Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,039 --> 00:00:04,199
The next performer
2
00:00:04,199 --> 00:00:05,639
is from the School of Law.
3
00:00:05,639 --> 00:00:07,679
Let's welcome the performer
of Ten Lifetimes of Waiting.
4
00:00:09,239 --> 00:00:10,279
-Great!
-All the best!
5
00:00:10,359 --> 00:00:11,399
Good luck!
6
00:00:11,399 --> 00:00:12,239
Good luck! You can do it!
7
00:00:17,040 --> 00:00:18,559
Excuse me.
8
00:00:19,120 --> 00:00:21,000
Are you performing a musical theater?
9
00:00:21,346 --> 00:00:22,600
(College Students Arts Festival)
Yes, sir.
10
00:00:22,600 --> 00:00:24,920
This musical theater is about
11
00:00:24,920 --> 00:00:27,319
a story presented from the perspective
of the Scorpion Demon.
12
00:00:27,319 --> 00:00:27,760
Then...
13
00:00:27,760 --> 00:00:28,959
Stop.
14
00:00:28,959 --> 00:00:30,040
We'll talk about it later.
15
00:00:31,000 --> 00:00:32,599
Since it's a musical theater,
16
00:00:32,599 --> 00:00:33,720
it should start with music.
17
00:00:34,360 --> 00:00:36,240
Why don't you sing for us?
18
00:00:39,040 --> 00:00:40,080
Sure.
19
00:00:45,759 --> 00:00:46,880
โซ Can you โซ
20
00:00:46,880 --> 00:00:49,720
โซ Hear that voice โซ
21
00:00:52,759 --> 00:00:57,880
โซ Perhaps you don't care โซ
22
00:01:01,799 --> 00:01:03,360
Stop there.
23
00:01:03,759 --> 00:01:04,919
You can neither hit high notes
24
00:01:04,919 --> 00:01:05,639
nor sing low notes.
25
00:01:05,639 --> 00:01:06,480
You're totally out of tune.
26
00:01:06,480 --> 00:01:08,080
You're fooling around, aren't you?
27
00:01:08,080 --> 00:01:10,160
No. Sir, hold on.
28
00:01:10,160 --> 00:01:12,680
This is a musical theatre
29
00:01:12,680 --> 00:01:13,639
but
30
00:01:13,639 --> 00:01:15,319
the story is communicated through acting
while music is merely supplementary.
31
00:01:15,680 --> 00:01:16,599
Furthermore,
32
00:01:16,720 --> 00:01:20,919
music is not all about singing.
33
00:01:20,919 --> 00:01:22,400
It's also focused sharply on
34
00:01:22,919 --> 00:01:23,959
composition.
35
00:01:24,480 --> 00:01:25,080
That's right.
36
00:01:25,080 --> 00:01:25,959
We shouldn't limit ourselves
37
00:01:25,959 --> 00:01:27,360
to certain recruitment patterns
but invites talents from all areas.
38
00:01:27,360 --> 00:01:28,839
She is very creative in music.
39
00:01:28,839 --> 00:01:29,639
Nowadays, our society
40
00:01:29,639 --> 00:01:31,800
lacks composers with creativity.
41
00:01:31,800 --> 00:01:32,599
Give her a chance.
42
00:01:37,639 --> 00:01:38,400
Just ignore them.
43
00:01:39,120 --> 00:01:40,360
Show them the spirit when you fight.
44
00:01:40,800 --> 00:01:42,199
Lighten up the atmosphere.
45
00:01:43,639 --> 00:01:44,239
All the best!
46
00:01:46,319 --> 00:01:46,800
Look at me.
47
00:01:58,480 --> 00:01:59,000
You can do it.
48
00:01:59,480 --> 00:02:00,000
I can do it.
49
00:02:00,519 --> 00:02:01,040
I'll get going then.
50
00:03:00,720 --> 00:03:02,360
I didn't know Liu knows so many tricks.
51
00:03:03,440 --> 00:03:04,559
It's a waste of talents for her
to only focus on selling noodles.
52
00:03:29,738 --> 00:03:32,251
(College Students Arts Festival)
53
00:03:44,880 --> 00:03:45,880
Young lady,
54
00:03:45,880 --> 00:03:48,600
the song that you performed
was really nice.
55
00:03:48,600 --> 00:03:50,000
It's very touching.
56
00:03:50,000 --> 00:03:53,880
From the performance, I could tell
that you're singing your hearts out.
57
00:03:54,800 --> 00:03:55,720
But I personally think that
58
00:03:56,279 --> 00:03:57,880
the budget for the clothing
is on the higher side.
59
00:03:58,679 --> 00:03:59,679
We're short-handed too.
60
00:04:00,119 --> 00:04:01,160
There is a huge risk.
61
00:04:01,839 --> 00:04:02,839
Sir, I don't mind
62
00:04:02,839 --> 00:04:03,800
paying on my own.
63
00:04:03,800 --> 00:04:05,039
Is that okay? I don't mind doing that.
64
00:04:05,639 --> 00:04:07,360
It's against the rules.
65
00:04:07,759 --> 00:04:08,600
Sir.
66
00:04:09,199 --> 00:04:10,399
There is always a solution
to every problem.
67
00:04:10,399 --> 00:04:12,199
We can't simply give up.
68
00:04:12,759 --> 00:04:13,600
That's right, sir.
69
00:04:13,600 --> 00:04:15,479
I was the host
of the last year's welcome party.
70
00:04:15,479 --> 00:04:17,000
I'm experienced.
71
00:04:17,040 --> 00:04:17,959
I can help them
72
00:04:17,959 --> 00:04:19,399
to reduce the budget to the minimum.
73
00:04:19,399 --> 00:04:21,239
What can you do
to reduce the budget for the clothing?
74
00:04:21,239 --> 00:04:21,720
Clothing...
75
00:04:21,720 --> 00:04:22,839
Sir.
76
00:04:22,839 --> 00:04:25,640
I can provide for the clothing.
77
00:04:25,640 --> 00:04:26,959
We just have to
alter the clothing slightly.
78
00:04:26,959 --> 00:04:27,959
No additional budget is needed.
79
00:04:28,359 --> 00:04:28,920
Xin.
80
00:04:29,239 --> 00:04:30,600
Your dad is a stock tycoon,
81
00:04:30,679 --> 00:04:31,839
not clothing tycoon.
82
00:04:31,839 --> 00:04:33,000
Why do you have so many clothing?
83
00:04:33,440 --> 00:04:34,640
Don't worry, I have them.
84
00:04:36,160 --> 00:04:37,200
Sir.
85
00:04:37,200 --> 00:04:38,160
I'm from the sports school.
86
00:04:38,160 --> 00:04:39,480
I'm a pro
when it comes to physical work.
87
00:04:39,480 --> 00:04:40,920
When I go into action,
I can do the job of two.
88
00:04:40,920 --> 00:04:42,000
Manpower is definitely enough.
89
00:04:42,000 --> 00:04:43,440
That's right. We're here to help.
90
00:04:44,079 --> 00:04:46,480
I'm glad to see that everyone
is willing to help.
91
00:04:46,480 --> 00:04:48,760
I guess we don't have problem
in securing actors.
92
00:04:48,760 --> 00:04:50,640
All of you
should perform together, okay?
93
00:04:51,320 --> 00:04:53,279
All of us should perform together?
94
00:04:53,279 --> 00:04:54,160
What's wrong?
95
00:04:54,160 --> 00:04:55,239
If you don't agree with it,
96
00:04:55,239 --> 00:04:56,720
this show can't go on.
97
00:04:57,959 --> 00:04:59,839
No way. We can do it.
98
00:05:00,399 --> 00:05:01,600
The law students
99
00:05:01,600 --> 00:05:02,959
are really good at acting.
100
00:05:04,000 --> 00:05:05,559
That's right.
We're really good at acting.
101
00:05:05,559 --> 00:05:06,600
All right. That's a deal.
102
00:05:06,600 --> 00:05:07,480
You may get ready for the show.
103
00:05:10,650 --> 00:05:12,324
(Episode 15)
104
00:05:12,400 --> 00:05:17,574
(Itโs Only a Bark
Between Victory and Defeat)
105
00:06:12,918 --> 00:06:15,254
(Legally Romance)
106
00:06:20,600 --> 00:06:21,559
What is this?
107
00:06:22,959 --> 00:06:23,691
What is this?
108
00:06:27,239 --> 00:06:29,119
Soul resonance!
109
00:06:33,200 --> 00:06:34,440
What is this?
110
00:06:34,440 --> 00:06:35,519
Are you serious?
111
00:06:35,519 --> 00:06:36,799
Xin.
112
00:06:36,799 --> 00:06:38,600
I didn't know you love cosplay.
113
00:06:39,239 --> 00:06:40,519
I love watching anime.
114
00:06:40,640 --> 00:06:42,000
That's why I have a mini collection
115
00:06:42,000 --> 00:06:43,399
of clothes for anime characters.
116
00:06:44,160 --> 00:06:46,880
But my mom thinks
that these clothing are useless.
117
00:06:46,880 --> 00:06:47,959
She won't stop waffling on
when she sees them.
118
00:06:48,679 --> 00:06:50,480
Because of that, I have to
119
00:06:50,480 --> 00:06:51,519
hide these clothing away
120
00:06:51,519 --> 00:06:52,679
and I've not shared the secret
with anyone else.
121
00:06:57,359 --> 00:06:58,399
Is it...
122
00:06:58,399 --> 00:07:00,279
Is it weird?
123
00:07:00,279 --> 00:07:01,880
It's not weird at all, Xin.
124
00:07:01,880 --> 00:07:03,559
you're our savior!
125
00:07:03,559 --> 00:07:04,160
If it weren't for you,
126
00:07:04,160 --> 00:07:05,944
where else
could I get so many clothing?
127
00:07:06,279 --> 00:07:08,440
I think we just need
to do some simple alterations.
128
00:07:08,559 --> 00:07:10,119
We can save up on clothing
129
00:07:10,119 --> 00:07:12,200
and spend more
on the lighting and stage design.
130
00:07:13,040 --> 00:07:14,440
Ms. Liu, come here.
131
00:07:20,279 --> 00:07:20,880
Ms. Liu.
132
00:07:21,799 --> 00:07:22,679
Director Liu.
133
00:07:23,160 --> 00:07:25,600
Look, we're best friends.
134
00:07:26,200 --> 00:07:27,519
Will you please make an exception
135
00:07:27,519 --> 00:07:30,480
to give me a role
that play alongside Zi Xin?
136
00:07:31,480 --> 00:07:32,359
It's too late.
137
00:07:32,359 --> 00:07:33,640
I've assigned all the roles.
138
00:07:33,959 --> 00:07:34,519
Look.
139
00:07:35,040 --> 00:07:36,119
I'm playing Chang'er.
140
00:07:36,440 --> 00:07:38,760
Xin plays the Star Lord.
141
00:07:39,359 --> 00:07:40,959
Li Chong Wen plays Sun Wu Kong.
142
00:07:41,239 --> 00:07:42,799
Qian Wei plays Scorpion Demon.
143
00:07:43,519 --> 00:07:45,519
Tang...
144
00:07:45,959 --> 00:07:46,679
You're not a cut out for it.
145
00:07:47,079 --> 00:07:48,200
Now, we're only left with one role.
146
00:07:48,200 --> 00:07:48,799
Any role will do.
147
00:07:48,799 --> 00:07:49,959
As long as I can see Xin.
148
00:07:50,239 --> 00:07:51,519
It's the infamous Marshal Tianpeng.
149
00:07:51,519 --> 00:07:52,160
Sure.
150
00:07:54,279 --> 00:07:55,359
Wait, isn't that Zhu Ba Jie?
151
00:07:55,880 --> 00:07:56,359
You're asking me
152
00:07:56,359 --> 00:07:57,600
to play a pig in front of my crush.
153
00:07:57,600 --> 00:08:00,119
Everyone plays the role of a pig
a few times in life.
154
00:08:00,119 --> 00:08:01,959
At least this pig is famous.
Am I right?
155
00:08:03,359 --> 00:08:04,519
Don't be upset.
156
00:08:04,880 --> 00:08:05,320
What about this?
157
00:08:06,160 --> 00:08:07,359
From now on,
158
00:08:07,359 --> 00:08:08,480
I'll be sponsoring you
river snail rice noodles for life
159
00:08:08,480 --> 00:08:09,480
as compensation.
160
00:08:09,480 --> 00:08:10,000
Sounds good?
161
00:08:13,839 --> 00:08:14,480
Yes.
162
00:08:15,079 --> 00:08:15,720
All right.
163
00:08:15,720 --> 00:08:19,160
Lu Xun wants to patch up with me
but he's not sincere at all!
164
00:08:19,559 --> 00:08:20,760
He's not bothered
to come to practice either.
165
00:08:26,519 --> 00:08:29,559
Actually, I'm not mad at you.
166
00:08:29,559 --> 00:08:30,839
Thank you for your help yesterday.
167
00:08:31,839 --> 00:08:32,320
That won't do.
168
00:08:32,320 --> 00:08:32,919
I'm mad at him.
169
00:08:32,919 --> 00:08:34,119
I'm very mad at him.
170
00:08:39,880 --> 00:08:42,359
The rehearsal is quite fun.
171
00:08:42,359 --> 00:08:44,520
Do you want to join us?
172
00:08:47,039 --> 00:08:47,559
That won't do.
173
00:08:47,559 --> 00:08:49,000
I sound so cold.
174
00:08:50,559 --> 00:08:51,799
Just delete the message
175
00:08:51,799 --> 00:08:52,799
and admit that you've missed me.
176
00:08:52,799 --> 00:08:54,159
That way, it doesn't sound cold anymore.
177
00:09:01,840 --> 00:09:02,479
Dream on.
178
00:09:02,479 --> 00:09:03,080
Listen.
179
00:09:03,080 --> 00:09:04,640
I don't intend to send you messages.
180
00:09:04,640 --> 00:09:06,479
Since the mission
181
00:09:06,479 --> 00:09:07,799
is assigned by Mr. Zhen,
182
00:09:07,823 --> 00:09:09,320
we must take it seriously.
183
00:09:09,320 --> 00:09:11,679
No doubt the Town's Honor Student Award
is in my bag
184
00:09:11,679 --> 00:09:12,280
but
185
00:09:12,280 --> 00:09:13,679
I don't wish
186
00:09:13,679 --> 00:09:14,400
to see you voluntarily give up.
187
00:09:14,400 --> 00:09:16,119
I won't be happy
even if I win the award.
188
00:09:16,559 --> 00:09:17,159
Fine.
189
00:09:17,640 --> 00:09:19,320
Since you love competing with me,
190
00:09:19,320 --> 00:09:21,239
I've no choice but to play along.
191
00:09:21,960 --> 00:09:23,159
Dream on.
192
00:09:23,159 --> 00:09:25,000
Do you think you can play Tang Sanzang?
193
00:09:25,000 --> 00:09:26,880
He's compassionate.
194
00:09:26,880 --> 00:09:28,880
You can be yourself in the show.
195
00:09:28,880 --> 00:09:29,599
You can play Howling Celestial Dog.
196
00:09:30,719 --> 00:09:32,640
Howling Celestial Dog?
197
00:09:32,640 --> 00:09:33,320
Me?
198
00:09:34,960 --> 00:09:35,679
In that case,
199
00:09:35,679 --> 00:09:39,080
you're a good fit for Scorpion Demon.
200
00:09:39,080 --> 00:09:40,559
Scorpion Demon?
I'm no match for you.
201
00:09:40,559 --> 00:09:42,119
You're more like Scorpion Demon!
202
00:09:42,799 --> 00:09:43,440
Director.
203
00:09:43,760 --> 00:09:44,440
Director! Come here.
204
00:09:44,440 --> 00:09:45,520
It's pointless
to bring the director over.
205
00:09:45,520 --> 00:09:47,039
Whatever it is,
you can't play Tang Sanzang.
206
00:09:47,320 --> 00:09:48,960
You can either play Zhu Ba Jie
or Howling Celestial Dog.
207
00:09:48,960 --> 00:09:50,159
If I can't play Tang Sanzang...
208
00:09:50,159 --> 00:09:50,679
-If you ask me...
-Hear me out.
209
00:09:50,679 --> 00:09:51,280
If you're dissatisfied...
210
00:09:51,280 --> 00:09:51,599
Hold on.
211
00:09:51,599 --> 00:09:52,359
Please hear me out.
212
00:09:52,359 --> 00:09:52,960
Look at her.
213
00:09:52,960 --> 00:09:53,599
Doesn't she resemble Scorpion Demon?
214
00:09:54,000 --> 00:09:54,640
Stop arguing.
215
00:09:54,640 --> 00:09:55,719
Listen to the director.
216
00:09:55,719 --> 00:09:56,400
Look at you.
217
00:09:56,400 --> 00:09:57,280
You're literally the Scorpion Demon.
218
00:09:57,280 --> 00:09:58,320
When you attack me,
219
00:09:58,320 --> 00:09:59,320
you look like the Scorpion Demon.
220
00:09:59,320 --> 00:10:00,799
If you're dissatisfied,
221
00:10:00,799 --> 00:10:02,280
why don't you switch the roles?
222
00:10:02,280 --> 00:10:03,880
Qian Wei plays Tang Sanzang
223
00:10:03,880 --> 00:10:04,760
while Lu Xun plays Scorpion Demon.
224
00:10:06,119 --> 00:10:07,280
Perhaps the gender swap
225
00:10:07,280 --> 00:10:08,159
can make the show more interesting.
226
00:10:08,159 --> 00:10:09,200
No way!
227
00:10:09,200 --> 00:10:09,719
No...
228
00:10:09,719 --> 00:10:11,159
-You promised to do your best.
-We...
229
00:10:11,159 --> 00:10:11,679
I...
230
00:10:12,520 --> 00:10:13,200
If you don't take the role,
231
00:10:13,200 --> 00:10:13,960
I'll assign the role
232
00:10:13,960 --> 00:10:14,919
to someone who yearns Tang Sanzang.
233
00:10:18,000 --> 00:10:18,400
All right!
234
00:10:18,599 --> 00:10:19,400
It's fixed.
235
00:10:19,479 --> 00:10:21,280
Ten Lifetimes of Waiting begins now!
236
00:10:26,000 --> 00:10:27,239
It's all your fault, Scorpion Demon!
237
00:10:27,239 --> 00:10:28,599
You talked too much.
238
00:10:31,159 --> 00:10:32,559
I'm so unfortunate.
239
00:10:34,320 --> 00:10:36,634
Both of you, mind your actions.
240
00:10:37,119 --> 00:10:38,080
This is the scene
241
00:10:38,080 --> 00:10:40,200
where Scorpion Demon
242
00:10:40,200 --> 00:10:42,000
and Golden Cicada
are leaving the mountain.
243
00:10:42,320 --> 00:10:44,520
Both of them
are reminiscing the good old time.
244
00:10:44,640 --> 00:10:46,479
They're both overwhelmed with emotions.
245
00:10:47,119 --> 00:10:49,159
But the pair of you
appear as if you're having a fight.
246
00:10:49,760 --> 00:10:51,080
This is an important scene.
247
00:10:51,080 --> 00:10:52,479
We need to take it seriously.
248
00:10:52,479 --> 00:10:53,640
Let's do it again.
249
00:10:53,640 --> 00:10:54,719
Three, two, one.
250
00:10:54,719 --> 00:10:55,320
Go!
251
00:11:01,719 --> 00:11:02,440
Sanzang.
252
00:11:03,200 --> 00:11:04,159
Let me send you off.
253
00:11:07,960 --> 00:11:09,320
Don't be willful again.
254
00:11:12,960 --> 00:11:14,320
(I'm here to fulfill Liu's dream.)
255
00:11:14,640 --> 00:11:16,080
(I'm not here to bicker with Lu Xun.)
256
00:11:17,159 --> 00:11:17,919
(I've to get the priority right.)
257
00:11:20,559 --> 00:11:21,799
I'm not being willful.
258
00:11:22,119 --> 00:11:23,640
You started it first.
259
00:11:23,919 --> 00:11:25,159
Stop changing the lines.
260
00:11:27,200 --> 00:11:28,919
Even if I'm at fault,
261
00:11:28,919 --> 00:11:30,479
I did it out of kindness.
262
00:11:31,280 --> 00:11:32,599
After leaving the stage,
263
00:11:32,599 --> 00:11:35,599
we'll make peace.
264
00:11:36,159 --> 00:11:36,719
What say you?
265
00:11:38,000 --> 00:11:38,840
Anyone can leave the stage
266
00:11:38,840 --> 00:11:39,520
but not me.
267
00:11:39,679 --> 00:11:40,679
Before you agree
with the application proposal,
268
00:11:40,679 --> 00:11:41,640
I won't talk to you.
269
00:11:43,039 --> 00:11:44,039
If it weren't for the rehearsal,
270
00:11:44,039 --> 00:11:45,080
I wouldn't have had talked to you.
271
00:11:47,239 --> 00:11:47,840
Fine.
272
00:11:48,080 --> 00:11:49,239
Let's continue ignoring each other.
273
00:11:49,239 --> 00:11:50,440
The person who caves in first
will have to admit that he's a dog.
274
00:11:56,440 --> 00:11:57,119
Fall to death
275
00:11:57,559 --> 00:11:58,200
or surrender?
276
00:11:59,559 --> 00:12:00,159
Make a choice.
277
00:12:02,239 --> 00:12:03,039
We'll fall to death together then.
278
00:12:16,080 --> 00:12:16,919
Are you crazy?
279
00:12:17,799 --> 00:12:18,599
You asked for it.
280
00:12:20,559 --> 00:12:21,239
Gosh.
281
00:12:21,440 --> 00:12:22,479
Are you okay?
282
00:12:23,880 --> 00:12:24,799
Take a break.
283
00:12:24,799 --> 00:12:26,000
We'll continue with the rehearsal
after lunch.
284
00:12:35,479 --> 00:12:37,239
When do I
get to play alongside Zi Xin?
285
00:12:39,559 --> 00:12:41,359
Qian Wei and Lu Xun
have to finish their rehearsal first
286
00:12:41,359 --> 00:12:42,400
before the supporting roles can join in.
287
00:12:43,159 --> 00:12:45,080
But judging from the cold war
between them,
288
00:12:45,359 --> 00:12:46,080
we'll have to wait until next year.
289
00:12:48,359 --> 00:12:49,640
My sister is as stubborn as a donkey.
290
00:12:50,000 --> 00:12:51,239
Lu Xun won't give in.
291
00:12:52,200 --> 00:12:54,960
Why don't you make them
play some intimate scenes?
292
00:12:55,320 --> 00:12:56,815
They may patch up in the process.
293
00:12:57,679 --> 00:12:59,479
In that case,
the rehearsal can go on smoothly.
294
00:12:59,840 --> 00:13:01,000
That makes sense.
295
00:13:02,520 --> 00:13:03,493
Let's see.
296
00:13:06,559 --> 00:13:07,520
Where does the smell come from?
297
00:13:07,719 --> 00:13:09,000
Is the toilet clogged up?
298
00:13:14,960 --> 00:13:15,479
Liu.
299
00:13:15,919 --> 00:13:17,159
How's the preparation?
300
00:13:17,760 --> 00:13:19,239
Do you need us to help out
in the afternoon?
301
00:13:19,799 --> 00:13:20,359
No need.
302
00:13:20,599 --> 00:13:21,919
We're not making progress at all.
303
00:13:22,119 --> 00:13:23,640
I guess we can only do it tomorrow.
304
00:13:23,960 --> 00:13:25,400
You're free to go in the afternoon.
305
00:13:26,039 --> 00:13:27,679
Let's check out the progress
of the stage design.
306
00:13:28,080 --> 00:13:29,200
Okay. We'll get going then.
307
00:13:37,359 --> 00:13:38,039
What are you doing?
308
00:13:38,039 --> 00:13:38,919
Don't move.
309
00:13:38,919 --> 00:13:40,119
This is my secret weapon.
310
00:13:40,679 --> 00:13:42,400
If you want to win Xin's heart,
311
00:13:42,400 --> 00:13:43,479
you need to rely on it.
312
00:13:47,520 --> 00:13:49,359
When I was dating Tang Lu,
313
00:13:49,679 --> 00:13:51,239
he couldn't stand the smell
of river snail rice noodles.
314
00:13:51,760 --> 00:13:53,359
I didn't want to give up on rice noodles
315
00:13:53,359 --> 00:13:54,520
but I wanted to date him.
316
00:13:54,760 --> 00:13:55,760
Hence, I bought this,
317
00:13:56,119 --> 00:13:57,039
an odor eliminator.
318
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
But I don't need it anymore.
319
00:13:59,119 --> 00:14:00,359
You may have it.
320
00:14:02,280 --> 00:14:03,719
(If I date Xin,)
321
00:14:04,000 --> 00:14:04,880
(do I have to hide my favorite food)
322
00:14:04,880 --> 00:14:06,039
(and my real personality from her)
323
00:14:06,239 --> 00:14:07,520
(just like what Liu did)
324
00:14:07,719 --> 00:14:09,520
(when she was dating Tang Lu?)
325
00:14:12,799 --> 00:14:13,719
This scene
326
00:14:13,719 --> 00:14:17,719
is where Scorpion Demon tries
to find back Golden Cicadaโs memories.
327
00:14:17,719 --> 00:14:18,159
Remember,
328
00:14:18,159 --> 00:14:20,210
you have to show deep affection
for each other.
329
00:14:21,239 --> 00:14:22,799
Three, two, one.
330
00:14:22,799 --> 00:14:23,440
Go!
331
00:14:24,640 --> 00:14:25,400
Sanzang.
332
00:14:28,520 --> 00:14:30,200
When will you
333
00:14:30,719 --> 00:14:31,880
understand what's playing on my mind?
334
00:14:32,880 --> 00:14:33,919
The way you behave
335
00:14:35,239 --> 00:14:38,000
makes me...
336
00:14:39,880 --> 00:14:41,039
What are you doing?
337
00:14:41,039 --> 00:14:41,679
Director,
338
00:14:41,679 --> 00:14:43,200
he added extra moves without permission.
339
00:14:43,719 --> 00:14:44,760
Imagine Scorpion Demon
340
00:14:44,760 --> 00:14:46,000
merely talks
341
00:14:46,000 --> 00:14:47,039
without any body movements.
342
00:14:47,039 --> 00:14:47,799
It'll be boring.
343
00:14:47,799 --> 00:14:48,880
Don't you think so, Director?
344
00:14:48,880 --> 00:14:50,400
I've to act
as if I remember our past lives.
345
00:14:50,400 --> 00:14:50,919
Am I right?
346
00:14:51,559 --> 00:14:52,479
I think it's more interesting
347
00:14:52,479 --> 00:14:53,719
with the additional movements.
348
00:14:54,159 --> 00:14:54,960
Am I right?
349
00:14:54,960 --> 00:14:56,239
I think we shouldn't act
according to the script.
350
00:14:56,239 --> 00:14:58,000
It's boring.
351
00:14:58,000 --> 00:14:58,840
Exactly.
352
00:14:58,840 --> 00:14:59,520
You can make the scene vivid
353
00:14:59,520 --> 00:15:00,599
but you can't pinch my cheeks.
354
00:15:00,599 --> 00:15:01,200
It's not nice to look at.
355
00:15:01,200 --> 00:15:02,400
The audience can't see it anyway.
356
00:15:02,400 --> 00:15:03,200
Director told us to do that...
357
00:15:03,200 --> 00:15:04,159
Stop glaring at me!
358
00:15:05,119 --> 00:15:05,960
What are you doing?
359
00:15:05,960 --> 00:15:07,280
What are you doing?
360
00:15:07,280 --> 00:15:08,359
Look, it's so much more interesting now.
361
00:15:08,359 --> 00:15:08,719
Yes.
362
00:15:08,719 --> 00:15:09,359
I think it's great.
363
00:15:09,359 --> 00:15:09,679
That's exactly how Scorpion Demon
364
00:15:10,200 --> 00:15:11,440
should interact with Tang Sanzang.
365
00:15:11,719 --> 00:15:12,200
Stay away from me!
366
00:15:12,479 --> 00:15:13,080
Don't talk nonsense!
367
00:15:13,080 --> 00:15:13,640
You!
368
00:15:13,640 --> 00:15:14,400
Come over here!
369
00:15:14,400 --> 00:15:14,919
You!
370
00:15:34,520 --> 00:15:35,080
Cut!
371
00:15:36,039 --> 00:15:37,598
This is the scene
372
00:15:37,679 --> 00:15:38,919
where Golden Cicada
373
00:15:38,919 --> 00:15:40,559
transcends the vital life energy
to Scorpion Demon. Go!
374
00:15:40,559 --> 00:15:41,200
Transcend vital life energy...
375
00:15:41,359 --> 00:15:42,640
I've to lie down in this scene.
376
00:15:42,679 --> 00:15:43,280
Do it.
377
00:15:48,960 --> 00:15:49,840
How do I transcend vital life energy?
378
00:15:49,840 --> 00:15:51,039
I don't know how to do it.
379
00:15:51,719 --> 00:15:52,719
Haven't you seen it on the TV?
380
00:15:52,719 --> 00:15:54,159
It's just like
mouth-to-mouth resuscitation.
381
00:15:54,440 --> 00:15:55,559
Dream on!
382
00:15:55,559 --> 00:15:55,960
We can fake it.
383
00:15:55,960 --> 00:15:57,719
The actors in the shows
fake kissing scenes too.
384
00:15:57,719 --> 00:15:58,440
It won't look genuine.
385
00:15:58,440 --> 00:15:59,239
Am I right, Director?
386
00:15:59,679 --> 00:16:00,520
Yes.
387
00:16:00,520 --> 00:16:01,359
Nonsense.
388
00:16:01,359 --> 00:16:01,880
We'll fake it.
389
00:16:13,400 --> 00:16:14,440
Did you do that on purpose?
390
00:16:14,640 --> 00:16:15,280
No, I didn't.
391
00:16:15,880 --> 00:16:17,000
Will you admit that you're a dog?
392
00:16:17,000 --> 00:16:18,159
You failed to fake it.
393
00:16:18,159 --> 00:16:19,000
Are you a dog?
394
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
You failed to...
395
00:16:20,520 --> 00:16:21,640
Director, she can't do that to me.
396
00:16:21,640 --> 00:16:22,760
All of you did that on purpose!
397
00:16:24,799 --> 00:16:25,479
Right?
398
00:16:25,479 --> 00:16:25,919
Right?
399
00:16:26,840 --> 00:16:27,679
Believe it or not.
400
00:16:27,679 --> 00:16:28,359
I'm going to...
401
00:16:28,359 --> 00:16:29,440
Something is wrong.
402
00:16:29,440 --> 00:16:30,119
Something is wrong with you.
403
00:16:30,119 --> 00:16:31,280
I'm sure. Something is wrong with you!
404
00:16:31,280 --> 00:16:31,919
Something is wrong with you!
405
00:16:31,919 --> 00:16:33,159
I've nothing to do with it!
406
00:16:42,119 --> 00:16:43,719
Are you playing Tang Sanzang?
407
00:16:44,559 --> 00:16:46,039
The master who sets up
the stage hasn't here yet
408
00:16:46,039 --> 00:16:47,520
but the master
who goes on a pilgrimage is here.
409
00:16:47,719 --> 00:16:49,840
I'm here to check out the stage.
410
00:16:50,280 --> 00:16:51,719
Did Director Liu request for
411
00:16:51,719 --> 00:16:53,039
a path from the audience seats
412
00:16:53,039 --> 00:16:54,000
to the stage?
413
00:16:54,000 --> 00:16:55,920
It symbolizes the journey to the west.
414
00:16:56,719 --> 00:16:57,479
Wang!
415
00:16:57,520 --> 00:16:58,760
Switch on the spotlight.
416
00:16:59,119 --> 00:17:00,359
Let's try the path.
417
00:17:01,239 --> 00:17:02,359
Do you mean this?
418
00:17:04,599 --> 00:17:05,800
You should've taken your boyfriend here.
419
00:17:06,680 --> 00:17:07,520
While the hall is empty,
420
00:17:07,520 --> 00:17:08,280
you can be romantic with him.
421
00:17:08,920 --> 00:17:10,000
Even if my boyfriend is here,
422
00:17:10,000 --> 00:17:11,439
he'll only argue with me.
423
00:17:11,439 --> 00:17:12,719
All the beautiful scenes are ruined
because of him.
424
00:17:13,520 --> 00:17:14,599
It's good that he's not here.
425
00:17:14,599 --> 00:17:15,839
I don't want to be the third wheel.
426
00:17:17,199 --> 00:17:17,839
Be careful.
427
00:17:18,119 --> 00:17:19,280
There is a lifting point above you.
428
00:17:19,560 --> 00:17:19,920
Stay safe.
429
00:17:19,920 --> 00:17:20,719
Sure.
430
00:17:24,400 --> 00:17:25,079
Lu Xun.
431
00:17:25,160 --> 00:17:26,119
You're man.
432
00:17:26,119 --> 00:17:28,000
You should be the bigger person, right?
433
00:17:29,000 --> 00:17:30,880
Does it matter that who is at fault?
434
00:17:32,880 --> 00:17:34,271
Never go for litigation in court
435
00:17:34,920 --> 00:17:36,568
when you can attempt settlement
out of court.
436
00:17:48,920 --> 00:17:49,479
Isn't your boyfriend here?
437
00:17:52,959 --> 00:17:53,560
What's wrong?
438
00:17:53,719 --> 00:17:54,959
Are you admitting that you're a dog?
439
00:18:08,959 --> 00:18:09,839
You're quite early.
440
00:18:23,079 --> 00:18:24,079
Move!
441
00:18:40,719 --> 00:18:41,719
I'm sorry.
442
00:18:42,280 --> 00:18:43,760
Tang Sanzang.
443
00:18:43,760 --> 00:18:44,880
Is your boyfriend all right?
444
00:18:45,920 --> 00:18:47,000
Her boyfriend is all right.
445
00:18:47,520 --> 00:18:48,920
But Sun Wu Kong
446
00:18:48,920 --> 00:18:49,800
is injured by accident.
447
00:18:50,520 --> 00:18:51,160
What happened?
448
00:18:51,800 --> 00:18:52,160
Slow down.
449
00:18:52,199 --> 00:18:52,920
Are you okay?
450
00:18:55,760 --> 00:18:56,719
Lu Xun,
451
00:18:56,719 --> 00:18:57,319
send Qian Wei
452
00:18:57,319 --> 00:18:58,199
to the medical room.
453
00:18:58,199 --> 00:18:58,680
No need.
454
00:18:58,680 --> 00:18:59,800
I'm totally fine
455
00:18:59,800 --> 00:19:00,239
but he...
456
00:19:00,239 --> 00:19:01,719
He seems to have injured his arm.
457
00:19:01,719 --> 00:19:02,640
Remove your shirt.
458
00:19:02,640 --> 00:19:03,880
Let's see if you've injured yourself.
459
00:19:03,880 --> 00:19:04,359
It's okay.
460
00:19:04,359 --> 00:19:04,920
It's just a superficial wound.
461
00:19:05,000 --> 00:19:05,920
Well...
462
00:19:05,920 --> 00:19:08,119
I learned wound dressing
from my mom before.
463
00:19:08,119 --> 00:19:09,839
I can do it for him.
464
00:19:11,520 --> 00:19:12,280
No...
465
00:19:13,439 --> 00:19:15,000
Your friend
466
00:19:15,000 --> 00:19:16,400
didn't admit it
467
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
but he cares a lot about you.
468
00:19:19,160 --> 00:19:21,239
Otherwise, he can't ace his role
as Scorpion Demon.
469
00:19:21,239 --> 00:19:22,680
I mean Sun Wu Kong.
470
00:19:33,760 --> 00:19:36,200
(Little Chopper: Qian Wei
is two-timing the two hot hunks
471
00:19:36,229 --> 00:19:37,714
(from School of Law.
That's why they fought.)
472
00:19:39,160 --> 00:19:40,119
It's just a musical theatre.
473
00:19:40,119 --> 00:19:41,920
Why are they talking nonsense?
474
00:19:41,920 --> 00:19:42,680
The netizens are...
475
00:19:42,680 --> 00:19:43,719
They're picking a fight.
476
00:19:47,560 --> 00:19:48,280
Liu.
477
00:19:48,280 --> 00:19:49,239
I recall something.
478
00:19:49,239 --> 00:19:50,079
I have to go.
479
00:19:51,119 --> 00:19:51,520
Sure.
480
00:19:59,319 --> 00:20:00,439
As expected, it's you.
481
00:20:01,160 --> 00:20:01,959
Yu Tian.
482
00:20:06,040 --> 00:20:07,079
I've no idea what you are saying.
483
00:20:08,239 --> 00:20:09,719
We met at the comic conference
last year,
484
00:20:10,239 --> 00:20:11,839
at Higurashi's exhibition area.
485
00:20:12,959 --> 00:20:14,560
Back then,
you called yourself Little Chopper.
486
00:20:15,439 --> 00:20:17,000
When you're conducting a broadcast,
487
00:20:17,439 --> 00:20:19,439
you always play
the theme song of Higurashi too.
488
00:20:27,000 --> 00:20:28,319
You have the urge to do the same,
489
00:20:28,880 --> 00:20:29,560
haven't you?
490
00:20:31,680 --> 00:20:32,319
What?
491
00:20:32,800 --> 00:20:34,760
I heard that Lu Xun and you
were childhood friends.
492
00:20:35,119 --> 00:20:36,479
You must have liked him
for a long time.
493
00:20:37,920 --> 00:20:39,280
The way you look at him
494
00:20:39,280 --> 00:20:40,439
is completely different.
495
00:20:42,599 --> 00:20:43,680
If you ask me,
496
00:20:43,719 --> 00:20:45,119
you met him first,
497
00:20:46,319 --> 00:20:48,000
who is Qian Wei to get into your way?
498
00:20:54,040 --> 00:20:54,959
Let's work together.
499
00:20:55,479 --> 00:20:56,079
How?
500
00:21:01,359 --> 00:21:02,359
What are you going to do?
501
00:21:07,120 --> 00:21:08,624
(Plan something during the broadcast)
502
00:21:14,381 --> 00:21:15,381
(Invitation card)
503
00:21:20,680 --> 00:21:22,079
Lu Xun applied to take the day off.
504
00:21:22,079 --> 00:21:23,800
He requested to change
the rehearsal time to the night time.
505
00:21:27,920 --> 00:21:29,439
Haven't they patched things up?
506
00:21:29,839 --> 00:21:31,520
He didn't tell Qian Wei
about taking the day off
507
00:21:31,520 --> 00:21:32,560
but he told you directly.
508
00:21:33,280 --> 00:21:34,640
I think you're most likely right.
509
00:21:35,199 --> 00:21:35,839
Tomorrow afternoon,
510
00:21:35,839 --> 00:21:37,000
he's going to give speech
to the new students.
511
00:21:39,745 --> 00:21:40,745
Coincidentally,
512
00:21:40,839 --> 00:21:41,959
the campus broadcast approached me.
513
00:21:42,199 --> 00:21:43,719
They would like to invite us over
514
00:21:43,800 --> 00:21:44,920
for an interview tomorrow morning.
515
00:21:50,376 --> 00:21:51,376
This is an interview.
516
00:21:52,400 --> 00:21:54,040
If it's an interview,
517
00:21:54,040 --> 00:21:55,719
we may reveal the plot by mistake
in the process.
518
00:21:56,160 --> 00:21:57,959
Don't worry. It's fine.
519
00:21:57,959 --> 00:21:59,560
We just have to be cautious
when we answer the questions.
520
00:22:00,120 --> 00:22:01,600
This broadcast will be played
in the entire campus.
521
00:22:01,920 --> 00:22:03,239
It's a good opportunity
to promote the theatre.
522
00:22:03,880 --> 00:22:04,719
At the interview,
523
00:22:04,719 --> 00:22:05,680
we just have to
524
00:22:05,680 --> 00:22:07,560
introduce special feature
of the theatre.
525
00:22:07,560 --> 00:22:08,959
If the theatre is well-received,
526
00:22:08,959 --> 00:22:10,560
we'll stand a higher chance
527
00:22:10,560 --> 00:22:11,760
to win the Best Performance Award
of the College Students Arts Festival.
528
00:22:12,000 --> 00:22:13,079
You're right.
529
00:22:13,800 --> 00:22:15,359
Let me plan what we should say tomorrow.
530
00:22:42,760 --> 00:22:43,560
So,
531
00:22:44,000 --> 00:22:45,479
in term of hate crimes,
532
00:22:45,479 --> 00:22:46,719
I think we should...
533
00:22:46,920 --> 00:22:48,199
The talk will start in ten minutes.
534
00:22:48,560 --> 00:22:49,319
Switch off the radio.
535
00:22:49,319 --> 00:22:49,719
Okay.
536
00:22:53,280 --> 00:22:54,400
(Don't switch off the radio.)
537
00:22:54,719 --> 00:22:55,560
(You must listen to the broadcast.)
538
00:22:56,119 --> 00:22:57,280
(In this episode
of the campus broadcast,)
539
00:22:57,280 --> 00:22:58,319
(it's an honor for us to have)
540
00:22:58,400 --> 00:22:59,880
(the main crew)
541
00:22:59,880 --> 00:23:00,839
(of Ten Lifetimes of Waiting.)
542
00:23:00,839 --> 00:23:02,640
(Say hi to everyone listening.)
543
00:23:02,920 --> 00:23:03,719
Hello.
544
00:23:03,880 --> 00:23:05,520
My name is Liu Shi Yun.
545
00:23:06,160 --> 00:23:07,599
I'm the producer
546
00:23:07,599 --> 00:23:10,680
of Ten Lifetimes of Waiting.
547
00:23:10,719 --> 00:23:13,319
I'm also the director cum script writer
548
00:23:13,400 --> 00:23:15,959
cum composer and stage director.
549
00:23:17,439 --> 00:23:18,920
(I'm holding
quite many positions at once.)
550
00:23:18,920 --> 00:23:19,560
(Whatever it is, I'm playing)
551
00:23:19,560 --> 00:23:21,119
(Chang'er in the theatre.)
552
00:23:21,119 --> 00:23:22,479
Hello. My name is Qian Wei.
553
00:23:22,479 --> 00:23:24,239
I play Tang Sanzang.
554
00:23:24,680 --> 00:23:25,280
Hello.
555
00:23:25,520 --> 00:23:26,680
My name is Mo Zi Xin.
556
00:23:26,680 --> 00:23:29,359
I play the Star Lord in the theatre.
557
00:23:30,880 --> 00:23:32,079
My name is Li Chong Wen.
558
00:23:32,079 --> 00:23:33,400
I play
559
00:23:33,400 --> 00:23:34,199
Sun Wu Kong.
560
00:23:35,199 --> 00:23:35,800
Hello.
561
00:23:35,800 --> 00:23:37,959
I'm Qian Chuan from the Sports School.
562
00:23:38,119 --> 00:23:38,959
I play
563
00:23:38,959 --> 00:23:40,479
the handsome hunk,
564
00:23:41,680 --> 00:23:42,599
Marshal Tianpeng!
565
00:23:44,959 --> 00:23:46,280
I heard that in this theatre,
566
00:23:46,280 --> 00:23:48,199
Tang Sanzang has to make a choice
567
00:23:48,199 --> 00:23:49,199
between the pilgrimage
568
00:23:49,199 --> 00:23:49,959
and love. Am I right?
569
00:23:52,439 --> 00:23:52,800
Yes.
570
00:23:52,800 --> 00:23:53,439
However, I'd like
571
00:23:53,439 --> 00:23:56,400
to take the chance
to criticize Director Liu.
572
00:23:56,400 --> 00:23:58,439
Between pilgrimage and love,
573
00:23:58,439 --> 00:24:00,319
why is it a must to choose only one?
574
00:24:00,319 --> 00:24:02,040
Any adult will go for both.
575
00:24:02,040 --> 00:24:02,599
Am I right?
576
00:24:03,160 --> 00:24:04,920
Anyway, please look forward
577
00:24:04,920 --> 00:24:06,119
to finding out the story.
578
00:24:06,119 --> 00:24:08,359
Let's meet at the theatre, okay?
579
00:24:09,119 --> 00:24:10,439
Everyone is welcome.
580
00:24:10,439 --> 00:24:11,439
You want both at once?
581
00:24:12,000 --> 00:24:13,119
If that's the case,
582
00:24:13,119 --> 00:24:14,000
Qian Wei,
583
00:24:14,000 --> 00:24:17,280
are you a two-timer in real life?
584
00:24:18,359 --> 00:24:19,040
What are you saying?
585
00:24:23,640 --> 00:24:25,319
(It's widely spread on the internet)
586
00:24:25,319 --> 00:24:26,439
(that Qian Wei)
587
00:24:26,439 --> 00:24:27,839
(is hugging Lu Xun on the right)
588
00:24:27,839 --> 00:24:29,400
(and holding Li Chong Wen on the right.)
589
00:24:29,400 --> 00:24:30,599
(She won't let)
590
00:24:30,599 --> 00:24:32,199
(the pair of the hottest guys
of the School of Law go.)
591
00:24:32,199 --> 00:24:32,880
Lu Xun!
592
00:24:32,880 --> 00:24:33,880
(Is that real?)
593
00:24:33,880 --> 00:24:34,560
Lu Xun!
594
00:24:41,319 --> 00:24:42,000
Qian Wei.
595
00:24:42,000 --> 00:24:42,959
Don't panic.
596
00:24:43,199 --> 00:24:44,479
The question that I just asked
597
00:24:44,479 --> 00:24:46,079
was gathered on the website
before the interview.
598
00:24:46,079 --> 00:24:48,040
The netizens are keen to know your view.
599
00:24:48,880 --> 00:24:50,800
What do you think?
600
00:24:54,520 --> 00:24:55,839
I see.
601
00:24:56,239 --> 00:24:59,439
The netizens are so creative
in asking questions.
602
00:24:59,439 --> 00:25:00,640
It's just a misunderstanding.
603
00:25:01,000 --> 00:25:02,400
We're here today
604
00:25:02,400 --> 00:25:04,400
to promote the musical theatre.
605
00:25:04,400 --> 00:25:05,359
I hope
606
00:25:05,359 --> 00:25:06,079
that everyone can focus on the theatre.
607
00:25:06,079 --> 00:25:07,839
Let's talk less about personal things.
608
00:25:08,040 --> 00:25:08,520
But I have to say
609
00:25:08,520 --> 00:25:10,680
the three of us are good friends.
610
00:25:10,959 --> 00:25:11,280
Otherwise,
611
00:25:11,280 --> 00:25:13,079
we wouldn't have had
joined the performance together
612
00:25:13,079 --> 00:25:14,599
(and taken part in the same theatre.)
613
00:25:15,119 --> 00:25:16,599
(This is indeed a misunderstanding.)
614
00:25:17,280 --> 00:25:18,479
(So, you're saying)
615
00:25:18,479 --> 00:25:19,800
(that you're just friends)
616
00:25:19,800 --> 00:25:21,280
(with Li Chong Wei and Lu Xun.)
617
00:25:21,560 --> 00:25:22,479
(You've no idea)
618
00:25:22,479 --> 00:25:24,079
(that both of them
have feelings for you.)
619
00:25:24,079 --> 00:25:25,479
You also didn't aware that both of them
620
00:25:25,479 --> 00:25:26,280
fought because of you.
621
00:25:26,280 --> 00:25:27,199
Yu Tian!
622
00:25:27,199 --> 00:25:28,439
You're doing this on purpose,
aren't you?
623
00:25:29,880 --> 00:25:30,599
The question
624
00:25:30,599 --> 00:25:32,280
is not stated in the list.
625
00:25:32,280 --> 00:25:33,199
What are you up to?
626
00:25:34,680 --> 00:25:35,520
Qian Wei.
627
00:25:35,520 --> 00:25:36,880
Don't feel pressured.
628
00:25:36,880 --> 00:25:39,560
You don't have to worry at all
if you've not done it.
629
00:25:39,920 --> 00:25:42,920
I'm merely trying
to clear the air for you.
630
00:25:43,839 --> 00:25:44,520
Look.
631
00:25:45,160 --> 00:25:46,319
It's widely spread on the internet
632
00:25:46,319 --> 00:25:47,439
that Lu Xun and you are a couple
633
00:25:47,439 --> 00:25:48,680
but you refuse
to admit the relationship.
634
00:25:49,000 --> 00:25:50,880
Li Chong Wen even injured himself
because of you.
635
00:25:51,400 --> 00:25:53,680
If the relationship is indeed
so complicated,
636
00:25:54,640 --> 00:25:55,839
does it affect the practice?
637
00:26:00,640 --> 00:26:02,400
My only concern is...
638
00:26:02,400 --> 00:26:03,520
If the performance
639
00:26:03,520 --> 00:26:05,079
is not as interesting as the rehearsal,
640
00:26:05,079 --> 00:26:06,800
the viewers will feel regret.
641
00:26:12,479 --> 00:26:13,439
I'm Li Chong Wen.
642
00:26:14,319 --> 00:26:16,280
(Qian Wei is not a two-timer.)
643
00:26:17,119 --> 00:26:17,880
I admit
644
00:26:18,680 --> 00:26:20,880
that I have feelings for her.
645
00:26:21,640 --> 00:26:22,640
I've been in love with her
for a long time.
646
00:26:23,520 --> 00:26:25,920
But she's turned me down since day one.
647
00:26:25,920 --> 00:26:27,079
It's only my own wishful thinking.
648
00:26:30,359 --> 00:26:32,119
Now, I would like to thank her.
649
00:26:34,599 --> 00:26:35,599
Because of her,
650
00:26:36,640 --> 00:26:37,959
I've finally experience
651
00:26:38,560 --> 00:26:39,160
how does
652
00:26:39,400 --> 00:26:40,800
falling in love feel.
653
00:26:45,479 --> 00:26:46,119
Thank you.
654
00:26:52,959 --> 00:26:54,119
I hope
655
00:26:54,280 --> 00:26:55,479
everyone won't misunderstand
656
00:26:55,839 --> 00:26:58,719
and ruin the fond memories
at the bottom of my heart.
657
00:27:05,199 --> 00:27:07,160
Well said, Chong Wen.
658
00:27:07,160 --> 00:27:08,479
His view on love
659
00:27:08,479 --> 00:27:09,479
fits the core story
660
00:27:09,479 --> 00:27:10,640
of the theatre perfectly.
661
00:27:11,560 --> 00:27:13,079
Why don't we listen to a song
662
00:27:13,079 --> 00:27:14,280
and take a break?
663
00:27:17,119 --> 00:27:19,000
The publicity effect
will be affected if I stay.
664
00:27:19,000 --> 00:27:20,319
Go ahead. I'm fine.
665
00:27:27,959 --> 00:27:28,880
Why are you doing here?
666
00:27:28,880 --> 00:27:30,560
Aren't you having a talk?
667
00:27:31,760 --> 00:27:32,439
Woof.
668
00:27:34,599 --> 00:27:35,959
I'm here to apologize.
669
00:27:36,800 --> 00:27:37,400
I was at fault.
670
00:27:37,400 --> 00:27:38,040
I'm sorry.
671
00:27:41,640 --> 00:27:42,760
What is going on?
672
00:27:43,719 --> 00:27:44,520
-Hear me out.
-Keep quiet.
673
00:27:47,079 --> 00:27:48,040
This paper crane...
674
00:27:49,319 --> 00:27:50,680
I wanted to pass it to you
675
00:27:50,680 --> 00:27:51,359
at the debate competition.
676
00:27:53,040 --> 00:27:53,719
(I've never seen)
677
00:27:54,160 --> 00:27:55,800
(him giving in to anyone.)
678
00:27:56,280 --> 00:27:57,000
Actually,
679
00:27:58,119 --> 00:27:59,640
I've thought about it before.
680
00:28:01,079 --> 00:28:02,560
I don't care if the feeling is mutual.
681
00:28:04,119 --> 00:28:05,119
I'll pursue you nevertheless.
682
00:28:12,599 --> 00:28:13,640
But do you know?
683
00:28:14,680 --> 00:28:15,760
Human beings can be very obdurate
684
00:28:15,760 --> 00:28:17,280
in their convictions.
685
00:28:18,920 --> 00:28:20,160
It could be dignity.
686
00:28:21,280 --> 00:28:22,479
It could be stubbornness.
687
00:28:23,719 --> 00:28:24,400
While I...
688
00:28:26,079 --> 00:28:27,280
I'm too used
689
00:28:27,280 --> 00:28:28,239
to make judgment on my own.
690
00:28:29,359 --> 00:28:31,359
I'm also always self-centered.
691
00:28:31,359 --> 00:28:32,280
I'm too used
692
00:28:32,280 --> 00:28:33,560
to think that everything
that I do for you
693
00:28:33,560 --> 00:28:34,660
for undoubtedly the best.
694
00:28:35,800 --> 00:28:37,363
But now only I realize,
695
00:28:38,560 --> 00:28:40,245
what I did can't make you happy.
696
00:28:41,760 --> 00:28:42,980
So, I'm sorry.
697
00:28:43,880 --> 00:28:45,319
No matter what you say in the future,
698
00:28:46,079 --> 00:28:47,003
I'll listen to you.
699
00:28:48,199 --> 00:28:48,760
Okay?
700
00:29:02,839 --> 00:29:04,239
Okay,
701
00:29:05,839 --> 00:29:07,520
but the broadcast is ongoing.
702
00:29:08,040 --> 00:29:09,920
What you just said
703
00:29:09,920 --> 00:29:11,479
was heard by everyone in the campus.
704
00:29:24,719 --> 00:29:25,479
I tried to alert you.
705
00:29:25,479 --> 00:29:26,640
But it's okay.
706
00:29:26,640 --> 00:29:27,479
Whatever it is,
707
00:29:28,040 --> 00:29:30,119
our relationship is official
and we've announced to everyone now.
708
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
I've to go.
709
00:29:33,719 --> 00:29:34,640
It's so embarrassing.
710
00:29:34,640 --> 00:29:35,640
Hurry up!
711
00:29:40,319 --> 00:29:41,760
Since it's happened,
712
00:29:42,280 --> 00:29:43,640
why don't we do them a favor?
713
00:29:48,280 --> 00:29:49,800
It's totally unexpected.
714
00:29:49,800 --> 00:29:53,079
Lu Xun has been wanting to officiate
their relationship for a long time.
715
00:29:54,280 --> 00:29:55,800
All thanks to your malicious plan,
716
00:29:55,800 --> 00:29:57,479
his wish has been granted.
717
00:29:57,479 --> 00:29:59,040
They had been in a cold war
for many days.
718
00:29:59,040 --> 00:30:00,520
No matter how hard we tried,
they just wouldn't budge.
719
00:30:00,520 --> 00:30:02,599
Thanks to your help.
720
00:30:05,119 --> 00:30:05,880
How is it?
721
00:30:06,719 --> 00:30:08,520
Our kind host,
722
00:30:08,520 --> 00:30:09,640
do you want to conclude the interview?
723
00:30:14,599 --> 00:30:15,319
Chong Wen...
724
00:30:23,086 --> 00:30:24,122
(Before you, I was no different
from a lifeless planet.)
725
00:30:24,202 --> 00:30:24,867
(I was desireless and emotionless.)
726
00:30:24,891 --> 00:30:26,671
(I have no idea when the feelings
start to develop. Was it...)
727
00:30:27,959 --> 00:30:29,640
You really enjoyed reading the letter.
728
00:30:30,239 --> 00:30:31,040
Of course.
729
00:30:31,040 --> 00:30:32,079
You're always so mean to me.
730
00:30:32,079 --> 00:30:34,400
Receiving a love letter from you
731
00:30:34,400 --> 00:30:36,719
is even more exciting than
receiving Town's Honor Student Award.
732
00:30:38,439 --> 00:30:41,199
You said that I'm unrealistic
733
00:30:41,832 --> 00:30:42,832
and I let my imagination run wild.
734
00:30:42,832 --> 00:30:44,911
Forget it. Let the past be the past.
735
00:30:45,232 --> 00:30:46,752
Why do you bring up the past?
736
00:30:46,752 --> 00:30:49,031
Didn't you call me bossy?
737
00:30:49,031 --> 00:30:50,311
You also said that...
738
00:30:50,311 --> 00:30:50,832
Am I right?
739
00:30:50,832 --> 00:30:52,232
All right.
740
00:30:52,232 --> 00:30:53,752
We'll mend our mistakes.
741
00:30:53,752 --> 00:30:54,271
Okay?
742
00:30:55,352 --> 00:30:57,472
As for Law Online...
743
00:30:59,031 --> 00:31:00,031
As for Law Online,
744
00:31:00,592 --> 00:31:02,271
to be honest, I think
745
00:31:02,271 --> 00:31:03,071
it's not a safe move.
746
00:31:03,071 --> 00:31:04,752
But if you're confident,
747
00:31:05,551 --> 00:31:07,151
even if it's challenging,
I think we can give it a try.
748
00:31:07,151 --> 00:31:08,887
But you have to show me your proposal.
749
00:31:10,512 --> 00:31:13,632
Actually, I posted the idea
on an investment website.
750
00:31:13,632 --> 00:31:14,952
Those who approached me
751
00:31:14,952 --> 00:31:17,071
said that website is a better choice.
752
00:31:17,352 --> 00:31:19,551
Judging from the current situation,
753
00:31:19,872 --> 00:31:21,752
your consideration and concern
are reasonable.
754
00:31:22,952 --> 00:31:23,872
Let's start with a website.
755
00:31:24,832 --> 00:31:25,752
Finally, you know that I'm right.
756
00:31:26,791 --> 00:31:28,311
Will you promise me something?
757
00:31:29,311 --> 00:31:29,992
What is it?
758
00:31:30,512 --> 00:31:32,832
You said that
you'll destroy our relationship contract
759
00:31:32,832 --> 00:31:33,791
and you requested for a breakup.
760
00:31:33,791 --> 00:31:34,752
You said that you don't want
to be with me.
761
00:31:34,752 --> 00:31:37,031
I said that because I was mad.
762
00:31:37,031 --> 00:31:38,431
Didn't you tell me
not to bring up the past?
763
00:31:38,431 --> 00:31:39,832
Now, you're bring up the past.
764
00:31:40,271 --> 00:31:42,431
Be it work or relationship,
765
00:31:42,431 --> 00:31:43,992
what's more torturing
than not getting what you desire
766
00:31:43,992 --> 00:31:45,191
is having to give up halfway.
767
00:31:45,191 --> 00:31:47,832
If you have any idea,
you can tell me.
768
00:31:47,832 --> 00:31:49,431
I'll give it a try with you.
769
00:31:49,431 --> 00:31:50,911
No matter how ridiculous it is,
I'll take your side.
770
00:31:50,911 --> 00:31:54,791
Just don't always threaten
to break up with me during fights.
771
00:31:54,791 --> 00:31:57,902
I've used up all my courage
to be with you.
772
00:31:58,151 --> 00:32:00,431
If you take away mint candy,
773
00:32:00,431 --> 00:32:03,621
then coke will become
a non-carbonated drink.
774
00:32:03,911 --> 00:32:04,512
Am I right?
775
00:32:05,071 --> 00:32:05,832
Am I right?
776
00:32:07,872 --> 00:32:08,472
Got it.
777
00:32:08,472 --> 00:32:09,992
I won't do it again.
778
00:32:11,071 --> 00:32:12,512
Are you the one who barked
on the broadcast?
779
00:32:13,952 --> 00:32:14,391
It's just a misunderstanding.
780
00:32:14,391 --> 00:32:15,071
Actually, it's...
781
00:32:15,071 --> 00:32:16,311
So what if I'm the one?
782
00:32:17,031 --> 00:32:17,431
How embarrassing.
783
00:32:17,472 --> 00:32:18,391
Embarrassing?
784
00:32:19,832 --> 00:32:21,431
Can we keep a low profile?
785
00:32:21,431 --> 00:32:25,343
Stay aloof. You've to maintain
your prince charming image.
786
00:32:26,031 --> 00:32:26,671
I...
787
00:32:26,671 --> 00:32:27,271
I don't care.
788
00:32:28,112 --> 00:32:29,112
Fine.
789
00:32:29,112 --> 00:32:29,632
You're something.
790
00:32:31,191 --> 00:32:31,952
Well...
791
00:32:31,952 --> 00:32:33,952
I want to add a new clause.
792
00:32:33,952 --> 00:32:36,391
It's not included in the contract.
793
00:32:37,632 --> 00:32:38,311
Hear me out.
794
00:32:39,232 --> 00:32:39,911
From now on,
795
00:32:39,911 --> 00:32:41,112
you've to call me boss.
796
00:32:41,112 --> 00:32:42,791
This is the additional clause.
797
00:32:42,791 --> 00:32:43,431
Why?
798
00:32:44,431 --> 00:32:45,632
When you're talking to your boss,
799
00:32:45,632 --> 00:32:46,911
you're not allowed to ask why.
800
00:32:48,391 --> 00:32:50,712
Fine, I'm going to add a new clause too.
801
00:32:51,791 --> 00:32:52,512
Sure.
802
00:32:52,512 --> 00:32:53,112
What about this?
803
00:32:53,112 --> 00:32:54,671
If you bark,
804
00:32:54,671 --> 00:32:56,151
I'll allow you to add a new clause.
805
00:32:59,872 --> 00:33:01,311
A dog that bites doesn't bark.
806
00:33:30,232 --> 00:33:33,071
I recommended Lu Xun to the director
of moral education on purpose
807
00:33:33,671 --> 00:33:34,911
to distract him.
808
00:33:35,791 --> 00:33:37,071
How did he find out about the broadcast?
809
00:33:38,431 --> 00:33:39,431
Did you tell him?
810
00:33:43,832 --> 00:33:45,872
I texted Lu Xun
811
00:33:45,872 --> 00:33:47,271
to remind him about the broadcast.
812
00:33:48,712 --> 00:33:49,992
Why did you go back on your own words?
813
00:33:53,791 --> 00:33:54,911
I believe
814
00:33:54,911 --> 00:33:56,872
I've never said that I'll work with you.
815
00:33:57,872 --> 00:34:00,031
I merely asked what you would do.
816
00:34:00,031 --> 00:34:01,671
Since you told me the plan,
817
00:34:01,671 --> 00:34:03,352
it's up to me
818
00:34:03,352 --> 00:34:04,352
whether I want to share it with others.
819
00:34:05,512 --> 00:34:06,472
I don't get it.
820
00:34:07,031 --> 00:34:08,871
How does helping Qian Wei benefit you?
821
00:34:08,871 --> 00:34:10,232
I'm helping Lu Xun.
822
00:34:11,552 --> 00:34:13,351
If you truly love someone,
823
00:34:13,351 --> 00:34:16,111
you'll know that helping him
824
00:34:16,111 --> 00:34:17,232
and making him happy
825
00:34:17,831 --> 00:34:19,391
is way more satisfying
than creating obstruction for him.
826
00:34:19,391 --> 00:34:20,032
Isn't it?
827
00:34:23,631 --> 00:34:24,431
What about you?
828
00:34:27,312 --> 00:34:28,792
Are you not going to think for yourself?
829
00:34:34,831 --> 00:34:36,631
I've known Lu Xun for many years.
830
00:34:37,911 --> 00:34:38,952
This is the first time I saw him
831
00:34:38,952 --> 00:34:40,151
giving in for someone.
832
00:34:41,752 --> 00:34:43,512
It explains everything.
833
00:34:47,552 --> 00:34:49,671
If we're in the animation world,
834
00:34:51,032 --> 00:34:51,952
I think
835
00:34:52,712 --> 00:34:54,752
I must be
playing the female supporting role.
836
00:34:58,792 --> 00:35:00,431
But even if I'm just a supporting role,
837
00:35:01,591 --> 00:35:03,472
I'll never let the villain
838
00:35:03,472 --> 00:35:04,566
make use of me.
839
00:35:21,664 --> 00:35:23,832
(Guanghua University)
840
00:35:24,072 --> 00:35:26,472
You've seen through the karma
in the past lives.
841
00:35:27,312 --> 00:35:29,512
You've also seen through the outcomes
in the subsequent lives.
842
00:35:29,512 --> 00:35:30,792
If that's the case,
843
00:35:30,800 --> 00:35:34,332
what's waiting ahead
is the illusionary scripture.
844
00:35:34,671 --> 00:35:38,097
Everything is illusionary,
including the Thunderclap Monastery.
845
00:35:38,552 --> 00:35:39,402
He said the wrong line.
846
00:35:39,952 --> 00:35:40,712
We're destined to be together
847
00:35:40,712 --> 00:35:42,671
even if it takes us
ten lifetimes of waiting.
848
00:35:44,800 --> 00:35:45,760
As long as you come back,
849
00:35:46,591 --> 00:35:47,671
I...
850
00:35:47,671 --> 00:35:50,351
I'll be waiting for you
851
00:35:50,351 --> 00:35:51,312
along the River of Flowing Sands.
852
00:35:54,272 --> 00:35:55,591
It takes ten lifetimes of waiting
853
00:35:55,591 --> 00:35:57,232
in exchange for our love.
854
00:35:57,232 --> 00:35:59,591
Of course I'll cherish it.
855
00:35:59,591 --> 00:36:00,232
Am I right?
856
00:36:00,232 --> 00:36:00,552
Yes.
857
00:36:02,272 --> 00:36:03,712
What is world?
858
00:36:03,712 --> 00:36:05,032
You're my world.
859
00:36:05,752 --> 00:36:06,552
Cut!
860
00:36:07,431 --> 00:36:09,631
What nonsense is that?
861
00:36:09,631 --> 00:36:10,952
In this scene,
862
00:36:10,952 --> 00:36:12,752
despite being seduced by him,
863
00:36:12,752 --> 00:36:13,591
your determination to go on a pilgrimage
864
00:36:13,591 --> 00:36:14,752
remains unshaken.
865
00:36:14,752 --> 00:36:15,952
It's not a scene to show off your love.
866
00:36:16,431 --> 00:36:18,312
We know the theories.
867
00:36:18,312 --> 00:36:19,712
We're not showing off our love.
868
00:36:19,712 --> 00:36:21,871
When you're acting,
it's all about feelings. Am I right?
869
00:36:21,871 --> 00:36:24,111
When the feeling is there,
I can't control it.
870
00:36:24,111 --> 00:36:24,952
Yes, I can't control the feeling.
871
00:36:24,952 --> 00:36:26,272
Don't give me a lesson on method acting.
872
00:36:27,431 --> 00:36:28,911
Fine. I'll adjust the tune.
873
00:36:28,911 --> 00:36:29,831
Stop being lovey-dovey.
874
00:36:30,752 --> 00:36:31,431
Take the performance seriously!
875
00:36:32,512 --> 00:36:33,391
Our acting is good, right?
876
00:36:33,391 --> 00:36:33,871
That's right.
877
00:36:33,871 --> 00:36:34,552
Our performance is good.
878
00:36:34,552 --> 00:36:35,151
Isn't it?
879
00:36:35,911 --> 00:36:36,351
Qian Wei.
880
00:36:36,905 --> 00:36:38,425
Why hasn't Xin here yet?
881
00:36:39,200 --> 00:36:41,760
Those guys
can't take their eyes off her.
882
00:36:41,831 --> 00:36:42,831
She is too afraid to come here.
883
00:36:43,671 --> 00:36:44,952
Everything went south because of you.
884
00:36:45,431 --> 00:36:46,752
Scandal on the internet.
885
00:36:46,752 --> 00:36:48,831
Two hunks fought for you.
886
00:36:48,831 --> 00:36:51,272
The winner won because he barked.
887
00:36:52,671 --> 00:36:53,671
Brother-in-law,
888
00:36:53,671 --> 00:36:55,072
why don't you
share your experience with me?
889
00:36:55,591 --> 00:36:57,552
You successfully tamed my sister
with a bark.
890
00:36:58,312 --> 00:36:59,351
I don't listen to anyone
891
00:37:00,072 --> 00:37:00,792
but I'll listen to you.
892
00:37:01,431 --> 00:37:02,272
Qian Chuan.
893
00:37:02,272 --> 00:37:03,792
You used the word "tame"
894
00:37:03,792 --> 00:37:05,351
in the perfect context.
895
00:37:05,351 --> 00:37:06,631
How appropriate.
896
00:37:06,631 --> 00:37:07,312
What did you say?
897
00:37:07,312 --> 00:37:08,312
He barked.
898
00:37:08,312 --> 00:37:10,072
If someone is tamed, it's got to be him!
899
00:37:10,072 --> 00:37:12,272
He's just being a great man
who knows when to yield.
900
00:37:12,272 --> 00:37:13,272
I'm a great man who knows when to yield.
901
00:37:13,272 --> 00:37:14,391
Here.
902
00:37:14,391 --> 00:37:15,351
You're a great man
knows when to yield, aren't you?
903
00:37:16,752 --> 00:37:17,992
I'll kick you to death!
904
00:37:17,992 --> 00:37:18,792
So much for a great man
knows when to yield.
905
00:37:18,792 --> 00:37:19,512
You can't reach me.
906
00:37:19,871 --> 00:37:20,952
You're such a pig!
907
00:37:30,111 --> 00:37:32,191
I didn't know Liu
can play so many musical instruments.
908
00:37:34,792 --> 00:37:36,792
She looks completely different
from the times she scolds me
909
00:37:36,792 --> 00:37:38,032
when she plays violin.
910
00:37:38,032 --> 00:37:38,792
If only she is as skillful in singing
911
00:37:38,792 --> 00:37:40,870
as playing violin.
912
00:37:41,871 --> 00:37:44,191
Though she is a law student,
913
00:37:44,191 --> 00:37:45,712
she has a music dream.
914
00:37:58,552 --> 00:37:59,232
Well...
915
00:37:59,232 --> 00:38:01,312
I've to go.
916
00:38:01,312 --> 00:38:02,792
You should continue practice.
917
00:38:03,312 --> 00:38:04,631
Why are you...
918
00:38:08,431 --> 00:38:09,151
Liu Shi Yun,
919
00:38:09,792 --> 00:38:12,232
you're so skillful in playing violin.
920
00:38:12,232 --> 00:38:13,671
Can't you train harder in singing?
921
00:38:15,431 --> 00:38:16,671
No.
922
00:38:16,671 --> 00:38:17,871
I was just kidding.
923
00:38:17,871 --> 00:38:20,472
I was not criticizing your singing.
924
00:38:20,472 --> 00:38:21,312
Ms. Qian.
925
00:38:21,312 --> 00:38:22,431
This is my name card.
926
00:38:23,111 --> 00:38:26,391
I wonder
where did you get my contact number?
927
00:38:27,151 --> 00:38:28,072
Our company
928
00:38:28,072 --> 00:38:29,952
will look for some potential projects
929
00:38:29,952 --> 00:38:31,351
proposed by the college students
930
00:38:31,351 --> 00:38:33,351
at the annual
Venture Capital Conference.
931
00:38:33,351 --> 00:38:35,752
I'm quite familiar
with Guanghua University.
932
00:38:35,752 --> 00:38:37,831
Nowadays, scammers run rampant.
933
00:38:37,831 --> 00:38:40,712
It's normal that
you have doubts about me.
934
00:38:41,232 --> 00:38:43,232
This is our company profile.
935
00:38:43,232 --> 00:38:43,992
Please take a look.
936
00:38:45,111 --> 00:38:45,871
Sure.
937
00:38:48,072 --> 00:38:50,512
In the early days of platform creation,
938
00:38:50,512 --> 00:38:53,431
we'll opt for free access
939
00:38:53,431 --> 00:38:55,512
to increase the viewing traffics.
940
00:38:55,512 --> 00:38:57,431
When the platform is complete,
941
00:38:57,431 --> 00:38:59,792
with regard
to the management of the platform
942
00:38:59,792 --> 00:39:02,792
including the commission
from advertisements,
943
00:39:02,792 --> 00:39:05,072
the classification of the platform,
944
00:39:05,072 --> 00:39:06,792
and the commission for the lawyers,
945
00:39:06,792 --> 00:39:08,631
we will require you
946
00:39:08,631 --> 00:39:10,752
to provide us a more detailed plan.
947
00:39:11,351 --> 00:39:15,952
A mobile application is more technical
and its return on revenue is low.
948
00:39:15,952 --> 00:39:19,072
I think we should start
from building a website.
949
00:39:19,072 --> 00:39:19,992
I wonder
950
00:39:19,992 --> 00:39:22,312
if you're agreeable with the idea.
951
00:39:22,312 --> 00:39:23,272
No problem.
952
00:39:24,032 --> 00:39:25,032
As for the mobile application,
953
00:39:25,032 --> 00:39:26,591
we can talk about it later
954
00:39:26,591 --> 00:39:28,391
when the website is well established.
955
00:39:29,391 --> 00:39:30,591
I didn't expect you to come prepared.
956
00:39:30,591 --> 00:39:32,391
I'm sorry that I'm not well-prepared.
957
00:39:32,391 --> 00:39:33,712
Don't say that.
958
00:39:33,712 --> 00:39:36,552
I have a question.
959
00:39:36,552 --> 00:39:37,871
Ms. Qian,
960
00:39:37,871 --> 00:39:40,992
is there any partner in this project?
961
00:39:41,871 --> 00:39:42,391
I got it.
962
00:39:42,391 --> 00:39:42,952
You're worried
963
00:39:42,952 --> 00:39:44,831
that we don't share the same view.
964
00:39:44,831 --> 00:39:45,712
But it's okay.
965
00:39:45,712 --> 00:39:47,512
I'm boss and he's just a staff.
966
00:39:47,512 --> 00:39:48,591
Furthermore,
967
00:39:48,591 --> 00:39:51,472
I want to give him a surprise
968
00:39:51,472 --> 00:39:52,472
when our collaboration is confirmed.
969
00:39:52,472 --> 00:39:53,792
That's great.
970
00:39:53,792 --> 00:39:55,631
I have high regards for this project.
971
00:39:55,631 --> 00:39:56,712
So,
972
00:39:56,712 --> 00:39:57,712
is it feasible for you
973
00:39:57,712 --> 00:39:59,512
to speed up in preparing the proposal?
974
00:39:59,512 --> 00:40:01,871
We'll meet up the day after tomorrow.
975
00:40:01,871 --> 00:40:03,312
The day after tomorrow?
976
00:40:03,312 --> 00:40:06,391
But I've to perform at an event
on that day.
977
00:40:06,671 --> 00:40:08,512
I've gone through
your presentation slides.
978
00:40:08,512 --> 00:40:09,712
I don't see much issues in it.
979
00:40:09,831 --> 00:40:11,871
We need to only make a few adjustments.
980
00:40:12,992 --> 00:40:14,151
I'll be attending a regular meeting
981
00:40:14,151 --> 00:40:15,391
on the day after tomorrow.
982
00:40:15,391 --> 00:40:18,712
I wish to bring up the project
during the meeting
983
00:40:18,712 --> 00:40:21,831
so that we can speed up the process.
984
00:40:24,671 --> 00:40:26,871
-If that's the case, okay then.
-It's a deal then.
65265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.