Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:07,720
We don't want to stay in the main group.
2
00:00:07,920 --> 00:00:11,833
We dream of an escape,
more or less definite.
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,395
Although one commands
to stay as a group...
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,990
not to spend energy too much, and
choose for endurance instead.
5
00:00:18,520 --> 00:00:23,116
Only the champion can celebrate, and sing
of power and glory...
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,709
one of the remains of our playful youth.
7
00:00:26,120 --> 00:00:29,829
But this movie is not about a champion...
8
00:00:30,040 --> 00:00:34,556
for the stories of great people
are to be found in an encyclopedia.
9
00:00:34,760 --> 00:00:37,991
The story of Ghislain Lambert
can't be found anywhere...
10
00:00:38,200 --> 00:00:42,796
although his character is parallel
to the human nature.
11
00:01:27,120 --> 00:01:30,237
As a farmer's boy,
Ghislain dreamt...
12
00:01:30,440 --> 00:01:33,830
of taking care for himself,
without asking for anything.
13
00:01:34,360 --> 00:01:38,558
To run away from school,
where he felt he didn't belong...
14
00:01:38,880 --> 00:01:41,269
he choose
for a cruel training, every day...
15
00:01:41,480 --> 00:01:45,712
Just like Briek Schotte,
with a steak and a beer in his bag.
16
00:01:45,920 --> 00:01:48,798
Lambert at the checkpoint, the red flag.
17
00:01:49,160 --> 00:01:53,119
He takes 20 meters, 30 meters,
50 meters ahead of the main group.
18
00:01:53,320 --> 00:01:55,515
He's a rocket. An arrow.
19
00:01:55,720 --> 00:01:59,554
The main group starts to sprint,
but Lambert keeps pushing.
20
00:01:59,760 --> 00:02:02,991
It is super,
Lambert will become world champion.
21
00:02:03,200 --> 00:02:04,599
He is world champion.
22
00:02:04,800 --> 00:02:09,191
First: Lambert, second: Merck,
third: Gimondi.
23
00:02:31,000 --> 00:02:33,798
You're on the edge, bastard.
24
00:02:35,200 --> 00:02:37,031
Look at it.
25
00:02:38,200 --> 00:02:41,272
Not a gram of fat.
26
00:02:44,160 --> 00:02:46,196
A real sword.
27
00:02:48,160 --> 00:02:50,071
Just muscles.
28
00:02:50,320 --> 00:02:52,788
It will be an immense battle
in the mountains.
29
00:03:01,880 --> 00:03:03,233
Problem.
30
00:03:10,440 --> 00:03:13,000
You both need to agree.
31
00:03:18,480 --> 00:03:22,393
Did I do well?
- Yes, very well.
32
00:03:27,480 --> 00:03:28,674
What should I do next?
33
00:03:29,000 --> 00:03:31,560
The same, but on the back.
34
00:03:38,240 --> 00:03:41,755
If you drown,
I won't come to drag you out.
35
00:03:52,080 --> 00:03:55,038
This is the last time. Or you'll be leaving.
36
00:03:55,840 --> 00:03:59,276
Ghislain didn't feel ashamed
for doing 'little jobs'.
37
00:03:59,480 --> 00:04:03,109
Even better. He was prepared
on any given moment...
38
00:04:03,320 --> 00:04:05,993
to call 'present'
when destiny called upon him.
39
00:04:06,200 --> 00:04:09,192
Everything all right?
- Yes, mister Focodel.
40
00:04:10,920 --> 00:04:13,639
How many kilometers did you run this year?
41
00:04:13,840 --> 00:04:15,478
12000.
42
00:04:15,800 --> 00:04:17,153
On a fixed gear?
43
00:04:17,360 --> 00:04:20,796
Yes, 100km on a 42x16.
44
00:04:21,040 --> 00:04:25,158
There's no better way than training.
45
00:04:26,640 --> 00:04:28,198
You'll be running far?
46
00:04:28,400 --> 00:04:30,675
I'm cycling home, mister Focodel.
47
00:04:30,880 --> 00:04:32,757
I'll drive along for a moment.
48
00:04:33,480 --> 00:04:35,311
Yes, If you please.
49
00:04:48,760 --> 00:04:51,593
Where did you meet him?
Do you know that Bocodel for long?
50
00:04:51,920 --> 00:04:54,115
Focodel. Of course I know him.
51
00:04:54,320 --> 00:04:56,515
Everybody know him.
He's a legend.
52
00:04:56,720 --> 00:04:58,870
He used to be sporting director
at the time of Van Steenbergen.
53
00:04:59,600 --> 00:05:01,670
That might be true, but
what does he need of you?
54
00:05:02,280 --> 00:05:05,909
- He wants me to join his team. He
watched me... - You didn't run on Sunday...
55
00:05:06,120 --> 00:05:08,395
Not Sunday. In a different race.
56
00:05:08,720 --> 00:05:10,995
He likes my style, and...
57
00:05:11,200 --> 00:05:12,599
he thinks it can be promising.
58
00:05:12,800 --> 00:05:15,030
He said I remind him of Sells.
59
00:05:15,240 --> 00:05:16,116
What?
60
00:05:17,680 --> 00:05:20,592
Sells. Why do I talk with you
about cycling?
61
00:05:20,800 --> 00:05:23,997
Sells. Ward Sells.
Lieutenant of Rik Van Looy.
62
00:05:24,200 --> 00:05:25,553
The emperor of Herentals.
63
00:05:25,760 --> 00:05:29,309
Victor of the tour of Flanders,
of the race Paris - Brussels.
64
00:05:29,760 --> 00:05:33,673
And why does that emperor give you
200 litres of soap and 40 chammies?
65
00:05:34,280 --> 00:05:38,432
I don't know. A welcoming gift.
66
00:05:39,520 --> 00:05:40,919
Really?
67
00:05:45,120 --> 00:05:46,314
What did he say?
68
00:05:46,640 --> 00:05:49,393
It's good quality
because it's written in English.
69
00:05:50,560 --> 00:05:51,993
Really?
70
00:05:56,880 --> 00:05:59,269
When did you learn English?
71
00:05:59,800 --> 00:06:03,076
Purity, freshness, energy.
72
00:06:03,280 --> 00:06:05,316
That's Magicreme.
73
00:06:05,520 --> 00:06:08,512
Power, courage, devotion.
74
00:06:08,720 --> 00:06:11,029
That's cycling.
75
00:06:11,720 --> 00:06:14,837
And when one connects effort
to purity...
76
00:06:15,040 --> 00:06:18,589
devotion to freshness,
courage to tidiness...
77
00:06:19,200 --> 00:06:23,079
well, than the result is yours.
One gets energy.
78
00:06:23,920 --> 00:06:28,914
Freshness plus devotion, and devotion plus
tidiness equals:
79
00:06:29,120 --> 00:06:31,998
I am, you are, we are...
80
00:06:32,200 --> 00:06:33,553
Magicreme.
81
00:06:35,080 --> 00:06:37,913
There are two types of contracts:
82
00:06:38,120 --> 00:06:40,953
The 800 and the 1200.
83
00:06:41,160 --> 00:06:43,196
I tell you immediately: Be careful.
84
00:06:43,400 --> 00:06:44,879
There will be people saying:
85
00:06:45,360 --> 00:06:50,229
"I'm a 800, a champion. I am cycling
and that's all I'm interested in. "
86
00:06:50,440 --> 00:06:52,556
Yes, but I say: "Pitty".
87
00:06:52,760 --> 00:06:55,194
And I say... back to the question...
88
00:06:55,520 --> 00:06:58,717
800 or 1200...
89
00:06:59,200 --> 00:07:03,432
Do I want to do my job
without thinking of the team?
90
00:07:03,640 --> 00:07:07,030
Or do I wish to contribute
to the whole complex?
91
00:07:07,440 --> 00:07:10,591
Do I want to be a partner.
A man of 1200?
92
00:07:10,960 --> 00:07:13,679
It's because of the scratches.
You notice the difference.
93
00:07:13,880 --> 00:07:17,156
Yes, one notices the difference...
94
00:07:17,360 --> 00:07:21,239
but...
Even if your product would be cheaper...
95
00:07:21,440 --> 00:07:25,115
you must understand
I can't afford to buy 50 litres.
96
00:07:25,320 --> 00:07:27,629
I can use a tin for six months.
97
00:07:27,840 --> 00:07:29,876
I understand, but...
98
00:07:31,200 --> 00:07:34,909
The gentleman is a salesman.
- Runner... Cyclist.
99
00:07:36,960 --> 00:07:40,873
Or maybe
my sister will be interested.
100
00:07:41,200 --> 00:07:46,479
But even if, 25 litres for me alone,
that's way too much.
101
00:07:51,560 --> 00:07:54,074
Babette. My daughter.
102
00:07:54,520 --> 00:07:55,589
Good day.
103
00:07:56,920 --> 00:07:58,399
Ghislain.
104
00:09:15,480 --> 00:09:18,631
Sleep well.
- Thanks, mister Focodel.
105
00:09:28,840 --> 00:09:30,558
Everything all right my friends?
106
00:09:35,440 --> 00:09:38,910
Feeling comfortable?
- Yes, thanks.
107
00:09:39,480 --> 00:09:41,436
Good night.
108
00:09:48,880 --> 00:09:50,552
Focodel is not so bad.
109
00:09:50,920 --> 00:09:54,276
I once knew a French man, he was mad...
110
00:09:54,600 --> 00:09:57,512
he whispered weird things
while putting us asleep.
111
00:09:57,720 --> 00:10:01,918
If you get no good results, no more wine,
but just water and biscuits.
112
00:10:02,120 --> 00:10:06,272
And for sure no sex,
especially with women.
113
00:10:06,720 --> 00:10:09,314
Dancing also and standing up for a
long time wasn't allowed either.
114
00:10:09,640 --> 00:10:13,349
No, Focodel is a hot-heated person,
but you should understand him.
115
00:10:13,560 --> 00:10:15,278
He has gone through tough times.
116
00:10:15,480 --> 00:10:18,358
He was fired from Peugeot.
117
00:10:18,680 --> 00:10:21,831
He would have broken
a whole generation.
118
00:10:22,040 --> 00:10:25,112
Of course he wants his revenge now.
119
00:10:25,320 --> 00:10:28,596
He knows the profession very well.
120
00:10:29,000 --> 00:10:32,993
I such a team, you should threat your
sporting director and captain very good.
121
00:10:33,200 --> 00:10:36,795
If you can understand that,
you can stay in the main group for long.
122
00:10:37,200 --> 00:10:39,475
Helper is the best thing.
123
00:10:39,680 --> 00:10:42,831
Being a racer sucks, as well as a climber.
124
00:10:43,040 --> 00:10:44,678
The captain takes many risks.
125
00:10:45,160 --> 00:10:47,913
A helper has the best job.
126
00:11:01,240 --> 00:11:02,673
Goodnight.
127
00:11:03,800 --> 00:11:06,997
Ladies, gentlemen,
friends of sport, good morning.
128
00:11:07,200 --> 00:11:10,795
Ghislain makes his debut at Magicreme
in a carnival race...
129
00:11:11,000 --> 00:11:14,913
and in the race of Saint-Sauveur
he became to know the large difference...
130
00:11:15,240 --> 00:11:17,913
between amateurs and professionals.
131
00:11:18,600 --> 00:11:21,797
Lambert Ghislain.
- Lambert Ghislain.
132
00:11:22,560 --> 00:11:24,312
Number 68.
- Thank you.
133
00:11:24,520 --> 00:11:28,399
Fortuna Ricardo.
- Fortuna... number 69.
134
00:11:35,280 --> 00:11:37,669
Ricardo, how are you?
Which number did you get?
135
00:11:37,880 --> 00:11:41,793
69. That number suits you well.
You're thinking about it all the time.
136
00:11:42,000 --> 00:11:44,560
Less than 10 seconds before
the start of the race...
137
00:11:44,760 --> 00:11:48,070
that is declared
by the mayor.
138
00:11:48,400 --> 00:11:50,755
Mister Nestor Publisher.
- Please excuse me.
139
00:11:52,360 --> 00:11:56,558
Attention, gentlemen cyclists...
- I need to go.
140
00:11:57,120 --> 00:11:57,950
Start.
141
00:12:12,680 --> 00:12:14,033
The weather is great.
142
00:12:19,480 --> 00:12:22,711
Ghislain, do you see that?
143
00:12:24,320 --> 00:12:27,073
Only a few can do this.
Especially in a race...
144
00:12:27,280 --> 00:12:29,840
Felice liked this.
He called me 'The tooth'.
145
00:12:30,040 --> 00:12:33,919
For a captain it's very important
to get somebody helping him.
146
00:12:34,120 --> 00:12:38,238
He raises his hand
and along came Ricardo.
147
00:12:41,760 --> 00:12:45,389
Take this, Ghislain. Drink.
148
00:13:12,480 --> 00:13:16,155
They are not far away.
They just passed us.
149
00:13:17,080 --> 00:13:19,116
This always works.
150
00:13:26,200 --> 00:13:29,590
Ladies, gentlemen,
in a few minutes we can see...
151
00:13:29,800 --> 00:13:32,678
at the end of the 4th round,
a compact main group.
152
00:13:33,000 --> 00:13:36,959
Attention cyclists, at the next passage
there will be a bonus of 500 francs.
153
00:13:46,080 --> 00:13:49,390
Lambert. Go!
154
00:13:49,720 --> 00:13:51,915
Give everything you got. Go, Ghislain.
155
00:14:04,440 --> 00:14:07,796
Ladies, gentlemen,
there are the 10 men ahead.
156
00:14:08,000 --> 00:14:10,912
And they enter the final round.
157
00:14:11,560 --> 00:14:16,190
Their lead didn't change much
since the last passage.
158
00:14:25,680 --> 00:14:28,353
Attention, dear friends of the sport,
we are getting closer to the final...
159
00:14:28,680 --> 00:14:30,955
of this magnificent and beautiful race...
160
00:14:31,160 --> 00:14:35,438
now the leaders have passed...
for their final kilometer.
161
00:14:35,640 --> 00:14:39,235
We expect
a group of 10 cyclists...
162
00:14:39,560 --> 00:14:43,348
amongst them Fabrice Bouillon and
at his side his favourite helper.
163
00:14:43,680 --> 00:14:46,194
We can see the leaders.
164
00:14:46,520 --> 00:14:51,878
Manu at front, but at the other side
appears Freddy Verstraeten...
165
00:14:52,200 --> 00:14:54,919
and he's the one that wins the race...
166
00:14:55,240 --> 00:14:58,357
after him Fabrice Bouillon.
Eric Gentif finishes 3rd.
167
00:15:03,840 --> 00:15:06,877
Very well done lads, very well.
168
00:15:22,640 --> 00:15:24,710
Let's meet the main characters
of the race.
169
00:15:24,920 --> 00:15:29,277
The members of the Magicreme team
all work for Fabrice Bouillon.
170
00:15:29,480 --> 00:15:32,392
Give a warm applause
for team Magicreme...
171
00:15:32,600 --> 00:15:36,036
appearing at the stage
alongside mister Focodel,
172
00:15:36,240 --> 00:15:39,357
the sporting director
who'll be very busy...
173
00:15:39,560 --> 00:15:43,758
leading his team
to the best positions...
174
00:15:43,960 --> 00:15:46,633
in a very busy
international schedule.
175
00:15:46,840 --> 00:15:49,673
Fabrice, we know you're experienced.
176
00:15:49,880 --> 00:15:51,154
You are a complete cyclist...
177
00:15:51,480 --> 00:15:55,553
but in this year, you're the only leader.
178
00:15:55,760 --> 00:15:57,478
What is your goal?
179
00:15:58,000 --> 00:16:03,199
This year we will focus
to win an important classic race...
180
00:16:03,400 --> 00:16:05,311
Louder.
181
00:16:05,520 --> 00:16:08,910
And therefore we found
some fresh new members.
182
00:16:09,240 --> 00:16:12,869
My mates and me hope...
183
00:16:13,080 --> 00:16:16,436
that we can make
the Magicreme colours shine.
184
00:16:50,640 --> 00:16:53,200
They will do everything.
185
00:16:58,880 --> 00:17:01,519
You are no seducer...
186
00:17:08,000 --> 00:17:10,958
Give me just a little kiss.
187
00:17:11,680 --> 00:17:14,433
A little kiss and I'll become a butterfly.
188
00:17:32,320 --> 00:17:34,276
And I'll never return here.
189
00:17:34,920 --> 00:17:37,559
next time your knees will be dead.
190
00:17:39,960 --> 00:17:42,633
Yes? Go inside, I'll be there in a sec.
191
00:17:42,840 --> 00:17:45,354
That son of a bitch wanted to blackmail me.
192
00:18:01,480 --> 00:18:05,792
Ghislain, look. That is Bobet.
193
00:18:07,880 --> 00:18:09,632
And who's the other one?
194
00:18:09,840 --> 00:18:12,035
Carlos, I guess.
195
00:18:12,240 --> 00:18:16,074
Carlos? Who's that?
- Carlos...
196
00:18:16,800 --> 00:18:19,189
What? That whale?
197
00:18:19,400 --> 00:18:20,879
That whale
did win the race of the West two times...
198
00:18:21,200 --> 00:18:25,671
one short race, the Walloon race
and 4 stages in the Tour de France.
199
00:18:27,280 --> 00:18:29,919
How can I help you?
200
00:18:30,680 --> 00:18:33,353
We are here for tires.
- Professional?
201
00:18:33,560 --> 00:18:34,754
Magicreme.
202
00:18:43,000 --> 00:18:45,389
Damn it. What did he have for lunch?
203
00:18:45,600 --> 00:18:49,718
Made up some lost time. It's normal.
204
00:18:50,040 --> 00:18:53,350
Where did you race Sunday?
- Saint-Sauveur. The carnival.
205
00:18:53,560 --> 00:18:57,553
Did well?
- Yes, we made it in suits.
206
00:18:57,880 --> 00:19:01,555
All right, but do you take anything?
207
00:19:03,040 --> 00:19:05,873
Dopdop? Dipdip?
208
00:19:07,240 --> 00:19:11,791
Oh yes, we don't touch that stuff.
209
00:19:20,520 --> 00:19:23,990
Fabrice, hurry.
- Are there any fruit gums?
210
00:19:24,200 --> 00:19:25,792
Everything you need is in there.
211
00:19:26,120 --> 00:19:28,953
How are the legs?
- Yes, they're fine.
212
00:19:29,160 --> 00:19:30,070
Not me.
213
00:19:32,760 --> 00:19:35,911
Do you want to have a drink?
I made some coffee.
214
00:19:36,240 --> 00:19:37,878
No thanks. You're very kind.
215
00:19:38,080 --> 00:19:40,878
Water perhaps?
- No, it's ok.
216
00:19:41,200 --> 00:19:42,553
Fine.
217
00:19:48,720 --> 00:19:50,199
What are you doing? Hurry up.
218
00:19:50,520 --> 00:19:52,397
I've never done this.
219
00:19:55,760 --> 00:19:59,514
And stop thee flushing.
- I am diverting attention.
220
00:20:00,200 --> 00:20:01,110
Relax.
221
00:20:01,440 --> 00:20:03,271
I am relaxed.
- This is feeling rough.
222
00:20:03,600 --> 00:20:06,353
Relax or the needle will break.
223
00:20:07,640 --> 00:20:10,108
Like this? Is this good?
- Yes, this is good.
224
00:20:12,360 --> 00:20:15,670
Done?
- No, I'm focusing.
225
00:20:19,760 --> 00:20:22,991
Everything ok?
- Yes madam. Thanks.
226
00:20:23,200 --> 00:20:25,589
Goodbye, madam.
- Goodbye.
227
00:20:29,560 --> 00:20:30,913
Your turn now.
228
00:20:31,240 --> 00:20:33,515
Why? I used it all.
229
00:20:33,720 --> 00:20:35,950
But this is for two persons.
230
00:20:36,160 --> 00:20:41,154
It's not bad.
We'll see what effect it gives on you.
231
00:20:46,120 --> 00:20:48,953
Lambert Ghislain, number 54.
232
00:20:50,680 --> 00:20:52,352
Sign there.
233
00:20:55,760 --> 00:20:57,478
Ready.
234
00:20:58,320 --> 00:20:59,070
Number 83.
235
00:21:13,080 --> 00:21:15,594
Ghislain. Be calm.
Take it easy on departure.
236
00:21:15,800 --> 00:21:17,631
Be calm boys.
237
00:21:22,720 --> 00:21:25,632
Gentlemen cyclists,
please proceed to the start.
238
00:21:30,920 --> 00:21:33,354
Attention. Ready?
239
00:22:49,120 --> 00:22:52,635
We got caught. We got caught.
240
00:22:52,840 --> 00:22:55,991
We got here together. We should go now.
241
00:24:12,680 --> 00:24:16,275
Be careful of the dog. The dog is blue.
242
00:24:16,560 --> 00:24:17,549
Is it you?
243
00:24:19,000 --> 00:24:20,877
Are you kidding?
244
00:24:21,080 --> 00:24:22,593
Do you want to get in trouble?
245
00:24:22,800 --> 00:24:24,791
It could mean the end
for the team.
246
00:24:25,000 --> 00:24:29,232
It wasn't me.
- No. But did he rob the pharmacy?
247
00:24:29,560 --> 00:24:33,030
I wanted to be easy. Homeopathic.
Be gentle.
248
00:24:33,240 --> 00:24:36,232
Gentle. He can�t sit anymore.
249
00:24:36,440 --> 00:24:38,795
It was me playing darts.
250
00:24:39,280 --> 00:24:41,748
Is there any poison?
251
00:24:42,680 --> 00:24:46,878
Listen, you got the job
to prepare these boys.
252
00:24:47,080 --> 00:24:50,436
But the thing with Lambert
that's work of a butcher.
253
00:24:50,640 --> 00:24:54,155
Another blunder and you're out.
254
00:24:54,800 --> 00:24:57,030
That's the deal, mister Focodel.
255
00:24:57,240 --> 00:25:00,550
I'll be careful.
This won't happen again.
256
00:25:01,320 --> 00:25:05,438
Once we got used to the dose,
no more problems occurred...
257
00:25:05,640 --> 00:25:08,712
and the doping didn't turn him into
a champion...
258
00:25:08,920 --> 00:25:11,753
but Ghislain could maintain in the group
in the races.
259
00:25:11,960 --> 00:25:15,748
He became a true cyclist
doing his part of the job.
260
00:25:15,960 --> 00:25:17,234
He got used to the craft...
261
00:25:17,440 --> 00:25:19,908
And sometimes they got from bad
to better...
262
00:25:20,120 --> 00:25:22,111
and just like most of the other cyclists...
263
00:25:22,320 --> 00:25:26,199
he needed a trick
to get to the podium.
264
00:25:36,960 --> 00:25:39,554
Lambert and Bouillon, check.
265
00:26:07,560 --> 00:26:10,393
Lambert, will you produce
a nice beer for us?
266
00:26:10,720 --> 00:26:12,358
But no foam please.
267
00:26:18,640 --> 00:26:21,791
Ricardo. I recognize his style.
268
00:26:22,360 --> 00:26:24,510
You are with a good teacher.
269
00:27:00,040 --> 00:27:03,237
What are you doing?
- Girls, it's like cycling.
270
00:27:03,440 --> 00:27:05,795
Hurry.
- Should I give you anything?
271
00:27:15,600 --> 00:27:17,033
Thank you.
272
00:27:22,880 --> 00:27:24,632
Monique, Ghislain.
273
00:27:24,840 --> 00:27:25,795
Hello.
274
00:27:26,000 --> 00:27:28,594
Babette, my niece.
- Pleasure.
275
00:27:29,720 --> 00:27:31,790
Are you in cycling.
276
00:27:32,000 --> 00:27:36,278
No, not in the bicycle. I ride it.
Shall we go?
277
00:27:41,800 --> 00:27:43,119
Good evening.
278
00:27:44,040 --> 00:27:45,871
Please follow me.
279
00:27:49,120 --> 00:27:50,519
Don't you have any other shoes?
280
00:27:50,720 --> 00:27:54,554
Focodel takes the other away.
So we can't go out.
281
00:27:54,760 --> 00:27:57,149
Here you are.
- Thanks.
282
00:28:03,640 --> 00:28:06,108
No, the next seat.
283
00:28:27,640 --> 00:28:31,030
Do you like an ice-cream?
- Yes.
284
00:28:49,200 --> 00:28:52,033
At the visit
to the National Albert park...
285
00:28:52,240 --> 00:28:55,152
the king met a pygmy tribe.
286
00:28:55,480 --> 00:28:59,393
This group,
that is threatened to extinct...
287
00:28:59,600 --> 00:29:03,070
just has 50000 bodies left.
288
00:29:12,480 --> 00:29:14,232
We arrived.
289
00:29:16,040 --> 00:29:19,271
Quiet, Boomer. It's me.
290
00:29:19,520 --> 00:29:21,476
Is he dangerous?
- No.
291
00:29:22,920 --> 00:29:25,798
Hello, nice doggy.
292
00:29:26,120 --> 00:29:28,395
Quiet, Boomer. Stop it.
293
00:29:29,360 --> 00:29:31,874
I am leaving.
294
00:29:34,680 --> 00:29:36,432
Thank you.
295
00:29:42,760 --> 00:29:45,638
Boomer, come back. Come back.
296
00:30:02,240 --> 00:30:05,073
Excuse me.
- Ghislain... wait.
297
00:30:08,040 --> 00:30:09,758
I'm sorry.
298
00:30:09,960 --> 00:30:12,713
You are alone.
- Who should I have brought?
299
00:30:12,920 --> 00:30:14,876
You should be at the other girl.
300
00:30:16,800 --> 00:30:19,519
What happened? Didn�t she want to come?
301
00:30:19,720 --> 00:30:21,517
I didn�t ask her.
302
00:30:22,240 --> 00:30:24,674
Wait. I'll take care of it.
303
00:30:33,880 --> 00:30:36,474
It's ok, come on.
She doesn�t mind.
304
00:30:36,880 --> 00:30:38,552
Why, doesn�t mind?
305
00:30:38,760 --> 00:30:40,830
Ghislain, are you crazy?
306
00:30:45,760 --> 00:30:49,150
No, no, continue without me.
I�ll be back later.
307
00:30:49,880 --> 00:30:54,431
As you wish. But it could take a while,
regarding what I was doing with her.
308
00:31:54,960 --> 00:31:56,598
I won.
309
00:31:57,360 --> 00:31:59,351
I've won!
310
00:32:04,000 --> 00:32:07,913
Listen... It's a victory
for the team.
311
00:32:08,240 --> 00:32:13,476
They chased everybody
and is was a though race.
312
00:32:15,800 --> 00:32:19,475
I started racing at 300 m from the finish,
wind in the back...
313
00:32:19,680 --> 00:32:25,198
on a 52x14, and I looked back
and I didn�t see any pursuer.
314
00:32:26,360 --> 00:32:28,112
It was easy.
315
00:32:28,320 --> 00:32:31,073
I am very satisfied. Thank you.
316
00:32:35,360 --> 00:32:39,876
Lads, tomorrow we should do
the right trick.
317
00:32:40,080 --> 00:32:42,230
We didn�t arrive here to lounge about.
318
00:32:42,440 --> 00:32:44,874
The finish is only 3 km away
from Magicreme office.
319
00:32:45,200 --> 00:32:50,149
It seems clear to me.
I want a Magicreme in each escape.
320
00:32:50,480 --> 00:32:54,393
But don't cooperate.
We are racing for Fabrice.
321
00:32:54,720 --> 00:32:56,870
Fine by everybody? Well.
322
00:32:57,200 --> 00:32:59,031
In the last stage you bring
him forward...
323
00:32:59,240 --> 00:33:02,710
and you should prepare
the terrain for him.
324
00:33:03,040 --> 00:33:07,397
When someone thinks he clever to
hitch a ride you should dump him.
325
00:33:07,600 --> 00:33:12,833
In the final 20 km I want to see
only the Magicreme colours.
326
00:33:13,440 --> 00:33:14,759
Mister De Kimpe.
327
00:33:18,120 --> 00:33:19,030
How are you doing?
328
00:33:19,360 --> 00:33:22,238
They are ready.
We'll be seeing Magicreme all over.
329
00:33:22,440 --> 00:33:26,956
Very well. The staff from the factory
will be waiting at the finish.
330
00:33:27,160 --> 00:33:30,470
Magicreme, that means everybody.
We are one big family.
331
00:33:30,680 --> 00:33:32,352
You did meet Stevens...
- Good day.
332
00:33:32,560 --> 00:33:34,551
This is Van den Berge.
- Pleasure.
333
00:33:34,760 --> 00:33:36,478
Vissers, our climber.
334
00:33:36,680 --> 00:33:39,592
Steegmans. One can count on him.
335
00:33:39,800 --> 00:33:42,394
En Desmet, idem. All of them are fighters.
336
00:33:43,320 --> 00:33:46,392
Fabrice. Everything on its place?
337
00:33:46,600 --> 00:33:49,034
I hope so, mister De Kimpe.
- And your legs?
338
00:33:49,240 --> 00:33:52,118
No problems.
- The legs are important.
339
00:33:52,320 --> 00:33:53,992
He's a thoroughbred. He'll be there.
340
00:33:54,200 --> 00:33:57,317
Vert well. Let's go.
- I'll accompany you.
341
00:34:20,200 --> 00:34:22,919
Okay, it will be fine.
342
00:34:25,120 --> 00:34:27,111
Where did they go, Ricardo?
343
00:34:27,320 --> 00:34:30,790
We're almost there. We're almost there.
344
00:34:33,040 --> 00:34:35,429
Go, Ghislain.
- Carry on.
345
00:34:36,440 --> 00:34:37,873
Go, go, Ghislain.
346
00:34:43,840 --> 00:34:46,035
Prepare joining. Go.
347
00:34:46,240 --> 00:34:48,959
We return.
- 50 meters.
348
00:34:53,800 --> 00:34:56,712
Shout Ricardo,
They didn't hear us.
349
00:34:56,920 --> 00:34:59,832
Go, go.
350
00:35:01,720 --> 00:35:03,119
We made it.
- Go, Ghislain.
351
00:35:03,320 --> 00:35:05,675
Come on. Carry on.
352
00:35:06,400 --> 00:35:09,949
What are you doing?
- Damn it, I fell off.
353
00:35:10,160 --> 00:35:13,038
I've done it alone.
- Come on, Ricardo.
354
00:35:13,240 --> 00:35:16,357
I fell. You weren't there.
- There was somebody.
355
00:35:16,560 --> 00:35:19,552
Bring me ahead.
Well done, Ghislain.
356
00:35:23,720 --> 00:35:25,472
Come on, let's go forwards.
357
00:36:29,640 --> 00:36:33,076
Stop. My wheel is damaged, Ghislain.
358
00:36:35,640 --> 00:36:39,189
Give me yours. Quickly, Ghislain.
359
00:36:41,720 --> 00:36:45,872
Damn it. I hate this race.
- It will be fine. You will catch them.
360
00:36:46,840 --> 00:36:49,752
You will make it.
- Push me. Quick, push.
361
00:36:50,800 --> 00:36:53,109
It's going well. You will make it.
362
00:36:55,400 --> 00:36:56,799
Be careful.
363
00:37:12,640 --> 00:37:13,516
Thank you very much.
364
00:37:39,200 --> 00:37:42,988
I told them I was feeling good
and we should be in the front rows,
365
00:37:43,320 --> 00:37:45,072
and I would finish first.
366
00:37:45,400 --> 00:37:51,032
They caught everybody
it was a though race.
367
00:37:51,240 --> 00:37:55,836
I started racing at 300 m from the finish
wind blowing in the back...
368
00:37:56,040 --> 00:38:00,033
I looked back, but I didn�t see anyone.
It was easy.
369
00:38:00,440 --> 00:38:01,475
He takes drugs.
370
00:38:01,800 --> 00:38:04,314
Of course, like you and me.
371
00:38:04,520 --> 00:38:07,353
Everybody takes them, even Focodel.
372
00:38:07,560 --> 00:38:09,232
Fabrice is the captain.
373
00:38:09,440 --> 00:38:12,193
You can take as much as you like
and you won't be running like that.
374
00:38:12,400 --> 00:38:13,913
You can't change your body.
375
00:38:14,120 --> 00:38:16,998
I can take as much as I'd like
but I'll never become Felice.
376
00:38:17,200 --> 00:38:19,509
He got class.
377
00:38:19,720 --> 00:38:21,551
Does Merck have a miracle product?
378
00:38:21,760 --> 00:38:23,432
Careful. Fabrice isn�t Merck.
379
00:38:23,640 --> 00:38:25,676
No one can beat Merck.
380
00:38:25,880 --> 00:38:28,952
If you take too many of them,
you'll be finished.
381
00:38:29,160 --> 00:38:32,789
Some put too much salt in their soup
and ate their plates.
382
00:38:33,000 --> 00:38:36,436
They run a few good races
and afterwards: nothing.
383
00:38:36,640 --> 00:38:40,189
I'm not worse than Fabrice.
384
00:38:40,480 --> 00:38:42,311
That's not the point.
385
00:38:42,520 --> 00:38:44,988
I don't understand...
- He's the captain.
386
00:38:45,200 --> 00:38:48,510
Be respectful. If you
want to be too quick...
387
00:38:48,720 --> 00:38:50,631
Be happy with my arrows.
388
00:38:50,840 --> 00:38:53,195
Aren't you satisfied?
- It's not about that.
389
00:38:53,400 --> 00:38:57,473
Ricardo is no Mabuse.
But they are happy having Ricardo.
390
00:38:57,680 --> 00:38:58,795
Who?
- Mabuse.
391
00:38:59,000 --> 00:39:01,833
Who is he, Mabuse?
- Mabuse...
392
00:39:02,040 --> 00:39:04,793
Forget it. He's too expensive.
- Who's he?
393
00:39:05,000 --> 00:39:08,549
A kind of professor, a magician.
394
00:39:08,760 --> 00:39:11,069
A magician?
- He repairs old world champions.
395
00:39:11,280 --> 00:39:13,271
From every branch of sport.
396
00:39:13,480 --> 00:39:15,277
Bull's-eye. He's visiting Mabuse.
397
00:39:15,480 --> 00:39:19,553
No. Fabrice isn't interested
in Mabuse.
398
00:39:19,760 --> 00:39:23,753
You can't be sure.
- He's the captain of a small team.
399
00:39:26,000 --> 00:39:26,955
Nicodon.
400
00:39:27,280 --> 00:39:30,272
That means nothing.
It is used only for children.
401
00:39:30,560 --> 00:39:33,632
Ventolin?
- That makes the bronchi wider.
402
00:39:34,480 --> 00:39:35,356
Ephedrine?
403
00:39:35,680 --> 00:39:39,275
For your nose. Just enough
to pick up your registration number.
404
00:39:39,680 --> 00:39:43,229
Surespan in ampules?
- Just to stay awake.
405
00:39:43,560 --> 00:39:46,791
Forget it. He's not a patient of Mabuse.
406
00:39:48,680 --> 00:39:49,999
Wait.
407
00:39:57,720 --> 00:39:59,073
Help me, Ricardo.
408
00:39:59,400 --> 00:40:01,675
Damn it. You overreact.
- Come and help me.
409
00:40:12,240 --> 00:40:14,356
You are the best.
- Professional skills.
410
00:40:14,560 --> 00:40:16,915
He's a luxurious prostitute.
411
00:40:20,360 --> 00:40:21,713
And that one?
412
00:40:26,920 --> 00:40:27,750
Perfume.
413
00:40:28,080 --> 00:40:30,230
Come on. Let's go.
414
00:40:36,040 --> 00:40:37,473
Hurry.
415
00:40:42,400 --> 00:40:46,234
It will happen on the final mountain climb.
- It's just an ordinary race.
416
00:40:46,560 --> 00:40:50,473
You need to have trust in yourself.
What�s wrong?
417
00:40:50,680 --> 00:40:53,831
Take a good rest. Have faith.
- See you later.
418
00:40:55,880 --> 00:41:00,510
Sometimes, cards can decide the race.
They can decide a career.
419
00:41:00,720 --> 00:41:01,869
Nothing smaller?
420
00:41:04,560 --> 00:41:07,916
Ghislain didn�t want to be
the water carrier anymore.
421
00:41:08,240 --> 00:41:11,471
Even at a game of tarot,
he had to forget his own concerns.
422
00:41:12,080 --> 00:41:15,390
This time, he wouldn't just give
his queen away...
423
00:41:15,720 --> 00:41:17,358
like that wheel in the race.
424
00:41:18,120 --> 00:41:19,314
Are you fooling me?
425
00:41:20,360 --> 00:41:21,918
I didn't notice it.
426
00:41:23,840 --> 00:41:26,308
For Freddy Verstraeten
of the other team...
427
00:41:26,520 --> 00:41:28,476
Ghislain
became an unexpected ally.
428
00:41:28,680 --> 00:41:30,272
The thing Fabrice didn't know yet...
429
00:41:30,480 --> 00:41:33,313
that thing that happened earlier...
430
00:41:33,520 --> 00:41:37,672
would happen the next day
at the Citadel of Namur.
431
00:42:01,000 --> 00:42:03,275
Take over, Ghislain.
- What?
432
00:42:03,480 --> 00:42:05,914
I can�t do it.
- Damn it, Ghislain.
433
00:42:06,120 --> 00:42:08,111
I just can�t. I'm giving everything.
434
00:42:15,120 --> 00:42:17,350
Make some speed. Speed.
435
00:42:22,240 --> 00:42:25,676
Organize the race. Flandria, go in front.
436
00:42:25,880 --> 00:42:29,156
Ricardo, shout.
- I'm making speed, aren�t I?
437
00:42:29,360 --> 00:42:31,669
Bic, go.
438
00:42:36,480 --> 00:42:38,198
Ricardo, left.
439
00:42:41,160 --> 00:42:43,276
Ricardo, left. Left.
440
00:42:43,480 --> 00:42:46,631
I can�t do it anymore.
- Ricardo, go left.
441
00:42:47,040 --> 00:42:49,190
Go, go...
- I can�t go anymore.
442
00:42:49,400 --> 00:42:50,753
Bring me back.
443
00:42:51,640 --> 00:42:53,790
Go, Ricardo.
444
00:43:00,400 --> 00:43:01,549
I'll attack.
445
00:44:17,560 --> 00:44:21,348
You're riding in a small gear. You've got
20 seconds. Ride on a larger gear.
446
00:44:21,560 --> 00:44:26,111
I can�t do it. I'm riding on my last
strengths. I've got sore legs.
447
00:44:26,520 --> 00:44:29,114
Let Ricardo and Ghislain
slow the group down.
448
00:44:29,320 --> 00:44:33,233
They'll keep it under control.
Believe in it.
449
00:44:33,760 --> 00:44:37,196
Go, Fabrice.
- Push.
450
00:44:57,880 --> 00:45:00,599
Attention,
we can see the see leading group approach.
451
00:45:00,800 --> 00:45:04,588
Fabrice Bouillon is taking the lead
and Freddy Verstraeten...
452
00:45:04,920 --> 00:45:06,512
passes the barriers.
453
00:45:06,720 --> 00:45:09,109
Verstraeten makes it ahead of Bouillon.
454
00:45:15,640 --> 00:45:18,029
- Son of a bitch. You were
riding for the others. - What?
455
00:45:18,240 --> 00:45:20,390
You were riding for those others.
- No, and go to hell.
456
00:45:20,600 --> 00:45:22,477
We'll fix this later.
- You'll be a dead man.
457
00:45:22,680 --> 00:45:24,955
Yes, we'll see if I become one.
458
00:45:25,160 --> 00:45:27,549
What does it matter? Out of my way.
459
00:45:27,760 --> 00:45:31,673
He was paid by de Vlaming.
I saw you holding that Queen.
460
00:45:31,880 --> 00:45:33,598
What about that Queen?
461
00:45:33,800 --> 00:45:35,870
Nothing, mister Focodel.
He's talking about tarot.
462
00:45:36,080 --> 00:45:37,399
Calm down.
- Let me go.
463
00:45:37,600 --> 00:45:39,795
Ghislain. Check.
464
00:45:41,400 --> 00:45:42,799
Check.
465
00:45:47,680 --> 00:45:50,069
Be careful. He's a bastard.
466
00:45:56,160 --> 00:45:58,276
Ghislain Lambert, Magicreme.
467
00:46:02,200 --> 00:46:06,273
I would like you to do it in front of me.
If you agree.
468
00:46:42,320 --> 00:46:44,072
I don't understand.
469
00:46:44,760 --> 00:46:47,513
Normally it is fine, but now...
470
00:46:48,360 --> 00:46:50,669
I don't know. It�s not working.
471
00:47:03,120 --> 00:47:04,712
Well well. The tap is running.
472
00:47:18,160 --> 00:47:20,958
That will do.
473
00:47:49,800 --> 00:47:51,916
You can't do it alone, can you?
474
00:47:52,120 --> 00:47:54,315
I don't care,
I'm not an imposter.
475
00:47:55,160 --> 00:47:58,357
It's not me.
They are hypocrites, liars.
476
00:47:58,560 --> 00:48:00,676
Hello Claude. Madam Lambert.
477
00:48:00,880 --> 00:48:02,074
Hello Marcel.
478
00:48:02,560 --> 00:48:05,313
Roger. A new colleague.
- Good bay sir.
479
00:48:06,680 --> 00:48:09,478
I'm telling what to so
and we'll play the game by my rules.
480
00:48:09,800 --> 00:48:14,112
And if you don't want to,
you can receive a bullet.
481
00:48:14,440 --> 00:48:17,671
Because Ghislain had enough of it.
- What happened?
482
00:48:18,080 --> 00:48:19,991
He got fired by the team.
483
00:48:20,840 --> 00:48:22,956
He was on drugs.
484
00:48:23,640 --> 00:48:24,993
Really?
485
00:48:26,000 --> 00:48:27,797
He tells us it's not true.
486
00:48:29,160 --> 00:48:33,039
The lemon got squeezed
one time too many.
487
00:48:33,200 --> 00:48:35,509
Ghislain Lambert had enough of it.
488
00:48:40,280 --> 00:48:42,316
I've had enough too. I'm going inside.
489
00:48:42,680 --> 00:48:46,912
Stay where you are, or I'll shoot
me a bullet in the head.
490
00:48:58,000 --> 00:48:59,991
It's all right. Come on.
491
00:49:03,400 --> 00:49:05,868
Come on, let's have a cup of coffee.
492
00:49:06,080 --> 00:49:07,035
A small one?
493
00:49:22,160 --> 00:49:24,993
supervised by professor Petit...
494
00:49:25,200 --> 00:49:28,556
Merck is preparing
the high altitude...
495
00:49:28,880 --> 00:49:31,792
and the reduced level of oxygen in the air.
496
00:49:32,200 --> 00:49:35,272
We need to emphasize
he'll be attacking...
497
00:49:35,480 --> 00:49:37,675
the most difficult record there is.
498
00:49:38,000 --> 00:49:41,390
Without any reserves, without any
specific training on the course...
499
00:49:41,600 --> 00:49:44,672
and after his heaviest season
in which he wan...
500
00:49:44,880 --> 00:49:48,395
his 5th Milan-San Remo,
his 3rd Fleche Wallonne...
501
00:49:48,720 --> 00:49:51,951
his 3rd Liege-Bastogne-Liege,
his 4th Tour de France...
502
00:49:52,160 --> 00:49:56,870
his 3th Giro d'Italia
and his 2nd Giro di Lombardia.
503
00:49:57,080 --> 00:49:58,433
Amongst others.
504
00:49:58,640 --> 00:50:01,791
Merck got away as a track racer,
pushes through.
505
00:50:02,000 --> 00:50:04,230
He's restraining himself,
as a matter of speech...
506
00:50:04,440 --> 00:50:07,432
between the 35th and the 40th kilometer.
507
00:50:07,640 --> 00:50:09,915
He ends as a road runner...
508
00:50:10,120 --> 00:50:12,680
and finishes as a sprint racer...
509
00:50:13,560 --> 00:50:19,032
when he rides the final 200 meters
in just 13 seconds.
510
00:50:19,760 --> 00:50:23,469
49 kilometers 431 meters.
511
00:50:23,800 --> 00:50:26,792
He beat the Ritter record
by 778 meters.
512
00:50:27,000 --> 00:50:30,788
He would have overtaken the Danish cyclist
more than two times.
513
00:50:31,000 --> 00:50:36,199
25 October 1972, the legend of Eddy Merck
is completed...
514
00:50:36,400 --> 00:50:39,995
by his most amazing
piece of bravery.
515
00:52:06,840 --> 00:52:08,159
It's a cattle truck.
516
00:52:08,360 --> 00:52:11,670
I know,
but we'll be redesigning it.
517
00:52:12,960 --> 00:52:15,713
A friend of mine
will put in some windows.
518
00:52:16,840 --> 00:52:19,195
And once it gets a new layer of paint...
519
00:52:19,400 --> 00:52:22,119
and our name will be on it,
it will shine like no other.
520
00:52:23,040 --> 00:52:24,951
It will become a sag wagon.
521
00:52:28,080 --> 00:52:31,550
And now, the second surprise.
522
00:52:38,560 --> 00:52:39,675
Your masseur.
523
00:52:49,400 --> 00:52:50,992
No, wait.
524
00:53:04,840 --> 00:53:08,469
It's me. You are registrated.
Go and get your number.
525
00:53:08,680 --> 00:53:10,716
This is warm water for after the race.
526
00:53:10,920 --> 00:53:13,878
And I'll tell you just now. He's there also.
527
00:53:14,080 --> 00:53:15,149
Who?
528
00:53:16,440 --> 00:53:18,590
You know.
- No. Tell me it's not true.
529
00:53:18,800 --> 00:53:22,031
So what? He can have a bad day.
- Yes, sure.
530
00:53:22,240 --> 00:53:23,719
I'm leaving.
531
00:53:54,720 --> 00:53:58,793
He's as a bird for the cat.
- Yes, he got a heavy burden.
532
00:53:59,640 --> 00:54:03,349
I don't know. Or just a small one.
533
00:54:11,240 --> 00:54:12,753
Well well.
534
00:55:07,000 --> 00:55:10,037
For Mercks
small races don't exist.
535
00:55:10,240 --> 00:55:12,993
The Molteni champion
was complaining this morning...
536
00:55:13,320 --> 00:55:17,359
about a sore throat
and tendonitis on his knee...
537
00:55:17,560 --> 00:55:21,348
but at the finish
he was 3 minutes 30 ahead...
538
00:55:21,560 --> 00:55:24,632
of the first main group
with Walter Godefroot.
539
00:55:24,960 --> 00:55:29,158
"My legs were hurting
and I couldn�t breath easily", he said.
540
00:55:29,360 --> 00:55:32,193
However, this victory
promises a lot...
541
00:55:32,400 --> 00:55:35,312
14 days
before the Tour of Flanders.
542
00:55:36,880 --> 00:55:39,713
Repeating accidents
worried Claude...
543
00:55:39,920 --> 00:55:41,592
who didn�t like acting
as a doctor very much.
544
00:55:41,800 --> 00:55:46,112
So he anticipated
and created a safe equipment.
545
00:55:52,640 --> 00:55:54,631
Go on, hit me.
546
00:55:57,560 --> 00:56:00,836
I won't feel a thing.
547
00:56:01,440 --> 00:56:04,000
No, I don't hit no one.
- Denis, come here.
548
00:56:05,760 --> 00:56:06,988
Come here.
549
00:56:12,280 --> 00:56:17,149
Look. Take this and hit me.
Hard. Go on.
550
00:56:29,000 --> 00:56:31,753
You see? I don�t feel a thing.
551
00:56:35,160 --> 00:56:36,036
What's wrong?
552
00:56:41,880 --> 00:56:44,519
Worse than a pile up
or descending in the rain...
553
00:56:44,720 --> 00:56:47,075
this was another danger
for a cyclist...
554
00:56:47,280 --> 00:56:48,474
Biscuit?
555
00:56:48,680 --> 00:56:52,958
And no one could help him fight the danger
even his brother.
556
00:56:53,280 --> 00:56:55,840
No, he doesn't want one. Thanks.
557
00:56:56,720 --> 00:56:58,358
Thank you, mom.
558
00:56:59,120 --> 00:57:00,155
Thanks.
559
00:57:00,360 --> 00:57:03,511
I find it difficult too,
mister Vandenbroek.
560
00:57:04,120 --> 00:57:07,476
But Ghislain
should focus on his career.
561
00:57:07,680 --> 00:57:09,989
There is cr�me in it.
562
00:57:10,920 --> 00:57:12,592
And the weekend of the 12th?
563
00:57:14,240 --> 00:57:16,151
The weekend of the 12th?
564
00:57:17,960 --> 00:57:22,078
The next day there will be another race.
He should be asleep early.
565
00:57:22,280 --> 00:57:24,236
The next weekend?
566
00:57:27,160 --> 00:57:29,390
No way. He'll be in Calais by then.
567
00:57:29,600 --> 00:57:34,116
And in September he'll have to train.
Nothing can happen then.
568
00:57:34,520 --> 00:57:36,715
Moreover...
569
00:57:36,920 --> 00:57:41,948
The smallest deflect in his diet could be
a catastrophe. You all know that, don't you?
570
00:57:42,280 --> 00:57:43,759
Come on, it's just for once.
571
00:57:43,960 --> 00:57:46,520
No, Ghislain, I know you better.
572
00:57:46,720 --> 00:57:48,312
You'll be eating yourself to death.
573
00:57:48,640 --> 00:57:53,156
one toast in one hand, a meatball in
the other. And he'll be drinking a lot.
574
00:57:53,480 --> 00:57:56,119
The chances are too high.
- One marries only once.
575
00:57:56,440 --> 00:58:00,149
Mister Vandenbroek,
I worked on his diet for over a year...
576
00:58:00,360 --> 00:58:03,750
and I won't let a stupid banquet
ruin it.
577
00:58:03,960 --> 00:58:06,315
Although it is very delicious, madam.
578
00:58:09,120 --> 00:58:10,269
Thanks.
579
00:58:16,360 --> 00:58:19,796
No, it's no pleasure for me either.
580
00:58:25,920 --> 00:58:27,069
So what should we decide?
581
00:58:31,560 --> 00:58:36,031
Wait,
I have an idea.
582
00:58:41,000 --> 00:58:42,274
Yes.
583
00:58:44,360 --> 00:58:47,158
The 24th.
- Which 24th?
584
00:58:49,000 --> 00:58:50,433
December.
585
00:58:58,920 --> 00:59:00,990
Long life the bride.
586
01:00:00,480 --> 01:00:04,598
Ghislain, Ghislain...
ad fundum, ad fundum...
587
01:00:10,000 --> 01:00:12,719
Come on, Lambert.
588
01:00:18,520 --> 01:00:19,919
Everything okay?
589
01:00:47,960 --> 01:00:49,598
Of course.
590
01:00:53,040 --> 01:00:54,917
Of course.
591
01:01:04,840 --> 01:01:06,319
Follow me.
592
01:01:32,960 --> 01:01:34,393
Over here.
593
01:01:35,400 --> 01:01:38,870
You'll be fasting for three weeks.
Every evening you eat a radish...
594
01:01:39,200 --> 01:01:41,395
with a full glass of whisky.
- Whisky?
595
01:01:41,600 --> 01:01:43,670
Whisky. For three weeks in a row.
596
01:01:44,000 --> 01:01:48,471
Your cells are polluted. We should
clean them. Did you get my fertilizer?
597
01:01:55,000 --> 01:01:57,036
Here it is.
- Thank you.
598
01:01:57,400 --> 01:01:59,595
Goodbye.
- Thanks a lot, doctor.
599
01:01:59,800 --> 01:02:02,758
Go that way.
At the back of the garden there's a door.
600
01:02:03,080 --> 01:02:04,274
Thank you.
601
01:02:06,080 --> 01:02:08,958
Great, isn�t it?
And he was so clear on the diagnoses.
602
01:02:09,160 --> 01:02:12,755
Yes, only 300000 for a bundle of radish.
- Wild radish. That's important.
603
01:02:16,200 --> 01:02:20,034
Although the prescription
didn't bring the desired results...
604
01:02:20,240 --> 01:02:22,390
Ghislain was able
to run a considerable well that season...
605
01:02:22,600 --> 01:02:24,716
and take part
in the only prestigious race...
606
01:02:24,920 --> 01:02:28,674
in which distinguished unknown cyclists
had conquered experienced champions.
607
01:02:28,880 --> 01:02:30,916
Unfortunately for Ghislain the weather...
608
01:02:31,120 --> 01:02:34,271
didn�t give him the opportunity
to realize this...
609
01:02:34,480 --> 01:02:39,349
and the circumstances were mostly
painful instead of satisfactory.
610
01:03:11,200 --> 01:03:14,317
What�s wrong? What are you doing?
- I quit.
611
01:03:14,520 --> 01:03:16,795
No, it's just a bad period.
612
01:03:17,000 --> 01:03:20,276
Anquetil experienced the same when he won...
- I can�t do it.
613
01:03:20,480 --> 01:03:23,392
This will be better.
- I want to go to sleep.
614
01:03:23,600 --> 01:03:26,672
No, you should think of mom.
And Babette.
615
01:03:26,880 --> 01:03:28,711
It's their race as well.
- Nonsense.
616
01:03:28,920 --> 01:03:30,399
Think about those, who believe in you.
617
01:03:30,720 --> 01:03:33,996
You don't need to win.
Just finish the race.
618
01:03:34,800 --> 01:03:36,313
Go.
- No.
619
01:03:37,040 --> 01:03:38,189
Get on the bike.
- No, I quit.
620
01:03:38,400 --> 01:03:42,552
You don't have the right.
Back on the bike.
621
01:03:44,080 --> 01:03:46,992
Get on it.
- No. Do you know anything about cycling?
622
01:03:47,200 --> 01:03:49,270
Did you ride this awful bicycle?
623
01:03:49,480 --> 01:03:51,755
Don�t become troublesome, will you?
624
01:03:51,960 --> 01:03:55,111
I paid 300000 francs for
that Mabuse.
625
01:03:55,320 --> 01:03:58,073
Get on the bike or I'll hit you.
626
01:03:58,400 --> 01:04:01,710
On the bike. Go. And hit the pedals.
627
01:04:01,920 --> 01:04:06,118
Show them who's Lambert. Give everything.
628
01:04:06,440 --> 01:04:11,753
If I see you quit,
I'll kick the teeth out of your mouth.
629
01:04:47,080 --> 01:04:48,991
Did you see my brother?
630
01:04:49,320 --> 01:04:53,393
What?
- You haven't seen my brother? Number15?
631
01:04:58,680 --> 01:05:02,468
Have you seen my brother? Lambert.
632
01:05:02,680 --> 01:05:04,796
Lambert, screw him.
- Number 15.
633
01:05:05,000 --> 01:05:06,194
Not seen him.
634
01:05:06,520 --> 01:05:08,590
Please, come on.
635
01:05:08,800 --> 01:05:11,155
Did you see Lambert?
- We didn�t see anything.
636
01:05:11,600 --> 01:05:13,909
Elm Leblanc?
- Leave.
637
01:05:17,040 --> 01:05:20,669
Didn�t he chase him?
- No, and now leave.
638
01:05:20,880 --> 01:05:25,556
Lambert? Number 15?
- No, we don't know where he is.
639
01:05:53,920 --> 01:05:56,639
Are you mad?
640
01:06:00,240 --> 01:06:03,312
Hurry up.
One runner has left already.
641
01:06:03,520 --> 01:06:06,671
Unbelievable. That filthy scum.
642
01:06:43,000 --> 01:06:45,833
Message to all cars.
643
01:06:46,240 --> 01:06:49,630
We were informed that number 15,
Lambert Ghislain, in Chatellerault...
644
01:06:49,840 --> 01:06:52,593
has a 47 minutes lead
on the first group.
645
01:06:52,800 --> 01:06:54,472
That fool.
646
01:06:55,000 --> 01:06:57,275
Forza Lambert.
647
01:07:05,360 --> 01:07:08,716
Ghislain... If you hold on, you can win.
648
01:07:08,920 --> 01:07:11,957
Even Merck
never wan this race.
649
01:07:12,160 --> 01:07:13,388
He never took part in it.
650
01:07:14,960 --> 01:07:16,439
Continue.
651
01:07:16,640 --> 01:07:18,517
No... my back hurts
652
01:07:18,720 --> 01:07:22,030
It will get better. Just remember
your 20 minutes lead.
653
01:07:22,240 --> 01:07:25,550
If you want to keep the lead,
you must continue in the rhythm.
654
01:07:25,960 --> 01:07:27,791
Go on.
655
01:07:29,720 --> 01:07:32,837
Go. Change into larger gear.
656
01:07:33,160 --> 01:07:35,799
I swear, you can win this race.
657
01:07:36,640 --> 01:07:38,995
I have migraine.
- Stop it.
658
01:07:43,600 --> 01:07:47,878
I assure you.
Stop for one second and I'll kill you.
659
01:07:51,200 --> 01:07:52,428
Stop.
660
01:08:05,200 --> 01:08:06,758
Go on.
661
01:08:11,400 --> 01:08:14,312
You're doing well, Lambert. Continue.
662
01:08:14,520 --> 01:08:16,511
Shut up.
663
01:08:27,160 --> 01:08:28,479
Stop it.
664
01:08:33,680 --> 01:08:35,636
Are you a madman, or what?
665
01:08:35,840 --> 01:08:37,273
Go, go.
666
01:09:22,800 --> 01:09:25,712
Are you satisfied?
Say you're satisfied...
667
01:09:26,280 --> 01:09:28,589
because I'm feeling satisfied too...
668
01:09:28,960 --> 01:09:32,509
go to mama. Go to mama.
669
01:09:39,800 --> 01:09:41,631
I love you.
670
01:10:00,960 --> 01:10:04,919
Although this victory resulted in
reputation and better contracts...
671
01:10:05,120 --> 01:10:08,874
the cyclists wouldn't forgive him
his nightly departure.
672
01:10:09,200 --> 01:10:11,794
Not obeying the rules
and becoming champion...
673
01:10:12,000 --> 01:10:14,594
was worse than lese majesty...
674
01:10:14,800 --> 01:10:18,395
and the sanction was in proportion
and was effected immediately.
675
01:10:18,720 --> 01:10:20,614
Ghislain wouldn't win
any race again and...
676
01:10:20,615 --> 01:10:22,508
wouldn't be able to
escape from the main group.
677
01:10:22,720 --> 01:10:24,574
The moment his bottom left
the saddle to accelerate...
678
01:10:24,575 --> 01:10:26,429
they would overtake and get him back.
679
01:10:47,760 --> 01:10:50,149
Isn't the garage very large?
680
01:10:57,960 --> 01:10:59,996
Ghislain, another victory?
681
01:11:00,200 --> 01:11:02,350
Yes, but it was difficult.
682
01:11:02,560 --> 01:11:04,630
Children, look, there comes daddy.
683
01:11:04,840 --> 01:11:06,876
Daddy. Daddy.
- Hello children.
684
01:11:07,800 --> 01:11:10,712
Dad. You don't smell nice.
685
01:11:11,040 --> 01:11:14,316
Yes, you should use Stopodor
'new formula'.
686
01:11:14,520 --> 01:11:18,035
New formula?
- Yes, by its active protection...
687
01:11:18,360 --> 01:11:20,635
Stopodor interferes with bad body odour...
688
01:11:20,840 --> 01:11:24,355
and it gives you
a feeling of freshness all day long.
689
01:11:24,760 --> 01:11:27,832
How to stay fresh after such a race?
690
01:11:29,240 --> 01:11:31,674
I use Stopodor 'new formula'.
691
01:11:32,000 --> 01:11:34,036
Do the same as Ghislain Lambert,
use Stopodor.
692
01:11:34,240 --> 01:11:36,800
The deodorant that stops the smells
and not the efforts.
693
01:11:37,000 --> 01:11:38,228
Thank you, Stopodor.
694
01:11:38,440 --> 01:11:41,512
Only to be used onder armpits.
695
01:11:53,440 --> 01:11:56,637
You know more about
Stopodor than about cycling.
696
01:11:56,840 --> 01:11:58,193
It�s an excellent product.
697
01:11:58,400 --> 01:12:00,516
We got everything
we need.
698
01:12:00,720 --> 01:12:02,676
Stopodor "malot jaune".
- There is Stopodor.
699
01:12:02,880 --> 01:12:04,233
Stopodor, how are you?
700
01:12:04,440 --> 01:12:06,749
Yes, dear, you should use Stopodor.
701
01:12:07,840 --> 01:12:11,116
Be careful, we'll give you
some freshness today.
702
01:12:11,320 --> 01:12:14,198
Lambert,
what is active protection?
703
01:12:17,000 --> 01:12:20,117
Listen,
you should only wear it a couple of times.
704
01:12:20,920 --> 01:12:22,399
What is written on it?
705
01:12:22,600 --> 01:12:25,478
No idea. It's something for boilers.
Not too complicated.
706
01:12:25,680 --> 01:12:28,353
The champion boiler...
707
01:12:28,560 --> 01:12:29,310
No.
708
01:12:29,800 --> 01:12:32,234
Okay. For the Quiberon race.
709
01:12:32,440 --> 01:12:34,431
Didn�t you gain some weight?
710
01:12:35,400 --> 01:12:36,799
Do you think so?
711
01:12:37,280 --> 01:12:39,191
No, it�s because I'm sitting like this.
712
01:12:39,400 --> 01:12:40,719
And like that?
713
01:12:41,680 --> 01:12:45,673
Okay... for the Quiberon race
that will be mister Le Dantec.
714
01:12:45,880 --> 01:12:49,190
He launches a new cheese with nuts.
'Paterson'. Very nice.
715
01:12:49,400 --> 01:12:51,118
His proposal is very good.
716
01:12:51,440 --> 01:12:54,477
A poster campaign
and support in the race.
717
01:12:54,680 --> 01:13:00,152
In exchange he will be our
exclusive tools sponsor for two years.
718
01:13:00,360 --> 01:13:01,236
No.
719
01:13:01,760 --> 01:13:05,196
Wait, damn it.
You say no to everything.
720
01:13:05,400 --> 01:13:07,994
You should do something.
721
01:13:08,840 --> 01:13:10,512
Think.
722
01:13:10,840 --> 01:13:14,355
It�s not that simple,
there's money to be made.
723
01:13:14,960 --> 01:13:19,272
If you don't do it, somebody else
will agree. You�re not the only cyclist.
724
01:13:21,400 --> 01:13:24,995
This is an incredible chance.
Cycling is getting more popular.
725
01:13:26,120 --> 01:13:27,758
You should profit from it.
726
01:13:29,160 --> 01:13:30,991
Do you recognize him?
727
01:13:33,120 --> 01:13:34,872
He doesn't ask anything.
728
01:13:35,080 --> 01:13:38,152
And I don�t want to know
how much he made out of it.
729
01:13:38,360 --> 01:13:41,989
If you stay choosy,
he'll get everything.
730
01:13:42,200 --> 01:13:43,679
And the French love him.
731
01:13:47,280 --> 01:13:49,555
I tell you this. You should
get in the spotlight more often...
732
01:13:49,760 --> 01:13:53,799
because 'Ghislain, the modest hero',
is history.
733
01:13:54,400 --> 01:13:57,153
Why don't you have a
nice nickname?
734
01:14:00,160 --> 01:14:03,835
Because the people
don't know you well enough.
735
01:14:04,040 --> 01:14:05,837
They don't know you're a nice person.
736
01:14:07,000 --> 01:14:08,672
Because that's what you are.
737
01:14:10,040 --> 01:14:13,919
I will become famous.
- And how exactly?
738
01:14:19,240 --> 01:14:22,596
I will defeat the world record in Mexico.
739
01:14:27,640 --> 01:14:28,516
Is that it?
740
01:14:28,720 --> 01:14:31,632
My name will be put
in the chronicles.
741
01:14:31,840 --> 01:14:33,637
I want to be more than just a good cyclist.
742
01:14:33,840 --> 01:14:36,513
I want to have a name,
like Bobet or Coppi.
743
01:14:36,720 --> 01:14:40,395
Lambert should be associated
with victory.
744
01:14:40,600 --> 01:14:43,114
Not with cheese. Do you understand?
745
01:14:44,280 --> 01:14:45,713
What is the world record?
746
01:14:45,920 --> 01:14:48,559
49.431 km. And I can do better.
747
01:14:48,760 --> 01:14:52,070
Merck wasn't in good condition when
he set the record. I can improve it.
748
01:14:52,280 --> 01:14:55,477
I'll race all small regional races
or carnival rounds...
749
01:14:55,680 --> 01:14:58,148
but I need your help.
750
01:14:58,560 --> 01:15:00,232
What should I have to do?
751
01:15:01,320 --> 01:15:04,517
Give me the same training as him
and I'll smash the record.
752
01:15:22,160 --> 01:15:26,039
Hello, Claude.
I'll get him. He's in the garage.
753
01:15:29,160 --> 01:15:32,038
Ghislain, guess who I'm
meeting at the moment?
754
01:15:32,960 --> 01:15:35,997
I'm with mister Paterson.
755
01:15:36,200 --> 01:15:37,599
Le Dantec. Mister Le Dantec.
756
01:15:37,800 --> 01:15:39,597
Yes, Le Dantec. From the nuts cheese.
757
01:15:40,280 --> 01:15:42,157
With nuts.
- With nuts.
758
01:15:42,360 --> 01:15:46,592
Mister Paterson's proposal,
is very original.
759
01:15:46,920 --> 01:15:49,593
Very nice.
- If I say no, it means no.
760
01:15:52,440 --> 01:15:55,159
Yes, of course.
761
01:15:55,720 --> 01:15:59,156
Very good, it will be a pleasure.
762
01:15:59,480 --> 01:16:01,357
He says hello.
- I greet him too.
763
01:16:02,400 --> 01:16:04,311
Go training, champion.
764
01:16:06,520 --> 01:16:08,078
Done, no problems.
765
01:16:08,280 --> 01:16:12,273
The only thing we
didn't yet agree upon...
766
01:16:12,480 --> 01:16:14,391
is... Mexico.
767
01:16:14,600 --> 01:16:18,673
Yes, do you realize
all the interest from media...
768
01:16:18,880 --> 01:16:20,632
will be overwhelming.
769
01:16:57,840 --> 01:17:00,149
What did you want to become?
770
01:17:00,400 --> 01:17:03,915
I feel perfect.
I don�t want to become someone else.
771
01:17:04,440 --> 01:17:08,877
And if I would become someone else
I'd rather be a sportsman.
772
01:17:09,200 --> 01:17:10,349
Like who?
773
01:17:10,560 --> 01:17:15,953
A well known football player.
Maybe Cruyff or Pele?.
774
01:17:17,120 --> 01:17:19,156
And as a cyclist?
775
01:17:19,520 --> 01:17:21,158
Myself.
776
01:17:22,200 --> 01:17:25,590
Ghislain was sure the explosion in
his garage was no accident...
777
01:17:25,800 --> 01:17:30,237
and he became convinced
that bad luck was on his side.
778
01:17:30,560 --> 01:17:35,429
Only magic power
could free him from this witchcraft.
779
01:17:36,240 --> 01:17:38,151
Your pole is absolutely neutral.
780
01:17:39,920 --> 01:17:41,751
Is that a good thing?
781
01:17:42,800 --> 01:17:44,438
Neutral is neutral.
782
01:17:51,040 --> 01:17:56,034
Read the contract again.
No such provision is made.
783
01:17:57,720 --> 01:18:00,792
No, don�t be rude.
That won�t have any effect.
784
01:18:01,120 --> 01:18:04,157
Send me all lawyers you can get.
They are all welcome.
785
01:18:04,440 --> 01:18:05,668
What?
786
01:18:06,000 --> 01:18:08,673
But I feel the same too.
I give a shit about you.
787
01:18:08,880 --> 01:18:11,189
Do you know where you
should put those cheese?
788
01:18:11,400 --> 01:18:15,029
Yes, sure.
Of course we'll talk about it.
789
01:18:16,960 --> 01:18:21,829
When I disconnect the heating,
Moisture is extending the fibers.
790
01:18:26,000 --> 01:18:28,116
Where were we?
791
01:18:31,000 --> 01:18:35,835
I want to know about these 35000 francs
you spent.
792
01:18:38,760 --> 01:18:40,239
Well...
793
01:18:43,760 --> 01:18:46,957
Nitrogen depot, transport costs,
home trainer. Mexico.
794
01:18:47,160 --> 01:18:50,914
Everything is for Mexico.
- No, up there. There.
795
01:18:51,120 --> 01:18:53,793
That's before departure.
- Yes.
796
01:18:58,200 --> 01:19:02,352
That is representation fee.
797
01:19:02,840 --> 01:19:04,159
representation fee?
798
01:19:04,360 --> 01:19:07,158
representation fee and other costs.
799
01:19:07,360 --> 01:19:08,918
What does that mean exactly?
800
01:19:09,560 --> 01:19:11,710
It is... How should I explain...
801
01:19:11,920 --> 01:19:15,993
All costs concerning
the preservation of our image.
802
01:19:16,200 --> 01:19:18,873
Yes, but what is it exactly?
803
01:19:19,200 --> 01:19:23,159
For example
if I represent you...
804
01:19:23,360 --> 01:19:26,352
If I speak in your name...
Our name.
805
01:19:28,640 --> 01:19:31,677
Well, I should look respectable.
Do you understand?
806
01:19:32,760 --> 01:19:33,988
Respectable?
807
01:19:34,200 --> 01:19:38,113
Yes. If only on the physic side.
I need to look well.
808
01:19:38,320 --> 01:19:41,232
If I have a business meeting...
809
01:19:41,440 --> 01:19:43,396
I can�t do that in short trousers.
810
01:19:43,600 --> 01:19:46,398
You are the champion.
811
01:19:47,000 --> 01:19:49,878
One needs some respect. It's a minimum.
812
01:19:50,080 --> 01:19:52,389
35000 francs on clothes.
Do you call that minimum?
813
01:19:52,600 --> 01:19:55,876
No, it's also
the infrastructure of reception.
814
01:19:56,080 --> 01:19:57,638
The place receptions take place.
815
01:19:57,840 --> 01:20:02,231
The desk, the pictures, the carpet...
That kind of things.
816
01:20:02,440 --> 01:20:07,036
Do you tell me
I am paying for the whole interior?
817
01:20:07,480 --> 01:20:10,711
It belongs to me and you.
You can use it whenever you want.
818
01:20:11,040 --> 01:20:13,190
I don't care about your African style desk.
819
01:20:13,400 --> 01:20:15,436
I don't work my fingers to the bone
just so you could play for minister.
820
01:20:15,760 --> 01:20:18,035
For more than two years now, I'm changing
clothes in a van...
821
01:20:18,240 --> 01:20:21,312
and you tell me your telephone
suffers humidity.
822
01:20:22,200 --> 01:20:23,633
Are you fooling me?
823
01:20:25,640 --> 01:20:27,710
Listen well, Claude...
824
01:20:28,520 --> 01:20:30,829
do as you please...
825
01:20:31,240 --> 01:20:33,754
but I won�t pay you this cheating.
826
01:20:34,080 --> 01:20:35,399
Got that?
827
01:20:39,200 --> 01:20:41,270
Representation fee?
828
01:20:42,040 --> 01:20:46,113
Another issue. Denis is working with us for
two years now. Why doesn�t he get paid?
829
01:20:46,440 --> 01:20:48,635
I can explain that. No problem.
830
01:20:48,840 --> 01:20:52,230
Because Denis doesn't...
Well, you understand...
831
01:20:52,560 --> 01:20:55,279
I thought it was better,
and I talked about it with mom...
832
01:20:55,600 --> 01:20:57,192
that I'm managing his financial affairs...
833
01:20:57,520 --> 01:21:00,751
But with all caution. I'll get you...
834
01:21:07,080 --> 01:21:08,638
I see a big change.
835
01:21:09,160 --> 01:21:11,628
A revolution in your life.
836
01:21:12,680 --> 01:21:14,113
A difficult choice.
837
01:21:16,160 --> 01:21:18,594
I see someone in your surroundings.
Very close to you.
838
01:21:18,880 --> 01:21:20,871
Maybe in your family.
839
01:21:21,080 --> 01:21:23,548
Who is failing you.
840
01:21:23,760 --> 01:21:26,638
He loves you, but he harms you as well.
841
01:21:28,640 --> 01:21:30,312
He is the danger.
842
01:21:41,680 --> 01:21:43,671
Are you Nostradamus?
843
01:21:47,440 --> 01:21:49,670
Not the globe. Not my globe.
844
01:21:52,800 --> 01:21:53,994
Here.
845
01:21:55,280 --> 01:21:58,716
Ghislain took some distance
from his brother...
846
01:21:58,920 --> 01:22:00,319
653.
847
01:22:00,640 --> 01:22:01,993
but he didn't stay alone.
848
01:22:02,200 --> 01:22:03,553
1835.
849
01:22:03,880 --> 01:22:06,997
With some help from Focodel
he joined a new team...
850
01:22:07,320 --> 01:22:11,871
of which the main sponsor decided
to innovate preparations.
851
01:22:13,520 --> 01:22:17,229
Every athlete, surrounded by
medical staff, was thoroughly checked...
852
01:22:17,440 --> 01:22:20,034
and was obliged to complete a training...
853
01:22:20,240 --> 01:22:23,471
the level of which
was close to astronautic training.
854
01:22:23,800 --> 01:22:28,112
With regard to the training sessions
'Explosive force � 1st test.
855
01:22:28,320 --> 01:22:30,595
Intensity: maximum sprint.
856
01:22:30,960 --> 01:22:33,110
Length: 10 seconds. Repetitions: 12.
857
01:22:33,320 --> 01:22:36,596
Recuperation: 3 minutes. Series: 1.
858
01:22:36,800 --> 01:22:39,189
Recuperation between series:
not important.
859
01:22:39,520 --> 01:22:43,149
'2nd test'. Intensity: maximum climbing.
860
01:22:43,360 --> 01:22:45,749
Length: 6 seconds. Repetitions: 7.
861
01:22:45,960 --> 01:22:48,076
Recuperation: 2 minutes.
862
01:22:48,280 --> 01:22:50,555
Series: 2.
Recuperation between series:
863
01:22:50,760 --> 01:22:53,399
5 minutes cycling at recuperation speed.
864
01:22:53,720 --> 01:22:59,431
If someone gets off the saddle,
I'll come and visit him.
865
01:22:59,760 --> 01:23:04,072
That means zero
and 12 additional series of the program.
866
01:23:04,280 --> 01:23:06,714
Is that clear?
867
01:23:07,480 --> 01:23:08,799
Come on. Let's start.
868
01:23:20,080 --> 01:23:22,548
Signing the registration
we can notice...
869
01:23:22,760 --> 01:23:25,877
The Belgian cyclist Ghislain Lambert
from Condroz region.
870
01:23:26,080 --> 01:23:31,552
He became well known amongst amateurs
winning a 3rd place in the Ardennes race.
871
01:23:31,880 --> 01:23:34,075
He turned pro in 1970...
872
01:23:34,280 --> 01:23:37,875
and in his first year as a professional
rode very well in Brussels-Paris.
873
01:23:38,080 --> 01:23:43,313
He joined the Magicreme team
and finished 3rd in the grand prix Lescot.
874
01:23:43,640 --> 01:23:47,235
Lambert wasn't allowed to participate
in the high mass of cycling...
875
01:23:47,440 --> 01:23:50,671
but with so many team members injured...
876
01:23:50,880 --> 01:23:53,792
Focodel was forced
to call upon him.
877
01:23:54,000 --> 01:23:56,753
De Wael broke his ankle
while leaving the stand...
878
01:23:56,960 --> 01:24:02,478
and Vianen injured his hand
during a hunting party.
879
01:24:05,040 --> 01:24:08,396
The race director and the runners
are gathered at the start...
880
01:24:08,600 --> 01:24:12,275
and soon they will leave for Malo.
881
01:25:02,080 --> 01:25:05,550
While there were two days left
Ghislain wasn't feeling well...
882
01:25:05,760 --> 01:25:10,356
but he didn't dare to complain
and accepted his fate.
883
01:25:10,560 --> 01:25:13,518
Riding the first kilometer
he felt ill...
884
01:25:13,720 --> 01:25:15,756
and wasn't able to maintain his position...
885
01:25:15,960 --> 01:25:19,270
thus falling behind
seriously.
886
01:25:31,800 --> 01:25:33,677
The cakes are to blame probably.
887
01:25:34,760 --> 01:25:37,752
They should have been
in the sun for too long.
888
01:25:38,440 --> 01:25:40,317
Here. This will make it better.
889
01:25:41,640 --> 01:25:42,755
Thanks.
890
01:25:45,360 --> 01:25:48,670
Excuse me mister Focodel,
but I won't give up.
891
01:26:06,520 --> 01:26:11,275
If there ever was a sport in which one
chooses hardship over quitting...
892
01:26:11,480 --> 01:26:13,914
it would have been that sport,
in which for years...
893
01:26:14,240 --> 01:26:17,755
people were waiting at the side of the road
to see their favourites pass by.
894
01:26:17,960 --> 01:26:22,795
And to be able to overtake, one sometimes
needs a good old grandmother's recipe...
895
01:26:23,000 --> 01:26:26,515
of which efficiency was equal
to medication.
896
01:26:26,720 --> 01:26:30,713
Ghislain, it's not too bad. If you are
lucky, you will get better tomorrow.
897
01:26:31,320 --> 01:26:35,472
Come closer to the car.
Hand me that flask that is under the seat.
898
01:26:36,800 --> 01:26:41,112
I'll take care of it. Here, drink.
899
01:26:43,040 --> 01:26:44,553
It's Ricard.
900
01:26:44,880 --> 01:26:48,270
It will do you good.
Drink all of it.
901
01:26:49,200 --> 01:26:50,553
Good.
902
01:26:52,840 --> 01:26:55,991
Throw away. Throw it away.
903
01:27:10,040 --> 01:27:15,956
And that's the last Epedex cyclist,
together with the unlucky Jobo...
904
01:27:16,160 --> 01:27:18,674
the runner of Bic that fell...
905
01:27:18,880 --> 01:27:22,873
And the Frisol Dutchman
who was suffering ravenous hunger.
906
01:27:24,160 --> 01:27:26,799
Go. Come on.
907
01:27:27,040 --> 01:27:31,397
Well done. Untie the hooks. Careful.
908
01:27:31,600 --> 01:27:34,239
Let's go, the race is over.
909
01:27:34,440 --> 01:27:37,955
Take a deep breath. It will be fine.
910
01:27:39,400 --> 01:27:42,870
It's going better already.
Take a deep breath.
911
01:27:43,080 --> 01:27:44,354
You're not breathing well.
912
01:27:44,680 --> 01:27:46,989
Where have you been today? Didn�t see.
913
01:27:47,200 --> 01:27:51,079
Epedex? I don't know them.
Never heard on Radio Tour.
914
01:27:51,280 --> 01:27:54,033
And so on
No need to go on.
915
01:27:54,360 --> 01:27:56,635
What will I tell mister Epedex?
916
01:27:56,840 --> 01:27:59,912
Fishermen.
You should all be catching bonuses.
917
01:28:00,240 --> 01:28:01,673
I couldn't do it.
- Are you restraining for Tourmalet?
918
01:28:01,880 --> 01:28:04,110
You should take the Malot Vert by now
or it will be too late.
919
01:28:04,440 --> 01:28:05,316
Stevens.
920
01:28:05,640 --> 01:28:09,838
Why wasn't Freddy in the 2nd main group
during sprint?
921
01:28:11,160 --> 01:28:13,958
Tomorrow it's your turn.
I won't be attending.
922
01:28:14,680 --> 01:28:16,159
Yes? Open the door.
923
01:28:19,080 --> 01:28:21,992
Are we interrupting?
It's for television.
924
01:28:22,200 --> 01:28:25,351
We are doing a report behind the show.
925
01:28:25,560 --> 01:28:27,516
What are the cyclists
doing after the stage...
926
01:28:27,720 --> 01:28:30,188
What are they talking about,
What do they dream about?
927
01:28:30,520 --> 01:28:33,910
Go ahead,
But 10 minutes maximum.
928
01:28:34,240 --> 01:28:36,708
They didn't receive massage yet.
- Thanks.
929
01:28:39,320 --> 01:28:40,150
Feeling well, men?
930
01:28:44,720 --> 01:28:46,950
It was a hard race today, wasn't it?
931
01:28:49,280 --> 01:28:52,909
Wind, rain, riding fast.
- Yes, they were going fast.
932
01:29:02,960 --> 01:29:04,598
Are you sufering?
933
01:29:06,000 --> 01:29:08,389
What's wrong with him?
- He doesn�t get lucky.
934
01:29:08,600 --> 01:29:10,079
Why?
935
01:29:10,800 --> 01:29:13,519
Hard skin on the bum and bad legs.
936
01:29:13,720 --> 01:29:17,076
If it doesn't improve
he'll be going home soon.
937
01:29:19,560 --> 01:29:21,232
My goodness.
938
01:29:22,520 --> 01:29:28,470
And the last cyclist of the Tour,
ladies and gentlemen. See you next year.
939
01:29:29,920 --> 01:29:32,115
And the last cyclist of the Tour.
940
01:29:37,600 --> 01:29:42,435
Police motorcycles
are just passing by and the front runners...
941
01:29:42,640 --> 01:29:45,473
will be appearing from the bend soon.
942
01:29:45,800 --> 01:29:49,110
There they are, a group of ten.
943
01:29:49,440 --> 01:29:50,873
It's a though scene.
944
01:29:51,080 --> 01:29:54,834
One of Molteni is leading.
His captain overtakes him.
945
01:29:55,040 --> 01:29:57,315
It's him again. I can't believe it.
946
01:29:57,520 --> 01:30:00,432
How he can cope.
Such power, what a man.
947
01:30:00,640 --> 01:30:03,677
Today the wins the sprint race.
948
01:30:04,000 --> 01:30:06,355
Yes, he is winning. He wins everywhere.
949
01:30:06,680 --> 01:30:10,229
As pursuer, as time trialist
and now in the sprint race.
950
01:30:10,440 --> 01:30:14,194
He dominates the race.
This is cycling with a capital C.
951
01:30:14,400 --> 01:30:16,550
Yet another victory
for the captain of Molteni...
952
01:30:16,760 --> 01:30:20,116
and now the main group
finishes.
953
01:30:20,320 --> 01:30:22,993
Fantastic,
A group of fifty runners.
954
01:30:23,200 --> 01:30:27,478
Jean-Luc, I'll give you the microphone
so you can look...
955
01:30:27,680 --> 01:30:31,798
for today's winner.
Go ahead, Jean-Luc.
956
01:30:33,640 --> 01:30:37,110
I think we should be telling
the same again.
957
01:30:37,320 --> 01:30:39,470
Why did he have to win today?
958
01:30:39,680 --> 01:30:41,671
He's paralyses the whole race.
959
01:30:41,880 --> 01:30:44,440
Don't worry,
he'll be fifty one day.
960
01:30:44,640 --> 01:30:46,835
Yes, me too.
961
01:30:47,280 --> 01:30:51,239
Okay, I found the one I was looking for.
962
01:30:53,640 --> 01:30:57,633
And the last cyclist of the Tour.
See you next year.
963
01:30:58,600 --> 01:31:02,912
This time, our reporters won't tell
the story of the favourite runners...
964
01:31:03,120 --> 01:31:05,076
but they prefer
the dramatic aspect of the race.
965
01:31:05,280 --> 01:31:08,556
A Belgian team member of Epedex
who's going through hell.
966
01:31:08,760 --> 01:31:12,435
Isn't it, Robert?
- Indeed it is, let's watch...
967
01:31:12,640 --> 01:31:16,872
images of Ghislain Lambert
in the last part of the main group.
968
01:31:17,080 --> 01:31:20,516
His bottom was hurting
since the beginning of the week...
969
01:31:20,720 --> 01:31:22,676
the medical staff told.
970
01:31:22,880 --> 01:31:24,871
But the Belgian showed
some remarkable courage.
971
01:31:25,080 --> 01:31:28,277
You do understand this doesn't make sense.
972
01:31:28,480 --> 01:31:30,630
And we're not underestimate
his qualities...
973
01:31:30,840 --> 01:31:33,434
saying he won't be able to win a race.
974
01:31:33,640 --> 01:31:36,108
Every day he's fighting
to arrive in time...
975
01:31:36,320 --> 01:31:38,231
and believe me,
that's his best victory.
976
01:31:39,200 --> 01:31:41,555
Think again:
10 minutes in the screen.
977
01:31:41,760 --> 01:31:44,399
A real gold mine for Epedex.
978
01:31:44,600 --> 01:31:47,990
Do you know how much it costs,
30 seconds publicity on television?
979
01:31:48,880 --> 01:31:52,668
He's improving.
I hope you are joking?
980
01:31:52,920 --> 01:31:55,070
The Lambert-story is only beginning.
981
01:31:55,400 --> 01:31:59,188
Whatever, the image of Epedex
should be the main issue.
982
01:31:59,400 --> 01:32:02,073
Well, mister Epedex, I'll take care of it.
983
01:33:16,160 --> 01:33:18,151
But in a race like this...
984
01:33:18,360 --> 01:33:21,591
one cyclist arriving too late
isn't allowed to start the next day.
985
01:33:21,800 --> 01:33:25,429
It will be difficult
for the last Epedex-member...
986
01:33:25,640 --> 01:33:27,312
who needs to cross the line...
987
01:33:27,640 --> 01:33:30,074
just before the chronograph stops counting.
988
01:33:30,280 --> 01:33:32,350
We can see him far away.
989
01:33:32,680 --> 01:33:35,831
Still 20, 19, 18, 17,
990
01:33:36,040 --> 01:33:39,715
16, 15, 14 seconds to go
for the cyclist from Belgium.
991
01:33:40,040 --> 01:33:43,112
He is allowed to start tomorrow...
992
01:33:43,320 --> 01:33:46,949
He made it into Aspro-Gaillard
in time.
993
01:33:47,160 --> 01:33:49,071
Was it difficult?
- A hard stage?
994
01:33:49,400 --> 01:33:53,757
As from today
I don't want to see anyone at front.
995
01:33:53,960 --> 01:33:56,952
You shouldn't be looking
for something there.
996
01:33:57,280 --> 01:34:00,431
You are all with Ghislain.
The one after the other.
997
01:34:00,760 --> 01:34:03,149
He should finish in time.
998
01:34:03,480 --> 01:34:07,439
That includes you, Vissers.
Forget about the maintain classification.
999
01:34:07,760 --> 01:34:10,672
Freddy, you do it.
you follow in the main group.
1000
01:34:11,000 --> 01:34:14,913
Just not long before we know
the last runner...
1001
01:34:15,120 --> 01:34:19,875
will arrive in time. Ghislain Lambert,
the nice cyclist from Epedex.
1002
01:34:20,200 --> 01:34:23,556
There he is, together with his team mates.
1003
01:34:23,760 --> 01:34:25,671
Will he arrive in time?
1004
01:34:25,880 --> 01:34:29,919
15, 14, 13, 12...
1005
01:34:30,240 --> 01:34:34,836
11, 10, 9, 8, 7...
1006
01:34:35,160 --> 01:34:38,152
6, 5... He got there in time.
1007
01:34:39,280 --> 01:34:42,636
A wonderful achievement
of the last runner from the group...
1008
01:34:52,600 --> 01:34:57,390
Let him recover.
You know what that means, recover.
1009
01:34:58,040 --> 01:35:00,713
Did the odyssey of Ghislain Lambert
almost finish?
1010
01:35:00,920 --> 01:35:03,992
This is a profound question
watching the stage tomorrow.
1011
01:35:04,400 --> 01:35:08,393
Climbing the Izoard mountain
part of which go up by 14%...
1012
01:35:08,600 --> 01:35:12,639
This won't be looking promising for
this brave Epedex-cyclist.
1013
01:35:12,840 --> 01:35:18,710
Especially because the time limit
was set on 18% of the fastest time.
1014
01:35:18,920 --> 01:35:21,115
This is a new challenge.
1015
01:35:21,320 --> 01:35:25,791
Well Lambert, will you be there with us
tomorrow? Riding in the group?
1016
01:35:26,120 --> 01:35:27,473
Good luck, Ghislain.
1017
01:35:28,440 --> 01:35:31,079
Attention, Ghislain. It's getting close now.
1018
01:35:39,800 --> 01:35:41,631
Come on, Ghislain.
1019
01:35:44,560 --> 01:35:47,438
We are well within time, Ghislain.
Well done.
1020
01:36:24,440 --> 01:36:27,159
5, 4, 3...
1021
01:36:27,480 --> 01:36:31,393
2, 1, yes. The final second.
1022
01:36:31,600 --> 01:36:35,593
Ghislain Lambert
finishes...
1023
01:36:35,800 --> 01:36:38,189
at the last second.
1024
01:36:38,400 --> 01:36:42,439
Exhausted, Ghislain Lambert
approaches the journalists.
1025
01:37:04,520 --> 01:37:07,876
This are the cyclists
getting out of the sag wagon...
1026
01:37:08,080 --> 01:37:09,559
and didn't finish.
1027
01:37:09,760 --> 01:37:12,797
Amongst them Freddy,
Epedex team captain...
1028
01:37:13,000 --> 01:37:15,275
getting a puncture...
1029
01:37:15,480 --> 01:37:18,597
and after results worsening
needed to give up psychically.
1030
01:37:18,800 --> 01:37:20,756
He choose the sag wagon.
1031
01:37:20,960 --> 01:37:25,829
Amongst them is
a Gitane Frigecreme runner...
1032
01:37:26,040 --> 01:37:28,474
and a Gan Mercier cyclist.
1033
01:37:28,880 --> 01:37:33,351
I just informed the TV-stations.
He should give up at the Ventoux mountain...
1034
01:37:33,560 --> 01:37:35,551
at the Simpson memorial.
1035
01:37:35,760 --> 01:37:38,149
A wonderful idea, mister Epedex.
1036
01:37:38,360 --> 01:37:41,272
He's zigzagging, falls,
and lies on the tarmac without any motion.
1037
01:37:41,480 --> 01:37:43,232
The arms lying as a cross.
Can you imagine?
1038
01:37:43,440 --> 01:37:45,954
All TV-stations will buy the images.
1039
01:37:46,160 --> 01:37:48,799
First he needs to arrive at
that memorial stone.
1040
01:37:49,000 --> 01:37:52,834
Tell him he'll get an extra bonus
until he reaches that stone.
1041
01:39:33,720 --> 01:39:37,156
Left. Left.
1042
01:39:45,800 --> 01:39:47,950
Watch out for the stretcher.
1043
01:39:48,160 --> 01:39:50,799
Okay. Put him down.
1044
01:39:52,560 --> 01:39:54,039
Is it Lambert?
1045
01:39:54,240 --> 01:39:56,754
Ready to lift him up?
- My bicycle...
1046
01:40:22,800 --> 01:40:23,789
Thanks to...
1047
01:40:24,000 --> 01:40:28,949
Once he was recovered, the doctors told him
he should never ride again.
1048
01:40:29,160 --> 01:40:32,311
The news wasn't disappointing to him...
1049
01:40:32,520 --> 01:40:36,957
but made him thing about
becoming a real media figure.
1050
01:40:37,360 --> 01:40:40,238
It took months
for the project to develop...
1051
01:40:40,440 --> 01:40:43,398
and put to the paper.
1052
01:40:48,080 --> 01:40:50,594
Darling. Come have a look.
1053
01:40:50,920 --> 01:40:53,150
Still.
- Still? Come on.
1054
01:41:00,000 --> 01:41:00,989
What do you think?
1055
01:41:01,720 --> 01:41:05,713
This is the 'Ghislain Lambert' bicycle.
1056
01:41:06,920 --> 01:41:09,195
No, no, don't touch.
1057
01:41:13,520 --> 01:41:16,114
It's the saddle positioned too high
compared to the placing of the steer?
1058
01:41:16,440 --> 01:41:20,149
Bicycle steer. Well, that's the point.
1059
01:41:20,360 --> 01:41:23,511
That is what makes the model so special.
1060
01:41:24,200 --> 01:41:28,557
Think, Babette. What is
the cyclist biggest enemy?
1061
01:41:30,160 --> 01:41:33,994
Wind. It's the wind
slowing the runner down.
1062
01:41:34,200 --> 01:41:36,395
This bent position, forwards...
1063
01:41:36,600 --> 01:41:40,479
makes the wind
flow over the runner's back.
1064
01:41:40,680 --> 01:41:42,398
This is aerodynamics.
1065
01:41:42,600 --> 01:41:44,795
This is what makes my idea revolutionary.
1066
01:41:45,120 --> 01:41:46,951
Do you understand?
- Yes.
1067
01:41:47,520 --> 01:41:51,479
- What's wrong? - Won't runners
get a sore back riding like that?
1068
01:41:52,200 --> 01:41:53,076
Why?
1069
01:41:53,280 --> 01:41:56,477
I think that, when a runner
is sitting with his bottom so high...
1070
01:41:56,680 --> 01:41:59,319
his back will hurt.
1071
01:42:00,000 --> 01:42:01,672
What are you talking about?
1072
01:42:02,000 --> 01:42:04,275
This is so typically you.
1073
01:42:04,600 --> 01:42:08,388
I show you the result of
one and a half months of intense labour...
1074
01:42:08,600 --> 01:42:10,477
after consulting
specialized books...
1075
01:42:10,680 --> 01:42:14,389
and meetings with professionals,
and you give me this girl's talk.
1076
01:42:14,720 --> 01:42:18,076
It's no girl's talk.
Everyone would say that.
1077
01:42:18,400 --> 01:42:20,231
I'm not an idiot.
1078
01:42:21,720 --> 01:42:23,915
What do you know about cycling?
1079
01:42:24,200 --> 01:42:26,714
I'm in this business for
twenty years already.
1080
01:42:26,920 --> 01:42:30,515
So, if there's someone knowing
about a sore back, it should be me.
1081
01:42:30,720 --> 01:42:32,711
Well, don't ask me anything then.
1082
01:42:32,920 --> 01:42:35,559
I'm not asking anything.
1083
01:42:35,880 --> 01:42:37,598
I'm showing you my labour.
1084
01:42:38,600 --> 01:42:42,070
Go to the kitchen,
you're at your best in there.
1085
01:42:42,440 --> 01:42:44,635
I've been working with
bicycles for thirty years.
1086
01:42:44,840 --> 01:42:48,549
You aren't going to teach me
what's wrong and what's good.
1087
01:42:52,120 --> 01:42:55,157
They're boring me with their complaints
bout that pain in the back.
1088
01:43:01,920 --> 01:43:06,198
The ones close to him didn't understand and
he would leave everywhere empty handed...
1089
01:43:06,400 --> 01:43:09,312
so he choose to finance
the prototype himself.
1090
01:43:09,520 --> 01:43:11,715
The first testing rides were planned...
1091
01:43:11,920 --> 01:43:15,708
during a meeting of
'Belgium/France' in Roubaix.
1092
01:43:33,040 --> 01:43:38,114
Although he quit inventing,
he continued to strive for eternal glory.
1093
01:43:38,320 --> 01:43:40,880
So it was easy
to convince him...
1094
01:43:41,080 --> 01:43:43,833
that he should write his memories.
1095
01:43:44,040 --> 01:43:46,395
So they started
on a literature piece...
1096
01:43:46,600 --> 01:43:52,436
until one day, different opinions about the
title meant the abolishment of the project.
1097
01:43:52,840 --> 01:43:55,229
Although the title 'Eagle of Condroz'
was undesired...
1098
01:43:55,560 --> 01:43:59,314
The 'water-carrier' project
meant a new start.
1099
01:44:00,040 --> 01:44:03,510
By recording his memories
Ghislain discovered his own voice...
1100
01:44:03,720 --> 01:44:06,917
and nothing could make him stop talking.
1101
01:44:07,120 --> 01:44:08,473
Good evening.
1102
01:44:09,360 --> 01:44:12,033
Tonight's subject...
1103
01:44:12,240 --> 01:44:16,711
appears to be a problem for years
and there's no solution. Doping.
1104
01:44:16,920 --> 01:44:21,311
Doping in sports
especially cycling.
1105
01:44:21,520 --> 01:44:26,275
Tonight we speak with
mister L. a former cyclist...
1106
01:44:26,480 --> 01:44:28,436
who's willing to testify.
1107
01:44:28,640 --> 01:44:30,198
Good evening, mister L.
- Good evening.
1108
01:44:30,400 --> 01:44:32,994
Congratulations on your courage.
1109
01:44:33,200 --> 01:44:35,794
How does one start acting like that?
1110
01:44:36,120 --> 01:44:41,989
Being young, one thinks he's able
to run the bicycle without doping.
1111
01:44:42,600 --> 01:44:48,514
But is takes a short period of time to
realize, to become a professional cyclist...
1112
01:44:49,120 --> 01:44:51,680
one must take something additional.
1113
01:44:52,000 --> 01:44:55,629
And that something, how do you get it?
1114
01:44:55,840 --> 01:44:58,991
Most of the times,
one doesn't even have to ask.
1115
01:44:59,320 --> 01:45:01,515
The same again please.
1116
01:45:03,720 --> 01:45:05,472
But that's Lambert.
1117
01:45:07,880 --> 01:45:09,836
Yes, it's Ghislain.
1118
01:45:10,480 --> 01:45:13,677
Claude, come have a look.
Your brother is on TV.
1119
01:45:14,000 --> 01:45:16,992
At small local races
nobody checks on doping.
1120
01:45:17,200 --> 01:45:20,237
At the large races
isn�t the situation different?
1121
01:45:20,440 --> 01:45:22,590
No, at large events...
1122
01:45:22,800 --> 01:45:25,917
one should find an excuse
not to be checked.
1123
01:45:26,120 --> 01:45:29,351
If you needed to be checked,
you should make sure...
1124
01:45:29,680 --> 01:45:32,274
that the doctor
didn't notice you filling the bottle.
1125
01:45:32,640 --> 01:45:34,073
As Pierre de Coubertin said:
1126
01:45:34,280 --> 01:45:37,590
winning is not important
and neither is pissing.
1127
01:45:38,960 --> 01:45:40,632
Mister L.
- Yes.
1128
01:45:40,840 --> 01:45:42,637
You were caught once.
1129
01:45:42,960 --> 01:45:45,030
Cheating is not very easy.
1130
01:45:45,240 --> 01:45:46,832
That's a different story.
1131
01:45:47,520 --> 01:45:52,310
During that period, the captain
of my team was a homosexual...
1132
01:45:53,840 --> 01:45:55,273
He has the right to be.
1133
01:45:56,120 --> 01:46:00,193
He was jealous with the sympathy
I got from another captain.
1134
01:46:00,520 --> 01:46:02,317
Just normal sympathy.
1135
01:46:02,520 --> 01:46:06,195
That doesn't have to do a lot with sports.
1136
01:46:20,040 --> 01:46:21,951
What do you want?
1137
01:46:25,880 --> 01:46:28,838
Stop it. Damn it.
1138
01:46:32,520 --> 01:46:35,512
Since that day, nobody knows
what became of Ghislain...
1139
01:46:35,720 --> 01:46:38,109
but is was very clear...
1140
01:46:38,320 --> 01:46:41,357
the cycling business wanted
to forget him forever.
1141
01:46:41,560 --> 01:46:43,073
How much for the little figures?
1142
01:46:49,720 --> 01:46:52,075
There on the table?
1143
01:47:01,640 --> 01:47:02,914
No idea.
1144
01:47:03,120 --> 01:47:05,190
A thousand francs for all of them, okay?
1145
01:47:06,160 --> 01:47:07,798
1200?
1146
01:47:09,320 --> 01:47:10,799
1100.
1147
01:47:16,840 --> 01:47:19,718
Shall I wrap them?
- Yes, please.
1148
01:47:36,080 --> 01:47:40,471
It this okay?
- Sure it is. Here you are. Good bye.
1149
01:47:52,960 --> 01:47:54,439
Mister Declerck...
1150
01:47:58,080 --> 01:48:00,992
Can I get an autograph?
1151
01:48:01,200 --> 01:48:02,838
Sure.
1152
01:48:09,480 --> 01:48:12,677
Congratulations on your victory.
- Thanks.
1153
01:48:19,280 --> 01:48:20,793
Here you are.
1154
01:48:21,800 --> 01:48:23,870
Thank you very much.
- Have a nice day.
1155
01:48:26,720 --> 01:48:30,269
as a souvenir to the small cyclists
1156
01:48:32,520 --> 01:48:34,317
He has a quiet way of life...
1157
01:48:34,520 --> 01:48:37,273
and maybe he put his fighting spirit
to rest...
1158
01:48:37,480 --> 01:48:41,871
so only once in a while
melancholy hurts him.
89743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.