Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,389 --> 00:00:44,389
- Synced and corrected by
- www.addic7ed.com -
2
00:00:45,545 --> 00:00:48,101
To live in the modern
world is to bear witness
3
00:00:48,133 --> 00:00:49,979
to an unfolding miracle.
4
00:00:50,073 --> 00:00:54,195
A short while ago, information
moved at the speed of a ship.
5
00:00:54,569 --> 00:00:56,813
Now it moves at the speed of light
6
00:00:56,834 --> 00:00:59,766
across a telegraph network
that spans the globe.
7
00:00:59,860 --> 00:01:03,473
A letter written in Toronto
can be printed in New York,
8
00:01:03,632 --> 00:01:05,151
as can images.
9
00:01:05,175 --> 00:01:08,751
Now imagine doing all that
from the comfort of your home
10
00:01:08,837 --> 00:01:12,048
without the use of a telegraph operator.
11
00:01:12,718 --> 00:01:15,960
Sending the message to a
friend on another continent
12
00:01:16,046 --> 00:01:18,788
and receiving a reply within seconds.
13
00:01:19,396 --> 00:01:21,329
Impossible, you say?
14
00:01:21,828 --> 00:01:24,384
But the technology already exists.
15
00:01:24,532 --> 00:01:26,679
All it took to put it
together was some imagination
16
00:01:26,704 --> 00:01:28,064
and a little bit of money.
17
00:01:28,935 --> 00:01:30,433
Make that a lot of money.
18
00:01:36,566 --> 00:01:38,405
This is the Pendrick Portal.
19
00:01:38,423 --> 00:01:40,156
It's a window into a world we're calling
20
00:01:40,177 --> 00:01:42,211
Pendrick's Planetary Parlour.
21
00:01:42,244 --> 00:01:44,147
Please, step forward. Don't be shy.
22
00:01:45,323 --> 00:01:47,194
It appears I'm receiving a message.
23
00:01:48,149 --> 00:01:50,648
Would you look at that, it's
our Chief Operating Officer,
24
00:01:50,660 --> 00:01:53,756
Garth Trent, from his
home in Parkdale, Ontario.
25
00:01:57,946 --> 00:01:59,162
Another message.
26
00:01:59,851 --> 00:02:02,135
This one appears to be from France.
27
00:02:02,150 --> 00:02:04,120
It's my friend Jacques from gay Paris.
28
00:02:06,624 --> 00:02:08,404
Bonjour, Jacques.
29
00:02:08,504 --> 00:02:09,890
๏ฟฝa va bien ?
30
00:02:11,845 --> 00:02:13,062
Another message.
31
00:02:13,166 --> 00:02:16,879
From Mr. Cormac, one of our
Parlour users here in Toronto.
32
00:02:17,648 --> 00:02:19,415
You're sending worry?
33
00:02:19,510 --> 00:02:21,330
I think we've got
enough of that already.
34
00:02:27,739 --> 00:02:29,600
Or should we be worried that...
35
00:02:29,809 --> 00:02:31,036
W... what's happening?
36
00:02:31,066 --> 00:02:34,023
Dear God! Mr. Cormac's being
murdered before our very eyes.
37
00:02:35,085 --> 00:02:36,162
Struthers!
38
00:02:36,686 --> 00:02:39,293
- What should I do?
- Call Station House Number Four.
39
00:02:39,442 --> 00:02:41,983
- Tell them to send Detective Murdoch.
- Yes, sir.
40
00:02:54,289 --> 00:02:56,490
Sir, all she said was
41
00:02:56,496 --> 00:02:57,998
they were all witness to a murder
42
00:02:58,017 --> 00:02:59,850
that happened across town.
43
00:03:00,019 --> 00:03:02,293
Across town? Then why are we here?
44
00:03:02,349 --> 00:03:04,874
Because this is where
they witnessed the murder.
45
00:03:05,091 --> 00:03:08,558
- How can that be?
- Sir, when James Pendrick is involved...
46
00:03:08,621 --> 00:03:10,896
Detective Murdoch. Constable Crabtree.
47
00:03:10,915 --> 00:03:12,455
Thank you for coming so quickly.
48
00:03:12,499 --> 00:03:13,799
James Pendrick.
49
00:03:13,839 --> 00:03:16,045
I believe you've met Ernest Harding.
50
00:03:16,288 --> 00:03:20,272
Ah, yes. You created a version
of Babbage's Difference Engine.
51
00:03:20,373 --> 00:03:22,416
Analytic Engine, actually.
52
00:03:22,454 --> 00:03:24,218
And people often make that mistake.
53
00:03:24,293 --> 00:03:26,762
Mr. Harding's machine
is an integral component
54
00:03:26,762 --> 00:03:28,090
to my latest venture.
55
00:03:28,214 --> 00:03:31,194
And just what is that venture, James,
56
00:03:31,219 --> 00:03:33,220
and how does it involve murder?
57
00:03:33,686 --> 00:03:36,654
It might be easier to show than to tell.
58
00:03:40,980 --> 00:03:43,585
What on earth is this device?
59
00:03:43,654 --> 00:03:46,316
Images and text are
processed by the computer
60
00:03:46,332 --> 00:03:47,924
and then transmitted to local receivers,
61
00:03:47,930 --> 00:03:49,270
which are connected to a network.
62
00:03:49,308 --> 00:03:51,315
We call it cellular telegraphy.
63
00:03:51,340 --> 00:03:53,740
I've retrieved the
transmission of the murder.
64
00:03:55,111 --> 00:03:56,582
I... it's been recorded?
65
00:03:56,614 --> 00:03:58,876
All our transmissions are first recorded
66
00:03:58,912 --> 00:04:01,016
to a coil of magnetic wire.
67
00:04:02,201 --> 00:04:03,949
What am I looking at here?
68
00:04:04,050 --> 00:04:05,579
Electrons, Murdoch.
69
00:04:06,396 --> 00:04:09,171
What am I looking at in this image
70
00:04:09,188 --> 00:04:10,941
and, more importantly, who is this?
71
00:04:11,003 --> 00:04:13,104
His name is Vincent Cormac.
72
00:04:13,135 --> 00:04:15,261
He was a participant in our Face Space.
73
00:04:15,385 --> 00:04:16,788
Face Space?
74
00:04:17,031 --> 00:04:19,150
When a group of people gather together
75
00:04:19,181 --> 00:04:22,255
in a mutual conversation,
we call it a Chat Space.
76
00:04:22,268 --> 00:04:23,839
When they transmit images,
77
00:04:23,876 --> 00:04:26,245
we call it a Face Space.
It's just marketing.
78
00:04:26,264 --> 00:04:27,523
Ah.
79
00:04:27,535 --> 00:04:30,008
And how well do you
know this Mr. Cormac?
80
00:04:30,171 --> 00:04:32,771
I didn't. He was chosen
at random to participate.
81
00:04:32,783 --> 00:04:34,978
He was a professor of mathematics.
82
00:04:35,014 --> 00:04:36,615
I'd met him a few times.
83
00:04:38,256 --> 00:04:40,338
"Worry, I'm sending it."
84
00:04:40,388 --> 00:04:43,055
It's a bit cryptic but
clearly, he was under duress.
85
00:04:43,156 --> 00:04:44,434
A warning, perhaps?
86
00:04:47,346 --> 00:04:48,605
Good Lord!
87
00:04:49,552 --> 00:04:51,809
Sir, could this be some sort of hoax?
88
00:04:52,214 --> 00:04:53,779
Possibly.
89
00:04:53,967 --> 00:04:56,268
Where did this happen?
We should go there now.
90
00:04:56,369 --> 00:04:59,321
Garth Trent, our chief operating
officer, would have that information.
91
00:04:59,371 --> 00:05:01,864
He was also part of the
Face Space. Struthers!
92
00:05:02,059 --> 00:05:04,632
- Yes, sir?
- Have you contacted Mr. Trent?
93
00:05:04,677 --> 00:05:06,344
He telephoned. He's on his way.
94
00:05:06,379 --> 00:05:07,579
Very good. Thank you.
95
00:05:10,334 --> 00:05:11,392
What's this now?
96
00:05:11,716 --> 00:05:14,823
Sir, that looks like the
grin of the Cheshire Cat.
97
00:05:15,232 --> 00:05:17,466
It could be the killer's icon.
98
00:05:17,990 --> 00:05:19,062
Icon?
99
00:05:19,501 --> 00:05:20,947
His representative symbol.
100
00:05:20,982 --> 00:05:23,551
Lately our users have
taken to using icons
101
00:05:23,566 --> 00:05:24,813
instead of their faces.
102
00:05:24,923 --> 00:05:26,504
I came as soon as I could.
103
00:05:26,532 --> 00:05:27,713
Detective Murdoch, this is
104
00:05:27,726 --> 00:05:30,182
our chief operating
officer, Garth Trent,
105
00:05:30,201 --> 00:05:32,089
and the son of our main investor.
106
00:05:32,227 --> 00:05:33,324
Pleasure.
107
00:05:33,356 --> 00:05:35,269
I take it you know where this happened.
108
00:05:35,288 --> 00:05:38,710
Mr. Cormac's address is
listed as 247 Agnes Street.
109
00:05:39,022 --> 00:05:41,213
Sir, that's Miss
Beazley's boarding house.
110
00:05:41,314 --> 00:05:42,631
It's just around the corner.
111
00:05:59,349 --> 00:06:00,746
Who are you?
112
00:06:00,858 --> 00:06:03,802
Oh, Margaret Brackenreid.
I'm just here to assist.
113
00:06:03,819 --> 00:06:05,059
Brackenreid.
114
00:06:05,371 --> 00:06:06,917
I know that name.
115
00:06:07,129 --> 00:06:09,241
My husband's a police inspector.
116
00:06:09,248 --> 00:06:11,043
They were looking for Bobby.
117
00:06:11,511 --> 00:06:13,605
And they found him.
118
00:06:14,328 --> 00:06:15,662
What?
119
00:06:21,697 --> 00:06:23,274
It's number 13.
120
00:06:26,621 --> 00:06:28,260
Mr. Cormac? Police.
121
00:06:34,975 --> 00:06:37,836
- So, not a hoax.
- No.
122
00:06:43,857 --> 00:06:46,749
Sir. Take a look at this.
123
00:06:49,182 --> 00:06:50,290
What is it?
124
00:06:51,350 --> 00:06:53,285
Well, he was a mathematician,
125
00:06:53,308 --> 00:06:56,444
but this seems much more
diagrammatic in nature.
126
00:06:57,554 --> 00:07:00,303
George, notify Mrs. Hart
that we have a victim,
127
00:07:00,328 --> 00:07:02,479
bring Mr. Cormac's machine
to the station house
128
00:07:02,528 --> 00:07:04,729
and take a photograph of this.
129
00:07:04,742 --> 00:07:05,997
Sir.
130
00:07:10,046 --> 00:07:11,470
Very good, George.
131
00:07:11,480 --> 00:07:13,736
Could you copy this onto my blackboard
132
00:07:13,740 --> 00:07:16,024
exactly as it's depicted
in the photograph?
133
00:07:16,049 --> 00:07:18,512
Sir, I was going to go down to
Miss Beazley's boarding house
134
00:07:18,649 --> 00:07:21,011
and dust for fingermarks,
take some statements.
135
00:07:21,043 --> 00:07:22,881
I can do that. Agnes Street, isn't it?
136
00:07:24,250 --> 00:07:25,417
Thank you.
137
00:07:30,019 --> 00:07:32,146
Have you gained access
to the machine yet?
138
00:07:32,342 --> 00:07:34,118
- Not yet.
- We need to reconfigure
139
00:07:34,137 --> 00:07:36,761
- the passcode manually.
- What's in here, then?
140
00:07:36,892 --> 00:07:39,865
Hopefully Mr. Cormac's
latest transmissions.
141
00:07:40,520 --> 00:07:43,301
So you can send a message to
anyone in the world with this?
142
00:07:43,431 --> 00:07:45,077
If they have a Portal, yes.
143
00:07:45,158 --> 00:07:46,704
We currently have a thousand machines.
144
00:07:46,722 --> 00:07:49,341
We want to make that a
million. And then a billion.
145
00:07:49,378 --> 00:07:51,236
You're not half ambitious, James.
146
00:07:51,260 --> 00:07:53,711
I want to bring the
world together, Inspector.
147
00:07:53,746 --> 00:07:56,740
The free exchange of ideas
between people and peoples.
148
00:07:56,952 --> 00:07:59,165
I just want to send a message
without talking to anyone.
149
00:07:59,171 --> 00:08:01,186
Oh, but sir, it could be
so much more than that.
150
00:08:01,287 --> 00:08:04,078
I mean, if anyone can
send a message to anyone,
151
00:08:04,109 --> 00:08:06,558
then, presumably, anyone
can send a message...
152
00:08:06,715 --> 00:08:07,918
To everyone!
153
00:08:08,373 --> 00:08:11,870
Books could be transmitted.
Newspapers. Sports scores.
154
00:08:11,957 --> 00:08:13,690
If images could be transmitted,
155
00:08:13,728 --> 00:08:16,683
what's to keep you from
browsing the Eaton's catalogue,
156
00:08:16,702 --> 00:08:19,140
placing your order directly
from a Pendrick Portal?
157
00:08:19,570 --> 00:08:22,045
Well, George, I hardly think
people will want to read a book
158
00:08:22,074 --> 00:08:24,209
- from such a device.
- What else do you see?
159
00:08:25,106 --> 00:08:27,619
Why not a global university?
160
00:08:27,669 --> 00:08:29,034
You could attend from anywhere,
161
00:08:29,077 --> 00:08:30,885
a treehouse, a lighthouse, a yurt.
162
00:08:31,571 --> 00:08:32,949
Come work for me.
163
00:08:33,454 --> 00:08:35,448
Uh, but, sir, I already have a job.
164
00:08:35,467 --> 00:08:37,300
- I'll double your salary.
- Oy!
165
00:08:37,490 --> 00:08:39,680
You're right, Tom. I'll triple it.
166
00:08:40,179 --> 00:08:42,074
You think about it, Mr. Crabtree.
167
00:08:42,295 --> 00:08:43,882
I've gained access.
168
00:08:46,587 --> 00:08:48,675
I haven't been able to
get into two sections.
169
00:08:48,701 --> 00:08:49,735
What? Why?
170
00:08:49,785 --> 00:08:51,443
Ah, Mr. Cormac seems to have
171
00:08:51,480 --> 00:08:54,011
reconfigured his machine
to prevent access.
172
00:08:54,098 --> 00:08:56,174
I need to override his instructions.
173
00:08:56,598 --> 00:09:00,345
Are you able to imprint to
paper what you have thus far?
174
00:09:00,438 --> 00:09:02,184
I appreciate you coming to pick me up.
175
00:09:03,006 --> 00:09:05,438
- Excuse me, Mrs. Farrow.
- Hm?
176
00:09:06,442 --> 00:09:08,220
What do you know about my son?
177
00:09:08,543 --> 00:09:10,355
- You?
- Bobby.
178
00:09:10,394 --> 00:09:11,959
Bobby Brackenreid.
179
00:09:12,944 --> 00:09:15,861
I've never heard of him.
180
00:09:15,962 --> 00:09:18,392
- You mentioned him by name.
- Margaret!
181
00:09:19,298 --> 00:09:20,518
Not now.
182
00:09:25,412 --> 00:09:27,439
You must be so excited.
183
00:09:28,049 --> 00:09:30,542
- Is that what this feeling is?
- Isn't it?
184
00:09:31,596 --> 00:09:34,065
Well, I don't know,
Effie. It's a big change.
185
00:09:34,115 --> 00:09:35,747
Permanent change.
186
00:09:35,954 --> 00:09:37,263
And then, you know,
187
00:09:37,706 --> 00:09:39,519
there's my friendship
with Detective Murdoch.
188
00:09:39,557 --> 00:09:41,857
I'm sure your friendship will survive.
189
00:09:42,973 --> 00:09:45,404
You'll just have to get
used to calling him William.
190
00:09:49,619 --> 00:09:51,707
I don't think I'll ever do that.
191
00:09:51,931 --> 00:09:53,908
According to the transmission log,
192
00:09:53,933 --> 00:09:58,679
Mr. Cormac's previous
communication was at 2:34 p.m.
193
00:09:58,704 --> 00:10:01,873
It says, "Don't worry.
I'm sending it now."
194
00:10:01,974 --> 00:10:05,149
If the killer was able
to send his own icon,
195
00:10:05,177 --> 00:10:08,322
then he was likely a
Parlour user himself.
196
00:10:08,381 --> 00:10:09,531
Icon?
197
00:10:11,050 --> 00:10:12,050
Ah.
198
00:10:12,274 --> 00:10:13,808
Well, I've spoken to everyone
199
00:10:13,845 --> 00:10:16,201
at Mr. Cormac's boarding
house, no sightings.
200
00:10:16,222 --> 00:10:20,490
But his neighbour heard someone
walk past her door at 2:30.
201
00:10:20,534 --> 00:10:22,160
Heard? That could be anybody.
202
00:10:22,766 --> 00:10:24,686
Well, if it was the killer,
203
00:10:24,717 --> 00:10:28,466
that's one full half
hour before the murder.
204
00:10:28,567 --> 00:10:31,226
And if the neighbour heard
no sign of a disturbance,
205
00:10:31,263 --> 00:10:33,632
then it was likely someone
known to Mr. Cormac.
206
00:10:34,324 --> 00:10:37,291
Success? Gather round, we
may have something here!
207
00:10:37,341 --> 00:10:40,907
I've managed to access some
of the blocked sections.
208
00:10:43,456 --> 00:10:45,096
Bloody hell. He's naked.
209
00:10:46,149 --> 00:10:48,186
Small wonder he wanted
to keep that hidden.
210
00:10:51,011 --> 00:10:52,826
Uh, sorry to interrupt.
211
00:10:52,858 --> 00:10:55,276
Uh, Detective, Inspector
might I have a word?
212
00:11:06,316 --> 00:11:09,190
Sirs, as you both know, six years ago
213
00:11:09,208 --> 00:11:12,139
I withheld information
during an investigation.
214
00:11:12,445 --> 00:11:15,714
At the time, it was to protect
Edna Garrison and her son.
215
00:11:15,960 --> 00:11:18,350
But I was told because of that,
216
00:11:18,828 --> 00:11:20,991
I would never make detective.
217
00:11:22,188 --> 00:11:23,788
Is that still the case?
218
00:11:26,271 --> 00:11:28,570
I can't honestly say it isn't, Crabtree.
219
00:11:32,298 --> 00:11:34,432
Right. Well, I appreciate
your honesty, sir.
220
00:11:34,533 --> 00:11:37,771
George, Mr. Pendrick's ventures
221
00:11:37,865 --> 00:11:41,402
- seldom work out.
- Yes, I'm aware of that.
222
00:11:41,877 --> 00:11:45,256
And I thank you both for
everything you've done for me.
223
00:11:53,419 --> 00:11:54,818
Would have been the
last moment I saw him.
224
00:11:54,848 --> 00:11:56,118
- Tearing a bookcase apart.
- I agree.
225
00:11:56,143 --> 00:11:57,774
Uh, Mr. Pendrick.
226
00:11:57,949 --> 00:12:01,005
If your offer still stands, I accept.
227
00:12:01,894 --> 00:12:04,322
Wonderful. I am so pleased.
228
00:12:04,352 --> 00:12:06,965
Harding, meet our new director
of creative development.
229
00:12:07,066 --> 00:12:08,825
Oh, well, welcome aboard, Mr. Crabtree.
230
00:12:08,860 --> 00:12:09,898
Thank you.
231
00:12:09,912 --> 00:12:12,586
- Congratulations, George.
- I'll bloody miss you.
232
00:12:12,605 --> 00:12:14,366
But you never heard
that from me, Bugalugs.
233
00:12:14,416 --> 00:12:17,199
Our loss is their gain. Good luck.
234
00:12:17,308 --> 00:12:19,098
I wish it was me that was leaving.
235
00:12:21,414 --> 00:12:23,776
Right. Well, a pint then, to celebrate.
236
00:12:23,896 --> 00:12:26,619
Oh, not tonight, Crabtree.
We've got a case to solve, hm?
237
00:12:26,643 --> 00:12:28,019
Let's discuss this.
238
00:12:28,120 --> 00:12:29,454
Higgins, when you're done?
239
00:12:29,805 --> 00:12:31,890
They have me doing your job as well.
240
00:12:33,007 --> 00:12:34,592
Right. Well, uh...
241
00:12:35,036 --> 00:12:37,071
Another time, then, and, uh,
242
00:12:37,549 --> 00:12:39,280
and best of luck with the case.
243
00:12:45,105 --> 00:12:46,237
Right, then.
244
00:12:46,252 --> 00:12:48,790
So, Cormac was trading in pornography?
245
00:12:48,870 --> 00:12:49,983
Not just pornography.
246
00:12:50,007 --> 00:12:53,683
There were conversations about
adulterous liaisons and prostitution.
247
00:12:53,788 --> 00:12:56,619
- Not just a mathematics professor.
- Hmm.
248
00:12:56,662 --> 00:12:58,819
I don't want Pendrick's
Parlour to be associated
249
00:12:58,838 --> 00:13:01,386
with this type of business. Is
there anything we could do about it?
250
00:13:02,440 --> 00:13:03,455
Hey!
251
00:13:09,628 --> 00:13:12,246
- It's the decon-recon sequence.
- The what?
252
00:13:12,583 --> 00:13:15,034
For reasons of security,
outgoing messages
253
00:13:15,065 --> 00:13:17,041
are scrambled with a simple algorithm.
254
00:13:17,072 --> 00:13:18,303
This is it.
255
00:13:18,404 --> 00:13:20,004
How did Cormac get it?
256
00:13:20,195 --> 00:13:22,632
Well, he figured it out.
He's a mathematician.
257
00:13:22,694 --> 00:13:24,583
He should never have
been given a Portal.
258
00:13:24,808 --> 00:13:27,008
So, he had access to every transmission,
259
00:13:27,052 --> 00:13:28,778
every private conversation.
260
00:13:28,816 --> 00:13:31,404
- A Peeping Tom, then?
- Perhaps.
261
00:13:31,441 --> 00:13:33,641
But why did he record
only the transmissions
262
00:13:33,686 --> 00:13:35,935
that were potentially
damaging to the senders?
263
00:13:36,235 --> 00:13:37,918
He was blackmailing them.
264
00:13:38,160 --> 00:13:40,654
Bloody hell. There's your
motive right there, Murdoch.
265
00:13:48,469 --> 00:13:50,279
Dear God!
266
00:13:51,059 --> 00:13:52,997
People sent these to each other?
267
00:13:53,652 --> 00:13:56,108
They assumed the exchanges were private.
268
00:13:56,838 --> 00:14:01,214
Well, I have a photograph
or two I could send to you.
269
00:14:04,231 --> 00:14:06,506
So you think he was
compiling all of these
270
00:14:06,518 --> 00:14:08,108
for blackmail purposes?
271
00:14:08,195 --> 00:14:11,518
He recorded these separately
from his other transmissions.
272
00:14:11,793 --> 00:14:13,345
What were they about?
273
00:14:13,787 --> 00:14:15,529
Mundane things.
274
00:14:15,707 --> 00:14:16,798
Cats.
275
00:14:16,866 --> 00:14:18,132
Pictures of cats.
276
00:14:18,163 --> 00:14:19,603
Jokes about cats.
277
00:14:19,690 --> 00:14:22,776
And Cormac wasn't the
only one, nearly everybody.
278
00:14:22,870 --> 00:14:25,345
Well, how odd. I wonder why.
279
00:14:25,495 --> 00:14:27,209
George will have a theory.
280
00:14:30,311 --> 00:14:32,246
How are you feeling about that?
281
00:14:32,776 --> 00:14:34,147
Feeling?
282
00:14:36,317 --> 00:14:39,558
I wish him all the luck in
the world in his new venture.
283
00:14:41,122 --> 00:14:42,917
You'll still be friends, William.
284
00:15:06,814 --> 00:15:08,232
Morning, Detective.
285
00:15:08,762 --> 00:15:10,476
Have you been here all night?
286
00:15:10,632 --> 00:15:12,152
We're just wrapping up.
287
00:15:12,253 --> 00:15:14,329
We gained access to the
final blocked section.
288
00:15:14,348 --> 00:15:16,323
I printed off the contents.
289
00:15:19,026 --> 00:15:21,360
- A cipher?
- Ah, not a cipher.
290
00:15:21,391 --> 00:15:23,131
But a code of some kind.
291
00:15:23,168 --> 00:15:25,400
But why encode it in the first place?
292
00:15:26,247 --> 00:15:29,252
Perhaps he feared that
if he could spy on others,
293
00:15:29,283 --> 00:15:31,021
others could spy on him?
294
00:15:32,773 --> 00:15:35,597
- What is happening?
- Someone's taking control of the machine.
295
00:15:35,672 --> 00:15:38,087
- How?
- I don't know, but he's erasing the recorder!
296
00:15:38,112 --> 00:15:39,539
Quickly, pull the plug!
297
00:15:41,110 --> 00:15:44,765
Do you mean to tell me that
the intruder can not only spy
298
00:15:44,810 --> 00:15:46,853
on our Face Space transmissions,
299
00:15:47,079 --> 00:15:49,698
but they have access
to the actual machine?
300
00:15:49,723 --> 00:15:52,261
That's why each machine is
protected with a passcode.
301
00:15:52,293 --> 00:15:53,303
A passcode?
302
00:15:53,333 --> 00:15:56,795
A secret key, a passcode
known only to the user.
303
00:15:57,084 --> 00:16:00,246
So, someone knows Mr. Cormac's passcode,
304
00:16:00,759 --> 00:16:02,081
possibly the killer.
305
00:16:03,183 --> 00:16:04,469
I'm going to have to take this machine
306
00:16:04,479 --> 00:16:06,379
back to headquarters and analyze it.
307
00:16:22,089 --> 00:16:23,223
Right, then.
308
00:16:24,752 --> 00:16:25,752
Begin.
309
00:16:27,280 --> 00:16:29,815
_
310
00:16:29,863 --> 00:16:31,932
_
311
00:16:32,800 --> 00:16:34,601
My goodness. I don't know.
312
00:16:34,632 --> 00:16:37,907
What are my options?
313
00:16:39,237 --> 00:16:41,379
_
314
00:16:41,399 --> 00:16:43,081
_
315
00:16:43,429 --> 00:16:45,479
George Crabtree, I presume.
316
00:16:45,531 --> 00:16:48,478
- Ah, yes. We met yesterday.
- Not by name.
317
00:16:48,523 --> 00:16:51,590
I'm Melody Struthers,
Assistant Machine Instructor.
318
00:16:51,670 --> 00:16:53,625
I'm not sure what that means.
319
00:16:53,654 --> 00:16:56,612
It means I write coded
instructions for the machines
320
00:16:56,647 --> 00:16:58,841
and Professor Harding gets the credit.
321
00:16:58,860 --> 00:16:59,968
Ah!
322
00:17:00,023 --> 00:17:01,461
This used to be his desk.
323
00:17:01,673 --> 00:17:04,417
I'm over there in the
operations section.
324
00:17:04,601 --> 00:17:05,948
We'll be working together.
325
00:17:05,968 --> 00:17:08,127
You come up with brilliant ideas
326
00:17:08,152 --> 00:17:11,104
and I'll explain in boring
detail why they can't work.
327
00:17:11,523 --> 00:17:14,725
Well, that sounds a lot like my old job.
328
00:17:18,441 --> 00:17:19,441
Sir?
329
00:17:20,660 --> 00:17:23,675
I thought Professor Harding took
this back to their headquarters.
330
00:17:23,712 --> 00:17:25,719
It's not Cormac's. It's ours.
331
00:17:26,094 --> 00:17:27,546
Ours?
332
00:17:27,640 --> 00:17:29,616
- Why would we... ?
- It's the future, isn't it?
333
00:17:30,021 --> 00:17:33,001
Sir, they are demonstrably not secure.
334
00:17:33,027 --> 00:17:35,762
We have a passcode.
Come here. Come here!
335
00:17:36,878 --> 00:17:39,883
Keep it to yourself: It's Wednesday.
336
00:17:41,005 --> 00:17:42,670
The team! Football. Sheffield.
337
00:17:42,703 --> 00:17:45,156
Ah, yes, yes, yes. No
one will ever guess that.
338
00:17:45,206 --> 00:17:48,149
Look at this, someone sent out a photo
339
00:17:48,156 --> 00:17:50,119
of a cat hanging from a clothesline.
340
00:17:50,699 --> 00:17:51,959
Bloody priceless!
341
00:17:53,281 --> 00:17:56,690
Sirs. I've spoken to the Parlour
users Mr. Cormac spied on.
342
00:17:56,746 --> 00:17:59,536
They all have alibis except
for naked photograph man.
343
00:17:59,555 --> 00:18:00,908
He's in the interview room.
344
00:18:01,789 --> 00:18:03,023
Clothed, sir.
345
00:18:03,327 --> 00:18:04,642
Oh, good. Good.
346
00:18:04,692 --> 00:18:07,017
Uh, Henry, copy this to my blackboard
347
00:18:07,023 --> 00:18:09,174
exactly as it's written, please.
348
00:18:09,286 --> 00:18:10,463
Sir.
349
00:18:14,585 --> 00:18:16,711
Oh, yeah.
350
00:18:20,756 --> 00:18:22,342
My goodness.
351
00:18:28,425 --> 00:18:29,778
This is your front door.
352
00:18:29,846 --> 00:18:32,532
Yes. The images renew every six seconds.
353
00:18:32,981 --> 00:18:34,982
How about that?
354
00:18:36,485 --> 00:18:38,031
And what's all of this?
355
00:18:38,405 --> 00:18:40,730
Each light represents a cell,
356
00:18:40,798 --> 00:18:43,404
each blink represents a transmission,
357
00:18:43,460 --> 00:18:46,521
987 machines transmitting
358
00:18:46,534 --> 00:18:49,382
to 40 cells on three continents.
359
00:18:49,849 --> 00:18:52,138
What about the costs of
overseas transmission?
360
00:18:52,219 --> 00:18:53,970
We transmit in units of seven bits,
361
00:18:54,014 --> 00:18:56,309
which allows for very high speed.
362
00:18:56,410 --> 00:18:57,898
And who are your users?
363
00:18:57,972 --> 00:19:00,179
Oh, volunteers, mostly. Some random.
364
00:19:00,214 --> 00:19:01,948
Some specifically chosen.
365
00:19:02,149 --> 00:19:04,543
Ah. Welcome Mr. Crabtree.
366
00:19:04,798 --> 00:19:07,654
Look, I've told the front
staff, now I'm telling you.
367
00:19:07,778 --> 00:19:10,483
No contact with Pendrick or
Harding until further notice.
368
00:19:10,932 --> 00:19:13,330
Is this about the Cormac murder?
369
00:19:14,528 --> 00:19:15,744
That's none of your concern.
370
00:19:16,333 --> 00:19:17,597
You're not a copper anymore.
371
00:19:24,936 --> 00:19:26,039
Where'd you get that?
372
00:19:26,338 --> 00:19:27,784
You transmitted this?
373
00:19:28,538 --> 00:19:30,378
I sent it to a lady friend.
374
00:19:30,763 --> 00:19:31,978
Is that why I'm here?
375
00:19:33,047 --> 00:19:35,181
You're here because
you are under suspicion
376
00:19:35,186 --> 00:19:37,083
of the murder of Vincent Cormac.
377
00:19:37,923 --> 00:19:39,786
I don't know anything about that.
378
00:19:40,771 --> 00:19:43,519
The data of this image
was found in his machine,
379
00:19:43,539 --> 00:19:45,848
we believe for the
purposes of extortion.
380
00:19:45,953 --> 00:19:47,294
You believe what you want.
381
00:19:47,595 --> 00:19:48,762
I didn't kill him.
382
00:19:58,720 --> 00:19:59,739
Margaret?
383
00:20:07,124 --> 00:20:08,381
Donna Farrow?
384
00:20:08,765 --> 00:20:11,004
Margaret, this is private information!
385
00:20:11,467 --> 00:20:13,486
She knows something about Bobby.
386
00:20:13,507 --> 00:20:15,123
She said they found him.
387
00:20:15,153 --> 00:20:16,454
Who found him?
388
00:20:16,798 --> 00:20:19,347
I don't know! But I need to find out.
389
00:20:22,754 --> 00:20:25,362
It may be something you
don't want to hear, Margaret.
390
00:20:25,971 --> 00:20:27,333
Are you prepared for that?
391
00:20:29,437 --> 00:20:30,694
I have to know.
392
00:20:30,924 --> 00:20:32,240
I'm his mother.
393
00:20:35,821 --> 00:20:37,088
Ah, sir.
394
00:20:37,512 --> 00:20:39,203
- It's all done.
- Very good.
395
00:20:39,857 --> 00:20:42,082
Now, there's a pattern here somewhere.
396
00:20:42,183 --> 00:20:43,573
If you say so, sir.
397
00:20:43,753 --> 00:20:46,490
There's a symmetry of sorts there.
398
00:20:47,388 --> 00:20:49,701
And this one is almost a palindrome
399
00:20:49,956 --> 00:20:52,618
except for the A and the N.
400
00:20:52,774 --> 00:20:54,160
Uh-huh.
401
00:20:54,625 --> 00:20:55,735
A...
402
00:20:56,530 --> 00:20:57,797
N.
403
00:20:58,746 --> 00:21:04,212
A, dot, dash, N, dash, dot.
404
00:21:05,858 --> 00:21:10,278
Uh... Each half is the mirror
of the other in Morse code.
405
00:21:10,403 --> 00:21:11,824
That's it!
406
00:21:12,030 --> 00:21:15,396
Henry, convert this entire
sequence to Morse code.
407
00:21:15,464 --> 00:21:17,852
We need to make a visual
representation of this.
408
00:21:17,871 --> 00:21:23,323
We'll need a grid,
roughly 65 squares by 28.
409
00:21:23,538 --> 00:21:26,568
And in the fields, instead
of inserting dots and dashes,
410
00:21:26,587 --> 00:21:29,934
you will then colour the
square or leave it blank.
411
00:21:30,283 --> 00:21:31,505
Yes sir.
412
00:21:31,517 --> 00:21:32,764
I'll get some paper.
413
00:21:33,823 --> 00:21:35,170
Good luck.
414
00:21:36,653 --> 00:21:38,471
Yes. Thank you.
415
00:21:44,197 --> 00:21:47,101
_
416
00:21:48,173 --> 00:21:49,987
_
417
00:21:51,364 --> 00:21:53,983
_
418
00:21:53,996 --> 00:21:57,830
_
419
00:22:00,167 --> 00:22:03,615
_
420
00:22:12,655 --> 00:22:14,537
_
421
00:22:16,184 --> 00:22:18,081
_
422
00:22:22,045 --> 00:22:24,162
_
423
00:22:24,588 --> 00:22:25,879
No.
424
00:22:28,121 --> 00:22:30,699
_
425
00:22:30,723 --> 00:22:32,045
_
426
00:22:35,228 --> 00:22:38,237
_
427
00:22:38,272 --> 00:22:40,549
_
428
00:22:45,639 --> 00:22:47,473
A belated welcome, Mr. Crabtree.
429
00:22:47,575 --> 00:22:48,708
How are you settling in?
430
00:22:48,722 --> 00:22:50,109
Very well, thank you.
431
00:22:51,240 --> 00:22:52,545
Is everything all right, sir?
432
00:22:52,976 --> 00:22:55,348
I'm not a knight;
there are no sirs here.
433
00:22:57,434 --> 00:22:58,890
Call me James.
434
00:23:01,255 --> 00:23:02,535
Quickiepedia?
435
00:23:03,128 --> 00:23:04,591
Yes. I'm thinking...
436
00:23:04,804 --> 00:23:07,134
a compendium of all human knowledge
437
00:23:07,169 --> 00:23:10,151
written and edited by
Parlour users themselves.
438
00:23:11,328 --> 00:23:14,400
The knowledge of
experts, available to all?
439
00:23:14,501 --> 00:23:15,702
And quickly.
440
00:23:16,370 --> 00:23:17,706
It's ingenious.
441
00:23:18,748 --> 00:23:20,993
You rekindle my faith, Mr. Crabtree.
442
00:23:23,920 --> 00:23:26,384
Oh, sir! Come and see this.
443
00:23:26,723 --> 00:23:28,424
I wrote out the Morse code as you asked.
444
00:23:29,526 --> 00:23:30,987
It looks like a smile.
445
00:23:33,940 --> 00:23:36,688
Henry, bring in Mr. Pendrick.
446
00:23:38,169 --> 00:23:39,506
Sir.
447
00:23:45,631 --> 00:23:49,476
What is the function of
the Cheshire Cat grin?
448
00:23:49,539 --> 00:23:51,939
Figuratively, or literally?
449
00:23:52,675 --> 00:23:55,044
Bits of information,
450
00:23:55,087 --> 00:23:57,456
if sent in a specific sequence,
451
00:23:57,662 --> 00:24:02,135
will do something. What
does this sequence do?
452
00:24:02,240 --> 00:24:05,021
Well, sent as code,
it could be an address,
453
00:24:05,076 --> 00:24:07,259
or a set of machine instructions.
454
00:24:07,278 --> 00:24:10,780
But a transmitted image is just
that: it has no coded value.
455
00:24:11,180 --> 00:24:14,135
What if we were to send
this sequence as text?
456
00:24:14,152 --> 00:24:15,552
Let's try it.
457
00:24:15,800 --> 00:24:18,688
- We'll be needing that, Inspector.
- Not right now, I'm afraid.
458
00:24:18,755 --> 00:24:21,558
I'm in negotiation
with a Nigerian prince.
459
00:24:21,659 --> 00:24:22,850
What?
460
00:24:22,950 --> 00:24:24,489
Well, he's about to be overthrown
461
00:24:24,558 --> 00:24:26,496
and he wants to hide
his fortune in Canada.
462
00:24:26,677 --> 00:24:29,769
He's willing to pay me
5,000 $ as a consultancy fee.
463
00:24:29,894 --> 00:24:32,967
The originating cell is from Niagara.
464
00:24:33,004 --> 00:24:34,404
You mean Nigeria.
465
00:24:34,961 --> 00:24:36,950
N... no, Niagara as in Falls.
466
00:24:36,968 --> 00:24:38,677
It seems to be some sort
of confidence scheme.
467
00:24:38,692 --> 00:24:40,029
Oh, bloody hell.
468
00:24:40,278 --> 00:24:42,194
- Then, who is it then?
- Don't know.
469
00:24:42,224 --> 00:24:43,819
They're masking their identity.
470
00:24:46,384 --> 00:24:47,400
Ah!
471
00:24:53,191 --> 00:24:54,191
All right.
472
00:24:55,035 --> 00:24:56,293
First sequence.
473
00:24:56,394 --> 00:24:58,962
Ah, six, five...
474
00:24:59,630 --> 00:25:01,464
five, five...
475
00:25:01,566 --> 00:25:03,133
And seven more fives.
476
00:25:03,364 --> 00:25:05,364
Oh. Yes. And... a nine.
477
00:25:07,866 --> 00:25:08,899
Uh, next.
478
00:25:08,924 --> 00:25:12,036
Zed, ten fives and then three.
479
00:25:15,901 --> 00:25:17,636
We're in someone else's machine.
480
00:25:17,982 --> 00:25:18,982
Whose?
481
00:25:19,366 --> 00:25:22,219
A man by the name of Milton Jarvis.
482
00:25:22,672 --> 00:25:26,089
But his last transmission
was... two months ago.
483
00:25:26,691 --> 00:25:27,779
Wait a minute.
484
00:25:28,173 --> 00:25:29,589
Someone's trying to get in.
485
00:25:29,669 --> 00:25:31,294
- Milton Jarvis?
- No.
486
00:25:31,395 --> 00:25:32,729
Someone else.
487
00:25:37,320 --> 00:25:40,043
Operator, give me Pendrick headquarters.
488
00:25:40,504 --> 00:25:43,873
Run a scan on Cell 7, Unit 23.
489
00:25:43,975 --> 00:25:45,408
I want to know who's transmitting.
490
00:25:47,411 --> 00:25:48,675
We're conducting a trace.
491
00:25:48,713 --> 00:25:49,832
- Ah!
- Ah!
492
00:25:49,847 --> 00:25:50,981
Yes, yes.
493
00:25:52,631 --> 00:25:54,918
Thank you. Very good. Keep a record.
494
00:25:56,220 --> 00:25:59,951
The originating cell came
from a man named Sam Waters.
495
00:26:00,410 --> 00:26:02,926
- Isn't that the naked man?
- Indeed, sir.
496
00:26:03,027 --> 00:26:05,095
We now have more than just motive.
497
00:26:05,556 --> 00:26:09,137
We need to bring Mr. Waters back
in and confiscate his machine.
498
00:26:10,942 --> 00:26:14,604
Imagine you could type
"chicken soup recipe"
499
00:26:14,705 --> 00:26:18,817
and find different recipes
shared by various users.
500
00:26:19,475 --> 00:26:23,141
That information would be
stored on individual machines.
501
00:26:23,175 --> 00:26:24,497
We don't have access.
502
00:26:24,542 --> 00:26:28,662
Yes, but imagine every user
had a line to a Pendrick machine
503
00:26:28,687 --> 00:26:30,228
dedicated solely to storage.
504
00:26:30,363 --> 00:26:33,523
You send your chicken soup
recipe up the line, I send mine.
505
00:26:33,554 --> 00:26:37,798
We all upline our recipes
and there they are, stored,
506
00:26:37,828 --> 00:26:40,476
to be accessed by any user, at any time.
507
00:26:40,796 --> 00:26:43,366
We would need dedicated connections;
508
00:26:43,467 --> 00:26:45,319
dedicated addresses;
509
00:26:45,503 --> 00:26:48,571
an automated index to
allow for quicker searches.
510
00:26:48,673 --> 00:26:50,042
So, it's possible?
511
00:26:50,308 --> 00:26:51,741
It's possible.
512
00:26:53,244 --> 00:26:55,040
Dedicated storage?
513
00:26:55,085 --> 00:26:56,810
Magnetic wire is cheap.
514
00:26:56,925 --> 00:26:59,732
Land is cheap. Power is cheap.
515
00:26:59,797 --> 00:27:02,780
I see huge upfront costs
without defined profits.
516
00:27:03,278 --> 00:27:05,488
- Well, yes, but surely the benefit...
- To whom?
517
00:27:06,357 --> 00:27:07,601
Mankind.
518
00:27:09,460 --> 00:27:11,989
That is exactly the
kind of dreamy thinking
519
00:27:11,996 --> 00:27:14,009
that will obliterate
my father's investment.
520
00:27:14,031 --> 00:27:15,935
Tell me how this will make money.
521
00:27:16,035 --> 00:27:17,936
Well, it will make the Parlour better.
522
00:27:17,960 --> 00:27:19,625
You'll sell more machines.
523
00:27:20,005 --> 00:27:21,389
I don't see that.
524
00:27:22,707 --> 00:27:24,908
Well, that's fine. I'm sure James will.
525
00:27:25,509 --> 00:27:26,776
James!
526
00:27:27,280 --> 00:27:28,445
Oh...
527
00:27:28,969 --> 00:27:32,828
Yes, I see. You've had the,
um, "we're a team" chat.
528
00:27:32,953 --> 00:27:34,417
Teams have hierarchy.
529
00:27:34,518 --> 00:27:37,516
James may be the owner,
but I am your boss.
530
00:27:37,647 --> 00:27:39,656
You'll address me as Mr. Trent.
531
00:27:40,427 --> 00:27:41,954
Oh, and, by the way, um,
532
00:27:42,010 --> 00:27:43,660
no eating at your desk.
533
00:27:43,706 --> 00:27:45,362
We have a lunchroom for that.
534
00:27:50,835 --> 00:27:53,087
How did he know I was eating at my desk?
535
00:27:53,387 --> 00:27:55,911
Small men focus on small things.
536
00:27:56,597 --> 00:27:59,743
His father bequeathed him
his interest in this company.
537
00:27:59,844 --> 00:28:02,979
Immediate profit is all he cares about.
538
00:28:15,258 --> 00:28:19,396
This was transmitted at the
moment of Mr. Cormac's death.
539
00:28:20,046 --> 00:28:23,500
It is a binary representation of this.
540
00:28:23,516 --> 00:28:26,787
It also contains a sequence
that provides direct access
541
00:28:26,817 --> 00:28:28,872
to the machine of one Milton Jarvis,
542
00:28:28,892 --> 00:28:32,492
whom we have learned is
living abroad currently.
543
00:28:33,010 --> 00:28:34,422
Binary...
544
00:28:34,612 --> 00:28:38,348
- representation?
- Don't play me for a fool, Mr. Waters!
545
00:28:38,875 --> 00:28:41,051
You are deeply connected
to the murder of a man
546
00:28:41,076 --> 00:28:42,597
for whom you had motive to kill.
547
00:28:42,620 --> 00:28:45,026
I didn't have motive.
You've got it wrong.
548
00:28:45,856 --> 00:28:47,859
Cormac wasn't trying to extort me.
549
00:28:47,889 --> 00:28:50,462
We were both trying to catch
the man who was extorting me.
550
00:28:53,125 --> 00:28:56,351
About a month ago, I received
a copy of the photograph I sent
551
00:28:56,371 --> 00:28:58,646
and a message asking for 500 $
552
00:28:58,666 --> 00:29:00,570
or else the photograph
would be made public.
553
00:29:01,200 --> 00:29:03,792
The next day, I got a
message from Mr. Cormac.
554
00:29:03,807 --> 00:29:05,875
He'd been monitoring my transmissions.
555
00:29:06,057 --> 00:29:09,738
He told me the man who was extorting
me had access to our machines.
556
00:29:10,087 --> 00:29:12,624
We called him Mr. X.
557
00:29:13,441 --> 00:29:16,319
Cormac wanted my help
to trap him. I agreed.
558
00:29:16,493 --> 00:29:17,987
That's why he was murdered.
559
00:29:18,960 --> 00:29:21,357
You believe by this Mr. X?
560
00:29:21,459 --> 00:29:24,302
Cormac told me he was close
to discovering his identity.
561
00:29:24,396 --> 00:29:26,852
He'd found a way to track
him. He'd compiled evidence.
562
00:29:26,897 --> 00:29:29,937
But he needed to hide it where
Mr. X wouldn't think to look.
563
00:29:30,430 --> 00:29:33,229
In the machine of a man living abroad.
564
00:29:34,663 --> 00:29:37,835
And why the Cheshire Cat grin?
565
00:29:38,378 --> 00:29:40,765
We needed a code Mr. X wouldn't guess.
566
00:29:42,046 --> 00:29:43,734
And why transmit it during
567
00:29:43,759 --> 00:29:46,277
Mr. Pendrick's address to his investors?
568
00:29:47,050 --> 00:29:48,483
I've no idea.
569
00:29:48,851 --> 00:29:51,488
He sent it to me in a Chat
Space a half hour earlier.
570
00:29:52,461 --> 00:29:54,275
2:34.
571
00:29:55,793 --> 00:29:58,527
His last transmission was to you.
572
00:30:01,782 --> 00:30:04,215
_
573
00:30:06,778 --> 00:30:10,166
_
574
00:30:11,391 --> 00:30:13,639
_
575
00:30:15,105 --> 00:30:16,587
_
576
00:30:16,821 --> 00:30:18,658
_
577
00:30:18,682 --> 00:30:20,917
"Could you be the Cheshire Cat?"
578
00:30:21,762 --> 00:30:25,391
"Because it happens
that I've failed you."
579
00:30:27,643 --> 00:30:28,725
Curious?
580
00:30:35,036 --> 00:30:39,466
"Meet me on the bench
across from Pendrick HQ."
581
00:30:42,029 --> 00:30:43,566
Is it possible
582
00:30:43,767 --> 00:30:47,744
that Vincent Cormac
was killed at 2:34 p.m.,
583
00:30:48,187 --> 00:30:52,763
but his murder was
transmitted 26 minutes later?
584
00:30:53,293 --> 00:30:54,720
You think that's what happened?
585
00:30:54,752 --> 00:30:57,854
It would explain the gap
on the primary recorder.
586
00:30:58,722 --> 00:30:59,988
Is it possible?
587
00:31:00,125 --> 00:31:02,456
You have to edit the recording directly;
588
00:31:02,488 --> 00:31:04,750
transfer the content
to the other recorder;
589
00:31:04,762 --> 00:31:07,275
find a way to align the
text and the image...
590
00:31:07,331 --> 00:31:08,516
They're stored separately.
591
00:31:08,534 --> 00:31:10,517
And then you'd have
to manually roll back
592
00:31:10,534 --> 00:31:12,898
the timing mechanism on
the secondary recorder.
593
00:31:12,917 --> 00:31:15,641
You'd need physical
access to the machine.
594
00:31:16,173 --> 00:31:18,541
How long would all of that take?
595
00:31:19,643 --> 00:31:21,158
- 10 minutes?
- Ah...
596
00:31:21,645 --> 00:31:23,046
I could do it in five.
597
00:31:24,711 --> 00:31:26,516
He was killed 26 minutes earlier?
598
00:31:26,617 --> 00:31:28,158
I believe so, yes.
599
00:31:28,632 --> 00:31:30,714
Why go to all the trouble
of making it appear
600
00:31:30,754 --> 00:31:32,855
that he was killed during
Pendrick's demonstration?
601
00:31:32,891 --> 00:31:34,861
I've been giving it a
great deal of thought
602
00:31:34,867 --> 00:31:36,955
and I can think of only one reason.
603
00:31:37,294 --> 00:31:38,795
He wanted an alibi.
604
00:31:38,896 --> 00:31:42,185
What better alibi than to
be in the company of everyone
605
00:31:42,199 --> 00:31:45,277
watching the murder being
committed with their own eyes?
606
00:31:45,502 --> 00:31:48,705
That includes everyone that was
attending the investors' demonstration.
607
00:31:49,048 --> 00:31:51,704
It just so happens that
Miss Beasley's boarding house
608
00:31:51,735 --> 00:31:54,740
is only two blocks away
from Pendrick headquarters.
609
00:31:54,802 --> 00:31:56,512
It would have taken 10 minutes,
610
00:31:56,560 --> 00:32:00,787
leaving 16 minutes to get to the
demonstration, shake hands, be seen.
611
00:32:01,067 --> 00:32:02,185
It's tight.
612
00:32:02,286 --> 00:32:05,275
But it opens up a whole new
field of potential suspects.
613
00:32:17,337 --> 00:32:20,684
At 2:34, I was charming
the pants off investors.
614
00:32:20,728 --> 00:32:22,461
Professor Harding can attest to that.
615
00:32:22,493 --> 00:32:23,870
Actually, I cannot.
616
00:32:24,163 --> 00:32:27,448
I was, uh, waylaid by
matters relating to Babbage
617
00:32:27,480 --> 00:32:30,210
and I arrived at the
demonstration just before 3:00.
618
00:32:30,754 --> 00:32:33,346
Babbage? The inventor
of the Analytical Engine?
619
00:32:33,365 --> 00:32:36,039
Yes. But, in this case,
it's the name of my dog.
620
00:32:36,089 --> 00:32:39,243
- Is Babbage all right?
- Oh, she got lost again.
621
00:32:39,287 --> 00:32:41,057
- She's getting old.
- Oh, dear.
622
00:32:42,123 --> 00:32:44,417
So, you don't have an alibi?
623
00:32:44,455 --> 00:32:45,826
No, I don't.
624
00:32:46,063 --> 00:32:48,482
I absolutely could
have killed Mr. Cormac,
625
00:32:48,576 --> 00:32:51,974
changed the recording and made
it to the investor demonstration.
626
00:32:53,432 --> 00:32:57,552
But I would like to
stress that I didn't.
627
00:33:06,204 --> 00:33:08,217
I've got nothing to tell you.
628
00:33:08,261 --> 00:33:10,169
I know you know about my son.
629
00:33:10,306 --> 00:33:11,466
It's my husband's business
630
00:33:11,472 --> 00:33:12,931
and he don't like me talking about it.
631
00:33:12,987 --> 00:33:14,289
You said they found Bobby.
632
00:33:14,333 --> 00:33:16,340
- And I've already said too much.
- Please.
633
00:33:16,577 --> 00:33:17,967
I'm his mother.
634
00:33:18,279 --> 00:33:20,292
I just want to know if he's alive.
635
00:33:20,728 --> 00:33:22,623
- Please.
- He's alive.
636
00:33:23,103 --> 00:33:25,310
Least he was when they found him.
637
00:33:25,341 --> 00:33:27,398
Where? Where is he?
638
00:33:28,788 --> 00:33:30,059
Wh...
639
00:34:11,046 --> 00:34:12,667
You're the Cheshire Cat.
640
00:34:13,621 --> 00:34:17,735
Ha! I guess that makes
you the Curious Cat?
641
00:34:17,753 --> 00:34:19,062
You left me waiting.
642
00:34:19,094 --> 00:34:20,708
Well, you're here now.
643
00:34:20,845 --> 00:34:23,051
Have a seat. Let's talk.
644
00:34:26,567 --> 00:34:29,354
What does the Cheshire Cat smile mean?
645
00:34:30,887 --> 00:34:32,121
Nothing.
646
00:34:32,239 --> 00:34:34,398
- It was bait.
- Bait?
647
00:34:34,754 --> 00:34:36,094
A few months ago,
648
00:34:36,144 --> 00:34:39,944
I became aware of a lurker
in one of the Face Spaces.
649
00:34:39,958 --> 00:34:41,804
- A lurker?
- Trespasser;
650
00:34:41,842 --> 00:34:43,593
uninvited participant.
651
00:34:43,662 --> 00:34:46,785
So, I conducted a scan and caught him.
652
00:34:47,054 --> 00:34:49,621
He turned out to be Vincent Cormac.
653
00:34:49,722 --> 00:34:51,022
The murder victim.
654
00:34:51,123 --> 00:34:53,325
But I soon learned
that Cormac was himself
655
00:34:53,350 --> 00:34:56,853
trying to discover the identity
of a man he called Mr. X
656
00:34:56,878 --> 00:34:59,372
who could break into
individual machines.
657
00:34:59,428 --> 00:35:01,599
Why didn't you go to
Mr. Pendrick with this?
658
00:35:01,803 --> 00:35:03,201
Because...
659
00:35:04,470 --> 00:35:08,573
Mr. X had access to
information stored on machines
660
00:35:08,592 --> 00:35:10,774
that aren't connected to the Parlour.
661
00:35:12,046 --> 00:35:14,764
So, he worked for Pendrick Enterprises.
662
00:35:14,864 --> 00:35:18,683
For all I know, it could
be Pendrick himself.
663
00:35:20,719 --> 00:35:22,019
So that's when I said,
664
00:35:22,038 --> 00:35:23,921
"Miss Struthers, you had to come in
665
00:35:23,940 --> 00:35:25,748
- and talk to Detective... "
- Yes, of course, of course.
666
00:35:25,785 --> 00:35:27,692
Well, thank you both for coming in.
667
00:35:28,172 --> 00:35:30,828
George, if you could please excuse us.
668
00:35:32,431 --> 00:35:33,813
Oh, right. Yes.
669
00:35:33,870 --> 00:35:35,066
Yes, of course.
670
00:35:36,120 --> 00:35:37,784
- Miss Struthers.
- Yes.
671
00:35:37,977 --> 00:35:42,040
Please help me understand
this, uh, "bait" gambit.
672
00:35:42,690 --> 00:35:46,156
I wasn't looking for the man
who would show up to meet me.
673
00:35:46,256 --> 00:35:49,235
I was looking for the
man showing up to see
674
00:35:49,285 --> 00:35:50,715
who was showing up.
675
00:35:50,738 --> 00:35:52,115
To meet you.
676
00:35:52,633 --> 00:35:55,326
Ah, but if the plan
was to trick the killer
677
00:35:55,388 --> 00:35:59,216
into reacting to the symbol
of the crime he'd committed...
678
00:35:59,247 --> 00:36:02,108
The symbol was just
to get his attention.
679
00:36:02,420 --> 00:36:06,653
It was this verse that
was meant to trap him.
680
00:36:10,019 --> 00:36:11,982
"Could you be the Cheshire Cat
681
00:36:12,013 --> 00:36:14,906
because it happens that I've found you."
682
00:36:16,142 --> 00:36:18,571
- I don't understand.
- Oh, you're not meant to.
683
00:36:18,614 --> 00:36:20,478
But Mr. X would.
684
00:36:20,679 --> 00:36:21,813
How so?
685
00:36:22,536 --> 00:36:26,101
The first letters of each
line spell out the passcode
686
00:36:26,113 --> 00:36:29,262
he was using to break
into individual machines.
687
00:36:29,979 --> 00:36:32,891
One universal passcode?
688
00:36:32,909 --> 00:36:35,093
It works on every machine.
689
00:36:35,895 --> 00:36:38,129
And how did you come
to have this passcode?
690
00:36:38,230 --> 00:36:40,277
We tricked him into transmitting it.
691
00:36:40,333 --> 00:36:43,134
That's why Cormac sent the
image of the Cheshire Cat.
692
00:36:43,487 --> 00:36:46,436
- Well, that wasn't meant for Sam Waters?
- No.
693
00:36:46,579 --> 00:36:49,474
It was all a trick to convince Mr. X
694
00:36:49,484 --> 00:36:50,899
we were on to him.
695
00:36:50,911 --> 00:36:53,454
We knew he'd be reading Sam's machine.
696
00:36:53,535 --> 00:36:56,203
We knew he'd try the
codes Cormac transmitted.
697
00:36:56,215 --> 00:36:59,177
And when those codes didn't
grant him access to the machines,
698
00:36:59,189 --> 00:37:02,306
he would be forced to use
his universal passcode.
699
00:37:02,349 --> 00:37:05,116
Yes. I was doing a scan the whole time.
700
00:37:05,141 --> 00:37:08,259
As soon as he transmitted
the passcode, we had it.
701
00:37:08,360 --> 00:37:12,096
You then used this riddle to
force him to expose himself.
702
00:37:12,198 --> 00:37:13,464
Yes.
703
00:37:13,476 --> 00:37:15,377
But he didn't take the bait.
704
00:37:15,876 --> 00:37:17,302
The bait?
705
00:37:21,840 --> 00:37:23,562
Why this sequence?
706
00:37:23,876 --> 00:37:25,332
Could be random.
707
00:37:25,407 --> 00:37:28,903
The odds against someone
typing in that exact sequence
708
00:37:28,948 --> 00:37:31,010
would be a trillion to one.
709
00:37:31,459 --> 00:37:32,984
A cipher, maybe, sir?
710
00:37:33,085 --> 00:37:34,176
Perhaps.
711
00:37:34,270 --> 00:37:37,822
Might be as simple as going
ahead or back a letter for each.
712
00:37:37,872 --> 00:37:43,526
So: B, A, B, B, A...
713
00:37:44,331 --> 00:37:46,276
A, B, C, D.
714
00:37:46,400 --> 00:37:48,251
E. Sir!
715
00:37:48,382 --> 00:37:49,667
Cabbage!
716
00:37:50,813 --> 00:37:52,203
Babbage!
717
00:37:59,748 --> 00:38:02,902
Very good. George... Oh, I'm sorry.
718
00:38:02,933 --> 00:38:05,502
Henry! Bring in Professor Harding!
719
00:38:10,689 --> 00:38:12,849
- This is your passcode?
- Yes.
720
00:38:13,459 --> 00:38:15,311
How... How did you... ?
721
00:38:15,380 --> 00:38:17,574
It acts as a universal key.
722
00:38:18,085 --> 00:38:21,046
It granted us access to
every machine we've tried.
723
00:38:21,576 --> 00:38:24,699
You designed it that way so
that you would have access
724
00:38:24,724 --> 00:38:27,180
to other machines for
the purposes of extortion.
725
00:38:27,406 --> 00:38:30,008
Mr. Cormac found out and you killed him.
726
00:38:30,109 --> 00:38:32,677
You then delayed
transmission of the murder
727
00:38:32,778 --> 00:38:34,786
to provide yourself with an alibi.
728
00:38:38,664 --> 00:38:41,986
There's no override
sequence. No, I tried that.
729
00:38:43,387 --> 00:38:45,323
The back flow sequence? No.
730
00:38:48,206 --> 00:38:49,827
It's in the machine itself.
731
00:38:50,587 --> 00:38:52,601
It's in every damned machine.
732
00:38:52,713 --> 00:38:55,133
What do you say to these
charges, Mr. Harding?
733
00:38:55,917 --> 00:38:58,149
I did this. It was me!
734
00:38:58,242 --> 00:38:59,664
Is that a confession?
735
00:39:00,300 --> 00:39:02,849
Mr. Harding! Mr. Harding, stop!
736
00:39:04,115 --> 00:39:05,743
Mr. Harding!
737
00:39:06,278 --> 00:39:08,024
Professor, what are you doing?
738
00:39:08,074 --> 00:39:09,213
Oi!
739
00:39:09,315 --> 00:39:11,054
10 years ago I discovered a man
740
00:39:11,078 --> 00:39:13,074
by the name of Karl
Schreyer using my computer,
741
00:39:13,086 --> 00:39:15,916
so I installed a passcode
into the machine itself.
742
00:39:15,985 --> 00:39:17,712
But when we moved to the new interface,
743
00:39:17,723 --> 00:39:20,467
passcodes became electrical
and I forgot all about it.
744
00:39:20,759 --> 00:39:22,811
- I... it was...
- A backdoor.
745
00:39:22,829 --> 00:39:24,750
To every machine we ever built.
746
00:39:24,850 --> 00:39:26,670
That's how he was able to get in.
747
00:39:26,999 --> 00:39:29,278
- Mr. X?
- Who?
748
00:39:29,902 --> 00:39:32,433
How did he get your passcode?
749
00:39:32,871 --> 00:39:35,768
Sir, I think I know how.
750
00:39:36,391 --> 00:39:40,081
I think he observed Mr. Harding
entering it into his own machine.
751
00:39:40,305 --> 00:39:43,372
There's a photosensor in
the ceiling above my desk,
752
00:39:43,402 --> 00:39:45,601
which used to be
Professor Harding's desk.
753
00:39:45,651 --> 00:39:46,668
Photosensor?
754
00:39:46,708 --> 00:39:49,887
A camera capable of
transmitting images in real time.
755
00:39:49,990 --> 00:39:51,067
To whom?
756
00:39:51,291 --> 00:39:54,069
Garth Trent. He used it to spy on me.
757
00:39:54,906 --> 00:39:56,707
In fact, that's why
he didn't take the bait
758
00:39:56,732 --> 00:39:57,754
for Miss Struthers' trap.
759
00:39:57,754 --> 00:39:59,445
He was watching me through the camera.
760
00:40:00,258 --> 00:40:03,695
Mr. Trent was a participant at
your presentation, was he not?
761
00:40:03,750 --> 00:40:04,946
He suggested it.
762
00:40:05,231 --> 00:40:07,246
Thinking it would give
him the perfect alibi.
763
00:40:07,306 --> 00:40:08,306
Hold it.
764
00:40:08,991 --> 00:40:11,127
Trent was transmitting from Parkdale.
765
00:40:11,311 --> 00:40:12,792
He couldn't have killed Cormac
766
00:40:12,797 --> 00:40:14,379
and made it to the Face Space.
767
00:40:14,697 --> 00:40:16,114
What if he wasn't?
768
00:40:16,637 --> 00:40:18,897
What if he wasn't in Parkdale at all?
769
00:40:18,951 --> 00:40:21,390
What if he was in Mr.
Cormac's room the whole time?
770
00:40:21,720 --> 00:40:24,288
I suppose he could have relayed
the Face Space transmission
771
00:40:24,328 --> 00:40:25,456
from Cormac's machine.
772
00:40:25,694 --> 00:40:27,792
Well, let's bring up his
Face Space transmission.
773
00:40:37,489 --> 00:40:38,571
George.
774
00:40:40,566 --> 00:40:41,688
Blackboard.
775
00:40:50,659 --> 00:40:52,483
He never left Cormac's room.
776
00:40:53,113 --> 00:40:55,420
Right. Let's arrest the bugger.
777
00:41:03,160 --> 00:41:05,718
A confession could spare you the noose.
778
00:41:08,626 --> 00:41:09,628
What do you want to know?
779
00:41:09,913 --> 00:41:13,611
How did you know Professor
Harding's passcode was universal?
780
00:41:13,861 --> 00:41:15,207
I didn't.
781
00:41:15,837 --> 00:41:17,994
I only meant to break
into Harding's machine.
782
00:41:18,312 --> 00:41:20,238
So you obtained his passcode.
783
00:41:20,413 --> 00:41:21,628
And when I did,
784
00:41:21,947 --> 00:41:24,137
I found that I'd broken
into the wrong machine.
785
00:41:24,621 --> 00:41:26,810
But the passcode still worked.
786
00:41:26,835 --> 00:41:29,075
It worked on every machine that I tried.
787
00:41:32,589 --> 00:41:35,662
Why, Mr. Trent? You had everything.
788
00:41:35,706 --> 00:41:37,782
You had a stake in the company.
789
00:41:37,869 --> 00:41:40,862
My father squandered my inheritance
790
00:41:40,874 --> 00:41:43,124
building a thousand Pendrick Portals.
791
00:41:43,218 --> 00:41:45,256
Did you no longer
believe in the venture?
792
00:41:45,292 --> 00:41:46,526
I never did!
793
00:41:47,528 --> 00:41:49,864
Pendrick has no head for profits.
794
00:41:49,901 --> 00:41:52,899
All that he cares about is progress.
795
00:41:54,733 --> 00:41:56,372
So you found another way.
796
00:41:56,466 --> 00:41:59,606
I had access to every secret.
I could have made millions.
797
00:42:01,010 --> 00:42:02,642
I... I got impatient. I...
798
00:42:03,441 --> 00:42:04,937
I wanted to test it.
799
00:42:05,237 --> 00:42:07,874
And in so doing you
attracted the attention
800
00:42:07,911 --> 00:42:10,336
of the one person who
could track you down.
801
00:42:10,710 --> 00:42:12,269
It was him or me.
802
00:42:14,855 --> 00:42:16,601
You're folding the company?
803
00:42:17,892 --> 00:42:20,235
I envisioned a better
world, Mr. Crabtree.
804
00:42:20,616 --> 00:42:23,352
I built a tool that was
meant to bring us together.
805
00:42:24,038 --> 00:42:26,893
Instead, it was usurped by
criminals and charlatans.
806
00:42:27,579 --> 00:42:30,503
I keep making the mistake of thinking
people are better than they are.
807
00:42:31,020 --> 00:42:33,164
Well, I'm truly sorry, Mr. Pendrick.
808
00:42:33,207 --> 00:42:34,474
I'm sorry, too.
809
00:42:34,508 --> 00:42:36,943
And I made you quit your job
and now I've dashed your dreams.
810
00:42:36,977 --> 00:42:40,010
Oh, not at all. As much as I
appreciated the opportunity,
811
00:42:40,172 --> 00:42:42,922
turns out, I'm a copper after all.
812
00:42:42,950 --> 00:42:44,083
Hm.
813
00:42:57,171 --> 00:42:58,965
Sorry it didn't work out, Crabtree.
814
00:42:59,066 --> 00:43:00,199
Sir.
815
00:43:00,676 --> 00:43:03,436
I don't suppose my old
job is still available?
816
00:43:03,861 --> 00:43:05,351
The thing is, Bugalugs,
817
00:43:05,372 --> 00:43:08,574
we've already promoted Baker
up to constable second class.
818
00:43:09,036 --> 00:43:10,209
Ah.
819
00:43:10,476 --> 00:43:13,686
But, luckily, we have an opening
for constable first class.
820
00:43:13,780 --> 00:43:15,431
It pays less than Pendrick,
821
00:43:15,519 --> 00:43:17,781
but it's a good bump up on
what you were making before.
822
00:43:18,087 --> 00:43:20,524
We've also inquired
with the chief constable.
823
00:43:20,542 --> 00:43:24,588
If I and the inspector draft
letters of recommendation,
824
00:43:24,669 --> 00:43:26,240
they will waive the prohibition.
825
00:43:26,333 --> 00:43:29,133
You won't make detective
this year or even next year.
826
00:43:29,439 --> 00:43:31,595
But the door will no
longer be closed to you.
827
00:43:33,901 --> 00:43:35,335
Welcome back, George.
828
00:43:35,809 --> 00:43:37,561
Good to be back, sirs.
829
00:43:41,788 --> 00:43:46,788
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
60595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.