All language subtitles for Monster.Man.2003.DVDRip.XviD-Rogue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,662 --> 00:01:31,165 ♪ Este amor ♪ 2 00:01:37,502 --> 00:01:39,452 ♪ Este amor ♪ 3 00:01:45,373 --> 00:01:47,174 ♪ Este amor ♪ 4 00:01:47,197 --> 00:01:50,054 ♪ es un amor como ningún otro, no, no ♪ 5 00:01:50,077 --> 00:01:52,541 ♪ No, no quiero otro... ♪ 6 00:01:56,573 --> 00:01:59,271 ♪ Sería, sería, sería ♪ 7 00:01:59,294 --> 00:02:02,247 ♪ ¿Sería este amor ♪ 8 00:02:02,270 --> 00:02:05,977 ♪ ¿Es un amor como ningún otro? ♪ 9 00:02:20,316 --> 00:02:22,267 Muere muere. 10 00:02:27,100 --> 00:02:30,196 Te tengo, Adam. 11 00:02:31,100 --> 00:02:33,253 - ¡¿Harley?! - ¿Hablas de marcas de deslizamiento? 12 00:02:33,276 --> 00:02:35,941 Apuesto a que los que están en las carreteras no son los únicos. 13 00:02:35,964 --> 00:02:37,916 ¡Eso no fue gracioso! 14 00:02:39,037 --> 00:02:41,158 Así que te vas a la boda de Betty Ann McAllistor. 15 00:02:41,181 --> 00:02:43,109 Solo quería acompañarme. 16 00:02:43,133 --> 00:02:45,573 - De ninguna manera. - Oh, sí. Vengo. 17 00:02:45,596 --> 00:02:47,429 ¡No! No, no vienes. Puedes... 18 00:02:47,452 --> 00:02:49,061 Puedes pedir un viaje de regreso. 19 00:02:49,084 --> 00:02:50,437 - ¿Oh sí? - ¡Si! 20 00:02:50,460 --> 00:02:53,872 - ¿Esa es tu decisión final? - Sí. 21 00:03:06,107 --> 00:03:08,624 Eres un bastardo con esos trabalenguas, hombre. 22 00:03:10,075 --> 00:03:12,164 Oh, Adam, vamos, hombre. 23 00:03:12,187 --> 00:03:14,564 Déjame entrar, Adam. Será como en los viejos tiempos, amigo. 24 00:03:14,587 --> 00:03:15,512 Olvídalo, Harley. 25 00:03:15,523 --> 00:03:18,335 Vamos, Este viaje nos permitirá arreglar las cosas. 26 00:03:18,358 --> 00:03:20,036 Ese autobús ya salió de la ciudad. 27 00:03:20,059 --> 00:03:22,043 Nunca volveremos a ser amigos. 28 00:03:26,044 --> 00:03:29,252 Todavía guardas tu repuesto en tu escondite magnético. 29 00:03:29,275 --> 00:03:32,068 ¡Eres tan predecible! 30 00:03:32,091 --> 00:03:34,838 Eso es mío, cariño. 31 00:03:37,051 --> 00:03:39,652 Betty Ann nunca me gustó. ¿Sabes por qué? 32 00:03:39,675 --> 00:03:41,572 Porque ella era una gran bromista, amigo. 33 00:03:41,595 --> 00:03:43,681 Fuiste amigo de ella durante más de 10 años, 34 00:03:43,692 --> 00:03:45,603 y ni una sola vez te consideró su novio. 35 00:03:45,626 --> 00:03:47,478 Lo sé que eso es lo que querías. 36 00:03:51,034 --> 00:03:52,985 ¿Qué estás haciendo? ¡Vamos! 37 00:03:56,154 --> 00:03:57,602 Justo lo que sospechaba, hermano. 38 00:03:57,625 --> 00:03:59,651 Aún guardas su foto en tu bolsillo. 39 00:03:59,674 --> 00:04:02,818 Y está plastificado, incluso, hombre. 40 00:04:02,841 --> 00:04:05,028 - Eres tan cobarde. - No soy un cobarde, ¿de acuerdo? 41 00:04:05,051 --> 00:04:07,683 Y no tienes idea de cómo es mi relación con Betty Ann. 42 00:04:07,706 --> 00:04:10,467 Oh, lo hago. Y soy mucho más profundo de lo que piensas. 43 00:04:10,490 --> 00:04:12,515 Soy un estudiante de antropología, ¿sabes, hermano? 44 00:04:12,538 --> 00:04:15,427 Sí, durante siete años y medio. No has aprendido nada. 45 00:04:15,450 --> 00:04:18,310 Tengo también. Si fuera un antropólogo 200 años 46 00:04:18,333 --> 00:04:21,193 en el futuro y me encontrara con su automóvil, 47 00:04:21,204 --> 00:04:23,122 Está bien, ¿y cómo harías eso? 48 00:04:23,290 --> 00:04:25,762 En primer lugar, concluiría que es demasiado cauteloso. 49 00:04:25,785 --> 00:04:29,708 Porque no solo tienes un Club para tu volante, pero también 50 00:04:29,720 --> 00:04:33,457 tiene Lowjack como lo demuestra el beeper en su llavero. 51 00:04:33,752 --> 00:04:36,930 Es por motivos de seguridad y protege mi coche. 52 00:04:36,953 --> 00:04:38,459 Y la mayoría de los chicos usan un librito 53 00:04:38,471 --> 00:04:40,130 negro para escribir los números de las chicas. 54 00:04:40,153 --> 00:04:42,349 sin embargo, tu usas su pequeño libro negro para realizar 55 00:04:42,360 --> 00:04:44,641 un seguimiento del rendimiento de la gasolina de tu automóvil. 56 00:04:44,664 --> 00:04:48,129 Tengo el número de un bebé ahí, si solo miras en la letra B. 57 00:04:48,152 --> 00:04:50,472 Lo escribes todo con este pequeño lápiz porque 58 00:04:50,483 --> 00:04:52,766 eres demasiado tacaño para comprar uno nuevo. 59 00:04:53,625 --> 00:04:57,025 ¿Y qué tipo de persona pone uno de estos en su antena? 60 00:04:57,048 --> 00:05:00,527 - Un poco cobarde, eso es. - Eso es. 61 00:05:01,592 --> 00:05:03,297 Está bien... 62 00:05:03,320 --> 00:05:06,017 Eso es correcto, quiero escucharlo. No soy un cobarde. 63 00:05:06,040 --> 00:05:07,071 De ninguna manera. 64 00:05:07,082 --> 00:05:10,209 - No te dejaré salir, hasta que lo digas. - No lo voy a decir. 65 00:05:10,232 --> 00:05:13,557 - No soy un poco cobarde. - No, eres un cobarde. 66 00:05:14,744 --> 00:05:16,961 No te dejaré salir hasta que lo digas, Harley. 67 00:05:16,984 --> 00:05:19,535 - Está bien, no eres un poco cobarde. - De acuerdo. 68 00:05:22,967 --> 00:05:25,120 No eres un cobarde, hombre. 69 00:05:25,143 --> 00:05:26,977 No eres un poco cobarde. 70 00:05:27,000 --> 00:05:29,267 Eres un completo cobarde. 71 00:05:30,167 --> 00:05:32,520 Adam, todo lo que intento decirte es que después de todos 72 00:05:32,531 --> 00:05:34,785 los trabajos finales que escribiste para Betty Ann. 73 00:05:34,808 --> 00:05:37,944 Y todas las finales para las que la preparaste, ni una vez soltó sus 74 00:05:37,955 --> 00:05:41,057 nudosas rodillas por ti, y mucho menos dejar que te beses con ella. 75 00:05:41,080 --> 00:05:43,958 Solo admítelo, hombre. Ella te usó. 76 00:05:45,047 --> 00:05:46,977 Ella no me usó. 77 00:05:47,000 --> 00:05:48,819 Ella solo... 78 00:06:10,966 --> 00:06:13,215 Eso fue raro. 79 00:06:13,238 --> 00:06:15,635 Si. 80 00:06:22,902 --> 00:06:25,247 Sí, Adam, seamos serios. 81 00:06:25,270 --> 00:06:28,735 ¿Sabes que el vello púbico de una niña es realmente como el adorno de su capucha? 82 00:06:28,758 --> 00:06:32,863 Cómo se afeita su vagina-afro dice mucho sobre lo que tiene debajo del capó. 83 00:06:32,886 --> 00:06:36,761 Pero si su pequeña perilla sexual está perfectamente arreglada en una pequeña 84 00:06:36,772 --> 00:06:40,558 oruga o una linda mariquita, como, apuesto a que esta chica ha terminado... 85 00:06:41,429 --> 00:06:44,612 Chico, te digo que tiene muchos caballos de fuerza 86 00:06:44,624 --> 00:06:47,568 bajo ese capó, y ella va a ser un viaje dulce. 87 00:06:49,077 --> 00:06:51,134 Hombre, eres demasiado. 88 00:06:51,157 --> 00:06:54,003 No puedo creer que te dejé acompañarme en este viaje. 89 00:06:54,997 --> 00:06:57,035 Dios bueno. 90 00:06:58,389 --> 00:07:01,117 Oye, esta es una oportunidad de elección, ¿de acuerdo? 91 00:07:01,140 --> 00:07:03,102 Dejamos de ser amigos por Betty Ann. 92 00:07:03,125 --> 00:07:04,991 Pensé que ahora que ella se estaba casando, la 93 00:07:05,002 --> 00:07:07,198 habrías olvidado y tal vez podríamos empezar de nuevo. 94 00:07:07,221 --> 00:07:09,854 Sabes, este viaje por carretera, pensé, sería el truco. 95 00:07:09,877 --> 00:07:12,574 - Cuenta algunos chistes, ríete un poco. - No lo se. 96 00:07:12,597 --> 00:07:16,131 Es difícil superar un puñetazo en la cara por tu mejor amigo. 97 00:07:16,143 --> 00:07:17,374 Me llamaste mentiroso. 98 00:07:17,397 --> 00:07:20,094 - Llamaste puta a Betty Ann. - Lo es. 99 00:07:20,117 --> 00:07:22,397 La puta puede tragar profundamente una manguera de jardín. 100 00:07:22,420 --> 00:07:24,638 La puta se estaba tirando a todo el mundo, menos a ti. 101 00:07:24,661 --> 00:07:26,685 Mira, no quería que te lastimaras, hombre. 102 00:07:26,708 --> 00:07:29,706 Bien bien. Bueno, entonces no deberías haberme golpeado. 103 00:07:31,060 --> 00:07:34,013 Estoy asombrado, estoy completamente asombrado. 104 00:07:34,036 --> 00:07:36,124 Esto es ridículo. 105 00:07:36,147 --> 00:07:39,933 Las fuerzas de la estupidez son mucho mayores que las fuerzas de la inteligencia. 106 00:07:39,956 --> 00:07:43,612 Nos superan en número, Adam. Estamos muy superados en número. 107 00:07:43,635 --> 00:07:46,685 Ahora mira esto, mira estos cerebros de guisante viendo esta mierda. 108 00:07:46,708 --> 00:07:49,021 ¿Podrías mantenerlo un poco bajo? 109 00:07:49,044 --> 00:07:51,005 Estos campesinos sureños deben tener un coeficiente intelectual. 110 00:07:51,028 --> 00:07:54,026 El mismo número que mi talla de ropa interior para disfrutar de esto. 111 00:07:54,996 --> 00:07:56,972 Realmente no creo que sea una buena idea usar 112 00:07:56,984 --> 00:07:59,101 la frase campesino sureño en un lugar como este. 113 00:07:59,124 --> 00:08:01,852 Bien, bien. 114 00:08:01,875 --> 00:08:04,253 ¿Cómo van a cambiar estos hillbillies? 115 00:08:04,276 --> 00:08:06,429 A menos que alguien señale lo cojos que son. 116 00:08:06,452 --> 00:08:09,469 Me debes $ 12.63 por la comida. 117 00:08:09,492 --> 00:08:12,284 Deben saber que ver una exhibición de camiones monstruo es 118 00:08:12,296 --> 00:08:15,052 tan malo como comprar una pintura de terciopelo de Elvis. 119 00:08:16,307 --> 00:08:18,172 ¿Hay alguna forma en que te calles? 120 00:08:18,195 --> 00:08:21,692 Si un vehículo pudiera tomar Viagra, un camión monstruo es lo que parecería. 121 00:08:21,715 --> 00:08:25,243 Esos neumáticos gigantes hacen que parezca que el camión tiene bolas azules. 122 00:08:25,266 --> 00:08:27,304 Y otra cosa... 123 00:08:32,787 --> 00:08:34,770 ¿Qué? 124 00:08:35,795 --> 00:08:38,127 Me quedo sin palabras. 125 00:08:45,778 --> 00:08:48,689 ¿Sabías que sufres de diarrea en la boca? 126 00:08:49,746 --> 00:08:51,995 Ah, allá en el restaurante. 127 00:08:52,018 --> 00:08:54,683 Sí, solo estaba teniendo algunas cagadas y sonrisas. 128 00:08:54,706 --> 00:08:57,018 Sí, bueno, cabreaste totalmente a esa gente, hombre. 129 00:08:57,042 --> 00:08:59,131 Parecía que nos iban a dar una paliza. 130 00:08:59,154 --> 00:09:01,803 Sabes, no has cambiado nada desde que fuiste a la universidad. 131 00:09:03,954 --> 00:09:06,970 Secretamente te gusta tenerme cerca porque sabes que soy bueno para ti. 132 00:09:06,993 --> 00:09:08,762 ¿Como es eso? 133 00:09:08,785 --> 00:09:10,778 Vives indirectamente a través de mí. 134 00:09:10,801 --> 00:09:13,215 Si no fuera por mí ", dijo el Dr. Maestro Señor" no 135 00:09:13,226 --> 00:09:15,931 sabría nada sobre el sondeo de orificios de estilo libre. 136 00:09:15,954 --> 00:09:19,334 Todo tu conocimiento sexual se basa en escuchar mis vivencias, que 137 00:09:19,346 --> 00:09:22,586 amablemente te doy golpe a golpe, si sabes a lo que me refiero. 138 00:09:22,609 --> 00:09:23,982 Oye, deja eso. 139 00:09:32,913 --> 00:09:35,674 Y te llamo por todas las cosas elegantes que haces. 140 00:09:35,697 --> 00:09:37,818 - ¿Swishy? - Sí, swishy. Como eso. 141 00:09:37,841 --> 00:09:39,327 ¿Cómo qué? 142 00:09:39,339 --> 00:09:41,722 Acabas de usar tu intermitente pasar un trozo de carretera 143 00:09:41,745 --> 00:09:43,834 atropellada y no hay un maldito coche a la vista. 144 00:09:43,857 --> 00:09:45,927 Cállate. 145 00:09:50,928 --> 00:09:53,817 Tienes 25 años y nunca lo hiciste. 146 00:09:53,840 --> 00:09:57,401 Ni siquiera lo intentaste. Sigues siendo una puta virgen. 147 00:09:57,424 --> 00:10:00,602 ¿Jodidamente virgen? ¿No es eso un oxímoron? 148 00:10:00,625 --> 00:10:03,609 No, hombre, es simplemente un idiota. 149 00:10:03,632 --> 00:10:05,562 Solo admítelo, hombre. Nunca lo hiciste. 150 00:10:05,585 --> 00:10:09,145 Nunca cometí el acto sucio. Nunca conjugó el verbo. 151 00:10:09,168 --> 00:10:11,130 Nunca hiciste la bestia con dos espaldas. 152 00:10:11,153 --> 00:10:13,081 No es lo que piensas. 153 00:10:13,104 --> 00:10:14,895 ¿No es lo que piensas? Me recuerdas al chico 154 00:10:14,906 --> 00:10:16,788 con el tatuaje de cuerpo entero de calaveras y 155 00:10:16,799 --> 00:10:18,676 huesos atrapado en la casa de la grieta con su 156 00:10:18,687 --> 00:10:20,776 coño desnudo, afeitado, novia adolescente skinhead. 157 00:10:21,232 --> 00:10:24,366 Le volaron la nariz, le salieron una aguja de los brazos, un alijo 158 00:10:24,377 --> 00:10:27,289 de uzis junto a su propaganda del KKK y pornografía infantil. 159 00:10:27,312 --> 00:10:29,209 Las puertas se rompen y lo atrapan. 160 00:10:29,232 --> 00:10:32,142 Le dice al equipo SWAT: "Oye, no es lo que piensas". 161 00:10:33,199 --> 00:10:36,044 Cállate. 162 00:10:37,168 --> 00:10:40,368 Ya sabes la razón del porqué no he estado con una chica. 163 00:10:40,399 --> 00:10:43,640 No, es porque te has estado reservando estúpidamente para Betty Ann. 164 00:10:43,663 --> 00:10:45,592 Pero no me estás engañando, hombre. 165 00:10:45,615 --> 00:10:48,493 Descubrí qué tonto movimiento vas a hacer una vez que la veas. 166 00:10:49,487 --> 00:10:52,216 - ¿De qué hablas? - Te conozco. 167 00:10:52,239 --> 00:10:53,769 Nunca les ha dicho a Betty cómo te sientes 168 00:10:53,781 --> 00:10:55,288 pero siempre has querido hacerlo. 169 00:10:55,311 --> 00:10:57,719 Ahora se acaba el tiempo, es tu última oportunidad. 170 00:10:57,742 --> 00:10:59,854 Tendrás que declararle tu amor y esperar que deje caer 171 00:10:59,866 --> 00:11:02,990 este consolador con el que está a punto de casarse para ti. 172 00:11:03,087 --> 00:11:04,855 Tengo razón, ¿no? 173 00:11:04,878 --> 00:11:06,862 Eso es lo que vas a hacer. 174 00:11:13,294 --> 00:11:15,365 Mira el tamaño de esa cosa. 175 00:11:17,901 --> 00:11:19,991 Oye, amigo, ¿sabes qué es esto? 176 00:11:20,014 --> 00:11:21,866 ¡Es una bandada de estos! 177 00:11:23,694 --> 00:11:24,330 ¿Estás loco? 178 00:11:24,341 --> 00:11:26,283 El 'guardabosques del ron' se lo merecía, hombre. 179 00:11:46,830 --> 00:11:50,057 - ¿No puede ir más rápido esto? - Lo tengo al suelo, lo tengo al suelo. 180 00:12:01,741 --> 00:12:03,298 Esto no puede estar pasando. 181 00:12:06,701 --> 00:12:10,389 Oh, hombre, por una vez tal vez tenías razón, no debería haberlo engañado. 182 00:12:10,412 --> 00:12:13,174 Déjalo pasar, hombre. Déjalo pasarnos. 183 00:12:13,197 --> 00:12:14,806 Vamos, hombre, pásanos. 184 00:12:14,829 --> 00:12:18,070 Bien, de acuerdo, pásame. Vamos, pásame. 185 00:12:18,093 --> 00:12:20,610 Lo siento, no quise molestarte, hombre. 186 00:12:21,549 --> 00:12:23,717 Oh, oh Dios. 187 00:12:29,645 --> 00:12:31,563 - Jesucristo. - Nos va a pegar de nuevo. 188 00:13:01,516 --> 00:13:04,948 Siento que acabamos de jugar a dejar el jabón con Godzilla, hombre. 189 00:13:04,971 --> 00:13:07,140 Maldito seas. Todo es culpa tuya. 190 00:13:08,651 --> 00:13:10,438 Suéltame, Adam. 191 00:13:11,947 --> 00:13:13,603 Adam, quítate de encima. 192 00:13:17,131 --> 00:13:20,009 ¡Oh sí! Es hora de la hora de los súper calzoncillos. 193 00:13:21,355 --> 00:13:24,051 ¡Súper calzones! 194 00:13:24,074 --> 00:13:26,515 Luchas como una niña. Luchas como una niña. 195 00:13:26,538 --> 00:13:28,903 ¿Qué te parece eso ahora, eh? ¿Qué le parece eso? 196 00:13:30,026 --> 00:13:32,031 Adam, me estás cabreando ahora mismo. 197 00:13:35,690 --> 00:13:40,009 Trituradora del Capitán Harley. 198 00:13:43,626 --> 00:13:45,064 ¡Cómete la tierra! 199 00:13:46,154 --> 00:13:49,523 Detente, Adam, detente. Detente o te voy a tirar un pedo. 200 00:13:49,546 --> 00:13:51,016 Bueno. 201 00:13:54,827 --> 00:13:56,883 Esa fue una sabia elección, Kimosabe. 202 00:13:56,906 --> 00:13:58,995 Sabes que lo hubiera hecho. 203 00:13:59,018 --> 00:14:02,163 Pruébalo de nuevo, Adam. Deberíamos poder empezar con esto. 204 00:14:02,186 --> 00:14:04,671 Estos Vista Cruisers suelen seguir funcionando para siempre. 205 00:14:10,538 --> 00:14:13,022 Oye, el tubo de combustible está rota pero puedo arreglar eso. 206 00:14:13,674 --> 00:14:16,486 ¿Dónde vamos a conseguir más gasolina, Dr. Maestro Señor? 207 00:14:30,121 --> 00:14:32,159 Adam, espera. 208 00:14:33,097 --> 00:14:35,538 Oye hombre, ¿estaba en lo cierto? 209 00:14:35,561 --> 00:14:37,958 ¿Vas a decirle a Betty Ann cómo te sientes realmente? 210 00:14:42,505 --> 00:14:44,402 Si. 211 00:14:44,425 --> 00:14:47,985 Sí, le diré que la amo. 212 00:14:48,009 --> 00:14:51,366 No espero que me deje a su chico ni nada, 213 00:14:52,488 --> 00:14:56,832 pero no podría vivir conmigo mismo si al menos no lo intentara, ¿verdad? 214 00:14:57,992 --> 00:14:59,601 Eso es bueno. 215 00:14:59,624 --> 00:15:01,777 Sólo una cosa. 216 00:15:01,800 --> 00:15:04,227 Antes de decirle eso a Betty Ann, será mejor 217 00:15:04,239 --> 00:15:06,407 que te quites esos tampones de la nariz. 218 00:15:10,984 --> 00:15:14,833 Vamos, hombre, deja de ser tan idiota. 219 00:15:14,857 --> 00:15:17,287 Estás siendo un maldito idiota. 220 00:15:21,288 --> 00:15:22,928 ¿Qué es eso? 221 00:15:22,951 --> 00:15:25,841 Marca dónde murió alguien, Sr. Antropología. 222 00:15:25,864 --> 00:15:28,496 ¿Como sabes eso? 223 00:15:28,519 --> 00:15:30,672 Chicos de mi clase de derecho estuvieron 224 00:15:30,684 --> 00:15:32,848 en este accidente por conducir en estado de ebriedad. 225 00:15:32,871 --> 00:15:35,580 Como recordatorio, algunos de mis compañeros pusieron 226 00:15:35,592 --> 00:15:38,464 una cruz en la calle y marcaron el lugar donde murieron. 227 00:15:41,479 --> 00:15:43,161 ¿Conoces esos implantes de silicona que les 228 00:15:43,173 --> 00:15:44,944 dan a las chicas cuando les operan las tetas? 229 00:15:44,967 --> 00:15:46,991 Ya sabes, se supone que deben durar para siempre. 230 00:15:47,014 --> 00:15:49,167 Lo que me asusta es cuando una de estas mujeres muere. 231 00:15:49,190 --> 00:15:52,116 Después de unos años, su cadáver se pudrirá por completo 232 00:15:52,128 --> 00:15:55,344 en el suelo, pero su carcasa tendrá estos implantes de silicona perfectos. 233 00:15:55,367 --> 00:15:57,488 Todavía sentada en su pecho descompuesto. 234 00:15:57,511 --> 00:16:00,496 - Es asqueroso. - Oye, vamos, hombre. 235 00:16:00,519 --> 00:16:02,512 Solo intento hacerte reír. 236 00:16:02,535 --> 00:16:06,287 ¿No puedes hablar en serio por un minuto? Ese camión nos sacó de la carretera. 237 00:16:06,310 --> 00:16:08,432 ¿De verdad crees que estaba tratando de matarnos? 238 00:16:08,455 --> 00:16:10,063 Seguro que lo parecía, sí. 239 00:16:10,086 --> 00:16:11,792 Probablemente sea solo un campesino sureño 240 00:16:11,804 --> 00:16:13,583 del restaurante y vengarse por lo que dije. 241 00:16:13,606 --> 00:16:15,471 No, parece algo más que una simple venganza. 242 00:16:15,494 --> 00:16:17,231 Estás paranoico. 243 00:16:17,254 --> 00:16:21,455 El hecho de que seas paranoico no significa eso... 244 00:16:21,478 --> 00:16:24,335 no significa que alguien no vaya a por ti. 245 00:16:24,358 --> 00:16:27,471 Oye, mira eso. 246 00:16:27,494 --> 00:16:29,477 Tienen gasolina. 247 00:16:30,950 --> 00:16:32,782 Vamos. 248 00:16:32,805 --> 00:16:34,941 Mira eso. 249 00:16:37,030 --> 00:16:39,375 ¿Hola? ¡Hola! 250 00:16:39,398 --> 00:16:41,327 ¿Alguien en casa? 251 00:16:41,350 --> 00:16:44,413 ¡Hola! ¿Alguien en casa? 252 00:16:45,830 --> 00:16:47,631 No hay nadie en casa. 253 00:16:47,654 --> 00:16:49,390 Quizás se fue a dar una caminata o algo... 254 00:16:49,413 --> 00:16:51,406 Podríamos esperar aquí hasta que regresen. 255 00:16:51,429 --> 00:16:53,646 Olvídalo. Sifonemos un poco de combustible. 256 00:16:53,669 --> 00:16:56,462 - ¿Podemos hacer eso? - Lo he hecho muchas veces antes. 257 00:16:56,485 --> 00:17:00,126 Puedo usar esta taza. Lo chuparé y lo escupiré aquí mismo. 258 00:17:23,556 --> 00:17:27,646 Oye, ese no es el tanque de gasolina, es el tanque séptico. 259 00:17:31,204 --> 00:17:34,617 Lo siento, hombre, debería habértelo dicho. No pude resistir. 260 00:17:36,548 --> 00:17:38,848 ¿Lo sabías? 261 00:17:43,908 --> 00:17:48,160 Oye, hombre, al menos finalmente me hiciste reír, ¿verdad? 262 00:18:04,291 --> 00:18:06,061 Esa fue una buena. 263 00:18:06,084 --> 00:18:08,845 Me atrapaste, Adam, fue una buena broma. 264 00:18:08,868 --> 00:18:13,164 Hablando de eso, ¿sabías que "Citizen Kane" es la broma más grande del mundo? 265 00:18:13,187 --> 00:18:14,764 ¿Como es eso? 266 00:18:14,787 --> 00:18:16,853 Bueno, Charles Foster Kane se basó en 267 00:18:16,864 --> 00:18:19,212 William Randolph Hearst, el gran magnate de los periódicos. 268 00:18:19,235 --> 00:18:22,988 Y William Randolph Hearst llamó al coño de su novia, su capullo de rosa. 269 00:18:23,011 --> 00:18:25,516 Es por eso que la línea más grande de la película 270 00:18:25,528 --> 00:18:27,692 es la broma práctica más grande del mundo. 271 00:18:27,715 --> 00:18:31,532 Capullo de rosa. 272 00:18:31,555 --> 00:18:35,179 Dilo conmigo una vez. Capullo de rosa. 273 00:18:35,202 --> 00:18:39,339 - Capullo de rosa. - Capullo de rosa, capullo de rosa. 274 00:18:39,362 --> 00:18:43,306 Capullo de rosa, capullo de rosa, capullo de rosa. 275 00:18:43,329 --> 00:18:45,963 Capullo de rosa, capullo de rosa, capullo de rosa. 276 00:18:45,986 --> 00:18:47,723 Capullo de rosa. 277 00:18:47,746 --> 00:18:51,884 - Capullo de rosa. - Capullo de rosa. 278 00:18:51,907 --> 00:18:54,699 Capullo de rosa. 279 00:18:54,722 --> 00:18:56,875 Vaya, mira esta vaquera espacial. 280 00:18:56,898 --> 00:18:59,211 Oh, oh, Adam, más despacio, ahora es tu oportunidad. 281 00:18:59,234 --> 00:19:02,699 - Oh, esta chica está hecha para follar. - No puedo detenerme. 282 00:19:02,722 --> 00:19:04,843 Podrías enterrar a tu hámster muerto en su tumba. 283 00:19:04,866 --> 00:19:07,018 Está hecha para follar. 284 00:19:07,042 --> 00:19:09,738 Oh, solo mira esa loable firmeza. 285 00:19:09,761 --> 00:19:11,393 Ese anillo en el ombligo es una señal 286 00:19:11,405 --> 00:19:12,938 de que está corrompida por la excitación. 287 00:19:12,961 --> 00:19:15,924 Te apuesto que ella es libre y alegre debajo de 288 00:19:15,935 --> 00:19:18,794 esa falda, dándote fácil acceso a su capullo de rosa. 289 00:19:18,817 --> 00:19:20,976 Sí, claro, no puedo ligar con una chica justo 290 00:19:20,987 --> 00:19:22,921 antes de declararle mi amor a Betty Ann. 291 00:19:22,945 --> 00:19:24,601 Oh, oh, joder. 292 00:19:31,105 --> 00:19:37,082 C-A-P-U-LL-O 293 00:19:40,021 --> 00:19:46,510 DE-ROSA 294 00:20:01,600 --> 00:20:03,561 Disculpe, ¿hay baños ahí atrás? 295 00:20:03,584 --> 00:20:05,240 Bien gracias. 296 00:20:16,288 --> 00:20:18,719 Guarros. 297 00:21:05,535 --> 00:21:09,940 Capullo de rosa, capullo de rosa. 298 00:21:36,100 --> 00:21:40,300 PARA PASAR UN BUEN RATO NOS VEMOS AQUÍ EL VIERNES A LAS 3 DE LA TARDE 299 00:21:40,324 --> 00:21:42,624 Vengan a cagar y póngala ahí. 300 00:25:21,559 --> 00:25:23,552 ¿Qué demonios estás haciendo? 301 00:25:23,575 --> 00:25:26,464 Una pequeña venganza, amigo. 302 00:25:26,487 --> 00:25:28,918 Harley, tienes que bajar, ya viene. Vamos. 303 00:25:30,296 --> 00:25:34,113 Mueve tu culo gordo. Vamos, date prisa, date prisa, salta. 304 00:25:34,136 --> 00:25:36,370 ¡Vamos! 305 00:25:48,279 --> 00:25:50,272 Es la primera vez que superas el límite de velocidad. 306 00:25:50,295 --> 00:25:51,871 Cállate, eres tan estúpido. 307 00:25:51,894 --> 00:25:54,559 Ni siquiera sabía que estábamos allí. Estábamos aparcados en el lado sur. 308 00:25:54,582 --> 00:25:56,511 No me importa, vi al tipo, es un bicho raro. 309 00:25:56,534 --> 00:25:58,143 Estábamos escondidos. 310 00:25:58,166 --> 00:26:00,800 Tenía este ojo, era todo blanco, ni siquiera parecía humano. 311 00:26:00,823 --> 00:26:02,393 No hay forma de que él nos viera, 312 00:26:02,404 --> 00:26:04,217 No hay ninguna forma de que él viera... 313 00:26:06,038 --> 00:26:09,407 ¿Adam? 314 00:26:09,430 --> 00:26:12,079 ¿Fue así antes de que nos detuviéramos en la gasolinera? 315 00:26:14,263 --> 00:26:16,440 Oh no, hombre, ahora sabe que fuimos nosotros, 316 00:26:16,451 --> 00:26:18,687 sabe que fuiste tú quien orinó en su camioneta. 317 00:26:18,710 --> 00:26:20,607 He estado esperando toda mi vida para joder así. 318 00:26:20,630 --> 00:26:22,783 Felicitaciones, cumpliste tu destino. 319 00:26:22,806 --> 00:26:25,439 - Adam, tengo que decirte algo. - ¿Sí, qué? 320 00:26:25,462 --> 00:26:27,358 Quiero decir, realmente no quiero decírtelo, 321 00:26:27,370 --> 00:26:29,150 pero odiaría ir a la tumba sin decírtelo. 322 00:26:29,173 --> 00:26:30,687 Bueno. 323 00:26:30,710 --> 00:26:33,522 Me acosté con Betty Ann. 324 00:26:37,685 --> 00:26:39,603 ¿No vas a decir nada? 325 00:26:41,589 --> 00:26:45,150 Así es como supe que estaba durmiendo y por eso hablaba mal de ella. 326 00:26:45,173 --> 00:26:47,349 Quería que te olvidaras de ella, así que si averiguas 327 00:26:47,361 --> 00:26:49,306 lo que hice, es posible que no te enojes tanto. 328 00:26:51,508 --> 00:26:53,066 Lo siento. 329 00:27:18,260 --> 00:27:20,275 De acuerdo, estacioné el auto en la parte 330 00:27:20,287 --> 00:27:22,493 de atrás para que nadie sepa que nos quedamos aquí. 331 00:27:22,516 --> 00:27:25,213 Sabes, de hecho creo que estamos fuera de peligro. 332 00:27:25,236 --> 00:27:28,637 Quiero decir, las probabilidades de que nos encuentre son como ganar la lotería. 333 00:27:28,660 --> 00:27:30,374 Es más probable que encontremos 334 00:27:30,385 --> 00:27:32,541 una prostituta muerta metida en nuestro colchón. 335 00:27:32,564 --> 00:27:34,684 Harley, mira eso. 336 00:27:34,707 --> 00:27:37,820 La policía descubrió el cuerpo de un hombre asesinado dentro de su casa rodante. 337 00:27:37,843 --> 00:27:39,549 No se dieron a conocer detalles. 338 00:27:39,572 --> 00:27:42,600 La policía solo comentaría que era una escena espeluznante dentro 339 00:27:42,611 --> 00:27:45,373 de la caravana, y esa parte del cuerpo había sido removida. 340 00:27:45,396 --> 00:27:50,333 KTML tiene informes sin fundamento de que el cuerpo fue decapitado. 341 00:27:50,356 --> 00:27:54,024 Se sospecha de un ritual satánico como lo indica el gran pentagrama 342 00:27:54,036 --> 00:27:57,661 dibujado en el campo, aparentemente con las ruedas del vehículo... 343 00:27:57,684 --> 00:27:59,548 Esa es la casa rodante donde robamos gasolina. 344 00:27:59,571 --> 00:28:01,180 Lo sé. 345 00:28:01,203 --> 00:28:04,156 Oh hombre, todo este viaje se está convirtiendo en una pesadilla. 346 00:28:04,179 --> 00:28:07,292 Un loco nos persigue en un camión monstruo. 347 00:28:07,315 --> 00:28:10,459 Estamos corriendo alrededor de casas rodantes con cadáveres dentro de ellas. 348 00:28:10,482 --> 00:28:12,269 Descubrí que te acostaste con Betty Ann. 349 00:28:14,322 --> 00:28:16,348 No sé qué es peor. 350 00:28:16,371 --> 00:28:18,620 Debemos llamar a la policía. 351 00:28:18,643 --> 00:28:21,243 ¿Y decirles qué, chupé un bocado de mierda? 352 00:28:21,266 --> 00:28:24,124 - No vimos nada de eso. - Harley, tenemos una obligación. 353 00:28:24,147 --> 00:28:26,556 ¿Y si nos detienen para interrogarnos? 354 00:28:26,579 --> 00:28:29,308 No hay forma de que llegues a Betty Ann antes de que se case. 355 00:28:29,331 --> 00:28:31,516 No sabemos nada que los pueda ayudar. 356 00:28:31,539 --> 00:28:34,267 ¿Quieres conducir de regreso al patio trasero del camión monstruo? 357 00:28:34,290 --> 00:28:36,699 Creo que es mejor que salgamos de Dodge. 358 00:28:36,723 --> 00:28:41,259 ¿Tienes pinzas, hombre? 359 00:28:47,794 --> 00:28:51,054 Mierda, tienes todo en ese cinturón de herramientas de Batman tuyo. 360 00:28:52,178 --> 00:28:57,166 Oh Dios, No puedo sacarlo. 361 00:29:11,921 --> 00:29:14,538 Te voy a atrapar. 362 00:29:17,073 --> 00:29:19,624 Te voy a atrapar. 363 00:29:21,298 --> 00:29:24,090 Te voy a atrapar. 364 00:29:24,113 --> 00:29:28,090 Te voy a atrapar. Te voy a atrapar. 365 00:29:28,113 --> 00:29:29,834 Te voy a atrapar. Te voy a atrapar. 366 00:29:32,337 --> 00:29:34,320 Te voy a atrapar. 367 00:29:36,849 --> 00:29:38,777 Te voy a atrapar. 368 00:29:38,800 --> 00:29:43,435 Te voy a atrapar. 369 00:29:45,424 --> 00:29:47,724 Te voy a atrapar. 370 00:29:49,488 --> 00:29:52,651 Te atraparé y te sacaré los sesos, cariño. 371 00:29:53,744 --> 00:29:57,669 Te atraparé y te sacaré los sesos, cariño, sí. 372 00:29:59,200 --> 00:30:02,900 NO HAY HABITACIONES LIBRES 373 00:30:49,743 --> 00:30:51,704 ¿Qué te parece eso? 374 00:30:51,727 --> 00:30:55,084 Oh, eso te gusta, ¿no? 375 00:30:56,654 --> 00:31:00,760 Tómalo, sí, cariño, sí. 376 00:31:00,783 --> 00:31:06,583 Sí, tu coño es tan húmedo para mí, cariño. 377 00:31:06,606 --> 00:31:10,359 Eso te gusta, ¿no? ¿Qué es eso, cariño? 378 00:31:10,382 --> 00:31:13,380 Quieres que lama tu botón, ¿eh? 379 00:31:15,149 --> 00:31:17,187 Sí, papá se lo llevará a casa, cariño. 380 00:31:57,996 --> 00:32:00,597 - ¿Hay un lado bueno? - Bueno, sí, podría habernos matado. 381 00:32:00,620 --> 00:32:02,965 Oh sí, genial, eso me hace sentir mucho mejor. 382 00:32:02,988 --> 00:32:05,899 Mierda, tenemos un pinchazo. 383 00:32:07,597 --> 00:32:09,302 Mira, nos alcanzó. 384 00:32:09,325 --> 00:32:11,253 Fue venganza, eso es todo lo que tenía que ser. 385 00:32:11,276 --> 00:32:13,525 Si nos quisiera muertos, habría dado a Dahmered con nosotros. 386 00:32:13,548 --> 00:32:16,213 Estás a un golpe de no tener absolutamente ninguna célula cerebral. 387 00:32:16,236 --> 00:32:17,941 Ese tipo nos va a matar. 388 00:32:17,964 --> 00:32:20,342 Mató al tipo en el bosque y ahora nos va a matar a nosotros. 389 00:32:20,365 --> 00:32:23,445 Solo está esperando el momento adecuado. Lo sé. 390 00:32:23,468 --> 00:32:25,621 Vamos, vamos, ayúdame a arreglar esto. 391 00:32:25,644 --> 00:32:27,541 De ninguna manera. No voy a salir de este coche. 392 00:32:27,564 --> 00:32:29,781 No decías que no teníamos nada de qué preocuparnos. 393 00:32:29,804 --> 00:32:34,965 Ahora ven. No voy a salir a menos que estés conmigo, cuidando mi espalda. 394 00:32:34,988 --> 00:32:37,833 Olvídalo. Mi trasero está en este asiento. No va a ninguna parte. 395 00:32:41,228 --> 00:32:43,625 Si te mata, ¿puedo decirle a Betty Ann que la amo? 396 00:32:44,683 --> 00:32:47,746 - Eso no tiene gracia. - ¿Y si te digo la verdad? 397 00:32:49,452 --> 00:32:51,413 ¿También amas a Betty Ann? 398 00:32:51,436 --> 00:32:54,325 Bueno, sí, sabes que nuestra aventura no fue de una sola vez. 399 00:32:54,348 --> 00:32:56,724 Estaba bastante destrozado cuando ella rompió conmigo. 400 00:32:56,747 --> 00:32:58,804 Por eso dije todas esas cosas malas sobre ella. 401 00:32:58,827 --> 00:33:02,484 Este viaje realmente me ha hecho pensar. Quizás quiera decirle cómo me siento. 402 00:33:02,507 --> 00:33:05,076 ¿Quieres decirle cómo te sientes? 403 00:33:05,099 --> 00:33:07,124 Bueno, después de ti, por supuesto. 404 00:33:07,147 --> 00:33:08,997 Me imagino mientras ella está averiguando 405 00:33:09,009 --> 00:33:11,114 sus opciones, podría poner mi nombre en la mezcla. 406 00:33:12,010 --> 00:33:14,146 Eres increíble. 407 00:33:38,090 --> 00:33:41,056 Relájense chicos, estaba dormida en su auto. 408 00:33:44,394 --> 00:33:46,323 Hola, soy Sarah. 409 00:33:46,346 --> 00:33:50,721 Hola, soy Harley, y este es mi tonto amigo Adam. 410 00:33:51,658 --> 00:33:53,641 Hola. 411 00:33:54,826 --> 00:33:56,914 Bonitos atuendos. 412 00:33:56,937 --> 00:33:58,975 Oh, sí. 413 00:34:00,073 --> 00:34:02,024 Oh, sí. 414 00:34:03,913 --> 00:34:08,050 Entonces, ¿qué estaban haciendo en medio de la noche en ropa interior, eh? 415 00:34:08,073 --> 00:34:11,104 ¿Es esto una especie de truco de iniciación de fraternidad? 416 00:34:12,169 --> 00:34:14,833 Sí, supongo que se podría decir que fue algo así. 417 00:34:14,856 --> 00:34:18,149 Entonces, ¿a dónde te diriges? 418 00:34:19,273 --> 00:34:22,184 - En cualquier parte menos aquí. - ¿Y por qué es eso? 419 00:34:23,209 --> 00:34:25,139 No es asunto tuyo. 420 00:34:25,162 --> 00:34:27,602 Oh, misterioso. 421 00:34:27,625 --> 00:34:29,826 Me gusta eso. 422 00:34:30,761 --> 00:34:32,721 Tu amigo no dice mucho, ¿verdad? 423 00:34:32,744 --> 00:34:35,971 No, se pone nervioso con las chicas. 424 00:34:37,000 --> 00:34:39,793 Bueno, tal vez me guste el tipo fuerte y silencioso. 425 00:34:39,816 --> 00:34:42,321 Bueno, entendiste bien la parte silenciosa. 426 00:34:42,344 --> 00:34:45,254 Verás, es virgen. 427 00:34:47,304 --> 00:34:50,629 Y tu eres lo que yo llamo un imbécil. 428 00:34:51,688 --> 00:34:55,297 - Oye, ¿necesitas ayuda? - Oh, lo tengo, gracias. 429 00:34:56,520 --> 00:34:58,544 ¿Qué? 430 00:34:58,567 --> 00:35:00,550 Tus ojos... 431 00:35:02,441 --> 00:35:04,594 Me gustan tus ojos color cerveza de raíz. 432 00:35:04,617 --> 00:35:08,607 Ojos color cerveza de raíz. 433 00:35:10,024 --> 00:35:12,706 Me gusta eso. 434 00:35:21,192 --> 00:35:22,640 ¿Cuál es tu nombre, chico? 435 00:35:22,663 --> 00:35:25,361 Se lo dije, oficial, no quiero que me identifiquen. 436 00:35:25,384 --> 00:35:27,600 - Este es un consejo anónimo. - Necesito tu nombre. 437 00:35:27,623 --> 00:35:30,352 - Por favor, escuche. - Está bien. ¿De qué se trata esto, chico? 438 00:35:30,375 --> 00:35:32,503 Justo al norte de la casa rodante donde encontraste 439 00:35:32,515 --> 00:35:34,927 el asesinato, mi amigo y yo fuimos sacados ​​de la carretera. 440 00:35:34,950 --> 00:35:38,384 Por este enorme y extraño camión monstruo. 441 00:35:38,407 --> 00:35:44,847 Y eso, quiero decir, quien... quien conducía el vehículo intentaba matarnos. 442 00:35:44,870 --> 00:35:48,262 Creo que el conductor de ese camión monstruo podría ser tu asesino. 443 00:35:51,783 --> 00:35:54,497 Es... es todo tuyo. 444 00:36:00,807 --> 00:36:02,767 Harley, acabo de llamar a la policía. 445 00:36:02,790 --> 00:36:05,967 Mira, tal vez recojan a ese tipo en el camión monstruo. 446 00:36:05,990 --> 00:36:08,399 Creo que debemos llegar a la boda lo antes posible. 447 00:36:08,422 --> 00:36:10,479 Tengo que hablar con Betty Ann antes de que se case. 448 00:36:10,502 --> 00:36:12,335 ¿Seguro de que eso es lo que quieres hacer? 449 00:36:12,358 --> 00:36:14,287 Sabes, esta es tu gran oportunidad. 450 00:36:14,310 --> 00:36:17,391 - ¿Qué? - Ya sabes, con Sarah. 451 00:36:17,414 --> 00:36:19,119 Este es tu momento para perderlo. 452 00:36:19,142 --> 00:36:21,454 Haz estallar su cereza, conviértete en un hombre. 453 00:36:21,477 --> 00:36:25,198 No estoy interesado. Realmente no estoy interesado. 454 00:36:25,221 --> 00:36:27,502 Oh, creo que te interesa mucho. 455 00:36:27,525 --> 00:36:29,903 Vamos, hombre, detente, detente. 456 00:36:29,926 --> 00:36:33,295 Esa chica está buena. Y la biología es el destino, nene. 457 00:36:33,318 --> 00:36:36,206 La biología es el destino. 458 00:36:36,229 --> 00:36:39,246 Me cuesta creer que le guste y que me cortes a cada paso. 459 00:36:39,269 --> 00:36:40,814 Todo es parte de mi plan. 460 00:36:40,837 --> 00:36:43,023 Estoy siendo un idiota, así que ella me odiará. 461 00:36:43,046 --> 00:36:44,943 Y por lo tanto irá por ti. Es brillante. 462 00:36:44,966 --> 00:36:46,414 Ah, de acuerdo. 463 00:36:46,437 --> 00:36:48,878 ¿Cómo me explicas ser un idiota antes de que ella apareciera? 464 00:36:48,901 --> 00:36:52,846 Te lo digo, todo lo que pasó en este viaje ha pasado por una razón. 465 00:36:52,869 --> 00:36:55,694 Todas las fuerzas cósmicas están conspirando para que conozcas a esta chica. 466 00:36:55,717 --> 00:36:57,294 No me parece. 467 00:36:57,317 --> 00:37:00,461 Vamos. Esta chica te adora. 468 00:37:00,484 --> 00:37:02,414 Y apuesto a que esta chica hace cualquier cosa. 469 00:37:02,437 --> 00:37:05,816 Te apuesto que incluso te dará esos besitos de mariposa 470 00:37:05,828 --> 00:37:09,218 con las pestañas en tus bolas. 471 00:37:10,148 --> 00:37:12,608 Hombre, ya sabes, solo quieres que me interese esta chica 472 00:37:12,619 --> 00:37:15,373 porque ahora has decidido que también estás enamorado de Betty Ann. 473 00:37:15,397 --> 00:37:20,206 Oh, eso no es todo. Mira hombre, si no vas a hacerlo, voy a tener que hacerlo. 474 00:37:20,229 --> 00:37:22,701 Probablemente le agrado más, de todos modos. 475 00:37:23,528 --> 00:37:25,941 - Oh hombre, ella nunca lo sabrá - La palpé. 476 00:37:25,952 --> 00:37:27,277 Harley, no lo hagas. 477 00:37:27,301 --> 00:37:29,357 - Vamos. - No. 478 00:37:29,380 --> 00:37:32,365 Vamos, ¿no quieres saber si tiene pezones de color cerveza de raíz? 479 00:37:32,388 --> 00:37:35,245 Bueno, sí, un poco, pero no, no, no, no lo hagas. 480 00:37:35,268 --> 00:37:37,022 Harley, Harley. 481 00:37:40,355 --> 00:37:43,800 Oh, Adam 482 00:37:44,899 --> 00:37:49,599 Amo la forma en que me tocas, cariño. 483 00:37:50,531 --> 00:37:53,310 No puedo creer eso. 484 00:38:02,787 --> 00:38:05,644 No puedo creer que ella se sienta más atraída por ti que por mí. 485 00:38:05,667 --> 00:38:08,940 Quiero decir, eso es absurdo. Quiero decir, mírate y mírame. 486 00:38:08,963 --> 00:38:10,572 ¿Dejarías pasar esto? 487 00:38:10,595 --> 00:38:13,196 Te prometo que al final de este viaje ella será mía. 488 00:38:13,219 --> 00:38:15,435 ¿Por qué te estás volviendo tan competitivo de repente? 489 00:38:15,458 --> 00:38:17,548 - Porque me gusta. - Bueno, ella también me gusta. 490 00:38:17,571 --> 00:38:20,939 Sí, pero no vas a hacer nada al respecto ¿por qué no te haces a un lado? 491 00:38:20,950 --> 00:38:22,700 ¿No puedes dejarme tener esta única cosa? 492 00:38:22,723 --> 00:38:24,299 Ella tuvo un sueño sobre mí, ¿y qué? 493 00:38:24,322 --> 00:38:26,315 ¿Y qué? Debería haber sido yo. 494 00:38:26,338 --> 00:38:28,907 Debería haber sido yo quien se acostó con Betty Ann, no tú. 495 00:38:28,930 --> 00:38:31,211 Betty Ann no se acostó contigo porque eres cobarde. 496 00:38:31,234 --> 00:38:33,035 - No soy un cobarde. - Si lo eres. 497 00:38:33,058 --> 00:38:35,146 - No lo soy. - Si lo eres. 498 00:38:35,169 --> 00:38:36,970 - No lo soy. - Si lo eres. 499 00:38:36,993 --> 00:38:38,763 - No lo soy. - Si lo eres. 500 00:38:38,786 --> 00:38:40,618 - No lo soy. - Si lo eres. 501 00:38:40,642 --> 00:38:42,648 ¿Qué diablos está pasando? 502 00:38:45,100 --> 00:38:47,100 ¿Por ésto la pelea? 503 00:38:47,170 --> 00:38:49,355 ¿Cuál de ustedes me atrae? 504 00:38:49,378 --> 00:38:51,595 Ustedes dos son tan pequeños. 505 00:38:51,618 --> 00:38:54,103 Quiero decir, Jesucristo, podrías habernos hecho matar a todos. 506 00:38:56,002 --> 00:38:58,346 ¿Saben que? Creo que voy a pedir otro que me lleve. 507 00:38:58,369 --> 00:39:01,930 Oh, eso es genial, mira lo que hiciste. Lo mejor de este viaje fue Sarah. 508 00:39:01,953 --> 00:39:03,690 - Y ahora la hiciste irse. - ¿Yo? 509 00:39:03,713 --> 00:39:05,258 - Si, tú. - Esto es tu culpa. 510 00:39:05,281 --> 00:39:09,162 Sarah, Sarah vuelve. 511 00:39:09,185 --> 00:39:11,850 - Vamos, Sarah. Vamos, Sarah, lo sentimos. 512 00:39:11,873 --> 00:39:13,770 - ¿Está bien, por favor? - Lo siento. 513 00:39:13,793 --> 00:39:17,514 - Lo siento, por favor, vuelve. - Por favor, Sarah. 514 00:39:17,537 --> 00:39:20,535 Lo siento. 515 00:39:41,568 --> 00:39:44,394 ¡Guau! Dulce gelatina, ¡a ella le gusto más! 516 00:39:44,417 --> 00:39:47,849 Espera por favor. 517 00:39:47,872 --> 00:39:50,761 Bien, ahora es tu turno, Adam. 518 00:39:50,784 --> 00:39:52,744 ¿Qué? 519 00:39:52,767 --> 00:39:54,537 Tu turno para besarme. 520 00:39:54,560 --> 00:39:56,937 Entonces puedo decir quién me excita más. 521 00:39:56,960 --> 00:40:00,009 Podemos arreglar esto para siempre y seguir nuestro camino alegre. 522 00:40:00,032 --> 00:40:02,121 Oh, yo... no lo sé... 523 00:40:02,144 --> 00:40:04,344 No me lo parece. 524 00:40:36,095 --> 00:40:39,464 Eso es todo. Adam gana. 525 00:40:39,487 --> 00:40:42,119 ¡Oh, eso es todo! ¿Está bien? Voy al asiento trasero. 526 00:40:42,142 --> 00:40:45,337 Este es un mal sueño y solo necesito dormirme, ¿de acuerdo? 527 00:41:01,694 --> 00:41:05,159 Entonces, Sarah, ¿a dónde te diriges? 528 00:41:05,182 --> 00:41:07,720 En ningún lugar. 529 00:41:07,743 --> 00:41:09,846 No, en serio, ¿a dónde vas? 530 00:41:11,902 --> 00:41:14,983 Mira, no quiero hablar de eso. 531 00:41:15,006 --> 00:41:18,877 Digamos que estoy dejando atrás mis problemas. 532 00:41:24,733 --> 00:41:27,796 Aunque te diré un secreto. 533 00:41:29,597 --> 00:41:32,824 No estaba durmiendo cuando me tocaste. 534 00:41:33,757 --> 00:41:35,686 ¿Qué? 535 00:41:35,709 --> 00:41:37,989 Pero entonces, ¿por qué me dejaste? 536 00:41:38,012 --> 00:41:40,615 Oh cielos, lo siento mucho. 537 00:41:40,638 --> 00:41:42,438 Harley y yo estábamos perdiendo el tiempo... 538 00:41:42,461 --> 00:41:44,039 Está bien. 539 00:41:44,062 --> 00:41:47,175 Fingí soñar contigo, porque quería darle una lección a Harley. 540 00:41:47,198 --> 00:41:49,638 Lo mismo pasa con el concurso de besos. 541 00:41:49,661 --> 00:41:51,814 ¿Querías darle una lección? 542 00:41:51,837 --> 00:41:55,686 Si, Vi cómo te estaba tratando. 543 00:41:55,709 --> 00:42:01,689 Quería demostrarle que no tienes que tener tanta testosterona para ser un hombre. 544 00:42:03,996 --> 00:42:07,223 Gracias, supongo. 545 00:42:12,348 --> 00:42:15,673 Tengo otra lección que enseñarle a Harley. 546 00:42:35,452 --> 00:42:37,060 ¿Qué haces? 547 00:42:37,083 --> 00:42:39,013 Nada, solo te estoy despertando. 548 00:42:39,036 --> 00:42:41,041 Es el turno de Adam de cerrar los ojos. 549 00:42:47,099 --> 00:42:49,028 ¿Por qué Dios inventó los carritos de compras? 550 00:42:49,051 --> 00:42:50,596 ¿Yo no sé por qué? 551 00:42:50,619 --> 00:42:53,049 Enseñar a las mujeres a caminar sobre sus patas traseras. 552 00:43:00,315 --> 00:43:02,435 Chicos, esta ciudad ni siquiera está en el mapa. 553 00:43:02,458 --> 00:43:05,140 ¿Seguro que no tomaste la carretera equivocado? 554 00:43:25,690 --> 00:43:27,876 Sabes, puedo complacer a tres mujeres a la vez. 555 00:43:27,899 --> 00:43:31,343 - Oh, sí, en tus sueños. - Sí, lo hago con los dedos de los pies. 556 00:43:32,442 --> 00:43:35,702 Saludos a eso. 557 00:43:39,418 --> 00:43:40,963 Mira estos paletos. 558 00:43:40,986 --> 00:43:43,597 Mira estos hillbillies poniéndose un par de calcetines 559 00:43:43,609 --> 00:43:46,136 como su equipo para ponerse un traje de tres piezas. 560 00:43:48,089 --> 00:43:52,179 Oye, ¿qué estás mirando, A-hole? 561 00:43:54,266 --> 00:43:55,683 ¡Harley, silencio! 562 00:43:55,706 --> 00:43:59,362 Me callaré si me dejas darte otro beso. 563 00:43:59,385 --> 00:44:03,810 Y te besaré en el cuello o en cualquier otro lugar que quieras. 564 00:44:03,833 --> 00:44:06,115 No, gracias. 565 00:44:06,138 --> 00:44:09,794 Ah, vamos, puedo ser tan encantador como Adam aquí, ¿de acuerdo? 566 00:44:09,817 --> 00:44:11,810 Mira mi suave sentido del humor. 567 00:44:11,833 --> 00:44:15,158 Eso no tiene gracia. 568 00:44:17,305 --> 00:44:19,330 ¿Te gustaría bailar, viejita? 569 00:44:19,353 --> 00:44:21,730 Oh no, gracias. 570 00:44:21,753 --> 00:44:23,758 No, creo que te gustaría bailar. 571 00:44:25,912 --> 00:44:27,905 Escuchaste a la dama. 572 00:44:27,928 --> 00:44:31,220 Ella no está interesada. 573 00:44:33,368 --> 00:44:36,400 No te estaba hablando, chico bonito. 574 00:44:39,225 --> 00:44:43,957 ¿Qué? ¿Yo bailando con esta chica va a arruinar tu ménage á trois? 575 00:44:45,080 --> 00:44:48,993 Oye, llevemos este baile a la parte trasera de mi camioneta. 576 00:44:49,016 --> 00:44:50,977 Si. 577 00:44:51,000 --> 00:44:52,852 ¿Ves estas manos? 578 00:44:53,912 --> 00:44:56,790 Ahora, cuidado con mi pie. 579 00:45:00,024 --> 00:45:02,593 Te acaba de golpear una chica. 580 00:45:02,616 --> 00:45:05,871 Ese tipo era un idiota. 581 00:45:06,072 --> 00:45:08,929 Era un tipo grande, era un gran idiota. 582 00:45:08,952 --> 00:45:12,224 No puedo creer que dejaste que Sarah le pateara el trasero. 583 00:45:12,247 --> 00:45:15,840 ¿Adam? Adam, ¿a dónde fuiste? 584 00:45:15,863 --> 00:45:17,952 Toma. 585 00:45:17,975 --> 00:45:20,013 Gracias. 586 00:45:31,319 --> 00:45:34,784 No puedo entender por qué estás siendo tan amable conmigo. 587 00:45:34,807 --> 00:45:37,969 Es bueno ser amable con los amables. 588 00:45:39,318 --> 00:45:41,469 No se como puedes decir eso, ni siquiera soy 589 00:45:41,481 --> 00:45:44,733 lo suficientemente hombre para defender a la chica que me gusta. 590 00:45:45,431 --> 00:45:48,374 - ¿Te gusto? - Si. 591 00:45:52,630 --> 00:45:54,831 Entonces, ¿por qué no haces algo al respecto? 592 00:45:56,630 --> 00:45:58,591 ¿Qué? 593 00:45:58,614 --> 00:46:00,991 ¿Tienes novia? 594 00:46:01,014 --> 00:46:03,006 No. 595 00:46:03,029 --> 00:46:05,843 Bueno, no, en realidad no. 596 00:46:07,062 --> 00:46:09,887 Te escuché a ti ya Harley hablando en el auto. 597 00:46:09,910 --> 00:46:12,853 Parece que realmente sientes algo por esta Betty Ann. 598 00:46:14,070 --> 00:46:16,063 Si. 599 00:46:16,086 --> 00:46:20,671 Escucha, no estoy buscando un compromiso aquí. 600 00:46:20,694 --> 00:46:22,623 Lo sé. 601 00:46:22,646 --> 00:46:28,126 Sabes, a una mujer le gusta un hombre con experiencia. 602 00:46:28,149 --> 00:46:31,134 Betty Ann podría gustarle más si fueras... 603 00:46:31,157 --> 00:46:33,118 un poco más mundano. 604 00:46:33,141 --> 00:46:36,478 - ¿En realidad? - Sí. 605 00:46:36,501 --> 00:46:40,414 ¿Entonces, Qué esperas? 606 00:46:40,437 --> 00:46:42,494 Tengo miedo. 607 00:46:42,517 --> 00:46:48,926 ¿Por qué? ¿Crees que cuando una mujer es la agresora, eso te hace menos hombre? 608 00:46:48,949 --> 00:46:51,166 Si. 609 00:46:51,189 --> 00:46:55,540 Bueno, no, tal vez no lo sea, de todos modos. 610 00:46:56,437 --> 00:46:59,229 Entonces, ¿de qué tienes miedo? 611 00:46:59,252 --> 00:47:02,238 Todo. 612 00:47:02,261 --> 00:47:04,299 ¿Y si no soy bueno? 613 00:47:06,005 --> 00:47:09,843 Oh, estarás bien. Lo sé. 614 00:47:39,571 --> 00:47:42,557 - Oh, lo siento... - ¿Qué? 615 00:47:42,580 --> 00:47:45,949 Me sangra la nariz, lo tengo desde que era niño. 616 00:47:45,972 --> 00:47:48,700 Sucede con bastante facilidad, lo... lo siento. 617 00:47:48,723 --> 00:47:54,605 Oh, aquí, deja que la enfermera Sarah le eche un vistazo. 618 00:47:59,891 --> 00:48:02,670 Tienes un poco en tu cara. 619 00:48:07,187 --> 00:48:10,032 Déjame besar eso y hacerlo todo mejor. 620 00:48:28,307 --> 00:48:30,235 ¿Eso está mejor? 621 00:48:30,258 --> 00:48:32,939 Mucho. 622 00:48:35,250 --> 00:48:37,275 ¿Eres realmente virgen? 623 00:48:37,298 --> 00:48:39,630 Si. 624 00:48:41,298 --> 00:48:45,467 No puedo creer eso de un chico guapo como tu. 625 00:48:45,490 --> 00:48:49,164 Es verdad. 626 00:48:51,473 --> 00:48:53,626 ¿Lo juras? 627 00:48:53,649 --> 00:48:56,909 Si, lo juro. 628 00:48:59,248 --> 00:49:01,833 Eso realmente me pone cachonda. 629 00:49:14,577 --> 00:49:16,560 Eres tan lindo. 630 00:49:32,720 --> 00:49:35,289 Haz que me corra ahora. 631 00:49:35,312 --> 00:49:37,481 Bien, podemos intentarlo. 632 00:49:38,480 --> 00:49:42,634 Hazlo o no lo hagas, no hay forma de intentarlo. 633 00:49:44,271 --> 00:49:47,630 Me pones muy blanco, joven Jedi. 634 00:49:49,168 --> 00:49:52,889 Se supone que es divertido. Sígueme el rollo. 635 00:49:52,912 --> 00:49:54,553 Y recuerda... 636 00:49:54,576 --> 00:49:57,322 El tamaño no importa. 637 00:50:13,551 --> 00:50:17,030 Sientes la fuerza que sopla a través de ti. 638 00:50:33,359 --> 00:50:37,132 ¿Sabes lo que realmente amo? 639 00:50:39,727 --> 00:50:42,408 Tus pezones de color cerveza de raíz. 640 00:50:49,038 --> 00:50:50,694 ¿Qué demonios es eso? 641 00:50:56,366 --> 00:50:58,949 - Que alguien me ayude. - ¿Que esta pasando? 642 00:50:59,790 --> 00:51:03,959 Definitivamente no es el coronel Mustard en el estudio con un candelabro. 643 00:51:03,982 --> 00:51:07,460 - ¡Sarah, espera! - Oh, campanas del infierno. 644 00:51:09,517 --> 00:51:11,478 Sarah, podría ser peligroso. 645 00:51:11,501 --> 00:51:16,105 Que alguien me ayude. 646 00:52:23,340 --> 00:52:27,145 Malditos chicos, están metidos hasta el culo y los codos en problemas. 647 00:52:28,044 --> 00:52:30,244 Pregúntale a los codos ¿qué? 648 00:52:31,147 --> 00:52:33,012 No podemos encontrar nada. 649 00:52:33,035 --> 00:52:35,513 Y mucho menos un hombre muerto aplastado como 650 00:52:35,525 --> 00:52:38,068 el coyote en alguna caricatura de Road Runner. 651 00:52:38,091 --> 00:52:40,852 No, señor, lo vimos. Lo juro. 652 00:52:40,875 --> 00:52:42,837 ¿Sabes lo que pienso? 653 00:52:42,860 --> 00:52:45,428 Creo que todos están haciendo una maldita broma. 654 00:52:45,451 --> 00:52:47,684 Recibí una llamada del norte del estado sobre 655 00:52:47,695 --> 00:52:50,036 un par de chicos que encajaban con su descripción. 656 00:52:50,059 --> 00:52:53,160 Dejaste un maldito estropicio en la habitación 657 00:52:53,171 --> 00:52:56,148 de un motel, pensando que era muy gracioso. 658 00:52:56,171 --> 00:53:00,820 Tengo la intención de llevarte por hacerme perder el tiempo. 659 00:53:00,843 --> 00:53:04,070 No estamos mintiendo. Vimos toda la maldita cosa. 660 00:53:08,394 --> 00:53:11,955 ¿Estás ansioso por entrar en la acción del jabón, chico? 661 00:53:11,978 --> 00:53:17,651 Porque si lo estas, te pondré con toda una celda de duras erecciones. 662 00:53:17,674 --> 00:53:21,731 Te estirarán el trasero hasta que parezca una llanta de repuesto. 663 00:53:22,633 --> 00:53:28,564 Mi consejo para ti es que te subas a tu maldito auto y te largues de mi estado. 664 00:53:28,587 --> 00:53:35,776 Antes de ponerte en un lugar donde estarán tus apodos Firestone y Uniroyal. 665 00:53:40,490 --> 00:53:43,923 Entonces, ¿este tipo en un camión monstruo te ha estado siguiendo durante dos días? 666 00:53:43,946 --> 00:53:45,619 Lo tienes, hermana. 667 00:53:45,642 --> 00:53:48,388 Vaya, hice autostop con el auto equivocado. 668 00:53:49,577 --> 00:53:51,251 ¿Qué haces, amigo? 669 00:53:51,274 --> 00:53:53,106 Creo que tomé una carretera equivocado. 670 00:53:53,129 --> 00:53:55,858 Este es un lugar perfecto para que la vieja cara de mierda nos coja. 671 00:53:55,881 --> 00:53:58,962 - Cara de mierda. - Sí, viste al chico. 672 00:53:58,985 --> 00:54:00,722 Su rostro estaba totalmente jodido. 673 00:54:00,745 --> 00:54:02,898 Parecía que alguien se tapó la cara con un acolchado. 674 00:54:02,921 --> 00:54:04,530 También le cerró la mandíbula. 675 00:54:04,553 --> 00:54:06,802 Así, él es cara de mierda en mi libro, así que vamos. 676 00:54:06,825 --> 00:54:10,001 Mira, no puedo dar la vuelta. El ayudante Dang nos arrojará tras las rejas. 677 00:54:10,024 --> 00:54:12,338 Si vamos por aquí, nos encontramos con la cara de mierda. 678 00:54:12,361 --> 00:54:14,759 Mira, no me iré a ningún lado hasta que revisemos el mapa. 679 00:54:26,408 --> 00:54:28,817 Vamos, toma una decisión, toma una decisión. 680 00:54:28,840 --> 00:54:31,729 - Dale un segundo. - Oh, sí, eso es genial. 681 00:54:31,752 --> 00:54:34,180 Acérquese a mí ahora que tu y el Studmeister General 682 00:54:34,192 --> 00:54:36,370 aquí han tomado sus jugos masculinos y femeninos. 683 00:54:36,393 --> 00:54:39,921 Y los mezcló todos juntos en una flagrante mezcla heterogénea de sopa corporal. 684 00:54:39,944 --> 00:54:43,487 - Estupendo. - ¿Mezcla heterogénea flagrante? 685 00:54:46,696 --> 00:54:50,097 Tu eres el próximo. 686 00:54:50,120 --> 00:54:52,932 - ¿Qué? - Tu eres el próximo. 687 00:54:53,991 --> 00:54:56,509 Bueno, eso es lo que dice en tu capó. 688 00:54:57,800 --> 00:55:00,177 ¿Lo ves? 689 00:55:00,200 --> 00:55:02,630 Tu eres el próximo. 690 00:55:03,528 --> 00:55:06,189 Incluso si eso no estuviera en tu capó, les diría amigos 691 00:55:06,201 --> 00:55:08,976 que no deberían detenerse aquí en esta carretera. 692 00:55:08,999 --> 00:55:14,032 No señor Bob, no con el demonio ahí fuera. 693 00:55:14,055 --> 00:55:16,112 ¿Qué demonio? 694 00:55:16,135 --> 00:55:20,355 El demonio que me hizo esto en el brazo. 695 00:55:21,670 --> 00:55:23,792 Mira cómo me masacró. 696 00:55:23,815 --> 00:55:25,634 ¿Qué sucedió? 697 00:55:26,535 --> 00:55:28,321 ¡Oh, joder con eso! 698 00:55:30,918 --> 00:55:34,801 Estaba cazando, apuntaba a un ciervo, tan quieto como mi abuelo 699 00:55:34,813 --> 00:55:41,390 en su ataúd, cuando siento que esta sombra fría se cierne sobre mí. 700 00:55:41,415 --> 00:55:43,952 Así que echo un vistazo a ver. 701 00:55:43,975 --> 00:55:47,440 Y hay un hombre, es tan grande como un árbol. 702 00:55:47,463 --> 00:55:51,792 Su rostro es un mosaico de piel y puntadas. 703 00:55:51,815 --> 00:55:57,234 Lo llamo demonio porque es la cosa más aterradora que he visto en mi vida, 704 00:55:57,287 --> 00:55:59,567 y nada humano podría ser tan fuerte. 705 00:55:59,590 --> 00:56:02,543 Me levanta como si no fuera nada. 706 00:56:02,566 --> 00:56:06,351 Golpea mi cabeza contra la rama de un árbol y salgo. 707 00:56:06,374 --> 00:56:14,046 Cuando me despierto, todavía estoy en el bosque, pero me han cortado el brazo. 708 00:56:15,014 --> 00:56:16,622 Es verdad. 709 00:56:16,645 --> 00:56:20,302 A decenas de personas les ha sucedido exactamente lo mismo. 710 00:56:20,325 --> 00:56:23,310 La mayoría de nosotros somos demasiado pobres para irnos. 711 00:56:23,333 --> 00:56:25,103 ¿Yo? 712 00:56:25,126 --> 00:56:27,503 Ya no le tengo miedo. 713 00:56:27,526 --> 00:56:30,589 Quería matarme, lo habría hecho y lo habría hecho. 714 00:56:31,813 --> 00:56:35,630 No, él ha terminado conmigo. Necesita carne fresca. 715 00:56:35,653 --> 00:56:38,030 Carne fresca, te lo digo. 716 00:56:38,053 --> 00:56:39,662 Así que sigue mi consejo. 717 00:56:39,685 --> 00:56:43,022 Será mejor que no andes por esta carretera, ¿me oyes? 718 00:56:43,045 --> 00:56:45,517 Lo escuchaste, no pasemos por esta carretera. 719 00:56:45,540 --> 00:56:48,909 - Si. - Buen día, amigos. 720 00:56:48,932 --> 00:56:51,167 Buenos días. 721 00:56:54,981 --> 00:56:57,005 ¿Qué? 722 00:56:57,028 --> 00:56:59,735 No quiero asustarte, pero casi nos hemos quedado sin gasolina. 723 00:56:59,747 --> 00:57:00,653 ¿Qué? 724 00:57:00,676 --> 00:57:03,437 - ¿Cómo nos quedamos sin gasolina? - No lo sé. Cayó la aguja. 725 00:57:03,460 --> 00:57:05,580 - Debe haberse quedado pegado. - Oh, esto no es bueno. 726 00:57:05,603 --> 00:57:08,635 - Esto no es bueno en absoluto. - Chicos, ¿qué es eso? 727 00:57:09,764 --> 00:57:12,686 - Es solo un espantapájaros. - Si es así, bueno... 728 00:57:12,709 --> 00:57:15,245 ¿Por qué no protege el campo de maíz de algún granjero 729 00:57:15,257 --> 00:57:17,666 en lugar de quedarse allí en medio de la carretera? 730 00:57:39,843 --> 00:57:42,860 - ¿Qué haces? - Estoy haciendo un pacto con Dios. 731 00:57:42,883 --> 00:57:45,388 Si nos perdona, prometo no volver a ser un idiota. 732 00:57:45,411 --> 00:57:48,606 Oh, Dios, está en la carretera. 733 00:57:56,068 --> 00:57:59,131 ¿Cómo estás? 734 00:58:10,882 --> 00:58:12,920 Este carretera realmente me asusta. 735 00:58:14,018 --> 00:58:17,420 Chicos, chicos, miren. Échenle un vistazo. 736 00:58:17,443 --> 00:58:19,960 Muy bien, parece que tienen gasolina. 737 00:58:22,274 --> 00:58:26,091 Sarah, déjame mostrarte lo que realmente puedo hacer con mi boca. 738 00:58:26,114 --> 00:58:28,459 Échale un vistazo. 739 00:58:28,482 --> 00:58:30,410 Jesús, más despacio. 740 00:58:30,433 --> 00:58:32,285 Te vas a congelar el cerebro. 741 00:58:39,202 --> 00:58:41,153 Eso da en el clavo. 742 00:58:42,882 --> 00:58:45,035 ¿Sabes que los refrescos contienen mucha fructosa? 743 00:58:45,058 --> 00:58:46,520 Si. ¿Y? 744 00:58:46,532 --> 00:58:50,955 Bueno, ¿sabías que el 95% de la eyaculación de un hombre es fructosa? 745 00:58:50,978 --> 00:58:52,666 Es totalmente cierto. 746 00:58:53,570 --> 00:58:56,415 Bueno, ¿qué intentas decir? 747 00:58:58,114 --> 00:59:00,842 Oye, ya sabes, no creo que me guste lo que estás insinuando ahí. 748 00:59:00,865 --> 00:59:02,586 La comida está aquí. 749 00:59:06,465 --> 00:59:08,426 Muchas gracias. 750 00:59:08,449 --> 00:59:12,201 Entonces, ¿cómo afectan las cosas contigo y Sarah lo que sientes por Betty Ann? 751 00:59:12,224 --> 00:59:14,633 No lo sé. 752 00:59:14,656 --> 00:59:17,417 Sabes, tengo otro día antes de que lleguemos a la boda. 753 00:59:17,440 --> 00:59:19,049 Espero resolverlo antes. 754 00:59:19,072 --> 00:59:21,578 Bueno, lo que sea que decidas hombre, yo estoy detrás de ti. 755 00:59:21,601 --> 00:59:24,298 Ya sabes, si vas por Betty Ann, más poder para ti. 756 00:59:24,321 --> 00:59:28,094 Si te decides por Sarah, bueno, eso también es genial. 757 00:59:30,368 --> 00:59:32,457 Lamento mucho todo lo que hice, hombre. 758 00:59:32,480 --> 00:59:37,100 Sabes, soy el tipo de hombre que pone "idi" en la palabra idiota. 759 00:59:46,208 --> 00:59:48,338 De acuerdo, chicos, no hay nada que no se pueda 760 00:59:48,350 --> 00:59:50,581 arreglar con un tazón de chile y una hamburguesa. 761 00:59:56,320 --> 00:59:59,400 Muy bien chicos, de ahora en adelante solo pararemos por gasolina. 762 00:59:59,423 --> 01:00:02,715 Conduzco yo. Si me canso, cambiaremos. 763 01:00:24,511 --> 01:00:27,324 Oh, amigo, creo que te acabas de comer a alguien. 764 01:00:30,143 --> 01:00:32,759 ¡Oh, esto no es bueno, esto no es bueno! 765 01:00:37,182 --> 01:00:39,580 Harley, vamos. 766 01:00:47,166 --> 01:00:50,664 No puedo creer que eso haya pasado. Había gente en mi chile. 767 01:00:50,687 --> 01:00:52,310 ¡Un globo ocular! 768 01:00:53,951 --> 01:00:58,215 - No puedo creer lo que acaba de pasar. - Maldita sea, me comí a alguien. 769 01:00:58,238 --> 01:01:01,116 Hay un tipo muerto en el asiento trasero. 770 01:01:05,246 --> 01:01:06,902 ¡Oh Dios! 771 01:01:08,158 --> 01:01:09,959 Jesús. 772 01:01:09,982 --> 01:01:10,992 Sácalo de aquí, Adam. 773 01:01:11,003 --> 01:01:13,222 Estás en la parte de atrás, te deshaces de él. 774 01:01:13,245 --> 01:01:15,730 Es tu coche, "mayordomo", te deshaces de él. 775 01:01:21,917 --> 01:01:23,736 Oh mierda, es cara de mierda. 776 01:01:27,261 --> 01:01:29,030 Todos vamos a morir. 777 01:01:29,053 --> 01:01:32,531 Definitivamente tomé un viaje con el auto equivocado. 778 01:01:39,677 --> 01:01:42,162 No puedo dejarlo atrás. 779 01:01:48,669 --> 01:01:51,928 - ¡Haz algo, Adam, haz algo! - Estoy abierto a sugerencias. 780 01:02:09,180 --> 01:02:12,210 Adam, date prisa, ese tipo nos va a matar. 781 01:02:47,643 --> 01:02:49,648 Vamos. 782 01:02:51,515 --> 01:02:53,924 Adam, date prisa, arranca el coche ahora. 783 01:02:53,947 --> 01:02:56,995 No está arrancando. 784 01:02:57,018 --> 01:02:59,765 Arranca. 785 01:03:02,683 --> 01:03:06,641 Ponlo en marcha, ya viene, ¡oh Dios mío! 786 01:03:09,851 --> 01:03:13,155 ¿Qué está pasando, qué está pasando, qué está pasando? 787 01:03:13,178 --> 01:03:15,843 ¡Déjame salir! 788 01:03:15,866 --> 01:03:18,231 Vamos Harley. 789 01:03:34,234 --> 01:03:35,890 Harley. 790 01:03:39,321 --> 01:03:40,482 Vamos, Harley. 791 01:03:40,505 --> 01:03:43,362 Soy un burrito de cadáver, amigo. 792 01:03:43,385 --> 01:03:45,685 - Te sacaremos de aquí. - Te sacaremos. 793 01:03:47,481 --> 01:03:49,187 - Vamos. - Intenta moverme. 794 01:03:49,210 --> 01:03:51,971 - Me estoy moviendo. - Muévete más. 795 01:03:51,994 --> 01:03:53,922 - Menéate. - Muévete, vamos. 796 01:03:53,945 --> 01:03:55,601 Está volviendo de nuevo. 797 01:03:57,497 --> 01:03:58,391 ¿Qué haces? 798 01:03:58,403 --> 01:04:01,118 Estoy acercando al muerto, para que pueda sacar a Harley. 799 01:04:01,130 --> 01:04:02,803 Eso está jodido, pero está bien. 800 01:04:07,193 --> 01:04:09,590 De prisa. 801 01:04:50,104 --> 01:04:51,760 ¡Harley! 802 01:04:54,104 --> 01:04:57,134 ¡Harley, deshazte de esos malditos zuecos! 803 01:04:58,456 --> 01:05:02,741 Date prisa, Harley. Harley, vamos. 804 01:05:05,815 --> 01:05:07,733 ¡Vamos! 805 01:05:39,831 --> 01:05:42,348 Ya no puedo correr. No puedo hacerlo. 806 01:05:43,254 --> 01:05:46,463 - ¿Crees que lo perdimos? - Si seguro. 807 01:05:46,486 --> 01:05:49,167 Ninguna de estas manchas saldrá de mi camisa. 808 01:06:25,301 --> 01:06:27,284 Corre, corre. 809 01:07:05,428 --> 01:07:09,266 Sarah, Sarah, Sarah. 810 01:07:19,316 --> 01:07:21,299 ¿Sarah? 811 01:07:22,227 --> 01:07:24,572 ¡Sarah! 812 01:07:24,595 --> 01:07:26,414 ¡Adam! 813 01:10:16,399 --> 01:10:18,712 Puedes apostar que necesitas una mascota. 814 01:10:18,735 --> 01:10:22,275 Entonces, si aún no tienes una mascota, consigue un perro, guau guau, un maullido 815 01:10:22,286 --> 01:10:25,880 de gato pequeño, una reverencia de perro guau, consigue un tweet de pájaro. 816 01:10:25,903 --> 01:10:28,301 Porque todo el mundo debería tener una mascota... 817 01:10:50,990 --> 01:10:52,842 Buenas noches. 818 01:10:53,934 --> 01:10:56,439 Te hemos estado esperando. 819 01:10:56,462 --> 01:11:00,840 Gracias por acompañarnos esta noche, amigo. 820 01:11:08,942 --> 01:11:10,467 Adam, ayuda. 821 01:11:11,566 --> 01:11:16,803 Hermano Bob, nuestra empresa ha llegado. 822 01:11:19,021 --> 01:11:21,334 Vamos, vamos. 823 01:11:21,357 --> 01:11:24,603 - Pensé que estabas muerta. - Estoy muy feliz que estés aquí. 824 01:11:28,493 --> 01:11:30,956 Date prisa, date prisa, ese monstruo está ahí fuera. 825 01:11:33,229 --> 01:11:35,254 Él está ahí, por supuesto. 826 01:11:35,277 --> 01:11:37,926 Muévete, idiota, muévete. 827 01:11:44,460 --> 01:11:47,306 Bien, ya casi estás ahí. Tenemos que salir de aquí. 828 01:12:01,037 --> 01:12:02,987 Dame la pala. 829 01:12:19,692 --> 01:12:21,364 Bienvenido amigo. 830 01:12:21,387 --> 01:12:24,788 Estoy tan contento de que pudieras estar aquí con nosotros esta noche. 831 01:12:24,811 --> 01:12:26,964 - Vete al infierno. - Ya lo hice. 832 01:12:26,987 --> 01:12:28,788 Y es por eso que estoy aquí con ustedes hoy. 833 01:12:28,811 --> 01:12:32,148 De hecho, también tengo que agradecerle a mi hermana Sarah. 834 01:12:32,171 --> 01:12:35,795 De hecho lo hice hermano Fred, de hecho lo hice. 835 01:12:35,818 --> 01:12:39,028 Probablemente se esté preguntando por qué lo hemos traído aquí. 836 01:12:39,051 --> 01:12:42,734 Mira, el hermano Bob estaba conduciendo su camioneta, 837 01:12:42,745 --> 01:12:47,323 tocando su música, actuando como un macho mientras andaba fuera de la carretera. 838 01:12:47,371 --> 01:12:49,908 Pero básicamente estaba borracho de su propia testosterona. 839 01:12:49,931 --> 01:12:54,420 Lo que hace que un tipo haga cosas terribles a veces, siempre lo digo. 840 01:12:54,443 --> 01:12:58,095 De todos modos, el hermano Bob no me ve haciendo 841 01:12:58,106 --> 01:13:02,115 una filtración cerca del arroyo, lo hizo limpio cuando me atropelló. 842 01:13:02,731 --> 01:13:04,276 Sin embargo, Bobby escuchó el golpe. 843 01:13:04,299 --> 01:13:08,035 Se da la vuelta y ve a su hermano Fred luciendo más muerto que Robert E. Lee. 844 01:13:11,370 --> 01:13:14,401 Pero no se da cuenta del árbol que hay más adelante. 845 01:13:16,682 --> 01:13:20,723 Lo siguiente que sabe el hermano Bob es que está volando a través del parabrisas. 846 01:13:20,746 --> 01:13:22,099 Pero, el hermano Bob sobrevivió. 847 01:13:22,122 --> 01:13:24,851 Y pude volver a coserlo. 848 01:13:24,874 --> 01:13:29,126 Hermano Bob, ¿irá a preparar la sangre de Satanás? 849 01:13:33,161 --> 01:13:35,603 Yo era una historia diferente. 850 01:13:35,626 --> 01:13:39,762 Afortunadamente, la hermana Sarah está estudiando brujería. 851 01:13:39,785 --> 01:13:46,258 Ella comienza a rezarle al diablo y a alabar a Satanás. 852 01:13:46,281 --> 01:13:49,554 Porque me levanté de entre los muertos. 853 01:13:49,577 --> 01:13:52,082 Pero hay una trampa. 854 01:13:52,105 --> 01:13:57,393 Para que el hermano Fred siga vivo, nuestro señor Lucifer necesita un sacrificio. 855 01:13:57,416 --> 01:14:01,347 Así que cada luna llena, el hermano Bob debe salir 856 01:14:01,359 --> 01:14:04,915 y atropellar a alguien, como lo hizo conmigo. 857 01:14:04,938 --> 01:14:07,443 Eso explica al tipo al que mató detrás del motel. 858 01:14:07,466 --> 01:14:09,906 Entiendes rápido, chico. 859 01:14:09,929 --> 01:14:12,729 De todos modos, una vez que el hermano Bob ha hecho 860 01:14:12,740 --> 01:14:15,281 su trabajo, la hermana Sarah hace lo que hace. 861 01:14:15,304 --> 01:14:19,121 Cantando y dibujando sus estrellas de fantasía. 862 01:14:19,144 --> 01:14:22,802 - Pentagramas. - Lo siento hermana, pentagramas. 863 01:14:22,825 --> 01:14:26,452 De todos modos, la energía vital de esa pobre 864 01:14:26,463 --> 01:14:30,497 alma que el hermano Bob aplastó, va y me restaura. 865 01:14:32,168 --> 01:14:35,440 No era una imagen bonita. 866 01:14:35,463 --> 01:14:39,761 Los huesos de mis brazos y piernas estaban destrozados, también perdí un ojo. 867 01:14:39,784 --> 01:14:42,897 En realidad, no era más que una muñeca de trapo. 868 01:14:42,920 --> 01:14:46,381 Hasta que Sarah empezó a experimentar coserme 869 01:14:46,392 --> 01:14:49,713 los brazos y las piernas de otras personas. 870 01:14:49,736 --> 01:14:53,476 Bueno, no podríamos simplemente matar gente y tomar sus miembros, no. 871 01:14:54,856 --> 01:14:57,588 No, descubrimos que teníamos que dejarlos vivir 872 01:14:57,600 --> 01:15:00,400 si queríamos que tomara mi nuevo brazo o pierna. 873 01:15:00,423 --> 01:15:03,536 Sí, conocimos a algunos de tus amigos de los que tomaste prestado. 874 01:15:03,559 --> 01:15:06,512 Sí, pero es una lástima que no pudiéramos pedir prestado un torso que funcionara. 875 01:15:06,535 --> 01:15:09,872 Siempre se convirtió en un maldito desastre. 876 01:15:09,895 --> 01:15:11,696 Ahí es donde entras tú. 877 01:15:11,719 --> 01:15:14,352 Sarah encontró un nuevo libro de hechizos y cosas así. 878 01:15:14,375 --> 01:15:16,842 Descubrió que podía tenerme un cuerpo 879 01:15:16,854 --> 01:15:19,855 completamente nuevo si estaba bien preparado. 880 01:15:19,878 --> 01:15:22,735 - ¿Preparado verdad? - Si. 881 01:15:22,758 --> 01:15:24,613 Este manual del diablo de Sarah explica 882 01:15:24,624 --> 01:15:26,583 los rituales y las ceremonias oscuras correctas 883 01:15:26,594 --> 01:15:28,577 antes de cortar en cubitos y enganchar y coser, 884 01:15:28,589 --> 01:15:31,469 no tendríamos los problemas que hemos tenido antes de sujetarme un torso. 885 01:15:38,407 --> 01:15:42,147 Mi hermano va a recuperar tu cuerpo, Adam. 886 01:15:51,014 --> 01:15:52,623 ¿Qué es esto? 887 01:15:52,646 --> 01:15:54,735 ¿Te vas a ir antes de que empiece la fiesta? 888 01:15:54,758 --> 01:15:56,463 Deberías sentirte honrado. 889 01:15:56,486 --> 01:15:59,214 Sarah te eligió desde el principio. 890 01:15:59,237 --> 01:16:01,359 Fuiste tú en el coche fúnebre, ¿no? 891 01:16:01,382 --> 01:16:03,420 ¿Me estás evaluando? 892 01:16:04,870 --> 01:16:08,399 Necesitábamos a alguien dócil. 893 01:16:08,422 --> 01:16:11,854 Alguien fácil de preparar. 894 01:16:11,877 --> 01:16:13,998 Y eso eras. 895 01:16:14,021 --> 01:16:17,371 Paso uno, necesitábamos un cuerpo para entrar 896 01:16:17,382 --> 01:16:21,693 voluntariamente en un pentagrama con un cuerpo decapitado. 897 01:16:21,925 --> 01:16:24,126 Mierda, la casa rodante. 898 01:16:25,861 --> 01:16:27,951 Oh, mierda está bien. 899 01:16:27,974 --> 01:16:30,939 Fase dos, necesitábamos que durmieras con los atropellados. 900 01:16:32,197 --> 01:16:35,566 Los puntos tres y cuatro fueron fáciles. 901 01:16:35,589 --> 01:16:37,261 Mi favorito. 902 01:16:37,284 --> 01:16:42,399 Sarah necesitaba probar tu sangre y tomar tu virginidad. 903 01:16:43,300 --> 01:16:46,030 Cuatro veces solo para estar segura. 904 01:16:46,053 --> 01:16:49,933 Cállate, Sarah, me estás poniendo celoso. 905 01:16:49,956 --> 01:16:52,109 ¿Qué fue lo último? ¿Tuve que comerme a los muertos? 906 01:16:52,132 --> 01:16:53,901 Casi lo último. 907 01:16:53,924 --> 01:16:56,077 El paso final para prepararte fue simple. 908 01:16:56,100 --> 01:16:57,984 Tenías que estar muerto de miedo. 909 01:16:59,044 --> 01:17:02,621 Creo que el hermano Bob hizo un buen trabajo al hacerlo. 910 01:17:03,845 --> 01:17:09,101 Quiero darte las gracias por dejarme tener tu hermoso cuerpo, joven. 911 01:17:09,124 --> 01:17:12,922 Solo tengo una pregunta, engañaste a mi hermana con ese cuerpo, así que 912 01:17:12,933 --> 01:17:18,696 cuando tenga tu cuerpo, ¿eso significa que me follé a mi propia hermana? 913 01:17:21,220 --> 01:17:23,788 Deja de preocuparte por eso, hermano Fred. 914 01:17:23,811 --> 01:17:28,376 Cuando seas nuevo, haré algo para que eso sea un punto discutible. 915 01:17:37,091 --> 01:17:38,714 ¿Deberíamos empezar? 916 01:17:39,619 --> 01:17:43,741 Adiós, Adam. Siempre serás parte de mí. 917 01:17:59,395 --> 01:18:01,595 Lo retiro, nunca me gustó el color de tus ojos. 918 01:18:04,546 --> 01:18:07,511 Se está escapando, se está escapando. 919 01:18:11,938 --> 01:18:15,579 Necesito ese cuerpo, tengo que tener ese cuerpo, no dejes que se escape. 920 01:18:39,393 --> 01:18:41,016 Ahora tu nombre es cara de mierda. 921 01:19:22,848 --> 01:19:24,602 ¿Cómo es eso de preparado, verdad? 922 01:19:30,656 --> 01:19:32,989 Muerto, Fred. 923 01:19:37,440 --> 01:19:41,464 ¡Vete a la mierda! 924 01:20:02,080 --> 01:20:05,372 ¿Buscas esto, chico? 925 01:20:19,103 --> 01:20:22,330 Oh, puedes estar callado como un ratón de iglesia 926 01:20:24,159 --> 01:20:27,102 pero pronto cometerás un error. 927 01:20:29,535 --> 01:20:31,736 Y luego te atraparé. 928 01:20:42,975 --> 01:20:47,271 Aún no estoy muerto, pero lo estaré pronto. 929 01:20:47,294 --> 01:20:50,739 Y te unirás a mí. 930 01:21:04,605 --> 01:21:06,643 Estás sangrando. 931 01:21:09,885 --> 01:21:12,021 ¿El pequeño cobarde está herido? 932 01:21:15,933 --> 01:21:19,476 Tengo un sexto sentido para la sangre, chico travieso. 933 01:21:20,476 --> 01:21:23,474 Es mi propio radar especial. 934 01:21:25,020 --> 01:21:29,394 Y cuanta más sangre hay, más fuerte me atrae. 935 01:21:32,317 --> 01:21:35,828 No hay forma de esconderse de mí ahora, chico travieso. 936 01:22:17,563 --> 01:22:20,474 Estás sangrando mucho ahora. 937 01:22:48,154 --> 01:22:50,258 ¿Dónde está esa maldita llave? 938 01:22:51,546 --> 01:22:53,071 ¿Quién es el cobarde ahora? 939 01:23:37,209 --> 01:23:39,427 ¡Adam! Hola, Adam. 940 01:23:39,450 --> 01:23:42,178 Oye, lo retiro todo, amigo. 941 01:23:42,201 --> 01:23:44,002 No eres un completo cobarde. 942 01:23:44,025 --> 01:23:46,690 ¿Harley? Pensé que estabas muerto. 943 01:23:46,714 --> 01:23:49,346 Oye, entrega ese premio de la Academia, cariño. 944 01:23:49,369 --> 01:23:51,886 ¿Quieres conducir? 945 01:23:57,049 --> 01:23:58,835 Si. 946 01:24:42,904 --> 01:24:46,965 Oye, Adam, Adam, oye. 947 01:24:51,191 --> 01:24:52,848 ¿Qué? 948 01:24:54,263 --> 01:24:56,563 Creo que lo tienes. 949 01:24:58,679 --> 01:25:02,880 Harley, gracias por regresar y ayudarme, hombre. 950 01:25:02,903 --> 01:25:07,392 Me refiero no solo ahora, hoy, me refiero a todo el viaje. 951 01:25:07,415 --> 01:25:10,400 Realmente eres un buen amigo. 952 01:25:10,423 --> 01:25:12,145 No hay problema, hermano. 953 01:25:13,207 --> 01:25:15,648 Esto se esté volviendo un poco susurrante, ¿no es así? 954 01:25:15,671 --> 01:25:17,824 Sí, solo un poquito. 955 01:25:17,847 --> 01:25:21,554 Pero hablando de swishy, ​​te traigo un regalito. 956 01:25:25,110 --> 01:25:26,367 Me gusta eso. 957 01:25:26,390 --> 01:25:29,585 Entonces, si conduces como un loco, aún podemos asistir a la boda de Betty Ann. 958 01:25:30,807 --> 01:25:34,015 - Que se joda Betty Ann. - ¿Perdona? 959 01:25:34,038 --> 01:25:36,095 Realmente ya no creo que sea mi tipo. 960 01:25:36,118 --> 01:25:38,702 Bueno, entonces, vayamos a buscar un poontang. 961 01:25:40,086 --> 01:25:42,143 Vamos, hombre, ¿a qué esperas? 962 01:25:42,166 --> 01:25:43,822 Arranca este chico malo. 963 01:26:15,701 --> 01:26:17,629 Cobardes. 964 01:26:17,652 --> 01:26:25,324 No pueden matarme, no pueden matarme, cobardes. 965 01:26:25,588 --> 01:26:29,645 No pueden matarme. 966 01:26:33,396 --> 01:26:35,581 ¿El fin? 967 01:26:35,604 --> 01:26:39,326 Este no puede ser el final. 968 01:26:39,349 --> 01:26:41,299 Todavía estoy vivo, 969 01:26:42,645 --> 01:26:46,483 y me iba a follar a mi hermana. 970 01:26:47,828 --> 01:26:52,304 Ahora que voy a hacer ¡Oh Dios! 971 01:26:58,100 --> 01:27:00,978 Esto apesta. 972 01:27:01,902 --> 01:27:09,702 Subtítulos por HispaSub 78659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.