Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,662 --> 00:01:31,165
♪ Este amor ♪
2
00:01:37,502 --> 00:01:39,452
♪ Este amor ♪
3
00:01:45,373 --> 00:01:47,174
♪ Este amor ♪
4
00:01:47,197 --> 00:01:50,054
♪ es un amor como
ningún otro, no, no ♪
5
00:01:50,077 --> 00:01:52,541
♪ No, no quiero otro... ♪
6
00:01:56,573 --> 00:01:59,271
♪ Sería, sería, sería ♪
7
00:01:59,294 --> 00:02:02,247
♪ ¿Sería este amor ♪
8
00:02:02,270 --> 00:02:05,977
♪ ¿Es un amor
como ningún otro? ♪
9
00:02:20,316 --> 00:02:22,267
Muere muere.
10
00:02:27,100 --> 00:02:30,196
Te tengo, Adam.
11
00:02:31,100 --> 00:02:33,253
- ¡¿Harley?!
- ¿Hablas de marcas de deslizamiento?
12
00:02:33,276 --> 00:02:35,941
Apuesto a que los que están en
las carreteras no son los únicos.
13
00:02:35,964 --> 00:02:37,916
¡Eso no fue gracioso!
14
00:02:39,037 --> 00:02:41,158
Así que te vas a la boda
de Betty Ann McAllistor.
15
00:02:41,181 --> 00:02:43,109
Solo quería acompañarme.
16
00:02:43,133 --> 00:02:45,573
- De ninguna manera.
- Oh, sí. Vengo.
17
00:02:45,596 --> 00:02:47,429
¡No! No, no vienes. Puedes...
18
00:02:47,452 --> 00:02:49,061
Puedes pedir un
viaje de regreso.
19
00:02:49,084 --> 00:02:50,437
- ¿Oh sí?
- ¡Si!
20
00:02:50,460 --> 00:02:53,872
- ¿Esa es tu decisión final?
- Sí.
21
00:03:06,107 --> 00:03:08,624
Eres un bastardo con
esos trabalenguas, hombre.
22
00:03:10,075 --> 00:03:12,164
Oh, Adam, vamos, hombre.
23
00:03:12,187 --> 00:03:14,564
Déjame entrar, Adam. Será
como en los viejos tiempos, amigo.
24
00:03:14,587 --> 00:03:15,512
Olvídalo, Harley.
25
00:03:15,523 --> 00:03:18,335
Vamos, Este viaje nos
permitirá arreglar las cosas.
26
00:03:18,358 --> 00:03:20,036
Ese autobús ya
salió de la ciudad.
27
00:03:20,059 --> 00:03:22,043
Nunca volveremos a ser amigos.
28
00:03:26,044 --> 00:03:29,252
Todavía guardas tu repuesto
en tu escondite magnético.
29
00:03:29,275 --> 00:03:32,068
¡Eres tan predecible!
30
00:03:32,091 --> 00:03:34,838
Eso es mío, cariño.
31
00:03:37,051 --> 00:03:39,652
Betty Ann nunca me
gustó. ¿Sabes por qué?
32
00:03:39,675 --> 00:03:41,572
Porque ella era una
gran bromista, amigo.
33
00:03:41,595 --> 00:03:43,681
Fuiste amigo de ella
durante más de 10 años,
34
00:03:43,692 --> 00:03:45,603
y ni una sola vez te
consideró su novio.
35
00:03:45,626 --> 00:03:47,478
Lo sé que eso es lo que querías.
36
00:03:51,034 --> 00:03:52,985
¿Qué estás haciendo? ¡Vamos!
37
00:03:56,154 --> 00:03:57,602
Justo lo que
sospechaba, hermano.
38
00:03:57,625 --> 00:03:59,651
Aún guardas su
foto en tu bolsillo.
39
00:03:59,674 --> 00:04:02,818
Y está plastificado,
incluso, hombre.
40
00:04:02,841 --> 00:04:05,028
- Eres tan cobarde.
- No soy un cobarde, ¿de acuerdo?
41
00:04:05,051 --> 00:04:07,683
Y no tienes idea de cómo
es mi relación con Betty Ann.
42
00:04:07,706 --> 00:04:10,467
Oh, lo hago. Y soy mucho
más profundo de lo que piensas.
43
00:04:10,490 --> 00:04:12,515
Soy un estudiante de
antropología, ¿sabes, hermano?
44
00:04:12,538 --> 00:04:15,427
Sí, durante siete años y
medio. No has aprendido nada.
45
00:04:15,450 --> 00:04:18,310
Tengo también. Si fuera
un antropólogo 200 años
46
00:04:18,333 --> 00:04:21,193
en el futuro y me
encontrara con su automóvil,
47
00:04:21,204 --> 00:04:23,122
Está bien, ¿y cómo harías eso?
48
00:04:23,290 --> 00:04:25,762
En primer lugar, concluiría
que es demasiado cauteloso.
49
00:04:25,785 --> 00:04:29,708
Porque no solo tienes un Club
para tu volante, pero también
50
00:04:29,720 --> 00:04:33,457
tiene Lowjack como lo
demuestra el beeper en su llavero.
51
00:04:33,752 --> 00:04:36,930
Es por motivos de
seguridad y protege mi coche.
52
00:04:36,953 --> 00:04:38,459
Y la mayoría de los
chicos usan un librito
53
00:04:38,471 --> 00:04:40,130
negro para escribir los
números de las chicas.
54
00:04:40,153 --> 00:04:42,349
sin embargo, tu usas su
pequeño libro negro para realizar
55
00:04:42,360 --> 00:04:44,641
un seguimiento del rendimiento
de la gasolina de tu automóvil.
56
00:04:44,664 --> 00:04:48,129
Tengo el número de un bebé
ahí, si solo miras en la letra B.
57
00:04:48,152 --> 00:04:50,472
Lo escribes todo con
este pequeño lápiz porque
58
00:04:50,483 --> 00:04:52,766
eres demasiado tacaño
para comprar uno nuevo.
59
00:04:53,625 --> 00:04:57,025
¿Y qué tipo de persona pone
uno de estos en su antena?
60
00:04:57,048 --> 00:05:00,527
- Un poco cobarde, eso es.
- Eso es.
61
00:05:01,592 --> 00:05:03,297
Está bien...
62
00:05:03,320 --> 00:05:06,017
Eso es correcto, quiero
escucharlo. No soy un cobarde.
63
00:05:06,040 --> 00:05:07,071
De ninguna manera.
64
00:05:07,082 --> 00:05:10,209
- No te dejaré salir, hasta que lo digas.
- No lo voy a decir.
65
00:05:10,232 --> 00:05:13,557
- No soy un poco cobarde.
- No, eres un cobarde.
66
00:05:14,744 --> 00:05:16,961
No te dejaré salir hasta
que lo digas, Harley.
67
00:05:16,984 --> 00:05:19,535
- Está bien, no eres un poco cobarde.
- De acuerdo.
68
00:05:22,967 --> 00:05:25,120
No eres un cobarde, hombre.
69
00:05:25,143 --> 00:05:26,977
No eres un poco cobarde.
70
00:05:27,000 --> 00:05:29,267
Eres un completo cobarde.
71
00:05:30,167 --> 00:05:32,520
Adam, todo lo que intento
decirte es que después de todos
72
00:05:32,531 --> 00:05:34,785
los trabajos finales que
escribiste para Betty Ann.
73
00:05:34,808 --> 00:05:37,944
Y todas las finales para las que
la preparaste, ni una vez soltó sus
74
00:05:37,955 --> 00:05:41,057
nudosas rodillas por ti, y mucho
menos dejar que te beses con ella.
75
00:05:41,080 --> 00:05:43,958
Solo admítelo,
hombre. Ella te usó.
76
00:05:45,047 --> 00:05:46,977
Ella no me usó.
77
00:05:47,000 --> 00:05:48,819
Ella solo...
78
00:06:10,966 --> 00:06:13,215
Eso fue raro.
79
00:06:13,238 --> 00:06:15,635
Si.
80
00:06:22,902 --> 00:06:25,247
Sí, Adam, seamos serios.
81
00:06:25,270 --> 00:06:28,735
¿Sabes que el vello púbico de una niña es
realmente como el adorno de su capucha?
82
00:06:28,758 --> 00:06:32,863
Cómo se afeita su vagina-afro dice mucho
sobre lo que tiene debajo del capó.
83
00:06:32,886 --> 00:06:36,761
Pero si su pequeña perilla sexual está
perfectamente arreglada en una pequeña
84
00:06:36,772 --> 00:06:40,558
oruga o una linda mariquita, como,
apuesto a que esta chica ha terminado...
85
00:06:41,429 --> 00:06:44,612
Chico, te digo que tiene
muchos caballos de fuerza
86
00:06:44,624 --> 00:06:47,568
bajo ese capó, y ella
va a ser un viaje dulce.
87
00:06:49,077 --> 00:06:51,134
Hombre, eres demasiado.
88
00:06:51,157 --> 00:06:54,003
No puedo creer que te dejé
acompañarme en este viaje.
89
00:06:54,997 --> 00:06:57,035
Dios bueno.
90
00:06:58,389 --> 00:07:01,117
Oye, esta es una oportunidad
de elección, ¿de acuerdo?
91
00:07:01,140 --> 00:07:03,102
Dejamos de ser
amigos por Betty Ann.
92
00:07:03,125 --> 00:07:04,991
Pensé que ahora que
ella se estaba casando, la
93
00:07:05,002 --> 00:07:07,198
habrías olvidado y tal vez
podríamos empezar de nuevo.
94
00:07:07,221 --> 00:07:09,854
Sabes, este viaje por
carretera, pensé, sería el truco.
95
00:07:09,877 --> 00:07:12,574
- Cuenta algunos chistes, ríete un poco.
- No lo se.
96
00:07:12,597 --> 00:07:16,131
Es difícil superar un puñetazo
en la cara por tu mejor amigo.
97
00:07:16,143 --> 00:07:17,374
Me llamaste mentiroso.
98
00:07:17,397 --> 00:07:20,094
- Llamaste puta a Betty Ann.
- Lo es.
99
00:07:20,117 --> 00:07:22,397
La puta puede tragar
profundamente una manguera de jardín.
100
00:07:22,420 --> 00:07:24,638
La puta se estaba tirando
a todo el mundo, menos a ti.
101
00:07:24,661 --> 00:07:26,685
Mira, no quería que
te lastimaras, hombre.
102
00:07:26,708 --> 00:07:29,706
Bien bien. Bueno, entonces
no deberías haberme golpeado.
103
00:07:31,060 --> 00:07:34,013
Estoy asombrado, estoy
completamente asombrado.
104
00:07:34,036 --> 00:07:36,124
Esto es ridículo.
105
00:07:36,147 --> 00:07:39,933
Las fuerzas de la estupidez son mucho
mayores que las fuerzas de la inteligencia.
106
00:07:39,956 --> 00:07:43,612
Nos superan en número, Adam.
Estamos muy superados en número.
107
00:07:43,635 --> 00:07:46,685
Ahora mira esto, mira estos cerebros
de guisante viendo esta mierda.
108
00:07:46,708 --> 00:07:49,021
¿Podrías mantenerlo
un poco bajo?
109
00:07:49,044 --> 00:07:51,005
Estos campesinos sureños deben
tener un coeficiente intelectual.
110
00:07:51,028 --> 00:07:54,026
El mismo número que mi talla de
ropa interior para disfrutar de esto.
111
00:07:54,996 --> 00:07:56,972
Realmente no creo que
sea una buena idea usar
112
00:07:56,984 --> 00:07:59,101
la frase campesino sureño
en un lugar como este.
113
00:07:59,124 --> 00:08:01,852
Bien, bien.
114
00:08:01,875 --> 00:08:04,253
¿Cómo van a cambiar
estos hillbillies?
115
00:08:04,276 --> 00:08:06,429
A menos que alguien
señale lo cojos que son.
116
00:08:06,452 --> 00:08:09,469
Me debes $ 12.63 por la comida.
117
00:08:09,492 --> 00:08:12,284
Deben saber que ver una
exhibición de camiones monstruo es
118
00:08:12,296 --> 00:08:15,052
tan malo como comprar una
pintura de terciopelo de Elvis.
119
00:08:16,307 --> 00:08:18,172
¿Hay alguna forma en que te calles?
120
00:08:18,195 --> 00:08:21,692
Si un vehículo pudiera tomar Viagra,
un camión monstruo es lo que parecería.
121
00:08:21,715 --> 00:08:25,243
Esos neumáticos gigantes hacen que
parezca que el camión tiene bolas azules.
122
00:08:25,266 --> 00:08:27,304
Y otra cosa...
123
00:08:32,787 --> 00:08:34,770
¿Qué?
124
00:08:35,795 --> 00:08:38,127
Me quedo sin palabras.
125
00:08:45,778 --> 00:08:48,689
¿Sabías que sufres
de diarrea en la boca?
126
00:08:49,746 --> 00:08:51,995
Ah, allá en el restaurante.
127
00:08:52,018 --> 00:08:54,683
Sí, solo estaba teniendo
algunas cagadas y sonrisas.
128
00:08:54,706 --> 00:08:57,018
Sí, bueno, cabreaste
totalmente a esa gente, hombre.
129
00:08:57,042 --> 00:08:59,131
Parecía que nos
iban a dar una paliza.
130
00:08:59,154 --> 00:09:01,803
Sabes, no has cambiado nada
desde que fuiste a la universidad.
131
00:09:03,954 --> 00:09:06,970
Secretamente te gusta tenerme cerca
porque sabes que soy bueno para ti.
132
00:09:06,993 --> 00:09:08,762
¿Como es eso?
133
00:09:08,785 --> 00:09:10,778
Vives indirectamente
a través de mí.
134
00:09:10,801 --> 00:09:13,215
Si no fuera por mí ", dijo
el Dr. Maestro Señor" no
135
00:09:13,226 --> 00:09:15,931
sabría nada sobre el sondeo
de orificios de estilo libre.
136
00:09:15,954 --> 00:09:19,334
Todo tu conocimiento sexual se
basa en escuchar mis vivencias, que
137
00:09:19,346 --> 00:09:22,586
amablemente te doy golpe a
golpe, si sabes a lo que me refiero.
138
00:09:22,609 --> 00:09:23,982
Oye, deja eso.
139
00:09:32,913 --> 00:09:35,674
Y te llamo por todas las
cosas elegantes que haces.
140
00:09:35,697 --> 00:09:37,818
- ¿Swishy?
- Sí, swishy. Como eso.
141
00:09:37,841 --> 00:09:39,327
¿Cómo qué?
142
00:09:39,339 --> 00:09:41,722
Acabas de usar tu intermitente
pasar un trozo de carretera
143
00:09:41,745 --> 00:09:43,834
atropellada y no hay un
maldito coche a la vista.
144
00:09:43,857 --> 00:09:45,927
Cállate.
145
00:09:50,928 --> 00:09:53,817
Tienes 25 años
y nunca lo hiciste.
146
00:09:53,840 --> 00:09:57,401
Ni siquiera lo intentaste.
Sigues siendo una puta virgen.
147
00:09:57,424 --> 00:10:00,602
¿Jodidamente virgen?
¿No es eso un oxímoron?
148
00:10:00,625 --> 00:10:03,609
No, hombre, es
simplemente un idiota.
149
00:10:03,632 --> 00:10:05,562
Solo admítelo, hombre.
Nunca lo hiciste.
150
00:10:05,585 --> 00:10:09,145
Nunca cometí el acto sucio.
Nunca conjugó el verbo.
151
00:10:09,168 --> 00:10:11,130
Nunca hiciste la bestia
con dos espaldas.
152
00:10:11,153 --> 00:10:13,081
No es lo que piensas.
153
00:10:13,104 --> 00:10:14,895
¿No es lo que piensas?
Me recuerdas al chico
154
00:10:14,906 --> 00:10:16,788
con el tatuaje de cuerpo
entero de calaveras y
155
00:10:16,799 --> 00:10:18,676
huesos atrapado en la
casa de la grieta con su
156
00:10:18,687 --> 00:10:20,776
coño desnudo, afeitado,
novia adolescente skinhead.
157
00:10:21,232 --> 00:10:24,366
Le volaron la nariz, le salieron
una aguja de los brazos, un alijo
158
00:10:24,377 --> 00:10:27,289
de uzis junto a su propaganda
del KKK y pornografía infantil.
159
00:10:27,312 --> 00:10:29,209
Las puertas se
rompen y lo atrapan.
160
00:10:29,232 --> 00:10:32,142
Le dice al equipo SWAT:
"Oye, no es lo que piensas".
161
00:10:33,199 --> 00:10:36,044
Cállate.
162
00:10:37,168 --> 00:10:40,368
Ya sabes la razón del porqué
no he estado con una chica.
163
00:10:40,399 --> 00:10:43,640
No, es porque te has estado
reservando estúpidamente para Betty Ann.
164
00:10:43,663 --> 00:10:45,592
Pero no me estás
engañando, hombre.
165
00:10:45,615 --> 00:10:48,493
Descubrí qué tonto movimiento
vas a hacer una vez que la veas.
166
00:10:49,487 --> 00:10:52,216
- ¿De qué hablas?
- Te conozco.
167
00:10:52,239 --> 00:10:53,769
Nunca les ha dicho a
Betty cómo te sientes
168
00:10:53,781 --> 00:10:55,288
pero siempre has
querido hacerlo.
169
00:10:55,311 --> 00:10:57,719
Ahora se acaba el tiempo,
es tu última oportunidad.
170
00:10:57,742 --> 00:10:59,854
Tendrás que declararle tu
amor y esperar que deje caer
171
00:10:59,866 --> 00:11:02,990
este consolador con el que
está a punto de casarse para ti.
172
00:11:03,087 --> 00:11:04,855
Tengo razón, ¿no?
173
00:11:04,878 --> 00:11:06,862
Eso es lo que vas a hacer.
174
00:11:13,294 --> 00:11:15,365
Mira el tamaño de esa cosa.
175
00:11:17,901 --> 00:11:19,991
Oye, amigo, ¿sabes qué es esto?
176
00:11:20,014 --> 00:11:21,866
¡Es una bandada de estos!
177
00:11:23,694 --> 00:11:24,330
¿Estás loco?
178
00:11:24,341 --> 00:11:26,283
El 'guardabosques del
ron' se lo merecía, hombre.
179
00:11:46,830 --> 00:11:50,057
- ¿No puede ir más rápido esto?
- Lo tengo al suelo, lo tengo al suelo.
180
00:12:01,741 --> 00:12:03,298
Esto no puede estar pasando.
181
00:12:06,701 --> 00:12:10,389
Oh, hombre, por una vez tal vez tenías
razón, no debería haberlo engañado.
182
00:12:10,412 --> 00:12:13,174
Déjalo pasar, hombre.
Déjalo pasarnos.
183
00:12:13,197 --> 00:12:14,806
Vamos, hombre, pásanos.
184
00:12:14,829 --> 00:12:18,070
Bien, de acuerdo,
pásame. Vamos, pásame.
185
00:12:18,093 --> 00:12:20,610
Lo siento, no quise
molestarte, hombre.
186
00:12:21,549 --> 00:12:23,717
Oh, oh Dios.
187
00:12:29,645 --> 00:12:31,563
- Jesucristo.
- Nos va a pegar de nuevo.
188
00:13:01,516 --> 00:13:04,948
Siento que acabamos de jugar a
dejar el jabón con Godzilla, hombre.
189
00:13:04,971 --> 00:13:07,140
Maldito seas.
Todo es culpa tuya.
190
00:13:08,651 --> 00:13:10,438
Suéltame, Adam.
191
00:13:11,947 --> 00:13:13,603
Adam, quítate de encima.
192
00:13:17,131 --> 00:13:20,009
¡Oh sí! Es hora de la hora
de los súper calzoncillos.
193
00:13:21,355 --> 00:13:24,051
¡Súper calzones!
194
00:13:24,074 --> 00:13:26,515
Luchas como una niña.
Luchas como una niña.
195
00:13:26,538 --> 00:13:28,903
¿Qué te parece eso ahora,
eh? ¿Qué le parece eso?
196
00:13:30,026 --> 00:13:32,031
Adam, me estás
cabreando ahora mismo.
197
00:13:35,690 --> 00:13:40,009
Trituradora del Capitán Harley.
198
00:13:43,626 --> 00:13:45,064
¡Cómete la tierra!
199
00:13:46,154 --> 00:13:49,523
Detente, Adam, detente.
Detente o te voy a tirar un pedo.
200
00:13:49,546 --> 00:13:51,016
Bueno.
201
00:13:54,827 --> 00:13:56,883
Esa fue una sabia
elección, Kimosabe.
202
00:13:56,906 --> 00:13:58,995
Sabes que lo hubiera hecho.
203
00:13:59,018 --> 00:14:02,163
Pruébalo de nuevo, Adam.
Deberíamos poder empezar con esto.
204
00:14:02,186 --> 00:14:04,671
Estos Vista Cruisers suelen
seguir funcionando para siempre.
205
00:14:10,538 --> 00:14:13,022
Oye, el tubo de combustible
está rota pero puedo arreglar eso.
206
00:14:13,674 --> 00:14:16,486
¿Dónde vamos a conseguir
más gasolina, Dr. Maestro Señor?
207
00:14:30,121 --> 00:14:32,159
Adam, espera.
208
00:14:33,097 --> 00:14:35,538
Oye hombre,
¿estaba en lo cierto?
209
00:14:35,561 --> 00:14:37,958
¿Vas a decirle a Betty Ann
cómo te sientes realmente?
210
00:14:42,505 --> 00:14:44,402
Si.
211
00:14:44,425 --> 00:14:47,985
Sí, le diré que la amo.
212
00:14:48,009 --> 00:14:51,366
No espero que me
deje a su chico ni nada,
213
00:14:52,488 --> 00:14:56,832
pero no podría vivir conmigo mismo
si al menos no lo intentara, ¿verdad?
214
00:14:57,992 --> 00:14:59,601
Eso es bueno.
215
00:14:59,624 --> 00:15:01,777
Sólo una cosa.
216
00:15:01,800 --> 00:15:04,227
Antes de decirle eso
a Betty Ann, será mejor
217
00:15:04,239 --> 00:15:06,407
que te quites esos
tampones de la nariz.
218
00:15:10,984 --> 00:15:14,833
Vamos, hombre,
deja de ser tan idiota.
219
00:15:14,857 --> 00:15:17,287
Estás siendo un maldito idiota.
220
00:15:21,288 --> 00:15:22,928
¿Qué es eso?
221
00:15:22,951 --> 00:15:25,841
Marca dónde murió
alguien, Sr. Antropología.
222
00:15:25,864 --> 00:15:28,496
¿Como sabes eso?
223
00:15:28,519 --> 00:15:30,672
Chicos de mi clase de
derecho estuvieron
224
00:15:30,684 --> 00:15:32,848
en este accidente por
conducir en estado de ebriedad.
225
00:15:32,871 --> 00:15:35,580
Como recordatorio, algunos
de mis compañeros pusieron
226
00:15:35,592 --> 00:15:38,464
una cruz en la calle y marcaron
el lugar donde murieron.
227
00:15:41,479 --> 00:15:43,161
¿Conoces esos implantes
de silicona que les
228
00:15:43,173 --> 00:15:44,944
dan a las chicas cuando
les operan las tetas?
229
00:15:44,967 --> 00:15:46,991
Ya sabes, se supone que
deben durar para siempre.
230
00:15:47,014 --> 00:15:49,167
Lo que me asusta es cuando
una de estas mujeres muere.
231
00:15:49,190 --> 00:15:52,116
Después de unos años, su
cadáver se pudrirá por completo
232
00:15:52,128 --> 00:15:55,344
en el suelo, pero su carcasa tendrá
estos implantes de silicona perfectos.
233
00:15:55,367 --> 00:15:57,488
Todavía sentada en
su pecho descompuesto.
234
00:15:57,511 --> 00:16:00,496
- Es asqueroso.
- Oye, vamos, hombre.
235
00:16:00,519 --> 00:16:02,512
Solo intento hacerte reír.
236
00:16:02,535 --> 00:16:06,287
¿No puedes hablar en serio por un minuto?
Ese camión nos sacó de la carretera.
237
00:16:06,310 --> 00:16:08,432
¿De verdad crees que
estaba tratando de matarnos?
238
00:16:08,455 --> 00:16:10,063
Seguro que lo parecía, sí.
239
00:16:10,086 --> 00:16:11,792
Probablemente sea solo un
campesino sureño
240
00:16:11,804 --> 00:16:13,583
del restaurante y
vengarse por lo que dije.
241
00:16:13,606 --> 00:16:15,471
No, parece algo más
que una simple venganza.
242
00:16:15,494 --> 00:16:17,231
Estás paranoico.
243
00:16:17,254 --> 00:16:21,455
El hecho de que seas
paranoico no significa eso...
244
00:16:21,478 --> 00:16:24,335
no significa que
alguien no vaya a por ti.
245
00:16:24,358 --> 00:16:27,471
Oye, mira eso.
246
00:16:27,494 --> 00:16:29,477
Tienen gasolina.
247
00:16:30,950 --> 00:16:32,782
Vamos.
248
00:16:32,805 --> 00:16:34,941
Mira eso.
249
00:16:37,030 --> 00:16:39,375
¿Hola? ¡Hola!
250
00:16:39,398 --> 00:16:41,327
¿Alguien en casa?
251
00:16:41,350 --> 00:16:44,413
¡Hola! ¿Alguien en casa?
252
00:16:45,830 --> 00:16:47,631
No hay nadie en casa.
253
00:16:47,654 --> 00:16:49,390
Quizás se fue a dar
una caminata o algo...
254
00:16:49,413 --> 00:16:51,406
Podríamos esperar
aquí hasta que regresen.
255
00:16:51,429 --> 00:16:53,646
Olvídalo. Sifonemos
un poco de combustible.
256
00:16:53,669 --> 00:16:56,462
- ¿Podemos hacer eso?
- Lo he hecho muchas veces antes.
257
00:16:56,485 --> 00:17:00,126
Puedo usar esta taza. Lo
chuparé y lo escupiré aquí mismo.
258
00:17:23,556 --> 00:17:27,646
Oye, ese no es el tanque de
gasolina, es el tanque séptico.
259
00:17:31,204 --> 00:17:34,617
Lo siento, hombre, debería
habértelo dicho. No pude resistir.
260
00:17:36,548 --> 00:17:38,848
¿Lo sabías?
261
00:17:43,908 --> 00:17:48,160
Oye, hombre, al menos
finalmente me hiciste reír, ¿verdad?
262
00:18:04,291 --> 00:18:06,061
Esa fue una buena.
263
00:18:06,084 --> 00:18:08,845
Me atrapaste, Adam,
fue una buena broma.
264
00:18:08,868 --> 00:18:13,164
Hablando de eso, ¿sabías que "Citizen
Kane" es la broma más grande del mundo?
265
00:18:13,187 --> 00:18:14,764
¿Como es eso?
266
00:18:14,787 --> 00:18:16,853
Bueno, Charles Foster
Kane se basó en
267
00:18:16,864 --> 00:18:19,212
William Randolph Hearst, el
gran magnate de los periódicos.
268
00:18:19,235 --> 00:18:22,988
Y William Randolph Hearst llamó al
coño de su novia, su capullo de rosa.
269
00:18:23,011 --> 00:18:25,516
Es por eso que la línea
más grande de la película
270
00:18:25,528 --> 00:18:27,692
es la broma práctica
más grande del mundo.
271
00:18:27,715 --> 00:18:31,532
Capullo de rosa.
272
00:18:31,555 --> 00:18:35,179
Dilo conmigo una
vez. Capullo de rosa.
273
00:18:35,202 --> 00:18:39,339
- Capullo de rosa.
- Capullo de rosa, capullo de rosa.
274
00:18:39,362 --> 00:18:43,306
Capullo de rosa, capullo
de rosa, capullo de rosa.
275
00:18:43,329 --> 00:18:45,963
Capullo de rosa, capullo
de rosa, capullo de rosa.
276
00:18:45,986 --> 00:18:47,723
Capullo de rosa.
277
00:18:47,746 --> 00:18:51,884
- Capullo de rosa.
- Capullo de rosa.
278
00:18:51,907 --> 00:18:54,699
Capullo de rosa.
279
00:18:54,722 --> 00:18:56,875
Vaya, mira esta
vaquera espacial.
280
00:18:56,898 --> 00:18:59,211
Oh, oh, Adam, más despacio,
ahora es tu oportunidad.
281
00:18:59,234 --> 00:19:02,699
- Oh, esta chica está hecha para follar.
- No puedo detenerme.
282
00:19:02,722 --> 00:19:04,843
Podrías enterrar a tu
hámster muerto en su tumba.
283
00:19:04,866 --> 00:19:07,018
Está hecha para follar.
284
00:19:07,042 --> 00:19:09,738
Oh, solo mira
esa loable firmeza.
285
00:19:09,761 --> 00:19:11,393
Ese anillo en el
ombligo es una señal
286
00:19:11,405 --> 00:19:12,938
de que está corrompida
por la excitación.
287
00:19:12,961 --> 00:19:15,924
Te apuesto que ella es
libre y alegre debajo de
288
00:19:15,935 --> 00:19:18,794
esa falda, dándote fácil
acceso a su capullo de rosa.
289
00:19:18,817 --> 00:19:20,976
Sí, claro, no puedo
ligar con una chica justo
290
00:19:20,987 --> 00:19:22,921
antes de declararle
mi amor a Betty Ann.
291
00:19:22,945 --> 00:19:24,601
Oh, oh, joder.
292
00:19:31,105 --> 00:19:37,082
C-A-P-U-LL-O
293
00:19:40,021 --> 00:19:46,510
DE-ROSA
294
00:20:01,600 --> 00:20:03,561
Disculpe, ¿hay baños ahí atrás?
295
00:20:03,584 --> 00:20:05,240
Bien gracias.
296
00:20:16,288 --> 00:20:18,719
Guarros.
297
00:21:05,535 --> 00:21:09,940
Capullo de rosa,
capullo de rosa.
298
00:21:36,100 --> 00:21:40,300
PARA PASAR UN BUEN RATO NOS VEMOS
AQUÍ EL VIERNES A LAS 3 DE LA TARDE
299
00:21:40,324 --> 00:21:42,624
Vengan a cagar y póngala ahí.
300
00:25:21,559 --> 00:25:23,552
¿Qué demonios estás haciendo?
301
00:25:23,575 --> 00:25:26,464
Una pequeña venganza, amigo.
302
00:25:26,487 --> 00:25:28,918
Harley, tienes que
bajar, ya viene. Vamos.
303
00:25:30,296 --> 00:25:34,113
Mueve tu culo gordo. Vamos,
date prisa, date prisa, salta.
304
00:25:34,136 --> 00:25:36,370
¡Vamos!
305
00:25:48,279 --> 00:25:50,272
Es la primera vez que
superas el límite de velocidad.
306
00:25:50,295 --> 00:25:51,871
Cállate, eres tan estúpido.
307
00:25:51,894 --> 00:25:54,559
Ni siquiera sabía que estábamos allí.
Estábamos aparcados en el lado sur.
308
00:25:54,582 --> 00:25:56,511
No me importa, vi al
tipo, es un bicho raro.
309
00:25:56,534 --> 00:25:58,143
Estábamos escondidos.
310
00:25:58,166 --> 00:26:00,800
Tenía este ojo, era todo blanco,
ni siquiera parecía humano.
311
00:26:00,823 --> 00:26:02,393
No hay forma de
que él nos viera,
312
00:26:02,404 --> 00:26:04,217
No hay ninguna
forma de que él viera...
313
00:26:06,038 --> 00:26:09,407
¿Adam?
314
00:26:09,430 --> 00:26:12,079
¿Fue así antes de que nos
detuviéramos en la gasolinera?
315
00:26:14,263 --> 00:26:16,440
Oh no, hombre, ahora
sabe que fuimos nosotros,
316
00:26:16,451 --> 00:26:18,687
sabe que fuiste tú quien
orinó en su camioneta.
317
00:26:18,710 --> 00:26:20,607
He estado esperando
toda mi vida para joder así.
318
00:26:20,630 --> 00:26:22,783
Felicitaciones,
cumpliste tu destino.
319
00:26:22,806 --> 00:26:25,439
- Adam, tengo que decirte algo.
- ¿Sí, qué?
320
00:26:25,462 --> 00:26:27,358
Quiero decir, realmente
no quiero decírtelo,
321
00:26:27,370 --> 00:26:29,150
pero odiaría ir a la
tumba sin decírtelo.
322
00:26:29,173 --> 00:26:30,687
Bueno.
323
00:26:30,710 --> 00:26:33,522
Me acosté con Betty Ann.
324
00:26:37,685 --> 00:26:39,603
¿No vas a decir nada?
325
00:26:41,589 --> 00:26:45,150
Así es como supe que estaba
durmiendo y por eso hablaba mal de ella.
326
00:26:45,173 --> 00:26:47,349
Quería que te olvidaras
de ella, así que si averiguas
327
00:26:47,361 --> 00:26:49,306
lo que hice, es posible
que no te enojes tanto.
328
00:26:51,508 --> 00:26:53,066
Lo siento.
329
00:27:18,260 --> 00:27:20,275
De acuerdo, estacioné
el auto en la parte
330
00:27:20,287 --> 00:27:22,493
de atrás para que nadie
sepa que nos quedamos aquí.
331
00:27:22,516 --> 00:27:25,213
Sabes, de hecho creo que
estamos fuera de peligro.
332
00:27:25,236 --> 00:27:28,637
Quiero decir, las probabilidades de que
nos encuentre son como ganar la lotería.
333
00:27:28,660 --> 00:27:30,374
Es más probable que encontremos
334
00:27:30,385 --> 00:27:32,541
una prostituta muerta
metida en nuestro colchón.
335
00:27:32,564 --> 00:27:34,684
Harley, mira eso.
336
00:27:34,707 --> 00:27:37,820
La policía descubrió el cuerpo de un
hombre asesinado dentro de su casa rodante.
337
00:27:37,843 --> 00:27:39,549
No se dieron a conocer detalles.
338
00:27:39,572 --> 00:27:42,600
La policía solo comentaría que
era una escena espeluznante dentro
339
00:27:42,611 --> 00:27:45,373
de la caravana, y esa parte
del cuerpo había sido removida.
340
00:27:45,396 --> 00:27:50,333
KTML tiene informes sin fundamento
de que el cuerpo fue decapitado.
341
00:27:50,356 --> 00:27:54,024
Se sospecha de un ritual satánico
como lo indica el gran pentagrama
342
00:27:54,036 --> 00:27:57,661
dibujado en el campo, aparentemente
con las ruedas del vehículo...
343
00:27:57,684 --> 00:27:59,548
Esa es la casa rodante
donde robamos gasolina.
344
00:27:59,571 --> 00:28:01,180
Lo sé.
345
00:28:01,203 --> 00:28:04,156
Oh hombre, todo este viaje se
está convirtiendo en una pesadilla.
346
00:28:04,179 --> 00:28:07,292
Un loco nos persigue
en un camión monstruo.
347
00:28:07,315 --> 00:28:10,459
Estamos corriendo alrededor de casas
rodantes con cadáveres dentro de ellas.
348
00:28:10,482 --> 00:28:12,269
Descubrí que te
acostaste con Betty Ann.
349
00:28:14,322 --> 00:28:16,348
No sé qué es peor.
350
00:28:16,371 --> 00:28:18,620
Debemos llamar a la policía.
351
00:28:18,643 --> 00:28:21,243
¿Y decirles qué, chupé
un bocado de mierda?
352
00:28:21,266 --> 00:28:24,124
- No vimos nada de eso.
- Harley, tenemos una obligación.
353
00:28:24,147 --> 00:28:26,556
¿Y si nos detienen
para interrogarnos?
354
00:28:26,579 --> 00:28:29,308
No hay forma de que llegues a
Betty Ann antes de que se case.
355
00:28:29,331 --> 00:28:31,516
No sabemos nada
que los pueda ayudar.
356
00:28:31,539 --> 00:28:34,267
¿Quieres conducir de regreso al
patio trasero del camión monstruo?
357
00:28:34,290 --> 00:28:36,699
Creo que es mejor
que salgamos de Dodge.
358
00:28:36,723 --> 00:28:41,259
¿Tienes pinzas, hombre?
359
00:28:47,794 --> 00:28:51,054
Mierda, tienes todo en ese cinturón
de herramientas de Batman tuyo.
360
00:28:52,178 --> 00:28:57,166
Oh Dios, No puedo sacarlo.
361
00:29:11,921 --> 00:29:14,538
Te voy a atrapar.
362
00:29:17,073 --> 00:29:19,624
Te voy a atrapar.
363
00:29:21,298 --> 00:29:24,090
Te voy a atrapar.
364
00:29:24,113 --> 00:29:28,090
Te voy a atrapar.
Te voy a atrapar.
365
00:29:28,113 --> 00:29:29,834
Te voy a atrapar.
Te voy a atrapar.
366
00:29:32,337 --> 00:29:34,320
Te voy a atrapar.
367
00:29:36,849 --> 00:29:38,777
Te voy a atrapar.
368
00:29:38,800 --> 00:29:43,435
Te voy a atrapar.
369
00:29:45,424 --> 00:29:47,724
Te voy a atrapar.
370
00:29:49,488 --> 00:29:52,651
Te atraparé y te
sacaré los sesos, cariño.
371
00:29:53,744 --> 00:29:57,669
Te atraparé y te sacaré
los sesos, cariño, sí.
372
00:29:59,200 --> 00:30:02,900
NO HAY HABITACIONES LIBRES
373
00:30:49,743 --> 00:30:51,704
¿Qué te parece eso?
374
00:30:51,727 --> 00:30:55,084
Oh, eso te gusta, ¿no?
375
00:30:56,654 --> 00:31:00,760
Tómalo, sí, cariño, sí.
376
00:31:00,783 --> 00:31:06,583
Sí, tu coño es tan
húmedo para mí, cariño.
377
00:31:06,606 --> 00:31:10,359
Eso te gusta, ¿no?
¿Qué es eso, cariño?
378
00:31:10,382 --> 00:31:13,380
Quieres que lama tu botón, ¿eh?
379
00:31:15,149 --> 00:31:17,187
Sí, papá se lo
llevará a casa, cariño.
380
00:31:57,996 --> 00:32:00,597
- ¿Hay un lado bueno?
- Bueno, sí, podría habernos matado.
381
00:32:00,620 --> 00:32:02,965
Oh sí, genial, eso me
hace sentir mucho mejor.
382
00:32:02,988 --> 00:32:05,899
Mierda, tenemos un pinchazo.
383
00:32:07,597 --> 00:32:09,302
Mira, nos alcanzó.
384
00:32:09,325 --> 00:32:11,253
Fue venganza, eso es
todo lo que tenía que ser.
385
00:32:11,276 --> 00:32:13,525
Si nos quisiera muertos, habría
dado a Dahmered con nosotros.
386
00:32:13,548 --> 00:32:16,213
Estás a un golpe de no tener
absolutamente ninguna célula cerebral.
387
00:32:16,236 --> 00:32:17,941
Ese tipo nos va a matar.
388
00:32:17,964 --> 00:32:20,342
Mató al tipo en el bosque y
ahora nos va a matar a nosotros.
389
00:32:20,365 --> 00:32:23,445
Solo está esperando el
momento adecuado. Lo sé.
390
00:32:23,468 --> 00:32:25,621
Vamos, vamos,
ayúdame a arreglar esto.
391
00:32:25,644 --> 00:32:27,541
De ninguna manera. No
voy a salir de este coche.
392
00:32:27,564 --> 00:32:29,781
No decías que no teníamos
nada de qué preocuparnos.
393
00:32:29,804 --> 00:32:34,965
Ahora ven. No voy a salir a menos
que estés conmigo, cuidando mi espalda.
394
00:32:34,988 --> 00:32:37,833
Olvídalo. Mi trasero está en este
asiento. No va a ninguna parte.
395
00:32:41,228 --> 00:32:43,625
Si te mata, ¿puedo decirle
a Betty Ann que la amo?
396
00:32:44,683 --> 00:32:47,746
- Eso no tiene gracia.
- ¿Y si te digo la verdad?
397
00:32:49,452 --> 00:32:51,413
¿También amas a Betty Ann?
398
00:32:51,436 --> 00:32:54,325
Bueno, sí, sabes que nuestra
aventura no fue de una sola vez.
399
00:32:54,348 --> 00:32:56,724
Estaba bastante destrozado
cuando ella rompió conmigo.
400
00:32:56,747 --> 00:32:58,804
Por eso dije todas esas
cosas malas sobre ella.
401
00:32:58,827 --> 00:33:02,484
Este viaje realmente me ha hecho pensar.
Quizás quiera decirle cómo me siento.
402
00:33:02,507 --> 00:33:05,076
¿Quieres decirle
cómo te sientes?
403
00:33:05,099 --> 00:33:07,124
Bueno, después
de ti, por supuesto.
404
00:33:07,147 --> 00:33:08,997
Me imagino mientras
ella está averiguando
405
00:33:09,009 --> 00:33:11,114
sus opciones, podría poner
mi nombre en la mezcla.
406
00:33:12,010 --> 00:33:14,146
Eres increíble.
407
00:33:38,090 --> 00:33:41,056
Relájense chicos,
estaba dormida en su auto.
408
00:33:44,394 --> 00:33:46,323
Hola, soy Sarah.
409
00:33:46,346 --> 00:33:50,721
Hola, soy Harley, y este
es mi tonto amigo Adam.
410
00:33:51,658 --> 00:33:53,641
Hola.
411
00:33:54,826 --> 00:33:56,914
Bonitos atuendos.
412
00:33:56,937 --> 00:33:58,975
Oh, sí.
413
00:34:00,073 --> 00:34:02,024
Oh, sí.
414
00:34:03,913 --> 00:34:08,050
Entonces, ¿qué estaban haciendo en
medio de la noche en ropa interior, eh?
415
00:34:08,073 --> 00:34:11,104
¿Es esto una especie de truco
de iniciación de fraternidad?
416
00:34:12,169 --> 00:34:14,833
Sí, supongo que se podría
decir que fue algo así.
417
00:34:14,856 --> 00:34:18,149
Entonces, ¿a dónde te diriges?
418
00:34:19,273 --> 00:34:22,184
- En cualquier parte menos aquí.
- ¿Y por qué es eso?
419
00:34:23,209 --> 00:34:25,139
No es asunto tuyo.
420
00:34:25,162 --> 00:34:27,602
Oh, misterioso.
421
00:34:27,625 --> 00:34:29,826
Me gusta eso.
422
00:34:30,761 --> 00:34:32,721
Tu amigo no dice mucho, ¿verdad?
423
00:34:32,744 --> 00:34:35,971
No, se pone nervioso
con las chicas.
424
00:34:37,000 --> 00:34:39,793
Bueno, tal vez me guste
el tipo fuerte y silencioso.
425
00:34:39,816 --> 00:34:42,321
Bueno, entendiste
bien la parte silenciosa.
426
00:34:42,344 --> 00:34:45,254
Verás, es virgen.
427
00:34:47,304 --> 00:34:50,629
Y tu eres lo que
yo llamo un imbécil.
428
00:34:51,688 --> 00:34:55,297
- Oye, ¿necesitas ayuda?
- Oh, lo tengo, gracias.
429
00:34:56,520 --> 00:34:58,544
¿Qué?
430
00:34:58,567 --> 00:35:00,550
Tus ojos...
431
00:35:02,441 --> 00:35:04,594
Me gustan tus ojos
color cerveza de raíz.
432
00:35:04,617 --> 00:35:08,607
Ojos color cerveza de raíz.
433
00:35:10,024 --> 00:35:12,706
Me gusta eso.
434
00:35:21,192 --> 00:35:22,640
¿Cuál es tu nombre, chico?
435
00:35:22,663 --> 00:35:25,361
Se lo dije, oficial, no
quiero que me identifiquen.
436
00:35:25,384 --> 00:35:27,600
- Este es un consejo anónimo.
- Necesito tu nombre.
437
00:35:27,623 --> 00:35:30,352
- Por favor, escuche.
- Está bien. ¿De qué se trata esto, chico?
438
00:35:30,375 --> 00:35:32,503
Justo al norte de la casa
rodante donde encontraste
439
00:35:32,515 --> 00:35:34,927
el asesinato, mi amigo y yo
fuimos sacados de la carretera.
440
00:35:34,950 --> 00:35:38,384
Por este enorme y
extraño camión monstruo.
441
00:35:38,407 --> 00:35:44,847
Y eso, quiero decir, quien... quien
conducía el vehículo intentaba matarnos.
442
00:35:44,870 --> 00:35:48,262
Creo que el conductor de ese
camión monstruo podría ser tu asesino.
443
00:35:51,783 --> 00:35:54,497
Es... es todo tuyo.
444
00:36:00,807 --> 00:36:02,767
Harley, acabo de
llamar a la policía.
445
00:36:02,790 --> 00:36:05,967
Mira, tal vez recojan a ese
tipo en el camión monstruo.
446
00:36:05,990 --> 00:36:08,399
Creo que debemos llegar
a la boda lo antes posible.
447
00:36:08,422 --> 00:36:10,479
Tengo que hablar con Betty
Ann antes de que se case.
448
00:36:10,502 --> 00:36:12,335
¿Seguro de que eso
es lo que quieres hacer?
449
00:36:12,358 --> 00:36:14,287
Sabes, esta es tu
gran oportunidad.
450
00:36:14,310 --> 00:36:17,391
- ¿Qué?
- Ya sabes, con Sarah.
451
00:36:17,414 --> 00:36:19,119
Este es tu momento
para perderlo.
452
00:36:19,142 --> 00:36:21,454
Haz estallar su cereza,
conviértete en un hombre.
453
00:36:21,477 --> 00:36:25,198
No estoy interesado.
Realmente no estoy interesado.
454
00:36:25,221 --> 00:36:27,502
Oh, creo que te interesa mucho.
455
00:36:27,525 --> 00:36:29,903
Vamos, hombre, detente, detente.
456
00:36:29,926 --> 00:36:33,295
Esa chica está buena. Y la
biología es el destino, nene.
457
00:36:33,318 --> 00:36:36,206
La biología es el destino.
458
00:36:36,229 --> 00:36:39,246
Me cuesta creer que le guste
y que me cortes a cada paso.
459
00:36:39,269 --> 00:36:40,814
Todo es parte de mi plan.
460
00:36:40,837 --> 00:36:43,023
Estoy siendo un idiota,
así que ella me odiará.
461
00:36:43,046 --> 00:36:44,943
Y por lo tanto irá
por ti. Es brillante.
462
00:36:44,966 --> 00:36:46,414
Ah, de acuerdo.
463
00:36:46,437 --> 00:36:48,878
¿Cómo me explicas ser un idiota
antes de que ella apareciera?
464
00:36:48,901 --> 00:36:52,846
Te lo digo, todo lo que pasó en
este viaje ha pasado por una razón.
465
00:36:52,869 --> 00:36:55,694
Todas las fuerzas cósmicas están
conspirando para que conozcas a esta chica.
466
00:36:55,717 --> 00:36:57,294
No me parece.
467
00:36:57,317 --> 00:37:00,461
Vamos. Esta chica te adora.
468
00:37:00,484 --> 00:37:02,414
Y apuesto a que esta
chica hace cualquier cosa.
469
00:37:02,437 --> 00:37:05,816
Te apuesto que incluso te
dará esos besitos de mariposa
470
00:37:05,828 --> 00:37:09,218
con las pestañas en tus bolas.
471
00:37:10,148 --> 00:37:12,608
Hombre, ya sabes, solo quieres
que me interese esta chica
472
00:37:12,619 --> 00:37:15,373
porque ahora has decidido que
también estás enamorado de Betty Ann.
473
00:37:15,397 --> 00:37:20,206
Oh, eso no es todo. Mira hombre, si no
vas a hacerlo, voy a tener que hacerlo.
474
00:37:20,229 --> 00:37:22,701
Probablemente le agrado
más, de todos modos.
475
00:37:23,528 --> 00:37:25,941
- Oh hombre, ella nunca lo sabrá
- La palpé.
476
00:37:25,952 --> 00:37:27,277
Harley, no lo hagas.
477
00:37:27,301 --> 00:37:29,357
- Vamos.
- No.
478
00:37:29,380 --> 00:37:32,365
Vamos, ¿no quieres saber si tiene
pezones de color cerveza de raíz?
479
00:37:32,388 --> 00:37:35,245
Bueno, sí, un poco, pero
no, no, no, no lo hagas.
480
00:37:35,268 --> 00:37:37,022
Harley, Harley.
481
00:37:40,355 --> 00:37:43,800
Oh, Adam
482
00:37:44,899 --> 00:37:49,599
Amo la forma en
que me tocas, cariño.
483
00:37:50,531 --> 00:37:53,310
No puedo creer eso.
484
00:38:02,787 --> 00:38:05,644
No puedo creer que ella se
sienta más atraída por ti que por mí.
485
00:38:05,667 --> 00:38:08,940
Quiero decir, eso es absurdo.
Quiero decir, mírate y mírame.
486
00:38:08,963 --> 00:38:10,572
¿Dejarías pasar esto?
487
00:38:10,595 --> 00:38:13,196
Te prometo que al final
de este viaje ella será mía.
488
00:38:13,219 --> 00:38:15,435
¿Por qué te estás volviendo
tan competitivo de repente?
489
00:38:15,458 --> 00:38:17,548
- Porque me gusta.
- Bueno, ella también me gusta.
490
00:38:17,571 --> 00:38:20,939
Sí, pero no vas a hacer nada al
respecto ¿por qué no te haces a un lado?
491
00:38:20,950 --> 00:38:22,700
¿No puedes dejarme
tener esta única cosa?
492
00:38:22,723 --> 00:38:24,299
Ella tuvo un sueño
sobre mí, ¿y qué?
493
00:38:24,322 --> 00:38:26,315
¿Y qué? Debería haber sido yo.
494
00:38:26,338 --> 00:38:28,907
Debería haber sido yo quien
se acostó con Betty Ann, no tú.
495
00:38:28,930 --> 00:38:31,211
Betty Ann no se acostó
contigo porque eres cobarde.
496
00:38:31,234 --> 00:38:33,035
- No soy un cobarde.
- Si lo eres.
497
00:38:33,058 --> 00:38:35,146
- No lo soy.
- Si lo eres.
498
00:38:35,169 --> 00:38:36,970
- No lo soy.
- Si lo eres.
499
00:38:36,993 --> 00:38:38,763
- No lo soy.
- Si lo eres.
500
00:38:38,786 --> 00:38:40,618
- No lo soy.
- Si lo eres.
501
00:38:40,642 --> 00:38:42,648
¿Qué diablos está pasando?
502
00:38:45,100 --> 00:38:47,100
¿Por ésto la pelea?
503
00:38:47,170 --> 00:38:49,355
¿Cuál de ustedes me atrae?
504
00:38:49,378 --> 00:38:51,595
Ustedes dos son tan pequeños.
505
00:38:51,618 --> 00:38:54,103
Quiero decir, Jesucristo, podrías
habernos hecho matar a todos.
506
00:38:56,002 --> 00:38:58,346
¿Saben que? Creo que
voy a pedir otro que me lleve.
507
00:38:58,369 --> 00:39:01,930
Oh, eso es genial, mira lo que
hiciste. Lo mejor de este viaje fue Sarah.
508
00:39:01,953 --> 00:39:03,690
- Y ahora la hiciste irse.
- ¿Yo?
509
00:39:03,713 --> 00:39:05,258
- Si, tú.
- Esto es tu culpa.
510
00:39:05,281 --> 00:39:09,162
Sarah, Sarah vuelve.
511
00:39:09,185 --> 00:39:11,850
- Vamos, Sarah. Vamos,
Sarah, lo sentimos.
512
00:39:11,873 --> 00:39:13,770
- ¿Está bien, por favor?
- Lo siento.
513
00:39:13,793 --> 00:39:17,514
- Lo siento, por favor, vuelve.
- Por favor, Sarah.
514
00:39:17,537 --> 00:39:20,535
Lo siento.
515
00:39:41,568 --> 00:39:44,394
¡Guau! Dulce gelatina,
¡a ella le gusto más!
516
00:39:44,417 --> 00:39:47,849
Espera por favor.
517
00:39:47,872 --> 00:39:50,761
Bien, ahora es tu turno, Adam.
518
00:39:50,784 --> 00:39:52,744
¿Qué?
519
00:39:52,767 --> 00:39:54,537
Tu turno para besarme.
520
00:39:54,560 --> 00:39:56,937
Entonces puedo decir
quién me excita más.
521
00:39:56,960 --> 00:40:00,009
Podemos arreglar esto para siempre
y seguir nuestro camino alegre.
522
00:40:00,032 --> 00:40:02,121
Oh, yo... no lo sé...
523
00:40:02,144 --> 00:40:04,344
No me lo parece.
524
00:40:36,095 --> 00:40:39,464
Eso es todo. Adam gana.
525
00:40:39,487 --> 00:40:42,119
¡Oh, eso es todo! ¿Está
bien? Voy al asiento trasero.
526
00:40:42,142 --> 00:40:45,337
Este es un mal sueño y solo
necesito dormirme, ¿de acuerdo?
527
00:41:01,694 --> 00:41:05,159
Entonces, Sarah,
¿a dónde te diriges?
528
00:41:05,182 --> 00:41:07,720
En ningún lugar.
529
00:41:07,743 --> 00:41:09,846
No, en serio, ¿a dónde vas?
530
00:41:11,902 --> 00:41:14,983
Mira, no quiero hablar de eso.
531
00:41:15,006 --> 00:41:18,877
Digamos que estoy
dejando atrás mis problemas.
532
00:41:24,733 --> 00:41:27,796
Aunque te diré un secreto.
533
00:41:29,597 --> 00:41:32,824
No estaba durmiendo
cuando me tocaste.
534
00:41:33,757 --> 00:41:35,686
¿Qué?
535
00:41:35,709 --> 00:41:37,989
Pero entonces,
¿por qué me dejaste?
536
00:41:38,012 --> 00:41:40,615
Oh cielos, lo siento mucho.
537
00:41:40,638 --> 00:41:42,438
Harley y yo estábamos
perdiendo el tiempo...
538
00:41:42,461 --> 00:41:44,039
Está bien.
539
00:41:44,062 --> 00:41:47,175
Fingí soñar contigo, porque
quería darle una lección a Harley.
540
00:41:47,198 --> 00:41:49,638
Lo mismo pasa con
el concurso de besos.
541
00:41:49,661 --> 00:41:51,814
¿Querías darle una lección?
542
00:41:51,837 --> 00:41:55,686
Si, Vi cómo te estaba tratando.
543
00:41:55,709 --> 00:42:01,689
Quería demostrarle que no tienes que tener
tanta testosterona para ser un hombre.
544
00:42:03,996 --> 00:42:07,223
Gracias, supongo.
545
00:42:12,348 --> 00:42:15,673
Tengo otra lección
que enseñarle a Harley.
546
00:42:35,452 --> 00:42:37,060
¿Qué haces?
547
00:42:37,083 --> 00:42:39,013
Nada, solo te estoy despertando.
548
00:42:39,036 --> 00:42:41,041
Es el turno de Adam
de cerrar los ojos.
549
00:42:47,099 --> 00:42:49,028
¿Por qué Dios inventó
los carritos de compras?
550
00:42:49,051 --> 00:42:50,596
¿Yo no sé por qué?
551
00:42:50,619 --> 00:42:53,049
Enseñar a las mujeres a
caminar sobre sus patas traseras.
552
00:43:00,315 --> 00:43:02,435
Chicos, esta ciudad ni
siquiera está en el mapa.
553
00:43:02,458 --> 00:43:05,140
¿Seguro que no tomaste
la carretera equivocado?
554
00:43:25,690 --> 00:43:27,876
Sabes, puedo complacer
a tres mujeres a la vez.
555
00:43:27,899 --> 00:43:31,343
- Oh, sí, en tus sueños.
- Sí, lo hago con los dedos de los pies.
556
00:43:32,442 --> 00:43:35,702
Saludos a eso.
557
00:43:39,418 --> 00:43:40,963
Mira estos paletos.
558
00:43:40,986 --> 00:43:43,597
Mira estos hillbillies
poniéndose un par de calcetines
559
00:43:43,609 --> 00:43:46,136
como su equipo para
ponerse un traje de tres piezas.
560
00:43:48,089 --> 00:43:52,179
Oye, ¿qué estás mirando, A-hole?
561
00:43:54,266 --> 00:43:55,683
¡Harley, silencio!
562
00:43:55,706 --> 00:43:59,362
Me callaré si me
dejas darte otro beso.
563
00:43:59,385 --> 00:44:03,810
Y te besaré en el cuello o en
cualquier otro lugar que quieras.
564
00:44:03,833 --> 00:44:06,115
No, gracias.
565
00:44:06,138 --> 00:44:09,794
Ah, vamos, puedo ser tan encantador
como Adam aquí, ¿de acuerdo?
566
00:44:09,817 --> 00:44:11,810
Mira mi suave sentido del humor.
567
00:44:11,833 --> 00:44:15,158
Eso no tiene gracia.
568
00:44:17,305 --> 00:44:19,330
¿Te gustaría bailar, viejita?
569
00:44:19,353 --> 00:44:21,730
Oh no, gracias.
570
00:44:21,753 --> 00:44:23,758
No, creo que te gustaría bailar.
571
00:44:25,912 --> 00:44:27,905
Escuchaste a la dama.
572
00:44:27,928 --> 00:44:31,220
Ella no está interesada.
573
00:44:33,368 --> 00:44:36,400
No te estaba
hablando, chico bonito.
574
00:44:39,225 --> 00:44:43,957
¿Qué? ¿Yo bailando con esta
chica va a arruinar tu ménage á trois?
575
00:44:45,080 --> 00:44:48,993
Oye, llevemos este baile a la
parte trasera de mi camioneta.
576
00:44:49,016 --> 00:44:50,977
Si.
577
00:44:51,000 --> 00:44:52,852
¿Ves estas manos?
578
00:44:53,912 --> 00:44:56,790
Ahora, cuidado con mi pie.
579
00:45:00,024 --> 00:45:02,593
Te acaba de golpear una chica.
580
00:45:02,616 --> 00:45:05,871
Ese tipo era un idiota.
581
00:45:06,072 --> 00:45:08,929
Era un tipo grande,
era un gran idiota.
582
00:45:08,952 --> 00:45:12,224
No puedo creer que dejaste
que Sarah le pateara el trasero.
583
00:45:12,247 --> 00:45:15,840
¿Adam? Adam, ¿a dónde fuiste?
584
00:45:15,863 --> 00:45:17,952
Toma.
585
00:45:17,975 --> 00:45:20,013
Gracias.
586
00:45:31,319 --> 00:45:34,784
No puedo entender por qué
estás siendo tan amable conmigo.
587
00:45:34,807 --> 00:45:37,969
Es bueno ser amable
con los amables.
588
00:45:39,318 --> 00:45:41,469
No se como puedes
decir eso, ni siquiera soy
589
00:45:41,481 --> 00:45:44,733
lo suficientemente hombre para
defender a la chica que me gusta.
590
00:45:45,431 --> 00:45:48,374
- ¿Te gusto?
- Si.
591
00:45:52,630 --> 00:45:54,831
Entonces, ¿por qué no
haces algo al respecto?
592
00:45:56,630 --> 00:45:58,591
¿Qué?
593
00:45:58,614 --> 00:46:00,991
¿Tienes novia?
594
00:46:01,014 --> 00:46:03,006
No.
595
00:46:03,029 --> 00:46:05,843
Bueno, no, en realidad no.
596
00:46:07,062 --> 00:46:09,887
Te escuché a ti ya
Harley hablando en el auto.
597
00:46:09,910 --> 00:46:12,853
Parece que realmente
sientes algo por esta Betty Ann.
598
00:46:14,070 --> 00:46:16,063
Si.
599
00:46:16,086 --> 00:46:20,671
Escucha, no estoy buscando
un compromiso aquí.
600
00:46:20,694 --> 00:46:22,623
Lo sé.
601
00:46:22,646 --> 00:46:28,126
Sabes, a una mujer le gusta
un hombre con experiencia.
602
00:46:28,149 --> 00:46:31,134
Betty Ann podría
gustarle más si fueras...
603
00:46:31,157 --> 00:46:33,118
un poco más mundano.
604
00:46:33,141 --> 00:46:36,478
- ¿En realidad?
- Sí.
605
00:46:36,501 --> 00:46:40,414
¿Entonces, Qué esperas?
606
00:46:40,437 --> 00:46:42,494
Tengo miedo.
607
00:46:42,517 --> 00:46:48,926
¿Por qué? ¿Crees que cuando una mujer
es la agresora, eso te hace menos hombre?
608
00:46:48,949 --> 00:46:51,166
Si.
609
00:46:51,189 --> 00:46:55,540
Bueno, no, tal vez no
lo sea, de todos modos.
610
00:46:56,437 --> 00:46:59,229
Entonces, ¿de qué tienes miedo?
611
00:46:59,252 --> 00:47:02,238
Todo.
612
00:47:02,261 --> 00:47:04,299
¿Y si no soy bueno?
613
00:47:06,005 --> 00:47:09,843
Oh, estarás bien. Lo sé.
614
00:47:39,571 --> 00:47:42,557
- Oh, lo siento...
- ¿Qué?
615
00:47:42,580 --> 00:47:45,949
Me sangra la nariz, lo
tengo desde que era niño.
616
00:47:45,972 --> 00:47:48,700
Sucede con bastante
facilidad, lo... lo siento.
617
00:47:48,723 --> 00:47:54,605
Oh, aquí, deja que la enfermera
Sarah le eche un vistazo.
618
00:47:59,891 --> 00:48:02,670
Tienes un poco en tu cara.
619
00:48:07,187 --> 00:48:10,032
Déjame besar eso
y hacerlo todo mejor.
620
00:48:28,307 --> 00:48:30,235
¿Eso está mejor?
621
00:48:30,258 --> 00:48:32,939
Mucho.
622
00:48:35,250 --> 00:48:37,275
¿Eres realmente virgen?
623
00:48:37,298 --> 00:48:39,630
Si.
624
00:48:41,298 --> 00:48:45,467
No puedo creer eso de
un chico guapo como tu.
625
00:48:45,490 --> 00:48:49,164
Es verdad.
626
00:48:51,473 --> 00:48:53,626
¿Lo juras?
627
00:48:53,649 --> 00:48:56,909
Si, lo juro.
628
00:48:59,248 --> 00:49:01,833
Eso realmente me pone cachonda.
629
00:49:14,577 --> 00:49:16,560
Eres tan lindo.
630
00:49:32,720 --> 00:49:35,289
Haz que me corra ahora.
631
00:49:35,312 --> 00:49:37,481
Bien, podemos intentarlo.
632
00:49:38,480 --> 00:49:42,634
Hazlo o no lo hagas, no
hay forma de intentarlo.
633
00:49:44,271 --> 00:49:47,630
Me pones muy blanco, joven Jedi.
634
00:49:49,168 --> 00:49:52,889
Se supone que es
divertido. Sígueme el rollo.
635
00:49:52,912 --> 00:49:54,553
Y recuerda...
636
00:49:54,576 --> 00:49:57,322
El tamaño no importa.
637
00:50:13,551 --> 00:50:17,030
Sientes la fuerza que
sopla a través de ti.
638
00:50:33,359 --> 00:50:37,132
¿Sabes lo que realmente amo?
639
00:50:39,727 --> 00:50:42,408
Tus pezones de
color cerveza de raíz.
640
00:50:49,038 --> 00:50:50,694
¿Qué demonios es eso?
641
00:50:56,366 --> 00:50:58,949
- Que alguien me ayude.
- ¿Que esta pasando?
642
00:50:59,790 --> 00:51:03,959
Definitivamente no es el coronel
Mustard en el estudio con un candelabro.
643
00:51:03,982 --> 00:51:07,460
- ¡Sarah, espera!
- Oh, campanas del infierno.
644
00:51:09,517 --> 00:51:11,478
Sarah, podría ser peligroso.
645
00:51:11,501 --> 00:51:16,105
Que alguien me ayude.
646
00:52:23,340 --> 00:52:27,145
Malditos chicos, están metidos
hasta el culo y los codos en problemas.
647
00:52:28,044 --> 00:52:30,244
Pregúntale a los codos ¿qué?
648
00:52:31,147 --> 00:52:33,012
No podemos encontrar nada.
649
00:52:33,035 --> 00:52:35,513
Y mucho menos un hombre
muerto aplastado como
650
00:52:35,525 --> 00:52:38,068
el coyote en alguna
caricatura de Road Runner.
651
00:52:38,091 --> 00:52:40,852
No, señor, lo vimos. Lo juro.
652
00:52:40,875 --> 00:52:42,837
¿Sabes lo que pienso?
653
00:52:42,860 --> 00:52:45,428
Creo que todos están
haciendo una maldita broma.
654
00:52:45,451 --> 00:52:47,684
Recibí una llamada del
norte del estado sobre
655
00:52:47,695 --> 00:52:50,036
un par de chicos que
encajaban con su descripción.
656
00:52:50,059 --> 00:52:53,160
Dejaste un maldito
estropicio en la habitación
657
00:52:53,171 --> 00:52:56,148
de un motel, pensando
que era muy gracioso.
658
00:52:56,171 --> 00:53:00,820
Tengo la intención de llevarte
por hacerme perder el tiempo.
659
00:53:00,843 --> 00:53:04,070
No estamos mintiendo.
Vimos toda la maldita cosa.
660
00:53:08,394 --> 00:53:11,955
¿Estás ansioso por entrar
en la acción del jabón, chico?
661
00:53:11,978 --> 00:53:17,651
Porque si lo estas, te pondré con
toda una celda de duras erecciones.
662
00:53:17,674 --> 00:53:21,731
Te estirarán el trasero hasta que
parezca una llanta de repuesto.
663
00:53:22,633 --> 00:53:28,564
Mi consejo para ti es que te subas a tu
maldito auto y te largues de mi estado.
664
00:53:28,587 --> 00:53:35,776
Antes de ponerte en un lugar donde
estarán tus apodos Firestone y Uniroyal.
665
00:53:40,490 --> 00:53:43,923
Entonces, ¿este tipo en un camión monstruo
te ha estado siguiendo durante dos días?
666
00:53:43,946 --> 00:53:45,619
Lo tienes, hermana.
667
00:53:45,642 --> 00:53:48,388
Vaya, hice autostop
con el auto equivocado.
668
00:53:49,577 --> 00:53:51,251
¿Qué haces, amigo?
669
00:53:51,274 --> 00:53:53,106
Creo que tomé una
carretera equivocado.
670
00:53:53,129 --> 00:53:55,858
Este es un lugar perfecto para
que la vieja cara de mierda nos coja.
671
00:53:55,881 --> 00:53:58,962
- Cara de mierda.
- Sí, viste al chico.
672
00:53:58,985 --> 00:54:00,722
Su rostro estaba
totalmente jodido.
673
00:54:00,745 --> 00:54:02,898
Parecía que alguien se tapó
la cara con un acolchado.
674
00:54:02,921 --> 00:54:04,530
También le cerró la mandíbula.
675
00:54:04,553 --> 00:54:06,802
Así, él es cara de mierda
en mi libro, así que vamos.
676
00:54:06,825 --> 00:54:10,001
Mira, no puedo dar la vuelta. El
ayudante Dang nos arrojará tras las rejas.
677
00:54:10,024 --> 00:54:12,338
Si vamos por aquí, nos
encontramos con la cara de mierda.
678
00:54:12,361 --> 00:54:14,759
Mira, no me iré a ningún lado
hasta que revisemos el mapa.
679
00:54:26,408 --> 00:54:28,817
Vamos, toma una
decisión, toma una decisión.
680
00:54:28,840 --> 00:54:31,729
- Dale un segundo.
- Oh, sí, eso es genial.
681
00:54:31,752 --> 00:54:34,180
Acérquese a mí ahora que
tu y el Studmeister General
682
00:54:34,192 --> 00:54:36,370
aquí han tomado sus jugos
masculinos y femeninos.
683
00:54:36,393 --> 00:54:39,921
Y los mezcló todos juntos en una flagrante
mezcla heterogénea de sopa corporal.
684
00:54:39,944 --> 00:54:43,487
- Estupendo.
- ¿Mezcla heterogénea flagrante?
685
00:54:46,696 --> 00:54:50,097
Tu eres el próximo.
686
00:54:50,120 --> 00:54:52,932
- ¿Qué?
- Tu eres el próximo.
687
00:54:53,991 --> 00:54:56,509
Bueno, eso es lo
que dice en tu capó.
688
00:54:57,800 --> 00:55:00,177
¿Lo ves?
689
00:55:00,200 --> 00:55:02,630
Tu eres el próximo.
690
00:55:03,528 --> 00:55:06,189
Incluso si eso no estuviera
en tu capó, les diría amigos
691
00:55:06,201 --> 00:55:08,976
que no deberían detenerse
aquí en esta carretera.
692
00:55:08,999 --> 00:55:14,032
No señor Bob, no con
el demonio ahí fuera.
693
00:55:14,055 --> 00:55:16,112
¿Qué demonio?
694
00:55:16,135 --> 00:55:20,355
El demonio que me
hizo esto en el brazo.
695
00:55:21,670 --> 00:55:23,792
Mira cómo me masacró.
696
00:55:23,815 --> 00:55:25,634
¿Qué sucedió?
697
00:55:26,535 --> 00:55:28,321
¡Oh, joder con eso!
698
00:55:30,918 --> 00:55:34,801
Estaba cazando, apuntaba a un
ciervo, tan quieto como mi abuelo
699
00:55:34,813 --> 00:55:41,390
en su ataúd, cuando siento que
esta sombra fría se cierne sobre mí.
700
00:55:41,415 --> 00:55:43,952
Así que echo un vistazo a ver.
701
00:55:43,975 --> 00:55:47,440
Y hay un hombre, es
tan grande como un árbol.
702
00:55:47,463 --> 00:55:51,792
Su rostro es un mosaico
de piel y puntadas.
703
00:55:51,815 --> 00:55:57,234
Lo llamo demonio porque es la cosa
más aterradora que he visto en mi vida,
704
00:55:57,287 --> 00:55:59,567
y nada humano
podría ser tan fuerte.
705
00:55:59,590 --> 00:56:02,543
Me levanta como
si no fuera nada.
706
00:56:02,566 --> 00:56:06,351
Golpea mi cabeza contra
la rama de un árbol y salgo.
707
00:56:06,374 --> 00:56:14,046
Cuando me despierto, todavía estoy en
el bosque, pero me han cortado el brazo.
708
00:56:15,014 --> 00:56:16,622
Es verdad.
709
00:56:16,645 --> 00:56:20,302
A decenas de personas les ha
sucedido exactamente lo mismo.
710
00:56:20,325 --> 00:56:23,310
La mayoría de nosotros somos
demasiado pobres para irnos.
711
00:56:23,333 --> 00:56:25,103
¿Yo?
712
00:56:25,126 --> 00:56:27,503
Ya no le tengo miedo.
713
00:56:27,526 --> 00:56:30,589
Quería matarme, lo habría
hecho y lo habría hecho.
714
00:56:31,813 --> 00:56:35,630
No, él ha terminado conmigo.
Necesita carne fresca.
715
00:56:35,653 --> 00:56:38,030
Carne fresca, te lo digo.
716
00:56:38,053 --> 00:56:39,662
Así que sigue mi consejo.
717
00:56:39,685 --> 00:56:43,022
Será mejor que no andes
por esta carretera, ¿me oyes?
718
00:56:43,045 --> 00:56:45,517
Lo escuchaste, no
pasemos por esta carretera.
719
00:56:45,540 --> 00:56:48,909
- Si.
- Buen día, amigos.
720
00:56:48,932 --> 00:56:51,167
Buenos días.
721
00:56:54,981 --> 00:56:57,005
¿Qué?
722
00:56:57,028 --> 00:56:59,735
No quiero asustarte, pero casi
nos hemos quedado sin gasolina.
723
00:56:59,747 --> 00:57:00,653
¿Qué?
724
00:57:00,676 --> 00:57:03,437
- ¿Cómo nos quedamos sin gasolina?
- No lo sé. Cayó la aguja.
725
00:57:03,460 --> 00:57:05,580
- Debe haberse quedado pegado.
- Oh, esto no es bueno.
726
00:57:05,603 --> 00:57:08,635
- Esto no es bueno en absoluto.
- Chicos, ¿qué es eso?
727
00:57:09,764 --> 00:57:12,686
- Es solo un espantapájaros.
- Si es así, bueno...
728
00:57:12,709 --> 00:57:15,245
¿Por qué no protege el campo
de maíz de algún granjero
729
00:57:15,257 --> 00:57:17,666
en lugar de quedarse allí
en medio de la carretera?
730
00:57:39,843 --> 00:57:42,860
- ¿Qué haces?
- Estoy haciendo un pacto con Dios.
731
00:57:42,883 --> 00:57:45,388
Si nos perdona, prometo
no volver a ser un idiota.
732
00:57:45,411 --> 00:57:48,606
Oh, Dios, está en la carretera.
733
00:57:56,068 --> 00:57:59,131
¿Cómo estás?
734
00:58:10,882 --> 00:58:12,920
Este carretera
realmente me asusta.
735
00:58:14,018 --> 00:58:17,420
Chicos, chicos, miren.
Échenle un vistazo.
736
00:58:17,443 --> 00:58:19,960
Muy bien, parece
que tienen gasolina.
737
00:58:22,274 --> 00:58:26,091
Sarah, déjame mostrarte lo que
realmente puedo hacer con mi boca.
738
00:58:26,114 --> 00:58:28,459
Échale un vistazo.
739
00:58:28,482 --> 00:58:30,410
Jesús, más despacio.
740
00:58:30,433 --> 00:58:32,285
Te vas a congelar el cerebro.
741
00:58:39,202 --> 00:58:41,153
Eso da en el clavo.
742
00:58:42,882 --> 00:58:45,035
¿Sabes que los refrescos
contienen mucha fructosa?
743
00:58:45,058 --> 00:58:46,520
Si. ¿Y?
744
00:58:46,532 --> 00:58:50,955
Bueno, ¿sabías que el 95% de la
eyaculación de un hombre es fructosa?
745
00:58:50,978 --> 00:58:52,666
Es totalmente cierto.
746
00:58:53,570 --> 00:58:56,415
Bueno, ¿qué intentas decir?
747
00:58:58,114 --> 00:59:00,842
Oye, ya sabes, no creo que me
guste lo que estás insinuando ahí.
748
00:59:00,865 --> 00:59:02,586
La comida está aquí.
749
00:59:06,465 --> 00:59:08,426
Muchas gracias.
750
00:59:08,449 --> 00:59:12,201
Entonces, ¿cómo afectan las cosas contigo
y Sarah lo que sientes por Betty Ann?
751
00:59:12,224 --> 00:59:14,633
No lo sé.
752
00:59:14,656 --> 00:59:17,417
Sabes, tengo otro día antes
de que lleguemos a la boda.
753
00:59:17,440 --> 00:59:19,049
Espero resolverlo antes.
754
00:59:19,072 --> 00:59:21,578
Bueno, lo que sea que decidas
hombre, yo estoy detrás de ti.
755
00:59:21,601 --> 00:59:24,298
Ya sabes, si vas por Betty
Ann, más poder para ti.
756
00:59:24,321 --> 00:59:28,094
Si te decides por Sarah,
bueno, eso también es genial.
757
00:59:30,368 --> 00:59:32,457
Lamento mucho todo
lo que hice, hombre.
758
00:59:32,480 --> 00:59:37,100
Sabes, soy el tipo de hombre
que pone "idi" en la palabra idiota.
759
00:59:46,208 --> 00:59:48,338
De acuerdo, chicos, no
hay nada que no se pueda
760
00:59:48,350 --> 00:59:50,581
arreglar con un tazón de
chile y una hamburguesa.
761
00:59:56,320 --> 00:59:59,400
Muy bien chicos, de ahora en
adelante solo pararemos por gasolina.
762
00:59:59,423 --> 01:00:02,715
Conduzco yo. Si me
canso, cambiaremos.
763
01:00:24,511 --> 01:00:27,324
Oh, amigo, creo que te
acabas de comer a alguien.
764
01:00:30,143 --> 01:00:32,759
¡Oh, esto no es bueno,
esto no es bueno!
765
01:00:37,182 --> 01:00:39,580
Harley, vamos.
766
01:00:47,166 --> 01:00:50,664
No puedo creer que eso haya
pasado. Había gente en mi chile.
767
01:00:50,687 --> 01:00:52,310
¡Un globo ocular!
768
01:00:53,951 --> 01:00:58,215
- No puedo creer lo que acaba de pasar.
- Maldita sea, me comí a alguien.
769
01:00:58,238 --> 01:01:01,116
Hay un tipo muerto
en el asiento trasero.
770
01:01:05,246 --> 01:01:06,902
¡Oh Dios!
771
01:01:08,158 --> 01:01:09,959
Jesús.
772
01:01:09,982 --> 01:01:10,992
Sácalo de aquí, Adam.
773
01:01:11,003 --> 01:01:13,222
Estás en la parte de
atrás, te deshaces de él.
774
01:01:13,245 --> 01:01:15,730
Es tu coche, "mayordomo",
te deshaces de él.
775
01:01:21,917 --> 01:01:23,736
Oh mierda, es cara de mierda.
776
01:01:27,261 --> 01:01:29,030
Todos vamos a morir.
777
01:01:29,053 --> 01:01:32,531
Definitivamente tomé un
viaje con el auto equivocado.
778
01:01:39,677 --> 01:01:42,162
No puedo dejarlo atrás.
779
01:01:48,669 --> 01:01:51,928
- ¡Haz algo, Adam, haz algo!
- Estoy abierto a sugerencias.
780
01:02:09,180 --> 01:02:12,210
Adam, date prisa,
ese tipo nos va a matar.
781
01:02:47,643 --> 01:02:49,648
Vamos.
782
01:02:51,515 --> 01:02:53,924
Adam, date prisa,
arranca el coche ahora.
783
01:02:53,947 --> 01:02:56,995
No está arrancando.
784
01:02:57,018 --> 01:02:59,765
Arranca.
785
01:03:02,683 --> 01:03:06,641
Ponlo en marcha, ya
viene, ¡oh Dios mío!
786
01:03:09,851 --> 01:03:13,155
¿Qué está pasando, qué está
pasando, qué está pasando?
787
01:03:13,178 --> 01:03:15,843
¡Déjame salir!
788
01:03:15,866 --> 01:03:18,231
Vamos Harley.
789
01:03:34,234 --> 01:03:35,890
Harley.
790
01:03:39,321 --> 01:03:40,482
Vamos, Harley.
791
01:03:40,505 --> 01:03:43,362
Soy un burrito de
cadáver, amigo.
792
01:03:43,385 --> 01:03:45,685
- Te sacaremos de aquí.
- Te sacaremos.
793
01:03:47,481 --> 01:03:49,187
- Vamos.
- Intenta moverme.
794
01:03:49,210 --> 01:03:51,971
- Me estoy moviendo.
- Muévete más.
795
01:03:51,994 --> 01:03:53,922
- Menéate.
- Muévete, vamos.
796
01:03:53,945 --> 01:03:55,601
Está volviendo de nuevo.
797
01:03:57,497 --> 01:03:58,391
¿Qué haces?
798
01:03:58,403 --> 01:04:01,118
Estoy acercando al muerto,
para que pueda sacar a Harley.
799
01:04:01,130 --> 01:04:02,803
Eso está jodido, pero está bien.
800
01:04:07,193 --> 01:04:09,590
De prisa.
801
01:04:50,104 --> 01:04:51,760
¡Harley!
802
01:04:54,104 --> 01:04:57,134
¡Harley, deshazte de
esos malditos zuecos!
803
01:04:58,456 --> 01:05:02,741
Date prisa, Harley.
Harley, vamos.
804
01:05:05,815 --> 01:05:07,733
¡Vamos!
805
01:05:39,831 --> 01:05:42,348
Ya no puedo correr.
No puedo hacerlo.
806
01:05:43,254 --> 01:05:46,463
- ¿Crees que lo perdimos?
- Si seguro.
807
01:05:46,486 --> 01:05:49,167
Ninguna de estas manchas
saldrá de mi camisa.
808
01:06:25,301 --> 01:06:27,284
Corre, corre.
809
01:07:05,428 --> 01:07:09,266
Sarah, Sarah, Sarah.
810
01:07:19,316 --> 01:07:21,299
¿Sarah?
811
01:07:22,227 --> 01:07:24,572
¡Sarah!
812
01:07:24,595 --> 01:07:26,414
¡Adam!
813
01:10:16,399 --> 01:10:18,712
Puedes apostar que
necesitas una mascota.
814
01:10:18,735 --> 01:10:22,275
Entonces, si aún no tienes una mascota,
consigue un perro, guau guau, un maullido
815
01:10:22,286 --> 01:10:25,880
de gato pequeño, una reverencia de perro
guau, consigue un tweet de pájaro.
816
01:10:25,903 --> 01:10:28,301
Porque todo el mundo
debería tener una mascota...
817
01:10:50,990 --> 01:10:52,842
Buenas noches.
818
01:10:53,934 --> 01:10:56,439
Te hemos estado esperando.
819
01:10:56,462 --> 01:11:00,840
Gracias por acompañarnos
esta noche, amigo.
820
01:11:08,942 --> 01:11:10,467
Adam, ayuda.
821
01:11:11,566 --> 01:11:16,803
Hermano Bob, nuestra
empresa ha llegado.
822
01:11:19,021 --> 01:11:21,334
Vamos, vamos.
823
01:11:21,357 --> 01:11:24,603
- Pensé que estabas muerta.
- Estoy muy feliz que estés aquí.
824
01:11:28,493 --> 01:11:30,956
Date prisa, date prisa,
ese monstruo está ahí fuera.
825
01:11:33,229 --> 01:11:35,254
Él está ahí, por supuesto.
826
01:11:35,277 --> 01:11:37,926
Muévete, idiota, muévete.
827
01:11:44,460 --> 01:11:47,306
Bien, ya casi estás ahí.
Tenemos que salir de aquí.
828
01:12:01,037 --> 01:12:02,987
Dame la pala.
829
01:12:19,692 --> 01:12:21,364
Bienvenido amigo.
830
01:12:21,387 --> 01:12:24,788
Estoy tan contento de que pudieras
estar aquí con nosotros esta noche.
831
01:12:24,811 --> 01:12:26,964
- Vete al infierno.
- Ya lo hice.
832
01:12:26,987 --> 01:12:28,788
Y es por eso que estoy
aquí con ustedes hoy.
833
01:12:28,811 --> 01:12:32,148
De hecho, también tengo que
agradecerle a mi hermana Sarah.
834
01:12:32,171 --> 01:12:35,795
De hecho lo hice hermano
Fred, de hecho lo hice.
835
01:12:35,818 --> 01:12:39,028
Probablemente se esté preguntando
por qué lo hemos traído aquí.
836
01:12:39,051 --> 01:12:42,734
Mira, el hermano Bob estaba
conduciendo su camioneta,
837
01:12:42,745 --> 01:12:47,323
tocando su música, actuando como un macho
mientras andaba fuera de la carretera.
838
01:12:47,371 --> 01:12:49,908
Pero básicamente estaba
borracho de su propia testosterona.
839
01:12:49,931 --> 01:12:54,420
Lo que hace que un tipo haga cosas
terribles a veces, siempre lo digo.
840
01:12:54,443 --> 01:12:58,095
De todos modos, el hermano
Bob no me ve haciendo
841
01:12:58,106 --> 01:13:02,115
una filtración cerca del arroyo, lo
hizo limpio cuando me atropelló.
842
01:13:02,731 --> 01:13:04,276
Sin embargo, Bobby
escuchó el golpe.
843
01:13:04,299 --> 01:13:08,035
Se da la vuelta y ve a su hermano Fred
luciendo más muerto que Robert E. Lee.
844
01:13:11,370 --> 01:13:14,401
Pero no se da cuenta del
árbol que hay más adelante.
845
01:13:16,682 --> 01:13:20,723
Lo siguiente que sabe el hermano Bob es
que está volando a través del parabrisas.
846
01:13:20,746 --> 01:13:22,099
Pero, el hermano Bob sobrevivió.
847
01:13:22,122 --> 01:13:24,851
Y pude volver a coserlo.
848
01:13:24,874 --> 01:13:29,126
Hermano Bob, ¿irá a
preparar la sangre de Satanás?
849
01:13:33,161 --> 01:13:35,603
Yo era una historia diferente.
850
01:13:35,626 --> 01:13:39,762
Afortunadamente, la hermana
Sarah está estudiando brujería.
851
01:13:39,785 --> 01:13:46,258
Ella comienza a rezarle al
diablo y a alabar a Satanás.
852
01:13:46,281 --> 01:13:49,554
Porque me levanté
de entre los muertos.
853
01:13:49,577 --> 01:13:52,082
Pero hay una trampa.
854
01:13:52,105 --> 01:13:57,393
Para que el hermano Fred siga vivo, nuestro
señor Lucifer necesita un sacrificio.
855
01:13:57,416 --> 01:14:01,347
Así que cada luna llena,
el hermano Bob debe salir
856
01:14:01,359 --> 01:14:04,915
y atropellar a alguien,
como lo hizo conmigo.
857
01:14:04,938 --> 01:14:07,443
Eso explica al tipo al
que mató detrás del motel.
858
01:14:07,466 --> 01:14:09,906
Entiendes rápido, chico.
859
01:14:09,929 --> 01:14:12,729
De todos modos, una vez
que el hermano Bob ha hecho
860
01:14:12,740 --> 01:14:15,281
su trabajo, la hermana
Sarah hace lo que hace.
861
01:14:15,304 --> 01:14:19,121
Cantando y dibujando
sus estrellas de fantasía.
862
01:14:19,144 --> 01:14:22,802
- Pentagramas.
- Lo siento hermana, pentagramas.
863
01:14:22,825 --> 01:14:26,452
De todos modos, la
energía vital de esa pobre
864
01:14:26,463 --> 01:14:30,497
alma que el hermano Bob
aplastó, va y me restaura.
865
01:14:32,168 --> 01:14:35,440
No era una imagen bonita.
866
01:14:35,463 --> 01:14:39,761
Los huesos de mis brazos y piernas
estaban destrozados, también perdí un ojo.
867
01:14:39,784 --> 01:14:42,897
En realidad, no era más
que una muñeca de trapo.
868
01:14:42,920 --> 01:14:46,381
Hasta que Sarah empezó
a experimentar coserme
869
01:14:46,392 --> 01:14:49,713
los brazos y las piernas
de otras personas.
870
01:14:49,736 --> 01:14:53,476
Bueno, no podríamos simplemente
matar gente y tomar sus miembros, no.
871
01:14:54,856 --> 01:14:57,588
No, descubrimos que
teníamos que dejarlos vivir
872
01:14:57,600 --> 01:15:00,400
si queríamos que tomara
mi nuevo brazo o pierna.
873
01:15:00,423 --> 01:15:03,536
Sí, conocimos a algunos de tus
amigos de los que tomaste prestado.
874
01:15:03,559 --> 01:15:06,512
Sí, pero es una lástima que no pudiéramos
pedir prestado un torso que funcionara.
875
01:15:06,535 --> 01:15:09,872
Siempre se convirtió
en un maldito desastre.
876
01:15:09,895 --> 01:15:11,696
Ahí es donde entras tú.
877
01:15:11,719 --> 01:15:14,352
Sarah encontró un nuevo
libro de hechizos y cosas así.
878
01:15:14,375 --> 01:15:16,842
Descubrió que podía
tenerme un cuerpo
879
01:15:16,854 --> 01:15:19,855
completamente nuevo
si estaba bien preparado.
880
01:15:19,878 --> 01:15:22,735
- ¿Preparado verdad?
- Si.
881
01:15:22,758 --> 01:15:24,613
Este manual del
diablo de Sarah explica
882
01:15:24,624 --> 01:15:26,583
los rituales y las
ceremonias oscuras correctas
883
01:15:26,594 --> 01:15:28,577
antes de cortar en cubitos y
enganchar y coser,
884
01:15:28,589 --> 01:15:31,469
no tendríamos los problemas que
hemos tenido antes de sujetarme un torso.
885
01:15:38,407 --> 01:15:42,147
Mi hermano va a
recuperar tu cuerpo, Adam.
886
01:15:51,014 --> 01:15:52,623
¿Qué es esto?
887
01:15:52,646 --> 01:15:54,735
¿Te vas a ir antes de
que empiece la fiesta?
888
01:15:54,758 --> 01:15:56,463
Deberías sentirte honrado.
889
01:15:56,486 --> 01:15:59,214
Sarah te eligió
desde el principio.
890
01:15:59,237 --> 01:16:01,359
Fuiste tú en el
coche fúnebre, ¿no?
891
01:16:01,382 --> 01:16:03,420
¿Me estás evaluando?
892
01:16:04,870 --> 01:16:08,399
Necesitábamos a alguien dócil.
893
01:16:08,422 --> 01:16:11,854
Alguien fácil de preparar.
894
01:16:11,877 --> 01:16:13,998
Y eso eras.
895
01:16:14,021 --> 01:16:17,371
Paso uno, necesitábamos
un cuerpo para entrar
896
01:16:17,382 --> 01:16:21,693
voluntariamente en un pentagrama
con un cuerpo decapitado.
897
01:16:21,925 --> 01:16:24,126
Mierda, la casa rodante.
898
01:16:25,861 --> 01:16:27,951
Oh, mierda está bien.
899
01:16:27,974 --> 01:16:30,939
Fase dos, necesitábamos que
durmieras con los atropellados.
900
01:16:32,197 --> 01:16:35,566
Los puntos tres y
cuatro fueron fáciles.
901
01:16:35,589 --> 01:16:37,261
Mi favorito.
902
01:16:37,284 --> 01:16:42,399
Sarah necesitaba probar tu
sangre y tomar tu virginidad.
903
01:16:43,300 --> 01:16:46,030
Cuatro veces solo
para estar segura.
904
01:16:46,053 --> 01:16:49,933
Cállate, Sarah, me
estás poniendo celoso.
905
01:16:49,956 --> 01:16:52,109
¿Qué fue lo último? ¿Tuve
que comerme a los muertos?
906
01:16:52,132 --> 01:16:53,901
Casi lo último.
907
01:16:53,924 --> 01:16:56,077
El paso final para
prepararte fue simple.
908
01:16:56,100 --> 01:16:57,984
Tenías que estar
muerto de miedo.
909
01:16:59,044 --> 01:17:02,621
Creo que el hermano Bob
hizo un buen trabajo al hacerlo.
910
01:17:03,845 --> 01:17:09,101
Quiero darte las gracias por dejarme
tener tu hermoso cuerpo, joven.
911
01:17:09,124 --> 01:17:12,922
Solo tengo una pregunta, engañaste
a mi hermana con ese cuerpo, así que
912
01:17:12,933 --> 01:17:18,696
cuando tenga tu cuerpo, ¿eso significa
que me follé a mi propia hermana?
913
01:17:21,220 --> 01:17:23,788
Deja de preocuparte
por eso, hermano Fred.
914
01:17:23,811 --> 01:17:28,376
Cuando seas nuevo, haré algo
para que eso sea un punto discutible.
915
01:17:37,091 --> 01:17:38,714
¿Deberíamos empezar?
916
01:17:39,619 --> 01:17:43,741
Adiós, Adam. Siempre
serás parte de mí.
917
01:17:59,395 --> 01:18:01,595
Lo retiro, nunca me
gustó el color de tus ojos.
918
01:18:04,546 --> 01:18:07,511
Se está escapando,
se está escapando.
919
01:18:11,938 --> 01:18:15,579
Necesito ese cuerpo, tengo que tener
ese cuerpo, no dejes que se escape.
920
01:18:39,393 --> 01:18:41,016
Ahora tu nombre
es cara de mierda.
921
01:19:22,848 --> 01:19:24,602
¿Cómo es eso de
preparado, verdad?
922
01:19:30,656 --> 01:19:32,989
Muerto, Fred.
923
01:19:37,440 --> 01:19:41,464
¡Vete a la mierda!
924
01:20:02,080 --> 01:20:05,372
¿Buscas esto, chico?
925
01:20:19,103 --> 01:20:22,330
Oh, puedes estar callado
como un ratón de iglesia
926
01:20:24,159 --> 01:20:27,102
pero pronto cometerás un error.
927
01:20:29,535 --> 01:20:31,736
Y luego te atraparé.
928
01:20:42,975 --> 01:20:47,271
Aún no estoy muerto,
pero lo estaré pronto.
929
01:20:47,294 --> 01:20:50,739
Y te unirás a mí.
930
01:21:04,605 --> 01:21:06,643
Estás sangrando.
931
01:21:09,885 --> 01:21:12,021
¿El pequeño cobarde está herido?
932
01:21:15,933 --> 01:21:19,476
Tengo un sexto sentido
para la sangre, chico travieso.
933
01:21:20,476 --> 01:21:23,474
Es mi propio radar especial.
934
01:21:25,020 --> 01:21:29,394
Y cuanta más sangre hay,
más fuerte me atrae.
935
01:21:32,317 --> 01:21:35,828
No hay forma de esconderse
de mí ahora, chico travieso.
936
01:22:17,563 --> 01:22:20,474
Estás sangrando mucho ahora.
937
01:22:48,154 --> 01:22:50,258
¿Dónde está esa maldita llave?
938
01:22:51,546 --> 01:22:53,071
¿Quién es el cobarde ahora?
939
01:23:37,209 --> 01:23:39,427
¡Adam! Hola, Adam.
940
01:23:39,450 --> 01:23:42,178
Oye, lo retiro todo, amigo.
941
01:23:42,201 --> 01:23:44,002
No eres un completo cobarde.
942
01:23:44,025 --> 01:23:46,690
¿Harley? Pensé
que estabas muerto.
943
01:23:46,714 --> 01:23:49,346
Oye, entrega ese premio
de la Academia, cariño.
944
01:23:49,369 --> 01:23:51,886
¿Quieres conducir?
945
01:23:57,049 --> 01:23:58,835
Si.
946
01:24:42,904 --> 01:24:46,965
Oye, Adam, Adam, oye.
947
01:24:51,191 --> 01:24:52,848
¿Qué?
948
01:24:54,263 --> 01:24:56,563
Creo que lo tienes.
949
01:24:58,679 --> 01:25:02,880
Harley, gracias por
regresar y ayudarme, hombre.
950
01:25:02,903 --> 01:25:07,392
Me refiero no solo ahora,
hoy, me refiero a todo el viaje.
951
01:25:07,415 --> 01:25:10,400
Realmente eres un buen amigo.
952
01:25:10,423 --> 01:25:12,145
No hay problema, hermano.
953
01:25:13,207 --> 01:25:15,648
Esto se esté volviendo un
poco susurrante, ¿no es así?
954
01:25:15,671 --> 01:25:17,824
Sí, solo un poquito.
955
01:25:17,847 --> 01:25:21,554
Pero hablando de
swishy, te traigo un regalito.
956
01:25:25,110 --> 01:25:26,367
Me gusta eso.
957
01:25:26,390 --> 01:25:29,585
Entonces, si conduces como un loco,
aún podemos asistir a la boda de Betty Ann.
958
01:25:30,807 --> 01:25:34,015
- Que se joda Betty Ann.
- ¿Perdona?
959
01:25:34,038 --> 01:25:36,095
Realmente ya no
creo que sea mi tipo.
960
01:25:36,118 --> 01:25:38,702
Bueno, entonces, vayamos
a buscar un poontang.
961
01:25:40,086 --> 01:25:42,143
Vamos, hombre, ¿a qué esperas?
962
01:25:42,166 --> 01:25:43,822
Arranca este chico malo.
963
01:26:15,701 --> 01:26:17,629
Cobardes.
964
01:26:17,652 --> 01:26:25,324
No pueden matarme, no
pueden matarme, cobardes.
965
01:26:25,588 --> 01:26:29,645
No pueden matarme.
966
01:26:33,396 --> 01:26:35,581
¿El fin?
967
01:26:35,604 --> 01:26:39,326
Este no puede ser el final.
968
01:26:39,349 --> 01:26:41,299
Todavía estoy vivo,
969
01:26:42,645 --> 01:26:46,483
y me iba a follar a mi hermana.
970
01:26:47,828 --> 01:26:52,304
Ahora que voy a hacer ¡Oh Dios!
971
01:26:58,100 --> 01:27:00,978
Esto apesta.
972
01:27:01,902 --> 01:27:09,702
Subtítulos por HispaSub
78659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.