All language subtitles for Le vélo de Ghislain Lambert) 2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,720 We don't want to stay in the main group. 2 00:00:07,920 --> 00:00:11,833 We dream of an escape, more or less definite. 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,395 Although one commands to stay as a group... 4 00:00:14,600 --> 00:00:17,990 not to spend energy too much, and choose for endurance instead. 5 00:00:18,520 --> 00:00:23,116 Only the champion can celebrate, and sing of power and glory... 6 00:00:23,320 --> 00:00:25,709 one of the remains of our playful youth. 7 00:00:26,120 --> 00:00:29,829 But this movie is not about a champion... 8 00:00:30,040 --> 00:00:34,556 for the stories of great people are to be found in an encyclopedia. 9 00:00:34,760 --> 00:00:37,991 The story of Ghislain Lambert can't be found anywhere... 10 00:00:38,200 --> 00:00:42,796 although his character is parallel to the human nature. 11 00:01:27,120 --> 00:01:30,237 As a farmer's boy, Ghislain dreamt... 12 00:01:30,440 --> 00:01:33,830 of taking care for himself, without asking for anything. 13 00:01:34,360 --> 00:01:38,558 To run away from school, where he felt he didn't belong... 14 00:01:38,880 --> 00:01:41,269 he choose for a cruel training, every day... 15 00:01:41,480 --> 00:01:45,712 Just like Briek Schotte, with a steak and a beer in his bag. 16 00:01:45,920 --> 00:01:48,798 Lambert at the checkpoint, the red flag. 17 00:01:49,160 --> 00:01:53,119 He takes 20 meters, 30 meters, 50 meters ahead of the main group. 18 00:01:53,320 --> 00:01:55,515 He's a rocket. An arrow. 19 00:01:55,720 --> 00:01:59,554 The main group starts to sprint, but Lambert keeps pushing. 20 00:01:59,760 --> 00:02:02,991 It is super, Lambert will become world champion. 21 00:02:03,200 --> 00:02:04,599 He is world champion. 22 00:02:04,800 --> 00:02:09,191 First: Lambert, second: Merck, third: Gimondi. 23 00:02:31,000 --> 00:02:33,798 You're on the edge, bastard. 24 00:02:35,200 --> 00:02:37,031 Look at it. 25 00:02:38,200 --> 00:02:41,272 Not a gram of fat. 26 00:02:44,160 --> 00:02:46,196 A real sword. 27 00:02:48,160 --> 00:02:50,071 Just muscles. 28 00:02:50,320 --> 00:02:52,788 It will be an immense battle in the mountains. 29 00:03:01,880 --> 00:03:03,233 Problem. 30 00:03:10,440 --> 00:03:13,000 You both need to agree. 31 00:03:18,480 --> 00:03:22,393 Did I do well? - Yes, very well. 32 00:03:27,480 --> 00:03:28,674 What should I do next? 33 00:03:29,000 --> 00:03:31,560 The same, but on the back. 34 00:03:38,240 --> 00:03:41,755 If you drown, I won't come to drag you out. 35 00:03:52,080 --> 00:03:55,038 This is the last time. Or you'll be leaving. 36 00:03:55,840 --> 00:03:59,276 Ghislain didn't feel ashamed for doing 'little jobs'. 37 00:03:59,480 --> 00:04:03,109 Even better. He was prepared on any given moment... 38 00:04:03,320 --> 00:04:05,993 to call 'present' when destiny called upon him. 39 00:04:06,200 --> 00:04:09,192 Everything all right? - Yes, mister Focodel. 40 00:04:10,920 --> 00:04:13,639 How many kilometers did you run this year? 41 00:04:13,840 --> 00:04:15,478 12000. 42 00:04:15,800 --> 00:04:17,153 On a fixed gear? 43 00:04:17,360 --> 00:04:20,796 Yes, 100km on a 42x16. 44 00:04:21,040 --> 00:04:25,158 There's no better way than training. 45 00:04:26,640 --> 00:04:28,198 You'll be running far? 46 00:04:28,400 --> 00:04:30,675 I'm cycling home, mister Focodel. 47 00:04:30,880 --> 00:04:32,757 I'll drive along for a moment. 48 00:04:33,480 --> 00:04:35,311 Yes, If you please. 49 00:04:48,760 --> 00:04:51,593 Where did you meet him? Do you know that Bocodel for long? 50 00:04:51,920 --> 00:04:54,115 Focodel. Of course I know him. 51 00:04:54,320 --> 00:04:56,515 Everybody know him. He's a legend. 52 00:04:56,720 --> 00:04:58,870 He used to be sporting director at the time of Van Steenbergen. 53 00:04:59,600 --> 00:05:01,670 That might be true, but what does he need of you? 54 00:05:02,280 --> 00:05:05,909 - He wants me to join his team. He watched me... - You didn't run on Sunday... 55 00:05:06,120 --> 00:05:08,395 Not Sunday. In a different race. 56 00:05:08,720 --> 00:05:10,995 He likes my style, and... 57 00:05:11,200 --> 00:05:12,599 he thinks it can be promising. 58 00:05:12,800 --> 00:05:15,030 He said I remind him of Sells. 59 00:05:15,240 --> 00:05:16,116 What? 60 00:05:17,680 --> 00:05:20,592 Sells. Why do I talk with you about cycling? 61 00:05:20,800 --> 00:05:23,997 Sells. Ward Sells. Lieutenant of Rik Van Looy. 62 00:05:24,200 --> 00:05:25,553 The emperor of Herentals. 63 00:05:25,760 --> 00:05:29,309 Victor of the tour of Flanders, of the race Paris - Brussels. 64 00:05:29,760 --> 00:05:33,673 And why does that emperor give you 200 litres of soap and 40 chammies? 65 00:05:34,280 --> 00:05:38,432 I don't know. A welcoming gift. 66 00:05:39,520 --> 00:05:40,919 Really? 67 00:05:45,120 --> 00:05:46,314 What did he say? 68 00:05:46,640 --> 00:05:49,393 It's good quality because it's written in English. 69 00:05:50,560 --> 00:05:51,993 Really? 70 00:05:56,880 --> 00:05:59,269 When did you learn English? 71 00:05:59,800 --> 00:06:03,076 Purity, freshness, energy. 72 00:06:03,280 --> 00:06:05,316 That's Magicreme. 73 00:06:05,520 --> 00:06:08,512 Power, courage, devotion. 74 00:06:08,720 --> 00:06:11,029 That's cycling. 75 00:06:11,720 --> 00:06:14,837 And when one connects effort to purity... 76 00:06:15,040 --> 00:06:18,589 devotion to freshness, courage to tidiness... 77 00:06:19,200 --> 00:06:23,079 well, than the result is yours. One gets energy. 78 00:06:23,920 --> 00:06:28,914 Freshness plus devotion, and devotion plus tidiness equals: 79 00:06:29,120 --> 00:06:31,998 I am, you are, we are... 80 00:06:32,200 --> 00:06:33,553 Magicreme. 81 00:06:35,080 --> 00:06:37,913 There are two types of contracts: 82 00:06:38,120 --> 00:06:40,953 The 800 and the 1200. 83 00:06:41,160 --> 00:06:43,196 I tell you immediately: Be careful. 84 00:06:43,400 --> 00:06:44,879 There will be people saying: 85 00:06:45,360 --> 00:06:50,229 "I'm a 800, a champion. I am cycling and that's all I'm interested in. " 86 00:06:50,440 --> 00:06:52,556 Yes, but I say: "Pitty". 87 00:06:52,760 --> 00:06:55,194 And I say... back to the question... 88 00:06:55,520 --> 00:06:58,717 800 or 1200... 89 00:06:59,200 --> 00:07:03,432 Do I want to do my job without thinking of the team? 90 00:07:03,640 --> 00:07:07,030 Or do I wish to contribute to the whole complex? 91 00:07:07,440 --> 00:07:10,591 Do I want to be a partner. A man of 1200? 92 00:07:10,960 --> 00:07:13,679 It's because of the scratches. You notice the difference. 93 00:07:13,880 --> 00:07:17,156 Yes, one notices the difference... 94 00:07:17,360 --> 00:07:21,239 but... Even if your product would be cheaper... 95 00:07:21,440 --> 00:07:25,115 you must understand I can't afford to buy 50 litres. 96 00:07:25,320 --> 00:07:27,629 I can use a tin for six months. 97 00:07:27,840 --> 00:07:29,876 I understand, but... 98 00:07:31,200 --> 00:07:34,909 The gentleman is a salesman. - Runner... Cyclist. 99 00:07:36,960 --> 00:07:40,873 Or maybe my sister will be interested. 100 00:07:41,200 --> 00:07:46,479 But even if, 25 litres for me alone, that's way too much. 101 00:07:51,560 --> 00:07:54,074 Babette. My daughter. 102 00:07:54,520 --> 00:07:55,589 Good day. 103 00:07:56,920 --> 00:07:58,399 Ghislain. 104 00:09:15,480 --> 00:09:18,631 Sleep well. - Thanks, mister Focodel. 105 00:09:28,840 --> 00:09:30,558 Everything all right my friends? 106 00:09:35,440 --> 00:09:38,910 Feeling comfortable? - Yes, thanks. 107 00:09:39,480 --> 00:09:41,436 Good night. 108 00:09:48,880 --> 00:09:50,552 Focodel is not so bad. 109 00:09:50,920 --> 00:09:54,276 I once knew a French man, he was mad... 110 00:09:54,600 --> 00:09:57,512 he whispered weird things while putting us asleep. 111 00:09:57,720 --> 00:10:01,918 If you get no good results, no more wine, but just water and biscuits. 112 00:10:02,120 --> 00:10:06,272 And for sure no sex, especially with women. 113 00:10:06,720 --> 00:10:09,314 Dancing also and standing up for a long time wasn't allowed either. 114 00:10:09,640 --> 00:10:13,349 No, Focodel is a hot-heated person, but you should understand him. 115 00:10:13,560 --> 00:10:15,278 He has gone through tough times. 116 00:10:15,480 --> 00:10:18,358 He was fired from Peugeot. 117 00:10:18,680 --> 00:10:21,831 He would have broken a whole generation. 118 00:10:22,040 --> 00:10:25,112 Of course he wants his revenge now. 119 00:10:25,320 --> 00:10:28,596 He knows the profession very well. 120 00:10:29,000 --> 00:10:32,993 I such a team, you should threat your sporting director and captain very good. 121 00:10:33,200 --> 00:10:36,795 If you can understand that, you can stay in the main group for long. 122 00:10:37,200 --> 00:10:39,475 Helper is the best thing. 123 00:10:39,680 --> 00:10:42,831 Being a racer sucks, as well as a climber. 124 00:10:43,040 --> 00:10:44,678 The captain takes many risks. 125 00:10:45,160 --> 00:10:47,913 A helper has the best job. 126 00:11:01,240 --> 00:11:02,673 Goodnight. 127 00:11:03,800 --> 00:11:06,997 Ladies, gentlemen, friends of sport, good morning. 128 00:11:07,200 --> 00:11:10,795 Ghislain makes his debut at Magicreme in a carnival race... 129 00:11:11,000 --> 00:11:14,913 and in the race of Saint-Sauveur he became to know the large difference... 130 00:11:15,240 --> 00:11:17,913 between amateurs and professionals. 131 00:11:18,600 --> 00:11:21,797 Lambert Ghislain. - Lambert Ghislain. 132 00:11:22,560 --> 00:11:24,312 Number 68. - Thank you. 133 00:11:24,520 --> 00:11:28,399 Fortuna Ricardo. - Fortuna... number 69. 134 00:11:35,280 --> 00:11:37,669 Ricardo, how are you? Which number did you get? 135 00:11:37,880 --> 00:11:41,793 69. That number suits you well. You're thinking about it all the time. 136 00:11:42,000 --> 00:11:44,560 Less than 10 seconds before the start of the race... 137 00:11:44,760 --> 00:11:48,070 that is declared by the mayor. 138 00:11:48,400 --> 00:11:50,755 Mister Nestor Publisher. - Please excuse me. 139 00:11:52,360 --> 00:11:56,558 Attention, gentlemen cyclists... - I need to go. 140 00:11:57,120 --> 00:11:57,950 Start. 141 00:12:12,680 --> 00:12:14,033 The weather is great. 142 00:12:19,480 --> 00:12:22,711 Ghislain, do you see that? 143 00:12:24,320 --> 00:12:27,073 Only a few can do this. Especially in a race... 144 00:12:27,280 --> 00:12:29,840 Felice liked this. He called me 'The tooth'. 145 00:12:30,040 --> 00:12:33,919 For a captain it's very important to get somebody helping him. 146 00:12:34,120 --> 00:12:38,238 He raises his hand and along came Ricardo. 147 00:12:41,760 --> 00:12:45,389 Take this, Ghislain. Drink. 148 00:13:12,480 --> 00:13:16,155 They are not far away. They just passed us. 149 00:13:17,080 --> 00:13:19,116 This always works. 150 00:13:26,200 --> 00:13:29,590 Ladies, gentlemen, in a few minutes we can see... 151 00:13:29,800 --> 00:13:32,678 at the end of the 4th round, a compact main group. 152 00:13:33,000 --> 00:13:36,959 Attention cyclists, at the next passage there will be a bonus of 500 francs. 153 00:13:46,080 --> 00:13:49,390 Lambert. Go! 154 00:13:49,720 --> 00:13:51,915 Give everything you got. Go, Ghislain. 155 00:14:04,440 --> 00:14:07,796 Ladies, gentlemen, there are the 10 men ahead. 156 00:14:08,000 --> 00:14:10,912 And they enter the final round. 157 00:14:11,560 --> 00:14:16,190 Their lead didn't change much since the last passage. 158 00:14:25,680 --> 00:14:28,353 Attention, dear friends of the sport, we are getting closer to the final... 159 00:14:28,680 --> 00:14:30,955 of this magnificent and beautiful race... 160 00:14:31,160 --> 00:14:35,438 now the leaders have passed... for their final kilometer. 161 00:14:35,640 --> 00:14:39,235 We expect a group of 10 cyclists... 162 00:14:39,560 --> 00:14:43,348 amongst them Fabrice Bouillon and at his side his favourite helper. 163 00:14:43,680 --> 00:14:46,194 We can see the leaders. 164 00:14:46,520 --> 00:14:51,878 Manu at front, but at the other side appears Freddy Verstraeten... 165 00:14:52,200 --> 00:14:54,919 and he's the one that wins the race... 166 00:14:55,240 --> 00:14:58,357 after him Fabrice Bouillon. Eric Gentif finishes 3rd. 167 00:15:03,840 --> 00:15:06,877 Very well done lads, very well. 168 00:15:22,640 --> 00:15:24,710 Let's meet the main characters of the race. 169 00:15:24,920 --> 00:15:29,277 The members of the Magicreme team all work for Fabrice Bouillon. 170 00:15:29,480 --> 00:15:32,392 Give a warm applause for team Magicreme... 171 00:15:32,600 --> 00:15:36,036 appearing at the stage alongside mister Focodel, 172 00:15:36,240 --> 00:15:39,357 the sporting director who'll be very busy... 173 00:15:39,560 --> 00:15:43,758 leading his team to the best positions... 174 00:15:43,960 --> 00:15:46,633 in a very busy international schedule. 175 00:15:46,840 --> 00:15:49,673 Fabrice, we know you're experienced. 176 00:15:49,880 --> 00:15:51,154 You are a complete cyclist... 177 00:15:51,480 --> 00:15:55,553 but in this year, you're the only leader. 178 00:15:55,760 --> 00:15:57,478 What is your goal? 179 00:15:58,000 --> 00:16:03,199 This year we will focus to win an important classic race... 180 00:16:03,400 --> 00:16:05,311 Louder. 181 00:16:05,520 --> 00:16:08,910 And therefore we found some fresh new members. 182 00:16:09,240 --> 00:16:12,869 My mates and me hope... 183 00:16:13,080 --> 00:16:16,436 that we can make the Magicreme colours shine. 184 00:16:50,640 --> 00:16:53,200 They will do everything. 185 00:16:58,880 --> 00:17:01,519 You are no seducer... 186 00:17:08,000 --> 00:17:10,958 Give me just a little kiss. 187 00:17:11,680 --> 00:17:14,433 A little kiss and I'll become a butterfly. 188 00:17:32,320 --> 00:17:34,276 And I'll never return here. 189 00:17:34,920 --> 00:17:37,559 next time your knees will be dead. 190 00:17:39,960 --> 00:17:42,633 Yes? Go inside, I'll be there in a sec. 191 00:17:42,840 --> 00:17:45,354 That son of a bitch wanted to blackmail me. 192 00:18:01,480 --> 00:18:05,792 Ghislain, look. That is Bobet. 193 00:18:07,880 --> 00:18:09,632 And who's the other one? 194 00:18:09,840 --> 00:18:12,035 Carlos, I guess. 195 00:18:12,240 --> 00:18:16,074 Carlos? Who's that? - Carlos... 196 00:18:16,800 --> 00:18:19,189 What? That whale? 197 00:18:19,400 --> 00:18:20,879 That whale did win the race of the West two times... 198 00:18:21,200 --> 00:18:25,671 one short race, the Walloon race and 4 stages in the Tour de France. 199 00:18:27,280 --> 00:18:29,919 How can I help you? 200 00:18:30,680 --> 00:18:33,353 We are here for tires. - Professional? 201 00:18:33,560 --> 00:18:34,754 Magicreme. 202 00:18:43,000 --> 00:18:45,389 Damn it. What did he have for lunch? 203 00:18:45,600 --> 00:18:49,718 Made up some lost time. It's normal. 204 00:18:50,040 --> 00:18:53,350 Where did you race Sunday? - Saint-Sauveur. The carnival. 205 00:18:53,560 --> 00:18:57,553 Did well? - Yes, we made it in suits. 206 00:18:57,880 --> 00:19:01,555 All right, but do you take anything? 207 00:19:03,040 --> 00:19:05,873 Dopdop? Dipdip? 208 00:19:07,240 --> 00:19:11,791 Oh yes, we don't touch that stuff. 209 00:19:20,520 --> 00:19:23,990 Fabrice, hurry. - Are there any fruit gums? 210 00:19:24,200 --> 00:19:25,792 Everything you need is in there. 211 00:19:26,120 --> 00:19:28,953 How are the legs? - Yes, they're fine. 212 00:19:29,160 --> 00:19:30,070 Not me. 213 00:19:32,760 --> 00:19:35,911 Do you want to have a drink? I made some coffee. 214 00:19:36,240 --> 00:19:37,878 No thanks. You're very kind. 215 00:19:38,080 --> 00:19:40,878 Water perhaps? - No, it's ok. 216 00:19:41,200 --> 00:19:42,553 Fine. 217 00:19:48,720 --> 00:19:50,199 What are you doing? Hurry up. 218 00:19:50,520 --> 00:19:52,397 I've never done this. 219 00:19:55,760 --> 00:19:59,514 And stop thee flushing. - I am diverting attention. 220 00:20:00,200 --> 00:20:01,110 Relax. 221 00:20:01,440 --> 00:20:03,271 I am relaxed. - This is feeling rough. 222 00:20:03,600 --> 00:20:06,353 Relax or the needle will break. 223 00:20:07,640 --> 00:20:10,108 Like this? Is this good? - Yes, this is good. 224 00:20:12,360 --> 00:20:15,670 Done? - No, I'm focusing. 225 00:20:19,760 --> 00:20:22,991 Everything ok? - Yes madam. Thanks. 226 00:20:23,200 --> 00:20:25,589 Goodbye, madam. - Goodbye. 227 00:20:29,560 --> 00:20:30,913 Your turn now. 228 00:20:31,240 --> 00:20:33,515 Why? I used it all. 229 00:20:33,720 --> 00:20:35,950 But this is for two persons. 230 00:20:36,160 --> 00:20:41,154 It's not bad. We'll see what effect it gives on you. 231 00:20:46,120 --> 00:20:48,953 Lambert Ghislain, number 54. 232 00:20:50,680 --> 00:20:52,352 Sign there. 233 00:20:55,760 --> 00:20:57,478 Ready. 234 00:20:58,320 --> 00:20:59,070 Number 83. 235 00:21:13,080 --> 00:21:15,594 Ghislain. Be calm. Take it easy on departure. 236 00:21:15,800 --> 00:21:17,631 Be calm boys. 237 00:21:22,720 --> 00:21:25,632 Gentlemen cyclists, please proceed to the start. 238 00:21:30,920 --> 00:21:33,354 Attention. Ready? 239 00:22:49,120 --> 00:22:52,635 We got caught. We got caught. 240 00:22:52,840 --> 00:22:55,991 We got here together. We should go now. 241 00:24:12,680 --> 00:24:16,275 Be careful of the dog. The dog is blue. 242 00:24:16,560 --> 00:24:17,549 Is it you? 243 00:24:19,000 --> 00:24:20,877 Are you kidding? 244 00:24:21,080 --> 00:24:22,593 Do you want to get in trouble? 245 00:24:22,800 --> 00:24:24,791 It could mean the end for the team. 246 00:24:25,000 --> 00:24:29,232 It wasn't me. - No. But did he rob the pharmacy? 247 00:24:29,560 --> 00:24:33,030 I wanted to be easy. Homeopathic. Be gentle. 248 00:24:33,240 --> 00:24:36,232 Gentle. He can�t sit anymore. 249 00:24:36,440 --> 00:24:38,795 It was me playing darts. 250 00:24:39,280 --> 00:24:41,748 Is there any poison? 251 00:24:42,680 --> 00:24:46,878 Listen, you got the job to prepare these boys. 252 00:24:47,080 --> 00:24:50,436 But the thing with Lambert that's work of a butcher. 253 00:24:50,640 --> 00:24:54,155 Another blunder and you're out. 254 00:24:54,800 --> 00:24:57,030 That's the deal, mister Focodel. 255 00:24:57,240 --> 00:25:00,550 I'll be careful. This won't happen again. 256 00:25:01,320 --> 00:25:05,438 Once we got used to the dose, no more problems occurred... 257 00:25:05,640 --> 00:25:08,712 and the doping didn't turn him into a champion... 258 00:25:08,920 --> 00:25:11,753 but Ghislain could maintain in the group in the races. 259 00:25:11,960 --> 00:25:15,748 He became a true cyclist doing his part of the job. 260 00:25:15,960 --> 00:25:17,234 He got used to the craft... 261 00:25:17,440 --> 00:25:19,908 And sometimes they got from bad to better... 262 00:25:20,120 --> 00:25:22,111 and just like most of the other cyclists... 263 00:25:22,320 --> 00:25:26,199 he needed a trick to get to the podium. 264 00:25:36,960 --> 00:25:39,554 Lambert and Bouillon, check. 265 00:26:07,560 --> 00:26:10,393 Lambert, will you produce a nice beer for us? 266 00:26:10,720 --> 00:26:12,358 But no foam please. 267 00:26:18,640 --> 00:26:21,791 Ricardo. I recognize his style. 268 00:26:22,360 --> 00:26:24,510 You are with a good teacher. 269 00:27:00,040 --> 00:27:03,237 What are you doing? - Girls, it's like cycling. 270 00:27:03,440 --> 00:27:05,795 Hurry. - Should I give you anything? 271 00:27:15,600 --> 00:27:17,033 Thank you. 272 00:27:22,880 --> 00:27:24,632 Monique, Ghislain. 273 00:27:24,840 --> 00:27:25,795 Hello. 274 00:27:26,000 --> 00:27:28,594 Babette, my niece. - Pleasure. 275 00:27:29,720 --> 00:27:31,790 Are you in cycling. 276 00:27:32,000 --> 00:27:36,278 No, not in the bicycle. I ride it. Shall we go? 277 00:27:41,800 --> 00:27:43,119 Good evening. 278 00:27:44,040 --> 00:27:45,871 Please follow me. 279 00:27:49,120 --> 00:27:50,519 Don't you have any other shoes? 280 00:27:50,720 --> 00:27:54,554 Focodel takes the other away. So we can't go out. 281 00:27:54,760 --> 00:27:57,149 Here you are. - Thanks. 282 00:28:03,640 --> 00:28:06,108 No, the next seat. 283 00:28:27,640 --> 00:28:31,030 Do you like an ice-cream? - Yes. 284 00:28:49,200 --> 00:28:52,033 At the visit to the National Albert park... 285 00:28:52,240 --> 00:28:55,152 the king met a pygmy tribe. 286 00:28:55,480 --> 00:28:59,393 This group, that is threatened to extinct... 287 00:28:59,600 --> 00:29:03,070 just has 50000 bodies left. 288 00:29:12,480 --> 00:29:14,232 We arrived. 289 00:29:16,040 --> 00:29:19,271 Quiet, Boomer. It's me. 290 00:29:19,520 --> 00:29:21,476 Is he dangerous? - No. 291 00:29:22,920 --> 00:29:25,798 Hello, nice doggy. 292 00:29:26,120 --> 00:29:28,395 Quiet, Boomer. Stop it. 293 00:29:29,360 --> 00:29:31,874 I am leaving. 294 00:29:34,680 --> 00:29:36,432 Thank you. 295 00:29:42,760 --> 00:29:45,638 Boomer, come back. Come back. 296 00:30:02,240 --> 00:30:05,073 Excuse me. - Ghislain... wait. 297 00:30:08,040 --> 00:30:09,758 I'm sorry. 298 00:30:09,960 --> 00:30:12,713 You are alone. - Who should I have brought? 299 00:30:12,920 --> 00:30:14,876 You should be at the other girl. 300 00:30:16,800 --> 00:30:19,519 What happened? Didn�t she want to come? 301 00:30:19,720 --> 00:30:21,517 I didn�t ask her. 302 00:30:22,240 --> 00:30:24,674 Wait. I'll take care of it. 303 00:30:33,880 --> 00:30:36,474 It's ok, come on. She doesn�t mind. 304 00:30:36,880 --> 00:30:38,552 Why, doesn�t mind? 305 00:30:38,760 --> 00:30:40,830 Ghislain, are you crazy? 306 00:30:45,760 --> 00:30:49,150 No, no, continue without me. I�ll be back later. 307 00:30:49,880 --> 00:30:54,431 As you wish. But it could take a while, regarding what I was doing with her. 308 00:31:54,960 --> 00:31:56,598 I won. 309 00:31:57,360 --> 00:31:59,351 I've won! 310 00:32:04,000 --> 00:32:07,913 Listen... It's a victory for the team. 311 00:32:08,240 --> 00:32:13,476 They chased everybody and is was a though race. 312 00:32:15,800 --> 00:32:19,475 I started racing at 300 m from the finish, wind in the back... 313 00:32:19,680 --> 00:32:25,198 on a 52x14, and I looked back and I didn�t see any pursuer. 314 00:32:26,360 --> 00:32:28,112 It was easy. 315 00:32:28,320 --> 00:32:31,073 I am very satisfied. Thank you. 316 00:32:35,360 --> 00:32:39,876 Lads, tomorrow we should do the right trick. 317 00:32:40,080 --> 00:32:42,230 We didn�t arrive here to lounge about. 318 00:32:42,440 --> 00:32:44,874 The finish is only 3 km away from Magicreme office. 319 00:32:45,200 --> 00:32:50,149 It seems clear to me. I want a Magicreme in each escape. 320 00:32:50,480 --> 00:32:54,393 But don't cooperate. We are racing for Fabrice. 321 00:32:54,720 --> 00:32:56,870 Fine by everybody? Well. 322 00:32:57,200 --> 00:32:59,031 In the last stage you bring him forward... 323 00:32:59,240 --> 00:33:02,710 and you should prepare the terrain for him. 324 00:33:03,040 --> 00:33:07,397 When someone thinks he clever to hitch a ride you should dump him. 325 00:33:07,600 --> 00:33:12,833 In the final 20 km I want to see only the Magicreme colours. 326 00:33:13,440 --> 00:33:14,759 Mister De Kimpe. 327 00:33:18,120 --> 00:33:19,030 How are you doing? 328 00:33:19,360 --> 00:33:22,238 They are ready. We'll be seeing Magicreme all over. 329 00:33:22,440 --> 00:33:26,956 Very well. The staff from the factory will be waiting at the finish. 330 00:33:27,160 --> 00:33:30,470 Magicreme, that means everybody. We are one big family. 331 00:33:30,680 --> 00:33:32,352 You did meet Stevens... - Good day. 332 00:33:32,560 --> 00:33:34,551 This is Van den Berge. - Pleasure. 333 00:33:34,760 --> 00:33:36,478 Vissers, our climber. 334 00:33:36,680 --> 00:33:39,592 Steegmans. One can count on him. 335 00:33:39,800 --> 00:33:42,394 En Desmet, idem. All of them are fighters. 336 00:33:43,320 --> 00:33:46,392 Fabrice. Everything on its place? 337 00:33:46,600 --> 00:33:49,034 I hope so, mister De Kimpe. - And your legs? 338 00:33:49,240 --> 00:33:52,118 No problems. - The legs are important. 339 00:33:52,320 --> 00:33:53,992 He's a thoroughbred. He'll be there. 340 00:33:54,200 --> 00:33:57,317 Vert well. Let's go. - I'll accompany you. 341 00:34:20,200 --> 00:34:22,919 Okay, it will be fine. 342 00:34:25,120 --> 00:34:27,111 Where did they go, Ricardo? 343 00:34:27,320 --> 00:34:30,790 We're almost there. We're almost there. 344 00:34:33,040 --> 00:34:35,429 Go, Ghislain. - Carry on. 345 00:34:36,440 --> 00:34:37,873 Go, go, Ghislain. 346 00:34:43,840 --> 00:34:46,035 Prepare joining. Go. 347 00:34:46,240 --> 00:34:48,959 We return. - 50 meters. 348 00:34:53,800 --> 00:34:56,712 Shout Ricardo, They didn't hear us. 349 00:34:56,920 --> 00:34:59,832 Go, go. 350 00:35:01,720 --> 00:35:03,119 We made it. - Go, Ghislain. 351 00:35:03,320 --> 00:35:05,675 Come on. Carry on. 352 00:35:06,400 --> 00:35:09,949 What are you doing? - Damn it, I fell off. 353 00:35:10,160 --> 00:35:13,038 I've done it alone. - Come on, Ricardo. 354 00:35:13,240 --> 00:35:16,357 I fell. You weren't there. - There was somebody. 355 00:35:16,560 --> 00:35:19,552 Bring me ahead. Well done, Ghislain. 356 00:35:23,720 --> 00:35:25,472 Come on, let's go forwards. 357 00:36:29,640 --> 00:36:33,076 Stop. My wheel is damaged, Ghislain. 358 00:36:35,640 --> 00:36:39,189 Give me yours. Quickly, Ghislain. 359 00:36:41,720 --> 00:36:45,872 Damn it. I hate this race. - It will be fine. You will catch them. 360 00:36:46,840 --> 00:36:49,752 You will make it. - Push me. Quick, push. 361 00:36:50,800 --> 00:36:53,109 It's going well. You will make it. 362 00:36:55,400 --> 00:36:56,799 Be careful. 363 00:37:12,640 --> 00:37:13,516 Thank you very much. 364 00:37:39,200 --> 00:37:42,988 I told them I was feeling good and we should be in the front rows, 365 00:37:43,320 --> 00:37:45,072 and I would finish first. 366 00:37:45,400 --> 00:37:51,032 They caught everybody it was a though race. 367 00:37:51,240 --> 00:37:55,836 I started racing at 300 m from the finish wind blowing in the back... 368 00:37:56,040 --> 00:38:00,033 I looked back, but I didn�t see anyone. It was easy. 369 00:38:00,440 --> 00:38:01,475 He takes drugs. 370 00:38:01,800 --> 00:38:04,314 Of course, like you and me. 371 00:38:04,520 --> 00:38:07,353 Everybody takes them, even Focodel. 372 00:38:07,560 --> 00:38:09,232 Fabrice is the captain. 373 00:38:09,440 --> 00:38:12,193 You can take as much as you like and you won't be running like that. 374 00:38:12,400 --> 00:38:13,913 You can't change your body. 375 00:38:14,120 --> 00:38:16,998 I can take as much as I'd like but I'll never become Felice. 376 00:38:17,200 --> 00:38:19,509 He got class. 377 00:38:19,720 --> 00:38:21,551 Does Merck have a miracle product? 378 00:38:21,760 --> 00:38:23,432 Careful. Fabrice isn�t Merck. 379 00:38:23,640 --> 00:38:25,676 No one can beat Merck. 380 00:38:25,880 --> 00:38:28,952 If you take too many of them, you'll be finished. 381 00:38:29,160 --> 00:38:32,789 Some put too much salt in their soup and ate their plates. 382 00:38:33,000 --> 00:38:36,436 They run a few good races and afterwards: nothing. 383 00:38:36,640 --> 00:38:40,189 I'm not worse than Fabrice. 384 00:38:40,480 --> 00:38:42,311 That's not the point. 385 00:38:42,520 --> 00:38:44,988 I don't understand... - He's the captain. 386 00:38:45,200 --> 00:38:48,510 Be respectful. If you want to be too quick... 387 00:38:48,720 --> 00:38:50,631 Be happy with my arrows. 388 00:38:50,840 --> 00:38:53,195 Aren't you satisfied? - It's not about that. 389 00:38:53,400 --> 00:38:57,473 Ricardo is no Mabuse. But they are happy having Ricardo. 390 00:38:57,680 --> 00:38:58,795 Who? - Mabuse. 391 00:38:59,000 --> 00:39:01,833 Who is he, Mabuse? - Mabuse... 392 00:39:02,040 --> 00:39:04,793 Forget it. He's too expensive. - Who's he? 393 00:39:05,000 --> 00:39:08,549 A kind of professor, a magician. 394 00:39:08,760 --> 00:39:11,069 A magician? - He repairs old world champions. 395 00:39:11,280 --> 00:39:13,271 From every branch of sport. 396 00:39:13,480 --> 00:39:15,277 Bull's-eye. He's visiting Mabuse. 397 00:39:15,480 --> 00:39:19,553 No. Fabrice isn't interested in Mabuse. 398 00:39:19,760 --> 00:39:23,753 You can't be sure. - He's the captain of a small team. 399 00:39:26,000 --> 00:39:26,955 Nicodon. 400 00:39:27,280 --> 00:39:30,272 That means nothing. It is used only for children. 401 00:39:30,560 --> 00:39:33,632 Ventolin? - That makes the bronchi wider. 402 00:39:34,480 --> 00:39:35,356 Ephedrine? 403 00:39:35,680 --> 00:39:39,275 For your nose. Just enough to pick up your registration number. 404 00:39:39,680 --> 00:39:43,229 Surespan in ampules? - Just to stay awake. 405 00:39:43,560 --> 00:39:46,791 Forget it. He's not a patient of Mabuse. 406 00:39:48,680 --> 00:39:49,999 Wait. 407 00:39:57,720 --> 00:39:59,073 Help me, Ricardo. 408 00:39:59,400 --> 00:40:01,675 Damn it. You overreact. - Come and help me. 409 00:40:12,240 --> 00:40:14,356 You are the best. - Professional skills. 410 00:40:14,560 --> 00:40:16,915 He's a luxurious prostitute. 411 00:40:20,360 --> 00:40:21,713 And that one? 412 00:40:26,920 --> 00:40:27,750 Perfume. 413 00:40:28,080 --> 00:40:30,230 Come on. Let's go. 414 00:40:36,040 --> 00:40:37,473 Hurry. 415 00:40:42,400 --> 00:40:46,234 It will happen on the final mountain climb. - It's just an ordinary race. 416 00:40:46,560 --> 00:40:50,473 You need to have trust in yourself. What�s wrong? 417 00:40:50,680 --> 00:40:53,831 Take a good rest. Have faith. - See you later. 418 00:40:55,880 --> 00:41:00,510 Sometimes, cards can decide the race. They can decide a career. 419 00:41:00,720 --> 00:41:01,869 Nothing smaller? 420 00:41:04,560 --> 00:41:07,916 Ghislain didn�t want to be the water carrier anymore. 421 00:41:08,240 --> 00:41:11,471 Even at a game of tarot, he had to forget his own concerns. 422 00:41:12,080 --> 00:41:15,390 This time, he wouldn't just give his queen away... 423 00:41:15,720 --> 00:41:17,358 like that wheel in the race. 424 00:41:18,120 --> 00:41:19,314 Are you fooling me? 425 00:41:20,360 --> 00:41:21,918 I didn't notice it. 426 00:41:23,840 --> 00:41:26,308 For Freddy Verstraeten of the other team... 427 00:41:26,520 --> 00:41:28,476 Ghislain became an unexpected ally. 428 00:41:28,680 --> 00:41:30,272 The thing Fabrice didn't know yet... 429 00:41:30,480 --> 00:41:33,313 that thing that happened earlier... 430 00:41:33,520 --> 00:41:37,672 would happen the next day at the Citadel of Namur. 431 00:42:01,000 --> 00:42:03,275 Take over, Ghislain. - What? 432 00:42:03,480 --> 00:42:05,914 I can�t do it. - Damn it, Ghislain. 433 00:42:06,120 --> 00:42:08,111 I just can�t. I'm giving everything. 434 00:42:15,120 --> 00:42:17,350 Make some speed. Speed. 435 00:42:22,240 --> 00:42:25,676 Organize the race. Flandria, go in front. 436 00:42:25,880 --> 00:42:29,156 Ricardo, shout. - I'm making speed, aren�t I? 437 00:42:29,360 --> 00:42:31,669 Bic, go. 438 00:42:36,480 --> 00:42:38,198 Ricardo, left. 439 00:42:41,160 --> 00:42:43,276 Ricardo, left. Left. 440 00:42:43,480 --> 00:42:46,631 I can�t do it anymore. - Ricardo, go left. 441 00:42:47,040 --> 00:42:49,190 Go, go... - I can�t go anymore. 442 00:42:49,400 --> 00:42:50,753 Bring me back. 443 00:42:51,640 --> 00:42:53,790 Go, Ricardo. 444 00:43:00,400 --> 00:43:01,549 I'll attack. 445 00:44:17,560 --> 00:44:21,348 You're riding in a small gear. You've got 20 seconds. Ride on a larger gear. 446 00:44:21,560 --> 00:44:26,111 I can�t do it. I'm riding on my last strengths. I've got sore legs. 447 00:44:26,520 --> 00:44:29,114 Let Ricardo and Ghislain slow the group down. 448 00:44:29,320 --> 00:44:33,233 They'll keep it under control. Believe in it. 449 00:44:33,760 --> 00:44:37,196 Go, Fabrice. - Push. 450 00:44:57,880 --> 00:45:00,599 Attention, we can see the see leading group approach. 451 00:45:00,800 --> 00:45:04,588 Fabrice Bouillon is taking the lead and Freddy Verstraeten... 452 00:45:04,920 --> 00:45:06,512 passes the barriers. 453 00:45:06,720 --> 00:45:09,109 Verstraeten makes it ahead of Bouillon. 454 00:45:15,640 --> 00:45:18,029 - Son of a bitch. You were riding for the others. - What? 455 00:45:18,240 --> 00:45:20,390 You were riding for those others. - No, and go to hell. 456 00:45:20,600 --> 00:45:22,477 We'll fix this later. - You'll be a dead man. 457 00:45:22,680 --> 00:45:24,955 Yes, we'll see if I become one. 458 00:45:25,160 --> 00:45:27,549 What does it matter? Out of my way. 459 00:45:27,760 --> 00:45:31,673 He was paid by de Vlaming. I saw you holding that Queen. 460 00:45:31,880 --> 00:45:33,598 What about that Queen? 461 00:45:33,800 --> 00:45:35,870 Nothing, mister Focodel. He's talking about tarot. 462 00:45:36,080 --> 00:45:37,399 Calm down. - Let me go. 463 00:45:37,600 --> 00:45:39,795 Ghislain. Check. 464 00:45:41,400 --> 00:45:42,799 Check. 465 00:45:47,680 --> 00:45:50,069 Be careful. He's a bastard. 466 00:45:56,160 --> 00:45:58,276 Ghislain Lambert, Magicreme. 467 00:46:02,200 --> 00:46:06,273 I would like you to do it in front of me. If you agree. 468 00:46:42,320 --> 00:46:44,072 I don't understand. 469 00:46:44,760 --> 00:46:47,513 Normally it is fine, but now... 470 00:46:48,360 --> 00:46:50,669 I don't know. It�s not working. 471 00:47:03,120 --> 00:47:04,712 Well well. The tap is running. 472 00:47:18,160 --> 00:47:20,958 That will do. 473 00:47:49,800 --> 00:47:51,916 You can't do it alone, can you? 474 00:47:52,120 --> 00:47:54,315 I don't care, I'm not an imposter. 475 00:47:55,160 --> 00:47:58,357 It's not me. They are hypocrites, liars. 476 00:47:58,560 --> 00:48:00,676 Hello Claude. Madam Lambert. 477 00:48:00,880 --> 00:48:02,074 Hello Marcel. 478 00:48:02,560 --> 00:48:05,313 Roger. A new colleague. - Good bay sir. 479 00:48:06,680 --> 00:48:09,478 I'm telling what to so and we'll play the game by my rules. 480 00:48:09,800 --> 00:48:14,112 And if you don't want to, you can receive a bullet. 481 00:48:14,440 --> 00:48:17,671 Because Ghislain had enough of it. - What happened? 482 00:48:18,080 --> 00:48:19,991 He got fired by the team. 483 00:48:20,840 --> 00:48:22,956 He was on drugs. 484 00:48:23,640 --> 00:48:24,993 Really? 485 00:48:26,000 --> 00:48:27,797 He tells us it's not true. 486 00:48:29,160 --> 00:48:33,039 The lemon got squeezed one time too many. 487 00:48:33,200 --> 00:48:35,509 Ghislain Lambert had enough of it. 488 00:48:40,280 --> 00:48:42,316 I've had enough too. I'm going inside. 489 00:48:42,680 --> 00:48:46,912 Stay where you are, or I'll shoot me a bullet in the head. 490 00:48:58,000 --> 00:48:59,991 It's all right. Come on. 491 00:49:03,400 --> 00:49:05,868 Come on, let's have a cup of coffee. 492 00:49:06,080 --> 00:49:07,035 A small one? 493 00:49:22,160 --> 00:49:24,993 supervised by professor Petit... 494 00:49:25,200 --> 00:49:28,556 Merck is preparing the high altitude... 495 00:49:28,880 --> 00:49:31,792 and the reduced level of oxygen in the air. 496 00:49:32,200 --> 00:49:35,272 We need to emphasize he'll be attacking... 497 00:49:35,480 --> 00:49:37,675 the most difficult record there is. 498 00:49:38,000 --> 00:49:41,390 Without any reserves, without any specific training on the course... 499 00:49:41,600 --> 00:49:44,672 and after his heaviest season in which he wan... 500 00:49:44,880 --> 00:49:48,395 his 5th Milan-San Remo, his 3rd Fleche Wallonne... 501 00:49:48,720 --> 00:49:51,951 his 3rd Liege-Bastogne-Liege, his 4th Tour de France... 502 00:49:52,160 --> 00:49:56,870 his 3th Giro d'Italia and his 2nd Giro di Lombardia. 503 00:49:57,080 --> 00:49:58,433 Amongst others. 504 00:49:58,640 --> 00:50:01,791 Merck got away as a track racer, pushes through. 505 00:50:02,000 --> 00:50:04,230 He's restraining himself, as a matter of speech... 506 00:50:04,440 --> 00:50:07,432 between the 35th and the 40th kilometer. 507 00:50:07,640 --> 00:50:09,915 He ends as a road runner... 508 00:50:10,120 --> 00:50:12,680 and finishes as a sprint racer... 509 00:50:13,560 --> 00:50:19,032 when he rides the final 200 meters in just 13 seconds. 510 00:50:19,760 --> 00:50:23,469 49 kilometers 431 meters. 511 00:50:23,800 --> 00:50:26,792 He beat the Ritter record by 778 meters. 512 00:50:27,000 --> 00:50:30,788 He would have overtaken the Danish cyclist more than two times. 513 00:50:31,000 --> 00:50:36,199 25 October 1972, the legend of Eddy Merck is completed... 514 00:50:36,400 --> 00:50:39,995 by his most amazing piece of bravery. 515 00:52:06,840 --> 00:52:08,159 It's a cattle truck. 516 00:52:08,360 --> 00:52:11,670 I know, but we'll be redesigning it. 517 00:52:12,960 --> 00:52:15,713 A friend of mine will put in some windows. 518 00:52:16,840 --> 00:52:19,195 And once it gets a new layer of paint... 519 00:52:19,400 --> 00:52:22,119 and our name will be on it, it will shine like no other. 520 00:52:23,040 --> 00:52:24,951 It will become a sag wagon. 521 00:52:28,080 --> 00:52:31,550 And now, the second surprise. 522 00:52:38,560 --> 00:52:39,675 Your masseur. 523 00:52:49,400 --> 00:52:50,992 No, wait. 524 00:53:04,840 --> 00:53:08,469 It's me. You are registrated. Go and get your number. 525 00:53:08,680 --> 00:53:10,716 This is warm water for after the race. 526 00:53:10,920 --> 00:53:13,878 And I'll tell you just now. He's there also. 527 00:53:14,080 --> 00:53:15,149 Who? 528 00:53:16,440 --> 00:53:18,590 You know. - No. Tell me it's not true. 529 00:53:18,800 --> 00:53:22,031 So what? He can have a bad day. - Yes, sure. 530 00:53:22,240 --> 00:53:23,719 I'm leaving. 531 00:53:54,720 --> 00:53:58,793 He's as a bird for the cat. - Yes, he got a heavy burden. 532 00:53:59,640 --> 00:54:03,349 I don't know. Or just a small one. 533 00:54:11,240 --> 00:54:12,753 Well well. 534 00:55:07,000 --> 00:55:10,037 For Mercks small races don't exist. 535 00:55:10,240 --> 00:55:12,993 The Molteni champion was complaining this morning... 536 00:55:13,320 --> 00:55:17,359 about a sore throat and tendonitis on his knee... 537 00:55:17,560 --> 00:55:21,348 but at the finish he was 3 minutes 30 ahead... 538 00:55:21,560 --> 00:55:24,632 of the first main group with Walter Godefroot. 539 00:55:24,960 --> 00:55:29,158 "My legs were hurting and I couldn�t breath easily", he said. 540 00:55:29,360 --> 00:55:32,193 However, this victory promises a lot... 541 00:55:32,400 --> 00:55:35,312 14 days before the Tour of Flanders. 542 00:55:36,880 --> 00:55:39,713 Repeating accidents worried Claude... 543 00:55:39,920 --> 00:55:41,592 who didn�t like acting as a doctor very much. 544 00:55:41,800 --> 00:55:46,112 So he anticipated and created a safe equipment. 545 00:55:52,640 --> 00:55:54,631 Go on, hit me. 546 00:55:57,560 --> 00:56:00,836 I won't feel a thing. 547 00:56:01,440 --> 00:56:04,000 No, I don't hit no one. - Denis, come here. 548 00:56:05,760 --> 00:56:06,988 Come here. 549 00:56:12,280 --> 00:56:17,149 Look. Take this and hit me. Hard. Go on. 550 00:56:29,000 --> 00:56:31,753 You see? I don�t feel a thing. 551 00:56:35,160 --> 00:56:36,036 What's wrong? 552 00:56:41,880 --> 00:56:44,519 Worse than a pile up or descending in the rain... 553 00:56:44,720 --> 00:56:47,075 this was another danger for a cyclist... 554 00:56:47,280 --> 00:56:48,474 Biscuit? 555 00:56:48,680 --> 00:56:52,958 And no one could help him fight the danger even his brother. 556 00:56:53,280 --> 00:56:55,840 No, he doesn't want one. Thanks. 557 00:56:56,720 --> 00:56:58,358 Thank you, mom. 558 00:56:59,120 --> 00:57:00,155 Thanks. 559 00:57:00,360 --> 00:57:03,511 I find it difficult too, mister Vandenbroek. 560 00:57:04,120 --> 00:57:07,476 But Ghislain should focus on his career. 561 00:57:07,680 --> 00:57:09,989 There is cr�me in it. 562 00:57:10,920 --> 00:57:12,592 And the weekend of the 12th? 563 00:57:14,240 --> 00:57:16,151 The weekend of the 12th? 564 00:57:17,960 --> 00:57:22,078 The next day there will be another race. He should be asleep early. 565 00:57:22,280 --> 00:57:24,236 The next weekend? 566 00:57:27,160 --> 00:57:29,390 No way. He'll be in Calais by then. 567 00:57:29,600 --> 00:57:34,116 And in September he'll have to train. Nothing can happen then. 568 00:57:34,520 --> 00:57:36,715 Moreover... 569 00:57:36,920 --> 00:57:41,948 The smallest deflect in his diet could be a catastrophe. You all know that, don't you? 570 00:57:42,280 --> 00:57:43,759 Come on, it's just for once. 571 00:57:43,960 --> 00:57:46,520 No, Ghislain, I know you better. 572 00:57:46,720 --> 00:57:48,312 You'll be eating yourself to death. 573 00:57:48,640 --> 00:57:53,156 one toast in one hand, a meatball in the other. And he'll be drinking a lot. 574 00:57:53,480 --> 00:57:56,119 The chances are too high. - One marries only once. 575 00:57:56,440 --> 00:58:00,149 Mister Vandenbroek, I worked on his diet for over a year... 576 00:58:00,360 --> 00:58:03,750 and I won't let a stupid banquet ruin it. 577 00:58:03,960 --> 00:58:06,315 Although it is very delicious, madam. 578 00:58:09,120 --> 00:58:10,269 Thanks. 579 00:58:16,360 --> 00:58:19,796 No, it's no pleasure for me either. 580 00:58:25,920 --> 00:58:27,069 So what should we decide? 581 00:58:31,560 --> 00:58:36,031 Wait, I have an idea. 582 00:58:41,000 --> 00:58:42,274 Yes. 583 00:58:44,360 --> 00:58:47,158 The 24th. - Which 24th? 584 00:58:49,000 --> 00:58:50,433 December. 585 00:58:58,920 --> 00:59:00,990 Long life the bride. 586 01:00:00,480 --> 01:00:04,598 Ghislain, Ghislain... ad fundum, ad fundum... 587 01:00:10,000 --> 01:00:12,719 Come on, Lambert. 588 01:00:18,520 --> 01:00:19,919 Everything okay? 589 01:00:47,960 --> 01:00:49,598 Of course. 590 01:00:53,040 --> 01:00:54,917 Of course. 591 01:01:04,840 --> 01:01:06,319 Follow me. 592 01:01:32,960 --> 01:01:34,393 Over here. 593 01:01:35,400 --> 01:01:38,870 You'll be fasting for three weeks. Every evening you eat a radish... 594 01:01:39,200 --> 01:01:41,395 with a full glass of whisky. - Whisky? 595 01:01:41,600 --> 01:01:43,670 Whisky. For three weeks in a row. 596 01:01:44,000 --> 01:01:48,471 Your cells are polluted. We should clean them. Did you get my fertilizer? 597 01:01:55,000 --> 01:01:57,036 Here it is. - Thank you. 598 01:01:57,400 --> 01:01:59,595 Goodbye. - Thanks a lot, doctor. 599 01:01:59,800 --> 01:02:02,758 Go that way. At the back of the garden there's a door. 600 01:02:03,080 --> 01:02:04,274 Thank you. 601 01:02:06,080 --> 01:02:08,958 Great, isn�t it? And he was so clear on the diagnoses. 602 01:02:09,160 --> 01:02:12,755 Yes, only 300000 for a bundle of radish. - Wild radish. That's important. 603 01:02:16,200 --> 01:02:20,034 Although the prescription didn't bring the desired results... 604 01:02:20,240 --> 01:02:22,390 Ghislain was able to run a considerable well that season... 605 01:02:22,600 --> 01:02:24,716 and take part in the only prestigious race... 606 01:02:24,920 --> 01:02:28,674 in which distinguished unknown cyclists had conquered experienced champions. 607 01:02:28,880 --> 01:02:30,916 Unfortunately for Ghislain the weather... 608 01:02:31,120 --> 01:02:34,271 didn�t give him the opportunity to realize this... 609 01:02:34,480 --> 01:02:39,349 and the circumstances were mostly painful instead of satisfactory. 610 01:03:11,200 --> 01:03:14,317 What�s wrong? What are you doing? - I quit. 611 01:03:14,520 --> 01:03:16,795 No, it's just a bad period. 612 01:03:17,000 --> 01:03:20,276 Anquetil experienced the same when he won... - I can�t do it. 613 01:03:20,480 --> 01:03:23,392 This will be better. - I want to go to sleep. 614 01:03:23,600 --> 01:03:26,672 No, you should think of mom. And Babette. 615 01:03:26,880 --> 01:03:28,711 It's their race as well. - Nonsense. 616 01:03:28,920 --> 01:03:30,399 Think about those, who believe in you. 617 01:03:30,720 --> 01:03:33,996 You don't need to win. Just finish the race. 618 01:03:34,800 --> 01:03:36,313 Go. - No. 619 01:03:37,040 --> 01:03:38,189 Get on the bike. - No, I quit. 620 01:03:38,400 --> 01:03:42,552 You don't have the right. Back on the bike. 621 01:03:44,080 --> 01:03:46,992 Get on it. - No. Do you know anything about cycling? 622 01:03:47,200 --> 01:03:49,270 Did you ride this awful bicycle? 623 01:03:49,480 --> 01:03:51,755 Don�t become troublesome, will you? 624 01:03:51,960 --> 01:03:55,111 I paid 300000 francs for that Mabuse. 625 01:03:55,320 --> 01:03:58,073 Get on the bike or I'll hit you. 626 01:03:58,400 --> 01:04:01,710 On the bike. Go. And hit the pedals. 627 01:04:01,920 --> 01:04:06,118 Show them who's Lambert. Give everything. 628 01:04:06,440 --> 01:04:11,753 If I see you quit, I'll kick the teeth out of your mouth. 629 01:04:47,080 --> 01:04:48,991 Did you see my brother? 630 01:04:49,320 --> 01:04:53,393 What? - You haven't seen my brother? Number15? 631 01:04:58,680 --> 01:05:02,468 Have you seen my brother? Lambert. 632 01:05:02,680 --> 01:05:04,796 Lambert, screw him. - Number 15. 633 01:05:05,000 --> 01:05:06,194 Not seen him. 634 01:05:06,520 --> 01:05:08,590 Please, come on. 635 01:05:08,800 --> 01:05:11,155 Did you see Lambert? - We didn�t see anything. 636 01:05:11,600 --> 01:05:13,909 Elm Leblanc? - Leave. 637 01:05:17,040 --> 01:05:20,669 Didn�t he chase him? - No, and now leave. 638 01:05:20,880 --> 01:05:25,556 Lambert? Number 15? - No, we don't know where he is. 639 01:05:53,920 --> 01:05:56,639 Are you mad? 640 01:06:00,240 --> 01:06:03,312 Hurry up. One runner has left already. 641 01:06:03,520 --> 01:06:06,671 Unbelievable. That filthy scum. 642 01:06:43,000 --> 01:06:45,833 Message to all cars. 643 01:06:46,240 --> 01:06:49,630 We were informed that number 15, Lambert Ghislain, in Chatellerault... 644 01:06:49,840 --> 01:06:52,593 has a 47 minutes lead on the first group. 645 01:06:52,800 --> 01:06:54,472 That fool. 646 01:06:55,000 --> 01:06:57,275 Forza Lambert. 647 01:07:05,360 --> 01:07:08,716 Ghislain... If you hold on, you can win. 648 01:07:08,920 --> 01:07:11,957 Even Merck never wan this race. 649 01:07:12,160 --> 01:07:13,388 He never took part in it. 650 01:07:14,960 --> 01:07:16,439 Continue. 651 01:07:16,640 --> 01:07:18,517 No... my back hurts 652 01:07:18,720 --> 01:07:22,030 It will get better. Just remember your 20 minutes lead. 653 01:07:22,240 --> 01:07:25,550 If you want to keep the lead, you must continue in the rhythm. 654 01:07:25,960 --> 01:07:27,791 Go on. 655 01:07:29,720 --> 01:07:32,837 Go. Change into larger gear. 656 01:07:33,160 --> 01:07:35,799 I swear, you can win this race. 657 01:07:36,640 --> 01:07:38,995 I have migraine. - Stop it. 658 01:07:43,600 --> 01:07:47,878 I assure you. Stop for one second and I'll kill you. 659 01:07:51,200 --> 01:07:52,428 Stop. 660 01:08:05,200 --> 01:08:06,758 Go on. 661 01:08:11,400 --> 01:08:14,312 You're doing well, Lambert. Continue. 662 01:08:14,520 --> 01:08:16,511 Shut up. 663 01:08:27,160 --> 01:08:28,479 Stop it. 664 01:08:33,680 --> 01:08:35,636 Are you a madman, or what? 665 01:08:35,840 --> 01:08:37,273 Go, go. 666 01:09:22,800 --> 01:09:25,712 Are you satisfied? Say you're satisfied... 667 01:09:26,280 --> 01:09:28,589 because I'm feeling satisfied too... 668 01:09:28,960 --> 01:09:32,509 go to mama. Go to mama. 669 01:09:39,800 --> 01:09:41,631 I love you. 670 01:10:00,960 --> 01:10:04,919 Although this victory resulted in reputation and better contracts... 671 01:10:05,120 --> 01:10:08,874 the cyclists wouldn't forgive him his nightly departure. 672 01:10:09,200 --> 01:10:11,794 Not obeying the rules and becoming champion... 673 01:10:12,000 --> 01:10:14,594 was worse than lese majesty... 674 01:10:14,800 --> 01:10:18,395 and the sanction was in proportion and was effected immediately. 675 01:10:18,720 --> 01:10:20,614 Ghislain wouldn't win any race again and... 676 01:10:20,615 --> 01:10:22,508 wouldn't be able to escape from the main group. 677 01:10:22,720 --> 01:10:24,574 The moment his bottom left the saddle to accelerate... 678 01:10:24,575 --> 01:10:26,429 they would overtake and get him back. 679 01:10:47,760 --> 01:10:50,149 Isn't the garage very large? 680 01:10:57,960 --> 01:10:59,996 Ghislain, another victory? 681 01:11:00,200 --> 01:11:02,350 Yes, but it was difficult. 682 01:11:02,560 --> 01:11:04,630 Children, look, there comes daddy. 683 01:11:04,840 --> 01:11:06,876 Daddy. Daddy. - Hello children. 684 01:11:07,800 --> 01:11:10,712 Dad. You don't smell nice. 685 01:11:11,040 --> 01:11:14,316 Yes, you should use Stopodor 'new formula'. 686 01:11:14,520 --> 01:11:18,035 New formula? - Yes, by its active protection... 687 01:11:18,360 --> 01:11:20,635 Stopodor interferes with bad body odour... 688 01:11:20,840 --> 01:11:24,355 and it gives you a feeling of freshness all day long. 689 01:11:24,760 --> 01:11:27,832 How to stay fresh after such a race? 690 01:11:29,240 --> 01:11:31,674 I use Stopodor 'new formula'. 691 01:11:32,000 --> 01:11:34,036 Do the same as Ghislain Lambert, use Stopodor. 692 01:11:34,240 --> 01:11:36,800 The deodorant that stops the smells and not the efforts. 693 01:11:37,000 --> 01:11:38,228 Thank you, Stopodor. 694 01:11:38,440 --> 01:11:41,512 Only to be used onder armpits. 695 01:11:53,440 --> 01:11:56,637 You know more about Stopodor than about cycling. 696 01:11:56,840 --> 01:11:58,193 It�s an excellent product. 697 01:11:58,400 --> 01:12:00,516 We got everything we need. 698 01:12:00,720 --> 01:12:02,676 Stopodor "malot jaune". - There is Stopodor. 699 01:12:02,880 --> 01:12:04,233 Stopodor, how are you? 700 01:12:04,440 --> 01:12:06,749 Yes, dear, you should use Stopodor. 701 01:12:07,840 --> 01:12:11,116 Be careful, we'll give you some freshness today. 702 01:12:11,320 --> 01:12:14,198 Lambert, what is active protection? 703 01:12:17,000 --> 01:12:20,117 Listen, you should only wear it a couple of times. 704 01:12:20,920 --> 01:12:22,399 What is written on it? 705 01:12:22,600 --> 01:12:25,478 No idea. It's something for boilers. Not too complicated. 706 01:12:25,680 --> 01:12:28,353 The champion boiler... 707 01:12:28,560 --> 01:12:29,310 No. 708 01:12:29,800 --> 01:12:32,234 Okay. For the Quiberon race. 709 01:12:32,440 --> 01:12:34,431 Didn�t you gain some weight? 710 01:12:35,400 --> 01:12:36,799 Do you think so? 711 01:12:37,280 --> 01:12:39,191 No, it�s because I'm sitting like this. 712 01:12:39,400 --> 01:12:40,719 And like that? 713 01:12:41,680 --> 01:12:45,673 Okay... for the Quiberon race that will be mister Le Dantec. 714 01:12:45,880 --> 01:12:49,190 He launches a new cheese with nuts. 'Paterson'. Very nice. 715 01:12:49,400 --> 01:12:51,118 His proposal is very good. 716 01:12:51,440 --> 01:12:54,477 A poster campaign and support in the race. 717 01:12:54,680 --> 01:13:00,152 In exchange he will be our exclusive tools sponsor for two years. 718 01:13:00,360 --> 01:13:01,236 No. 719 01:13:01,760 --> 01:13:05,196 Wait, damn it. You say no to everything. 720 01:13:05,400 --> 01:13:07,994 You should do something. 721 01:13:08,840 --> 01:13:10,512 Think. 722 01:13:10,840 --> 01:13:14,355 It�s not that simple, there's money to be made. 723 01:13:14,960 --> 01:13:19,272 If you don't do it, somebody else will agree. You�re not the only cyclist. 724 01:13:21,400 --> 01:13:24,995 This is an incredible chance. Cycling is getting more popular. 725 01:13:26,120 --> 01:13:27,758 You should profit from it. 726 01:13:29,160 --> 01:13:30,991 Do you recognize him? 727 01:13:33,120 --> 01:13:34,872 He doesn't ask anything. 728 01:13:35,080 --> 01:13:38,152 And I don�t want to know how much he made out of it. 729 01:13:38,360 --> 01:13:41,989 If you stay choosy, he'll get everything. 730 01:13:42,200 --> 01:13:43,679 And the French love him. 731 01:13:47,280 --> 01:13:49,555 I tell you this. You should get in the spotlight more often... 732 01:13:49,760 --> 01:13:53,799 because 'Ghislain, the modest hero', is history. 733 01:13:54,400 --> 01:13:57,153 Why don't you have a nice nickname? 734 01:14:00,160 --> 01:14:03,835 Because the people don't know you well enough. 735 01:14:04,040 --> 01:14:05,837 They don't know you're a nice person. 736 01:14:07,000 --> 01:14:08,672 Because that's what you are. 737 01:14:10,040 --> 01:14:13,919 I will become famous. - And how exactly? 738 01:14:19,240 --> 01:14:22,596 I will defeat the world record in Mexico. 739 01:14:27,640 --> 01:14:28,516 Is that it? 740 01:14:28,720 --> 01:14:31,632 My name will be put in the chronicles. 741 01:14:31,840 --> 01:14:33,637 I want to be more than just a good cyclist. 742 01:14:33,840 --> 01:14:36,513 I want to have a name, like Bobet or Coppi. 743 01:14:36,720 --> 01:14:40,395 Lambert should be associated with victory. 744 01:14:40,600 --> 01:14:43,114 Not with cheese. Do you understand? 745 01:14:44,280 --> 01:14:45,713 What is the world record? 746 01:14:45,920 --> 01:14:48,559 49.431 km. And I can do better. 747 01:14:48,760 --> 01:14:52,070 Merck wasn't in good condition when he set the record. I can improve it. 748 01:14:52,280 --> 01:14:55,477 I'll race all small regional races or carnival rounds... 749 01:14:55,680 --> 01:14:58,148 but I need your help. 750 01:14:58,560 --> 01:15:00,232 What should I have to do? 751 01:15:01,320 --> 01:15:04,517 Give me the same training as him and I'll smash the record. 752 01:15:22,160 --> 01:15:26,039 Hello, Claude. I'll get him. He's in the garage. 753 01:15:29,160 --> 01:15:32,038 Ghislain, guess who I'm meeting at the moment? 754 01:15:32,960 --> 01:15:35,997 I'm with mister Paterson. 755 01:15:36,200 --> 01:15:37,599 Le Dantec. Mister Le Dantec. 756 01:15:37,800 --> 01:15:39,597 Yes, Le Dantec. From the nuts cheese. 757 01:15:40,280 --> 01:15:42,157 With nuts. - With nuts. 758 01:15:42,360 --> 01:15:46,592 Mister Paterson's proposal, is very original. 759 01:15:46,920 --> 01:15:49,593 Very nice. - If I say no, it means no. 760 01:15:52,440 --> 01:15:55,159 Yes, of course. 761 01:15:55,720 --> 01:15:59,156 Very good, it will be a pleasure. 762 01:15:59,480 --> 01:16:01,357 He says hello. - I greet him too. 763 01:16:02,400 --> 01:16:04,311 Go training, champion. 764 01:16:06,520 --> 01:16:08,078 Done, no problems. 765 01:16:08,280 --> 01:16:12,273 The only thing we didn't yet agree upon... 766 01:16:12,480 --> 01:16:14,391 is... Mexico. 767 01:16:14,600 --> 01:16:18,673 Yes, do you realize all the interest from media... 768 01:16:18,880 --> 01:16:20,632 will be overwhelming. 769 01:16:57,840 --> 01:17:00,149 What did you want to become? 770 01:17:00,400 --> 01:17:03,915 I feel perfect. I don�t want to become someone else. 771 01:17:04,440 --> 01:17:08,877 And if I would become someone else I'd rather be a sportsman. 772 01:17:09,200 --> 01:17:10,349 Like who? 773 01:17:10,560 --> 01:17:15,953 A well known football player. Maybe Cruyff or Pele?. 774 01:17:17,120 --> 01:17:19,156 And as a cyclist? 775 01:17:19,520 --> 01:17:21,158 Myself. 776 01:17:22,200 --> 01:17:25,590 Ghislain was sure the explosion in his garage was no accident... 777 01:17:25,800 --> 01:17:30,237 and he became convinced that bad luck was on his side. 778 01:17:30,560 --> 01:17:35,429 Only magic power could free him from this witchcraft. 779 01:17:36,240 --> 01:17:38,151 Your pole is absolutely neutral. 780 01:17:39,920 --> 01:17:41,751 Is that a good thing? 781 01:17:42,800 --> 01:17:44,438 Neutral is neutral. 782 01:17:51,040 --> 01:17:56,034 Read the contract again. No such provision is made. 783 01:17:57,720 --> 01:18:00,792 No, don�t be rude. That won�t have any effect. 784 01:18:01,120 --> 01:18:04,157 Send me all lawyers you can get. They are all welcome. 785 01:18:04,440 --> 01:18:05,668 What? 786 01:18:06,000 --> 01:18:08,673 But I feel the same too. I give a shit about you. 787 01:18:08,880 --> 01:18:11,189 Do you know where you should put those cheese? 788 01:18:11,400 --> 01:18:15,029 Yes, sure. Of course we'll talk about it. 789 01:18:16,960 --> 01:18:21,829 When I disconnect the heating, Moisture is extending the fibers. 790 01:18:26,000 --> 01:18:28,116 Where were we? 791 01:18:31,000 --> 01:18:35,835 I want to know about these 35000 francs you spent. 792 01:18:38,760 --> 01:18:40,239 Well... 793 01:18:43,760 --> 01:18:46,957 Nitrogen depot, transport costs, home trainer. Mexico. 794 01:18:47,160 --> 01:18:50,914 Everything is for Mexico. - No, up there. There. 795 01:18:51,120 --> 01:18:53,793 That's before departure. - Yes. 796 01:18:58,200 --> 01:19:02,352 That is representation fee. 797 01:19:02,840 --> 01:19:04,159 representation fee? 798 01:19:04,360 --> 01:19:07,158 representation fee and other costs. 799 01:19:07,360 --> 01:19:08,918 What does that mean exactly? 800 01:19:09,560 --> 01:19:11,710 It is... How should I explain... 801 01:19:11,920 --> 01:19:15,993 All costs concerning the preservation of our image. 802 01:19:16,200 --> 01:19:18,873 Yes, but what is it exactly? 803 01:19:19,200 --> 01:19:23,159 For example if I represent you... 804 01:19:23,360 --> 01:19:26,352 If I speak in your name... Our name. 805 01:19:28,640 --> 01:19:31,677 Well, I should look respectable. Do you understand? 806 01:19:32,760 --> 01:19:33,988 Respectable? 807 01:19:34,200 --> 01:19:38,113 Yes. If only on the physic side. I need to look well. 808 01:19:38,320 --> 01:19:41,232 If I have a business meeting... 809 01:19:41,440 --> 01:19:43,396 I can�t do that in short trousers. 810 01:19:43,600 --> 01:19:46,398 You are the champion. 811 01:19:47,000 --> 01:19:49,878 One needs some respect. It's a minimum. 812 01:19:50,080 --> 01:19:52,389 35000 francs on clothes. Do you call that minimum? 813 01:19:52,600 --> 01:19:55,876 No, it's also the infrastructure of reception. 814 01:19:56,080 --> 01:19:57,638 The place receptions take place. 815 01:19:57,840 --> 01:20:02,231 The desk, the pictures, the carpet... That kind of things. 816 01:20:02,440 --> 01:20:07,036 Do you tell me I am paying for the whole interior? 817 01:20:07,480 --> 01:20:10,711 It belongs to me and you. You can use it whenever you want. 818 01:20:11,040 --> 01:20:13,190 I don't care about your African style desk. 819 01:20:13,400 --> 01:20:15,436 I don't work my fingers to the bone just so you could play for minister. 820 01:20:15,760 --> 01:20:18,035 For more than two years now, I'm changing clothes in a van... 821 01:20:18,240 --> 01:20:21,312 and you tell me your telephone suffers humidity. 822 01:20:22,200 --> 01:20:23,633 Are you fooling me? 823 01:20:25,640 --> 01:20:27,710 Listen well, Claude... 824 01:20:28,520 --> 01:20:30,829 do as you please... 825 01:20:31,240 --> 01:20:33,754 but I won�t pay you this cheating. 826 01:20:34,080 --> 01:20:35,399 Got that? 827 01:20:39,200 --> 01:20:41,270 Representation fee? 828 01:20:42,040 --> 01:20:46,113 Another issue. Denis is working with us for two years now. Why doesn�t he get paid? 829 01:20:46,440 --> 01:20:48,635 I can explain that. No problem. 830 01:20:48,840 --> 01:20:52,230 Because Denis doesn't... Well, you understand... 831 01:20:52,560 --> 01:20:55,279 I thought it was better, and I talked about it with mom... 832 01:20:55,600 --> 01:20:57,192 that I'm managing his financial affairs... 833 01:20:57,520 --> 01:21:00,751 But with all caution. I'll get you... 834 01:21:07,080 --> 01:21:08,638 I see a big change. 835 01:21:09,160 --> 01:21:11,628 A revolution in your life. 836 01:21:12,680 --> 01:21:14,113 A difficult choice. 837 01:21:16,160 --> 01:21:18,594 I see someone in your surroundings. Very close to you. 838 01:21:18,880 --> 01:21:20,871 Maybe in your family. 839 01:21:21,080 --> 01:21:23,548 Who is failing you. 840 01:21:23,760 --> 01:21:26,638 He loves you, but he harms you as well. 841 01:21:28,640 --> 01:21:30,312 He is the danger. 842 01:21:41,680 --> 01:21:43,671 Are you Nostradamus? 843 01:21:47,440 --> 01:21:49,670 Not the globe. Not my globe. 844 01:21:52,800 --> 01:21:53,994 Here. 845 01:21:55,280 --> 01:21:58,716 Ghislain took some distance from his brother... 846 01:21:58,920 --> 01:22:00,319 653. 847 01:22:00,640 --> 01:22:01,993 but he didn't stay alone. 848 01:22:02,200 --> 01:22:03,553 1835. 849 01:22:03,880 --> 01:22:06,997 With some help from Focodel he joined a new team... 850 01:22:07,320 --> 01:22:11,871 of which the main sponsor decided to innovate preparations. 851 01:22:13,520 --> 01:22:17,229 Every athlete, surrounded by medical staff, was thoroughly checked... 852 01:22:17,440 --> 01:22:20,034 and was obliged to complete a training... 853 01:22:20,240 --> 01:22:23,471 the level of which was close to astronautic training. 854 01:22:23,800 --> 01:22:28,112 With regard to the training sessions 'Explosive force � 1st test. 855 01:22:28,320 --> 01:22:30,595 Intensity: maximum sprint. 856 01:22:30,960 --> 01:22:33,110 Length: 10 seconds. Repetitions: 12. 857 01:22:33,320 --> 01:22:36,596 Recuperation: 3 minutes. Series: 1. 858 01:22:36,800 --> 01:22:39,189 Recuperation between series: not important. 859 01:22:39,520 --> 01:22:43,149 '2nd test'. Intensity: maximum climbing. 860 01:22:43,360 --> 01:22:45,749 Length: 6 seconds. Repetitions: 7. 861 01:22:45,960 --> 01:22:48,076 Recuperation: 2 minutes. 862 01:22:48,280 --> 01:22:50,555 Series: 2. Recuperation between series: 863 01:22:50,760 --> 01:22:53,399 5 minutes cycling at recuperation speed. 864 01:22:53,720 --> 01:22:59,431 If someone gets off the saddle, I'll come and visit him. 865 01:22:59,760 --> 01:23:04,072 That means zero and 12 additional series of the program. 866 01:23:04,280 --> 01:23:06,714 Is that clear? 867 01:23:07,480 --> 01:23:08,799 Come on. Let's start. 868 01:23:20,080 --> 01:23:22,548 Signing the registration we can notice... 869 01:23:22,760 --> 01:23:25,877 The Belgian cyclist Ghislain Lambert from Condroz region. 870 01:23:26,080 --> 01:23:31,552 He became well known amongst amateurs winning a 3rd place in the Ardennes race. 871 01:23:31,880 --> 01:23:34,075 He turned pro in 1970... 872 01:23:34,280 --> 01:23:37,875 and in his first year as a professional rode very well in Brussels-Paris. 873 01:23:38,080 --> 01:23:43,313 He joined the Magicreme team and finished 3rd in the grand prix Lescot. 874 01:23:43,640 --> 01:23:47,235 Lambert wasn't allowed to participate in the high mass of cycling... 875 01:23:47,440 --> 01:23:50,671 but with so many team members injured... 876 01:23:50,880 --> 01:23:53,792 Focodel was forced to call upon him. 877 01:23:54,000 --> 01:23:56,753 De Wael broke his ankle while leaving the stand... 878 01:23:56,960 --> 01:24:02,478 and Vianen injured his hand during a hunting party. 879 01:24:05,040 --> 01:24:08,396 The race director and the runners are gathered at the start... 880 01:24:08,600 --> 01:24:12,275 and soon they will leave for Malo. 881 01:25:02,080 --> 01:25:05,550 While there were two days left Ghislain wasn't feeling well... 882 01:25:05,760 --> 01:25:10,356 but he didn't dare to complain and accepted his fate. 883 01:25:10,560 --> 01:25:13,518 Riding the first kilometer he felt ill... 884 01:25:13,720 --> 01:25:15,756 and wasn't able to maintain his position... 885 01:25:15,960 --> 01:25:19,270 thus falling behind seriously. 886 01:25:31,800 --> 01:25:33,677 The cakes are to blame probably. 887 01:25:34,760 --> 01:25:37,752 They should have been in the sun for too long. 888 01:25:38,440 --> 01:25:40,317 Here. This will make it better. 889 01:25:41,640 --> 01:25:42,755 Thanks. 890 01:25:45,360 --> 01:25:48,670 Excuse me mister Focodel, but I won't give up. 891 01:26:06,520 --> 01:26:11,275 If there ever was a sport in which one chooses hardship over quitting... 892 01:26:11,480 --> 01:26:13,914 it would have been that sport, in which for years... 893 01:26:14,240 --> 01:26:17,755 people were waiting at the side of the road to see their favourites pass by. 894 01:26:17,960 --> 01:26:22,795 And to be able to overtake, one sometimes needs a good old grandmother's recipe... 895 01:26:23,000 --> 01:26:26,515 of which efficiency was equal to medication. 896 01:26:26,720 --> 01:26:30,713 Ghislain, it's not too bad. If you are lucky, you will get better tomorrow. 897 01:26:31,320 --> 01:26:35,472 Come closer to the car. Hand me that flask that is under the seat. 898 01:26:36,800 --> 01:26:41,112 I'll take care of it. Here, drink. 899 01:26:43,040 --> 01:26:44,553 It's Ricard. 900 01:26:44,880 --> 01:26:48,270 It will do you good. Drink all of it. 901 01:26:49,200 --> 01:26:50,553 Good. 902 01:26:52,840 --> 01:26:55,991 Throw away. Throw it away. 903 01:27:10,040 --> 01:27:15,956 And that's the last Epedex cyclist, together with the unlucky Jobo... 904 01:27:16,160 --> 01:27:18,674 the runner of Bic that fell... 905 01:27:18,880 --> 01:27:22,873 And the Frisol Dutchman who was suffering ravenous hunger. 906 01:27:24,160 --> 01:27:26,799 Go. Come on. 907 01:27:27,040 --> 01:27:31,397 Well done. Untie the hooks. Careful. 908 01:27:31,600 --> 01:27:34,239 Let's go, the race is over. 909 01:27:34,440 --> 01:27:37,955 Take a deep breath. It will be fine. 910 01:27:39,400 --> 01:27:42,870 It's going better already. Take a deep breath. 911 01:27:43,080 --> 01:27:44,354 You're not breathing well. 912 01:27:44,680 --> 01:27:46,989 Where have you been today? Didn�t see. 913 01:27:47,200 --> 01:27:51,079 Epedex? I don't know them. Never heard on Radio Tour. 914 01:27:51,280 --> 01:27:54,033 And so on No need to go on. 915 01:27:54,360 --> 01:27:56,635 What will I tell mister Epedex? 916 01:27:56,840 --> 01:27:59,912 Fishermen. You should all be catching bonuses. 917 01:28:00,240 --> 01:28:01,673 I couldn't do it. - Are you restraining for Tourmalet? 918 01:28:01,880 --> 01:28:04,110 You should take the Malot Vert by now or it will be too late. 919 01:28:04,440 --> 01:28:05,316 Stevens. 920 01:28:05,640 --> 01:28:09,838 Why wasn't Freddy in the 2nd main group during sprint? 921 01:28:11,160 --> 01:28:13,958 Tomorrow it's your turn. I won't be attending. 922 01:28:14,680 --> 01:28:16,159 Yes? Open the door. 923 01:28:19,080 --> 01:28:21,992 Are we interrupting? It's for television. 924 01:28:22,200 --> 01:28:25,351 We are doing a report behind the show. 925 01:28:25,560 --> 01:28:27,516 What are the cyclists doing after the stage... 926 01:28:27,720 --> 01:28:30,188 What are they talking about, What do they dream about? 927 01:28:30,520 --> 01:28:33,910 Go ahead, But 10 minutes maximum. 928 01:28:34,240 --> 01:28:36,708 They didn't receive massage yet. - Thanks. 929 01:28:39,320 --> 01:28:40,150 Feeling well, men? 930 01:28:44,720 --> 01:28:46,950 It was a hard race today, wasn't it? 931 01:28:49,280 --> 01:28:52,909 Wind, rain, riding fast. - Yes, they were going fast. 932 01:29:02,960 --> 01:29:04,598 Are you sufering? 933 01:29:06,000 --> 01:29:08,389 What's wrong with him? - He doesn�t get lucky. 934 01:29:08,600 --> 01:29:10,079 Why? 935 01:29:10,800 --> 01:29:13,519 Hard skin on the bum and bad legs. 936 01:29:13,720 --> 01:29:17,076 If it doesn't improve he'll be going home soon. 937 01:29:19,560 --> 01:29:21,232 My goodness. 938 01:29:22,520 --> 01:29:28,470 And the last cyclist of the Tour, ladies and gentlemen. See you next year. 939 01:29:29,920 --> 01:29:32,115 And the last cyclist of the Tour. 940 01:29:37,600 --> 01:29:42,435 Police motorcycles are just passing by and the front runners... 941 01:29:42,640 --> 01:29:45,473 will be appearing from the bend soon. 942 01:29:45,800 --> 01:29:49,110 There they are, a group of ten. 943 01:29:49,440 --> 01:29:50,873 It's a though scene. 944 01:29:51,080 --> 01:29:54,834 One of Molteni is leading. His captain overtakes him. 945 01:29:55,040 --> 01:29:57,315 It's him again. I can't believe it. 946 01:29:57,520 --> 01:30:00,432 How he can cope. Such power, what a man. 947 01:30:00,640 --> 01:30:03,677 Today the wins the sprint race. 948 01:30:04,000 --> 01:30:06,355 Yes, he is winning. He wins everywhere. 949 01:30:06,680 --> 01:30:10,229 As pursuer, as time trialist and now in the sprint race. 950 01:30:10,440 --> 01:30:14,194 He dominates the race. This is cycling with a capital C. 951 01:30:14,400 --> 01:30:16,550 Yet another victory for the captain of Molteni... 952 01:30:16,760 --> 01:30:20,116 and now the main group finishes. 953 01:30:20,320 --> 01:30:22,993 Fantastic, A group of fifty runners. 954 01:30:23,200 --> 01:30:27,478 Jean-Luc, I'll give you the microphone so you can look... 955 01:30:27,680 --> 01:30:31,798 for today's winner. Go ahead, Jean-Luc. 956 01:30:33,640 --> 01:30:37,110 I think we should be telling the same again. 957 01:30:37,320 --> 01:30:39,470 Why did he have to win today? 958 01:30:39,680 --> 01:30:41,671 He's paralyses the whole race. 959 01:30:41,880 --> 01:30:44,440 Don't worry, he'll be fifty one day. 960 01:30:44,640 --> 01:30:46,835 Yes, me too. 961 01:30:47,280 --> 01:30:51,239 Okay, I found the one I was looking for. 962 01:30:53,640 --> 01:30:57,633 And the last cyclist of the Tour. See you next year. 963 01:30:58,600 --> 01:31:02,912 This time, our reporters won't tell the story of the favourite runners... 964 01:31:03,120 --> 01:31:05,076 but they prefer the dramatic aspect of the race. 965 01:31:05,280 --> 01:31:08,556 A Belgian team member of Epedex who's going through hell. 966 01:31:08,760 --> 01:31:12,435 Isn't it, Robert? - Indeed it is, let's watch... 967 01:31:12,640 --> 01:31:16,872 images of Ghislain Lambert in the last part of the main group. 968 01:31:17,080 --> 01:31:20,516 His bottom was hurting since the beginning of the week... 969 01:31:20,720 --> 01:31:22,676 the medical staff told. 970 01:31:22,880 --> 01:31:24,871 But the Belgian showed some remarkable courage. 971 01:31:25,080 --> 01:31:28,277 You do understand this doesn't make sense. 972 01:31:28,480 --> 01:31:30,630 And we're not underestimate his qualities... 973 01:31:30,840 --> 01:31:33,434 saying he won't be able to win a race. 974 01:31:33,640 --> 01:31:36,108 Every day he's fighting to arrive in time... 975 01:31:36,320 --> 01:31:38,231 and believe me, that's his best victory. 976 01:31:39,200 --> 01:31:41,555 Think again: 10 minutes in the screen. 977 01:31:41,760 --> 01:31:44,399 A real gold mine for Epedex. 978 01:31:44,600 --> 01:31:47,990 Do you know how much it costs, 30 seconds publicity on television? 979 01:31:48,880 --> 01:31:52,668 He's improving. I hope you are joking? 980 01:31:52,920 --> 01:31:55,070 The Lambert-story is only beginning. 981 01:31:55,400 --> 01:31:59,188 Whatever, the image of Epedex should be the main issue. 982 01:31:59,400 --> 01:32:02,073 Well, mister Epedex, I'll take care of it. 983 01:33:16,160 --> 01:33:18,151 But in a race like this... 984 01:33:18,360 --> 01:33:21,591 one cyclist arriving too late isn't allowed to start the next day. 985 01:33:21,800 --> 01:33:25,429 It will be difficult for the last Epedex-member... 986 01:33:25,640 --> 01:33:27,312 who needs to cross the line... 987 01:33:27,640 --> 01:33:30,074 just before the chronograph stops counting. 988 01:33:30,280 --> 01:33:32,350 We can see him far away. 989 01:33:32,680 --> 01:33:35,831 Still 20, 19, 18, 17, 990 01:33:36,040 --> 01:33:39,715 16, 15, 14 seconds to go for the cyclist from Belgium. 991 01:33:40,040 --> 01:33:43,112 He is allowed to start tomorrow... 992 01:33:43,320 --> 01:33:46,949 He made it into Aspro-Gaillard in time. 993 01:33:47,160 --> 01:33:49,071 Was it difficult? - A hard stage? 994 01:33:49,400 --> 01:33:53,757 As from today I don't want to see anyone at front. 995 01:33:53,960 --> 01:33:56,952 You shouldn't be looking for something there. 996 01:33:57,280 --> 01:34:00,431 You are all with Ghislain. The one after the other. 997 01:34:00,760 --> 01:34:03,149 He should finish in time. 998 01:34:03,480 --> 01:34:07,439 That includes you, Vissers. Forget about the maintain classification. 999 01:34:07,760 --> 01:34:10,672 Freddy, you do it. you follow in the main group. 1000 01:34:11,000 --> 01:34:14,913 Just not long before we know the last runner... 1001 01:34:15,120 --> 01:34:19,875 will arrive in time. Ghislain Lambert, the nice cyclist from Epedex. 1002 01:34:20,200 --> 01:34:23,556 There he is, together with his team mates. 1003 01:34:23,760 --> 01:34:25,671 Will he arrive in time? 1004 01:34:25,880 --> 01:34:29,919 15, 14, 13, 12... 1005 01:34:30,240 --> 01:34:34,836 11, 10, 9, 8, 7... 1006 01:34:35,160 --> 01:34:38,152 6, 5... He got there in time. 1007 01:34:39,280 --> 01:34:42,636 A wonderful achievement of the last runner from the group... 1008 01:34:52,600 --> 01:34:57,390 Let him recover. You know what that means, recover. 1009 01:34:58,040 --> 01:35:00,713 Did the odyssey of Ghislain Lambert almost finish? 1010 01:35:00,920 --> 01:35:03,992 This is a profound question watching the stage tomorrow. 1011 01:35:04,400 --> 01:35:08,393 Climbing the Izoard mountain part of which go up by 14%... 1012 01:35:08,600 --> 01:35:12,639 This won't be looking promising for this brave Epedex-cyclist. 1013 01:35:12,840 --> 01:35:18,710 Especially because the time limit was set on 18% of the fastest time. 1014 01:35:18,920 --> 01:35:21,115 This is a new challenge. 1015 01:35:21,320 --> 01:35:25,791 Well Lambert, will you be there with us tomorrow? Riding in the group? 1016 01:35:26,120 --> 01:35:27,473 Good luck, Ghislain. 1017 01:35:28,440 --> 01:35:31,079 Attention, Ghislain. It's getting close now. 1018 01:35:39,800 --> 01:35:41,631 Come on, Ghislain. 1019 01:35:44,560 --> 01:35:47,438 We are well within time, Ghislain. Well done. 1020 01:36:24,440 --> 01:36:27,159 5, 4, 3... 1021 01:36:27,480 --> 01:36:31,393 2, 1, yes. The final second. 1022 01:36:31,600 --> 01:36:35,593 Ghislain Lambert finishes... 1023 01:36:35,800 --> 01:36:38,189 at the last second. 1024 01:36:38,400 --> 01:36:42,439 Exhausted, Ghislain Lambert approaches the journalists. 1025 01:37:04,520 --> 01:37:07,876 This are the cyclists getting out of the sag wagon... 1026 01:37:08,080 --> 01:37:09,559 and didn't finish. 1027 01:37:09,760 --> 01:37:12,797 Amongst them Freddy, Epedex team captain... 1028 01:37:13,000 --> 01:37:15,275 getting a puncture... 1029 01:37:15,480 --> 01:37:18,597 and after results worsening needed to give up psychically. 1030 01:37:18,800 --> 01:37:20,756 He choose the sag wagon. 1031 01:37:20,960 --> 01:37:25,829 Amongst them is a Gitane Frigecreme runner... 1032 01:37:26,040 --> 01:37:28,474 and a Gan Mercier cyclist. 1033 01:37:28,880 --> 01:37:33,351 I just informed the TV-stations. He should give up at the Ventoux mountain... 1034 01:37:33,560 --> 01:37:35,551 at the Simpson memorial. 1035 01:37:35,760 --> 01:37:38,149 A wonderful idea, mister Epedex. 1036 01:37:38,360 --> 01:37:41,272 He's zigzagging, falls, and lies on the tarmac without any motion. 1037 01:37:41,480 --> 01:37:43,232 The arms lying as a cross. Can you imagine? 1038 01:37:43,440 --> 01:37:45,954 All TV-stations will buy the images. 1039 01:37:46,160 --> 01:37:48,799 First he needs to arrive at that memorial stone. 1040 01:37:49,000 --> 01:37:52,834 Tell him he'll get an extra bonus until he reaches that stone. 1041 01:39:33,720 --> 01:39:37,156 Left. Left. 1042 01:39:45,800 --> 01:39:47,950 Watch out for the stretcher. 1043 01:39:48,160 --> 01:39:50,799 Okay. Put him down. 1044 01:39:52,560 --> 01:39:54,039 Is it Lambert? 1045 01:39:54,240 --> 01:39:56,754 Ready to lift him up? - My bicycle... 1046 01:40:22,800 --> 01:40:23,789 Thanks to... 1047 01:40:24,000 --> 01:40:28,949 Once he was recovered, the doctors told him he should never ride again. 1048 01:40:29,160 --> 01:40:32,311 The news wasn't disappointing to him... 1049 01:40:32,520 --> 01:40:36,957 but made him thing about becoming a real media figure. 1050 01:40:37,360 --> 01:40:40,238 It took months for the project to develop... 1051 01:40:40,440 --> 01:40:43,398 and put to the paper. 1052 01:40:48,080 --> 01:40:50,594 Darling. Come have a look. 1053 01:40:50,920 --> 01:40:53,150 Still. - Still? Come on. 1054 01:41:00,000 --> 01:41:00,989 What do you think? 1055 01:41:01,720 --> 01:41:05,713 This is the 'Ghislain Lambert' bicycle. 1056 01:41:06,920 --> 01:41:09,195 No, no, don't touch. 1057 01:41:13,520 --> 01:41:16,114 It's the saddle positioned too high compared to the placing of the steer? 1058 01:41:16,440 --> 01:41:20,149 Bicycle steer. Well, that's the point. 1059 01:41:20,360 --> 01:41:23,511 That is what makes the model so special. 1060 01:41:24,200 --> 01:41:28,557 Think, Babette. What is the cyclist biggest enemy? 1061 01:41:30,160 --> 01:41:33,994 Wind. It's the wind slowing the runner down. 1062 01:41:34,200 --> 01:41:36,395 This bent position, forwards... 1063 01:41:36,600 --> 01:41:40,479 makes the wind flow over the runner's back. 1064 01:41:40,680 --> 01:41:42,398 This is aerodynamics. 1065 01:41:42,600 --> 01:41:44,795 This is what makes my idea revolutionary. 1066 01:41:45,120 --> 01:41:46,951 Do you understand? - Yes. 1067 01:41:47,520 --> 01:41:51,479 - What's wrong? - Won't runners get a sore back riding like that? 1068 01:41:52,200 --> 01:41:53,076 Why? 1069 01:41:53,280 --> 01:41:56,477 I think that, when a runner is sitting with his bottom so high... 1070 01:41:56,680 --> 01:41:59,319 his back will hurt. 1071 01:42:00,000 --> 01:42:01,672 What are you talking about? 1072 01:42:02,000 --> 01:42:04,275 This is so typically you. 1073 01:42:04,600 --> 01:42:08,388 I show you the result of one and a half months of intense labour... 1074 01:42:08,600 --> 01:42:10,477 after consulting specialized books... 1075 01:42:10,680 --> 01:42:14,389 and meetings with professionals, and you give me this girl's talk. 1076 01:42:14,720 --> 01:42:18,076 It's no girl's talk. Everyone would say that. 1077 01:42:18,400 --> 01:42:20,231 I'm not an idiot. 1078 01:42:21,720 --> 01:42:23,915 What do you know about cycling? 1079 01:42:24,200 --> 01:42:26,714 I'm in this business for twenty years already. 1080 01:42:26,920 --> 01:42:30,515 So, if there's someone knowing about a sore back, it should be me. 1081 01:42:30,720 --> 01:42:32,711 Well, don't ask me anything then. 1082 01:42:32,920 --> 01:42:35,559 I'm not asking anything. 1083 01:42:35,880 --> 01:42:37,598 I'm showing you my labour. 1084 01:42:38,600 --> 01:42:42,070 Go to the kitchen, you're at your best in there. 1085 01:42:42,440 --> 01:42:44,635 I've been working with bicycles for thirty years. 1086 01:42:44,840 --> 01:42:48,549 You aren't going to teach me what's wrong and what's good. 1087 01:42:52,120 --> 01:42:55,157 They're boring me with their complaints bout that pain in the back. 1088 01:43:01,920 --> 01:43:06,198 The ones close to him didn't understand and he would leave everywhere empty handed... 1089 01:43:06,400 --> 01:43:09,312 so he choose to finance the prototype himself. 1090 01:43:09,520 --> 01:43:11,715 The first testing rides were planned... 1091 01:43:11,920 --> 01:43:15,708 during a meeting of 'Belgium/France' in Roubaix. 1092 01:43:33,040 --> 01:43:38,114 Although he quit inventing, he continued to strive for eternal glory. 1093 01:43:38,320 --> 01:43:40,880 So it was easy to convince him... 1094 01:43:41,080 --> 01:43:43,833 that he should write his memories. 1095 01:43:44,040 --> 01:43:46,395 So they started on a literature piece... 1096 01:43:46,600 --> 01:43:52,436 until one day, different opinions about the title meant the abolishment of the project. 1097 01:43:52,840 --> 01:43:55,229 Although the title 'Eagle of Condroz' was undesired... 1098 01:43:55,560 --> 01:43:59,314 The 'water-carrier' project meant a new start. 1099 01:44:00,040 --> 01:44:03,510 By recording his memories Ghislain discovered his own voice... 1100 01:44:03,720 --> 01:44:06,917 and nothing could make him stop talking. 1101 01:44:07,120 --> 01:44:08,473 Good evening. 1102 01:44:09,360 --> 01:44:12,033 Tonight's subject... 1103 01:44:12,240 --> 01:44:16,711 appears to be a problem for years and there's no solution. Doping. 1104 01:44:16,920 --> 01:44:21,311 Doping in sports especially cycling. 1105 01:44:21,520 --> 01:44:26,275 Tonight we speak with mister L. a former cyclist... 1106 01:44:26,480 --> 01:44:28,436 who's willing to testify. 1107 01:44:28,640 --> 01:44:30,198 Good evening, mister L. - Good evening. 1108 01:44:30,400 --> 01:44:32,994 Congratulations on your courage. 1109 01:44:33,200 --> 01:44:35,794 How does one start acting like that? 1110 01:44:36,120 --> 01:44:41,989 Being young, one thinks he's able to run the bicycle without doping. 1111 01:44:42,600 --> 01:44:48,514 But is takes a short period of time to realize, to become a professional cyclist... 1112 01:44:49,120 --> 01:44:51,680 one must take something additional. 1113 01:44:52,000 --> 01:44:55,629 And that something, how do you get it? 1114 01:44:55,840 --> 01:44:58,991 Most of the times, one doesn't even have to ask. 1115 01:44:59,320 --> 01:45:01,515 The same again please. 1116 01:45:03,720 --> 01:45:05,472 But that's Lambert. 1117 01:45:07,880 --> 01:45:09,836 Yes, it's Ghislain. 1118 01:45:10,480 --> 01:45:13,677 Claude, come have a look. Your brother is on TV. 1119 01:45:14,000 --> 01:45:16,992 At small local races nobody checks on doping. 1120 01:45:17,200 --> 01:45:20,237 At the large races isn�t the situation different? 1121 01:45:20,440 --> 01:45:22,590 No, at large events... 1122 01:45:22,800 --> 01:45:25,917 one should find an excuse not to be checked. 1123 01:45:26,120 --> 01:45:29,351 If you needed to be checked, you should make sure... 1124 01:45:29,680 --> 01:45:32,274 that the doctor didn't notice you filling the bottle. 1125 01:45:32,640 --> 01:45:34,073 As Pierre de Coubertin said: 1126 01:45:34,280 --> 01:45:37,590 winning is not important and neither is pissing. 1127 01:45:38,960 --> 01:45:40,632 Mister L. - Yes. 1128 01:45:40,840 --> 01:45:42,637 You were caught once. 1129 01:45:42,960 --> 01:45:45,030 Cheating is not very easy. 1130 01:45:45,240 --> 01:45:46,832 That's a different story. 1131 01:45:47,520 --> 01:45:52,310 During that period, the captain of my team was a homosexual... 1132 01:45:53,840 --> 01:45:55,273 He has the right to be. 1133 01:45:56,120 --> 01:46:00,193 He was jealous with the sympathy I got from another captain. 1134 01:46:00,520 --> 01:46:02,317 Just normal sympathy. 1135 01:46:02,520 --> 01:46:06,195 That doesn't have to do a lot with sports. 1136 01:46:20,040 --> 01:46:21,951 What do you want? 1137 01:46:25,880 --> 01:46:28,838 Stop it. Damn it. 1138 01:46:32,520 --> 01:46:35,512 Since that day, nobody knows what became of Ghislain... 1139 01:46:35,720 --> 01:46:38,109 but is was very clear... 1140 01:46:38,320 --> 01:46:41,357 the cycling business wanted to forget him forever. 1141 01:46:41,560 --> 01:46:43,073 How much for the little figures? 1142 01:46:49,720 --> 01:46:52,075 There on the table? 1143 01:47:01,640 --> 01:47:02,914 No idea. 1144 01:47:03,120 --> 01:47:05,190 A thousand francs for all of them, okay? 1145 01:47:06,160 --> 01:47:07,798 1200? 1146 01:47:09,320 --> 01:47:10,799 1100. 1147 01:47:16,840 --> 01:47:19,718 Shall I wrap them? - Yes, please. 1148 01:47:36,080 --> 01:47:40,471 It this okay? - Sure it is. Here you are. Good bye. 1149 01:47:52,960 --> 01:47:54,439 Mister Declerck... 1150 01:47:58,080 --> 01:48:00,992 Can I get an autograph? 1151 01:48:01,200 --> 01:48:02,838 Sure. 1152 01:48:09,480 --> 01:48:12,677 Congratulations on your victory. - Thanks. 1153 01:48:19,280 --> 01:48:20,793 Here you are. 1154 01:48:21,800 --> 01:48:23,870 Thank you very much. - Have a nice day. 1155 01:48:26,720 --> 01:48:30,269 as a souvenir to the small cyclists 1156 01:48:32,520 --> 01:48:34,317 He has a quiet way of life... 1157 01:48:34,520 --> 01:48:37,273 and maybe he put his fighting spirit to rest... 1158 01:48:37,480 --> 01:48:41,871 so only once in a while melancholy hurts him. 89743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.