All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S15E20.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,389 --> 00:00:44,389 - Synced and corrected by - www.addic7ed.com - 2 00:00:45,545 --> 00:00:48,101 To live in the modern world is to bear witness 3 00:00:48,133 --> 00:00:49,979 to an unfolding miracle. 4 00:00:50,073 --> 00:00:54,195 A short while ago, information moved at the speed of a ship. 5 00:00:54,569 --> 00:00:56,813 Now it moves at the speed of light 6 00:00:56,834 --> 00:00:59,766 across a telegraph network that spans the globe. 7 00:00:59,860 --> 00:01:03,473 A letter written in Toronto can be printed in New York, 8 00:01:03,632 --> 00:01:05,151 as can images. 9 00:01:05,175 --> 00:01:08,751 Now imagine doing all that from the comfort of your home 10 00:01:08,837 --> 00:01:12,048 without the use of a telegraph operator. 11 00:01:12,718 --> 00:01:15,960 Sending the message to a friend on another continent 12 00:01:16,046 --> 00:01:18,788 and receiving a reply within seconds. 13 00:01:19,396 --> 00:01:21,329 Impossible, you say? 14 00:01:21,828 --> 00:01:24,384 But the technology already exists. 15 00:01:24,532 --> 00:01:26,679 All it took to put it together was some imagination 16 00:01:26,704 --> 00:01:28,064 and a little bit of money. 17 00:01:28,935 --> 00:01:30,433 Make that a lot of money. 18 00:01:36,566 --> 00:01:38,405 This is the Pendrick Portal. 19 00:01:38,423 --> 00:01:40,156 It's a window into a world we're calling 20 00:01:40,177 --> 00:01:42,211 Pendrick's Planetary Parlour. 21 00:01:42,244 --> 00:01:44,147 Please, step forward. Don't be shy. 22 00:01:45,323 --> 00:01:47,194 It appears I'm receiving a message. 23 00:01:48,149 --> 00:01:50,648 Would you look at that, it's our Chief Operating Officer, 24 00:01:50,660 --> 00:01:53,756 Garth Trent, from his home in Parkdale, Ontario. 25 00:01:57,946 --> 00:01:59,162 Another message. 26 00:01:59,851 --> 00:02:02,135 This one appears to be from France. 27 00:02:02,150 --> 00:02:04,120 It's my friend Jacques from gay Paris. 28 00:02:06,624 --> 00:02:08,404 Bonjour, Jacques. 29 00:02:08,504 --> 00:02:09,890 ๏ฟฝa va bien ? 30 00:02:11,845 --> 00:02:13,062 Another message. 31 00:02:13,166 --> 00:02:16,879 From Mr. Cormac, one of our Parlour users here in Toronto. 32 00:02:17,648 --> 00:02:19,415 You're sending worry? 33 00:02:19,510 --> 00:02:21,330 I think we've got enough of that already. 34 00:02:27,739 --> 00:02:29,600 Or should we be worried that... 35 00:02:29,809 --> 00:02:31,036 W... what's happening? 36 00:02:31,066 --> 00:02:34,023 Dear God! Mr. Cormac's being murdered before our very eyes. 37 00:02:35,085 --> 00:02:36,162 Struthers! 38 00:02:36,686 --> 00:02:39,293 - What should I do? - Call Station House Number Four. 39 00:02:39,442 --> 00:02:41,983 - Tell them to send Detective Murdoch. - Yes, sir. 40 00:02:54,289 --> 00:02:56,490 Sir, all she said was 41 00:02:56,496 --> 00:02:57,998 they were all witness to a murder 42 00:02:58,017 --> 00:02:59,850 that happened across town. 43 00:03:00,019 --> 00:03:02,293 Across town? Then why are we here? 44 00:03:02,349 --> 00:03:04,874 Because this is where they witnessed the murder. 45 00:03:05,091 --> 00:03:08,558 - How can that be? - Sir, when James Pendrick is involved... 46 00:03:08,621 --> 00:03:10,896 Detective Murdoch. Constable Crabtree. 47 00:03:10,915 --> 00:03:12,455 Thank you for coming so quickly. 48 00:03:12,499 --> 00:03:13,799 James Pendrick. 49 00:03:13,839 --> 00:03:16,045 I believe you've met Ernest Harding. 50 00:03:16,288 --> 00:03:20,272 Ah, yes. You created a version of Babbage's Difference Engine. 51 00:03:20,373 --> 00:03:22,416 Analytic Engine, actually. 52 00:03:22,454 --> 00:03:24,218 And people often make that mistake. 53 00:03:24,293 --> 00:03:26,762 Mr. Harding's machine is an integral component 54 00:03:26,762 --> 00:03:28,090 to my latest venture. 55 00:03:28,214 --> 00:03:31,194 And just what is that venture, James, 56 00:03:31,219 --> 00:03:33,220 and how does it involve murder? 57 00:03:33,686 --> 00:03:36,654 It might be easier to show than to tell. 58 00:03:40,980 --> 00:03:43,585 What on earth is this device? 59 00:03:43,654 --> 00:03:46,316 Images and text are processed by the computer 60 00:03:46,332 --> 00:03:47,924 and then transmitted to local receivers, 61 00:03:47,930 --> 00:03:49,270 which are connected to a network. 62 00:03:49,308 --> 00:03:51,315 We call it cellular telegraphy. 63 00:03:51,340 --> 00:03:53,740 I've retrieved the transmission of the murder. 64 00:03:55,111 --> 00:03:56,582 I... it's been recorded? 65 00:03:56,614 --> 00:03:58,876 All our transmissions are first recorded 66 00:03:58,912 --> 00:04:01,016 to a coil of magnetic wire. 67 00:04:02,201 --> 00:04:03,949 What am I looking at here? 68 00:04:04,050 --> 00:04:05,579 Electrons, Murdoch. 69 00:04:06,396 --> 00:04:09,171 What am I looking at in this image 70 00:04:09,188 --> 00:04:10,941 and, more importantly, who is this? 71 00:04:11,003 --> 00:04:13,104 His name is Vincent Cormac. 72 00:04:13,135 --> 00:04:15,261 He was a participant in our Face Space. 73 00:04:15,385 --> 00:04:16,788 Face Space? 74 00:04:17,031 --> 00:04:19,150 When a group of people gather together 75 00:04:19,181 --> 00:04:22,255 in a mutual conversation, we call it a Chat Space. 76 00:04:22,268 --> 00:04:23,839 When they transmit images, 77 00:04:23,876 --> 00:04:26,245 we call it a Face Space. It's just marketing. 78 00:04:26,264 --> 00:04:27,523 Ah. 79 00:04:27,535 --> 00:04:30,008 And how well do you know this Mr. Cormac? 80 00:04:30,171 --> 00:04:32,771 I didn't. He was chosen at random to participate. 81 00:04:32,783 --> 00:04:34,978 He was a professor of mathematics. 82 00:04:35,014 --> 00:04:36,615 I'd met him a few times. 83 00:04:38,256 --> 00:04:40,338 "Worry, I'm sending it." 84 00:04:40,388 --> 00:04:43,055 It's a bit cryptic but clearly, he was under duress. 85 00:04:43,156 --> 00:04:44,434 A warning, perhaps? 86 00:04:47,346 --> 00:04:48,605 Good Lord! 87 00:04:49,552 --> 00:04:51,809 Sir, could this be some sort of hoax? 88 00:04:52,214 --> 00:04:53,779 Possibly. 89 00:04:53,967 --> 00:04:56,268 Where did this happen? We should go there now. 90 00:04:56,369 --> 00:04:59,321 Garth Trent, our chief operating officer, would have that information. 91 00:04:59,371 --> 00:05:01,864 He was also part of the Face Space. Struthers! 92 00:05:02,059 --> 00:05:04,632 - Yes, sir? - Have you contacted Mr. Trent? 93 00:05:04,677 --> 00:05:06,344 He telephoned. He's on his way. 94 00:05:06,379 --> 00:05:07,579 Very good. Thank you. 95 00:05:10,334 --> 00:05:11,392 What's this now? 96 00:05:11,716 --> 00:05:14,823 Sir, that looks like the grin of the Cheshire Cat. 97 00:05:15,232 --> 00:05:17,466 It could be the killer's icon. 98 00:05:17,990 --> 00:05:19,062 Icon? 99 00:05:19,501 --> 00:05:20,947 His representative symbol. 100 00:05:20,982 --> 00:05:23,551 Lately our users have taken to using icons 101 00:05:23,566 --> 00:05:24,813 instead of their faces. 102 00:05:24,923 --> 00:05:26,504 I came as soon as I could. 103 00:05:26,532 --> 00:05:27,713 Detective Murdoch, this is 104 00:05:27,726 --> 00:05:30,182 our chief operating officer, Garth Trent, 105 00:05:30,201 --> 00:05:32,089 and the son of our main investor. 106 00:05:32,227 --> 00:05:33,324 Pleasure. 107 00:05:33,356 --> 00:05:35,269 I take it you know where this happened. 108 00:05:35,288 --> 00:05:38,710 Mr. Cormac's address is listed as 247 Agnes Street. 109 00:05:39,022 --> 00:05:41,213 Sir, that's Miss Beazley's boarding house. 110 00:05:41,314 --> 00:05:42,631 It's just around the corner. 111 00:05:59,349 --> 00:06:00,746 Who are you? 112 00:06:00,858 --> 00:06:03,802 Oh, Margaret Brackenreid. I'm just here to assist. 113 00:06:03,819 --> 00:06:05,059 Brackenreid. 114 00:06:05,371 --> 00:06:06,917 I know that name. 115 00:06:07,129 --> 00:06:09,241 My husband's a police inspector. 116 00:06:09,248 --> 00:06:11,043 They were looking for Bobby. 117 00:06:11,511 --> 00:06:13,605 And they found him. 118 00:06:14,328 --> 00:06:15,662 What? 119 00:06:21,697 --> 00:06:23,274 It's number 13. 120 00:06:26,621 --> 00:06:28,260 Mr. Cormac? Police. 121 00:06:34,975 --> 00:06:37,836 - So, not a hoax. - No. 122 00:06:43,857 --> 00:06:46,749 Sir. Take a look at this. 123 00:06:49,182 --> 00:06:50,290 What is it? 124 00:06:51,350 --> 00:06:53,285 Well, he was a mathematician, 125 00:06:53,308 --> 00:06:56,444 but this seems much more diagrammatic in nature. 126 00:06:57,554 --> 00:07:00,303 George, notify Mrs. Hart that we have a victim, 127 00:07:00,328 --> 00:07:02,479 bring Mr. Cormac's machine to the station house 128 00:07:02,528 --> 00:07:04,729 and take a photograph of this. 129 00:07:04,742 --> 00:07:05,997 Sir. 130 00:07:10,046 --> 00:07:11,470 Very good, George. 131 00:07:11,480 --> 00:07:13,736 Could you copy this onto my blackboard 132 00:07:13,740 --> 00:07:16,024 exactly as it's depicted in the photograph? 133 00:07:16,049 --> 00:07:18,512 Sir, I was going to go down to Miss Beazley's boarding house 134 00:07:18,649 --> 00:07:21,011 and dust for fingermarks, take some statements. 135 00:07:21,043 --> 00:07:22,881 I can do that. Agnes Street, isn't it? 136 00:07:24,250 --> 00:07:25,417 Thank you. 137 00:07:30,019 --> 00:07:32,146 Have you gained access to the machine yet? 138 00:07:32,342 --> 00:07:34,118 - Not yet. - We need to reconfigure 139 00:07:34,137 --> 00:07:36,761 - the passcode manually. - What's in here, then? 140 00:07:36,892 --> 00:07:39,865 Hopefully Mr. Cormac's latest transmissions. 141 00:07:40,520 --> 00:07:43,301 So you can send a message to anyone in the world with this? 142 00:07:43,431 --> 00:07:45,077 If they have a Portal, yes. 143 00:07:45,158 --> 00:07:46,704 We currently have a thousand machines. 144 00:07:46,722 --> 00:07:49,341 We want to make that a million. And then a billion. 145 00:07:49,378 --> 00:07:51,236 You're not half ambitious, James. 146 00:07:51,260 --> 00:07:53,711 I want to bring the world together, Inspector. 147 00:07:53,746 --> 00:07:56,740 The free exchange of ideas between people and peoples. 148 00:07:56,952 --> 00:07:59,165 I just want to send a message without talking to anyone. 149 00:07:59,171 --> 00:08:01,186 Oh, but sir, it could be so much more than that. 150 00:08:01,287 --> 00:08:04,078 I mean, if anyone can send a message to anyone, 151 00:08:04,109 --> 00:08:06,558 then, presumably, anyone can send a message... 152 00:08:06,715 --> 00:08:07,918 To everyone! 153 00:08:08,373 --> 00:08:11,870 Books could be transmitted. Newspapers. Sports scores. 154 00:08:11,957 --> 00:08:13,690 If images could be transmitted, 155 00:08:13,728 --> 00:08:16,683 what's to keep you from browsing the Eaton's catalogue, 156 00:08:16,702 --> 00:08:19,140 placing your order directly from a Pendrick Portal? 157 00:08:19,570 --> 00:08:22,045 Well, George, I hardly think people will want to read a book 158 00:08:22,074 --> 00:08:24,209 - from such a device. - What else do you see? 159 00:08:25,106 --> 00:08:27,619 Why not a global university? 160 00:08:27,669 --> 00:08:29,034 You could attend from anywhere, 161 00:08:29,077 --> 00:08:30,885 a treehouse, a lighthouse, a yurt. 162 00:08:31,571 --> 00:08:32,949 Come work for me. 163 00:08:33,454 --> 00:08:35,448 Uh, but, sir, I already have a job. 164 00:08:35,467 --> 00:08:37,300 - I'll double your salary. - Oy! 165 00:08:37,490 --> 00:08:39,680 You're right, Tom. I'll triple it. 166 00:08:40,179 --> 00:08:42,074 You think about it, Mr. Crabtree. 167 00:08:42,295 --> 00:08:43,882 I've gained access. 168 00:08:46,587 --> 00:08:48,675 I haven't been able to get into two sections. 169 00:08:48,701 --> 00:08:49,735 What? Why? 170 00:08:49,785 --> 00:08:51,443 Ah, Mr. Cormac seems to have 171 00:08:51,480 --> 00:08:54,011 reconfigured his machine to prevent access. 172 00:08:54,098 --> 00:08:56,174 I need to override his instructions. 173 00:08:56,598 --> 00:09:00,345 Are you able to imprint to paper what you have thus far? 174 00:09:00,438 --> 00:09:02,184 I appreciate you coming to pick me up. 175 00:09:03,006 --> 00:09:05,438 - Excuse me, Mrs. Farrow. - Hm? 176 00:09:06,442 --> 00:09:08,220 What do you know about my son? 177 00:09:08,543 --> 00:09:10,355 - You? - Bobby. 178 00:09:10,394 --> 00:09:11,959 Bobby Brackenreid. 179 00:09:12,944 --> 00:09:15,861 I've never heard of him. 180 00:09:15,962 --> 00:09:18,392 - You mentioned him by name. - Margaret! 181 00:09:19,298 --> 00:09:20,518 Not now. 182 00:09:25,412 --> 00:09:27,439 You must be so excited. 183 00:09:28,049 --> 00:09:30,542 - Is that what this feeling is? - Isn't it? 184 00:09:31,596 --> 00:09:34,065 Well, I don't know, Effie. It's a big change. 185 00:09:34,115 --> 00:09:35,747 Permanent change. 186 00:09:35,954 --> 00:09:37,263 And then, you know, 187 00:09:37,706 --> 00:09:39,519 there's my friendship with Detective Murdoch. 188 00:09:39,557 --> 00:09:41,857 I'm sure your friendship will survive. 189 00:09:42,973 --> 00:09:45,404 You'll just have to get used to calling him William. 190 00:09:49,619 --> 00:09:51,707 I don't think I'll ever do that. 191 00:09:51,931 --> 00:09:53,908 According to the transmission log, 192 00:09:53,933 --> 00:09:58,679 Mr. Cormac's previous communication was at 2:34 p.m. 193 00:09:58,704 --> 00:10:01,873 It says, "Don't worry. I'm sending it now." 194 00:10:01,974 --> 00:10:05,149 If the killer was able to send his own icon, 195 00:10:05,177 --> 00:10:08,322 then he was likely a Parlour user himself. 196 00:10:08,381 --> 00:10:09,531 Icon? 197 00:10:11,050 --> 00:10:12,050 Ah. 198 00:10:12,274 --> 00:10:13,808 Well, I've spoken to everyone 199 00:10:13,845 --> 00:10:16,201 at Mr. Cormac's boarding house, no sightings. 200 00:10:16,222 --> 00:10:20,490 But his neighbour heard someone walk past her door at 2:30. 201 00:10:20,534 --> 00:10:22,160 Heard? That could be anybody. 202 00:10:22,766 --> 00:10:24,686 Well, if it was the killer, 203 00:10:24,717 --> 00:10:28,466 that's one full half hour before the murder. 204 00:10:28,567 --> 00:10:31,226 And if the neighbour heard no sign of a disturbance, 205 00:10:31,263 --> 00:10:33,632 then it was likely someone known to Mr. Cormac. 206 00:10:34,324 --> 00:10:37,291 Success? Gather round, we may have something here! 207 00:10:37,341 --> 00:10:40,907 I've managed to access some of the blocked sections. 208 00:10:43,456 --> 00:10:45,096 Bloody hell. He's naked. 209 00:10:46,149 --> 00:10:48,186 Small wonder he wanted to keep that hidden. 210 00:10:51,011 --> 00:10:52,826 Uh, sorry to interrupt. 211 00:10:52,858 --> 00:10:55,276 Uh, Detective, Inspector might I have a word? 212 00:11:06,316 --> 00:11:09,190 Sirs, as you both know, six years ago 213 00:11:09,208 --> 00:11:12,139 I withheld information during an investigation. 214 00:11:12,445 --> 00:11:15,714 At the time, it was to protect Edna Garrison and her son. 215 00:11:15,960 --> 00:11:18,350 But I was told because of that, 216 00:11:18,828 --> 00:11:20,991 I would never make detective. 217 00:11:22,188 --> 00:11:23,788 Is that still the case? 218 00:11:26,271 --> 00:11:28,570 I can't honestly say it isn't, Crabtree. 219 00:11:32,298 --> 00:11:34,432 Right. Well, I appreciate your honesty, sir. 220 00:11:34,533 --> 00:11:37,771 George, Mr. Pendrick's ventures 221 00:11:37,865 --> 00:11:41,402 - seldom work out. - Yes, I'm aware of that. 222 00:11:41,877 --> 00:11:45,256 And I thank you both for everything you've done for me. 223 00:11:53,419 --> 00:11:54,818 Would have been the last moment I saw him. 224 00:11:54,848 --> 00:11:56,118 - Tearing a bookcase apart. - I agree. 225 00:11:56,143 --> 00:11:57,774 Uh, Mr. Pendrick. 226 00:11:57,949 --> 00:12:01,005 If your offer still stands, I accept. 227 00:12:01,894 --> 00:12:04,322 Wonderful. I am so pleased. 228 00:12:04,352 --> 00:12:06,965 Harding, meet our new director of creative development. 229 00:12:07,066 --> 00:12:08,825 Oh, well, welcome aboard, Mr. Crabtree. 230 00:12:08,860 --> 00:12:09,898 Thank you. 231 00:12:09,912 --> 00:12:12,586 - Congratulations, George. - I'll bloody miss you. 232 00:12:12,605 --> 00:12:14,366 But you never heard that from me, Bugalugs. 233 00:12:14,416 --> 00:12:17,199 Our loss is their gain. Good luck. 234 00:12:17,308 --> 00:12:19,098 I wish it was me that was leaving. 235 00:12:21,414 --> 00:12:23,776 Right. Well, a pint then, to celebrate. 236 00:12:23,896 --> 00:12:26,619 Oh, not tonight, Crabtree. We've got a case to solve, hm? 237 00:12:26,643 --> 00:12:28,019 Let's discuss this. 238 00:12:28,120 --> 00:12:29,454 Higgins, when you're done? 239 00:12:29,805 --> 00:12:31,890 They have me doing your job as well. 240 00:12:33,007 --> 00:12:34,592 Right. Well, uh... 241 00:12:35,036 --> 00:12:37,071 Another time, then, and, uh, 242 00:12:37,549 --> 00:12:39,280 and best of luck with the case. 243 00:12:45,105 --> 00:12:46,237 Right, then. 244 00:12:46,252 --> 00:12:48,790 So, Cormac was trading in pornography? 245 00:12:48,870 --> 00:12:49,983 Not just pornography. 246 00:12:50,007 --> 00:12:53,683 There were conversations about adulterous liaisons and prostitution. 247 00:12:53,788 --> 00:12:56,619 - Not just a mathematics professor. - Hmm. 248 00:12:56,662 --> 00:12:58,819 I don't want Pendrick's Parlour to be associated 249 00:12:58,838 --> 00:13:01,386 with this type of business. Is there anything we could do about it? 250 00:13:02,440 --> 00:13:03,455 Hey! 251 00:13:09,628 --> 00:13:12,246 - It's the decon-recon sequence. - The what? 252 00:13:12,583 --> 00:13:15,034 For reasons of security, outgoing messages 253 00:13:15,065 --> 00:13:17,041 are scrambled with a simple algorithm. 254 00:13:17,072 --> 00:13:18,303 This is it. 255 00:13:18,404 --> 00:13:20,004 How did Cormac get it? 256 00:13:20,195 --> 00:13:22,632 Well, he figured it out. He's a mathematician. 257 00:13:22,694 --> 00:13:24,583 He should never have been given a Portal. 258 00:13:24,808 --> 00:13:27,008 So, he had access to every transmission, 259 00:13:27,052 --> 00:13:28,778 every private conversation. 260 00:13:28,816 --> 00:13:31,404 - A Peeping Tom, then? - Perhaps. 261 00:13:31,441 --> 00:13:33,641 But why did he record only the transmissions 262 00:13:33,686 --> 00:13:35,935 that were potentially damaging to the senders? 263 00:13:36,235 --> 00:13:37,918 He was blackmailing them. 264 00:13:38,160 --> 00:13:40,654 Bloody hell. There's your motive right there, Murdoch. 265 00:13:48,469 --> 00:13:50,279 Dear God! 266 00:13:51,059 --> 00:13:52,997 People sent these to each other? 267 00:13:53,652 --> 00:13:56,108 They assumed the exchanges were private. 268 00:13:56,838 --> 00:14:01,214 Well, I have a photograph or two I could send to you. 269 00:14:04,231 --> 00:14:06,506 So you think he was compiling all of these 270 00:14:06,518 --> 00:14:08,108 for blackmail purposes? 271 00:14:08,195 --> 00:14:11,518 He recorded these separately from his other transmissions. 272 00:14:11,793 --> 00:14:13,345 What were they about? 273 00:14:13,787 --> 00:14:15,529 Mundane things. 274 00:14:15,707 --> 00:14:16,798 Cats. 275 00:14:16,866 --> 00:14:18,132 Pictures of cats. 276 00:14:18,163 --> 00:14:19,603 Jokes about cats. 277 00:14:19,690 --> 00:14:22,776 And Cormac wasn't the only one, nearly everybody. 278 00:14:22,870 --> 00:14:25,345 Well, how odd. I wonder why. 279 00:14:25,495 --> 00:14:27,209 George will have a theory. 280 00:14:30,311 --> 00:14:32,246 How are you feeling about that? 281 00:14:32,776 --> 00:14:34,147 Feeling? 282 00:14:36,317 --> 00:14:39,558 I wish him all the luck in the world in his new venture. 283 00:14:41,122 --> 00:14:42,917 You'll still be friends, William. 284 00:15:06,814 --> 00:15:08,232 Morning, Detective. 285 00:15:08,762 --> 00:15:10,476 Have you been here all night? 286 00:15:10,632 --> 00:15:12,152 We're just wrapping up. 287 00:15:12,253 --> 00:15:14,329 We gained access to the final blocked section. 288 00:15:14,348 --> 00:15:16,323 I printed off the contents. 289 00:15:19,026 --> 00:15:21,360 - A cipher? - Ah, not a cipher. 290 00:15:21,391 --> 00:15:23,131 But a code of some kind. 291 00:15:23,168 --> 00:15:25,400 But why encode it in the first place? 292 00:15:26,247 --> 00:15:29,252 Perhaps he feared that if he could spy on others, 293 00:15:29,283 --> 00:15:31,021 others could spy on him? 294 00:15:32,773 --> 00:15:35,597 - What is happening? - Someone's taking control of the machine. 295 00:15:35,672 --> 00:15:38,087 - How? - I don't know, but he's erasing the recorder! 296 00:15:38,112 --> 00:15:39,539 Quickly, pull the plug! 297 00:15:41,110 --> 00:15:44,765 Do you mean to tell me that the intruder can not only spy 298 00:15:44,810 --> 00:15:46,853 on our Face Space transmissions, 299 00:15:47,079 --> 00:15:49,698 but they have access to the actual machine? 300 00:15:49,723 --> 00:15:52,261 That's why each machine is protected with a passcode. 301 00:15:52,293 --> 00:15:53,303 A passcode? 302 00:15:53,333 --> 00:15:56,795 A secret key, a passcode known only to the user. 303 00:15:57,084 --> 00:16:00,246 So, someone knows Mr. Cormac's passcode, 304 00:16:00,759 --> 00:16:02,081 possibly the killer. 305 00:16:03,183 --> 00:16:04,469 I'm going to have to take this machine 306 00:16:04,479 --> 00:16:06,379 back to headquarters and analyze it. 307 00:16:22,089 --> 00:16:23,223 Right, then. 308 00:16:24,752 --> 00:16:25,752 Begin. 309 00:16:27,280 --> 00:16:29,815 _ 310 00:16:29,863 --> 00:16:31,932 _ 311 00:16:32,800 --> 00:16:34,601 My goodness. I don't know. 312 00:16:34,632 --> 00:16:37,907 What are my options? 313 00:16:39,237 --> 00:16:41,379 _ 314 00:16:41,399 --> 00:16:43,081 _ 315 00:16:43,429 --> 00:16:45,479 George Crabtree, I presume. 316 00:16:45,531 --> 00:16:48,478 - Ah, yes. We met yesterday. - Not by name. 317 00:16:48,523 --> 00:16:51,590 I'm Melody Struthers, Assistant Machine Instructor. 318 00:16:51,670 --> 00:16:53,625 I'm not sure what that means. 319 00:16:53,654 --> 00:16:56,612 It means I write coded instructions for the machines 320 00:16:56,647 --> 00:16:58,841 and Professor Harding gets the credit. 321 00:16:58,860 --> 00:16:59,968 Ah! 322 00:17:00,023 --> 00:17:01,461 This used to be his desk. 323 00:17:01,673 --> 00:17:04,417 I'm over there in the operations section. 324 00:17:04,601 --> 00:17:05,948 We'll be working together. 325 00:17:05,968 --> 00:17:08,127 You come up with brilliant ideas 326 00:17:08,152 --> 00:17:11,104 and I'll explain in boring detail why they can't work. 327 00:17:11,523 --> 00:17:14,725 Well, that sounds a lot like my old job. 328 00:17:18,441 --> 00:17:19,441 Sir? 329 00:17:20,660 --> 00:17:23,675 I thought Professor Harding took this back to their headquarters. 330 00:17:23,712 --> 00:17:25,719 It's not Cormac's. It's ours. 331 00:17:26,094 --> 00:17:27,546 Ours? 332 00:17:27,640 --> 00:17:29,616 - Why would we... ? - It's the future, isn't it? 333 00:17:30,021 --> 00:17:33,001 Sir, they are demonstrably not secure. 334 00:17:33,027 --> 00:17:35,762 We have a passcode. Come here. Come here! 335 00:17:36,878 --> 00:17:39,883 Keep it to yourself: It's Wednesday. 336 00:17:41,005 --> 00:17:42,670 The team! Football. Sheffield. 337 00:17:42,703 --> 00:17:45,156 Ah, yes, yes, yes. No one will ever guess that. 338 00:17:45,206 --> 00:17:48,149 Look at this, someone sent out a photo 339 00:17:48,156 --> 00:17:50,119 of a cat hanging from a clothesline. 340 00:17:50,699 --> 00:17:51,959 Bloody priceless! 341 00:17:53,281 --> 00:17:56,690 Sirs. I've spoken to the Parlour users Mr. Cormac spied on. 342 00:17:56,746 --> 00:17:59,536 They all have alibis except for naked photograph man. 343 00:17:59,555 --> 00:18:00,908 He's in the interview room. 344 00:18:01,789 --> 00:18:03,023 Clothed, sir. 345 00:18:03,327 --> 00:18:04,642 Oh, good. Good. 346 00:18:04,692 --> 00:18:07,017 Uh, Henry, copy this to my blackboard 347 00:18:07,023 --> 00:18:09,174 exactly as it's written, please. 348 00:18:09,286 --> 00:18:10,463 Sir. 349 00:18:14,585 --> 00:18:16,711 Oh, yeah. 350 00:18:20,756 --> 00:18:22,342 My goodness. 351 00:18:28,425 --> 00:18:29,778 This is your front door. 352 00:18:29,846 --> 00:18:32,532 Yes. The images renew every six seconds. 353 00:18:32,981 --> 00:18:34,982 How about that? 354 00:18:36,485 --> 00:18:38,031 And what's all of this? 355 00:18:38,405 --> 00:18:40,730 Each light represents a cell, 356 00:18:40,798 --> 00:18:43,404 each blink represents a transmission, 357 00:18:43,460 --> 00:18:46,521 987 machines transmitting 358 00:18:46,534 --> 00:18:49,382 to 40 cells on three continents. 359 00:18:49,849 --> 00:18:52,138 What about the costs of overseas transmission? 360 00:18:52,219 --> 00:18:53,970 We transmit in units of seven bits, 361 00:18:54,014 --> 00:18:56,309 which allows for very high speed. 362 00:18:56,410 --> 00:18:57,898 And who are your users? 363 00:18:57,972 --> 00:19:00,179 Oh, volunteers, mostly. Some random. 364 00:19:00,214 --> 00:19:01,948 Some specifically chosen. 365 00:19:02,149 --> 00:19:04,543 Ah. Welcome Mr. Crabtree. 366 00:19:04,798 --> 00:19:07,654 Look, I've told the front staff, now I'm telling you. 367 00:19:07,778 --> 00:19:10,483 No contact with Pendrick or Harding until further notice. 368 00:19:10,932 --> 00:19:13,330 Is this about the Cormac murder? 369 00:19:14,528 --> 00:19:15,744 That's none of your concern. 370 00:19:16,333 --> 00:19:17,597 You're not a copper anymore. 371 00:19:24,936 --> 00:19:26,039 Where'd you get that? 372 00:19:26,338 --> 00:19:27,784 You transmitted this? 373 00:19:28,538 --> 00:19:30,378 I sent it to a lady friend. 374 00:19:30,763 --> 00:19:31,978 Is that why I'm here? 375 00:19:33,047 --> 00:19:35,181 You're here because you are under suspicion 376 00:19:35,186 --> 00:19:37,083 of the murder of Vincent Cormac. 377 00:19:37,923 --> 00:19:39,786 I don't know anything about that. 378 00:19:40,771 --> 00:19:43,519 The data of this image was found in his machine, 379 00:19:43,539 --> 00:19:45,848 we believe for the purposes of extortion. 380 00:19:45,953 --> 00:19:47,294 You believe what you want. 381 00:19:47,595 --> 00:19:48,762 I didn't kill him. 382 00:19:58,720 --> 00:19:59,739 Margaret? 383 00:20:07,124 --> 00:20:08,381 Donna Farrow? 384 00:20:08,765 --> 00:20:11,004 Margaret, this is private information! 385 00:20:11,467 --> 00:20:13,486 She knows something about Bobby. 386 00:20:13,507 --> 00:20:15,123 She said they found him. 387 00:20:15,153 --> 00:20:16,454 Who found him? 388 00:20:16,798 --> 00:20:19,347 I don't know! But I need to find out. 389 00:20:22,754 --> 00:20:25,362 It may be something you don't want to hear, Margaret. 390 00:20:25,971 --> 00:20:27,333 Are you prepared for that? 391 00:20:29,437 --> 00:20:30,694 I have to know. 392 00:20:30,924 --> 00:20:32,240 I'm his mother. 393 00:20:35,821 --> 00:20:37,088 Ah, sir. 394 00:20:37,512 --> 00:20:39,203 - It's all done. - Very good. 395 00:20:39,857 --> 00:20:42,082 Now, there's a pattern here somewhere. 396 00:20:42,183 --> 00:20:43,573 If you say so, sir. 397 00:20:43,753 --> 00:20:46,490 There's a symmetry of sorts there. 398 00:20:47,388 --> 00:20:49,701 And this one is almost a palindrome 399 00:20:49,956 --> 00:20:52,618 except for the A and the N. 400 00:20:52,774 --> 00:20:54,160 Uh-huh. 401 00:20:54,625 --> 00:20:55,735 A... 402 00:20:56,530 --> 00:20:57,797 N. 403 00:20:58,746 --> 00:21:04,212 A, dot, dash, N, dash, dot. 404 00:21:05,858 --> 00:21:10,278 Uh... Each half is the mirror of the other in Morse code. 405 00:21:10,403 --> 00:21:11,824 That's it! 406 00:21:12,030 --> 00:21:15,396 Henry, convert this entire sequence to Morse code. 407 00:21:15,464 --> 00:21:17,852 We need to make a visual representation of this. 408 00:21:17,871 --> 00:21:23,323 We'll need a grid, roughly 65 squares by 28. 409 00:21:23,538 --> 00:21:26,568 And in the fields, instead of inserting dots and dashes, 410 00:21:26,587 --> 00:21:29,934 you will then colour the square or leave it blank. 411 00:21:30,283 --> 00:21:31,505 Yes sir. 412 00:21:31,517 --> 00:21:32,764 I'll get some paper. 413 00:21:33,823 --> 00:21:35,170 Good luck. 414 00:21:36,653 --> 00:21:38,471 Yes. Thank you. 415 00:21:44,197 --> 00:21:47,101 _ 416 00:21:48,173 --> 00:21:49,987 _ 417 00:21:51,364 --> 00:21:53,983 _ 418 00:21:53,996 --> 00:21:57,830 _ 419 00:22:00,167 --> 00:22:03,615 _ 420 00:22:12,655 --> 00:22:14,537 _ 421 00:22:16,184 --> 00:22:18,081 _ 422 00:22:22,045 --> 00:22:24,162 _ 423 00:22:24,588 --> 00:22:25,879 No. 424 00:22:28,121 --> 00:22:30,699 _ 425 00:22:30,723 --> 00:22:32,045 _ 426 00:22:35,228 --> 00:22:38,237 _ 427 00:22:38,272 --> 00:22:40,549 _ 428 00:22:45,639 --> 00:22:47,473 A belated welcome, Mr. Crabtree. 429 00:22:47,575 --> 00:22:48,708 How are you settling in? 430 00:22:48,722 --> 00:22:50,109 Very well, thank you. 431 00:22:51,240 --> 00:22:52,545 Is everything all right, sir? 432 00:22:52,976 --> 00:22:55,348 I'm not a knight; there are no sirs here. 433 00:22:57,434 --> 00:22:58,890 Call me James. 434 00:23:01,255 --> 00:23:02,535 Quickiepedia? 435 00:23:03,128 --> 00:23:04,591 Yes. I'm thinking... 436 00:23:04,804 --> 00:23:07,134 a compendium of all human knowledge 437 00:23:07,169 --> 00:23:10,151 written and edited by Parlour users themselves. 438 00:23:11,328 --> 00:23:14,400 The knowledge of experts, available to all? 439 00:23:14,501 --> 00:23:15,702 And quickly. 440 00:23:16,370 --> 00:23:17,706 It's ingenious. 441 00:23:18,748 --> 00:23:20,993 You rekindle my faith, Mr. Crabtree. 442 00:23:23,920 --> 00:23:26,384 Oh, sir! Come and see this. 443 00:23:26,723 --> 00:23:28,424 I wrote out the Morse code as you asked. 444 00:23:29,526 --> 00:23:30,987 It looks like a smile. 445 00:23:33,940 --> 00:23:36,688 Henry, bring in Mr. Pendrick. 446 00:23:38,169 --> 00:23:39,506 Sir. 447 00:23:45,631 --> 00:23:49,476 What is the function of the Cheshire Cat grin? 448 00:23:49,539 --> 00:23:51,939 Figuratively, or literally? 449 00:23:52,675 --> 00:23:55,044 Bits of information, 450 00:23:55,087 --> 00:23:57,456 if sent in a specific sequence, 451 00:23:57,662 --> 00:24:02,135 will do something. What does this sequence do? 452 00:24:02,240 --> 00:24:05,021 Well, sent as code, it could be an address, 453 00:24:05,076 --> 00:24:07,259 or a set of machine instructions. 454 00:24:07,278 --> 00:24:10,780 But a transmitted image is just that: it has no coded value. 455 00:24:11,180 --> 00:24:14,135 What if we were to send this sequence as text? 456 00:24:14,152 --> 00:24:15,552 Let's try it. 457 00:24:15,800 --> 00:24:18,688 - We'll be needing that, Inspector. - Not right now, I'm afraid. 458 00:24:18,755 --> 00:24:21,558 I'm in negotiation with a Nigerian prince. 459 00:24:21,659 --> 00:24:22,850 What? 460 00:24:22,950 --> 00:24:24,489 Well, he's about to be overthrown 461 00:24:24,558 --> 00:24:26,496 and he wants to hide his fortune in Canada. 462 00:24:26,677 --> 00:24:29,769 He's willing to pay me 5,000 $ as a consultancy fee. 463 00:24:29,894 --> 00:24:32,967 The originating cell is from Niagara. 464 00:24:33,004 --> 00:24:34,404 You mean Nigeria. 465 00:24:34,961 --> 00:24:36,950 N... no, Niagara as in Falls. 466 00:24:36,968 --> 00:24:38,677 It seems to be some sort of confidence scheme. 467 00:24:38,692 --> 00:24:40,029 Oh, bloody hell. 468 00:24:40,278 --> 00:24:42,194 - Then, who is it then? - Don't know. 469 00:24:42,224 --> 00:24:43,819 They're masking their identity. 470 00:24:46,384 --> 00:24:47,400 Ah! 471 00:24:53,191 --> 00:24:54,191 All right. 472 00:24:55,035 --> 00:24:56,293 First sequence. 473 00:24:56,394 --> 00:24:58,962 Ah, six, five... 474 00:24:59,630 --> 00:25:01,464 five, five... 475 00:25:01,566 --> 00:25:03,133 And seven more fives. 476 00:25:03,364 --> 00:25:05,364 Oh. Yes. And... a nine. 477 00:25:07,866 --> 00:25:08,899 Uh, next. 478 00:25:08,924 --> 00:25:12,036 Zed, ten fives and then three. 479 00:25:15,901 --> 00:25:17,636 We're in someone else's machine. 480 00:25:17,982 --> 00:25:18,982 Whose? 481 00:25:19,366 --> 00:25:22,219 A man by the name of Milton Jarvis. 482 00:25:22,672 --> 00:25:26,089 But his last transmission was... two months ago. 483 00:25:26,691 --> 00:25:27,779 Wait a minute. 484 00:25:28,173 --> 00:25:29,589 Someone's trying to get in. 485 00:25:29,669 --> 00:25:31,294 - Milton Jarvis? - No. 486 00:25:31,395 --> 00:25:32,729 Someone else. 487 00:25:37,320 --> 00:25:40,043 Operator, give me Pendrick headquarters. 488 00:25:40,504 --> 00:25:43,873 Run a scan on Cell 7, Unit 23. 489 00:25:43,975 --> 00:25:45,408 I want to know who's transmitting. 490 00:25:47,411 --> 00:25:48,675 We're conducting a trace. 491 00:25:48,713 --> 00:25:49,832 - Ah! - Ah! 492 00:25:49,847 --> 00:25:50,981 Yes, yes. 493 00:25:52,631 --> 00:25:54,918 Thank you. Very good. Keep a record. 494 00:25:56,220 --> 00:25:59,951 The originating cell came from a man named Sam Waters. 495 00:26:00,410 --> 00:26:02,926 - Isn't that the naked man? - Indeed, sir. 496 00:26:03,027 --> 00:26:05,095 We now have more than just motive. 497 00:26:05,556 --> 00:26:09,137 We need to bring Mr. Waters back in and confiscate his machine. 498 00:26:10,942 --> 00:26:14,604 Imagine you could type "chicken soup recipe" 499 00:26:14,705 --> 00:26:18,817 and find different recipes shared by various users. 500 00:26:19,475 --> 00:26:23,141 That information would be stored on individual machines. 501 00:26:23,175 --> 00:26:24,497 We don't have access. 502 00:26:24,542 --> 00:26:28,662 Yes, but imagine every user had a line to a Pendrick machine 503 00:26:28,687 --> 00:26:30,228 dedicated solely to storage. 504 00:26:30,363 --> 00:26:33,523 You send your chicken soup recipe up the line, I send mine. 505 00:26:33,554 --> 00:26:37,798 We all upline our recipes and there they are, stored, 506 00:26:37,828 --> 00:26:40,476 to be accessed by any user, at any time. 507 00:26:40,796 --> 00:26:43,366 We would need dedicated connections; 508 00:26:43,467 --> 00:26:45,319 dedicated addresses; 509 00:26:45,503 --> 00:26:48,571 an automated index to allow for quicker searches. 510 00:26:48,673 --> 00:26:50,042 So, it's possible? 511 00:26:50,308 --> 00:26:51,741 It's possible. 512 00:26:53,244 --> 00:26:55,040 Dedicated storage? 513 00:26:55,085 --> 00:26:56,810 Magnetic wire is cheap. 514 00:26:56,925 --> 00:26:59,732 Land is cheap. Power is cheap. 515 00:26:59,797 --> 00:27:02,780 I see huge upfront costs without defined profits. 516 00:27:03,278 --> 00:27:05,488 - Well, yes, but surely the benefit... - To whom? 517 00:27:06,357 --> 00:27:07,601 Mankind. 518 00:27:09,460 --> 00:27:11,989 That is exactly the kind of dreamy thinking 519 00:27:11,996 --> 00:27:14,009 that will obliterate my father's investment. 520 00:27:14,031 --> 00:27:15,935 Tell me how this will make money. 521 00:27:16,035 --> 00:27:17,936 Well, it will make the Parlour better. 522 00:27:17,960 --> 00:27:19,625 You'll sell more machines. 523 00:27:20,005 --> 00:27:21,389 I don't see that. 524 00:27:22,707 --> 00:27:24,908 Well, that's fine. I'm sure James will. 525 00:27:25,509 --> 00:27:26,776 James! 526 00:27:27,280 --> 00:27:28,445 Oh... 527 00:27:28,969 --> 00:27:32,828 Yes, I see. You've had the, um, "we're a team" chat. 528 00:27:32,953 --> 00:27:34,417 Teams have hierarchy. 529 00:27:34,518 --> 00:27:37,516 James may be the owner, but I am your boss. 530 00:27:37,647 --> 00:27:39,656 You'll address me as Mr. Trent. 531 00:27:40,427 --> 00:27:41,954 Oh, and, by the way, um, 532 00:27:42,010 --> 00:27:43,660 no eating at your desk. 533 00:27:43,706 --> 00:27:45,362 We have a lunchroom for that. 534 00:27:50,835 --> 00:27:53,087 How did he know I was eating at my desk? 535 00:27:53,387 --> 00:27:55,911 Small men focus on small things. 536 00:27:56,597 --> 00:27:59,743 His father bequeathed him his interest in this company. 537 00:27:59,844 --> 00:28:02,979 Immediate profit is all he cares about. 538 00:28:15,258 --> 00:28:19,396 This was transmitted at the moment of Mr. Cormac's death. 539 00:28:20,046 --> 00:28:23,500 It is a binary representation of this. 540 00:28:23,516 --> 00:28:26,787 It also contains a sequence that provides direct access 541 00:28:26,817 --> 00:28:28,872 to the machine of one Milton Jarvis, 542 00:28:28,892 --> 00:28:32,492 whom we have learned is living abroad currently. 543 00:28:33,010 --> 00:28:34,422 Binary... 544 00:28:34,612 --> 00:28:38,348 - representation? - Don't play me for a fool, Mr. Waters! 545 00:28:38,875 --> 00:28:41,051 You are deeply connected to the murder of a man 546 00:28:41,076 --> 00:28:42,597 for whom you had motive to kill. 547 00:28:42,620 --> 00:28:45,026 I didn't have motive. You've got it wrong. 548 00:28:45,856 --> 00:28:47,859 Cormac wasn't trying to extort me. 549 00:28:47,889 --> 00:28:50,462 We were both trying to catch the man who was extorting me. 550 00:28:53,125 --> 00:28:56,351 About a month ago, I received a copy of the photograph I sent 551 00:28:56,371 --> 00:28:58,646 and a message asking for 500 $ 552 00:28:58,666 --> 00:29:00,570 or else the photograph would be made public. 553 00:29:01,200 --> 00:29:03,792 The next day, I got a message from Mr. Cormac. 554 00:29:03,807 --> 00:29:05,875 He'd been monitoring my transmissions. 555 00:29:06,057 --> 00:29:09,738 He told me the man who was extorting me had access to our machines. 556 00:29:10,087 --> 00:29:12,624 We called him Mr. X. 557 00:29:13,441 --> 00:29:16,319 Cormac wanted my help to trap him. I agreed. 558 00:29:16,493 --> 00:29:17,987 That's why he was murdered. 559 00:29:18,960 --> 00:29:21,357 You believe by this Mr. X? 560 00:29:21,459 --> 00:29:24,302 Cormac told me he was close to discovering his identity. 561 00:29:24,396 --> 00:29:26,852 He'd found a way to track him. He'd compiled evidence. 562 00:29:26,897 --> 00:29:29,937 But he needed to hide it where Mr. X wouldn't think to look. 563 00:29:30,430 --> 00:29:33,229 In the machine of a man living abroad. 564 00:29:34,663 --> 00:29:37,835 And why the Cheshire Cat grin? 565 00:29:38,378 --> 00:29:40,765 We needed a code Mr. X wouldn't guess. 566 00:29:42,046 --> 00:29:43,734 And why transmit it during 567 00:29:43,759 --> 00:29:46,277 Mr. Pendrick's address to his investors? 568 00:29:47,050 --> 00:29:48,483 I've no idea. 569 00:29:48,851 --> 00:29:51,488 He sent it to me in a Chat Space a half hour earlier. 570 00:29:52,461 --> 00:29:54,275 2:34. 571 00:29:55,793 --> 00:29:58,527 His last transmission was to you. 572 00:30:01,782 --> 00:30:04,215 _ 573 00:30:06,778 --> 00:30:10,166 _ 574 00:30:11,391 --> 00:30:13,639 _ 575 00:30:15,105 --> 00:30:16,587 _ 576 00:30:16,821 --> 00:30:18,658 _ 577 00:30:18,682 --> 00:30:20,917 "Could you be the Cheshire Cat?" 578 00:30:21,762 --> 00:30:25,391 "Because it happens that I've failed you." 579 00:30:27,643 --> 00:30:28,725 Curious? 580 00:30:35,036 --> 00:30:39,466 "Meet me on the bench across from Pendrick HQ." 581 00:30:42,029 --> 00:30:43,566 Is it possible 582 00:30:43,767 --> 00:30:47,744 that Vincent Cormac was killed at 2:34 p.m., 583 00:30:48,187 --> 00:30:52,763 but his murder was transmitted 26 minutes later? 584 00:30:53,293 --> 00:30:54,720 You think that's what happened? 585 00:30:54,752 --> 00:30:57,854 It would explain the gap on the primary recorder. 586 00:30:58,722 --> 00:30:59,988 Is it possible? 587 00:31:00,125 --> 00:31:02,456 You have to edit the recording directly; 588 00:31:02,488 --> 00:31:04,750 transfer the content to the other recorder; 589 00:31:04,762 --> 00:31:07,275 find a way to align the text and the image... 590 00:31:07,331 --> 00:31:08,516 They're stored separately. 591 00:31:08,534 --> 00:31:10,517 And then you'd have to manually roll back 592 00:31:10,534 --> 00:31:12,898 the timing mechanism on the secondary recorder. 593 00:31:12,917 --> 00:31:15,641 You'd need physical access to the machine. 594 00:31:16,173 --> 00:31:18,541 How long would all of that take? 595 00:31:19,643 --> 00:31:21,158 - 10 minutes? - Ah... 596 00:31:21,645 --> 00:31:23,046 I could do it in five. 597 00:31:24,711 --> 00:31:26,516 He was killed 26 minutes earlier? 598 00:31:26,617 --> 00:31:28,158 I believe so, yes. 599 00:31:28,632 --> 00:31:30,714 Why go to all the trouble of making it appear 600 00:31:30,754 --> 00:31:32,855 that he was killed during Pendrick's demonstration? 601 00:31:32,891 --> 00:31:34,861 I've been giving it a great deal of thought 602 00:31:34,867 --> 00:31:36,955 and I can think of only one reason. 603 00:31:37,294 --> 00:31:38,795 He wanted an alibi. 604 00:31:38,896 --> 00:31:42,185 What better alibi than to be in the company of everyone 605 00:31:42,199 --> 00:31:45,277 watching the murder being committed with their own eyes? 606 00:31:45,502 --> 00:31:48,705 That includes everyone that was attending the investors' demonstration. 607 00:31:49,048 --> 00:31:51,704 It just so happens that Miss Beasley's boarding house 608 00:31:51,735 --> 00:31:54,740 is only two blocks away from Pendrick headquarters. 609 00:31:54,802 --> 00:31:56,512 It would have taken 10 minutes, 610 00:31:56,560 --> 00:32:00,787 leaving 16 minutes to get to the demonstration, shake hands, be seen. 611 00:32:01,067 --> 00:32:02,185 It's tight. 612 00:32:02,286 --> 00:32:05,275 But it opens up a whole new field of potential suspects. 613 00:32:17,337 --> 00:32:20,684 At 2:34, I was charming the pants off investors. 614 00:32:20,728 --> 00:32:22,461 Professor Harding can attest to that. 615 00:32:22,493 --> 00:32:23,870 Actually, I cannot. 616 00:32:24,163 --> 00:32:27,448 I was, uh, waylaid by matters relating to Babbage 617 00:32:27,480 --> 00:32:30,210 and I arrived at the demonstration just before 3:00. 618 00:32:30,754 --> 00:32:33,346 Babbage? The inventor of the Analytical Engine? 619 00:32:33,365 --> 00:32:36,039 Yes. But, in this case, it's the name of my dog. 620 00:32:36,089 --> 00:32:39,243 - Is Babbage all right? - Oh, she got lost again. 621 00:32:39,287 --> 00:32:41,057 - She's getting old. - Oh, dear. 622 00:32:42,123 --> 00:32:44,417 So, you don't have an alibi? 623 00:32:44,455 --> 00:32:45,826 No, I don't. 624 00:32:46,063 --> 00:32:48,482 I absolutely could have killed Mr. Cormac, 625 00:32:48,576 --> 00:32:51,974 changed the recording and made it to the investor demonstration. 626 00:32:53,432 --> 00:32:57,552 But I would like to stress that I didn't. 627 00:33:06,204 --> 00:33:08,217 I've got nothing to tell you. 628 00:33:08,261 --> 00:33:10,169 I know you know about my son. 629 00:33:10,306 --> 00:33:11,466 It's my husband's business 630 00:33:11,472 --> 00:33:12,931 and he don't like me talking about it. 631 00:33:12,987 --> 00:33:14,289 You said they found Bobby. 632 00:33:14,333 --> 00:33:16,340 - And I've already said too much. - Please. 633 00:33:16,577 --> 00:33:17,967 I'm his mother. 634 00:33:18,279 --> 00:33:20,292 I just want to know if he's alive. 635 00:33:20,728 --> 00:33:22,623 - Please. - He's alive. 636 00:33:23,103 --> 00:33:25,310 Least he was when they found him. 637 00:33:25,341 --> 00:33:27,398 Where? Where is he? 638 00:33:28,788 --> 00:33:30,059 Wh... 639 00:34:11,046 --> 00:34:12,667 You're the Cheshire Cat. 640 00:34:13,621 --> 00:34:17,735 Ha! I guess that makes you the Curious Cat? 641 00:34:17,753 --> 00:34:19,062 You left me waiting. 642 00:34:19,094 --> 00:34:20,708 Well, you're here now. 643 00:34:20,845 --> 00:34:23,051 Have a seat. Let's talk. 644 00:34:26,567 --> 00:34:29,354 What does the Cheshire Cat smile mean? 645 00:34:30,887 --> 00:34:32,121 Nothing. 646 00:34:32,239 --> 00:34:34,398 - It was bait. - Bait? 647 00:34:34,754 --> 00:34:36,094 A few months ago, 648 00:34:36,144 --> 00:34:39,944 I became aware of a lurker in one of the Face Spaces. 649 00:34:39,958 --> 00:34:41,804 - A lurker? - Trespasser; 650 00:34:41,842 --> 00:34:43,593 uninvited participant. 651 00:34:43,662 --> 00:34:46,785 So, I conducted a scan and caught him. 652 00:34:47,054 --> 00:34:49,621 He turned out to be Vincent Cormac. 653 00:34:49,722 --> 00:34:51,022 The murder victim. 654 00:34:51,123 --> 00:34:53,325 But I soon learned that Cormac was himself 655 00:34:53,350 --> 00:34:56,853 trying to discover the identity of a man he called Mr. X 656 00:34:56,878 --> 00:34:59,372 who could break into individual machines. 657 00:34:59,428 --> 00:35:01,599 Why didn't you go to Mr. Pendrick with this? 658 00:35:01,803 --> 00:35:03,201 Because... 659 00:35:04,470 --> 00:35:08,573 Mr. X had access to information stored on machines 660 00:35:08,592 --> 00:35:10,774 that aren't connected to the Parlour. 661 00:35:12,046 --> 00:35:14,764 So, he worked for Pendrick Enterprises. 662 00:35:14,864 --> 00:35:18,683 For all I know, it could be Pendrick himself. 663 00:35:20,719 --> 00:35:22,019 So that's when I said, 664 00:35:22,038 --> 00:35:23,921 "Miss Struthers, you had to come in 665 00:35:23,940 --> 00:35:25,748 - and talk to Detective... " - Yes, of course, of course. 666 00:35:25,785 --> 00:35:27,692 Well, thank you both for coming in. 667 00:35:28,172 --> 00:35:30,828 George, if you could please excuse us. 668 00:35:32,431 --> 00:35:33,813 Oh, right. Yes. 669 00:35:33,870 --> 00:35:35,066 Yes, of course. 670 00:35:36,120 --> 00:35:37,784 - Miss Struthers. - Yes. 671 00:35:37,977 --> 00:35:42,040 Please help me understand this, uh, "bait" gambit. 672 00:35:42,690 --> 00:35:46,156 I wasn't looking for the man who would show up to meet me. 673 00:35:46,256 --> 00:35:49,235 I was looking for the man showing up to see 674 00:35:49,285 --> 00:35:50,715 who was showing up. 675 00:35:50,738 --> 00:35:52,115 To meet you. 676 00:35:52,633 --> 00:35:55,326 Ah, but if the plan was to trick the killer 677 00:35:55,388 --> 00:35:59,216 into reacting to the symbol of the crime he'd committed... 678 00:35:59,247 --> 00:36:02,108 The symbol was just to get his attention. 679 00:36:02,420 --> 00:36:06,653 It was this verse that was meant to trap him. 680 00:36:10,019 --> 00:36:11,982 "Could you be the Cheshire Cat 681 00:36:12,013 --> 00:36:14,906 because it happens that I've found you." 682 00:36:16,142 --> 00:36:18,571 - I don't understand. - Oh, you're not meant to. 683 00:36:18,614 --> 00:36:20,478 But Mr. X would. 684 00:36:20,679 --> 00:36:21,813 How so? 685 00:36:22,536 --> 00:36:26,101 The first letters of each line spell out the passcode 686 00:36:26,113 --> 00:36:29,262 he was using to break into individual machines. 687 00:36:29,979 --> 00:36:32,891 One universal passcode? 688 00:36:32,909 --> 00:36:35,093 It works on every machine. 689 00:36:35,895 --> 00:36:38,129 And how did you come to have this passcode? 690 00:36:38,230 --> 00:36:40,277 We tricked him into transmitting it. 691 00:36:40,333 --> 00:36:43,134 That's why Cormac sent the image of the Cheshire Cat. 692 00:36:43,487 --> 00:36:46,436 - Well, that wasn't meant for Sam Waters? - No. 693 00:36:46,579 --> 00:36:49,474 It was all a trick to convince Mr. X 694 00:36:49,484 --> 00:36:50,899 we were on to him. 695 00:36:50,911 --> 00:36:53,454 We knew he'd be reading Sam's machine. 696 00:36:53,535 --> 00:36:56,203 We knew he'd try the codes Cormac transmitted. 697 00:36:56,215 --> 00:36:59,177 And when those codes didn't grant him access to the machines, 698 00:36:59,189 --> 00:37:02,306 he would be forced to use his universal passcode. 699 00:37:02,349 --> 00:37:05,116 Yes. I was doing a scan the whole time. 700 00:37:05,141 --> 00:37:08,259 As soon as he transmitted the passcode, we had it. 701 00:37:08,360 --> 00:37:12,096 You then used this riddle to force him to expose himself. 702 00:37:12,198 --> 00:37:13,464 Yes. 703 00:37:13,476 --> 00:37:15,377 But he didn't take the bait. 704 00:37:15,876 --> 00:37:17,302 The bait? 705 00:37:21,840 --> 00:37:23,562 Why this sequence? 706 00:37:23,876 --> 00:37:25,332 Could be random. 707 00:37:25,407 --> 00:37:28,903 The odds against someone typing in that exact sequence 708 00:37:28,948 --> 00:37:31,010 would be a trillion to one. 709 00:37:31,459 --> 00:37:32,984 A cipher, maybe, sir? 710 00:37:33,085 --> 00:37:34,176 Perhaps. 711 00:37:34,270 --> 00:37:37,822 Might be as simple as going ahead or back a letter for each. 712 00:37:37,872 --> 00:37:43,526 So: B, A, B, B, A... 713 00:37:44,331 --> 00:37:46,276 A, B, C, D. 714 00:37:46,400 --> 00:37:48,251 E. Sir! 715 00:37:48,382 --> 00:37:49,667 Cabbage! 716 00:37:50,813 --> 00:37:52,203 Babbage! 717 00:37:59,748 --> 00:38:02,902 Very good. George... Oh, I'm sorry. 718 00:38:02,933 --> 00:38:05,502 Henry! Bring in Professor Harding! 719 00:38:10,689 --> 00:38:12,849 - This is your passcode? - Yes. 720 00:38:13,459 --> 00:38:15,311 How... How did you... ? 721 00:38:15,380 --> 00:38:17,574 It acts as a universal key. 722 00:38:18,085 --> 00:38:21,046 It granted us access to every machine we've tried. 723 00:38:21,576 --> 00:38:24,699 You designed it that way so that you would have access 724 00:38:24,724 --> 00:38:27,180 to other machines for the purposes of extortion. 725 00:38:27,406 --> 00:38:30,008 Mr. Cormac found out and you killed him. 726 00:38:30,109 --> 00:38:32,677 You then delayed transmission of the murder 727 00:38:32,778 --> 00:38:34,786 to provide yourself with an alibi. 728 00:38:38,664 --> 00:38:41,986 There's no override sequence. No, I tried that. 729 00:38:43,387 --> 00:38:45,323 The back flow sequence? No. 730 00:38:48,206 --> 00:38:49,827 It's in the machine itself. 731 00:38:50,587 --> 00:38:52,601 It's in every damned machine. 732 00:38:52,713 --> 00:38:55,133 What do you say to these charges, Mr. Harding? 733 00:38:55,917 --> 00:38:58,149 I did this. It was me! 734 00:38:58,242 --> 00:38:59,664 Is that a confession? 735 00:39:00,300 --> 00:39:02,849 Mr. Harding! Mr. Harding, stop! 736 00:39:04,115 --> 00:39:05,743 Mr. Harding! 737 00:39:06,278 --> 00:39:08,024 Professor, what are you doing? 738 00:39:08,074 --> 00:39:09,213 Oi! 739 00:39:09,315 --> 00:39:11,054 10 years ago I discovered a man 740 00:39:11,078 --> 00:39:13,074 by the name of Karl Schreyer using my computer, 741 00:39:13,086 --> 00:39:15,916 so I installed a passcode into the machine itself. 742 00:39:15,985 --> 00:39:17,712 But when we moved to the new interface, 743 00:39:17,723 --> 00:39:20,467 passcodes became electrical and I forgot all about it. 744 00:39:20,759 --> 00:39:22,811 - I... it was... - A backdoor. 745 00:39:22,829 --> 00:39:24,750 To every machine we ever built. 746 00:39:24,850 --> 00:39:26,670 That's how he was able to get in. 747 00:39:26,999 --> 00:39:29,278 - Mr. X? - Who? 748 00:39:29,902 --> 00:39:32,433 How did he get your passcode? 749 00:39:32,871 --> 00:39:35,768 Sir, I think I know how. 750 00:39:36,391 --> 00:39:40,081 I think he observed Mr. Harding entering it into his own machine. 751 00:39:40,305 --> 00:39:43,372 There's a photosensor in the ceiling above my desk, 752 00:39:43,402 --> 00:39:45,601 which used to be Professor Harding's desk. 753 00:39:45,651 --> 00:39:46,668 Photosensor? 754 00:39:46,708 --> 00:39:49,887 A camera capable of transmitting images in real time. 755 00:39:49,990 --> 00:39:51,067 To whom? 756 00:39:51,291 --> 00:39:54,069 Garth Trent. He used it to spy on me. 757 00:39:54,906 --> 00:39:56,707 In fact, that's why he didn't take the bait 758 00:39:56,732 --> 00:39:57,754 for Miss Struthers' trap. 759 00:39:57,754 --> 00:39:59,445 He was watching me through the camera. 760 00:40:00,258 --> 00:40:03,695 Mr. Trent was a participant at your presentation, was he not? 761 00:40:03,750 --> 00:40:04,946 He suggested it. 762 00:40:05,231 --> 00:40:07,246 Thinking it would give him the perfect alibi. 763 00:40:07,306 --> 00:40:08,306 Hold it. 764 00:40:08,991 --> 00:40:11,127 Trent was transmitting from Parkdale. 765 00:40:11,311 --> 00:40:12,792 He couldn't have killed Cormac 766 00:40:12,797 --> 00:40:14,379 and made it to the Face Space. 767 00:40:14,697 --> 00:40:16,114 What if he wasn't? 768 00:40:16,637 --> 00:40:18,897 What if he wasn't in Parkdale at all? 769 00:40:18,951 --> 00:40:21,390 What if he was in Mr. Cormac's room the whole time? 770 00:40:21,720 --> 00:40:24,288 I suppose he could have relayed the Face Space transmission 771 00:40:24,328 --> 00:40:25,456 from Cormac's machine. 772 00:40:25,694 --> 00:40:27,792 Well, let's bring up his Face Space transmission. 773 00:40:37,489 --> 00:40:38,571 George. 774 00:40:40,566 --> 00:40:41,688 Blackboard. 775 00:40:50,659 --> 00:40:52,483 He never left Cormac's room. 776 00:40:53,113 --> 00:40:55,420 Right. Let's arrest the bugger. 777 00:41:03,160 --> 00:41:05,718 A confession could spare you the noose. 778 00:41:08,626 --> 00:41:09,628 What do you want to know? 779 00:41:09,913 --> 00:41:13,611 How did you know Professor Harding's passcode was universal? 780 00:41:13,861 --> 00:41:15,207 I didn't. 781 00:41:15,837 --> 00:41:17,994 I only meant to break into Harding's machine. 782 00:41:18,312 --> 00:41:20,238 So you obtained his passcode. 783 00:41:20,413 --> 00:41:21,628 And when I did, 784 00:41:21,947 --> 00:41:24,137 I found that I'd broken into the wrong machine. 785 00:41:24,621 --> 00:41:26,810 But the passcode still worked. 786 00:41:26,835 --> 00:41:29,075 It worked on every machine that I tried. 787 00:41:32,589 --> 00:41:35,662 Why, Mr. Trent? You had everything. 788 00:41:35,706 --> 00:41:37,782 You had a stake in the company. 789 00:41:37,869 --> 00:41:40,862 My father squandered my inheritance 790 00:41:40,874 --> 00:41:43,124 building a thousand Pendrick Portals. 791 00:41:43,218 --> 00:41:45,256 Did you no longer believe in the venture? 792 00:41:45,292 --> 00:41:46,526 I never did! 793 00:41:47,528 --> 00:41:49,864 Pendrick has no head for profits. 794 00:41:49,901 --> 00:41:52,899 All that he cares about is progress. 795 00:41:54,733 --> 00:41:56,372 So you found another way. 796 00:41:56,466 --> 00:41:59,606 I had access to every secret. I could have made millions. 797 00:42:01,010 --> 00:42:02,642 I... I got impatient. I... 798 00:42:03,441 --> 00:42:04,937 I wanted to test it. 799 00:42:05,237 --> 00:42:07,874 And in so doing you attracted the attention 800 00:42:07,911 --> 00:42:10,336 of the one person who could track you down. 801 00:42:10,710 --> 00:42:12,269 It was him or me. 802 00:42:14,855 --> 00:42:16,601 You're folding the company? 803 00:42:17,892 --> 00:42:20,235 I envisioned a better world, Mr. Crabtree. 804 00:42:20,616 --> 00:42:23,352 I built a tool that was meant to bring us together. 805 00:42:24,038 --> 00:42:26,893 Instead, it was usurped by criminals and charlatans. 806 00:42:27,579 --> 00:42:30,503 I keep making the mistake of thinking people are better than they are. 807 00:42:31,020 --> 00:42:33,164 Well, I'm truly sorry, Mr. Pendrick. 808 00:42:33,207 --> 00:42:34,474 I'm sorry, too. 809 00:42:34,508 --> 00:42:36,943 And I made you quit your job and now I've dashed your dreams. 810 00:42:36,977 --> 00:42:40,010 Oh, not at all. As much as I appreciated the opportunity, 811 00:42:40,172 --> 00:42:42,922 turns out, I'm a copper after all. 812 00:42:42,950 --> 00:42:44,083 Hm. 813 00:42:57,171 --> 00:42:58,965 Sorry it didn't work out, Crabtree. 814 00:42:59,066 --> 00:43:00,199 Sir. 815 00:43:00,676 --> 00:43:03,436 I don't suppose my old job is still available? 816 00:43:03,861 --> 00:43:05,351 The thing is, Bugalugs, 817 00:43:05,372 --> 00:43:08,574 we've already promoted Baker up to constable second class. 818 00:43:09,036 --> 00:43:10,209 Ah. 819 00:43:10,476 --> 00:43:13,686 But, luckily, we have an opening for constable first class. 820 00:43:13,780 --> 00:43:15,431 It pays less than Pendrick, 821 00:43:15,519 --> 00:43:17,781 but it's a good bump up on what you were making before. 822 00:43:18,087 --> 00:43:20,524 We've also inquired with the chief constable. 823 00:43:20,542 --> 00:43:24,588 If I and the inspector draft letters of recommendation, 824 00:43:24,669 --> 00:43:26,240 they will waive the prohibition. 825 00:43:26,333 --> 00:43:29,133 You won't make detective this year or even next year. 826 00:43:29,439 --> 00:43:31,595 But the door will no longer be closed to you. 827 00:43:33,901 --> 00:43:35,335 Welcome back, George. 828 00:43:35,809 --> 00:43:37,561 Good to be back, sirs. 829 00:43:41,788 --> 00:43:46,788 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 60595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.