Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,280
¡Alto, policía!
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,560
(Explosión)
3
00:00:05,640 --> 00:00:09,640
(MUJER) "Entre los fallecidos están
Ernesto Sanabria y Sergio Castro".
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,800
No soy Sergio, lo siento,
estoy aquí para colaborar.
5
00:00:12,880 --> 00:00:16,120
Son imágenes
de noviembre del 2015 en Raqqa.
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,120
Cuando murió el hermano de Nahila.
7
00:00:18,200 --> 00:00:21,120
(HABLAN EN ÁRABE)
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,040
(ROBERTO) Nadie en el edificio
sabe nada de vosotras
9
00:00:28,120 --> 00:00:30,480
ni de vuestro pasado.
Así que tranquila.
10
00:00:30,560 --> 00:00:33,200
Es la madre de Nahila y Fennec.
Vive aquí, en Madrid.
11
00:00:33,280 --> 00:00:35,880
(ROBERTO) Seguramente sepamos
dónde están sus nietos.
12
00:00:35,960 --> 00:00:38,480
En un campo de refugiados
de Jordania.
13
00:00:38,560 --> 00:00:40,560
¿Y la jefa?
Bueno, no tan bien.
14
00:00:40,640 --> 00:00:43,440
Nunca te perdonarías
llevar el peligro hasta los tuyos.
15
00:00:43,520 --> 00:00:46,080
(HOMBRES, HABLAN EN ÁRABE)
16
00:00:53,960 --> 00:00:55,400
¡Ah!
-¡Papá!
17
00:00:55,480 --> 00:00:56,840
(Disparos)
18
00:00:56,920 --> 00:00:58,680
Esto es un ataque directo.
19
00:00:58,760 --> 00:01:00,680
Vamos a mirar también en casa.
20
00:01:00,760 --> 00:01:03,160
¿Qué piensa,
que hay un topo entre nosotros?
21
00:01:18,040 --> 00:01:20,040
Que sí,
que te siguieron a ti, ¿vale?
22
00:01:20,120 --> 00:01:22,400
Y a través de ti
pueden haber llegado a Marcos.
23
00:01:22,480 --> 00:01:25,240
Que es grave, pero eso no quiere
decir que haya un topo
24
00:01:25,320 --> 00:01:29,080
y que tengamos que ir escoltados.
Es grave, Miriam, ¡es muy grave!
25
00:01:29,160 --> 00:01:33,160
Vienen a por nosotros, anoche
dispararon a uno de los nuestros.
26
00:01:33,240 --> 00:01:34,440
A dos.
27
00:01:34,520 --> 00:01:35,880
Kala está en el hospital.
28
00:01:35,960 --> 00:01:38,400
Sí, a dos de los nuestros
y a una niña.
29
00:01:39,040 --> 00:01:41,280
Ninguna precaución
va a ser demasiado...
30
00:01:41,360 --> 00:01:42,560
Justamente.
31
00:01:43,360 --> 00:01:44,640
Le dispararon a Lúa.
32
00:01:45,040 --> 00:01:46,320
A Kala, a mí.
33
00:01:47,000 --> 00:01:48,880
¿Tú de veras piensas como ellos?
34
00:01:49,880 --> 00:01:53,320
El topo es una hipótesis
y no la vamos a descartar.
35
00:01:53,840 --> 00:01:56,320
Os pido
que investiguéis objetivamente
36
00:01:56,400 --> 00:01:58,240
a vuestros traductores, fuentes,
37
00:01:58,320 --> 00:02:00,240
colaboradores y a vuestros equipos.
38
00:02:01,360 --> 00:02:04,240
Contad únicamente con aquellos
de los que estéis seguros
39
00:02:04,320 --> 00:02:05,760
y contadles lo menos posible.
40
00:02:05,840 --> 00:02:08,840
(ROBERTO) Sí, vale, pero
es que va a estar bastante difícil
41
00:02:08,920 --> 00:02:11,400
no contar nada
si tenemos que llevar escolta...
42
00:02:11,480 --> 00:02:12,760
Pues no lo vamos a hacer.
43
00:02:12,840 --> 00:02:15,520
Bueno, ¿y cómo procedemos?
¿A quién podemos contárselo?
44
00:02:15,600 --> 00:02:18,440
A nadie que no esté reunido aquí
ahora mismo, Najwa.
45
00:02:19,040 --> 00:02:20,040
Marcos.
46
00:02:20,960 --> 00:02:22,920
Si necesitas unos días...
¿Yo?
47
00:02:24,320 --> 00:02:26,120
Yo no necesito ningún día.
48
00:02:28,520 --> 00:02:29,760
¿Hemos acabado?
49
00:02:30,840 --> 00:02:32,000
Hemos acabado, sí.
50
00:02:32,080 --> 00:02:33,320
Jefa...
51
00:02:34,000 --> 00:02:35,240
Seguimos.
52
00:02:35,320 --> 00:02:36,960
(Música dramática)
53
00:02:44,680 --> 00:02:46,360
(Sirenas)
54
00:02:46,440 --> 00:02:49,760
(MUJER, TV) "Y anoche en Madrid
se vivieron momentos de tensión
55
00:02:49,840 --> 00:02:53,240
cuando, durante un ajuste de cuentas
entre dos traficantes de droga,
56
00:02:53,320 --> 00:02:57,400
algunos disparos impactaron
contra la fachada de un edificio".
57
00:02:57,480 --> 00:03:00,320
"La policía tuvo que desalojar
la vivienda varias horas,
58
00:03:00,400 --> 00:03:03,080
hasta que no se restableció
la calma".
59
00:03:03,160 --> 00:03:08,040
"Los responsables han sido detenidos
y puestos a disposición judicial".
60
00:03:08,120 --> 00:03:09,360
"Y pasamos...".
61
00:04:00,880 --> 00:04:02,880
(Para la música)
62
00:04:02,960 --> 00:04:06,280
(MUJERES, HABLAN EN ÁRABE)
63
00:04:41,200 --> 00:04:42,440
(CARRASPEA)
64
00:06:00,800 --> 00:06:02,440
(Ambiente ciudad)
65
00:06:07,640 --> 00:06:08,840
Un segundo.
66
00:06:12,080 --> 00:06:13,320
¿Una formalidad?
67
00:06:16,520 --> 00:06:17,880
Es seguro.
68
00:06:17,960 --> 00:06:19,160
Gracias.
69
00:06:19,680 --> 00:06:20,880
Gracias.
70
00:06:49,160 --> 00:06:51,000
(Música dramática)
71
00:06:59,480 --> 00:07:01,760
Roberto, estamos abajo, ¿vale?
72
00:07:01,840 --> 00:07:03,040
OK. Perfecto, gracias.
73
00:07:37,600 --> 00:07:40,800
Escucha, Amina, verás,
es que me ha surgido
74
00:07:40,880 --> 00:07:44,160
un imprevisto y... no voy a poder
pasarme esta noche a veros.
75
00:07:44,240 --> 00:07:46,400
"Pero hemos preparado la cena".
76
00:07:46,480 --> 00:07:48,280
También Basma ha cocinado.
77
00:07:48,360 --> 00:07:51,920
-"Lo siento muchísimo, Amina, es
que es algo que no depende de mí".
78
00:07:53,360 --> 00:07:54,760
No lo entiendo.
79
00:07:54,840 --> 00:07:56,000
"Ha sido idea tuya".
80
00:07:56,080 --> 00:07:59,120
Sí, ya lo sé, ya lo sé,
pero es que, como te digo,
81
00:07:59,200 --> 00:08:01,280
es algo que no depende de mí y...
82
00:08:01,360 --> 00:08:04,160
"Y el caso es
que me han enviado fuera de viaje".
83
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
De hecho, voy a estar un tiempo sin
poder ir a veros, un tiempo largo.
84
00:08:07,960 --> 00:08:11,840
Eh... Una cosa más,
no puedo sacar dinero.
85
00:08:11,920 --> 00:08:14,720
-"Ya, es que el patrimonio
de tu marido sigue embargado".
86
00:08:14,800 --> 00:08:16,640
"Hemos solicitado liberarlo,
pero...".
87
00:08:16,720 --> 00:08:18,600
¿Qué voy a hacer mientras tanto?
88
00:08:18,680 --> 00:08:21,120
-"Dime cuánto necesitas
y te lo presto".
89
00:08:21,200 --> 00:08:24,600
No quiero tu dinero,
quiero vivir con lo mío.
90
00:08:24,680 --> 00:08:26,600
"Me dijiste
que sería autónoma aquí".
91
00:08:27,120 --> 00:08:31,080
Amina, tranquila, te aseguro
que solo es cuestión de tiempo.
92
00:08:31,160 --> 00:08:33,160
Ya. Tiempo.
93
00:08:33,640 --> 00:08:35,200
Siempre tiempo.
94
00:08:35,280 --> 00:08:36,960
"Ya me dices cuando vuelves".
95
00:08:37,040 --> 00:08:38,640
Amina, escucha...
96
00:08:42,320 --> 00:08:43,440
Joder.
97
00:08:47,120 --> 00:08:49,640
Mamá, ¿cuándo volvemos a casa?
98
00:08:54,600 --> 00:08:55,880
(HABLA EN ÁRABE)
99
00:08:55,960 --> 00:08:57,160
Vamos a cenar.
100
00:09:08,120 --> 00:09:10,120
¿Qué tal?
Ahí.
101
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
En cinco minutos llegan.
OK.
102
00:09:14,240 --> 00:09:15,440
¿Te pido algo?
103
00:09:15,520 --> 00:09:17,280
(SUSPIRA) No.
104
00:09:21,760 --> 00:09:23,360
Ah...
105
00:09:24,360 --> 00:09:26,040
(SUSPIRA)
106
00:09:31,080 --> 00:09:32,800
¿Les digo que se vayan?
107
00:09:34,600 --> 00:09:35,720
Molaría.
108
00:09:37,240 --> 00:09:39,440
Nos ha ido muy bien sin ellos.
109
00:09:40,040 --> 00:09:41,560
Bueno...
110
00:09:41,640 --> 00:09:44,520
Ahora resulta
que el peligro somos tú y yo.
111
00:09:45,280 --> 00:09:47,600
No vamos a estar seguros
en ningún sitio.
112
00:09:48,960 --> 00:09:51,960
Ni siquiera podemos garantizar
la seguridad de nuestra hija.
113
00:09:53,000 --> 00:09:54,200
Bravo.
114
00:09:55,920 --> 00:09:58,440
Vamos a tener que tener
ojos en la espalda, Marcos.
115
00:09:58,520 --> 00:09:59,800
En la espalda.
116
00:10:02,360 --> 00:10:03,720
Y los vamos a atrapar.
117
00:10:07,200 --> 00:10:08,440
Lo vamos a hacer.
118
00:10:09,040 --> 00:10:10,240
Ya están aquí.
119
00:10:10,320 --> 00:10:11,920
OK.
120
00:10:16,200 --> 00:10:18,240
(Conversaciones indistintas)
121
00:10:27,920 --> 00:10:29,160
Mírala.
122
00:10:32,000 --> 00:10:33,680
Pitufa.
Lu.
123
00:10:35,440 --> 00:10:36,640
Lúa.
124
00:10:37,400 --> 00:10:38,880
Mi amor...
125
00:10:38,960 --> 00:10:40,440
Ay...
126
00:10:42,200 --> 00:10:43,440
Mira.
Mira.
127
00:10:43,520 --> 00:10:46,240
Te he traído un sombrero mágico.
(RÍEN)
128
00:10:47,080 --> 00:10:48,120
A ver...
129
00:10:48,200 --> 00:10:50,440
Ahora decimos
las palabras mágicas...
130
00:10:50,520 --> 00:10:52,360
Abracadabra, pata de cabra.
131
00:10:54,200 --> 00:10:56,440
Oh, ¿qué me cuentas?
132
00:10:56,520 --> 00:10:57,920
¿Te ha gustado?
Sí.
133
00:10:58,000 --> 00:10:59,080
Es para ti.
134
00:10:59,160 --> 00:11:01,320
Venga, vamos dentro. Hola, papá.
135
00:11:01,400 --> 00:11:03,760
Hola, hola.
Disculpa, que no te he dicho.
136
00:11:05,560 --> 00:11:06,720
Hola.
137
00:11:06,800 --> 00:11:07,880
(LÚA) Hola.
138
00:11:07,960 --> 00:11:09,600
(ABUELO) Bueno, ¿y qué tal vais?
139
00:11:11,800 --> 00:11:13,240
Aguantando este circo.
140
00:11:15,240 --> 00:11:17,320
Yo creí que no iba a pasar más esto.
141
00:11:18,600 --> 00:11:20,520
Viví años yo con ese temor.
142
00:11:20,600 --> 00:11:23,680
Cada día podía ser ese día.
No tiene nada que ver, papá,
143
00:11:23,760 --> 00:11:26,960
esto es totalmente distinto.
Pero ¿qué es distinto?
144
00:11:27,040 --> 00:11:28,840
¿Tener que dormir
lejos de tu familia
145
00:11:28,920 --> 00:11:31,280
por miedo
a que por tu culpa les pase algo?
146
00:11:33,480 --> 00:11:36,320
Lo distinto es que vosotros
estáis más formados que yo.
147
00:11:36,400 --> 00:11:38,160
Sois mejores policías, hombre.
148
00:11:39,160 --> 00:11:43,680
Bueno, yo hice lo que creí mejor,
decidí alejarme tanto
149
00:11:43,760 --> 00:11:46,800
que, cuando volví,
era un extraño para mi familia.
150
00:11:46,880 --> 00:11:48,280
No eres un extraño, abuelo,
151
00:11:48,360 --> 00:11:50,960
eres el mejor.
Por mí no os preocupéis,
152
00:11:51,040 --> 00:11:52,600
que estoy bien.
153
00:11:52,680 --> 00:11:54,360
Y sé lo que está pasando.
154
00:11:54,440 --> 00:11:57,680
Os echo mucho de menos,
pero estoy bien.
155
00:11:57,760 --> 00:11:59,600
¿Pedimos otra pizza?
156
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
Dos,
157
00:12:01,320 --> 00:12:03,160
una para ti y otra para mí.
-Mírala,
158
00:12:03,240 --> 00:12:05,080
si es igual que tú.
159
00:12:05,160 --> 00:12:06,960
Igualita que tú, ahí la tienes.
160
00:12:07,040 --> 00:12:08,800
(Música dramática)
161
00:12:21,760 --> 00:12:23,160
(Pitidos)
162
00:12:23,720 --> 00:12:24,960
(Pitidos)
163
00:12:25,040 --> 00:12:26,720
(Pitidos)
164
00:12:26,800 --> 00:12:29,680
Perdona. No me funciona la tarjeta.
165
00:12:31,200 --> 00:12:33,920
Por favor, ¿mandáis
a alguien a puerta dos? Gracias.
166
00:12:34,920 --> 00:12:37,080
(Conversaciones indistintas)
167
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
Oye, Ehid, que no hace falta
que vengáis estos días, ¿OK?
168
00:12:43,880 --> 00:12:45,400
Vale.
-No hay mucho trabajo,
169
00:12:45,480 --> 00:12:48,120
así que podéis tomaros
unos días de vacaciones.
170
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
Vale.
-¿Vale?
171
00:12:49,280 --> 00:12:52,560
Ya os avisaremos cuando haga falta.
-Vale, venga, hasta luego.
172
00:12:52,640 --> 00:12:53,880
Adiós.
173
00:12:55,840 --> 00:12:57,120
"¿Y se lo han tragado?".
174
00:12:57,200 --> 00:12:59,520
Yo diría que sí.
¿Sí?
175
00:12:59,600 --> 00:13:02,320
No sé, si es que están a la mitad.
Es muy raro.
176
00:13:02,400 --> 00:13:04,200
¿Completo de todos estos?
177
00:13:04,280 --> 00:13:06,040
Sí, sí, de todos, Alberto.
178
00:13:06,120 --> 00:13:09,800
Eso es, un completo exhaustivo,
si han tenido ingresos extra,
179
00:13:09,880 --> 00:13:12,400
cambios en su rutina,
nuevos móviles,
180
00:13:12,480 --> 00:13:14,960
alguna posibilidad
de haber sido chantajeados...
181
00:13:15,400 --> 00:13:18,080
Todo.
-Vale, pero nos llevará tiempo.
182
00:13:18,160 --> 00:13:20,560
Sí, sí, pero dale prioridad.
Y, mira, si quieres,
183
00:13:20,640 --> 00:13:23,160
puedes poner a María y a Marta,
pero solo a ellas.
184
00:13:23,240 --> 00:13:25,440
Nadie más.
Vale, pero ¿pasa algo o...?
185
00:13:25,520 --> 00:13:27,560
No, no, son normas del nuevo jefe.
186
00:13:27,640 --> 00:13:30,840
Pero, oye,
no te lo tomes a la ligera, ¿sí?
187
00:13:31,640 --> 00:13:34,400
Alberto, siento
que te haya tocado este marrón.
188
00:13:34,480 --> 00:13:35,960
No te preocupes.
189
00:13:41,360 --> 00:13:43,080
(RESOPLA)
190
00:13:43,160 --> 00:13:44,360
Madre mía.
191
00:14:20,480 --> 00:14:21,760
Buenas.
-Hola.
192
00:14:21,840 --> 00:14:23,200
¿Qué pasa, Álex?
-¿Qué tal?
193
00:14:23,280 --> 00:14:24,360
¿Cómo estás, tío?
194
00:14:24,440 --> 00:14:26,320
Te traigo a los chavales
a que jueguen.
195
00:14:26,400 --> 00:14:28,760
Explícales de qué va...
-Pues vamos a explicaros
196
00:14:28,840 --> 00:14:30,920
un poquito
el funcionamiento de las armas.
197
00:14:31,000 --> 00:14:34,480
Os daremos armas estilo M4, ¿vale?
El funcionamiento es muy sencillo.
198
00:14:34,960 --> 00:14:37,600
Tenemos el depósito de bolas,
bombona CO2, el gatillo.
199
00:14:37,680 --> 00:14:40,560
Siempre que no vayamos a disparar,
el gatillo, fuera de él.
200
00:14:40,640 --> 00:14:42,360
A la hora de disparar, importante.
201
00:14:42,440 --> 00:14:46,160
Siempre la culata la apoyamos
en el hombro y encaramos el arma.
202
00:14:46,240 --> 00:14:48,080
El funcionamiento es muy sencillo.
203
00:14:48,160 --> 00:14:51,280
Bueno, pues ahora más adelante
os damos las protecciones.
204
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
(Disparos)
205
00:14:56,760 --> 00:14:58,040
¡Muerto!
206
00:15:02,600 --> 00:15:04,800
(HABLAN EN ÁRABE)
207
00:16:18,640 --> 00:16:20,800
(Música de suspense)
208
00:17:50,600 --> 00:17:54,200
(Ambiente tráfico)
209
00:17:57,760 --> 00:17:58,960
Compañero.
210
00:18:08,200 --> 00:18:10,080
(KALA) Hola.
Lo has logrado.
211
00:18:10,600 --> 00:18:12,320
Vacaciones pagadas.
212
00:18:13,160 --> 00:18:16,000
Ahora, la próxima vez que
te acobardes, lo hablas conmigo.
213
00:18:16,080 --> 00:18:18,880
¿Vale? No hace falta
que andes jugando al escudo humano.
214
00:18:20,280 --> 00:18:22,840
Ay, Dios,
dos meses de entreno para nada.
215
00:18:22,920 --> 00:18:25,680
Kala, tendrás otra oportunidad.
216
00:18:25,760 --> 00:18:26,960
¿Vale?
217
00:18:28,280 --> 00:18:30,840
Bueno, ¿se puede saber
qué es lo que nos ha pasado,
218
00:18:30,920 --> 00:18:32,400
por qué nos han disparado?
219
00:18:35,160 --> 00:18:38,240
Marcos, tío, que he recibido
una bala en el brazo, joder.
220
00:18:38,320 --> 00:18:40,640
Mínimo me podrías decir
quién ha sido, ¿no?
221
00:18:40,720 --> 00:18:42,360
Ya. No tenemos nada.
222
00:18:43,840 --> 00:18:46,960
No ha dejado ni un rastro,
ni un pelo en la azotea, nada.
223
00:18:48,280 --> 00:18:50,120
Por lo que vimos en las cámaras,
224
00:18:50,200 --> 00:18:53,440
llegó y se marchó con un casco
que le cubría el rostro.
225
00:18:55,400 --> 00:18:57,680
Nos ha disparado
desde más de 50 metros.
226
00:18:58,240 --> 00:19:02,000
Y luego se perdió por una calle
sin cámaras, es alguien entrenado.
227
00:19:02,520 --> 00:19:03,720
Un profesional.
228
00:19:04,880 --> 00:19:07,480
Estamos mirando
entre los excombatientes.
229
00:19:09,080 --> 00:19:10,920
¿Cómo coño sabía dónde vivías?
230
00:19:11,400 --> 00:19:12,760
Estamos en ello.
231
00:19:13,840 --> 00:19:16,600
Lleva siguiéndome
por lo menos hace una semana.
232
00:19:17,680 --> 00:19:19,240
Lo ha planificado bien.
233
00:19:21,600 --> 00:19:24,280
Es muy mala suerte
que estuvieras justo tú ahí.
234
00:19:25,400 --> 00:19:29,240
Lo bueno,
que si no, yo ni lo contaba.
235
00:19:31,760 --> 00:19:33,000
¿Qué vas a hacer ahora?
236
00:19:33,720 --> 00:19:35,160
Cuidarte.
237
00:19:35,800 --> 00:19:37,360
Y, mientras, atraparle, claro.
238
00:19:38,120 --> 00:19:39,320
Joder...
239
00:19:39,880 --> 00:19:40,920
Ah, me duele.
240
00:19:41,000 --> 00:19:42,960
Que yo tampoco
lo he sacado gratis, ¿eh?
241
00:19:43,040 --> 00:19:45,040
No, ya... Pobrecito.
242
00:19:45,120 --> 00:19:46,720
Oye, ¿cómo está la peque?
243
00:19:47,280 --> 00:19:48,920
Está bien, en casa del abuelo.
244
00:19:49,440 --> 00:19:50,720
Recuperándose.
245
00:19:51,640 --> 00:19:54,880
Bueno, pero yo no he venido aquí
a contarte mis problemas, ¿eh?
246
00:19:54,960 --> 00:19:56,920
He venido a ver cómo estabas tú.
247
00:19:57,000 --> 00:19:58,360
A ver, ¿qué necesitas?
248
00:19:58,440 --> 00:20:00,960
Unas revistas,
249
00:20:01,040 --> 00:20:02,320
sudokus...
250
00:20:03,280 --> 00:20:06,000
Un Blu-ray
edición especial de "Gladiator",
251
00:20:06,080 --> 00:20:07,840
tu película favorita. Eso.
252
00:20:07,920 --> 00:20:09,080
Eso te gustaría.
253
00:20:09,160 --> 00:20:11,080
Joder, me duele hasta cuando me río.
254
00:20:12,040 --> 00:20:14,760
Yo creo que ya he tenido
bastante acción por ahora.
255
00:20:16,240 --> 00:20:17,400
¿Segura?
256
00:20:17,480 --> 00:20:18,840
Mmm.
¿Mmm?
257
00:20:18,920 --> 00:20:20,400
Sí.
Estás muy segura.
258
00:20:21,680 --> 00:20:24,400
¿Sabes lo que sí me gustaría?
259
00:20:24,480 --> 00:20:27,000
Salir de aquí cuanto antes
y poder ayudaros.
260
00:20:27,080 --> 00:20:29,760
Ya, ya, ya. Bueno... ¿Tu familia?
261
00:20:30,320 --> 00:20:33,720
Mi hermana vive en Marruecos.
Pues yo me encargo de traerla aquí.
262
00:20:33,800 --> 00:20:36,320
Si es por los billetes y el hotel,
no te preocupes.
263
00:20:36,400 --> 00:20:38,680
Yo lo gestiono, Kala.
Te estoy diciendo que no.
264
00:20:38,760 --> 00:20:41,720
Te he dicho que no, Marcos.
¿Vale? Te lo agradezco,
265
00:20:41,800 --> 00:20:44,080
pero no quiero darle
explicaciones a nadie.
266
00:20:44,160 --> 00:20:46,200
Vale. Vale.
267
00:20:47,160 --> 00:20:50,400
Pues supongo que tampoco querrás
estos chocolates que he traído.
268
00:20:50,480 --> 00:20:51,880
Los chocolates, sí.
269
00:20:52,400 --> 00:20:54,480
¿Son chocolates?
Ábrelos y mira.
270
00:20:55,280 --> 00:20:57,160
Pues muchas gracias.
271
00:20:58,920 --> 00:21:01,600
Lo único
es que tendrás que convidarme.
272
00:21:02,280 --> 00:21:04,120
Bueno, eso lo discutimos ahora.
273
00:21:04,640 --> 00:21:06,400
Me encantaría.
274
00:21:09,440 --> 00:21:12,680
Igual no significa nada,
pero es que dos días a la semana,
275
00:21:12,760 --> 00:21:13,840
después del curro,
276
00:21:13,920 --> 00:21:15,680
va ahí y ahí no hay nada.
277
00:21:15,760 --> 00:21:17,800
Salvo ese local paquistaní.
Exacto.
278
00:21:18,600 --> 00:21:19,920
¿Quién es ese?
279
00:21:20,000 --> 00:21:21,320
Martínez.
280
00:21:25,480 --> 00:21:27,560
¿Sospechan de Martínez?
281
00:21:27,640 --> 00:21:30,360
Bueno, a ver, por sospechar
no sospecho de nadie, ¿eh?
282
00:21:30,440 --> 00:21:32,560
Lo que pasa es
que si me pongo a las malas,
283
00:21:32,640 --> 00:21:35,080
acaba de llegar,
no habla mucho con los demás...
284
00:21:35,160 --> 00:21:38,040
Va a sitios raros.
Es raro de cojones, Marcos.
285
00:21:38,120 --> 00:21:40,320
Sí es raro, sí.
O le gusta fumar la cachimba.
286
00:21:40,400 --> 00:21:41,600
Puede ser.
Marcos.
287
00:21:43,760 --> 00:21:45,800
Nahila y sus socios
están ahí fuera.
288
00:21:45,880 --> 00:21:48,960
Y nosotros aquí, encerrados,
sospechando los unos de los otros
289
00:21:49,040 --> 00:21:51,640
con la mitad del equipo
investigando a la otra mitad.
290
00:21:51,720 --> 00:21:53,120
Menuda estrategia.
291
00:21:53,200 --> 00:21:55,640
Pues yo lo entendería.
¿El qué?
292
00:21:55,720 --> 00:21:57,640
Que me investigaran.
Yo lo entendería.
293
00:21:57,720 --> 00:22:00,320
Es que no me molestaría,
viendo las circunstancias.
294
00:22:00,400 --> 00:22:02,800
Ya veremos cómo reacciona Martínez
si se entera.
295
00:22:02,880 --> 00:22:06,320
Me la toca cómo reaccione Martínez.
Oye, va, ya está el tema Martínez.
296
00:22:06,400 --> 00:22:08,560
¿Tenéis algo más?
Qué elegante, ¿no?
297
00:22:10,480 --> 00:22:11,720
Tenéis que ver esto.
298
00:22:11,800 --> 00:22:13,160
No os lo vais a creer.
299
00:22:15,840 --> 00:22:17,680
(Música de suspense)
300
00:22:27,760 --> 00:22:30,320
"¿Habíais visto alguna vez
un cadáver que sude?".
301
00:22:31,080 --> 00:22:32,600
Pon la imagen de Fennec.
302
00:22:33,720 --> 00:22:36,000
(MUJER) Me di cuenta
al aumentar digitalmente
303
00:22:36,080 --> 00:22:37,600
la calidad de las imágenes.
304
00:22:40,520 --> 00:22:43,360
Es un "fake", está vivo.
-¿Veis?
305
00:22:43,880 --> 00:22:45,120
Está sudando.
306
00:22:46,120 --> 00:22:47,360
Pero ¿eso es tal cual?
307
00:22:53,200 --> 00:22:55,960
Vale, que no lo vea nadie,
por favor. Enhorabuena.
308
00:22:57,600 --> 00:22:59,200
Qué fuerte.
309
00:23:05,520 --> 00:23:08,720
¿Qué te parece
cómo escenificó su muerte?
310
00:23:10,920 --> 00:23:13,800
Caísteis vosotros,
caímos nosotros y cayeron todos.
311
00:23:14,240 --> 00:23:16,400
De hecho,
el vídeo lo enviaron los israelís.
312
00:23:16,480 --> 00:23:19,880
Sí, sí, consiguió que no lo buscara
nadie, pero está aquí, en España.
313
00:23:19,960 --> 00:23:22,040
Bueno,
eso todavía no está confirmado.
314
00:23:22,120 --> 00:23:23,960
Pero sí que tenemos una buena baza.
315
00:23:24,040 --> 00:23:27,680
Una gran baza.
Hemos encontrado a su madre, Naima.
316
00:23:27,760 --> 00:23:30,440
Tiene dos nietos en un campo
de refugiados en Jordania.
317
00:23:30,520 --> 00:23:31,960
Me puedo ocupar de la fiscal,
318
00:23:32,040 --> 00:23:34,320
pero necesitamos a los de arriba
cuanto antes.
319
00:23:34,400 --> 00:23:37,040
Bueno, eso es algo muy complejo.
320
00:23:37,120 --> 00:23:39,080
Sí, Manolo,
sabemos que es muy complejo,
321
00:23:39,160 --> 00:23:41,400
por eso necesitamos
que nos eches una mano.
322
00:23:47,200 --> 00:23:49,760
Bueno,
vosotros ocupaos de la justicia,
323
00:23:49,840 --> 00:23:52,520
que yo me ocuparé de los políticos.
324
00:23:52,600 --> 00:23:54,840
Entre todos
no creo que se nos resistan.
325
00:23:54,920 --> 00:23:56,240
Gracias, Manolo.
326
00:23:57,080 --> 00:23:58,280
Gracias.
327
00:23:58,360 --> 00:23:59,760
(Música dramática)
328
00:24:46,000 --> 00:24:49,440
(Bullicio)
329
00:24:49,520 --> 00:24:51,840
(Conversaciones indistintas)
330
00:25:10,920 --> 00:25:12,160
¡Ey!
331
00:25:15,160 --> 00:25:19,160
(HABLAN EN INGLÉS)
332
00:25:37,400 --> 00:25:38,840
(HABLAN EN ÁRABE)
333
00:25:42,840 --> 00:25:44,520
(HABLAN EN INGLÉS)
334
00:26:38,480 --> 00:26:41,520
Oye, Lúa, ya sabes,
no sales del cole hasta que...
335
00:26:41,600 --> 00:26:44,200
Hasta que me vengan
a recoger dentro mis escoltas.
336
00:26:44,280 --> 00:26:46,440
Me acompañan dentro
y me recogen dentro.
337
00:26:46,520 --> 00:26:48,240
Ahí va.
-Lo sé, abuelo, tranquilo.
338
00:26:48,320 --> 00:26:49,320
Vale.
339
00:26:51,080 --> 00:26:52,800
Ramón, ¿qué haces aquí?
340
00:26:52,880 --> 00:26:56,400
Tu madre me ha dicho que tus amigas
y tu profe te echaban de menos.
341
00:26:56,480 --> 00:26:58,960
Pero ¿tú vas a ser mi escolta?
-¿Qué pasa?
342
00:26:59,040 --> 00:27:00,680
¿Me ves muy mayor para eso o qué?
343
00:27:00,760 --> 00:27:02,960
Que sepas
que estoy en plena forma, ¿eh?
344
00:27:03,040 --> 00:27:06,320
Y además he venido con refuerzos.
Mira, este feo se llama Rodrigo.
345
00:27:06,400 --> 00:27:07,960
Rodrigo, bájalos, por favor.
346
00:27:08,040 --> 00:27:10,920
Y dentro del coche están los chicos.
347
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
¡Petróleo, Tyron!
-Tira, tira.
348
00:27:15,080 --> 00:27:17,080
Así que,
si no tienes inconveniente, Lúa,
349
00:27:17,160 --> 00:27:20,040
cada día vendremos a buscarte
y luego a recogerte al coche.
350
00:27:20,120 --> 00:27:21,480
¿Qué te parece?
-Genial.
351
00:27:21,560 --> 00:27:22,800
¿Sí?
-¿Puedo subir atrás?
352
00:27:22,880 --> 00:27:25,880
Claro, no vas a ir en el maletero.
Venga, que llegamos tarde.
353
00:27:25,960 --> 00:27:28,080
Adiós, abuelo.
-Adiós, princesa.
354
00:27:33,960 --> 00:27:36,000
(Ambiente tráfico)
355
00:27:36,080 --> 00:27:39,760
Fennec es un asesino profesional,
es un zorro, lleva años oculto.
356
00:27:39,840 --> 00:27:42,600
Si lo que estamos esperando
es que cometa algún error,
357
00:27:42,680 --> 00:27:44,160
no va a cometer ninguno.
358
00:27:44,240 --> 00:27:47,480
Lo que usted quiere es agilizar
la llegada de esos niños a España
359
00:27:47,560 --> 00:27:49,600
para que su padre
salga al descubierto.
360
00:27:49,680 --> 00:27:50,880
Es lo único que tenemos.
361
00:27:50,960 --> 00:27:54,120
Me está pidiendo que autorice
el uso de unos menores de edad
362
00:27:54,200 --> 00:27:56,080
como cebo
para atrapar a un terrorista.
363
00:27:56,160 --> 00:27:58,440
Esos niños
no van a correr ningún peligro.
364
00:27:58,520 --> 00:28:00,480
¿Sabe la que me puede caer
si pasa algo?
365
00:28:00,560 --> 00:28:02,480
Esta fiscalía ya tiene una denuncia
366
00:28:02,560 --> 00:28:05,640
del abogado de Ismail Hamid
por falsas promesas a su cliente.
367
00:28:05,720 --> 00:28:08,200
Comisaria...
Señora fiscal...
368
00:28:28,080 --> 00:28:30,280
(HABLAN EN ÁRABE)
369
00:28:33,800 --> 00:28:35,680
(HABLAN EN INGLÉS)
370
00:29:47,960 --> 00:29:50,440
Aya, Khaled, Rosa.
371
00:29:51,000 --> 00:29:54,200
Tranquilos. Si os hablo en español,
me entendéis, ¿verdad?
372
00:29:54,280 --> 00:29:56,280
¿Sí? Vale. A ver...
373
00:29:56,360 --> 00:29:59,920
Vengo de España y traigo
un mensaje de vuestra abuela.
374
00:30:00,360 --> 00:30:01,920
La mamá de vuestro papá.
375
00:30:02,600 --> 00:30:04,160
Lleva mucho tiempo buscándoos
376
00:30:04,240 --> 00:30:06,600
y quiere que vayáis
a vivir con ella, ¿sí? Allí.
377
00:30:07,160 --> 00:30:08,760
Como ella no ha podido venir...
378
00:30:10,520 --> 00:30:13,000
os ha mandado este mensaje
379
00:30:13,080 --> 00:30:14,760
que quiero que veáis.
380
00:30:14,840 --> 00:30:17,120
(HABLAN EN ÁRABE)
381
00:30:17,200 --> 00:30:19,320
(Música dramática)
382
00:30:31,000 --> 00:30:32,800
¿Es esta nuestra abuela?
383
00:30:32,880 --> 00:30:34,000
Sí.
384
00:30:34,080 --> 00:30:35,960
¿Nos vas a llevar con ella?
385
00:30:36,920 --> 00:30:38,080
¿Vosotros queréis?
386
00:30:38,160 --> 00:30:39,800
¿Sí?
¿De verdad?
387
00:30:39,880 --> 00:30:41,080
Sí, de verdad.
388
00:30:50,280 --> 00:30:52,080
(HABLAN EN INGLÉS)
389
00:31:01,480 --> 00:31:03,800
Ven.
¿Yo? ¿Sí?
390
00:31:17,320 --> 00:31:19,200
¿La cojo? ¿Sí?
391
00:31:19,280 --> 00:31:20,320
¿Esta?
392
00:31:24,520 --> 00:31:27,360
(Sigue la música)
393
00:31:51,480 --> 00:31:53,680
¡Uy! ¿Ya habéis acabado?
394
00:31:54,720 --> 00:31:56,200
Ya hemos acabado por hoy.
395
00:31:56,280 --> 00:31:58,080
¿Qué tal, todo bien?
Súper.
396
00:31:58,160 --> 00:32:00,680
Yo creo que nos vamos a llevar bien.
¿Verdad, Lúa?
397
00:32:00,760 --> 00:32:01,760
Sí.
398
00:32:01,840 --> 00:32:04,600
Bueno, pues fantástico.
Pues nos vamos a ir yendo.
399
00:32:04,680 --> 00:32:06,320
¿Vamos a hablar un momento?
400
00:32:06,400 --> 00:32:08,440
Sí. Sí, claro.
401
00:32:08,520 --> 00:32:10,480
Salgo enseguida, ¿vale?
Vale.
402
00:32:10,560 --> 00:32:12,600
(ABUELO)
Bueno, ¿qué tal? ¿Cómo te ha ido?
403
00:32:12,680 --> 00:32:14,760
Muy bien.
-¿Te han hecho muchas preguntas?
404
00:32:14,840 --> 00:32:18,160
Yo la veo francamente bien
después de todo lo que ha pasado.
405
00:32:19,120 --> 00:32:21,600
De hecho, hay solo dos cosas
que le preocupan.
406
00:32:22,360 --> 00:32:25,200
La primera es
que tiene miedo de no poder...
407
00:32:25,640 --> 00:32:28,000
participar
en la representación del cole.
408
00:32:28,920 --> 00:32:32,000
Porque parece ser que le ha tocado
un personaje que le gusta.
409
00:32:32,080 --> 00:32:34,800
Sí, sí, el hombre de hojalata.
Sí.
410
00:32:35,640 --> 00:32:38,040
Y le preocupa
que, con toda esta situación,
411
00:32:38,120 --> 00:32:41,400
pues no pueda volver al cole
antes de la representación escolar.
412
00:32:41,480 --> 00:32:43,960
Me sabe mal, pero tampoco
puedo llamar al colegio
413
00:32:44,040 --> 00:32:45,680
y pedirles que aplacen las cosas.
414
00:32:45,760 --> 00:32:47,000
Ya.
415
00:32:48,000 --> 00:32:50,360
De las causas
de su segunda preocupación
416
00:32:50,440 --> 00:32:52,840
no creo que ella
sea consciente, pero...
417
00:32:53,840 --> 00:32:56,200
yo sí creo saber de qué se trata.
418
00:32:57,160 --> 00:32:58,520
De vosotros.
419
00:32:59,080 --> 00:33:00,440
De su padre y de ti.
420
00:33:00,520 --> 00:33:03,440
Y no me malinterpretes,
porque os quiere mucho
421
00:33:03,520 --> 00:33:06,800
y os echa muchísimo de menos,
sobre todo a su madre.
422
00:33:06,880 --> 00:33:07,880
(Música dramática)
423
00:33:07,960 --> 00:33:10,200
Pero vuestra presencia,
424
00:33:10,280 --> 00:33:14,560
con los escoltas,
las imponentes medidas de seguridad,
425
00:33:15,160 --> 00:33:17,200
le provoca estrés y ansiedad.
426
00:33:18,720 --> 00:33:22,400
¿Me está diciendo que si me acerco
a mi hija le provoco ansiedad?
427
00:33:23,040 --> 00:33:26,040
No, digo que Lúa
necesita procesar, superar
428
00:33:26,120 --> 00:33:28,960
y dejar atrás
su experiencia traumática.
429
00:33:30,440 --> 00:33:33,840
Necesita volver a una vida normal,
430
00:33:34,280 --> 00:33:36,720
sin nada que le recuerde
todo lo que ha pasado.
431
00:33:36,800 --> 00:33:40,520
Y con policías,
medidas de seguridad...,
432
00:33:41,040 --> 00:33:42,960
hasta me contó que hay un dron,
433
00:33:43,440 --> 00:33:46,080
pues no va a ser posible, Carla.
434
00:33:50,640 --> 00:33:52,120
¿Y qué me sugiere?
435
00:33:57,880 --> 00:34:01,160
(Ambiente ciudad)
436
00:34:08,040 --> 00:34:09,240
¡Carla!
437
00:34:15,440 --> 00:34:17,280
Si no necesitas nada más...
438
00:34:18,840 --> 00:34:21,480
Ahora resulta que lo mejor
que puedo hacer por mi hija
439
00:34:21,560 --> 00:34:23,400
es alejarme de ella.
440
00:34:23,920 --> 00:34:26,640
¿Qué te parece?
¿Cómo? No entiendo.
441
00:34:26,720 --> 00:34:29,360
Es lo que me ha dicho
la psicóloga esta tarde.
442
00:34:29,440 --> 00:34:32,800
Escucha, yo me voy a tomar
esta botella de vino
443
00:34:32,880 --> 00:34:35,280
y preferiría no beber sola.
444
00:34:35,360 --> 00:34:39,040
¿Te quedas?
Sí, pero... no bebo.
445
00:34:39,120 --> 00:34:40,960
Ay, coño, es verdad.
446
00:34:41,520 --> 00:34:43,720
Pero tenemos agua.
Tenemos agua.
447
00:34:44,320 --> 00:34:45,800
Y buena compañía.
448
00:34:48,240 --> 00:34:49,440
Gracias.
449
00:34:55,800 --> 00:34:57,000
Aquí tienes.
450
00:35:08,360 --> 00:35:09,560
Bueno...
451
00:35:10,920 --> 00:35:13,920
Pero ¿no da mala suerte
brindar con agua?
452
00:35:14,000 --> 00:35:16,200
No creo que nos pueda ir
mucho peor.
453
00:35:16,280 --> 00:35:17,880
(RÍEN)
454
00:35:19,640 --> 00:35:20,680
Por ti.
455
00:35:20,760 --> 00:35:21,960
Salud.
456
00:35:26,640 --> 00:35:28,320
(SUSPIRA)
457
00:35:28,400 --> 00:35:30,120
(Música dramática)
458
00:35:31,440 --> 00:35:33,040
Eres buena madre, Carla.
459
00:35:35,000 --> 00:35:36,960
No sé si te das cuenta, pero...
460
00:35:38,680 --> 00:35:41,040
eres muy buena madre.
461
00:35:42,280 --> 00:35:43,480
De verdad.
462
00:35:44,080 --> 00:35:46,800
Te preocupas por ella, la llamas,
463
00:35:46,880 --> 00:35:48,840
hablas todas las noches con ella.
464
00:35:49,480 --> 00:35:51,120
Cada vez que veo eso...,
465
00:35:52,680 --> 00:35:55,000
me siento mal, me da envidia.
466
00:35:55,080 --> 00:35:57,400
Me gustaría tener
la relación que tienes
467
00:35:57,480 --> 00:35:59,400
con tu hija con mi hijo, pero...
468
00:35:59,880 --> 00:36:02,280
no me sale, no...
469
00:36:02,360 --> 00:36:04,840
Nadie tiene un manual
de instrucciones para esto.
470
00:36:05,320 --> 00:36:06,480
Hazme caso.
471
00:36:10,560 --> 00:36:11,760
Va.
472
00:36:17,320 --> 00:36:18,680
¿Por los malos padres?
473
00:36:18,760 --> 00:36:19,880
(RÍE)
474
00:36:19,960 --> 00:36:21,200
¿Y los buenos polis?
475
00:36:21,280 --> 00:36:22,480
Eso sí.
476
00:36:23,880 --> 00:36:25,080
No sé yo.
477
00:36:40,240 --> 00:36:42,200
(Para la música)
478
00:37:07,800 --> 00:37:09,600
(SOLLOZA)
479
00:37:09,680 --> 00:37:12,240
(LLORA)
480
00:37:20,640 --> 00:37:23,320
(HABLAN EN ÁRABE)
481
00:37:23,400 --> 00:37:25,000
(BALBUCEA)
482
00:37:47,280 --> 00:37:49,080
(Música dramática)
483
00:38:28,360 --> 00:38:30,240
(HOMBRE, HABLA EN ÁRABE)
484
00:39:39,160 --> 00:39:42,520
(Ambiente ciudad)
485
00:39:42,600 --> 00:39:44,280
(Música dramática)
486
00:39:56,240 --> 00:39:59,080
(LLORA)
487
00:39:59,160 --> 00:40:00,360
(HABLAN EN ÁRABE)
488
00:40:16,800 --> 00:40:19,720
(ROBERTO) "Ya veréis
qué colegio más chulo vais a tener,
489
00:40:19,800 --> 00:40:22,400
tiene dos campos de fútbol,
dos de baloncesto,
490
00:40:22,480 --> 00:40:24,160
un gimnasio gigante...".
491
00:40:24,240 --> 00:40:26,960
"Columpios.
Y columpios, sí, señor. Eso es".
492
00:40:27,040 --> 00:40:28,640
Os va a encantar, de verdad.
493
00:40:28,720 --> 00:40:30,280
Ya está hablado con el colegio,
494
00:40:30,360 --> 00:40:32,720
van a tener un profesor de refuerzo.
495
00:40:32,800 --> 00:40:35,120
Muchísimas gracias, señora,
no hacía falta.
496
00:40:35,200 --> 00:40:37,200
Sí que hacía falta, sí.
497
00:40:37,280 --> 00:40:40,080
Muchas gracias, muchas gracias
por traer a mis niños.
498
00:40:40,160 --> 00:40:41,360
De nada.
499
00:40:42,040 --> 00:40:45,360
¡Mmm!... Qué suerte habéis tenido
500
00:40:45,440 --> 00:40:48,600
teniendo una abuela que sabe hacer
unos pasteles tan ricos, ¿eh?
501
00:40:49,400 --> 00:40:52,120
Ya te veo yo a ti.
Que tú eres de los míos,
502
00:40:52,200 --> 00:40:54,800
que podrías comer pasteles
hasta reventar, ¿sí o no?
503
00:40:54,880 --> 00:40:55,880
Claro.
504
00:40:55,960 --> 00:40:57,360
¿Y ti te apetece ir al cole?
505
00:40:57,440 --> 00:40:58,560
No, no me gusta.
506
00:40:58,640 --> 00:41:01,640
Vaya, hombre. Pues vamos a tener
que hacer algo al respecto.
507
00:41:01,720 --> 00:41:03,040
Sí.
¿Verdad, Rosa?
508
00:41:03,120 --> 00:41:05,000
Sí.
Rosa...
509
00:41:05,080 --> 00:41:06,320
Sí.
510
00:41:06,400 --> 00:41:07,960
La bolsa.
Claro.
511
00:41:08,880 --> 00:41:11,600
Pues esto es para vosotros, chicos.
512
00:41:11,680 --> 00:41:14,640
La naranja creo que es para Aya
y la roja para ti, Khaled.
513
00:41:15,240 --> 00:41:17,040
A ver.
A ver, a ver.
514
00:41:17,120 --> 00:41:18,120
¡Ah!
515
00:41:18,200 --> 00:41:19,920
(HABLAN EN ÁRABE)
516
00:41:22,480 --> 00:41:24,280
Id a vuestro cuarto a probároslas.
517
00:41:24,360 --> 00:41:27,560
A ver si Rosa dio con la talla.
Sí, a ver...
518
00:41:32,600 --> 00:41:33,680
Gracias.
519
00:41:33,760 --> 00:41:34,960
De nada.
520
00:41:38,160 --> 00:41:39,760
Bueno, a ver...,
521
00:41:39,840 --> 00:41:42,640
le comento. El tribunal de menores
continúa revisando
522
00:41:42,720 --> 00:41:45,240
el caso de la custodia,
pero continúa sin ver claro
523
00:41:45,320 --> 00:41:47,920
que usted sola
se pueda hacer cargo de los niños.
524
00:41:49,640 --> 00:41:51,160
Pero lo ven, ¿no?
525
00:41:51,720 --> 00:41:55,200
Ellos van a estar bien aquí,
conmigo, no les va a faltar de nada.
526
00:41:55,280 --> 00:41:57,480
Por favor, por favor,
dígaselo usted.
527
00:41:57,560 --> 00:42:01,080
Naima, no depende de nosotros.
Tranquila, no se los van a quitar.
528
00:42:01,160 --> 00:42:03,640
Pero también es cierto
529
00:42:03,720 --> 00:42:05,840
que ayudaría muchísimo
si pudiésemos contar
530
00:42:05,920 --> 00:42:08,680
con la colaboración
de algún familiar directo, ¿eh?
531
00:42:09,160 --> 00:42:12,040
A ver, no es por nada, es
porque si a usted le pasara algo,
532
00:42:12,120 --> 00:42:14,000
esos niños quedarían desprotegidos,
533
00:42:14,080 --> 00:42:16,320
y eso no lo podemos permitir.
¿Lo entiende?
534
00:42:16,400 --> 00:42:19,280
Estamos pensando única
y exclusivamente en su bienestar.
535
00:42:19,360 --> 00:42:21,000
¿Sí?
¡Tachán!
536
00:42:21,080 --> 00:42:22,440
¡Hombre!
¡Hala!
537
00:42:22,520 --> 00:42:23,640
A ver.
Bueno.
538
00:42:23,720 --> 00:42:26,320
Me encantan.
¿Te encantan?
539
00:42:26,400 --> 00:42:28,600
Mira, pero si es un mini-Ronaldo.
540
00:42:29,080 --> 00:42:30,760
(HABLAN EN ÁRABE)
541
00:42:30,840 --> 00:42:32,400
"¿La talla qué tal?
Bien".
542
00:42:32,480 --> 00:42:33,680
"¡Qué bien!".
543
00:42:33,760 --> 00:42:36,400
"Qué bien, me alegro mucho.
Estáis impresionantes".
544
00:42:36,480 --> 00:42:37,760
-"Gracias.
-Me encanta".
545
00:42:37,840 --> 00:42:39,440
"De verdad, gracias a los dos".
546
00:42:39,520 --> 00:42:40,640
"No, gracias a ti".
547
00:42:40,720 --> 00:42:43,400
(HOMBRE) La baliza en las zapatillas
envía buena señal.
548
00:42:43,480 --> 00:42:45,680
-Bien, bien.
"Se me ha ido la pinza, ¿vale?".
549
00:42:45,760 --> 00:42:47,760
He estado a punto de cagarla,
lo siento.
550
00:42:47,840 --> 00:42:51,440
No. No, no tiene nada que ver
con el embarazo, que te veo venir.
551
00:42:51,520 --> 00:42:54,320
Es esta situación, tío,
esta situación de mierda,
552
00:42:54,400 --> 00:42:56,760
que es que me tiene... Me supera.
553
00:42:59,520 --> 00:43:01,280
Mira, si te ayuda en algo,
554
00:43:01,360 --> 00:43:03,880
yo, cada vez que llego a casa,
no enciendo la luz
555
00:43:03,960 --> 00:43:06,440
hasta que compruebo
que nadie me ha abierto el gas,
556
00:43:06,520 --> 00:43:08,960
tengo las persianas bajadas
las 24 horas del día,
557
00:43:09,040 --> 00:43:11,920
compruebo
que la puerta está bien cerrada,
558
00:43:12,000 --> 00:43:15,280
más de una vez
he mirado debajo de la cama...
559
00:43:15,920 --> 00:43:17,960
Y ahora me ha dado
por dormir en el sofá.
560
00:43:18,040 --> 00:43:19,240
¿En serio?
561
00:43:19,800 --> 00:43:21,120
Una puta mierda, ¿eh?
562
00:43:21,200 --> 00:43:23,360
Una puta mierda, sí.
563
00:43:26,040 --> 00:43:27,640
¿En el armario has mirado?
564
00:43:27,720 --> 00:43:29,920
(RÍEN)
565
00:43:30,000 --> 00:43:32,960
(RAMÓN) ¿Cómo te lo tengo
que decir? La niña está bien.
566
00:43:33,040 --> 00:43:34,240
Está bien.
567
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
Juega con los perros en el coche,
habla, me cuenta del cole,
568
00:43:38,080 --> 00:43:41,120
de las compañeras, de la obra
de teatro, de la madre de Elena,
569
00:43:41,200 --> 00:43:44,200
que sigue enfadada contigo,
y te lo dije.
570
00:43:44,280 --> 00:43:45,400
¿O no te lo dije?
571
00:43:45,480 --> 00:43:48,320
Nada de madres del cole
ni compañeras de trabajo, pero...
572
00:43:48,400 --> 00:43:50,520
Por un oído te entra
y por otro te sale.
573
00:43:50,600 --> 00:43:52,560
Que entraba en un operativo.
Ya.
574
00:43:52,640 --> 00:43:54,360
Tengo una hija que es una roca.
575
00:43:54,960 --> 00:43:57,960
Hombre, tampoco es raro,
con la genética que tiene...
576
00:43:58,040 --> 00:44:01,880
Oye, anda que como le salga
tu vena "latin lover" a la niña...
577
00:44:02,480 --> 00:44:03,760
No jodas.
578
00:44:03,840 --> 00:44:04,840
Ah, ¿te picas?
579
00:44:04,920 --> 00:44:08,000
O sea, ¿tú puedes hacer
tu barra libre y la niña, nada?
580
00:44:08,080 --> 00:44:11,280
No me pico, que haga lo que quiera,
que sea feliz, ¿eh?
581
00:44:12,320 --> 00:44:14,920
Dice el padre moderno... ¿Eh?
582
00:44:15,720 --> 00:44:17,320
¿Y tu chica qué tal está?
583
00:44:18,000 --> 00:44:20,480
Ahí,
con ganas de reincorporarse ya.
584
00:44:22,040 --> 00:44:25,560
Estoy rodeado de mujeres fuertes.
Igual es que las buscas así tú.
585
00:44:27,240 --> 00:44:28,960
Mi madre es así.
Ya.
586
00:44:30,560 --> 00:44:32,960
Y a todo esto,
¿ayuda profesional estás teniendo?
587
00:44:33,040 --> 00:44:34,680
¿Por el Edipo dices?
588
00:44:35,520 --> 00:44:36,640
¿Un psicólogo?
589
00:44:36,720 --> 00:44:38,920
¡Claro!
No, si eres argentino además,
590
00:44:39,000 --> 00:44:41,840
y allí vais al psicólogo
más que al supermercado.
591
00:44:41,920 --> 00:44:44,240
Que no, en serio, pibe.
592
00:44:44,320 --> 00:44:46,200
Has tenido un intento de asesinato.
593
00:44:47,360 --> 00:44:50,400
Y con tus antecedentes además,
lo de tu padre...
594
00:44:50,480 --> 00:44:52,080
Es lo mínimo, ¿no?
595
00:44:52,160 --> 00:44:53,640
(Música dramática)
596
00:44:53,720 --> 00:44:54,960
No es lo mismo.
597
00:44:58,160 --> 00:45:01,800
A mi padre lo mataron y nunca supo
lo que estaba ocurriendo.
598
00:45:01,880 --> 00:45:04,360
Iba de camino al trabajo
y explotó un coche.
599
00:45:04,440 --> 00:45:05,640
Ya.
600
00:45:06,280 --> 00:45:07,480
Nunca más.
601
00:45:09,480 --> 00:45:12,800
Esa fue la única vez
que vi a mi madre desmoronarse.
602
00:45:13,960 --> 00:45:16,840
Yo me encerré en el cuarto,
ni quería escuchar lo que...
603
00:45:17,240 --> 00:45:19,120
Con nueve años, ya entendía.
604
00:45:20,400 --> 00:45:21,800
Ahora es distinto.
605
00:45:22,920 --> 00:45:24,680
Vienen a por nosotros.
606
00:45:25,680 --> 00:45:27,760
Con nombre y apellido.
607
00:45:28,440 --> 00:45:29,960
Lo que ellos no saben...
608
00:45:30,520 --> 00:45:32,600
es que a cada momento
estamos más cerca.
609
00:45:33,600 --> 00:45:35,320
Y les caeremos encima.
610
00:45:39,920 --> 00:45:43,440
Lo que te puedo asegurar es que Lúa
no se va a quedar sin su padre.
611
00:45:43,520 --> 00:45:45,280
(Sigue la música)
612
00:45:57,960 --> 00:46:01,040
Con lo acogedor que era
nuestro súper de al lado de casa...
613
00:46:01,120 --> 00:46:02,360
Pues sí, la verdad.
614
00:46:02,440 --> 00:46:03,640
Esto es eterno.
615
00:46:07,000 --> 00:46:09,200
Pues aprovechemos la situación.
¿De qué?
616
00:46:09,280 --> 00:46:11,280
Sí. Que nos suban ellos las bolsas.
617
00:46:11,360 --> 00:46:12,400
Sí, sí, sí.
618
00:46:12,480 --> 00:46:14,360
Míralos, si están mazados.
Ya, ¿y qué?
619
00:46:14,440 --> 00:46:16,000
No son esclavos tampoco, David.
620
00:46:16,080 --> 00:46:18,960
No me parece tan descabellado.
Ya.
621
00:46:19,040 --> 00:46:22,240
Es más, me arrepiento de no haber
cogido una caja de 12 botellas.
622
00:46:22,320 --> 00:46:23,840
¿Y la fruta no la has cogido?
623
00:46:23,920 --> 00:46:25,840
No. Te tocaba a ti.
624
00:46:25,920 --> 00:46:27,800
Vale. Bueno, pues voy enseguida.
625
00:46:27,880 --> 00:46:29,760
Que nos toca ya.
Que no tardo nada.
626
00:46:29,840 --> 00:46:31,840
Chicos, Xavi, vengo enseguida.
627
00:46:38,160 --> 00:46:40,160
(Música ambiente)
628
00:47:43,760 --> 00:47:45,640
(Música de suspense)
629
00:48:40,840 --> 00:48:42,520
¡Alto, policía! ¡Mierda!
630
00:48:42,600 --> 00:48:45,360
¡Vamos, vamos, vamos,
todo el mundo fuera! ¡Ya, ya, ya!
631
00:48:45,440 --> 00:48:47,520
¡Rápido, rápido! ¡Vamos, vamos!
632
00:48:47,600 --> 00:48:50,760
(Griterío)
633
00:48:50,840 --> 00:48:53,600
(HOMBRE)
¡Salgan! ¡Todo el mundo fuera!
634
00:48:53,680 --> 00:48:57,520
(Griterío)
635
00:49:00,880 --> 00:49:03,360
¡Vamos, rápido, rápido, rápido!
¡Fuera, ya!
636
00:49:03,440 --> 00:49:06,600
(Griterío)
637
00:49:07,880 --> 00:49:10,480
¡Fuera todo el mundo! ¡Venga!
638
00:49:12,680 --> 00:49:13,920
¡Vamos!
639
00:49:14,000 --> 00:49:17,120
(Sigue la música)
640
00:49:23,240 --> 00:49:25,520
¡Eh! Rápido, vamos, vamos, coño.
641
00:49:27,560 --> 00:49:30,360
¡Al suelo, policía!
¡Las manos a la cabeza! ¡Ya!
642
00:49:30,440 --> 00:49:32,400
¡Hazme caso! ¡Al suelo, hostia!
643
00:49:32,480 --> 00:49:34,160
¡Al suelo también!
¡Por favor!
644
00:49:34,240 --> 00:49:36,400
¡Al suelo, coño,
las manos en la cabeza ya!
645
00:49:37,160 --> 00:49:38,960
¡Manos en la cabeza te he dicho!
646
00:49:39,040 --> 00:49:41,760
¡Policía, al suelo, no se mueva!
¡No se mueva!
647
00:49:41,840 --> 00:49:44,440
¡Al suelo! ¡Las manos, a la espalda!
648
00:49:46,720 --> 00:49:48,960
¡No te muevas! ¡No te muevas!
649
00:49:50,200 --> 00:49:52,360
Ya está. Vamos. Tranquila.
650
00:49:52,440 --> 00:49:53,680
¡No te muevas!
651
00:49:55,640 --> 00:49:56,840
Baja el arma.
652
00:49:57,280 --> 00:49:58,480
Miriam, baja el arma.
653
00:49:58,560 --> 00:49:59,920
No te muevas.
654
00:50:01,560 --> 00:50:02,840
Vamos, da el aviso.
655
00:50:02,920 --> 00:50:04,280
Da el aviso.
656
00:50:04,360 --> 00:50:06,160
(Para la música)
657
00:50:14,320 --> 00:50:15,520
Miriam...
658
00:50:17,880 --> 00:50:19,120
Miriam, ¿estás bien?
659
00:50:20,240 --> 00:50:21,520
Parece que está limpio.
660
00:50:22,000 --> 00:50:24,400
Era solo un cliente
que no habla castellano.
661
00:50:24,960 --> 00:50:26,200
Por eso no te entendía.
662
00:50:37,440 --> 00:50:39,840
Miriam, eh.
663
00:50:43,200 --> 00:50:44,400
Cariño, mírame.
664
00:50:46,520 --> 00:50:48,960
Has visto
cómo mataban a tu compañero.
665
00:50:49,040 --> 00:50:50,320
¿Vale? Sí.
666
00:50:50,400 --> 00:50:51,560
(Música dramática)
667
00:50:51,640 --> 00:50:53,200
Miriam, eres humana.
668
00:50:54,960 --> 00:50:56,160
Va.
669
00:50:58,320 --> 00:51:00,160
Casi le meto un tiro, David.
670
00:51:00,240 --> 00:51:01,240
Sí.
Sí.
671
00:51:01,320 --> 00:51:02,520
Casi.
672
00:51:02,960 --> 00:51:04,840
Pero no lo has hecho.
Vale.
673
00:51:07,240 --> 00:51:08,440
Vale.
674
00:51:10,600 --> 00:51:11,800
Vale.
675
00:51:27,080 --> 00:51:28,560
(Para la música)
676
00:51:28,640 --> 00:51:30,520
(Sintonía de la serie)
677
00:52:13,360 --> 00:52:15,560
(Para la música)
45978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.