Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,793 --> 00:01:53,560
Matthew.
2
00:02:11,645 --> 00:02:13,081
Matthew.
3
00:03:13,341 --> 00:03:14,943
Mom!
4
00:03:15,076 --> 00:03:16,110
Mom, please!
5
00:03:16,643 --> 00:03:17,845
Please, mom!
6
00:03:18,545 --> 00:03:20,315
Please, please!
7
00:03:20,447 --> 00:03:22,649
Please, help! Ple...
8
00:03:24,018 --> 00:03:26,788
Speak my spoken to,
you understand?
9
00:03:28,256 --> 00:03:29,424
It will be over soon.
10
00:03:50,244 --> 00:03:53,781
God of deception,
make yourself known.
11
00:03:54,514 --> 00:03:57,251
Make yourself known.
12
00:04:28,816 --> 00:04:30,184
I love you.
13
00:08:31,659 --> 00:08:32,760
Come in.
14
00:08:34,428 --> 00:08:35,529
Hey.
15
00:08:38,833 --> 00:08:40,201
What are you doing here?
16
00:08:54,982 --> 00:08:56,083
Trust me.
17
00:09:11,666 --> 00:09:13,200
Sorry to interrupt, senior.
18
00:09:15,036 --> 00:09:16,971
I just need you to sign this.
19
00:09:17,905 --> 00:09:19,240
Hey, Carl.
20
00:09:28,983 --> 00:09:30,518
They're almost ready.
21
00:09:31,018 --> 00:09:32,853
We're in the male barracks.
22
00:09:36,524 --> 00:09:37,591
What's his problem?
23
00:09:38,092 --> 00:09:39,327
I don't know.
24
00:09:42,029 --> 00:09:43,130
I got to go,
25
00:09:45,533 --> 00:09:48,569
but, uh, I don't want to.
26
00:10:03,651 --> 00:10:04,651
I love you.
27
00:10:08,824 --> 00:10:10,491
So, why'd you stop by?
28
00:10:11,392 --> 00:10:13,527
Oh, you know, just to see you,
29
00:10:14,295 --> 00:10:16,163
have a lot of spontaneous fun.
30
00:10:17,665 --> 00:10:18,665
Uh-huh.
31
00:10:19,700 --> 00:10:22,236
All right. I knew tonight
was weighing on you
32
00:10:22,370 --> 00:10:25,139
and I just wanted
to make sure you're okay.
33
00:10:28,142 --> 00:10:31,011
You are going
to do the right thing.
34
00:10:31,145 --> 00:10:32,246
I know it.
35
00:10:35,916 --> 00:10:36,916
See you at home.
36
00:11:04,311 --> 00:11:06,180
Report! Report!
37
00:11:06,313 --> 00:11:08,416
- Scream it! Aah!
- Recruit reporting.
38
00:11:08,549 --> 00:11:10,618
- Marine corps!
- Aye, ma'am! General Allen...
39
00:11:10,752 --> 00:11:13,053
- Marine corps! Basic marine corps! Louder!
- Aye, sir!
40
00:11:13,187 --> 00:11:15,956
It's an order! It's an order!
They're general orders!
41
00:11:16,090 --> 00:11:18,526
- Order. The 1st general order!
- I am responsible of...
42
00:11:18,659 --> 00:11:20,862
- I can't hear you! I can't hear you!
- Sir!
43
00:11:20,995 --> 00:11:23,531
- Three strikes knock her down.
- Write about what you did!
44
00:11:23,664 --> 00:11:25,466
Aye, ma'am! Yes, ma'am! Aye, ma'am!
45
00:11:25,599 --> 00:11:27,310
What's wrong with you recruit!
What's wrong with you recruit!
46
00:11:27,334 --> 00:11:29,905
Show me your kill face!
Show me your kill face!
47
00:11:30,037 --> 00:11:33,140
- I am gonna get with you! That's what's wrong!
- Aye, sir! Aye, sir!
48
00:11:36,177 --> 00:11:38,814
What's going on?
49
00:11:38,946 --> 00:11:41,148
- Answer!
- Sergeant major! It's a simple question!
50
00:11:41,282 --> 00:11:44,185
- Too confused, eh?
- Why are you here, if you don't wanna listen?
51
00:11:44,318 --> 00:11:45,754
- Move!
- Louder! Louder!
52
00:11:45,887 --> 00:11:47,923
Is that that hard a question?
You wanna be set up?
53
00:11:48,055 --> 00:11:50,775
- Third general order. Sir, that's right.
- Do you want to be set up?
54
00:11:50,859 --> 00:11:52,660
Fourth general order. Chief of staff.
55
00:11:52,794 --> 00:11:54,528
How many locks
are on your footlocker?
56
00:11:54,662 --> 00:11:56,096
- One, sir.
- I can't hear you!
57
00:11:56,230 --> 00:11:58,599
- One, sir!
- Then why can't you lock it?
58
00:11:59,400 --> 00:12:00,434
Kneel.
59
00:12:02,136 --> 00:12:03,136
Top your locker.
60
00:12:03,237 --> 00:12:04,672
Top your locker!
61
00:12:05,372 --> 00:12:07,441
Stand up!
Can you not follow directions?
62
00:12:07,575 --> 00:12:09,210
Are you deaf?
63
00:12:09,343 --> 00:12:10,611
- Respond!
- Yes, ma'am!
64
00:12:10,744 --> 00:12:12,814
- Scream! Scream! Louder.
- Yes, ma'am.
65
00:12:26,060 --> 00:12:27,863
Sergeant Reeves,
what's around her neck?
66
00:12:27,995 --> 00:12:29,730
You heard gunny,
what's around your neck?
67
00:12:29,865 --> 00:12:31,065
- Respond!
- Faster!
68
00:12:31,198 --> 00:12:32,233
- Respond!
- Faster!
69
00:12:32,366 --> 00:12:34,502
- Respond!
- Here.
70
00:12:38,239 --> 00:12:39,473
Where'd you get this?
71
00:12:42,543 --> 00:12:44,278
- Where did you?
- Respond!
72
00:12:45,981 --> 00:12:47,214
Here.
73
00:12:52,686 --> 00:12:54,154
Make the room sweat.
74
00:12:56,423 --> 00:12:58,158
Get your canteens!
75
00:13:02,530 --> 00:13:03,597
Get drink!
76
00:13:15,576 --> 00:13:16,710
Stop!
77
00:13:22,216 --> 00:13:24,518
Carry on, carry on!
78
00:13:24,953 --> 00:13:26,353
Get down!
79
00:13:30,691 --> 00:13:33,929
- One, two, three!
- One!
80
00:13:34,061 --> 00:13:37,032
- One, two, three!
- Two!
81
00:13:37,164 --> 00:13:39,533
- One, two, three!
- Three!
82
00:13:39,667 --> 00:13:42,003
- One, two, three.
- One!
83
00:13:42,136 --> 00:13:44,238
- One, two, three!
- Two!
84
00:13:44,371 --> 00:13:46,340
- One, two, three!
- Three!
85
00:13:46,473 --> 00:13:49,109
- One, two three!
- One!
86
00:13:49,243 --> 00:13:51,078
- One, two, three!
- Two!
87
00:13:51,211 --> 00:13:53,380
- One, two, three!
- Three!
88
00:13:53,514 --> 00:13:55,850
- One, two, three!
- One!
89
00:13:55,984 --> 00:13:58,085
- One, two, three!
- Two!
90
00:13:58,218 --> 00:14:00,387
- One, two, three!
- Three!
91
00:14:00,521 --> 00:14:02,924
- One, two, three!
- One!
92
00:14:03,058 --> 00:14:05,359
- One, two, three!
- Two!
93
00:14:05,492 --> 00:14:07,862
- One, two, three!
- Three!
94
00:14:07,996 --> 00:14:10,264
- One, two, three!
- One!
95
00:14:10,397 --> 00:14:12,399
- One, two, three!
- Two!
96
00:14:12,533 --> 00:14:14,970
- One, two, three!
- Three!
97
00:14:15,102 --> 00:14:16,136
One, two, three!
98
00:14:16,270 --> 00:14:17,404
- On your feet!
- One!
99
00:14:17,538 --> 00:14:18,639
One, two, three!
100
00:14:18,773 --> 00:14:20,174
- Two!
- One, two, three!
101
00:14:20,307 --> 00:14:21,843
- On the line!
- Three!
102
00:14:21,977 --> 00:14:23,711
That's enough! That's enough!
103
00:14:27,147 --> 00:14:28,682
Next time will be worse.
104
00:14:29,683 --> 00:14:30,785
Aye, sir.
105
00:14:33,253 --> 00:14:34,823
Get them cleaned up
and then chow.
106
00:14:35,422 --> 00:14:36,657
Get on line!
107
00:14:36,791 --> 00:14:38,459
Go line, get in line.
108
00:15:55,970 --> 00:15:58,739
He kept saying, "she wants me
dead." I don't know what happened.
109
00:15:58,873 --> 00:16:01,341
I don't know how he got
the key for the lock.
110
00:16:16,657 --> 00:16:19,226
I want you
dead, I want you dead.
111
00:16:20,095 --> 00:16:22,296
I want you dead,
I want you dead.
112
00:16:22,429 --> 00:16:23,998
I want you dead,
I want you dead.
113
00:16:24,465 --> 00:16:26,266
I want you dead,
I want you dead.
114
00:16:26,400 --> 00:16:27,534
I want you dead.
115
00:16:28,502 --> 00:16:30,462
I want you dead, I want you
dead, I want you dead,
116
00:16:30,537 --> 00:16:32,606
I want you dead, I want you
dead, I want you dead.
117
00:16:32,740 --> 00:16:34,209
I want you dead,
I want you dead.
118
00:16:34,341 --> 00:16:35,621
I want you dead,
I want you dead.
119
00:16:35,743 --> 00:16:37,678
I want you dead,
I want you dead.
120
00:16:37,812 --> 00:16:39,313
I want you dead.
121
00:16:44,251 --> 00:16:45,552
My will be done.
122
00:16:51,860 --> 00:16:52,860
Disloyal.
123
00:16:58,900 --> 00:16:59,900
Distraction.
124
00:17:03,504 --> 00:17:04,738
Entice.
125
00:17:23,457 --> 00:17:24,558
Damn you!
126
00:17:24,926 --> 00:17:25,927
Damn you!
127
00:18:49,409 --> 00:18:51,445
Only your blood can deliver me.
128
00:19:00,587 --> 00:19:01,756
Just a minute.
129
00:19:09,764 --> 00:19:12,599
Hey, susie, sorry about the
knock, I'm just kind of in a rush.
130
00:19:12,867 --> 00:19:14,769
This was delivered to my place.
131
00:19:14,903 --> 00:19:17,372
Thanks, Tony.
That's sweet of you.
132
00:19:17,504 --> 00:19:18,605
No problem.
133
00:19:19,473 --> 00:19:22,010
- You okay?
- Oh, yeah,
134
00:19:22,143 --> 00:19:23,510
I was just trying to do
135
00:19:23,644 --> 00:19:25,246
a little cleaning up,
that's all.
136
00:19:25,646 --> 00:19:27,614
Well, if you need anything,
let me know.
137
00:19:28,016 --> 00:19:29,150
I will.
138
00:19:41,396 --> 00:19:43,765
Gunny, it's sergeant major.
Give 'em a couple of days
139
00:19:43,898 --> 00:19:46,067
to process the suicide,
then push on.
140
00:19:55,475 --> 00:19:58,212
- What are you waiting for? Knock him out!
- Headshot!
141
00:19:58,578 --> 00:19:59,578
Headshot!
142
00:20:03,483 --> 00:20:04,618
You hit like a sissy.
143
00:20:04,986 --> 00:20:06,620
Let's go! Let's go!
144
00:20:17,731 --> 00:20:19,599
That's enough!
145
00:20:19,733 --> 00:20:20,868
Come on!
146
00:20:22,337 --> 00:20:24,439
- Think I wouldn't take you on?
- Break it up!
147
00:20:24,872 --> 00:20:26,341
- Don't leave.
- Yes, sir.
148
00:20:26,473 --> 00:20:27,976
Tanner!
149
00:20:28,943 --> 00:20:30,111
Tanner?
150
00:20:32,347 --> 00:20:34,949
Marines, fight to the death.
151
00:20:35,482 --> 00:20:37,218
Even when we lose
one of our own.
152
00:20:37,352 --> 00:20:39,187
It does not matter
the size of our opponent.
153
00:20:39,320 --> 00:20:43,224
It doesn't matter how tired we are.
We fight because we must,
154
00:20:44,258 --> 00:20:45,994
and this is
the place we learn it.
155
00:20:46,693 --> 00:20:47,895
Do you understand?
156
00:20:48,029 --> 00:20:49,063
Yes, sir.
157
00:20:49,197 --> 00:20:50,298
Do you understand?
158
00:20:50,431 --> 00:20:51,899
Yes, sir!
159
00:20:57,537 --> 00:20:59,841
- What's your weight?
- 190, sir.
160
00:21:00,408 --> 00:21:02,709
- Yours?
- 130, sir.
161
00:21:06,214 --> 00:21:07,415
Take your stance.
162
00:21:07,547 --> 00:21:08,883
Marine corps.
163
00:21:09,417 --> 00:21:10,717
What are you doing?
164
00:21:12,220 --> 00:21:13,687
Training my marines.
165
00:21:22,696 --> 00:21:24,932
Hey, are you okay? Tanner?
166
00:21:36,576 --> 00:21:37,779
Don't listen to her.
167
00:21:38,946 --> 00:21:40,081
I have more power.
168
00:21:45,186 --> 00:21:47,021
Here, come on.
169
00:21:48,756 --> 00:21:52,293
โช When all that you love
has the right things... โช
170
00:22:36,636 --> 00:22:38,840
- Hey, honey.
- Hey.
171
00:22:39,273 --> 00:22:40,640
How was your day?
172
00:22:41,876 --> 00:22:42,977
Could be better.
173
00:22:43,111 --> 00:22:44,678
You want to talk about it?
174
00:22:50,218 --> 00:22:51,285
Come on.
175
00:22:56,924 --> 00:22:59,293
Look what you got your daughter.
176
00:23:01,329 --> 00:23:02,696
Go put it in her room.
177
00:23:04,365 --> 00:23:05,533
Later.
178
00:23:06,167 --> 00:23:08,269
Go put it in her room,
I've got to finish dinner.
179
00:24:08,496 --> 00:24:09,496
Hey, Jessica?
180
00:24:10,932 --> 00:24:12,033
Jessica?
181
00:24:15,770 --> 00:24:16,871
Jess?
182
00:24:18,673 --> 00:24:20,441
Hey, what's up?
183
00:24:20,675 --> 00:24:24,779
Sweetie, the gift you gave me,
I was going through...
184
00:24:26,681 --> 00:24:28,649
- Hey, honey.
- Mom.
185
00:24:28,783 --> 00:24:30,384
- Sweetheart.
- What's for dinner?
186
00:24:30,518 --> 00:24:32,019
You'll know soon enough.
187
00:24:33,154 --> 00:24:35,556
- Uh, dawn?
- Yeah, dad?
188
00:24:36,490 --> 00:24:38,526
Is there anything
you wanna tell me?
189
00:24:38,659 --> 00:24:39,659
Like what?
190
00:24:40,595 --> 00:24:41,429
Anything?
191
00:24:41,562 --> 00:24:42,562
Nope.
192
00:24:43,197 --> 00:24:44,265
You sure?
193
00:24:44,398 --> 00:24:45,732
Yeah, dad, I'm sure.
194
00:24:47,401 --> 00:24:48,502
Okay.
195
00:24:49,736 --> 00:24:51,005
I'm going to get ready.
196
00:24:53,774 --> 00:24:54,875
What was that?
197
00:24:55,776 --> 00:24:57,044
You tell me.
198
00:24:57,678 --> 00:24:58,913
Whatever.
199
00:25:13,928 --> 00:25:15,296
Be careful with gunny.
200
00:25:15,663 --> 00:25:16,764
Whatever.
201
00:25:17,798 --> 00:25:18,899
Trust me.
202
00:25:23,671 --> 00:25:24,839
You're a...
203
00:25:25,906 --> 00:25:27,108
Find out more tonight.
204
00:25:30,011 --> 00:25:33,114
Cleaning the
female barracks next. Understand?
205
00:25:33,247 --> 00:25:35,149
Yes, ma'am!
206
00:25:54,568 --> 00:25:58,506
So, mom,
how do you like the flowers?
207
00:25:59,473 --> 00:26:00,473
Love it.
208
00:26:01,676 --> 00:26:03,978
And the food, and the company.
209
00:26:05,413 --> 00:26:07,615
Well, the flowers are
actually from dawn.
210
00:26:08,082 --> 00:26:10,551
Grandma,
I love you and all, but...
211
00:26:15,523 --> 00:26:17,591
You're probably
too old for this,
212
00:26:18,693 --> 00:26:20,461
but I want you to have it.
213
00:26:20,861 --> 00:26:21,929
What are you doing?
214
00:26:22,063 --> 00:26:23,431
It's just a toy, dad.
215
00:26:23,564 --> 00:26:25,366
Nothing she does is just.
216
00:26:39,947 --> 00:26:41,248
Matty!
217
00:26:43,584 --> 00:26:44,584
Matty?
218
00:26:52,159 --> 00:26:54,495
I've wanted to do
that to you for 27 years.
219
00:26:55,262 --> 00:26:57,098
Excuse me?
220
00:26:58,032 --> 00:27:00,067
Fuck your excuses.
221
00:27:02,103 --> 00:27:03,971
This toy, the gestures.
222
00:27:04,372 --> 00:27:06,240
Is that how you respond
after all these years,
223
00:27:06,374 --> 00:27:08,109
still trying to control
everything?
224
00:27:08,676 --> 00:27:11,011
I let you in this house
because I hoped you had changed.
225
00:27:11,145 --> 00:27:12,856
I wanted to erase the past
and actually hear
226
00:27:12,880 --> 00:27:15,483
that you love me, that you have
some fucking humility
227
00:27:15,616 --> 00:27:18,586
or empathy, or say sorry for all
the shit that you put me through!
228
00:27:19,821 --> 00:27:21,489
Instead it's the same old games.
229
00:27:23,157 --> 00:27:25,993
I won't let my daughter
fall for your shit.
230
00:27:27,695 --> 00:27:28,963
And I'll be damned
231
00:27:29,096 --> 00:27:30,698
if I let you continue
stringing me along
232
00:27:30,832 --> 00:27:32,500
like you did in that garage.
233
00:27:35,903 --> 00:27:40,508
So apologize to my wife
for wasting her time.
234
00:27:41,475 --> 00:27:44,612
She made this meal for you
and she bought these flowers.
235
00:27:45,713 --> 00:27:49,383
And say sorry to my daughter
for trying to manipulate her.
236
00:27:58,959 --> 00:28:00,361
Honey,
237
00:28:01,162 --> 00:28:03,364
everything you have in here
238
00:28:03,865 --> 00:28:05,466
is because of me.
239
00:28:08,002 --> 00:28:09,403
Get out.
240
00:28:18,379 --> 00:28:20,448
- Get out!
- Daddy, stop.
241
00:28:20,581 --> 00:28:21,581
Honey, calm down.
242
00:28:23,184 --> 00:28:24,285
Please.
243
00:28:24,985 --> 00:28:26,353
Honey, just calm down.
244
00:28:27,688 --> 00:28:28,989
Honey, calm down.
245
00:28:34,796 --> 00:28:35,796
Thanks.
246
00:30:52,466 --> 00:30:54,301
Elliot's in the head.
247
00:31:45,552 --> 00:31:46,720
Hey.
248
00:31:47,721 --> 00:31:48,722
Hey.
249
00:31:49,456 --> 00:31:50,859
I found gunny's journal.
250
00:31:53,928 --> 00:31:55,562
I'm not doing this.
251
00:31:58,933 --> 00:31:59,933
I read your letters.
252
00:32:04,738 --> 00:32:05,738
Okay.
253
00:32:06,908 --> 00:32:07,908
So?
254
00:32:08,442 --> 00:32:09,677
He has a demon.
255
00:32:11,712 --> 00:32:13,815
There's some weird shit
in his journal.
256
00:32:15,315 --> 00:32:18,352
His body heals
and then it doesn't.
257
00:32:19,888 --> 00:32:21,890
Something with his childhood.
It's...
258
00:32:23,490 --> 00:32:25,325
It's only going to get
worse for us.
259
00:32:27,261 --> 00:32:28,261
Us?
260
00:32:28,729 --> 00:32:30,497
He's going to come after me
next.
261
00:32:32,067 --> 00:32:33,467
Something with witches.
262
00:32:35,402 --> 00:32:37,371
Look, we have to do
something about it.
263
00:32:39,740 --> 00:32:40,741
Report him.
264
00:32:41,275 --> 00:32:42,710
Are you stupid?
265
00:32:43,644 --> 00:32:45,312
No one's going to believe us.
266
00:32:48,149 --> 00:32:50,217
Yeah, well then what?
267
00:32:55,924 --> 00:32:56,924
Manifest.
268
00:33:03,098 --> 00:33:04,866
Leave us alone while graduating.
269
00:33:05,499 --> 00:33:06,968
Put all of this behind us.
270
00:33:10,905 --> 00:33:11,905
Ready?
271
00:33:28,489 --> 00:33:30,390
May his fears be exposed
272
00:33:31,226 --> 00:33:33,427
as we have exposed ourselves.
273
00:33:38,933 --> 00:33:44,371
May his fears be exposed
as we have exposed ourselves.
274
00:33:45,672 --> 00:33:47,842
As it is in the fire below.
275
00:33:49,309 --> 00:33:51,112
So it is in the heavens above.
276
00:33:51,246 --> 00:33:52,713
God of deception.
277
00:33:54,581 --> 00:33:56,151
We worship you.
278
00:33:56,583 --> 00:33:58,119
God of deception.
279
00:33:58,253 --> 00:33:59,854
We worship you.
280
00:34:02,456 --> 00:34:04,025
God of deception.
281
00:34:04,926 --> 00:34:06,326
We worship you.
282
00:34:27,816 --> 00:34:28,816
Honey,
283
00:34:29,516 --> 00:34:30,651
are you okay?
284
00:34:32,120 --> 00:34:33,288
I don't know what happened.
285
00:34:33,620 --> 00:34:35,689
What was that?
286
00:34:38,827 --> 00:34:40,795
She just really gets to me.
287
00:34:42,529 --> 00:34:44,032
You scared us.
288
00:34:47,969 --> 00:34:49,938
You know I'd never
hurt you, right?
289
00:34:50,637 --> 00:34:52,841
I don't want you hurting
yourself either.
290
00:34:54,943 --> 00:34:55,943
I love you.
291
00:36:14,289 --> 00:36:15,289
Really?
292
00:36:17,959 --> 00:36:18,959
Really?
293
00:36:23,331 --> 00:36:24,999
I'm gettin' a fuckin' drink.
294
00:36:51,125 --> 00:36:52,459
Work again, huh?
295
00:36:55,396 --> 00:36:57,664
- What do you want me to do?
- Actually open up.
296
00:36:57,799 --> 00:37:01,436
Tell me how I can help. Look, I know
things are bad between you and your mother,
297
00:37:01,601 --> 00:37:05,340
but at some point you
need to move on and get help.
298
00:37:05,940 --> 00:37:09,110
- Or, let me help.
- I just need more time,
299
00:37:10,311 --> 00:37:11,980
please.
300
00:37:13,281 --> 00:37:14,514
Mm-mm, nah.
301
00:37:30,697 --> 00:37:31,799
Yeah?
302
00:37:33,368 --> 00:37:35,303
Sir, private Brooks is here
to see you.
303
00:37:36,104 --> 00:37:37,805
Tell her to talk
to sergeant Reeves.
304
00:37:37,939 --> 00:37:40,141
I tried, she really needs
to speak to you, sir.
305
00:37:49,250 --> 00:37:50,550
Sit down.
306
00:37:58,292 --> 00:37:59,327
I need to get out.
307
00:38:02,163 --> 00:38:02,997
Dr. Reeves.
308
00:38:03,131 --> 00:38:04,232
Please, sir.
309
00:38:08,702 --> 00:38:10,038
All right.
310
00:38:11,339 --> 00:38:12,706
It'll all be over soon.
311
00:38:14,275 --> 00:38:15,275
What'd you say?
312
00:38:17,078 --> 00:38:18,678
It will be over soon.
313
00:38:18,813 --> 00:38:20,114
Relax.
314
00:38:28,688 --> 00:38:29,791
You need to go.
315
00:38:39,599 --> 00:38:41,202
Damn coy a platoon.
316
00:39:41,628 --> 00:39:44,165
Honey,
I think someone's in the house.
317
00:39:44,532 --> 00:39:45,632
Stay here.
318
00:40:24,671 --> 00:40:27,707
Matthew.
319
00:41:32,473 --> 00:41:33,841
Matty?
320
00:41:42,650 --> 00:41:44,085
Did you hear that?
321
00:41:45,519 --> 00:41:46,954
Honey, what the hell?
322
00:41:49,824 --> 00:41:50,925
Hey!
323
00:41:51,325 --> 00:41:52,393
Sleep downstairs.
324
00:42:15,616 --> 00:42:17,084
Want to talk about it?
325
00:42:19,820 --> 00:42:21,188
You can't be serious.
326
00:42:21,622 --> 00:42:24,258
You ran around this house
last night with a gun,
327
00:42:24,392 --> 00:42:25,893
seeing shit that wasn't there,
328
00:42:26,427 --> 00:42:28,396
and now you want to talk
about it?
329
00:42:29,864 --> 00:42:31,399
- Hey, mom.
- Hey, dawn.
330
00:42:31,966 --> 00:42:33,100
I'm going to the gym.
331
00:42:33,534 --> 00:42:34,534
Okay.
332
00:42:49,517 --> 00:42:51,886
- Good morning.
- Good morning, sir.
333
00:42:52,019 --> 00:42:54,188
Until 1100, you can spend
the day how you want.
334
00:42:54,322 --> 00:42:56,366
If you're religious, there's
a list of the full bulkhead
335
00:42:56,390 --> 00:42:58,926
of services you can attend,
which the department of defense
336
00:42:59,060 --> 00:43:01,429
recently expanded to include
new age and wicca.
337
00:43:01,562 --> 00:43:03,397
- Do you understand?
- Yes, sir.
338
00:43:03,531 --> 00:43:05,767
If you feel left out,
talk to the chaplain.
339
00:43:06,067 --> 00:43:07,501
- Say, "aye, sir."
- Aye, sir.
340
00:43:07,635 --> 00:43:09,603
As you know, all services
are held in the chapel.
341
00:43:09,737 --> 00:43:11,915
From my understanding,
they're still working on diversifying
342
00:43:11,939 --> 00:43:14,075
the religious symbols
in that space.
343
00:43:14,208 --> 00:43:16,812
In the meantime,
you have to deal with the cross.
344
00:43:16,944 --> 00:43:18,546
- Understand?
- Yes, sir.
345
00:43:18,679 --> 00:43:21,549
The wiccan service at 0800,
all of the services follow.
346
00:43:21,682 --> 00:43:22,883
Any questions?
347
00:43:23,651 --> 00:43:24,651
See you at 11:30.
348
00:44:39,861 --> 00:44:43,464
Your journal won't help you.
349
00:44:48,235 --> 00:44:50,137
No, no, no.
350
00:44:51,105 --> 00:44:52,406
No, no, no, no, no, no, no.
351
00:44:53,842 --> 00:44:56,277
Oh, what the fuck?
352
00:44:56,778 --> 00:44:57,945
I'm sorry.
353
00:44:58,914 --> 00:45:00,448
You know I'd never put my...
354
00:45:02,884 --> 00:45:03,984
Hands on you.
355
00:45:09,891 --> 00:45:11,358
Senior, what's going on?
356
00:45:13,093 --> 00:45:14,728
Just working
through some things.
357
00:45:16,597 --> 00:45:17,597
Okay.
358
00:45:18,165 --> 00:45:19,266
Decode?
359
00:45:21,235 --> 00:45:22,336
Stuff it all.
360
00:45:25,439 --> 00:45:27,141
You need to talk to somebody?
361
00:45:30,344 --> 00:45:31,512
Where is everyone?
362
00:45:33,347 --> 00:45:35,382
Uh, some of the recruits
are at chapel,
363
00:45:35,516 --> 00:45:37,685
the other ones
are doing group pt.
364
00:45:40,120 --> 00:45:41,255
Are you okay?
365
00:46:01,141 --> 00:46:02,476
What happened last night?
366
00:46:04,745 --> 00:46:05,745
I have no idea.
367
00:46:13,087 --> 00:46:14,722
Hail and welcome.
368
00:46:14,856 --> 00:46:16,624
Hail and welcome.
369
00:46:21,228 --> 00:46:24,632
Gods and goddesses of our
fathers and mothers be with us.
370
00:46:25,466 --> 00:46:26,466
Guide us
371
00:46:26,734 --> 00:46:28,736
as we seek to maintain
mother earth
372
00:46:28,870 --> 00:46:31,539
and to bring about healing
for all humankind.
373
00:46:33,340 --> 00:46:34,441
Please be seated.
374
00:46:37,946 --> 00:46:40,247
We are here today,
expecting forgiveness
375
00:46:40,381 --> 00:46:41,816
for the burdens we carry.
376
00:46:42,751 --> 00:46:45,052
The gods are
with us to relieve our guilt.
377
00:46:45,653 --> 00:46:49,490
This is not a place for shame,
judgment, or bitterness.
378
00:46:49,623 --> 00:46:52,626
Here, we offer to our gods
all that holds us back...
379
00:46:52,761 --> 00:46:55,362
Who are you looking for?
380
00:46:55,496 --> 00:46:58,232
The old lady who's
answered the phone.
381
00:46:58,934 --> 00:47:00,802
- What lady?
- Nothing.
382
00:47:00,936 --> 00:47:02,771
By our fathers and mothers.
383
00:47:02,904 --> 00:47:04,338
Wanna know what nothing mean.
384
00:47:05,205 --> 00:47:07,541
- Is the light...
- She gave me the pendent.
385
00:47:07,675 --> 00:47:09,844
And peace of
mind, which these candles...
386
00:47:09,978 --> 00:47:12,055
The journal, she's the one
that told me about the journal.
387
00:47:12,079 --> 00:47:17,018
Represent. The white candle
represents peace and purity.
388
00:47:17,518 --> 00:47:23,724
By faith, we light this candle,
knowing our gods hear us.
389
00:47:24,826 --> 00:47:27,394
Will remove our burdens
and strengthen us
390
00:47:27,528 --> 00:47:29,296
to be even better people.
391
00:47:33,601 --> 00:47:35,904
The green candle
represents the earth.
392
00:47:36,670 --> 00:47:39,440
We are here to be good stewards
of mother earth,
393
00:47:40,441 --> 00:47:42,176
she takes care of us.
394
00:47:42,576 --> 00:47:45,145
We must bountifully
take care of her.
395
00:47:47,214 --> 00:47:48,616
As we light this candle,
396
00:47:48,749 --> 00:47:51,251
we are recommitting
ourselves to the earth.
397
00:47:51,886 --> 00:47:53,687
In doing so, we will be...
398
00:47:53,822 --> 00:47:56,490
I don't have
a good feeling about this.
399
00:47:56,624 --> 00:47:58,425
A shame, now it's too late.
400
00:47:59,027 --> 00:48:00,694
Both our
gods and mother earth...
401
00:48:00,829 --> 00:48:03,832
- Watch what happens later.
- What?
402
00:48:03,965 --> 00:48:06,133
For doing good.
403
00:48:06,266 --> 00:48:10,371
Pay attention to what I'm doing!
This is not a reason for you to relax.
404
00:48:11,171 --> 00:48:12,272
Let us pray.
405
00:48:16,011 --> 00:48:17,745
What the fuck was that?
406
00:48:30,557 --> 00:48:32,359
- Good morning.
- Good morning, ma'am!
407
00:48:32,493 --> 00:48:33,627
Let me see your dog tags.
408
00:48:33,762 --> 00:48:34,829
Aye, ma'am.
409
00:48:36,296 --> 00:48:37,899
Good, you're learning.
410
00:48:38,365 --> 00:48:40,101
- Proud of you.
- Aye, ma'am!
411
00:48:40,467 --> 00:48:41,602
Serial number?
412
00:48:41,735 --> 00:48:43,637
092105.
413
00:48:43,772 --> 00:48:46,306
- Creed?
- This is my rifle.
414
00:48:46,440 --> 00:48:49,077
There are many like it,
but this one is mine.
415
00:48:49,209 --> 00:48:50,678
My rifle is my best friend.
416
00:48:50,812 --> 00:48:52,847
It is my life
and I must master it as I was...
417
00:48:52,981 --> 00:48:53,981
Good!
418
00:48:55,315 --> 00:48:56,951
- Ma'am?
- It's good enough.
419
00:49:01,655 --> 00:49:02,655
Hey,
420
00:49:03,858 --> 00:49:04,959
you did a great job.
421
00:49:06,127 --> 00:49:07,127
It's okay.
422
00:49:07,361 --> 00:49:08,696
I know you know the creed.
423
00:49:14,201 --> 00:49:15,302
You got a minute?
424
00:49:17,072 --> 00:49:18,072
Yeah.
425
00:49:19,206 --> 00:49:20,641
Talked to Brooks last night.
426
00:49:21,208 --> 00:49:22,576
She told me what happened.
427
00:49:23,878 --> 00:49:24,878
Last night?
428
00:49:26,014 --> 00:49:28,215
That she came off
and tried to seduce me?
429
00:49:29,383 --> 00:49:30,752
That's not what she said.
430
00:49:33,054 --> 00:49:34,756
Private down, private down!
431
00:49:36,057 --> 00:49:37,558
Somebody do something!
432
00:49:39,861 --> 00:49:41,562
Senior, senior.
433
00:49:45,432 --> 00:49:46,533
Eyes ahead!
434
00:50:06,253 --> 00:50:07,621
I'll be in my office.
435
00:50:31,678 --> 00:50:33,413
I think
you need to take a break.
436
00:50:35,250 --> 00:50:36,383
A break from what?
437
00:50:36,517 --> 00:50:37,618
From work.
438
00:50:39,053 --> 00:50:40,155
You're here all the time.
439
00:50:40,889 --> 00:50:42,889
Almost every other department
leans on you for help
440
00:50:42,957 --> 00:50:44,959
'cause they know
you won't say no.
441
00:50:47,862 --> 00:50:50,330
You take leave,
we'll take care of the platoon.
442
00:50:51,331 --> 00:50:53,768
It's the first of its kind,
we got to be careful.
443
00:50:55,636 --> 00:50:56,805
And clear your head.
444
00:50:57,437 --> 00:50:59,373
Clear my...
What are you talking about?
445
00:51:01,475 --> 00:51:02,777
Every recruit just saw you
446
00:51:02,911 --> 00:51:05,113
hold a person
who wasn't fuckin' there!
447
00:51:05,246 --> 00:51:08,382
I just need a little rest, that's
all, Carl, I was up most of the night.
448
00:51:08,649 --> 00:51:10,417
I'm having some family problems.
449
00:51:34,008 --> 00:51:36,077
Don't close the door
on your way out.
450
00:52:11,545 --> 00:52:13,714
It's been
in our family for years.
451
00:52:20,121 --> 00:52:21,121
It's yours.
452
00:52:26,327 --> 00:52:27,795
It means, um,
453
00:52:28,662 --> 00:52:31,565
light, like light of the world.
454
00:52:35,270 --> 00:52:36,771
Your father has one too.
455
00:52:42,609 --> 00:52:44,145
He got his when he was six.
456
00:52:45,179 --> 00:52:46,513
It's part of our religion.
457
00:52:51,518 --> 00:52:52,921
Isn't that why you're here?
458
00:52:55,223 --> 00:52:56,556
To talk about your dad?
459
00:52:57,491 --> 00:52:58,592
What dad?
460
00:53:42,337 --> 00:53:44,538
Your father is not
what you think he is.
461
00:53:47,641 --> 00:53:48,943
He's dangerous.
462
00:53:49,444 --> 00:53:50,979
And if we don't do
something now...
463
00:53:55,716 --> 00:53:57,151
Are you ready to listen now?
464
00:54:14,634 --> 00:54:16,204
Damn it, susie,
pick up the phone.
465
00:54:28,383 --> 00:54:29,417
Remember,
466
00:54:29,549 --> 00:54:31,052
you're the hero.
467
00:54:37,724 --> 00:54:38,725
Open the door!
468
00:54:44,198 --> 00:54:46,067
Open the door!
469
00:54:48,403 --> 00:54:49,636
Just a minute.
470
00:54:57,412 --> 00:54:58,412
Let's go.
471
00:55:00,114 --> 00:55:01,615
Let's go!
472
00:55:47,594 --> 00:55:50,198
Sweetheart,
all I want is what best for you.
473
00:55:50,331 --> 00:55:51,331
Really?
474
00:55:53,034 --> 00:55:55,036
- Honey.
- All of a sudden you care?
475
00:55:55,169 --> 00:55:57,305
Now you're paying attention?
476
00:55:57,438 --> 00:55:59,307
Come on, I know why you're here.
477
00:56:01,175 --> 00:56:03,578
These stupid pictures
got your attention.
478
00:56:03,710 --> 00:56:04,779
Is that what it takes?
479
00:56:04,912 --> 00:56:06,981
What the fuck is wrong with you?
480
00:56:11,819 --> 00:56:14,355
This, this is what we are.
481
00:56:14,489 --> 00:56:15,489
I... I am...
482
00:56:15,556 --> 00:56:16,858
Don't you dare touch me.
483
00:56:17,492 --> 00:56:20,094
I deserve that. I wasn't
going through your stuff
484
00:56:20,228 --> 00:56:23,331
trying to find those pictures. I...
I just wanted to surprise you.
485
00:56:23,798 --> 00:56:26,067
Hold on a second, please.
486
00:56:41,949 --> 00:56:43,417
Grandma told me everything.
487
00:56:43,885 --> 00:56:45,253
What the fuck are you?
488
00:56:46,053 --> 00:56:47,522
Watch your tone, young lady.
489
00:56:47,654 --> 00:56:49,957
- What's going on?
- Your husband's threatening me.
490
00:56:50,091 --> 00:56:51,893
Your daughter's being deceived.
491
00:56:53,261 --> 00:56:54,395
What did you do?
492
00:56:56,430 --> 00:56:57,430
What did you do?
493
00:56:57,498 --> 00:56:58,498
He slapped me.
494
00:57:18,886 --> 00:57:19,987
Dawn?
495
00:57:20,855 --> 00:57:23,457
Honey, I'm so sorry
that he slapped you.
496
00:57:24,892 --> 00:57:26,726
There is no excuse.
497
00:57:43,144 --> 00:57:44,979
Maria and I appreciate
you coming forward,
498
00:57:45,112 --> 00:57:47,747
no one likes this,
but it had to be done.
499
00:57:47,882 --> 00:57:48,950
It was not easy.
500
00:57:51,319 --> 00:57:52,319
Sergeant major?
501
00:57:54,589 --> 00:57:55,589
How are you doing?
502
00:57:58,826 --> 00:57:59,927
Fine.
503
00:58:01,562 --> 00:58:02,729
Are you sure?
504
00:58:07,034 --> 00:58:09,003
- Can we talk about this privately?
- No.
505
00:58:13,407 --> 00:58:14,407
Okay.
506
00:58:14,775 --> 00:58:15,943
I'm listening.
507
00:58:16,477 --> 00:58:17,477
Is it all true?
508
00:58:18,045 --> 00:58:19,045
I don't know.
509
00:58:19,280 --> 00:58:21,082
But come on, let's go find out.
510
00:58:21,215 --> 00:58:23,751
Some 15 years
of honorable service.
511
00:58:24,185 --> 00:58:26,320
No one can do what I do here.
No one.
512
00:58:26,454 --> 00:58:28,956
I wouldn't throw it all
the way for a piece of ass.
513
00:58:29,690 --> 00:58:31,158
Did you know about this?
514
00:58:32,927 --> 00:58:34,095
I tried to talk to you.
515
00:58:34,528 --> 00:58:37,265
She has scratches
on her arms and legs, Matthew.
516
00:58:48,476 --> 00:58:49,476
Check in the drawer.
517
00:59:07,128 --> 00:59:10,364
You need to take a leave of absence
while an investigation occurs.
518
00:59:11,632 --> 00:59:13,801
You cannot interact
with any of your recruits
519
00:59:13,934 --> 00:59:16,737
or come back on base until
the investigation is complete
520
00:59:16,871 --> 00:59:18,906
and your name hopefully cleared.
521
00:59:19,040 --> 00:59:20,808
You'll be required to submit
a statement.
522
00:59:20,941 --> 00:59:22,376
Someone will be in touch.
523
00:59:23,711 --> 00:59:24,945
It's time for you to go.
524
00:59:26,981 --> 00:59:28,549
I'll gather some of my things.
525
00:59:33,087 --> 00:59:34,488
Sergeant Blanchard?
526
00:59:37,992 --> 00:59:39,293
Is this what you want?
527
00:59:47,301 --> 00:59:48,636
I don't want you
528
00:59:48,770 --> 00:59:50,971
around my husband
nor my daughter.
529
00:59:51,305 --> 00:59:54,308
Don't call, don't come around.
530
00:59:54,975 --> 00:59:56,377
Leave us the hell alone.
531
01:00:01,649 --> 01:00:02,983
Did you tell your mother...
532
01:00:07,588 --> 01:00:09,924
That you have
a noose in your drawer
533
01:00:10,057 --> 01:00:11,492
and you want to hurt yourself?
534
01:00:12,693 --> 01:00:15,896
And that I talked you out of it.
535
01:00:18,699 --> 01:00:19,699
Tell her.
536
01:00:23,504 --> 01:00:25,539
Come on. Let's go.
537
01:00:25,673 --> 01:00:26,673
Mom.
538
01:00:28,609 --> 01:00:29,609
It's true.
539
01:00:31,879 --> 01:00:32,980
What?
540
01:00:52,533 --> 01:00:53,534
I know it's hard,
541
01:00:54,969 --> 01:00:56,670
but I need you to trust me.
542
01:00:59,106 --> 01:01:02,343
I talked to dawn
because she can help us.
543
01:01:02,844 --> 01:01:04,211
She knows everything.
544
01:01:06,447 --> 01:01:08,482
We just need you to believe.
545
01:01:27,935 --> 01:01:29,670
There are only
two keys like this
546
01:01:30,371 --> 01:01:32,406
and Matthew has the other one.
547
01:01:33,674 --> 01:01:36,845
When you find the right book,
use this key.
548
01:01:37,311 --> 01:01:39,915
Look at shoe boxes,
he always hid things there.
549
01:01:40,481 --> 01:01:43,150
That book is
all you need to know.
550
01:01:43,651 --> 01:01:44,985
What?
551
01:01:45,119 --> 01:01:49,156
Listen,
the next time you see him,
552
01:01:49,925 --> 01:01:51,091
give him this.
553
01:01:52,193 --> 01:01:55,229
If it turns black, leave.
554
01:02:47,983 --> 01:02:49,083
Wait here.
555
01:03:49,878 --> 01:03:51,913
Hell lives inside me.
556
01:03:52,047 --> 01:03:53,247
Mom put them here.
557
01:03:53,714 --> 01:03:56,017
I guess all the little boys
have demons put in them.
558
01:03:56,383 --> 01:03:57,685
It's a sign of their coven.
559
01:03:58,218 --> 01:04:01,756
It's supposed to help you
convert at 18, but I didn't.
560
01:04:02,489 --> 01:04:05,927
Apparently there's
a grace period, till I'm 35.
561
01:04:06,493 --> 01:04:09,196
If I don't convert by then,
I'm told the demon
562
01:04:09,330 --> 01:04:12,266
will haunt susie like prey
because she failed to bring in
563
01:04:12,399 --> 01:04:14,035
another convert into the coven.
564
01:04:14,168 --> 01:04:16,704
That's why she's after me.
She wants to kill me
565
01:04:16,838 --> 01:04:18,773
before dollas kills her.
566
01:04:20,909 --> 01:04:22,509
When I get angry,
I feel him most.
567
01:04:22,844 --> 01:04:24,745
Mom told me he's controlled
by violence,
568
01:04:24,879 --> 01:04:26,513
sometimes willpower.
569
01:04:26,915 --> 01:04:28,195
She never meant to tell me that.
570
01:04:28,582 --> 01:04:30,417
I guess she had
a moment of conscience.
571
01:04:31,052 --> 01:04:34,555
This is my secret. The corps,
my wife, my daughter, no one knows.
572
01:04:34,688 --> 01:04:37,558
- Fuck.
- Hopefully, it'll all be over soon.
573
01:04:57,411 --> 01:04:58,579
Mom, what?
574
01:05:01,682 --> 01:05:02,984
You found the book.
575
01:05:03,118 --> 01:05:04,451
Did you do this to him?
576
01:05:05,252 --> 01:05:06,520
That's irrelevant.
577
01:05:07,287 --> 01:05:09,156
Don't tell me what's relevant.
578
01:05:09,289 --> 01:05:11,725
Did you put
a demon in my husband?
579
01:05:12,326 --> 01:05:13,862
Technically, no.
580
01:05:15,030 --> 01:05:16,030
What do we do?
581
01:05:16,530 --> 01:05:17,832
Remember the quartz.
582
01:06:42,449 --> 01:06:43,684
Leave!
583
01:06:44,418 --> 01:06:47,122
Aah!
584
01:06:47,254 --> 01:06:49,023
Leave!
585
01:06:55,662 --> 01:06:58,599
Aah! Aah! Aah!
586
01:07:00,201 --> 01:07:01,870
Aah! Aah!
587
01:07:08,877 --> 01:07:09,676
Aah!
588
01:07:09,811 --> 01:07:11,980
Aah! Aah!
589
01:07:13,248 --> 01:07:14,348
Aah!
590
01:07:15,315 --> 01:07:16,416
Aah!
591
01:07:19,921 --> 01:07:20,921
Aah!
592
01:07:21,321 --> 01:07:22,589
Aah!
593
01:07:27,061 --> 01:07:28,061
Aah!
594
01:07:28,729 --> 01:07:29,729
Aah!
595
01:07:31,431 --> 01:07:32,533
Aah!
596
01:07:34,334 --> 01:07:35,469
Aah!
597
01:07:39,406 --> 01:07:40,674
Aah!
598
01:08:23,717 --> 01:08:25,385
Matty?
599
01:08:26,054 --> 01:08:27,054
Baby?
600
01:08:39,633 --> 01:08:41,236
Matty, open this door!
601
01:08:42,871 --> 01:08:45,073
Matty, please open the door!
602
01:08:46,673 --> 01:08:48,243
Please, Matty!
603
01:08:48,709 --> 01:08:51,511
Please! Please!
604
01:08:52,213 --> 01:08:54,414
My god! Go!
605
01:08:56,251 --> 01:08:59,419
- What's wrong?
- I'm trying to figure that out.
606
01:09:38,558 --> 01:09:40,862
What's dragon's blood?
607
01:09:42,864 --> 01:09:44,531
That's for exorcisms.
608
01:09:47,802 --> 01:09:49,736
I'll, uh, I'll need that...
609
01:09:51,571 --> 01:09:52,907
And these items too.
610
01:09:56,344 --> 01:09:57,946
You'll find the sage down there.
611
01:10:33,714 --> 01:10:35,850
Follow me.
612
01:10:37,418 --> 01:10:38,753
Excuse me?
613
01:10:38,886 --> 01:10:41,521
I can help, now follow me.
614
01:11:29,270 --> 01:11:30,972
Let me see your hands.
615
01:11:33,508 --> 01:11:35,176
I think this was a mistake.
616
01:11:36,044 --> 01:11:37,412
It's your mother, isn't it?
617
01:11:37,779 --> 01:11:38,980
You blame her?
618
01:11:53,560 --> 01:11:55,296
Let me see your hands.
619
01:12:02,904 --> 01:12:06,673
The lines in your
hands tell a story.
620
01:12:09,844 --> 01:12:12,180
What kind of life you've led.
621
01:12:12,880 --> 01:12:15,049
Where you might be going.
622
01:12:18,853 --> 01:12:20,855
When you're going to die.
623
01:12:27,495 --> 01:12:29,163
Put it in your case.
624
01:12:36,670 --> 01:12:39,273
Who's tried to kill you?
625
01:12:45,146 --> 01:12:48,349
Our spirits lived in the realm.
626
01:12:48,682 --> 01:12:50,151
We cannot see.
627
01:12:51,953 --> 01:12:54,922
Joined by the gods
of this world...
628
01:12:55,423 --> 01:13:02,530
Who can inhabit
our bodies to communicate.
629
01:13:02,897 --> 01:13:09,736
Come now, come now!
630
01:13:16,544 --> 01:13:20,148
I see the manifest.
631
01:13:21,249 --> 01:13:27,288
Your job, your family ruined,
all ruined.
632
01:13:31,025 --> 01:13:33,027
But that's just a diversion.
633
01:13:36,764 --> 01:13:38,698
You have a secret.
634
01:13:41,469 --> 01:13:44,038
It's not just you in there.
635
01:13:46,774 --> 01:13:48,643
He wants to take over.
636
01:13:48,776 --> 01:13:54,649
People are going to die
because your mother failed.
637
01:14:42,496 --> 01:14:43,998
Open your hands.
638
01:14:49,736 --> 01:14:52,039
You have to go, go!
639
01:14:52,173 --> 01:14:54,508
Go! Leave, leave!
640
01:14:57,178 --> 01:14:59,914
How much? How much?
641
01:15:13,527 --> 01:15:16,831
My son just left his receipt in here
and he asked me to get it for him.
642
01:15:17,398 --> 01:15:19,967
Uh, uh, okay.
643
01:15:38,986 --> 01:15:40,154
It's what we thought.
644
01:16:44,852 --> 01:16:46,921
Blessed be above all others.
645
01:16:48,089 --> 01:16:49,557
Keep me from disaster.
646
01:16:50,091 --> 01:16:51,793
Help me in times of calamity.
647
01:16:52,126 --> 01:16:53,661
Still my fears.
648
01:16:53,961 --> 01:16:55,196
See to it that...
649
01:17:09,710 --> 01:17:11,212
God, can you hear me?
650
01:17:12,646 --> 01:17:15,983
Help me, please.
651
01:17:39,573 --> 01:17:41,509
Oh, dollas.
652
01:17:42,743 --> 01:17:44,245
Hear my prayer.
653
01:17:45,847 --> 01:17:47,515
Forsake me not.
654
01:17:48,716 --> 01:17:51,152
Forgive my transgressions.
655
01:17:51,986 --> 01:17:55,956
Renew my spirit!
656
01:18:06,667 --> 01:18:08,002
You wanted to see me?
657
01:18:09,270 --> 01:18:10,371
It didn't work.
658
01:18:18,312 --> 01:18:20,548
I used the candles,
I lit the sage,
659
01:18:21,348 --> 01:18:22,583
why didn't it work?
660
01:18:23,885 --> 01:18:25,085
You read the note.
661
01:18:27,288 --> 01:18:29,023
Permission to speak freely?
662
01:18:32,593 --> 01:18:33,593
Yeah.
663
01:18:35,563 --> 01:18:36,563
You need faith.
664
01:18:38,999 --> 01:18:41,870
You don't seem like
the kind of person who has it,
665
01:18:42,002 --> 01:18:46,073
but if you want any of this
to work, you have to believe.
666
01:18:47,776 --> 01:18:50,411
In what, ghosts and goblins?
667
01:18:51,245 --> 01:18:53,280
I know this shit is real.
668
01:18:53,949 --> 01:18:56,069
- I didn't mean to offend you.
- You didn't offend me,
669
01:18:56,183 --> 01:18:58,285
just say something that makes
some damn sense.
670
01:19:02,757 --> 01:19:05,159
Maybe I didn't
get the right things.
671
01:19:06,293 --> 01:19:08,062
Everything's here. Um.
672
01:19:09,563 --> 01:19:10,563
Spell book.
673
01:19:13,467 --> 01:19:16,270
Onyx, that wasn't on the list.
674
01:19:19,139 --> 01:19:20,241
It's quartz.
675
01:19:25,246 --> 01:19:27,114
You could have avoided this.
676
01:19:27,748 --> 01:19:30,684
All your son needed to do
was convert.
677
01:19:32,019 --> 01:19:34,088
Now the blood is on your hands.
678
01:19:35,222 --> 01:19:37,124
So you're in danger.
The quartz turned black
679
01:19:37,258 --> 01:19:39,326
because the demon
is taking over your body
680
01:19:39,460 --> 01:19:41,562
and it will kill
anyone who gets in its way.
681
01:19:42,096 --> 01:19:47,668
In this hour I call upon you,
god of the shadows,
682
01:19:48,502 --> 01:19:51,071
cast her spirit
into utter darkness
683
01:19:51,205 --> 01:19:53,808
and bind together with her.
684
01:19:54,708 --> 01:19:57,244
Okay, we need, we need
to get blood from your thighs.
685
01:19:59,146 --> 01:20:04,184
Empty this rotting body
and breathe new life into her.
686
01:20:07,521 --> 01:20:09,089
It signifies new birth.
687
01:20:09,456 --> 01:20:13,394
The same spirit that entered you will
be the same spirit that leaves you.
688
01:20:15,129 --> 01:20:16,129
Get on.
689
01:20:16,965 --> 01:20:22,136
May this, your covenant,
be ratified in blood.
690
01:20:33,815 --> 01:20:36,617
Now answer me!
691
01:20:36,750 --> 01:20:39,620
I am the answer!
692
01:20:56,838 --> 01:20:57,838
You ready?
693
01:21:07,015 --> 01:21:08,449
God of deception,
694
01:21:09,183 --> 01:21:10,684
ruler of our coven,
695
01:21:11,052 --> 01:21:12,419
we call on you.
696
01:21:14,789 --> 01:21:17,391
Father of shadows,
we beseech you.
697
01:21:18,258 --> 01:21:20,227
Remove your son from this cross.
698
01:21:20,929 --> 01:21:23,731
I command you
to depart from this man.
699
01:21:24,298 --> 01:21:26,868
Loose his chains, restore to him
700
01:21:27,002 --> 01:21:29,037
all he feared he would lose!
701
01:21:29,169 --> 01:21:32,740
Get me off this cross!
702
01:21:38,212 --> 01:21:40,147
Mm, your letters.
703
01:21:40,882 --> 01:21:43,450
Did you think the marines
would absolve the guilt you feel
704
01:21:43,584 --> 01:21:45,120
from being raped by your father?
705
01:21:46,420 --> 01:21:48,322
- Only death can.
- No!
706
01:21:49,456 --> 01:21:51,425
- Now take it.
- No!
707
01:22:22,389 --> 01:22:24,191
What did you do in here?
708
01:22:33,701 --> 01:22:35,636
I don't like this
when I was a kid,
709
01:22:38,272 --> 01:22:39,573
mom gave it to me.
710
01:22:43,912 --> 01:22:46,547
She used it to distract me
from what was coming.
711
01:22:50,952 --> 01:22:51,952
Sir?
712
01:22:57,424 --> 01:22:58,860
Do you know my mother?
713
01:23:00,829 --> 01:23:02,663
She gave you a job, didn't she?
714
01:23:04,799 --> 01:23:06,968
To make my life a living hell.
715
01:23:10,404 --> 01:23:12,639
To distract me
from what was coming.
716
01:23:17,212 --> 01:23:18,378
My death.
717
01:23:19,948 --> 01:23:22,851
Go like this, ah.
718
01:24:01,421 --> 01:24:03,524
No, please!
719
01:24:06,161 --> 01:24:07,461
- Let me in!
- Aah!
720
01:24:08,729 --> 01:24:10,064
Let me in!
721
01:24:10,198 --> 01:24:12,100
911, what's your emergency?
722
01:24:12,233 --> 01:24:13,400
My father's gone crazy.
723
01:24:13,534 --> 01:24:14,774
I think he's trying to kill us.
724
01:24:14,803 --> 01:24:15,970
Let me in!
725
01:24:23,077 --> 01:24:26,014
Patrol is in your area.
Are you somewhere safe?
726
01:24:28,817 --> 01:24:30,084
Please stay on the phone.
727
01:24:37,926 --> 01:24:39,626
Shit, shit!
728
01:25:44,491 --> 01:25:46,094
Mom!
729
01:26:44,152 --> 01:26:45,686
Mother!
730
01:26:49,123 --> 01:26:50,224
Mother!
731
01:27:19,420 --> 01:27:20,955
Matthew.
732
01:27:31,199 --> 01:27:32,333
Hello, mommy.
733
01:27:40,775 --> 01:27:42,810
Stay down, dollas.
734
01:27:53,587 --> 01:27:56,690
This is my covenant,
735
01:27:57,557 --> 01:27:59,994
satisfied by the blood.
736
01:28:24,786 --> 01:28:26,821
Aah, aah, aah!
737
01:28:34,796 --> 01:28:36,663
Aah! Aah!
738
01:29:22,844 --> 01:29:24,345
This won't work.
739
01:29:25,413 --> 01:29:27,982
The bullets are covered
in my blood.
740
01:29:33,955 --> 01:29:35,689
It's over!
741
01:29:35,823 --> 01:29:36,824
Aah!
742
01:29:36,958 --> 01:29:38,192
Aah!
49035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.