All language subtitles for Legally Romance EP15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,039 --> 00:00:04,199 The next performer 2 00:00:04,199 --> 00:00:05,639 is from the School of Law. 3 00:00:05,639 --> 00:00:07,679 Let's welcome the performer of Ten Lifetimes of Waiting. 4 00:00:09,239 --> 00:00:10,279 -Great! -All the best! 5 00:00:10,359 --> 00:00:11,399 Good luck! 6 00:00:11,399 --> 00:00:12,239 Good luck! You can do it! 7 00:00:17,040 --> 00:00:18,559 Excuse me. 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,000 Are you performing a musical theater? 9 00:00:21,346 --> 00:00:22,600 (College Students Arts Festival) Yes, sir. 10 00:00:22,600 --> 00:00:24,920 This musical theater is about 11 00:00:24,920 --> 00:00:27,319 a story presented from the perspective of the Scorpion Demon. 12 00:00:27,319 --> 00:00:27,760 Then... 13 00:00:27,760 --> 00:00:28,959 Stop. 14 00:00:28,959 --> 00:00:30,040 We'll talk about it later. 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,599 Since it's a musical theater, 16 00:00:32,599 --> 00:00:33,720 it should start with music. 17 00:00:34,360 --> 00:00:36,240 Why don't you sing for us? 18 00:00:39,040 --> 00:00:40,080 Sure. 19 00:00:45,759 --> 00:00:46,880 โ™ซ Can you โ™ซ 20 00:00:46,880 --> 00:00:49,720 โ™ซ Hear that voice โ™ซ 21 00:00:52,759 --> 00:00:57,880 โ™ซ Perhaps you don't care โ™ซ 22 00:01:01,799 --> 00:01:03,360 Stop there. 23 00:01:03,759 --> 00:01:04,919 You can neither hit high notes 24 00:01:04,919 --> 00:01:05,639 nor sing low notes. 25 00:01:05,639 --> 00:01:06,480 You're totally out of tune. 26 00:01:06,480 --> 00:01:08,080 You're fooling around, aren't you? 27 00:01:08,080 --> 00:01:10,160 No. Sir, hold on. 28 00:01:10,160 --> 00:01:12,680 This is a musical theatre 29 00:01:12,680 --> 00:01:13,639 but 30 00:01:13,639 --> 00:01:15,319 the story is communicated through acting while music is merely supplementary. 31 00:01:15,680 --> 00:01:16,599 Furthermore, 32 00:01:16,720 --> 00:01:20,919 music is not all about singing. 33 00:01:20,919 --> 00:01:22,400 It's also focused sharply on 34 00:01:22,919 --> 00:01:23,959 composition. 35 00:01:24,480 --> 00:01:25,080 That's right. 36 00:01:25,080 --> 00:01:25,959 We shouldn't limit ourselves 37 00:01:25,959 --> 00:01:27,360 to certain recruitment patterns but invites talents from all areas. 38 00:01:27,360 --> 00:01:28,839 She is very creative in music. 39 00:01:28,839 --> 00:01:29,639 Nowadays, our society 40 00:01:29,639 --> 00:01:31,800 lacks composers with creativity. 41 00:01:31,800 --> 00:01:32,599 Give her a chance. 42 00:01:37,639 --> 00:01:38,400 Just ignore them. 43 00:01:39,120 --> 00:01:40,360 Show them the spirit when you fight. 44 00:01:40,800 --> 00:01:42,199 Lighten up the atmosphere. 45 00:01:43,639 --> 00:01:44,239 All the best! 46 00:01:46,319 --> 00:01:46,800 Look at me. 47 00:01:58,480 --> 00:01:59,000 You can do it. 48 00:01:59,480 --> 00:02:00,000 I can do it. 49 00:02:00,519 --> 00:02:01,040 I'll get going then. 50 00:03:00,720 --> 00:03:02,360 I didn't know Liu knows so many tricks. 51 00:03:03,440 --> 00:03:04,559 It's a waste of talents for her to only focus on selling noodles. 52 00:03:29,738 --> 00:03:32,251 (College Students Arts Festival) 53 00:03:44,880 --> 00:03:45,880 Young lady, 54 00:03:45,880 --> 00:03:48,600 the song that you performed was really nice. 55 00:03:48,600 --> 00:03:50,000 It's very touching. 56 00:03:50,000 --> 00:03:53,880 From the performance, I could tell that you're singing your hearts out. 57 00:03:54,800 --> 00:03:55,720 But I personally think that 58 00:03:56,279 --> 00:03:57,880 the budget for the clothing is on the higher side. 59 00:03:58,679 --> 00:03:59,679 We're short-handed too. 60 00:04:00,119 --> 00:04:01,160 There is a huge risk. 61 00:04:01,839 --> 00:04:02,839 Sir, I don't mind 62 00:04:02,839 --> 00:04:03,800 paying on my own. 63 00:04:03,800 --> 00:04:05,039 Is that okay? I don't mind doing that. 64 00:04:05,639 --> 00:04:07,360 It's against the rules. 65 00:04:07,759 --> 00:04:08,600 Sir. 66 00:04:09,199 --> 00:04:10,399 There is always a solution to every problem. 67 00:04:10,399 --> 00:04:12,199 We can't simply give up. 68 00:04:12,759 --> 00:04:13,600 That's right, sir. 69 00:04:13,600 --> 00:04:15,479 I was the host of the last year's welcome party. 70 00:04:15,479 --> 00:04:17,000 I'm experienced. 71 00:04:17,040 --> 00:04:17,959 I can help them 72 00:04:17,959 --> 00:04:19,399 to reduce the budget to the minimum. 73 00:04:19,399 --> 00:04:21,239 What can you do to reduce the budget for the clothing? 74 00:04:21,239 --> 00:04:21,720 Clothing... 75 00:04:21,720 --> 00:04:22,839 Sir. 76 00:04:22,839 --> 00:04:25,640 I can provide for the clothing. 77 00:04:25,640 --> 00:04:26,959 We just have to alter the clothing slightly. 78 00:04:26,959 --> 00:04:27,959 No additional budget is needed. 79 00:04:28,359 --> 00:04:28,920 Xin. 80 00:04:29,239 --> 00:04:30,600 Your dad is a stock tycoon, 81 00:04:30,679 --> 00:04:31,839 not clothing tycoon. 82 00:04:31,839 --> 00:04:33,000 Why do you have so many clothing? 83 00:04:33,440 --> 00:04:34,640 Don't worry, I have them. 84 00:04:36,160 --> 00:04:37,200 Sir. 85 00:04:37,200 --> 00:04:38,160 I'm from the sports school. 86 00:04:38,160 --> 00:04:39,480 I'm a pro when it comes to physical work. 87 00:04:39,480 --> 00:04:40,920 When I go into action, I can do the job of two. 88 00:04:40,920 --> 00:04:42,000 Manpower is definitely enough. 89 00:04:42,000 --> 00:04:43,440 That's right. We're here to help. 90 00:04:44,079 --> 00:04:46,480 I'm glad to see that everyone is willing to help. 91 00:04:46,480 --> 00:04:48,760 I guess we don't have problem in securing actors. 92 00:04:48,760 --> 00:04:50,640 All of you should perform together, okay? 93 00:04:51,320 --> 00:04:53,279 All of us should perform together? 94 00:04:53,279 --> 00:04:54,160 What's wrong? 95 00:04:54,160 --> 00:04:55,239 If you don't agree with it, 96 00:04:55,239 --> 00:04:56,720 this show can't go on. 97 00:04:57,959 --> 00:04:59,839 No way. We can do it. 98 00:05:00,399 --> 00:05:01,600 The law students 99 00:05:01,600 --> 00:05:02,959 are really good at acting. 100 00:05:04,000 --> 00:05:05,559 That's right. We're really good at acting. 101 00:05:05,559 --> 00:05:06,600 All right. That's a deal. 102 00:05:06,600 --> 00:05:07,480 You may get ready for the show. 103 00:05:10,650 --> 00:05:12,324 (Episode 15) 104 00:05:12,400 --> 00:05:17,574 (Itโ€™s Only a Bark Between Victory and Defeat) 105 00:06:12,918 --> 00:06:15,254 (Legally Romance) 106 00:06:20,600 --> 00:06:21,559 What is this? 107 00:06:22,959 --> 00:06:23,691 What is this? 108 00:06:27,239 --> 00:06:29,119 Soul resonance! 109 00:06:33,200 --> 00:06:34,440 What is this? 110 00:06:34,440 --> 00:06:35,519 Are you serious? 111 00:06:35,519 --> 00:06:36,799 Xin. 112 00:06:36,799 --> 00:06:38,600 I didn't know you love cosplay. 113 00:06:39,239 --> 00:06:40,519 I love watching anime. 114 00:06:40,640 --> 00:06:42,000 That's why I have a mini collection 115 00:06:42,000 --> 00:06:43,399 of clothes for anime characters. 116 00:06:44,160 --> 00:06:46,880 But my mom thinks that these clothing are useless. 117 00:06:46,880 --> 00:06:47,959 She won't stop waffling on when she sees them. 118 00:06:48,679 --> 00:06:50,480 Because of that, I have to 119 00:06:50,480 --> 00:06:51,519 hide these clothing away 120 00:06:51,519 --> 00:06:52,679 and I've not shared the secret with anyone else. 121 00:06:57,359 --> 00:06:58,399 Is it... 122 00:06:58,399 --> 00:07:00,279 Is it weird? 123 00:07:00,279 --> 00:07:01,880 It's not weird at all, Xin. 124 00:07:01,880 --> 00:07:03,559 you're our savior! 125 00:07:03,559 --> 00:07:04,160 If it weren't for you, 126 00:07:04,160 --> 00:07:05,944 where else could I get so many clothing? 127 00:07:06,279 --> 00:07:08,440 I think we just need to do some simple alterations. 128 00:07:08,559 --> 00:07:10,119 We can save up on clothing 129 00:07:10,119 --> 00:07:12,200 and spend more on the lighting and stage design. 130 00:07:13,040 --> 00:07:14,440 Ms. Liu, come here. 131 00:07:20,279 --> 00:07:20,880 Ms. Liu. 132 00:07:21,799 --> 00:07:22,679 Director Liu. 133 00:07:23,160 --> 00:07:25,600 Look, we're best friends. 134 00:07:26,200 --> 00:07:27,519 Will you please make an exception 135 00:07:27,519 --> 00:07:30,480 to give me a role that play alongside Zi Xin? 136 00:07:31,480 --> 00:07:32,359 It's too late. 137 00:07:32,359 --> 00:07:33,640 I've assigned all the roles. 138 00:07:33,959 --> 00:07:34,519 Look. 139 00:07:35,040 --> 00:07:36,119 I'm playing Chang'er. 140 00:07:36,440 --> 00:07:38,760 Xin plays the Star Lord. 141 00:07:39,359 --> 00:07:40,959 Li Chong Wen plays Sun Wu Kong. 142 00:07:41,239 --> 00:07:42,799 Qian Wei plays Scorpion Demon. 143 00:07:43,519 --> 00:07:45,519 Tang... 144 00:07:45,959 --> 00:07:46,679 You're not a cut out for it. 145 00:07:47,079 --> 00:07:48,200 Now, we're only left with one role. 146 00:07:48,200 --> 00:07:48,799 Any role will do. 147 00:07:48,799 --> 00:07:49,959 As long as I can see Xin. 148 00:07:50,239 --> 00:07:51,519 It's the infamous Marshal Tianpeng. 149 00:07:51,519 --> 00:07:52,160 Sure. 150 00:07:54,279 --> 00:07:55,359 Wait, isn't that Zhu Ba Jie? 151 00:07:55,880 --> 00:07:56,359 You're asking me 152 00:07:56,359 --> 00:07:57,600 to play a pig in front of my crush. 153 00:07:57,600 --> 00:08:00,119 Everyone plays the role of a pig a few times in life. 154 00:08:00,119 --> 00:08:01,959 At least this pig is famous. Am I right? 155 00:08:03,359 --> 00:08:04,519 Don't be upset. 156 00:08:04,880 --> 00:08:05,320 What about this? 157 00:08:06,160 --> 00:08:07,359 From now on, 158 00:08:07,359 --> 00:08:08,480 I'll be sponsoring you river snail rice noodles for life 159 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 as compensation. 160 00:08:09,480 --> 00:08:10,000 Sounds good? 161 00:08:13,839 --> 00:08:14,480 Yes. 162 00:08:15,079 --> 00:08:15,720 All right. 163 00:08:15,720 --> 00:08:19,160 Lu Xun wants to patch up with me but he's not sincere at all! 164 00:08:19,559 --> 00:08:20,760 He's not bothered to come to practice either. 165 00:08:26,519 --> 00:08:29,559 Actually, I'm not mad at you. 166 00:08:29,559 --> 00:08:30,839 Thank you for your help yesterday. 167 00:08:31,839 --> 00:08:32,320 That won't do. 168 00:08:32,320 --> 00:08:32,919 I'm mad at him. 169 00:08:32,919 --> 00:08:34,119 I'm very mad at him. 170 00:08:39,880 --> 00:08:42,359 The rehearsal is quite fun. 171 00:08:42,359 --> 00:08:44,520 Do you want to join us? 172 00:08:47,039 --> 00:08:47,559 That won't do. 173 00:08:47,559 --> 00:08:49,000 I sound so cold. 174 00:08:50,559 --> 00:08:51,799 Just delete the message 175 00:08:51,799 --> 00:08:52,799 and admit that you've missed me. 176 00:08:52,799 --> 00:08:54,159 That way, it doesn't sound cold anymore. 177 00:09:01,840 --> 00:09:02,479 Dream on. 178 00:09:02,479 --> 00:09:03,080 Listen. 179 00:09:03,080 --> 00:09:04,640 I don't intend to send you messages. 180 00:09:04,640 --> 00:09:06,479 Since the mission 181 00:09:06,479 --> 00:09:07,799 is assigned by Mr. Zhen, 182 00:09:07,823 --> 00:09:09,320 we must take it seriously. 183 00:09:09,320 --> 00:09:11,679 No doubt the Town's Honor Student Award is in my bag 184 00:09:11,679 --> 00:09:12,280 but 185 00:09:12,280 --> 00:09:13,679 I don't wish 186 00:09:13,679 --> 00:09:14,400 to see you voluntarily give up. 187 00:09:14,400 --> 00:09:16,119 I won't be happy even if I win the award. 188 00:09:16,559 --> 00:09:17,159 Fine. 189 00:09:17,640 --> 00:09:19,320 Since you love competing with me, 190 00:09:19,320 --> 00:09:21,239 I've no choice but to play along. 191 00:09:21,960 --> 00:09:23,159 Dream on. 192 00:09:23,159 --> 00:09:25,000 Do you think you can play Tang Sanzang? 193 00:09:25,000 --> 00:09:26,880 He's compassionate. 194 00:09:26,880 --> 00:09:28,880 You can be yourself in the show. 195 00:09:28,880 --> 00:09:29,599 You can play Howling Celestial Dog. 196 00:09:30,719 --> 00:09:32,640 Howling Celestial Dog? 197 00:09:32,640 --> 00:09:33,320 Me? 198 00:09:34,960 --> 00:09:35,679 In that case, 199 00:09:35,679 --> 00:09:39,080 you're a good fit for Scorpion Demon. 200 00:09:39,080 --> 00:09:40,559 Scorpion Demon? I'm no match for you. 201 00:09:40,559 --> 00:09:42,119 You're more like Scorpion Demon! 202 00:09:42,799 --> 00:09:43,440 Director. 203 00:09:43,760 --> 00:09:44,440 Director! Come here. 204 00:09:44,440 --> 00:09:45,520 It's pointless to bring the director over. 205 00:09:45,520 --> 00:09:47,039 Whatever it is, you can't play Tang Sanzang. 206 00:09:47,320 --> 00:09:48,960 You can either play Zhu Ba Jie or Howling Celestial Dog. 207 00:09:48,960 --> 00:09:50,159 If I can't play Tang Sanzang... 208 00:09:50,159 --> 00:09:50,679 -If you ask me... -Hear me out. 209 00:09:50,679 --> 00:09:51,280 If you're dissatisfied... 210 00:09:51,280 --> 00:09:51,599 Hold on. 211 00:09:51,599 --> 00:09:52,359 Please hear me out. 212 00:09:52,359 --> 00:09:52,960 Look at her. 213 00:09:52,960 --> 00:09:53,599 Doesn't she resemble Scorpion Demon? 214 00:09:54,000 --> 00:09:54,640 Stop arguing. 215 00:09:54,640 --> 00:09:55,719 Listen to the director. 216 00:09:55,719 --> 00:09:56,400 Look at you. 217 00:09:56,400 --> 00:09:57,280 You're literally the Scorpion Demon. 218 00:09:57,280 --> 00:09:58,320 When you attack me, 219 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 you look like the Scorpion Demon. 220 00:09:59,320 --> 00:10:00,799 If you're dissatisfied, 221 00:10:00,799 --> 00:10:02,280 why don't you switch the roles? 222 00:10:02,280 --> 00:10:03,880 Qian Wei plays Tang Sanzang 223 00:10:03,880 --> 00:10:04,760 while Lu Xun plays Scorpion Demon. 224 00:10:06,119 --> 00:10:07,280 Perhaps the gender swap 225 00:10:07,280 --> 00:10:08,159 can make the show more interesting. 226 00:10:08,159 --> 00:10:09,200 No way! 227 00:10:09,200 --> 00:10:09,719 No... 228 00:10:09,719 --> 00:10:11,159 -You promised to do your best. -We... 229 00:10:11,159 --> 00:10:11,679 I... 230 00:10:12,520 --> 00:10:13,200 If you don't take the role, 231 00:10:13,200 --> 00:10:13,960 I'll assign the role 232 00:10:13,960 --> 00:10:14,919 to someone who yearns Tang Sanzang. 233 00:10:18,000 --> 00:10:18,400 All right! 234 00:10:18,599 --> 00:10:19,400 It's fixed. 235 00:10:19,479 --> 00:10:21,280 Ten Lifetimes of Waiting begins now! 236 00:10:26,000 --> 00:10:27,239 It's all your fault, Scorpion Demon! 237 00:10:27,239 --> 00:10:28,599 You talked too much. 238 00:10:31,159 --> 00:10:32,559 I'm so unfortunate. 239 00:10:34,320 --> 00:10:36,634 Both of you, mind your actions. 240 00:10:37,119 --> 00:10:38,080 This is the scene 241 00:10:38,080 --> 00:10:40,200 where Scorpion Demon 242 00:10:40,200 --> 00:10:42,000 and Golden Cicada are leaving the mountain. 243 00:10:42,320 --> 00:10:44,520 Both of them are reminiscing the good old time. 244 00:10:44,640 --> 00:10:46,479 They're both overwhelmed with emotions. 245 00:10:47,119 --> 00:10:49,159 But the pair of you appear as if you're having a fight. 246 00:10:49,760 --> 00:10:51,080 This is an important scene. 247 00:10:51,080 --> 00:10:52,479 We need to take it seriously. 248 00:10:52,479 --> 00:10:53,640 Let's do it again. 249 00:10:53,640 --> 00:10:54,719 Three, two, one. 250 00:10:54,719 --> 00:10:55,320 Go! 251 00:11:01,719 --> 00:11:02,440 Sanzang. 252 00:11:03,200 --> 00:11:04,159 Let me send you off. 253 00:11:07,960 --> 00:11:09,320 Don't be willful again. 254 00:11:12,960 --> 00:11:14,320 (I'm here to fulfill Liu's dream.) 255 00:11:14,640 --> 00:11:16,080 (I'm not here to bicker with Lu Xun.) 256 00:11:17,159 --> 00:11:17,919 (I've to get the priority right.) 257 00:11:20,559 --> 00:11:21,799 I'm not being willful. 258 00:11:22,119 --> 00:11:23,640 You started it first. 259 00:11:23,919 --> 00:11:25,159 Stop changing the lines. 260 00:11:27,200 --> 00:11:28,919 Even if I'm at fault, 261 00:11:28,919 --> 00:11:30,479 I did it out of kindness. 262 00:11:31,280 --> 00:11:32,599 After leaving the stage, 263 00:11:32,599 --> 00:11:35,599 we'll make peace. 264 00:11:36,159 --> 00:11:36,719 What say you? 265 00:11:38,000 --> 00:11:38,840 Anyone can leave the stage 266 00:11:38,840 --> 00:11:39,520 but not me. 267 00:11:39,679 --> 00:11:40,679 Before you agree with the application proposal, 268 00:11:40,679 --> 00:11:41,640 I won't talk to you. 269 00:11:43,039 --> 00:11:44,039 If it weren't for the rehearsal, 270 00:11:44,039 --> 00:11:45,080 I wouldn't have had talked to you. 271 00:11:47,239 --> 00:11:47,840 Fine. 272 00:11:48,080 --> 00:11:49,239 Let's continue ignoring each other. 273 00:11:49,239 --> 00:11:50,440 The person who caves in first will have to admit that he's a dog. 274 00:11:56,440 --> 00:11:57,119 Fall to death 275 00:11:57,559 --> 00:11:58,200 or surrender? 276 00:11:59,559 --> 00:12:00,159 Make a choice. 277 00:12:02,239 --> 00:12:03,039 We'll fall to death together then. 278 00:12:16,080 --> 00:12:16,919 Are you crazy? 279 00:12:17,799 --> 00:12:18,599 You asked for it. 280 00:12:20,559 --> 00:12:21,239 Gosh. 281 00:12:21,440 --> 00:12:22,479 Are you okay? 282 00:12:23,880 --> 00:12:24,799 Take a break. 283 00:12:24,799 --> 00:12:26,000 We'll continue with the rehearsal after lunch. 284 00:12:35,479 --> 00:12:37,239 When do I get to play alongside Zi Xin? 285 00:12:39,559 --> 00:12:41,359 Qian Wei and Lu Xun have to finish their rehearsal first 286 00:12:41,359 --> 00:12:42,400 before the supporting roles can join in. 287 00:12:43,159 --> 00:12:45,080 But judging from the cold war between them, 288 00:12:45,359 --> 00:12:46,080 we'll have to wait until next year. 289 00:12:48,359 --> 00:12:49,640 My sister is as stubborn as a donkey. 290 00:12:50,000 --> 00:12:51,239 Lu Xun won't give in. 291 00:12:52,200 --> 00:12:54,960 Why don't you make them play some intimate scenes? 292 00:12:55,320 --> 00:12:56,815 They may patch up in the process. 293 00:12:57,679 --> 00:12:59,479 In that case, the rehearsal can go on smoothly. 294 00:12:59,840 --> 00:13:01,000 That makes sense. 295 00:13:02,520 --> 00:13:03,493 Let's see. 296 00:13:06,559 --> 00:13:07,520 Where does the smell come from? 297 00:13:07,719 --> 00:13:09,000 Is the toilet clogged up? 298 00:13:14,960 --> 00:13:15,479 Liu. 299 00:13:15,919 --> 00:13:17,159 How's the preparation? 300 00:13:17,760 --> 00:13:19,239 Do you need us to help out in the afternoon? 301 00:13:19,799 --> 00:13:20,359 No need. 302 00:13:20,599 --> 00:13:21,919 We're not making progress at all. 303 00:13:22,119 --> 00:13:23,640 I guess we can only do it tomorrow. 304 00:13:23,960 --> 00:13:25,400 You're free to go in the afternoon. 305 00:13:26,039 --> 00:13:27,679 Let's check out the progress of the stage design. 306 00:13:28,080 --> 00:13:29,200 Okay. We'll get going then. 307 00:13:37,359 --> 00:13:38,039 What are you doing? 308 00:13:38,039 --> 00:13:38,919 Don't move. 309 00:13:38,919 --> 00:13:40,119 This is my secret weapon. 310 00:13:40,679 --> 00:13:42,400 If you want to win Xin's heart, 311 00:13:42,400 --> 00:13:43,479 you need to rely on it. 312 00:13:47,520 --> 00:13:49,359 When I was dating Tang Lu, 313 00:13:49,679 --> 00:13:51,239 he couldn't stand the smell of river snail rice noodles. 314 00:13:51,760 --> 00:13:53,359 I didn't want to give up on rice noodles 315 00:13:53,359 --> 00:13:54,520 but I wanted to date him. 316 00:13:54,760 --> 00:13:55,760 Hence, I bought this, 317 00:13:56,119 --> 00:13:57,039 an odor eliminator. 318 00:13:57,520 --> 00:13:58,520 But I don't need it anymore. 319 00:13:59,119 --> 00:14:00,359 You may have it. 320 00:14:02,280 --> 00:14:03,719 (If I date Xin,) 321 00:14:04,000 --> 00:14:04,880 (do I have to hide my favorite food) 322 00:14:04,880 --> 00:14:06,039 (and my real personality from her) 323 00:14:06,239 --> 00:14:07,520 (just like what Liu did) 324 00:14:07,719 --> 00:14:09,520 (when she was dating Tang Lu?) 325 00:14:12,799 --> 00:14:13,719 This scene 326 00:14:13,719 --> 00:14:17,719 is where Scorpion Demon tries to find back Golden Cicadaโ€™s memories. 327 00:14:17,719 --> 00:14:18,159 Remember, 328 00:14:18,159 --> 00:14:20,210 you have to show deep affection for each other. 329 00:14:21,239 --> 00:14:22,799 Three, two, one. 330 00:14:22,799 --> 00:14:23,440 Go! 331 00:14:24,640 --> 00:14:25,400 Sanzang. 332 00:14:28,520 --> 00:14:30,200 When will you 333 00:14:30,719 --> 00:14:31,880 understand what's playing on my mind? 334 00:14:32,880 --> 00:14:33,919 The way you behave 335 00:14:35,239 --> 00:14:38,000 makes me... 336 00:14:39,880 --> 00:14:41,039 What are you doing? 337 00:14:41,039 --> 00:14:41,679 Director, 338 00:14:41,679 --> 00:14:43,200 he added extra moves without permission. 339 00:14:43,719 --> 00:14:44,760 Imagine Scorpion Demon 340 00:14:44,760 --> 00:14:46,000 merely talks 341 00:14:46,000 --> 00:14:47,039 without any body movements. 342 00:14:47,039 --> 00:14:47,799 It'll be boring. 343 00:14:47,799 --> 00:14:48,880 Don't you think so, Director? 344 00:14:48,880 --> 00:14:50,400 I've to act as if I remember our past lives. 345 00:14:50,400 --> 00:14:50,919 Am I right? 346 00:14:51,559 --> 00:14:52,479 I think it's more interesting 347 00:14:52,479 --> 00:14:53,719 with the additional movements. 348 00:14:54,159 --> 00:14:54,960 Am I right? 349 00:14:54,960 --> 00:14:56,239 I think we shouldn't act according to the script. 350 00:14:56,239 --> 00:14:58,000 It's boring. 351 00:14:58,000 --> 00:14:58,840 Exactly. 352 00:14:58,840 --> 00:14:59,520 You can make the scene vivid 353 00:14:59,520 --> 00:15:00,599 but you can't pinch my cheeks. 354 00:15:00,599 --> 00:15:01,200 It's not nice to look at. 355 00:15:01,200 --> 00:15:02,400 The audience can't see it anyway. 356 00:15:02,400 --> 00:15:03,200 Director told us to do that... 357 00:15:03,200 --> 00:15:04,159 Stop glaring at me! 358 00:15:05,119 --> 00:15:05,960 What are you doing? 359 00:15:05,960 --> 00:15:07,280 What are you doing? 360 00:15:07,280 --> 00:15:08,359 Look, it's so much more interesting now. 361 00:15:08,359 --> 00:15:08,719 Yes. 362 00:15:08,719 --> 00:15:09,359 I think it's great. 363 00:15:09,359 --> 00:15:09,679 That's exactly how Scorpion Demon 364 00:15:10,200 --> 00:15:11,440 should interact with Tang Sanzang. 365 00:15:11,719 --> 00:15:12,200 Stay away from me! 366 00:15:12,479 --> 00:15:13,080 Don't talk nonsense! 367 00:15:13,080 --> 00:15:13,640 You! 368 00:15:13,640 --> 00:15:14,400 Come over here! 369 00:15:14,400 --> 00:15:14,919 You! 370 00:15:34,520 --> 00:15:35,080 Cut! 371 00:15:36,039 --> 00:15:37,598 This is the scene 372 00:15:37,679 --> 00:15:38,919 where Golden Cicada 373 00:15:38,919 --> 00:15:40,559 transcends the vital life energy to Scorpion Demon. Go! 374 00:15:40,559 --> 00:15:41,200 Transcend vital life energy... 375 00:15:41,359 --> 00:15:42,640 I've to lie down in this scene. 376 00:15:42,679 --> 00:15:43,280 Do it. 377 00:15:48,960 --> 00:15:49,840 How do I transcend vital life energy? 378 00:15:49,840 --> 00:15:51,039 I don't know how to do it. 379 00:15:51,719 --> 00:15:52,719 Haven't you seen it on the TV? 380 00:15:52,719 --> 00:15:54,159 It's just like mouth-to-mouth resuscitation. 381 00:15:54,440 --> 00:15:55,559 Dream on! 382 00:15:55,559 --> 00:15:55,960 We can fake it. 383 00:15:55,960 --> 00:15:57,719 The actors in the shows fake kissing scenes too. 384 00:15:57,719 --> 00:15:58,440 It won't look genuine. 385 00:15:58,440 --> 00:15:59,239 Am I right, Director? 386 00:15:59,679 --> 00:16:00,520 Yes. 387 00:16:00,520 --> 00:16:01,359 Nonsense. 388 00:16:01,359 --> 00:16:01,880 We'll fake it. 389 00:16:13,400 --> 00:16:14,440 Did you do that on purpose? 390 00:16:14,640 --> 00:16:15,280 No, I didn't. 391 00:16:15,880 --> 00:16:17,000 Will you admit that you're a dog? 392 00:16:17,000 --> 00:16:18,159 You failed to fake it. 393 00:16:18,159 --> 00:16:19,000 Are you a dog? 394 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 You failed to... 395 00:16:20,520 --> 00:16:21,640 Director, she can't do that to me. 396 00:16:21,640 --> 00:16:22,760 All of you did that on purpose! 397 00:16:24,799 --> 00:16:25,479 Right? 398 00:16:25,479 --> 00:16:25,919 Right? 399 00:16:26,840 --> 00:16:27,679 Believe it or not. 400 00:16:27,679 --> 00:16:28,359 I'm going to... 401 00:16:28,359 --> 00:16:29,440 Something is wrong. 402 00:16:29,440 --> 00:16:30,119 Something is wrong with you. 403 00:16:30,119 --> 00:16:31,280 I'm sure. Something is wrong with you! 404 00:16:31,280 --> 00:16:31,919 Something is wrong with you! 405 00:16:31,919 --> 00:16:33,159 I've nothing to do with it! 406 00:16:42,119 --> 00:16:43,719 Are you playing Tang Sanzang? 407 00:16:44,559 --> 00:16:46,039 The master who sets up the stage hasn't here yet 408 00:16:46,039 --> 00:16:47,520 but the master who goes on a pilgrimage is here. 409 00:16:47,719 --> 00:16:49,840 I'm here to check out the stage. 410 00:16:50,280 --> 00:16:51,719 Did Director Liu request for 411 00:16:51,719 --> 00:16:53,039 a path from the audience seats 412 00:16:53,039 --> 00:16:54,000 to the stage? 413 00:16:54,000 --> 00:16:55,920 It symbolizes the journey to the west. 414 00:16:56,719 --> 00:16:57,479 Wang! 415 00:16:57,520 --> 00:16:58,760 Switch on the spotlight. 416 00:16:59,119 --> 00:17:00,359 Let's try the path. 417 00:17:01,239 --> 00:17:02,359 Do you mean this? 418 00:17:04,599 --> 00:17:05,800 You should've taken your boyfriend here. 419 00:17:06,680 --> 00:17:07,520 While the hall is empty, 420 00:17:07,520 --> 00:17:08,280 you can be romantic with him. 421 00:17:08,920 --> 00:17:10,000 Even if my boyfriend is here, 422 00:17:10,000 --> 00:17:11,439 he'll only argue with me. 423 00:17:11,439 --> 00:17:12,719 All the beautiful scenes are ruined because of him. 424 00:17:13,520 --> 00:17:14,599 It's good that he's not here. 425 00:17:14,599 --> 00:17:15,839 I don't want to be the third wheel. 426 00:17:17,199 --> 00:17:17,839 Be careful. 427 00:17:18,119 --> 00:17:19,280 There is a lifting point above you. 428 00:17:19,560 --> 00:17:19,920 Stay safe. 429 00:17:19,920 --> 00:17:20,719 Sure. 430 00:17:24,400 --> 00:17:25,079 Lu Xun. 431 00:17:25,160 --> 00:17:26,119 You're man. 432 00:17:26,119 --> 00:17:28,000 You should be the bigger person, right? 433 00:17:29,000 --> 00:17:30,880 Does it matter that who is at fault? 434 00:17:32,880 --> 00:17:34,271 Never go for litigation in court 435 00:17:34,920 --> 00:17:36,568 when you can attempt settlement out of court. 436 00:17:48,920 --> 00:17:49,479 Isn't your boyfriend here? 437 00:17:52,959 --> 00:17:53,560 What's wrong? 438 00:17:53,719 --> 00:17:54,959 Are you admitting that you're a dog? 439 00:18:08,959 --> 00:18:09,839 You're quite early. 440 00:18:23,079 --> 00:18:24,079 Move! 441 00:18:40,719 --> 00:18:41,719 I'm sorry. 442 00:18:42,280 --> 00:18:43,760 Tang Sanzang. 443 00:18:43,760 --> 00:18:44,880 Is your boyfriend all right? 444 00:18:45,920 --> 00:18:47,000 Her boyfriend is all right. 445 00:18:47,520 --> 00:18:48,920 But Sun Wu Kong 446 00:18:48,920 --> 00:18:49,800 is injured by accident. 447 00:18:50,520 --> 00:18:51,160 What happened? 448 00:18:51,800 --> 00:18:52,160 Slow down. 449 00:18:52,199 --> 00:18:52,920 Are you okay? 450 00:18:55,760 --> 00:18:56,719 Lu Xun, 451 00:18:56,719 --> 00:18:57,319 send Qian Wei 452 00:18:57,319 --> 00:18:58,199 to the medical room. 453 00:18:58,199 --> 00:18:58,680 No need. 454 00:18:58,680 --> 00:18:59,800 I'm totally fine 455 00:18:59,800 --> 00:19:00,239 but he... 456 00:19:00,239 --> 00:19:01,719 He seems to have injured his arm. 457 00:19:01,719 --> 00:19:02,640 Remove your shirt. 458 00:19:02,640 --> 00:19:03,880 Let's see if you've injured yourself. 459 00:19:03,880 --> 00:19:04,359 It's okay. 460 00:19:04,359 --> 00:19:04,920 It's just a superficial wound. 461 00:19:05,000 --> 00:19:05,920 Well... 462 00:19:05,920 --> 00:19:08,119 I learned wound dressing from my mom before. 463 00:19:08,119 --> 00:19:09,839 I can do it for him. 464 00:19:11,520 --> 00:19:12,280 No... 465 00:19:13,439 --> 00:19:15,000 Your friend 466 00:19:15,000 --> 00:19:16,400 didn't admit it 467 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 but he cares a lot about you. 468 00:19:19,160 --> 00:19:21,239 Otherwise, he can't ace his role as Scorpion Demon. 469 00:19:21,239 --> 00:19:22,680 I mean Sun Wu Kong. 470 00:19:33,760 --> 00:19:36,200 (Little Chopper: Qian Wei is two-timing the two hot hunks 471 00:19:36,229 --> 00:19:37,714 (from School of Law. That's why they fought.) 472 00:19:39,160 --> 00:19:40,119 It's just a musical theatre. 473 00:19:40,119 --> 00:19:41,920 Why are they talking nonsense? 474 00:19:41,920 --> 00:19:42,680 The netizens are... 475 00:19:42,680 --> 00:19:43,719 They're picking a fight. 476 00:19:47,560 --> 00:19:48,280 Liu. 477 00:19:48,280 --> 00:19:49,239 I recall something. 478 00:19:49,239 --> 00:19:50,079 I have to go. 479 00:19:51,119 --> 00:19:51,520 Sure. 480 00:19:59,319 --> 00:20:00,439 As expected, it's you. 481 00:20:01,160 --> 00:20:01,959 Yu Tian. 482 00:20:06,040 --> 00:20:07,079 I've no idea what you are saying. 483 00:20:08,239 --> 00:20:09,719 We met at the comic conference last year, 484 00:20:10,239 --> 00:20:11,839 at Higurashi's exhibition area. 485 00:20:12,959 --> 00:20:14,560 Back then, you called yourself Little Chopper. 486 00:20:15,439 --> 00:20:17,000 When you're conducting a broadcast, 487 00:20:17,439 --> 00:20:19,439 you always play the theme song of Higurashi too. 488 00:20:27,000 --> 00:20:28,319 You have the urge to do the same, 489 00:20:28,880 --> 00:20:29,560 haven't you? 490 00:20:31,680 --> 00:20:32,319 What? 491 00:20:32,800 --> 00:20:34,760 I heard that Lu Xun and you were childhood friends. 492 00:20:35,119 --> 00:20:36,479 You must have liked him for a long time. 493 00:20:37,920 --> 00:20:39,280 The way you look at him 494 00:20:39,280 --> 00:20:40,439 is completely different. 495 00:20:42,599 --> 00:20:43,680 If you ask me, 496 00:20:43,719 --> 00:20:45,119 you met him first, 497 00:20:46,319 --> 00:20:48,000 who is Qian Wei to get into your way? 498 00:20:54,040 --> 00:20:54,959 Let's work together. 499 00:20:55,479 --> 00:20:56,079 How? 500 00:21:01,359 --> 00:21:02,359 What are you going to do? 501 00:21:07,120 --> 00:21:08,624 (Plan something during the broadcast) 502 00:21:14,381 --> 00:21:15,381 (Invitation card) 503 00:21:20,680 --> 00:21:22,079 Lu Xun applied to take the day off. 504 00:21:22,079 --> 00:21:23,800 He requested to change the rehearsal time to the night time. 505 00:21:27,920 --> 00:21:29,439 Haven't they patched things up? 506 00:21:29,839 --> 00:21:31,520 He didn't tell Qian Wei about taking the day off 507 00:21:31,520 --> 00:21:32,560 but he told you directly. 508 00:21:33,280 --> 00:21:34,640 I think you're most likely right. 509 00:21:35,199 --> 00:21:35,839 Tomorrow afternoon, 510 00:21:35,839 --> 00:21:37,000 he's going to give speech to the new students. 511 00:21:39,745 --> 00:21:40,745 Coincidentally, 512 00:21:40,839 --> 00:21:41,959 the campus broadcast approached me. 513 00:21:42,199 --> 00:21:43,719 They would like to invite us over 514 00:21:43,800 --> 00:21:44,920 for an interview tomorrow morning. 515 00:21:50,376 --> 00:21:51,376 This is an interview. 516 00:21:52,400 --> 00:21:54,040 If it's an interview, 517 00:21:54,040 --> 00:21:55,719 we may reveal the plot by mistake in the process. 518 00:21:56,160 --> 00:21:57,959 Don't worry. It's fine. 519 00:21:57,959 --> 00:21:59,560 We just have to be cautious when we answer the questions. 520 00:22:00,120 --> 00:22:01,600 This broadcast will be played in the entire campus. 521 00:22:01,920 --> 00:22:03,239 It's a good opportunity to promote the theatre. 522 00:22:03,880 --> 00:22:04,719 At the interview, 523 00:22:04,719 --> 00:22:05,680 we just have to 524 00:22:05,680 --> 00:22:07,560 introduce special feature of the theatre. 525 00:22:07,560 --> 00:22:08,959 If the theatre is well-received, 526 00:22:08,959 --> 00:22:10,560 we'll stand a higher chance 527 00:22:10,560 --> 00:22:11,760 to win the Best Performance Award of the College Students Arts Festival. 528 00:22:12,000 --> 00:22:13,079 You're right. 529 00:22:13,800 --> 00:22:15,359 Let me plan what we should say tomorrow. 530 00:22:42,760 --> 00:22:43,560 So, 531 00:22:44,000 --> 00:22:45,479 in term of hate crimes, 532 00:22:45,479 --> 00:22:46,719 I think we should... 533 00:22:46,920 --> 00:22:48,199 The talk will start in ten minutes. 534 00:22:48,560 --> 00:22:49,319 Switch off the radio. 535 00:22:49,319 --> 00:22:49,719 Okay. 536 00:22:53,280 --> 00:22:54,400 (Don't switch off the radio.) 537 00:22:54,719 --> 00:22:55,560 (You must listen to the broadcast.) 538 00:22:56,119 --> 00:22:57,280 (In this episode of the campus broadcast,) 539 00:22:57,280 --> 00:22:58,319 (it's an honor for us to have) 540 00:22:58,400 --> 00:22:59,880 (the main crew) 541 00:22:59,880 --> 00:23:00,839 (of Ten Lifetimes of Waiting.) 542 00:23:00,839 --> 00:23:02,640 (Say hi to everyone listening.) 543 00:23:02,920 --> 00:23:03,719 Hello. 544 00:23:03,880 --> 00:23:05,520 My name is Liu Shi Yun. 545 00:23:06,160 --> 00:23:07,599 I'm the producer 546 00:23:07,599 --> 00:23:10,680 of Ten Lifetimes of Waiting. 547 00:23:10,719 --> 00:23:13,319 I'm also the director cum script writer 548 00:23:13,400 --> 00:23:15,959 cum composer and stage director. 549 00:23:17,439 --> 00:23:18,920 (I'm holding quite many positions at once.) 550 00:23:18,920 --> 00:23:19,560 (Whatever it is, I'm playing) 551 00:23:19,560 --> 00:23:21,119 (Chang'er in the theatre.) 552 00:23:21,119 --> 00:23:22,479 Hello. My name is Qian Wei. 553 00:23:22,479 --> 00:23:24,239 I play Tang Sanzang. 554 00:23:24,680 --> 00:23:25,280 Hello. 555 00:23:25,520 --> 00:23:26,680 My name is Mo Zi Xin. 556 00:23:26,680 --> 00:23:29,359 I play the Star Lord in the theatre. 557 00:23:30,880 --> 00:23:32,079 My name is Li Chong Wen. 558 00:23:32,079 --> 00:23:33,400 I play 559 00:23:33,400 --> 00:23:34,199 Sun Wu Kong. 560 00:23:35,199 --> 00:23:35,800 Hello. 561 00:23:35,800 --> 00:23:37,959 I'm Qian Chuan from the Sports School. 562 00:23:38,119 --> 00:23:38,959 I play 563 00:23:38,959 --> 00:23:40,479 the handsome hunk, 564 00:23:41,680 --> 00:23:42,599 Marshal Tianpeng! 565 00:23:44,959 --> 00:23:46,280 I heard that in this theatre, 566 00:23:46,280 --> 00:23:48,199 Tang Sanzang has to make a choice 567 00:23:48,199 --> 00:23:49,199 between the pilgrimage 568 00:23:49,199 --> 00:23:49,959 and love. Am I right? 569 00:23:52,439 --> 00:23:52,800 Yes. 570 00:23:52,800 --> 00:23:53,439 However, I'd like 571 00:23:53,439 --> 00:23:56,400 to take the chance to criticize Director Liu. 572 00:23:56,400 --> 00:23:58,439 Between pilgrimage and love, 573 00:23:58,439 --> 00:24:00,319 why is it a must to choose only one? 574 00:24:00,319 --> 00:24:02,040 Any adult will go for both. 575 00:24:02,040 --> 00:24:02,599 Am I right? 576 00:24:03,160 --> 00:24:04,920 Anyway, please look forward 577 00:24:04,920 --> 00:24:06,119 to finding out the story. 578 00:24:06,119 --> 00:24:08,359 Let's meet at the theatre, okay? 579 00:24:09,119 --> 00:24:10,439 Everyone is welcome. 580 00:24:10,439 --> 00:24:11,439 You want both at once? 581 00:24:12,000 --> 00:24:13,119 If that's the case, 582 00:24:13,119 --> 00:24:14,000 Qian Wei, 583 00:24:14,000 --> 00:24:17,280 are you a two-timer in real life? 584 00:24:18,359 --> 00:24:19,040 What are you saying? 585 00:24:23,640 --> 00:24:25,319 (It's widely spread on the internet) 586 00:24:25,319 --> 00:24:26,439 (that Qian Wei) 587 00:24:26,439 --> 00:24:27,839 (is hugging Lu Xun on the right) 588 00:24:27,839 --> 00:24:29,400 (and holding Li Chong Wen on the right.) 589 00:24:29,400 --> 00:24:30,599 (She won't let) 590 00:24:30,599 --> 00:24:32,199 (the pair of the hottest guys of the School of Law go.) 591 00:24:32,199 --> 00:24:32,880 Lu Xun! 592 00:24:32,880 --> 00:24:33,880 (Is that real?) 593 00:24:33,880 --> 00:24:34,560 Lu Xun! 594 00:24:41,319 --> 00:24:42,000 Qian Wei. 595 00:24:42,000 --> 00:24:42,959 Don't panic. 596 00:24:43,199 --> 00:24:44,479 The question that I just asked 597 00:24:44,479 --> 00:24:46,079 was gathered on the website before the interview. 598 00:24:46,079 --> 00:24:48,040 The netizens are keen to know your view. 599 00:24:48,880 --> 00:24:50,800 What do you think? 600 00:24:54,520 --> 00:24:55,839 I see. 601 00:24:56,239 --> 00:24:59,439 The netizens are so creative in asking questions. 602 00:24:59,439 --> 00:25:00,640 It's just a misunderstanding. 603 00:25:01,000 --> 00:25:02,400 We're here today 604 00:25:02,400 --> 00:25:04,400 to promote the musical theatre. 605 00:25:04,400 --> 00:25:05,359 I hope 606 00:25:05,359 --> 00:25:06,079 that everyone can focus on the theatre. 607 00:25:06,079 --> 00:25:07,839 Let's talk less about personal things. 608 00:25:08,040 --> 00:25:08,520 But I have to say 609 00:25:08,520 --> 00:25:10,680 the three of us are good friends. 610 00:25:10,959 --> 00:25:11,280 Otherwise, 611 00:25:11,280 --> 00:25:13,079 we wouldn't have had joined the performance together 612 00:25:13,079 --> 00:25:14,599 (and taken part in the same theatre.) 613 00:25:15,119 --> 00:25:16,599 (This is indeed a misunderstanding.) 614 00:25:17,280 --> 00:25:18,479 (So, you're saying) 615 00:25:18,479 --> 00:25:19,800 (that you're just friends) 616 00:25:19,800 --> 00:25:21,280 (with Li Chong Wei and Lu Xun.) 617 00:25:21,560 --> 00:25:22,479 (You've no idea) 618 00:25:22,479 --> 00:25:24,079 (that both of them have feelings for you.) 619 00:25:24,079 --> 00:25:25,479 You also didn't aware that both of them 620 00:25:25,479 --> 00:25:26,280 fought because of you. 621 00:25:26,280 --> 00:25:27,199 Yu Tian! 622 00:25:27,199 --> 00:25:28,439 You're doing this on purpose, aren't you? 623 00:25:29,880 --> 00:25:30,599 The question 624 00:25:30,599 --> 00:25:32,280 is not stated in the list. 625 00:25:32,280 --> 00:25:33,199 What are you up to? 626 00:25:34,680 --> 00:25:35,520 Qian Wei. 627 00:25:35,520 --> 00:25:36,880 Don't feel pressured. 628 00:25:36,880 --> 00:25:39,560 You don't have to worry at all if you've not done it. 629 00:25:39,920 --> 00:25:42,920 I'm merely trying to clear the air for you. 630 00:25:43,839 --> 00:25:44,520 Look. 631 00:25:45,160 --> 00:25:46,319 It's widely spread on the internet 632 00:25:46,319 --> 00:25:47,439 that Lu Xun and you are a couple 633 00:25:47,439 --> 00:25:48,680 but you refuse to admit the relationship. 634 00:25:49,000 --> 00:25:50,880 Li Chong Wen even injured himself because of you. 635 00:25:51,400 --> 00:25:53,680 If the relationship is indeed so complicated, 636 00:25:54,640 --> 00:25:55,839 does it affect the practice? 637 00:26:00,640 --> 00:26:02,400 My only concern is... 638 00:26:02,400 --> 00:26:03,520 If the performance 639 00:26:03,520 --> 00:26:05,079 is not as interesting as the rehearsal, 640 00:26:05,079 --> 00:26:06,800 the viewers will feel regret. 641 00:26:12,479 --> 00:26:13,439 I'm Li Chong Wen. 642 00:26:14,319 --> 00:26:16,280 (Qian Wei is not a two-timer.) 643 00:26:17,119 --> 00:26:17,880 I admit 644 00:26:18,680 --> 00:26:20,880 that I have feelings for her. 645 00:26:21,640 --> 00:26:22,640 I've been in love with her for a long time. 646 00:26:23,520 --> 00:26:25,920 But she's turned me down since day one. 647 00:26:25,920 --> 00:26:27,079 It's only my own wishful thinking. 648 00:26:30,359 --> 00:26:32,119 Now, I would like to thank her. 649 00:26:34,599 --> 00:26:35,599 Because of her, 650 00:26:36,640 --> 00:26:37,959 I've finally experience 651 00:26:38,560 --> 00:26:39,160 how does 652 00:26:39,400 --> 00:26:40,800 falling in love feel. 653 00:26:45,479 --> 00:26:46,119 Thank you. 654 00:26:52,959 --> 00:26:54,119 I hope 655 00:26:54,280 --> 00:26:55,479 everyone won't misunderstand 656 00:26:55,839 --> 00:26:58,719 and ruin the fond memories at the bottom of my heart. 657 00:27:05,199 --> 00:27:07,160 Well said, Chong Wen. 658 00:27:07,160 --> 00:27:08,479 His view on love 659 00:27:08,479 --> 00:27:09,479 fits the core story 660 00:27:09,479 --> 00:27:10,640 of the theatre perfectly. 661 00:27:11,560 --> 00:27:13,079 Why don't we listen to a song 662 00:27:13,079 --> 00:27:14,280 and take a break? 663 00:27:17,119 --> 00:27:19,000 The publicity effect will be affected if I stay. 664 00:27:19,000 --> 00:27:20,319 Go ahead. I'm fine. 665 00:27:27,959 --> 00:27:28,880 Why are you doing here? 666 00:27:28,880 --> 00:27:30,560 Aren't you having a talk? 667 00:27:31,760 --> 00:27:32,439 Woof. 668 00:27:34,599 --> 00:27:35,959 I'm here to apologize. 669 00:27:36,800 --> 00:27:37,400 I was at fault. 670 00:27:37,400 --> 00:27:38,040 I'm sorry. 671 00:27:41,640 --> 00:27:42,760 What is going on? 672 00:27:43,719 --> 00:27:44,520 -Hear me out. -Keep quiet. 673 00:27:47,079 --> 00:27:48,040 This paper crane... 674 00:27:49,319 --> 00:27:50,680 I wanted to pass it to you 675 00:27:50,680 --> 00:27:51,359 at the debate competition. 676 00:27:53,040 --> 00:27:53,719 (I've never seen) 677 00:27:54,160 --> 00:27:55,800 (him giving in to anyone.) 678 00:27:56,280 --> 00:27:57,000 Actually, 679 00:27:58,119 --> 00:27:59,640 I've thought about it before. 680 00:28:01,079 --> 00:28:02,560 I don't care if the feeling is mutual. 681 00:28:04,119 --> 00:28:05,119 I'll pursue you nevertheless. 682 00:28:12,599 --> 00:28:13,640 But do you know? 683 00:28:14,680 --> 00:28:15,760 Human beings can be very obdurate 684 00:28:15,760 --> 00:28:17,280 in their convictions. 685 00:28:18,920 --> 00:28:20,160 It could be dignity. 686 00:28:21,280 --> 00:28:22,479 It could be stubbornness. 687 00:28:23,719 --> 00:28:24,400 While I... 688 00:28:26,079 --> 00:28:27,280 I'm too used 689 00:28:27,280 --> 00:28:28,239 to make judgment on my own. 690 00:28:29,359 --> 00:28:31,359 I'm also always self-centered. 691 00:28:31,359 --> 00:28:32,280 I'm too used 692 00:28:32,280 --> 00:28:33,560 to think that everything that I do for you 693 00:28:33,560 --> 00:28:34,660 for undoubtedly the best. 694 00:28:35,800 --> 00:28:37,363 But now only I realize, 695 00:28:38,560 --> 00:28:40,245 what I did can't make you happy. 696 00:28:41,760 --> 00:28:42,980 So, I'm sorry. 697 00:28:43,880 --> 00:28:45,319 No matter what you say in the future, 698 00:28:46,079 --> 00:28:47,003 I'll listen to you. 699 00:28:48,199 --> 00:28:48,760 Okay? 700 00:29:02,839 --> 00:29:04,239 Okay, 701 00:29:05,839 --> 00:29:07,520 but the broadcast is ongoing. 702 00:29:08,040 --> 00:29:09,920 What you just said 703 00:29:09,920 --> 00:29:11,479 was heard by everyone in the campus. 704 00:29:24,719 --> 00:29:25,479 I tried to alert you. 705 00:29:25,479 --> 00:29:26,640 But it's okay. 706 00:29:26,640 --> 00:29:27,479 Whatever it is, 707 00:29:28,040 --> 00:29:30,119 our relationship is official and we've announced to everyone now. 708 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 I've to go. 709 00:29:33,719 --> 00:29:34,640 It's so embarrassing. 710 00:29:34,640 --> 00:29:35,640 Hurry up! 711 00:29:40,319 --> 00:29:41,760 Since it's happened, 712 00:29:42,280 --> 00:29:43,640 why don't we do them a favor? 713 00:29:48,280 --> 00:29:49,800 It's totally unexpected. 714 00:29:49,800 --> 00:29:53,079 Lu Xun has been wanting to officiate their relationship for a long time. 715 00:29:54,280 --> 00:29:55,800 All thanks to your malicious plan, 716 00:29:55,800 --> 00:29:57,479 his wish has been granted. 717 00:29:57,479 --> 00:29:59,040 They had been in a cold war for many days. 718 00:29:59,040 --> 00:30:00,520 No matter how hard we tried, they just wouldn't budge. 719 00:30:00,520 --> 00:30:02,599 Thanks to your help. 720 00:30:05,119 --> 00:30:05,880 How is it? 721 00:30:06,719 --> 00:30:08,520 Our kind host, 722 00:30:08,520 --> 00:30:09,640 do you want to conclude the interview? 723 00:30:14,599 --> 00:30:15,319 Chong Wen... 724 00:30:23,086 --> 00:30:24,122 (Before you, I was no different from a lifeless planet.) 725 00:30:24,202 --> 00:30:24,867 (I was desireless and emotionless.) 726 00:30:24,891 --> 00:30:26,671 (I have no idea when the feelings start to develop. Was it...) 727 00:30:27,959 --> 00:30:29,640 You really enjoyed reading the letter. 728 00:30:30,239 --> 00:30:31,040 Of course. 729 00:30:31,040 --> 00:30:32,079 You're always so mean to me. 730 00:30:32,079 --> 00:30:34,400 Receiving a love letter from you 731 00:30:34,400 --> 00:30:36,719 is even more exciting than receiving Town's Honor Student Award. 732 00:30:38,439 --> 00:30:41,199 You said that I'm unrealistic 733 00:30:41,832 --> 00:30:42,832 and I let my imagination run wild. 734 00:30:42,832 --> 00:30:44,911 Forget it. Let the past be the past. 735 00:30:45,232 --> 00:30:46,752 Why do you bring up the past? 736 00:30:46,752 --> 00:30:49,031 Didn't you call me bossy? 737 00:30:49,031 --> 00:30:50,311 You also said that... 738 00:30:50,311 --> 00:30:50,832 Am I right? 739 00:30:50,832 --> 00:30:52,232 All right. 740 00:30:52,232 --> 00:30:53,752 We'll mend our mistakes. 741 00:30:53,752 --> 00:30:54,271 Okay? 742 00:30:55,352 --> 00:30:57,472 As for Law Online... 743 00:30:59,031 --> 00:31:00,031 As for Law Online, 744 00:31:00,592 --> 00:31:02,271 to be honest, I think 745 00:31:02,271 --> 00:31:03,071 it's not a safe move. 746 00:31:03,071 --> 00:31:04,752 But if you're confident, 747 00:31:05,551 --> 00:31:07,151 even if it's challenging, I think we can give it a try. 748 00:31:07,151 --> 00:31:08,887 But you have to show me your proposal. 749 00:31:10,512 --> 00:31:13,632 Actually, I posted the idea on an investment website. 750 00:31:13,632 --> 00:31:14,952 Those who approached me 751 00:31:14,952 --> 00:31:17,071 said that website is a better choice. 752 00:31:17,352 --> 00:31:19,551 Judging from the current situation, 753 00:31:19,872 --> 00:31:21,752 your consideration and concern are reasonable. 754 00:31:22,952 --> 00:31:23,872 Let's start with a website. 755 00:31:24,832 --> 00:31:25,752 Finally, you know that I'm right. 756 00:31:26,791 --> 00:31:28,311 Will you promise me something? 757 00:31:29,311 --> 00:31:29,992 What is it? 758 00:31:30,512 --> 00:31:32,832 You said that you'll destroy our relationship contract 759 00:31:32,832 --> 00:31:33,791 and you requested for a breakup. 760 00:31:33,791 --> 00:31:34,752 You said that you don't want to be with me. 761 00:31:34,752 --> 00:31:37,031 I said that because I was mad. 762 00:31:37,031 --> 00:31:38,431 Didn't you tell me not to bring up the past? 763 00:31:38,431 --> 00:31:39,832 Now, you're bring up the past. 764 00:31:40,271 --> 00:31:42,431 Be it work or relationship, 765 00:31:42,431 --> 00:31:43,992 what's more torturing than not getting what you desire 766 00:31:43,992 --> 00:31:45,191 is having to give up halfway. 767 00:31:45,191 --> 00:31:47,832 If you have any idea, you can tell me. 768 00:31:47,832 --> 00:31:49,431 I'll give it a try with you. 769 00:31:49,431 --> 00:31:50,911 No matter how ridiculous it is, I'll take your side. 770 00:31:50,911 --> 00:31:54,791 Just don't always threaten to break up with me during fights. 771 00:31:54,791 --> 00:31:57,902 I've used up all my courage to be with you. 772 00:31:58,151 --> 00:32:00,431 If you take away mint candy, 773 00:32:00,431 --> 00:32:03,621 then coke will become a non-carbonated drink. 774 00:32:03,911 --> 00:32:04,512 Am I right? 775 00:32:05,071 --> 00:32:05,832 Am I right? 776 00:32:07,872 --> 00:32:08,472 Got it. 777 00:32:08,472 --> 00:32:09,992 I won't do it again. 778 00:32:11,071 --> 00:32:12,512 Are you the one who barked on the broadcast? 779 00:32:13,952 --> 00:32:14,391 It's just a misunderstanding. 780 00:32:14,391 --> 00:32:15,071 Actually, it's... 781 00:32:15,071 --> 00:32:16,311 So what if I'm the one? 782 00:32:17,031 --> 00:32:17,431 How embarrassing. 783 00:32:17,472 --> 00:32:18,391 Embarrassing? 784 00:32:19,832 --> 00:32:21,431 Can we keep a low profile? 785 00:32:21,431 --> 00:32:25,343 Stay aloof. You've to maintain your prince charming image. 786 00:32:26,031 --> 00:32:26,671 I... 787 00:32:26,671 --> 00:32:27,271 I don't care. 788 00:32:28,112 --> 00:32:29,112 Fine. 789 00:32:29,112 --> 00:32:29,632 You're something. 790 00:32:31,191 --> 00:32:31,952 Well... 791 00:32:31,952 --> 00:32:33,952 I want to add a new clause. 792 00:32:33,952 --> 00:32:36,391 It's not included in the contract. 793 00:32:37,632 --> 00:32:38,311 Hear me out. 794 00:32:39,232 --> 00:32:39,911 From now on, 795 00:32:39,911 --> 00:32:41,112 you've to call me boss. 796 00:32:41,112 --> 00:32:42,791 This is the additional clause. 797 00:32:42,791 --> 00:32:43,431 Why? 798 00:32:44,431 --> 00:32:45,632 When you're talking to your boss, 799 00:32:45,632 --> 00:32:46,911 you're not allowed to ask why. 800 00:32:48,391 --> 00:32:50,712 Fine, I'm going to add a new clause too. 801 00:32:51,791 --> 00:32:52,512 Sure. 802 00:32:52,512 --> 00:32:53,112 What about this? 803 00:32:53,112 --> 00:32:54,671 If you bark, 804 00:32:54,671 --> 00:32:56,151 I'll allow you to add a new clause. 805 00:32:59,872 --> 00:33:01,311 A dog that bites doesn't bark. 806 00:33:30,232 --> 00:33:33,071 I recommended Lu Xun to the director of moral education on purpose 807 00:33:33,671 --> 00:33:34,911 to distract him. 808 00:33:35,791 --> 00:33:37,071 How did he find out about the broadcast? 809 00:33:38,431 --> 00:33:39,431 Did you tell him? 810 00:33:43,832 --> 00:33:45,872 I texted Lu Xun 811 00:33:45,872 --> 00:33:47,271 to remind him about the broadcast. 812 00:33:48,712 --> 00:33:49,992 Why did you go back on your own words? 813 00:33:53,791 --> 00:33:54,911 I believe 814 00:33:54,911 --> 00:33:56,872 I've never said that I'll work with you. 815 00:33:57,872 --> 00:34:00,031 I merely asked what you would do. 816 00:34:00,031 --> 00:34:01,671 Since you told me the plan, 817 00:34:01,671 --> 00:34:03,352 it's up to me 818 00:34:03,352 --> 00:34:04,352 whether I want to share it with others. 819 00:34:05,512 --> 00:34:06,472 I don't get it. 820 00:34:07,031 --> 00:34:08,871 How does helping Qian Wei benefit you? 821 00:34:08,871 --> 00:34:10,232 I'm helping Lu Xun. 822 00:34:11,552 --> 00:34:13,351 If you truly love someone, 823 00:34:13,351 --> 00:34:16,111 you'll know that helping him 824 00:34:16,111 --> 00:34:17,232 and making him happy 825 00:34:17,831 --> 00:34:19,391 is way more satisfying than creating obstruction for him. 826 00:34:19,391 --> 00:34:20,032 Isn't it? 827 00:34:23,631 --> 00:34:24,431 What about you? 828 00:34:27,312 --> 00:34:28,792 Are you not going to think for yourself? 829 00:34:34,831 --> 00:34:36,631 I've known Lu Xun for many years. 830 00:34:37,911 --> 00:34:38,952 This is the first time I saw him 831 00:34:38,952 --> 00:34:40,151 giving in for someone. 832 00:34:41,752 --> 00:34:43,512 It explains everything. 833 00:34:47,552 --> 00:34:49,671 If we're in the animation world, 834 00:34:51,032 --> 00:34:51,952 I think 835 00:34:52,712 --> 00:34:54,752 I must be playing the female supporting role. 836 00:34:58,792 --> 00:35:00,431 But even if I'm just a supporting role, 837 00:35:01,591 --> 00:35:03,472 I'll never let the villain 838 00:35:03,472 --> 00:35:04,566 make use of me. 839 00:35:21,664 --> 00:35:23,832 (Guanghua University) 840 00:35:24,072 --> 00:35:26,472 You've seen through the karma in the past lives. 841 00:35:27,312 --> 00:35:29,512 You've also seen through the outcomes in the subsequent lives. 842 00:35:29,512 --> 00:35:30,792 If that's the case, 843 00:35:30,800 --> 00:35:34,332 what's waiting ahead is the illusionary scripture. 844 00:35:34,671 --> 00:35:38,097 Everything is illusionary, including the Thunderclap Monastery. 845 00:35:38,552 --> 00:35:39,402 He said the wrong line. 846 00:35:39,952 --> 00:35:40,712 We're destined to be together 847 00:35:40,712 --> 00:35:42,671 even if it takes us ten lifetimes of waiting. 848 00:35:44,800 --> 00:35:45,760 As long as you come back, 849 00:35:46,591 --> 00:35:47,671 I... 850 00:35:47,671 --> 00:35:50,351 I'll be waiting for you 851 00:35:50,351 --> 00:35:51,312 along the River of Flowing Sands. 852 00:35:54,272 --> 00:35:55,591 It takes ten lifetimes of waiting 853 00:35:55,591 --> 00:35:57,232 in exchange for our love. 854 00:35:57,232 --> 00:35:59,591 Of course I'll cherish it. 855 00:35:59,591 --> 00:36:00,232 Am I right? 856 00:36:00,232 --> 00:36:00,552 Yes. 857 00:36:02,272 --> 00:36:03,712 What is world? 858 00:36:03,712 --> 00:36:05,032 You're my world. 859 00:36:05,752 --> 00:36:06,552 Cut! 860 00:36:07,431 --> 00:36:09,631 What nonsense is that? 861 00:36:09,631 --> 00:36:10,952 In this scene, 862 00:36:10,952 --> 00:36:12,752 despite being seduced by him, 863 00:36:12,752 --> 00:36:13,591 your determination to go on a pilgrimage 864 00:36:13,591 --> 00:36:14,752 remains unshaken. 865 00:36:14,752 --> 00:36:15,952 It's not a scene to show off your love. 866 00:36:16,431 --> 00:36:18,312 We know the theories. 867 00:36:18,312 --> 00:36:19,712 We're not showing off our love. 868 00:36:19,712 --> 00:36:21,871 When you're acting, it's all about feelings. Am I right? 869 00:36:21,871 --> 00:36:24,111 When the feeling is there, I can't control it. 870 00:36:24,111 --> 00:36:24,952 Yes, I can't control the feeling. 871 00:36:24,952 --> 00:36:26,272 Don't give me a lesson on method acting. 872 00:36:27,431 --> 00:36:28,911 Fine. I'll adjust the tune. 873 00:36:28,911 --> 00:36:29,831 Stop being lovey-dovey. 874 00:36:30,752 --> 00:36:31,431 Take the performance seriously! 875 00:36:32,512 --> 00:36:33,391 Our acting is good, right? 876 00:36:33,391 --> 00:36:33,871 That's right. 877 00:36:33,871 --> 00:36:34,552 Our performance is good. 878 00:36:34,552 --> 00:36:35,151 Isn't it? 879 00:36:35,911 --> 00:36:36,351 Qian Wei. 880 00:36:36,905 --> 00:36:38,425 Why hasn't Xin here yet? 881 00:36:39,200 --> 00:36:41,760 Those guys can't take their eyes off her. 882 00:36:41,831 --> 00:36:42,831 She is too afraid to come here. 883 00:36:43,671 --> 00:36:44,952 Everything went south because of you. 884 00:36:45,431 --> 00:36:46,752 Scandal on the internet. 885 00:36:46,752 --> 00:36:48,831 Two hunks fought for you. 886 00:36:48,831 --> 00:36:51,272 The winner won because he barked. 887 00:36:52,671 --> 00:36:53,671 Brother-in-law, 888 00:36:53,671 --> 00:36:55,072 why don't you share your experience with me? 889 00:36:55,591 --> 00:36:57,552 You successfully tamed my sister with a bark. 890 00:36:58,312 --> 00:36:59,351 I don't listen to anyone 891 00:37:00,072 --> 00:37:00,792 but I'll listen to you. 892 00:37:01,431 --> 00:37:02,272 Qian Chuan. 893 00:37:02,272 --> 00:37:03,792 You used the word "tame" 894 00:37:03,792 --> 00:37:05,351 in the perfect context. 895 00:37:05,351 --> 00:37:06,631 How appropriate. 896 00:37:06,631 --> 00:37:07,312 What did you say? 897 00:37:07,312 --> 00:37:08,312 He barked. 898 00:37:08,312 --> 00:37:10,072 If someone is tamed, it's got to be him! 899 00:37:10,072 --> 00:37:12,272 He's just being a great man who knows when to yield. 900 00:37:12,272 --> 00:37:13,272 I'm a great man who knows when to yield. 901 00:37:13,272 --> 00:37:14,391 Here. 902 00:37:14,391 --> 00:37:15,351 You're a great man knows when to yield, aren't you? 903 00:37:16,752 --> 00:37:17,992 I'll kick you to death! 904 00:37:17,992 --> 00:37:18,792 So much for a great man knows when to yield. 905 00:37:18,792 --> 00:37:19,512 You can't reach me. 906 00:37:19,871 --> 00:37:20,952 You're such a pig! 907 00:37:30,111 --> 00:37:32,191 I didn't know Liu can play so many musical instruments. 908 00:37:34,792 --> 00:37:36,792 She looks completely different from the times she scolds me 909 00:37:36,792 --> 00:37:38,032 when she plays violin. 910 00:37:38,032 --> 00:37:38,792 If only she is as skillful in singing 911 00:37:38,792 --> 00:37:40,870 as playing violin. 912 00:37:41,871 --> 00:37:44,191 Though she is a law student, 913 00:37:44,191 --> 00:37:45,712 she has a music dream. 914 00:37:58,552 --> 00:37:59,232 Well... 915 00:37:59,232 --> 00:38:01,312 I've to go. 916 00:38:01,312 --> 00:38:02,792 You should continue practice. 917 00:38:03,312 --> 00:38:04,631 Why are you... 918 00:38:08,431 --> 00:38:09,151 Liu Shi Yun, 919 00:38:09,792 --> 00:38:12,232 you're so skillful in playing violin. 920 00:38:12,232 --> 00:38:13,671 Can't you train harder in singing? 921 00:38:15,431 --> 00:38:16,671 No. 922 00:38:16,671 --> 00:38:17,871 I was just kidding. 923 00:38:17,871 --> 00:38:20,472 I was not criticizing your singing. 924 00:38:20,472 --> 00:38:21,312 Ms. Qian. 925 00:38:21,312 --> 00:38:22,431 This is my name card. 926 00:38:23,111 --> 00:38:26,391 I wonder where did you get my contact number? 927 00:38:27,151 --> 00:38:28,072 Our company 928 00:38:28,072 --> 00:38:29,952 will look for some potential projects 929 00:38:29,952 --> 00:38:31,351 proposed by the college students 930 00:38:31,351 --> 00:38:33,351 at the annual Venture Capital Conference. 931 00:38:33,351 --> 00:38:35,752 I'm quite familiar with Guanghua University. 932 00:38:35,752 --> 00:38:37,831 Nowadays, scammers run rampant. 933 00:38:37,831 --> 00:38:40,712 It's normal that you have doubts about me. 934 00:38:41,232 --> 00:38:43,232 This is our company profile. 935 00:38:43,232 --> 00:38:43,992 Please take a look. 936 00:38:45,111 --> 00:38:45,871 Sure. 937 00:38:48,072 --> 00:38:50,512 In the early days of platform creation, 938 00:38:50,512 --> 00:38:53,431 we'll opt for free access 939 00:38:53,431 --> 00:38:55,512 to increase the viewing traffics. 940 00:38:55,512 --> 00:38:57,431 When the platform is complete, 941 00:38:57,431 --> 00:38:59,792 with regard to the management of the platform 942 00:38:59,792 --> 00:39:02,792 including the commission from advertisements, 943 00:39:02,792 --> 00:39:05,072 the classification of the platform, 944 00:39:05,072 --> 00:39:06,792 and the commission for the lawyers, 945 00:39:06,792 --> 00:39:08,631 we will require you 946 00:39:08,631 --> 00:39:10,752 to provide us a more detailed plan. 947 00:39:11,351 --> 00:39:15,952 A mobile application is more technical and its return on revenue is low. 948 00:39:15,952 --> 00:39:19,072 I think we should start from building a website. 949 00:39:19,072 --> 00:39:19,992 I wonder 950 00:39:19,992 --> 00:39:22,312 if you're agreeable with the idea. 951 00:39:22,312 --> 00:39:23,272 No problem. 952 00:39:24,032 --> 00:39:25,032 As for the mobile application, 953 00:39:25,032 --> 00:39:26,591 we can talk about it later 954 00:39:26,591 --> 00:39:28,391 when the website is well established. 955 00:39:29,391 --> 00:39:30,591 I didn't expect you to come prepared. 956 00:39:30,591 --> 00:39:32,391 I'm sorry that I'm not well-prepared. 957 00:39:32,391 --> 00:39:33,712 Don't say that. 958 00:39:33,712 --> 00:39:36,552 I have a question. 959 00:39:36,552 --> 00:39:37,871 Ms. Qian, 960 00:39:37,871 --> 00:39:40,992 is there any partner in this project? 961 00:39:41,871 --> 00:39:42,391 I got it. 962 00:39:42,391 --> 00:39:42,952 You're worried 963 00:39:42,952 --> 00:39:44,831 that we don't share the same view. 964 00:39:44,831 --> 00:39:45,712 But it's okay. 965 00:39:45,712 --> 00:39:47,512 I'm boss and he's just a staff. 966 00:39:47,512 --> 00:39:48,591 Furthermore, 967 00:39:48,591 --> 00:39:51,472 I want to give him a surprise 968 00:39:51,472 --> 00:39:52,472 when our collaboration is confirmed. 969 00:39:52,472 --> 00:39:53,792 That's great. 970 00:39:53,792 --> 00:39:55,631 I have high regards for this project. 971 00:39:55,631 --> 00:39:56,712 So, 972 00:39:56,712 --> 00:39:57,712 is it feasible for you 973 00:39:57,712 --> 00:39:59,512 to speed up in preparing the proposal? 974 00:39:59,512 --> 00:40:01,871 We'll meet up the day after tomorrow. 975 00:40:01,871 --> 00:40:03,312 The day after tomorrow? 976 00:40:03,312 --> 00:40:06,391 But I've to perform at an event on that day. 977 00:40:06,671 --> 00:40:08,512 I've gone through your presentation slides. 978 00:40:08,512 --> 00:40:09,712 I don't see much issues in it. 979 00:40:09,831 --> 00:40:11,871 We need to only make a few adjustments. 980 00:40:12,992 --> 00:40:14,151 I'll be attending a regular meeting 981 00:40:14,151 --> 00:40:15,391 on the day after tomorrow. 982 00:40:15,391 --> 00:40:18,712 I wish to bring up the project during the meeting 983 00:40:18,712 --> 00:40:21,831 so that we can speed up the process. 984 00:40:24,671 --> 00:40:26,871 -If that's the case, okay then. -It's a deal then. 65265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.