All language subtitles for La.Unidad.S02E03.Episodio.3.1080p.MVPLUS.WEB-DL.DD5.1.H.264-eth@n

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,280 ¡Alto, policía! 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,560 (Explosión) 3 00:00:05,640 --> 00:00:09,640 (MUJER) "Entre los fallecidos están Ernesto Sanabria y Sergio Castro". 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,800 No soy Sergio, lo siento, estoy aquí para colaborar. 5 00:00:12,880 --> 00:00:16,120 Son imágenes de noviembre del 2015 en Raqqa. 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,120 Cuando murió el hermano de Nahila. 7 00:00:18,200 --> 00:00:21,120 (HABLAN EN ÁRABE) 8 00:00:25,200 --> 00:00:28,040 (ROBERTO) Nadie en el edificio sabe nada de vosotras 9 00:00:28,120 --> 00:00:30,480 ni de vuestro pasado. Así que tranquila. 10 00:00:30,560 --> 00:00:33,200 Es la madre de Nahila y Fennec. Vive aquí, en Madrid. 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,880 (ROBERTO) Seguramente sepamos dónde están sus nietos. 12 00:00:35,960 --> 00:00:38,480 En un campo de refugiados de Jordania. 13 00:00:38,560 --> 00:00:40,560 ¿Y la jefa? Bueno, no tan bien. 14 00:00:40,640 --> 00:00:43,440 Nunca te perdonarías llevar el peligro hasta los tuyos. 15 00:00:43,520 --> 00:00:46,080 (HOMBRES, HABLAN EN ÁRABE) 16 00:00:53,960 --> 00:00:55,400 ¡Ah! -¡Papá! 17 00:00:55,480 --> 00:00:56,840 (Disparos) 18 00:00:56,920 --> 00:00:58,680 Esto es un ataque directo. 19 00:00:58,760 --> 00:01:00,680 Vamos a mirar también en casa. 20 00:01:00,760 --> 00:01:03,160 ¿Qué piensa, que hay un topo entre nosotros? 21 00:01:18,040 --> 00:01:20,040 Que sí, que te siguieron a ti, ¿vale? 22 00:01:20,120 --> 00:01:22,400 Y a través de ti pueden haber llegado a Marcos. 23 00:01:22,480 --> 00:01:25,240 Que es grave, pero eso no quiere decir que haya un topo 24 00:01:25,320 --> 00:01:29,080 y que tengamos que ir escoltados. Es grave, Miriam, ¡es muy grave! 25 00:01:29,160 --> 00:01:33,160 Vienen a por nosotros, anoche dispararon a uno de los nuestros. 26 00:01:33,240 --> 00:01:34,440 A dos. 27 00:01:34,520 --> 00:01:35,880 Kala está en el hospital. 28 00:01:35,960 --> 00:01:38,400 Sí, a dos de los nuestros y a una niña. 29 00:01:39,040 --> 00:01:41,280 Ninguna precaución va a ser demasiado... 30 00:01:41,360 --> 00:01:42,560 Justamente. 31 00:01:43,360 --> 00:01:44,640 Le dispararon a Lúa. 32 00:01:45,040 --> 00:01:46,320 A Kala, a mí. 33 00:01:47,000 --> 00:01:48,880 ¿Tú de veras piensas como ellos? 34 00:01:49,880 --> 00:01:53,320 El topo es una hipótesis y no la vamos a descartar. 35 00:01:53,840 --> 00:01:56,320 Os pido que investiguéis objetivamente 36 00:01:56,400 --> 00:01:58,240 a vuestros traductores, fuentes, 37 00:01:58,320 --> 00:02:00,240 colaboradores y a vuestros equipos. 38 00:02:01,360 --> 00:02:04,240 Contad únicamente con aquellos de los que estéis seguros 39 00:02:04,320 --> 00:02:05,760 y contadles lo menos posible. 40 00:02:05,840 --> 00:02:08,840 (ROBERTO) Sí, vale, pero es que va a estar bastante difícil 41 00:02:08,920 --> 00:02:11,400 no contar nada si tenemos que llevar escolta... 42 00:02:11,480 --> 00:02:12,760 Pues no lo vamos a hacer. 43 00:02:12,840 --> 00:02:15,520 Bueno, ¿y cómo procedemos? ¿A quién podemos contárselo? 44 00:02:15,600 --> 00:02:18,440 A nadie que no esté reunido aquí ahora mismo, Najwa. 45 00:02:19,040 --> 00:02:20,040 Marcos. 46 00:02:20,960 --> 00:02:22,920 Si necesitas unos días... ¿Yo? 47 00:02:24,320 --> 00:02:26,120 Yo no necesito ningún día. 48 00:02:28,520 --> 00:02:29,760 ¿Hemos acabado? 49 00:02:30,840 --> 00:02:32,000 Hemos acabado, sí. 50 00:02:32,080 --> 00:02:33,320 Jefa... 51 00:02:34,000 --> 00:02:35,240 Seguimos. 52 00:02:35,320 --> 00:02:36,960 (Música dramática) 53 00:02:44,680 --> 00:02:46,360 (Sirenas) 54 00:02:46,440 --> 00:02:49,760 (MUJER, TV) "Y anoche en Madrid se vivieron momentos de tensión 55 00:02:49,840 --> 00:02:53,240 cuando, durante un ajuste de cuentas entre dos traficantes de droga, 56 00:02:53,320 --> 00:02:57,400 algunos disparos impactaron contra la fachada de un edificio". 57 00:02:57,480 --> 00:03:00,320 "La policía tuvo que desalojar la vivienda varias horas, 58 00:03:00,400 --> 00:03:03,080 hasta que no se restableció la calma". 59 00:03:03,160 --> 00:03:08,040 "Los responsables han sido detenidos y puestos a disposición judicial". 60 00:03:08,120 --> 00:03:09,360 "Y pasamos...". 61 00:04:00,880 --> 00:04:02,880 (Para la música) 62 00:04:02,960 --> 00:04:06,280 (MUJERES, HABLAN EN ÁRABE) 63 00:04:41,200 --> 00:04:42,440 (CARRASPEA) 64 00:06:00,800 --> 00:06:02,440 (Ambiente ciudad) 65 00:06:07,640 --> 00:06:08,840 Un segundo. 66 00:06:12,080 --> 00:06:13,320 ¿Una formalidad? 67 00:06:16,520 --> 00:06:17,880 Es seguro. 68 00:06:17,960 --> 00:06:19,160 Gracias. 69 00:06:19,680 --> 00:06:20,880 Gracias. 70 00:06:49,160 --> 00:06:51,000 (Música dramática) 71 00:06:59,480 --> 00:07:01,760 Roberto, estamos abajo, ¿vale? 72 00:07:01,840 --> 00:07:03,040 OK. Perfecto, gracias. 73 00:07:37,600 --> 00:07:40,800 Escucha, Amina, verás, es que me ha surgido 74 00:07:40,880 --> 00:07:44,160 un imprevisto y... no voy a poder pasarme esta noche a veros. 75 00:07:44,240 --> 00:07:46,400 "Pero hemos preparado la cena". 76 00:07:46,480 --> 00:07:48,280 También Basma ha cocinado. 77 00:07:48,360 --> 00:07:51,920 -"Lo siento muchísimo, Amina, es que es algo que no depende de mí". 78 00:07:53,360 --> 00:07:54,760 No lo entiendo. 79 00:07:54,840 --> 00:07:56,000 "Ha sido idea tuya". 80 00:07:56,080 --> 00:07:59,120 Sí, ya lo sé, ya lo sé, pero es que, como te digo, 81 00:07:59,200 --> 00:08:01,280 es algo que no depende de mí y... 82 00:08:01,360 --> 00:08:04,160 "Y el caso es que me han enviado fuera de viaje". 83 00:08:04,240 --> 00:08:07,880 De hecho, voy a estar un tiempo sin poder ir a veros, un tiempo largo. 84 00:08:07,960 --> 00:08:11,840 Eh... Una cosa más, no puedo sacar dinero. 85 00:08:11,920 --> 00:08:14,720 -"Ya, es que el patrimonio de tu marido sigue embargado". 86 00:08:14,800 --> 00:08:16,640 "Hemos solicitado liberarlo, pero...". 87 00:08:16,720 --> 00:08:18,600 ¿Qué voy a hacer mientras tanto? 88 00:08:18,680 --> 00:08:21,120 -"Dime cuánto necesitas y te lo presto". 89 00:08:21,200 --> 00:08:24,600 No quiero tu dinero, quiero vivir con lo mío. 90 00:08:24,680 --> 00:08:26,600 "Me dijiste que sería autónoma aquí". 91 00:08:27,120 --> 00:08:31,080 Amina, tranquila, te aseguro que solo es cuestión de tiempo. 92 00:08:31,160 --> 00:08:33,160 Ya. Tiempo. 93 00:08:33,640 --> 00:08:35,200 Siempre tiempo. 94 00:08:35,280 --> 00:08:36,960 "Ya me dices cuando vuelves". 95 00:08:37,040 --> 00:08:38,640 Amina, escucha... 96 00:08:42,320 --> 00:08:43,440 Joder. 97 00:08:47,120 --> 00:08:49,640 Mamá, ¿cuándo volvemos a casa? 98 00:08:54,600 --> 00:08:55,880 (HABLA EN ÁRABE) 99 00:08:55,960 --> 00:08:57,160 Vamos a cenar. 100 00:09:08,120 --> 00:09:10,120 ¿Qué tal? Ahí. 101 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 En cinco minutos llegan. OK. 102 00:09:14,240 --> 00:09:15,440 ¿Te pido algo? 103 00:09:15,520 --> 00:09:17,280 (SUSPIRA) No. 104 00:09:21,760 --> 00:09:23,360 Ah... 105 00:09:24,360 --> 00:09:26,040 (SUSPIRA) 106 00:09:31,080 --> 00:09:32,800 ¿Les digo que se vayan? 107 00:09:34,600 --> 00:09:35,720 Molaría. 108 00:09:37,240 --> 00:09:39,440 Nos ha ido muy bien sin ellos. 109 00:09:40,040 --> 00:09:41,560 Bueno... 110 00:09:41,640 --> 00:09:44,520 Ahora resulta que el peligro somos tú y yo. 111 00:09:45,280 --> 00:09:47,600 No vamos a estar seguros en ningún sitio. 112 00:09:48,960 --> 00:09:51,960 Ni siquiera podemos garantizar la seguridad de nuestra hija. 113 00:09:53,000 --> 00:09:54,200 Bravo. 114 00:09:55,920 --> 00:09:58,440 Vamos a tener que tener ojos en la espalda, Marcos. 115 00:09:58,520 --> 00:09:59,800 En la espalda. 116 00:10:02,360 --> 00:10:03,720 Y los vamos a atrapar. 117 00:10:07,200 --> 00:10:08,440 Lo vamos a hacer. 118 00:10:09,040 --> 00:10:10,240 Ya están aquí. 119 00:10:10,320 --> 00:10:11,920 OK. 120 00:10:16,200 --> 00:10:18,240 (Conversaciones indistintas) 121 00:10:27,920 --> 00:10:29,160 Mírala. 122 00:10:32,000 --> 00:10:33,680 Pitufa. Lu. 123 00:10:35,440 --> 00:10:36,640 Lúa. 124 00:10:37,400 --> 00:10:38,880 Mi amor... 125 00:10:38,960 --> 00:10:40,440 Ay... 126 00:10:42,200 --> 00:10:43,440 Mira. Mira. 127 00:10:43,520 --> 00:10:46,240 Te he traído un sombrero mágico. (RÍEN) 128 00:10:47,080 --> 00:10:48,120 A ver... 129 00:10:48,200 --> 00:10:50,440 Ahora decimos las palabras mágicas... 130 00:10:50,520 --> 00:10:52,360 Abracadabra, pata de cabra. 131 00:10:54,200 --> 00:10:56,440 Oh, ¿qué me cuentas? 132 00:10:56,520 --> 00:10:57,920 ¿Te ha gustado? Sí. 133 00:10:58,000 --> 00:10:59,080 Es para ti. 134 00:10:59,160 --> 00:11:01,320 Venga, vamos dentro. Hola, papá. 135 00:11:01,400 --> 00:11:03,760 Hola, hola. Disculpa, que no te he dicho. 136 00:11:05,560 --> 00:11:06,720 Hola. 137 00:11:06,800 --> 00:11:07,880 (LÚA) Hola. 138 00:11:07,960 --> 00:11:09,600 (ABUELO) Bueno, ¿y qué tal vais? 139 00:11:11,800 --> 00:11:13,240 Aguantando este circo. 140 00:11:15,240 --> 00:11:17,320 Yo creí que no iba a pasar más esto. 141 00:11:18,600 --> 00:11:20,520 Viví años yo con ese temor. 142 00:11:20,600 --> 00:11:23,680 Cada día podía ser ese día. No tiene nada que ver, papá, 143 00:11:23,760 --> 00:11:26,960 esto es totalmente distinto. Pero ¿qué es distinto? 144 00:11:27,040 --> 00:11:28,840 ¿Tener que dormir lejos de tu familia 145 00:11:28,920 --> 00:11:31,280 por miedo a que por tu culpa les pase algo? 146 00:11:33,480 --> 00:11:36,320 Lo distinto es que vosotros estáis más formados que yo. 147 00:11:36,400 --> 00:11:38,160 Sois mejores policías, hombre. 148 00:11:39,160 --> 00:11:43,680 Bueno, yo hice lo que creí mejor, decidí alejarme tanto 149 00:11:43,760 --> 00:11:46,800 que, cuando volví, era un extraño para mi familia. 150 00:11:46,880 --> 00:11:48,280 No eres un extraño, abuelo, 151 00:11:48,360 --> 00:11:50,960 eres el mejor. Por mí no os preocupéis, 152 00:11:51,040 --> 00:11:52,600 que estoy bien. 153 00:11:52,680 --> 00:11:54,360 Y sé lo que está pasando. 154 00:11:54,440 --> 00:11:57,680 Os echo mucho de menos, pero estoy bien. 155 00:11:57,760 --> 00:11:59,600 ¿Pedimos otra pizza? 156 00:12:00,240 --> 00:12:01,240 Dos, 157 00:12:01,320 --> 00:12:03,160 una para ti y otra para mí. -Mírala, 158 00:12:03,240 --> 00:12:05,080 si es igual que tú. 159 00:12:05,160 --> 00:12:06,960 Igualita que tú, ahí la tienes. 160 00:12:07,040 --> 00:12:08,800 (Música dramática) 161 00:12:21,760 --> 00:12:23,160 (Pitidos) 162 00:12:23,720 --> 00:12:24,960 (Pitidos) 163 00:12:25,040 --> 00:12:26,720 (Pitidos) 164 00:12:26,800 --> 00:12:29,680 Perdona. No me funciona la tarjeta. 165 00:12:31,200 --> 00:12:33,920 Por favor, ¿mandáis a alguien a puerta dos? Gracias. 166 00:12:34,920 --> 00:12:37,080 (Conversaciones indistintas) 167 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 Oye, Ehid, que no hace falta que vengáis estos días, ¿OK? 168 00:12:43,880 --> 00:12:45,400 Vale. -No hay mucho trabajo, 169 00:12:45,480 --> 00:12:48,120 así que podéis tomaros unos días de vacaciones. 170 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 Vale. -¿Vale? 171 00:12:49,280 --> 00:12:52,560 Ya os avisaremos cuando haga falta. -Vale, venga, hasta luego. 172 00:12:52,640 --> 00:12:53,880 Adiós. 173 00:12:55,840 --> 00:12:57,120 "¿Y se lo han tragado?". 174 00:12:57,200 --> 00:12:59,520 Yo diría que sí. ¿Sí? 175 00:12:59,600 --> 00:13:02,320 No sé, si es que están a la mitad. Es muy raro. 176 00:13:02,400 --> 00:13:04,200 ¿Completo de todos estos? 177 00:13:04,280 --> 00:13:06,040 Sí, sí, de todos, Alberto. 178 00:13:06,120 --> 00:13:09,800 Eso es, un completo exhaustivo, si han tenido ingresos extra, 179 00:13:09,880 --> 00:13:12,400 cambios en su rutina, nuevos móviles, 180 00:13:12,480 --> 00:13:14,960 alguna posibilidad de haber sido chantajeados... 181 00:13:15,400 --> 00:13:18,080 Todo. -Vale, pero nos llevará tiempo. 182 00:13:18,160 --> 00:13:20,560 Sí, sí, pero dale prioridad. Y, mira, si quieres, 183 00:13:20,640 --> 00:13:23,160 puedes poner a María y a Marta, pero solo a ellas. 184 00:13:23,240 --> 00:13:25,440 Nadie más. Vale, pero ¿pasa algo o...? 185 00:13:25,520 --> 00:13:27,560 No, no, son normas del nuevo jefe. 186 00:13:27,640 --> 00:13:30,840 Pero, oye, no te lo tomes a la ligera, ¿sí? 187 00:13:31,640 --> 00:13:34,400 Alberto, siento que te haya tocado este marrón. 188 00:13:34,480 --> 00:13:35,960 No te preocupes. 189 00:13:41,360 --> 00:13:43,080 (RESOPLA) 190 00:13:43,160 --> 00:13:44,360 Madre mía. 191 00:14:20,480 --> 00:14:21,760 Buenas. -Hola. 192 00:14:21,840 --> 00:14:23,200 ¿Qué pasa, Álex? -¿Qué tal? 193 00:14:23,280 --> 00:14:24,360 ¿Cómo estás, tío? 194 00:14:24,440 --> 00:14:26,320 Te traigo a los chavales a que jueguen. 195 00:14:26,400 --> 00:14:28,760 Explícales de qué va... -Pues vamos a explicaros 196 00:14:28,840 --> 00:14:30,920 un poquito el funcionamiento de las armas. 197 00:14:31,000 --> 00:14:34,480 Os daremos armas estilo M4, ¿vale? El funcionamiento es muy sencillo. 198 00:14:34,960 --> 00:14:37,600 Tenemos el depósito de bolas, bombona CO2, el gatillo. 199 00:14:37,680 --> 00:14:40,560 Siempre que no vayamos a disparar, el gatillo, fuera de él. 200 00:14:40,640 --> 00:14:42,360 A la hora de disparar, importante. 201 00:14:42,440 --> 00:14:46,160 Siempre la culata la apoyamos en el hombro y encaramos el arma. 202 00:14:46,240 --> 00:14:48,080 El funcionamiento es muy sencillo. 203 00:14:48,160 --> 00:14:51,280 Bueno, pues ahora más adelante os damos las protecciones. 204 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 (Disparos) 205 00:14:56,760 --> 00:14:58,040 ¡Muerto! 206 00:15:02,600 --> 00:15:04,800 (HABLAN EN ÁRABE) 207 00:16:18,640 --> 00:16:20,800 (Música de suspense) 208 00:17:50,600 --> 00:17:54,200 (Ambiente tráfico) 209 00:17:57,760 --> 00:17:58,960 Compañero. 210 00:18:08,200 --> 00:18:10,080 (KALA) Hola. Lo has logrado. 211 00:18:10,600 --> 00:18:12,320 Vacaciones pagadas. 212 00:18:13,160 --> 00:18:16,000 Ahora, la próxima vez que te acobardes, lo hablas conmigo. 213 00:18:16,080 --> 00:18:18,880 ¿Vale? No hace falta que andes jugando al escudo humano. 214 00:18:20,280 --> 00:18:22,840 Ay, Dios, dos meses de entreno para nada. 215 00:18:22,920 --> 00:18:25,680 Kala, tendrás otra oportunidad. 216 00:18:25,760 --> 00:18:26,960 ¿Vale? 217 00:18:28,280 --> 00:18:30,840 Bueno, ¿se puede saber qué es lo que nos ha pasado, 218 00:18:30,920 --> 00:18:32,400 por qué nos han disparado? 219 00:18:35,160 --> 00:18:38,240 Marcos, tío, que he recibido una bala en el brazo, joder. 220 00:18:38,320 --> 00:18:40,640 Mínimo me podrías decir quién ha sido, ¿no? 221 00:18:40,720 --> 00:18:42,360 Ya. No tenemos nada. 222 00:18:43,840 --> 00:18:46,960 No ha dejado ni un rastro, ni un pelo en la azotea, nada. 223 00:18:48,280 --> 00:18:50,120 Por lo que vimos en las cámaras, 224 00:18:50,200 --> 00:18:53,440 llegó y se marchó con un casco que le cubría el rostro. 225 00:18:55,400 --> 00:18:57,680 Nos ha disparado desde más de 50 metros. 226 00:18:58,240 --> 00:19:02,000 Y luego se perdió por una calle sin cámaras, es alguien entrenado. 227 00:19:02,520 --> 00:19:03,720 Un profesional. 228 00:19:04,880 --> 00:19:07,480 Estamos mirando entre los excombatientes. 229 00:19:09,080 --> 00:19:10,920 ¿Cómo coño sabía dónde vivías? 230 00:19:11,400 --> 00:19:12,760 Estamos en ello. 231 00:19:13,840 --> 00:19:16,600 Lleva siguiéndome por lo menos hace una semana. 232 00:19:17,680 --> 00:19:19,240 Lo ha planificado bien. 233 00:19:21,600 --> 00:19:24,280 Es muy mala suerte que estuvieras justo tú ahí. 234 00:19:25,400 --> 00:19:29,240 Lo bueno, que si no, yo ni lo contaba. 235 00:19:31,760 --> 00:19:33,000 ¿Qué vas a hacer ahora? 236 00:19:33,720 --> 00:19:35,160 Cuidarte. 237 00:19:35,800 --> 00:19:37,360 Y, mientras, atraparle, claro. 238 00:19:38,120 --> 00:19:39,320 Joder... 239 00:19:39,880 --> 00:19:40,920 Ah, me duele. 240 00:19:41,000 --> 00:19:42,960 Que yo tampoco lo he sacado gratis, ¿eh? 241 00:19:43,040 --> 00:19:45,040 No, ya... Pobrecito. 242 00:19:45,120 --> 00:19:46,720 Oye, ¿cómo está la peque? 243 00:19:47,280 --> 00:19:48,920 Está bien, en casa del abuelo. 244 00:19:49,440 --> 00:19:50,720 Recuperándose. 245 00:19:51,640 --> 00:19:54,880 Bueno, pero yo no he venido aquí a contarte mis problemas, ¿eh? 246 00:19:54,960 --> 00:19:56,920 He venido a ver cómo estabas tú. 247 00:19:57,000 --> 00:19:58,360 A ver, ¿qué necesitas? 248 00:19:58,440 --> 00:20:00,960 Unas revistas, 249 00:20:01,040 --> 00:20:02,320 sudokus... 250 00:20:03,280 --> 00:20:06,000 Un Blu-ray edición especial de "Gladiator", 251 00:20:06,080 --> 00:20:07,840 tu película favorita. Eso. 252 00:20:07,920 --> 00:20:09,080 Eso te gustaría. 253 00:20:09,160 --> 00:20:11,080 Joder, me duele hasta cuando me río. 254 00:20:12,040 --> 00:20:14,760 Yo creo que ya he tenido bastante acción por ahora. 255 00:20:16,240 --> 00:20:17,400 ¿Segura? 256 00:20:17,480 --> 00:20:18,840 Mmm. ¿Mmm? 257 00:20:18,920 --> 00:20:20,400 Sí. Estás muy segura. 258 00:20:21,680 --> 00:20:24,400 ¿Sabes lo que sí me gustaría? 259 00:20:24,480 --> 00:20:27,000 Salir de aquí cuanto antes y poder ayudaros. 260 00:20:27,080 --> 00:20:29,760 Ya, ya, ya. Bueno... ¿Tu familia? 261 00:20:30,320 --> 00:20:33,720 Mi hermana vive en Marruecos. Pues yo me encargo de traerla aquí. 262 00:20:33,800 --> 00:20:36,320 Si es por los billetes y el hotel, no te preocupes. 263 00:20:36,400 --> 00:20:38,680 Yo lo gestiono, Kala. Te estoy diciendo que no. 264 00:20:38,760 --> 00:20:41,720 Te he dicho que no, Marcos. ¿Vale? Te lo agradezco, 265 00:20:41,800 --> 00:20:44,080 pero no quiero darle explicaciones a nadie. 266 00:20:44,160 --> 00:20:46,200 Vale. Vale. 267 00:20:47,160 --> 00:20:50,400 Pues supongo que tampoco querrás estos chocolates que he traído. 268 00:20:50,480 --> 00:20:51,880 Los chocolates, sí. 269 00:20:52,400 --> 00:20:54,480 ¿Son chocolates? Ábrelos y mira. 270 00:20:55,280 --> 00:20:57,160 Pues muchas gracias. 271 00:20:58,920 --> 00:21:01,600 Lo único es que tendrás que convidarme. 272 00:21:02,280 --> 00:21:04,120 Bueno, eso lo discutimos ahora. 273 00:21:04,640 --> 00:21:06,400 Me encantaría. 274 00:21:09,440 --> 00:21:12,680 Igual no significa nada, pero es que dos días a la semana, 275 00:21:12,760 --> 00:21:13,840 después del curro, 276 00:21:13,920 --> 00:21:15,680 va ahí y ahí no hay nada. 277 00:21:15,760 --> 00:21:17,800 Salvo ese local paquistaní. Exacto. 278 00:21:18,600 --> 00:21:19,920 ¿Quién es ese? 279 00:21:20,000 --> 00:21:21,320 Martínez. 280 00:21:25,480 --> 00:21:27,560 ¿Sospechan de Martínez? 281 00:21:27,640 --> 00:21:30,360 Bueno, a ver, por sospechar no sospecho de nadie, ¿eh? 282 00:21:30,440 --> 00:21:32,560 Lo que pasa es que si me pongo a las malas, 283 00:21:32,640 --> 00:21:35,080 acaba de llegar, no habla mucho con los demás... 284 00:21:35,160 --> 00:21:38,040 Va a sitios raros. Es raro de cojones, Marcos. 285 00:21:38,120 --> 00:21:40,320 Sí es raro, sí. O le gusta fumar la cachimba. 286 00:21:40,400 --> 00:21:41,600 Puede ser. Marcos. 287 00:21:43,760 --> 00:21:45,800 Nahila y sus socios están ahí fuera. 288 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 Y nosotros aquí, encerrados, sospechando los unos de los otros 289 00:21:49,040 --> 00:21:51,640 con la mitad del equipo investigando a la otra mitad. 290 00:21:51,720 --> 00:21:53,120 Menuda estrategia. 291 00:21:53,200 --> 00:21:55,640 Pues yo lo entendería. ¿El qué? 292 00:21:55,720 --> 00:21:57,640 Que me investigaran. Yo lo entendería. 293 00:21:57,720 --> 00:22:00,320 Es que no me molestaría, viendo las circunstancias. 294 00:22:00,400 --> 00:22:02,800 Ya veremos cómo reacciona Martínez si se entera. 295 00:22:02,880 --> 00:22:06,320 Me la toca cómo reaccione Martínez. Oye, va, ya está el tema Martínez. 296 00:22:06,400 --> 00:22:08,560 ¿Tenéis algo más? Qué elegante, ¿no? 297 00:22:10,480 --> 00:22:11,720 Tenéis que ver esto. 298 00:22:11,800 --> 00:22:13,160 No os lo vais a creer. 299 00:22:15,840 --> 00:22:17,680 (Música de suspense) 300 00:22:27,760 --> 00:22:30,320 "¿Habíais visto alguna vez un cadáver que sude?". 301 00:22:31,080 --> 00:22:32,600 Pon la imagen de Fennec. 302 00:22:33,720 --> 00:22:36,000 (MUJER) Me di cuenta al aumentar digitalmente 303 00:22:36,080 --> 00:22:37,600 la calidad de las imágenes. 304 00:22:40,520 --> 00:22:43,360 Es un "fake", está vivo. -¿Veis? 305 00:22:43,880 --> 00:22:45,120 Está sudando. 306 00:22:46,120 --> 00:22:47,360 Pero ¿eso es tal cual? 307 00:22:53,200 --> 00:22:55,960 Vale, que no lo vea nadie, por favor. Enhorabuena. 308 00:22:57,600 --> 00:22:59,200 Qué fuerte. 309 00:23:05,520 --> 00:23:08,720 ¿Qué te parece cómo escenificó su muerte? 310 00:23:10,920 --> 00:23:13,800 Caísteis vosotros, caímos nosotros y cayeron todos. 311 00:23:14,240 --> 00:23:16,400 De hecho, el vídeo lo enviaron los israelís. 312 00:23:16,480 --> 00:23:19,880 Sí, sí, consiguió que no lo buscara nadie, pero está aquí, en España. 313 00:23:19,960 --> 00:23:22,040 Bueno, eso todavía no está confirmado. 314 00:23:22,120 --> 00:23:23,960 Pero sí que tenemos una buena baza. 315 00:23:24,040 --> 00:23:27,680 Una gran baza. Hemos encontrado a su madre, Naima. 316 00:23:27,760 --> 00:23:30,440 Tiene dos nietos en un campo de refugiados en Jordania. 317 00:23:30,520 --> 00:23:31,960 Me puedo ocupar de la fiscal, 318 00:23:32,040 --> 00:23:34,320 pero necesitamos a los de arriba cuanto antes. 319 00:23:34,400 --> 00:23:37,040 Bueno, eso es algo muy complejo. 320 00:23:37,120 --> 00:23:39,080 Sí, Manolo, sabemos que es muy complejo, 321 00:23:39,160 --> 00:23:41,400 por eso necesitamos que nos eches una mano. 322 00:23:47,200 --> 00:23:49,760 Bueno, vosotros ocupaos de la justicia, 323 00:23:49,840 --> 00:23:52,520 que yo me ocuparé de los políticos. 324 00:23:52,600 --> 00:23:54,840 Entre todos no creo que se nos resistan. 325 00:23:54,920 --> 00:23:56,240 Gracias, Manolo. 326 00:23:57,080 --> 00:23:58,280 Gracias. 327 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 (Música dramática) 328 00:24:46,000 --> 00:24:49,440 (Bullicio) 329 00:24:49,520 --> 00:24:51,840 (Conversaciones indistintas) 330 00:25:10,920 --> 00:25:12,160 ¡Ey! 331 00:25:15,160 --> 00:25:19,160 (HABLAN EN INGLÉS) 332 00:25:37,400 --> 00:25:38,840 (HABLAN EN ÁRABE) 333 00:25:42,840 --> 00:25:44,520 (HABLAN EN INGLÉS) 334 00:26:38,480 --> 00:26:41,520 Oye, Lúa, ya sabes, no sales del cole hasta que... 335 00:26:41,600 --> 00:26:44,200 Hasta que me vengan a recoger dentro mis escoltas. 336 00:26:44,280 --> 00:26:46,440 Me acompañan dentro y me recogen dentro. 337 00:26:46,520 --> 00:26:48,240 Ahí va. -Lo sé, abuelo, tranquilo. 338 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 Vale. 339 00:26:51,080 --> 00:26:52,800 Ramón, ¿qué haces aquí? 340 00:26:52,880 --> 00:26:56,400 Tu madre me ha dicho que tus amigas y tu profe te echaban de menos. 341 00:26:56,480 --> 00:26:58,960 Pero ¿tú vas a ser mi escolta? -¿Qué pasa? 342 00:26:59,040 --> 00:27:00,680 ¿Me ves muy mayor para eso o qué? 343 00:27:00,760 --> 00:27:02,960 Que sepas que estoy en plena forma, ¿eh? 344 00:27:03,040 --> 00:27:06,320 Y además he venido con refuerzos. Mira, este feo se llama Rodrigo. 345 00:27:06,400 --> 00:27:07,960 Rodrigo, bájalos, por favor. 346 00:27:08,040 --> 00:27:10,920 Y dentro del coche están los chicos. 347 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 ¡Petróleo, Tyron! -Tira, tira. 348 00:27:15,080 --> 00:27:17,080 Así que, si no tienes inconveniente, Lúa, 349 00:27:17,160 --> 00:27:20,040 cada día vendremos a buscarte y luego a recogerte al coche. 350 00:27:20,120 --> 00:27:21,480 ¿Qué te parece? -Genial. 351 00:27:21,560 --> 00:27:22,800 ¿Sí? -¿Puedo subir atrás? 352 00:27:22,880 --> 00:27:25,880 Claro, no vas a ir en el maletero. Venga, que llegamos tarde. 353 00:27:25,960 --> 00:27:28,080 Adiós, abuelo. -Adiós, princesa. 354 00:27:33,960 --> 00:27:36,000 (Ambiente tráfico) 355 00:27:36,080 --> 00:27:39,760 Fennec es un asesino profesional, es un zorro, lleva años oculto. 356 00:27:39,840 --> 00:27:42,600 Si lo que estamos esperando es que cometa algún error, 357 00:27:42,680 --> 00:27:44,160 no va a cometer ninguno. 358 00:27:44,240 --> 00:27:47,480 Lo que usted quiere es agilizar la llegada de esos niños a España 359 00:27:47,560 --> 00:27:49,600 para que su padre salga al descubierto. 360 00:27:49,680 --> 00:27:50,880 Es lo único que tenemos. 361 00:27:50,960 --> 00:27:54,120 Me está pidiendo que autorice el uso de unos menores de edad 362 00:27:54,200 --> 00:27:56,080 como cebo para atrapar a un terrorista. 363 00:27:56,160 --> 00:27:58,440 Esos niños no van a correr ningún peligro. 364 00:27:58,520 --> 00:28:00,480 ¿Sabe la que me puede caer si pasa algo? 365 00:28:00,560 --> 00:28:02,480 Esta fiscalía ya tiene una denuncia 366 00:28:02,560 --> 00:28:05,640 del abogado de Ismail Hamid por falsas promesas a su cliente. 367 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 Comisaria... Señora fiscal... 368 00:28:28,080 --> 00:28:30,280 (HABLAN EN ÁRABE) 369 00:28:33,800 --> 00:28:35,680 (HABLAN EN INGLÉS) 370 00:29:47,960 --> 00:29:50,440 Aya, Khaled, Rosa. 371 00:29:51,000 --> 00:29:54,200 Tranquilos. Si os hablo en español, me entendéis, ¿verdad? 372 00:29:54,280 --> 00:29:56,280 ¿Sí? Vale. A ver... 373 00:29:56,360 --> 00:29:59,920 Vengo de España y traigo un mensaje de vuestra abuela. 374 00:30:00,360 --> 00:30:01,920 La mamá de vuestro papá. 375 00:30:02,600 --> 00:30:04,160 Lleva mucho tiempo buscándoos 376 00:30:04,240 --> 00:30:06,600 y quiere que vayáis a vivir con ella, ¿sí? Allí. 377 00:30:07,160 --> 00:30:08,760 Como ella no ha podido venir... 378 00:30:10,520 --> 00:30:13,000 os ha mandado este mensaje 379 00:30:13,080 --> 00:30:14,760 que quiero que veáis. 380 00:30:14,840 --> 00:30:17,120 (HABLAN EN ÁRABE) 381 00:30:17,200 --> 00:30:19,320 (Música dramática) 382 00:30:31,000 --> 00:30:32,800 ¿Es esta nuestra abuela? 383 00:30:32,880 --> 00:30:34,000 Sí. 384 00:30:34,080 --> 00:30:35,960 ¿Nos vas a llevar con ella? 385 00:30:36,920 --> 00:30:38,080 ¿Vosotros queréis? 386 00:30:38,160 --> 00:30:39,800 ¿Sí? ¿De verdad? 387 00:30:39,880 --> 00:30:41,080 Sí, de verdad. 388 00:30:50,280 --> 00:30:52,080 (HABLAN EN INGLÉS) 389 00:31:01,480 --> 00:31:03,800 Ven. ¿Yo? ¿Sí? 390 00:31:17,320 --> 00:31:19,200 ¿La cojo? ¿Sí? 391 00:31:19,280 --> 00:31:20,320 ¿Esta? 392 00:31:24,520 --> 00:31:27,360 (Sigue la música) 393 00:31:51,480 --> 00:31:53,680 ¡Uy! ¿Ya habéis acabado? 394 00:31:54,720 --> 00:31:56,200 Ya hemos acabado por hoy. 395 00:31:56,280 --> 00:31:58,080 ¿Qué tal, todo bien? Súper. 396 00:31:58,160 --> 00:32:00,680 Yo creo que nos vamos a llevar bien. ¿Verdad, Lúa? 397 00:32:00,760 --> 00:32:01,760 Sí. 398 00:32:01,840 --> 00:32:04,600 Bueno, pues fantástico. Pues nos vamos a ir yendo. 399 00:32:04,680 --> 00:32:06,320 ¿Vamos a hablar un momento? 400 00:32:06,400 --> 00:32:08,440 Sí. Sí, claro. 401 00:32:08,520 --> 00:32:10,480 Salgo enseguida, ¿vale? Vale. 402 00:32:10,560 --> 00:32:12,600 (ABUELO) Bueno, ¿qué tal? ¿Cómo te ha ido? 403 00:32:12,680 --> 00:32:14,760 Muy bien. -¿Te han hecho muchas preguntas? 404 00:32:14,840 --> 00:32:18,160 Yo la veo francamente bien después de todo lo que ha pasado. 405 00:32:19,120 --> 00:32:21,600 De hecho, hay solo dos cosas que le preocupan. 406 00:32:22,360 --> 00:32:25,200 La primera es que tiene miedo de no poder... 407 00:32:25,640 --> 00:32:28,000 participar en la representación del cole. 408 00:32:28,920 --> 00:32:32,000 Porque parece ser que le ha tocado un personaje que le gusta. 409 00:32:32,080 --> 00:32:34,800 Sí, sí, el hombre de hojalata. Sí. 410 00:32:35,640 --> 00:32:38,040 Y le preocupa que, con toda esta situación, 411 00:32:38,120 --> 00:32:41,400 pues no pueda volver al cole antes de la representación escolar. 412 00:32:41,480 --> 00:32:43,960 Me sabe mal, pero tampoco puedo llamar al colegio 413 00:32:44,040 --> 00:32:45,680 y pedirles que aplacen las cosas. 414 00:32:45,760 --> 00:32:47,000 Ya. 415 00:32:48,000 --> 00:32:50,360 De las causas de su segunda preocupación 416 00:32:50,440 --> 00:32:52,840 no creo que ella sea consciente, pero... 417 00:32:53,840 --> 00:32:56,200 yo sí creo saber de qué se trata. 418 00:32:57,160 --> 00:32:58,520 De vosotros. 419 00:32:59,080 --> 00:33:00,440 De su padre y de ti. 420 00:33:00,520 --> 00:33:03,440 Y no me malinterpretes, porque os quiere mucho 421 00:33:03,520 --> 00:33:06,800 y os echa muchísimo de menos, sobre todo a su madre. 422 00:33:06,880 --> 00:33:07,880 (Música dramática) 423 00:33:07,960 --> 00:33:10,200 Pero vuestra presencia, 424 00:33:10,280 --> 00:33:14,560 con los escoltas, las imponentes medidas de seguridad, 425 00:33:15,160 --> 00:33:17,200 le provoca estrés y ansiedad. 426 00:33:18,720 --> 00:33:22,400 ¿Me está diciendo que si me acerco a mi hija le provoco ansiedad? 427 00:33:23,040 --> 00:33:26,040 No, digo que Lúa necesita procesar, superar 428 00:33:26,120 --> 00:33:28,960 y dejar atrás su experiencia traumática. 429 00:33:30,440 --> 00:33:33,840 Necesita volver a una vida normal, 430 00:33:34,280 --> 00:33:36,720 sin nada que le recuerde todo lo que ha pasado. 431 00:33:36,800 --> 00:33:40,520 Y con policías, medidas de seguridad..., 432 00:33:41,040 --> 00:33:42,960 hasta me contó que hay un dron, 433 00:33:43,440 --> 00:33:46,080 pues no va a ser posible, Carla. 434 00:33:50,640 --> 00:33:52,120 ¿Y qué me sugiere? 435 00:33:57,880 --> 00:34:01,160 (Ambiente ciudad) 436 00:34:08,040 --> 00:34:09,240 ¡Carla! 437 00:34:15,440 --> 00:34:17,280 Si no necesitas nada más... 438 00:34:18,840 --> 00:34:21,480 Ahora resulta que lo mejor que puedo hacer por mi hija 439 00:34:21,560 --> 00:34:23,400 es alejarme de ella. 440 00:34:23,920 --> 00:34:26,640 ¿Qué te parece? ¿Cómo? No entiendo. 441 00:34:26,720 --> 00:34:29,360 Es lo que me ha dicho la psicóloga esta tarde. 442 00:34:29,440 --> 00:34:32,800 Escucha, yo me voy a tomar esta botella de vino 443 00:34:32,880 --> 00:34:35,280 y preferiría no beber sola. 444 00:34:35,360 --> 00:34:39,040 ¿Te quedas? Sí, pero... no bebo. 445 00:34:39,120 --> 00:34:40,960 Ay, coño, es verdad. 446 00:34:41,520 --> 00:34:43,720 Pero tenemos agua. Tenemos agua. 447 00:34:44,320 --> 00:34:45,800 Y buena compañía. 448 00:34:48,240 --> 00:34:49,440 Gracias. 449 00:34:55,800 --> 00:34:57,000 Aquí tienes. 450 00:35:08,360 --> 00:35:09,560 Bueno... 451 00:35:10,920 --> 00:35:13,920 Pero ¿no da mala suerte brindar con agua? 452 00:35:14,000 --> 00:35:16,200 No creo que nos pueda ir mucho peor. 453 00:35:16,280 --> 00:35:17,880 (RÍEN) 454 00:35:19,640 --> 00:35:20,680 Por ti. 455 00:35:20,760 --> 00:35:21,960 Salud. 456 00:35:26,640 --> 00:35:28,320 (SUSPIRA) 457 00:35:28,400 --> 00:35:30,120 (Música dramática) 458 00:35:31,440 --> 00:35:33,040 Eres buena madre, Carla. 459 00:35:35,000 --> 00:35:36,960 No sé si te das cuenta, pero... 460 00:35:38,680 --> 00:35:41,040 eres muy buena madre. 461 00:35:42,280 --> 00:35:43,480 De verdad. 462 00:35:44,080 --> 00:35:46,800 Te preocupas por ella, la llamas, 463 00:35:46,880 --> 00:35:48,840 hablas todas las noches con ella. 464 00:35:49,480 --> 00:35:51,120 Cada vez que veo eso..., 465 00:35:52,680 --> 00:35:55,000 me siento mal, me da envidia. 466 00:35:55,080 --> 00:35:57,400 Me gustaría tener la relación que tienes 467 00:35:57,480 --> 00:35:59,400 con tu hija con mi hijo, pero... 468 00:35:59,880 --> 00:36:02,280 no me sale, no... 469 00:36:02,360 --> 00:36:04,840 Nadie tiene un manual de instrucciones para esto. 470 00:36:05,320 --> 00:36:06,480 Hazme caso. 471 00:36:10,560 --> 00:36:11,760 Va. 472 00:36:17,320 --> 00:36:18,680 ¿Por los malos padres? 473 00:36:18,760 --> 00:36:19,880 (RÍE) 474 00:36:19,960 --> 00:36:21,200 ¿Y los buenos polis? 475 00:36:21,280 --> 00:36:22,480 Eso sí. 476 00:36:23,880 --> 00:36:25,080 No sé yo. 477 00:36:40,240 --> 00:36:42,200 (Para la música) 478 00:37:07,800 --> 00:37:09,600 (SOLLOZA) 479 00:37:09,680 --> 00:37:12,240 (LLORA) 480 00:37:20,640 --> 00:37:23,320 (HABLAN EN ÁRABE) 481 00:37:23,400 --> 00:37:25,000 (BALBUCEA) 482 00:37:47,280 --> 00:37:49,080 (Música dramática) 483 00:38:28,360 --> 00:38:30,240 (HOMBRE, HABLA EN ÁRABE) 484 00:39:39,160 --> 00:39:42,520 (Ambiente ciudad) 485 00:39:42,600 --> 00:39:44,280 (Música dramática) 486 00:39:56,240 --> 00:39:59,080 (LLORA) 487 00:39:59,160 --> 00:40:00,360 (HABLAN EN ÁRABE) 488 00:40:16,800 --> 00:40:19,720 (ROBERTO) "Ya veréis qué colegio más chulo vais a tener, 489 00:40:19,800 --> 00:40:22,400 tiene dos campos de fútbol, dos de baloncesto, 490 00:40:22,480 --> 00:40:24,160 un gimnasio gigante...". 491 00:40:24,240 --> 00:40:26,960 "Columpios. Y columpios, sí, señor. Eso es". 492 00:40:27,040 --> 00:40:28,640 Os va a encantar, de verdad. 493 00:40:28,720 --> 00:40:30,280 Ya está hablado con el colegio, 494 00:40:30,360 --> 00:40:32,720 van a tener un profesor de refuerzo. 495 00:40:32,800 --> 00:40:35,120 Muchísimas gracias, señora, no hacía falta. 496 00:40:35,200 --> 00:40:37,200 Sí que hacía falta, sí. 497 00:40:37,280 --> 00:40:40,080 Muchas gracias, muchas gracias por traer a mis niños. 498 00:40:40,160 --> 00:40:41,360 De nada. 499 00:40:42,040 --> 00:40:45,360 ¡Mmm!... Qué suerte habéis tenido 500 00:40:45,440 --> 00:40:48,600 teniendo una abuela que sabe hacer unos pasteles tan ricos, ¿eh? 501 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 Ya te veo yo a ti. Que tú eres de los míos, 502 00:40:52,200 --> 00:40:54,800 que podrías comer pasteles hasta reventar, ¿sí o no? 503 00:40:54,880 --> 00:40:55,880 Claro. 504 00:40:55,960 --> 00:40:57,360 ¿Y ti te apetece ir al cole? 505 00:40:57,440 --> 00:40:58,560 No, no me gusta. 506 00:40:58,640 --> 00:41:01,640 Vaya, hombre. Pues vamos a tener que hacer algo al respecto. 507 00:41:01,720 --> 00:41:03,040 Sí. ¿Verdad, Rosa? 508 00:41:03,120 --> 00:41:05,000 Sí. Rosa... 509 00:41:05,080 --> 00:41:06,320 Sí. 510 00:41:06,400 --> 00:41:07,960 La bolsa. Claro. 511 00:41:08,880 --> 00:41:11,600 Pues esto es para vosotros, chicos. 512 00:41:11,680 --> 00:41:14,640 La naranja creo que es para Aya y la roja para ti, Khaled. 513 00:41:15,240 --> 00:41:17,040 A ver. A ver, a ver. 514 00:41:17,120 --> 00:41:18,120 ¡Ah! 515 00:41:18,200 --> 00:41:19,920 (HABLAN EN ÁRABE) 516 00:41:22,480 --> 00:41:24,280 Id a vuestro cuarto a probároslas. 517 00:41:24,360 --> 00:41:27,560 A ver si Rosa dio con la talla. Sí, a ver... 518 00:41:32,600 --> 00:41:33,680 Gracias. 519 00:41:33,760 --> 00:41:34,960 De nada. 520 00:41:38,160 --> 00:41:39,760 Bueno, a ver..., 521 00:41:39,840 --> 00:41:42,640 le comento. El tribunal de menores continúa revisando 522 00:41:42,720 --> 00:41:45,240 el caso de la custodia, pero continúa sin ver claro 523 00:41:45,320 --> 00:41:47,920 que usted sola se pueda hacer cargo de los niños. 524 00:41:49,640 --> 00:41:51,160 Pero lo ven, ¿no? 525 00:41:51,720 --> 00:41:55,200 Ellos van a estar bien aquí, conmigo, no les va a faltar de nada. 526 00:41:55,280 --> 00:41:57,480 Por favor, por favor, dígaselo usted. 527 00:41:57,560 --> 00:42:01,080 Naima, no depende de nosotros. Tranquila, no se los van a quitar. 528 00:42:01,160 --> 00:42:03,640 Pero también es cierto 529 00:42:03,720 --> 00:42:05,840 que ayudaría muchísimo si pudiésemos contar 530 00:42:05,920 --> 00:42:08,680 con la colaboración de algún familiar directo, ¿eh? 531 00:42:09,160 --> 00:42:12,040 A ver, no es por nada, es porque si a usted le pasara algo, 532 00:42:12,120 --> 00:42:14,000 esos niños quedarían desprotegidos, 533 00:42:14,080 --> 00:42:16,320 y eso no lo podemos permitir. ¿Lo entiende? 534 00:42:16,400 --> 00:42:19,280 Estamos pensando única y exclusivamente en su bienestar. 535 00:42:19,360 --> 00:42:21,000 ¿Sí? ¡Tachán! 536 00:42:21,080 --> 00:42:22,440 ¡Hombre! ¡Hala! 537 00:42:22,520 --> 00:42:23,640 A ver. Bueno. 538 00:42:23,720 --> 00:42:26,320 Me encantan. ¿Te encantan? 539 00:42:26,400 --> 00:42:28,600 Mira, pero si es un mini-Ronaldo. 540 00:42:29,080 --> 00:42:30,760 (HABLAN EN ÁRABE) 541 00:42:30,840 --> 00:42:32,400 "¿La talla qué tal? Bien". 542 00:42:32,480 --> 00:42:33,680 "¡Qué bien!". 543 00:42:33,760 --> 00:42:36,400 "Qué bien, me alegro mucho. Estáis impresionantes". 544 00:42:36,480 --> 00:42:37,760 -"Gracias. -Me encanta". 545 00:42:37,840 --> 00:42:39,440 "De verdad, gracias a los dos". 546 00:42:39,520 --> 00:42:40,640 "No, gracias a ti". 547 00:42:40,720 --> 00:42:43,400 (HOMBRE) La baliza en las zapatillas envía buena señal. 548 00:42:43,480 --> 00:42:45,680 -Bien, bien. "Se me ha ido la pinza, ¿vale?". 549 00:42:45,760 --> 00:42:47,760 He estado a punto de cagarla, lo siento. 550 00:42:47,840 --> 00:42:51,440 No. No, no tiene nada que ver con el embarazo, que te veo venir. 551 00:42:51,520 --> 00:42:54,320 Es esta situación, tío, esta situación de mierda, 552 00:42:54,400 --> 00:42:56,760 que es que me tiene... Me supera. 553 00:42:59,520 --> 00:43:01,280 Mira, si te ayuda en algo, 554 00:43:01,360 --> 00:43:03,880 yo, cada vez que llego a casa, no enciendo la luz 555 00:43:03,960 --> 00:43:06,440 hasta que compruebo que nadie me ha abierto el gas, 556 00:43:06,520 --> 00:43:08,960 tengo las persianas bajadas las 24 horas del día, 557 00:43:09,040 --> 00:43:11,920 compruebo que la puerta está bien cerrada, 558 00:43:12,000 --> 00:43:15,280 más de una vez he mirado debajo de la cama... 559 00:43:15,920 --> 00:43:17,960 Y ahora me ha dado por dormir en el sofá. 560 00:43:18,040 --> 00:43:19,240 ¿En serio? 561 00:43:19,800 --> 00:43:21,120 Una puta mierda, ¿eh? 562 00:43:21,200 --> 00:43:23,360 Una puta mierda, sí. 563 00:43:26,040 --> 00:43:27,640 ¿En el armario has mirado? 564 00:43:27,720 --> 00:43:29,920 (RÍEN) 565 00:43:30,000 --> 00:43:32,960 (RAMÓN) ¿Cómo te lo tengo que decir? La niña está bien. 566 00:43:33,040 --> 00:43:34,240 Está bien. 567 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 Juega con los perros en el coche, habla, me cuenta del cole, 568 00:43:38,080 --> 00:43:41,120 de las compañeras, de la obra de teatro, de la madre de Elena, 569 00:43:41,200 --> 00:43:44,200 que sigue enfadada contigo, y te lo dije. 570 00:43:44,280 --> 00:43:45,400 ¿O no te lo dije? 571 00:43:45,480 --> 00:43:48,320 Nada de madres del cole ni compañeras de trabajo, pero... 572 00:43:48,400 --> 00:43:50,520 Por un oído te entra y por otro te sale. 573 00:43:50,600 --> 00:43:52,560 Que entraba en un operativo. Ya. 574 00:43:52,640 --> 00:43:54,360 Tengo una hija que es una roca. 575 00:43:54,960 --> 00:43:57,960 Hombre, tampoco es raro, con la genética que tiene... 576 00:43:58,040 --> 00:44:01,880 Oye, anda que como le salga tu vena "latin lover" a la niña... 577 00:44:02,480 --> 00:44:03,760 No jodas. 578 00:44:03,840 --> 00:44:04,840 Ah, ¿te picas? 579 00:44:04,920 --> 00:44:08,000 O sea, ¿tú puedes hacer tu barra libre y la niña, nada? 580 00:44:08,080 --> 00:44:11,280 No me pico, que haga lo que quiera, que sea feliz, ¿eh? 581 00:44:12,320 --> 00:44:14,920 Dice el padre moderno... ¿Eh? 582 00:44:15,720 --> 00:44:17,320 ¿Y tu chica qué tal está? 583 00:44:18,000 --> 00:44:20,480 Ahí, con ganas de reincorporarse ya. 584 00:44:22,040 --> 00:44:25,560 Estoy rodeado de mujeres fuertes. Igual es que las buscas así tú. 585 00:44:27,240 --> 00:44:28,960 Mi madre es así. Ya. 586 00:44:30,560 --> 00:44:32,960 Y a todo esto, ¿ayuda profesional estás teniendo? 587 00:44:33,040 --> 00:44:34,680 ¿Por el Edipo dices? 588 00:44:35,520 --> 00:44:36,640 ¿Un psicólogo? 589 00:44:36,720 --> 00:44:38,920 ¡Claro! No, si eres argentino además, 590 00:44:39,000 --> 00:44:41,840 y allí vais al psicólogo más que al supermercado. 591 00:44:41,920 --> 00:44:44,240 Que no, en serio, pibe. 592 00:44:44,320 --> 00:44:46,200 Has tenido un intento de asesinato. 593 00:44:47,360 --> 00:44:50,400 Y con tus antecedentes además, lo de tu padre... 594 00:44:50,480 --> 00:44:52,080 Es lo mínimo, ¿no? 595 00:44:52,160 --> 00:44:53,640 (Música dramática) 596 00:44:53,720 --> 00:44:54,960 No es lo mismo. 597 00:44:58,160 --> 00:45:01,800 A mi padre lo mataron y nunca supo lo que estaba ocurriendo. 598 00:45:01,880 --> 00:45:04,360 Iba de camino al trabajo y explotó un coche. 599 00:45:04,440 --> 00:45:05,640 Ya. 600 00:45:06,280 --> 00:45:07,480 Nunca más. 601 00:45:09,480 --> 00:45:12,800 Esa fue la única vez que vi a mi madre desmoronarse. 602 00:45:13,960 --> 00:45:16,840 Yo me encerré en el cuarto, ni quería escuchar lo que... 603 00:45:17,240 --> 00:45:19,120 Con nueve años, ya entendía. 604 00:45:20,400 --> 00:45:21,800 Ahora es distinto. 605 00:45:22,920 --> 00:45:24,680 Vienen a por nosotros. 606 00:45:25,680 --> 00:45:27,760 Con nombre y apellido. 607 00:45:28,440 --> 00:45:29,960 Lo que ellos no saben... 608 00:45:30,520 --> 00:45:32,600 es que a cada momento estamos más cerca. 609 00:45:33,600 --> 00:45:35,320 Y les caeremos encima. 610 00:45:39,920 --> 00:45:43,440 Lo que te puedo asegurar es que Lúa no se va a quedar sin su padre. 611 00:45:43,520 --> 00:45:45,280 (Sigue la música) 612 00:45:57,960 --> 00:46:01,040 Con lo acogedor que era nuestro súper de al lado de casa... 613 00:46:01,120 --> 00:46:02,360 Pues sí, la verdad. 614 00:46:02,440 --> 00:46:03,640 Esto es eterno. 615 00:46:07,000 --> 00:46:09,200 Pues aprovechemos la situación. ¿De qué? 616 00:46:09,280 --> 00:46:11,280 Sí. Que nos suban ellos las bolsas. 617 00:46:11,360 --> 00:46:12,400 Sí, sí, sí. 618 00:46:12,480 --> 00:46:14,360 Míralos, si están mazados. Ya, ¿y qué? 619 00:46:14,440 --> 00:46:16,000 No son esclavos tampoco, David. 620 00:46:16,080 --> 00:46:18,960 No me parece tan descabellado. Ya. 621 00:46:19,040 --> 00:46:22,240 Es más, me arrepiento de no haber cogido una caja de 12 botellas. 622 00:46:22,320 --> 00:46:23,840 ¿Y la fruta no la has cogido? 623 00:46:23,920 --> 00:46:25,840 No. Te tocaba a ti. 624 00:46:25,920 --> 00:46:27,800 Vale. Bueno, pues voy enseguida. 625 00:46:27,880 --> 00:46:29,760 Que nos toca ya. Que no tardo nada. 626 00:46:29,840 --> 00:46:31,840 Chicos, Xavi, vengo enseguida. 627 00:46:38,160 --> 00:46:40,160 (Música ambiente) 628 00:47:43,760 --> 00:47:45,640 (Música de suspense) 629 00:48:40,840 --> 00:48:42,520 ¡Alto, policía! ¡Mierda! 630 00:48:42,600 --> 00:48:45,360 ¡Vamos, vamos, vamos, todo el mundo fuera! ¡Ya, ya, ya! 631 00:48:45,440 --> 00:48:47,520 ¡Rápido, rápido! ¡Vamos, vamos! 632 00:48:47,600 --> 00:48:50,760 (Griterío) 633 00:48:50,840 --> 00:48:53,600 (HOMBRE) ¡Salgan! ¡Todo el mundo fuera! 634 00:48:53,680 --> 00:48:57,520 (Griterío) 635 00:49:00,880 --> 00:49:03,360 ¡Vamos, rápido, rápido, rápido! ¡Fuera, ya! 636 00:49:03,440 --> 00:49:06,600 (Griterío) 637 00:49:07,880 --> 00:49:10,480 ¡Fuera todo el mundo! ¡Venga! 638 00:49:12,680 --> 00:49:13,920 ¡Vamos! 639 00:49:14,000 --> 00:49:17,120 (Sigue la música) 640 00:49:23,240 --> 00:49:25,520 ¡Eh! Rápido, vamos, vamos, coño. 641 00:49:27,560 --> 00:49:30,360 ¡Al suelo, policía! ¡Las manos a la cabeza! ¡Ya! 642 00:49:30,440 --> 00:49:32,400 ¡Hazme caso! ¡Al suelo, hostia! 643 00:49:32,480 --> 00:49:34,160 ¡Al suelo también! ¡Por favor! 644 00:49:34,240 --> 00:49:36,400 ¡Al suelo, coño, las manos en la cabeza ya! 645 00:49:37,160 --> 00:49:38,960 ¡Manos en la cabeza te he dicho! 646 00:49:39,040 --> 00:49:41,760 ¡Policía, al suelo, no se mueva! ¡No se mueva! 647 00:49:41,840 --> 00:49:44,440 ¡Al suelo! ¡Las manos, a la espalda! 648 00:49:46,720 --> 00:49:48,960 ¡No te muevas! ¡No te muevas! 649 00:49:50,200 --> 00:49:52,360 Ya está. Vamos. Tranquila. 650 00:49:52,440 --> 00:49:53,680 ¡No te muevas! 651 00:49:55,640 --> 00:49:56,840 Baja el arma. 652 00:49:57,280 --> 00:49:58,480 Miriam, baja el arma. 653 00:49:58,560 --> 00:49:59,920 No te muevas. 654 00:50:01,560 --> 00:50:02,840 Vamos, da el aviso. 655 00:50:02,920 --> 00:50:04,280 Da el aviso. 656 00:50:04,360 --> 00:50:06,160 (Para la música) 657 00:50:14,320 --> 00:50:15,520 Miriam... 658 00:50:17,880 --> 00:50:19,120 Miriam, ¿estás bien? 659 00:50:20,240 --> 00:50:21,520 Parece que está limpio. 660 00:50:22,000 --> 00:50:24,400 Era solo un cliente que no habla castellano. 661 00:50:24,960 --> 00:50:26,200 Por eso no te entendía. 662 00:50:37,440 --> 00:50:39,840 Miriam, eh. 663 00:50:43,200 --> 00:50:44,400 Cariño, mírame. 664 00:50:46,520 --> 00:50:48,960 Has visto cómo mataban a tu compañero. 665 00:50:49,040 --> 00:50:50,320 ¿Vale? Sí. 666 00:50:50,400 --> 00:50:51,560 (Música dramática) 667 00:50:51,640 --> 00:50:53,200 Miriam, eres humana. 668 00:50:54,960 --> 00:50:56,160 Va. 669 00:50:58,320 --> 00:51:00,160 Casi le meto un tiro, David. 670 00:51:00,240 --> 00:51:01,240 Sí. Sí. 671 00:51:01,320 --> 00:51:02,520 Casi. 672 00:51:02,960 --> 00:51:04,840 Pero no lo has hecho. Vale. 673 00:51:07,240 --> 00:51:08,440 Vale. 674 00:51:10,600 --> 00:51:11,800 Vale. 675 00:51:27,080 --> 00:51:28,560 (Para la música) 676 00:51:28,640 --> 00:51:30,520 (Sintonía de la serie) 677 00:52:13,360 --> 00:52:15,560 (Para la música) 45978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.