All language subtitles for La.Unidad.S02E01.Episodio.1.1080p.MVPLUS.WEB-DL.DD5.1.H.264-eth@n

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,040 ¿Por qué estás tan tenso, Alemán? 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,680 Asustarás a los niños. 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,480 Máxima concentración. 4 00:00:07,560 --> 00:00:09,840 Exactitud y precisión. 5 00:00:10,440 --> 00:00:12,840 No podemos y no vamos a fallar. 6 00:00:14,840 --> 00:00:16,120 (Griterío) 7 00:00:16,200 --> 00:00:18,400 (SANABRIA) Hoy habéis capturado al demonio. 8 00:00:19,160 --> 00:00:20,400 Salah Al Garheeb. 9 00:00:20,480 --> 00:00:22,360 Uno de los terroristas más buscados. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,440 Que esté entre rejas 11 00:00:23,520 --> 00:00:26,960 no implica que exista una amenaza que nosotros no hemos desactivado. 12 00:00:27,040 --> 00:00:28,760 (HABLA EN FRANCÉS) 13 00:00:28,840 --> 00:00:31,960 ¿Y qué propone? Un equipo de investigación. 14 00:00:32,040 --> 00:00:33,720 Quiero que lo coordines tú. 15 00:00:33,800 --> 00:00:37,000 Estas cosas no pasan nunca. Ya, ¿y yo qué, no pinto nada? 16 00:00:37,080 --> 00:00:40,320 Dice que todo el odio que vertemos contra su país será devuelto. 17 00:00:40,400 --> 00:00:42,000 (HABLA EN ÁRABE) 18 00:00:42,080 --> 00:00:43,520 (HOMBRE) ¡Ayuda! 19 00:00:44,400 --> 00:00:46,080 (LLORANDO) Ha sido culpa mía. 20 00:00:47,560 --> 00:00:49,680 (HOMBRE, HABLA EN ÁRABE) 21 00:00:52,480 --> 00:00:54,920 Es Nadim Al Garheeb, el hijo de Salah. 22 00:00:55,000 --> 00:00:56,440 (HABLA EN ÁRABE) 23 00:00:57,000 --> 00:00:58,560 (Explosión) 24 00:01:03,040 --> 00:01:05,200 Papá y yo nos vamos a separar. 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,080 La decisión está tomada de antes. 26 00:01:09,160 --> 00:01:11,360 Mamá, ¿estás bien? 27 00:01:11,440 --> 00:01:13,200 No por el cáncer voy a cambiar. 28 00:01:14,640 --> 00:01:16,120 Te estaba esperando, mi amor. 29 00:01:17,480 --> 00:01:20,640 Yo necesito un grupo de seguimiento ahora. No después, ahora. 30 00:01:20,720 --> 00:01:22,360 (HABLA EN FRANCÉS) 31 00:01:22,440 --> 00:01:24,080 Una ambulancia, acá está herido. 32 00:01:24,160 --> 00:01:25,680 ¿Y ahora qué? 33 00:01:25,760 --> 00:01:27,080 ¿Qué va a pasar conmigo? 34 00:01:27,160 --> 00:01:30,200 (SANABRIA) Hamid, estuvimos detrás de él hace un par de años. 35 00:01:30,280 --> 00:01:31,400 Su esposa. 36 00:01:31,480 --> 00:01:34,480 Amina, tu marido está colaborando con los que hicieron esto. 37 00:01:34,560 --> 00:01:36,680 Tienes una responsabilidad. 38 00:01:36,760 --> 00:01:38,440 (HOMBRE, HABLA EN INGLÉS) 39 00:01:42,400 --> 00:01:45,160 Si liberan el agente, será incontrolable. 40 00:01:45,240 --> 00:01:47,960 La carga está dentro del camión, solo disparo seguro. 41 00:01:48,040 --> 00:01:49,200 (HABLA EN FRANCÉS) 42 00:01:49,280 --> 00:01:50,760 (HOMBRE) "¡Jaime!". 43 00:01:50,840 --> 00:01:52,160 ¡Fuego! 44 00:01:52,240 --> 00:01:53,880 (GRITA) 45 00:01:54,680 --> 00:01:57,760 (HOMBRE) "Abatidos". -¡Se ha acabado, bien! 46 00:01:57,840 --> 00:02:01,200 "Ismail no está, su hombre dice que no subió al coche". 47 00:02:01,280 --> 00:02:03,880 No te va pasar nada, ni a ti ni a tu hija. 48 00:02:03,960 --> 00:02:06,840 (Música de suspense) 49 00:02:06,920 --> 00:02:09,160 (HABLAN EN ÁRABE) 50 00:02:10,280 --> 00:02:11,920 No nos lo podemos permitir. 51 00:02:12,000 --> 00:02:13,400 Estamos solo nosotros. 52 00:02:13,480 --> 00:02:15,240 Esta unidad 53 00:02:15,320 --> 00:02:16,520 y nuestros equipos. 54 00:02:16,600 --> 00:02:18,560 Vamos, chicos. A currar. 55 00:02:21,880 --> 00:02:23,680 (Para la música) 56 00:02:32,000 --> 00:02:35,560 (Canto del muecín) 57 00:02:49,240 --> 00:02:50,800 (HABLAN EN ÁRABE) 58 00:03:08,560 --> 00:03:09,920 (Llaman a la puerta) 59 00:03:27,640 --> 00:03:30,320 Lesma, una hora más y a la cama, ¿vale? 60 00:03:34,480 --> 00:03:38,640 Hace calor, ¿eh?, hace calor. (HOMBRE) Tápalas. 61 00:03:38,720 --> 00:03:41,200 Yo no puedo mirar. Si no las tapas, las veo. 62 00:03:44,120 --> 00:03:46,440 (Risas) 63 00:03:46,520 --> 00:03:48,440 (Conversaciones indistintas) 64 00:03:48,520 --> 00:03:51,560 Qué mano, tío. Hay que tener chiripa. 65 00:03:51,640 --> 00:03:53,160 Aquí no interviene la chiripa, 66 00:03:53,240 --> 00:03:56,040 interviene la vergüenza ajena que produce el verte jugar. 67 00:03:56,120 --> 00:03:58,480 Anda, venga, da cartas. ¿Tú qué haces ahí, pibe? 68 00:03:58,560 --> 00:04:01,200 ¿A qué andas? ¿No estabais jugando vosotros? 69 00:04:01,280 --> 00:04:03,840 Sí, que estás ahí muy entusiasmado. 70 00:04:03,920 --> 00:04:06,120 Que te gusta chulear un poquito. 71 00:04:06,200 --> 00:04:08,880 Cuidado, que esto es información clasificada. 72 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 ¿Clasificada rubia o morena? 73 00:04:11,040 --> 00:04:13,320 Ah, mira, vamos mejorando. A ver, a ver... 74 00:04:13,400 --> 00:04:15,920 Eh, que lo vea el GEO. 75 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 Hombre. Compartir es vivir. 76 00:04:17,600 --> 00:04:20,720 No será una madre separada del colegio de tu hija, digo yo. 77 00:04:20,800 --> 00:04:21,960 ¿Y si fuera qué? 78 00:04:22,040 --> 00:04:24,560 ¿Es una separada? ¿No aprendes? (RÍE) 79 00:04:24,640 --> 00:04:27,560 Ya. Mejor que me meta con otra compañera, ¿no? 80 00:04:27,640 --> 00:04:28,680 Hombre, no sé. 81 00:04:28,760 --> 00:04:31,880 Es elegante, es fina, es... Me recuerda un poco a alguien. 82 00:04:31,960 --> 00:04:33,520 ¿A quién, a quién te recuerda? 83 00:04:33,600 --> 00:04:35,440 Ojo, ojo. A la jefa. -Ah, sí, la jefa. 84 00:04:35,520 --> 00:04:36,760 Es que es tu tipo. 85 00:04:36,840 --> 00:04:38,520 Pero qué lindo par de pelotudos. 86 00:04:38,600 --> 00:04:39,640 Me los como. 87 00:04:40,960 --> 00:04:42,480 (SANABRIA) ¿Cómo vamos? 88 00:04:42,560 --> 00:04:45,040 Ismail ha salido con dos escoltas. 89 00:04:45,120 --> 00:04:46,520 De momento vamos bien. 90 00:04:46,600 --> 00:04:49,800 Bueno, parece que nuestros esfuerzos por fin han dado sus frutos. 91 00:04:49,880 --> 00:04:51,080 Aún no lo tenemos, jefe. 92 00:04:51,160 --> 00:04:53,080 ¿Te juegas una cena? 93 00:04:54,920 --> 00:04:56,360 Cara. 94 00:04:56,440 --> 00:05:00,200 Comisario, el helicóptero de Ismael está llegando a la plataforma. 95 00:05:01,320 --> 00:05:03,800 ¿Y vais en serio o sois...? Follamigos se llama... 96 00:05:03,880 --> 00:05:05,720 No, ya le he pedido la mano al padre, 97 00:05:05,800 --> 00:05:07,600 como me has enseñado. Como debe ser. 98 00:05:07,680 --> 00:05:09,680 ¿Por qué no acudes a la profesionalidad? 99 00:05:09,760 --> 00:05:11,440 Ahí no hay complicaciones... 100 00:05:11,520 --> 00:05:14,160 Jefa, chist. ¿Tú estás hablando en serio? 101 00:05:14,240 --> 00:05:16,920 "Acaba de pasar el control. Está llegando a destino". 102 00:05:17,000 --> 00:05:18,880 Copiado. Sí, aquí estamos todos listos. 103 00:05:18,960 --> 00:05:21,080 Chicos, vámonos. OK. 104 00:05:21,160 --> 00:05:23,000 Marcos, tengo a la unidad preparada. 105 00:05:23,080 --> 00:05:24,640 Vale. 106 00:05:25,160 --> 00:05:27,200 Abdel, está viniendo para aquí. 107 00:05:27,280 --> 00:05:28,280 (Música de suspense) 108 00:05:28,360 --> 00:05:31,600 No, no, tú tranquilo. Tranquilo, que nosotros te cubrimos. 109 00:05:31,680 --> 00:05:33,440 (Rotores de helicóptero) 110 00:05:34,200 --> 00:05:36,200 (Música de suspense) 111 00:05:51,000 --> 00:05:53,080 (HOMBRES, HABLAN EN FRANCÉS) 112 00:06:13,120 --> 00:06:14,320 (Disparos) 113 00:06:31,760 --> 00:06:34,200 (HABLAN EN ÁRABE) 114 00:07:16,000 --> 00:07:19,120 (Sigue la música) 115 00:07:36,520 --> 00:07:38,240 (HOMBRE) ¡Policía, alto! ¡Policía! 116 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 ¡Policía! 117 00:07:39,400 --> 00:07:40,640 ¡Bajen las armas! 118 00:07:41,760 --> 00:07:43,120 (HOMBRE) ¡Soltad las armas! 119 00:07:43,200 --> 00:07:44,440 Mierda. 120 00:07:45,920 --> 00:07:47,120 Vamos. 121 00:07:50,720 --> 00:07:53,600 ¡No, por favor! ¡No, por favor! 122 00:07:59,920 --> 00:08:01,840 (HOMBRE) ¡Alto, policía! 123 00:08:04,520 --> 00:08:05,520 ¡Suéltale! 124 00:08:07,320 --> 00:08:10,200 Sergio, quiero al objetivo vivo. ¿Me escuchas, Sergio? 125 00:08:10,280 --> 00:08:12,160 ¡Suéltalo! -¡Policía! 126 00:08:23,080 --> 00:08:24,560 "¡Sergio!". 127 00:08:25,120 --> 00:08:26,520 Mierda. 128 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 ¡Quieto! 129 00:08:41,840 --> 00:08:43,200 ¡Tira el arma! 130 00:08:53,160 --> 00:08:54,320 Objetivo reducido. 131 00:08:58,880 --> 00:09:02,320 Vaya, pues voy a tener que ir reservando una mesa. 132 00:09:03,400 --> 00:09:04,600 Buen trabajo. 133 00:09:04,680 --> 00:09:05,920 Hasta luego, jefe. 134 00:09:12,080 --> 00:09:14,680 Tranquila, somos nosotros. Amina, estás a salvo. 135 00:09:14,760 --> 00:09:15,800 Está bien, está bien. 136 00:09:15,880 --> 00:09:18,800 ¿Dónde está Lesma? ¿Dónde? -Tu hija está bien, tranquila. 137 00:09:18,880 --> 00:09:21,480 Mis hombres la están trayendo. -¡Mamá, mamá, mamá! 138 00:09:23,280 --> 00:09:25,440 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 139 00:09:25,520 --> 00:09:27,920 Escucha, Amina, ya está, ya ha pasado todo. 140 00:09:28,000 --> 00:09:30,880 Siento que hayamos tardado tanto. -Ismail nos encontrará. 141 00:09:30,960 --> 00:09:34,120 No, escúchame, Amina, escúchame, le hemos cogido, le tenemos. 142 00:09:35,160 --> 00:09:37,800 No vais a tener que volver a verle nunca más. 143 00:09:37,880 --> 00:09:39,080 ¿Vale? 144 00:09:40,840 --> 00:09:42,200 Está bien. 145 00:09:42,280 --> 00:09:43,600 "Marcos...". 146 00:09:43,680 --> 00:09:45,720 Reconocimiento positivo, Carla. 147 00:09:46,480 --> 00:09:48,480 Le tenemos. "Mantenedlo aislado". 148 00:09:48,560 --> 00:09:50,200 Y que no hable con nadie. 149 00:09:50,640 --> 00:09:51,840 Buen trabajo. 150 00:09:56,320 --> 00:09:57,520 Buen trabajo. 151 00:09:58,720 --> 00:10:00,880 Tenemos un problema, Marcos. 152 00:10:02,040 --> 00:10:04,160 Uno de mis hombres ha disparado a Abdel. 153 00:10:05,320 --> 00:10:06,520 Está muerto. 154 00:10:18,000 --> 00:10:21,040 (Crescendo de música de suspense) 155 00:10:29,280 --> 00:10:31,120 (MUJER, HABLAN EN ÁRABE) 156 00:11:10,320 --> 00:11:11,920 (RÍEN) 157 00:11:13,640 --> 00:11:14,880 (RÍEN) 158 00:12:01,560 --> 00:12:02,880 (Móvil) 159 00:12:08,840 --> 00:12:10,200 Sí. 160 00:12:11,080 --> 00:12:12,520 El mismo. 161 00:12:13,600 --> 00:12:15,840 (Música de suspense) 162 00:12:17,440 --> 00:12:18,800 ¿Cómo? 163 00:12:53,440 --> 00:12:55,080 (LLORA) 164 00:13:40,320 --> 00:13:42,040 (Música de suspense) 165 00:14:04,800 --> 00:14:07,400 Bienvenido a España, Ismail. ¿Qué hago aquí? 166 00:14:07,480 --> 00:14:09,320 Vamos a dejarnos de tonterías, ¿vale? 167 00:14:09,400 --> 00:14:12,800 No te voy a recordar la gravedad de los cargos que tenemos contra ti. 168 00:14:12,880 --> 00:14:15,000 Lo único que necesitábamos era encontrarte 169 00:14:15,080 --> 00:14:17,440 en aguas internacionales y ya está. 170 00:14:17,840 --> 00:14:19,120 No tenéis nada. 171 00:14:19,200 --> 00:14:22,240 Solo soy un empresario que intenta ganarse la vida. 172 00:14:24,720 --> 00:14:27,240 Narcotráfico, nueve años. 173 00:14:27,320 --> 00:14:31,280 Participación de un intento de ataque terrorista, 15 años. 174 00:14:33,640 --> 00:14:35,840 Retención ilegal de una mujer 175 00:14:35,920 --> 00:14:38,080 y su hija... Mi mujer y mi hija. 176 00:14:38,160 --> 00:14:40,440 Y son libres de estar conmigo. 177 00:14:47,360 --> 00:14:48,560 Ahora... 178 00:14:48,640 --> 00:14:49,840 son libres. 179 00:14:50,240 --> 00:14:51,400 ¿Dónde están? 180 00:14:51,480 --> 00:14:54,840 Olvídate de Amina y de Basma porque no las vas a volver a ver. 181 00:14:55,520 --> 00:14:56,640 Por otro lado, 182 00:14:56,720 --> 00:15:00,160 la fiscal ya está pidiendo un embargo de todos tus bienes. 183 00:15:00,240 --> 00:15:02,920 Vas a pasar 20 años en la cárcel, Ismail. 184 00:15:03,000 --> 00:15:04,120 Eso ya lo veremos. 185 00:15:04,200 --> 00:15:07,800 Hombre, de momento, los únicos que sabemos de tu detención 186 00:15:07,880 --> 00:15:09,800 somos nosotros y la fiscal. 187 00:15:09,880 --> 00:15:13,880 Pero podemos negociar una reducción importante de la pena. 188 00:15:13,960 --> 00:15:16,680 (Sigue la música) 189 00:15:19,640 --> 00:15:21,040 Quiero saber dónde está. 190 00:15:29,400 --> 00:15:30,600 No sé quién es. 191 00:15:44,280 --> 00:15:45,760 Veinte años, Ismail. 192 00:15:47,040 --> 00:15:48,880 Tienes 48 horas para pensártelo. 193 00:15:48,960 --> 00:15:51,720 Luego, ya no podré hacer mucho por ti. 194 00:16:02,400 --> 00:16:05,480 (Para la música, aplausos) 195 00:16:08,600 --> 00:16:11,760 Perdona, Manuel, llegó tarde el avión. 196 00:16:11,840 --> 00:16:13,920 Esperaba ver a tu padre, ¿qué tal está? 197 00:16:14,000 --> 00:16:16,240 Pues como siempre, gruñón. 198 00:16:17,480 --> 00:16:19,920 ¿La niña de las trenzas, la pelirroja, es tu hija? 199 00:16:20,000 --> 00:16:22,920 Sí. ¡Dale fuerte, Lúa! ¡A ganar! ¿Eh? 200 00:16:24,240 --> 00:16:25,680 Madre mía. Vaya tela 201 00:16:25,760 --> 00:16:28,520 las patadas que se pegan las chicas. 202 00:16:29,560 --> 00:16:32,440 Bueno, ¿qué me querías contar? 203 00:16:32,920 --> 00:16:37,280 Bueno, tenemos un problema con la muerte del chico de la plataforma. 204 00:16:37,360 --> 00:16:38,680 Con Abdel... 205 00:16:39,200 --> 00:16:40,440 Es... Bueno, 206 00:16:40,520 --> 00:16:43,920 era hijo de Omar Al Hassan, 207 00:16:44,000 --> 00:16:46,280 un empresario marroquí afincado en Granada. 208 00:16:47,000 --> 00:16:48,800 No es una persona cualquiera. 209 00:16:49,360 --> 00:16:53,240 Está muy relacionado con círculos empresariales y políticos. 210 00:16:54,000 --> 00:16:55,360 Dirige una fundación 211 00:16:55,440 --> 00:16:59,080 para la desradicalización de individuos complicados. 212 00:17:00,040 --> 00:17:01,880 Es más que un informante. 213 00:17:02,520 --> 00:17:06,640 Tienes una relación muy estrecha con los servicios secretos saudíes. 214 00:17:08,160 --> 00:17:09,440 Con nosotros. 215 00:17:10,080 --> 00:17:11,280 ¿Con el CNI? 216 00:17:11,720 --> 00:17:14,800 No puedo tener problemas con él, sabe mucho. 217 00:17:15,560 --> 00:17:18,520 Este asunto hay que gestionarlo con mucha delicadeza. 218 00:17:18,600 --> 00:17:21,440 Al fin y al cabo, a su hijo lo mató una bala nuestra. 219 00:17:21,520 --> 00:17:24,680 Abdel era su hijo primogénito y también su predilecto. 220 00:17:24,760 --> 00:17:27,240 Ya sabes cómo son estas cosas en su cultura. 221 00:17:30,440 --> 00:17:31,720 ¿Y qué quieres que haga? 222 00:17:38,040 --> 00:17:40,200 (Música dramática) 223 00:18:01,680 --> 00:18:04,840 (OMAR, REZA EN ÁRABE) 224 00:18:37,920 --> 00:18:40,440 (SOLLOZA) 225 00:18:55,800 --> 00:18:57,160 (SOLLOZA) 226 00:19:08,280 --> 00:19:10,440 (Sigue la música) 227 00:19:24,640 --> 00:19:26,400 (Para la música) 228 00:19:31,320 --> 00:19:33,880 (HABLAN EN ÁRABE) 229 00:19:34,480 --> 00:19:36,880 ¿Lo tenemos? Está en Nigeria, al norte. 230 00:19:36,960 --> 00:19:38,480 Triangulando posición exacta. 231 00:19:39,320 --> 00:19:41,680 (HABLAN EN INGLÉS) 232 00:19:41,760 --> 00:19:43,760 (Música de suspense) 233 00:19:55,880 --> 00:19:58,360 (HABLAN EN ÁRABE) 234 00:20:00,440 --> 00:20:02,440 (HABLAN EN INGLÉS) 235 00:20:02,520 --> 00:20:04,720 (HABLAN EN INGLÉS) 236 00:20:04,800 --> 00:20:06,480 Está en el segundo vehículo. 237 00:20:06,560 --> 00:20:09,840 No tenemos tropas cercanas, es imposible una detención. 238 00:20:09,920 --> 00:20:11,560 Tenemos que eliminar al objetivo. 239 00:20:50,320 --> 00:20:52,400 (Misiles) 240 00:20:52,840 --> 00:20:54,800 (Explosiones) 241 00:21:02,640 --> 00:21:04,160 Objetivo neutralizado. 242 00:21:04,240 --> 00:21:05,600 ¡Sí! 243 00:21:05,680 --> 00:21:07,080 No me lo creo. 244 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 Bien, chicos. 245 00:21:08,240 --> 00:21:09,680 Buen trabajo. 246 00:21:31,240 --> 00:21:32,440 Venid por aquí. 247 00:21:32,920 --> 00:21:35,280 (Música musulmana de fondo) 248 00:21:49,000 --> 00:21:50,200 Vamos allá. 249 00:21:50,720 --> 00:21:52,440 Creo que podemos acercarnos. 250 00:21:57,240 --> 00:21:58,640 Omar... 251 00:21:58,720 --> 00:21:59,920 Manuel. 252 00:22:07,720 --> 00:22:08,920 Omar. 253 00:22:12,160 --> 00:22:16,800 Estos son Ernesto Sanabria y Carla Torres, de Antiterrorismo. 254 00:22:16,880 --> 00:22:18,720 Le acompañamos en el sentimiento. 255 00:22:18,800 --> 00:22:19,840 Muchas gracias. 256 00:22:19,920 --> 00:22:21,960 Le transmito las más sinceras condolencias 257 00:22:22,040 --> 00:22:23,720 de parte del Cuerpo de Policía. 258 00:22:23,800 --> 00:22:25,960 A usted, a su esposa, a su familia... 259 00:22:26,600 --> 00:22:28,120 y a la novia de Abdel. 260 00:22:28,200 --> 00:22:30,800 Sabemos que tenía previsto un enlace en breve. 261 00:22:30,880 --> 00:22:32,240 De veras que lo lamento. 262 00:22:33,000 --> 00:22:36,840 Ha sido una trágica fatalidad de la que asumimos toda responsabilidad. 263 00:22:40,760 --> 00:22:42,920 El único responsable de la muerte de mi hijo 264 00:22:43,000 --> 00:22:45,240 es ese terrorista que han detenido ustedes. 265 00:22:46,440 --> 00:22:49,240 Disculpe, señora, las mujeres están dentro de la villa. 266 00:22:49,320 --> 00:22:51,120 Si desea dar el pésame, acompáñeme. 267 00:22:52,840 --> 00:22:54,680 ¿Quién es? Es la que va de blanco. 268 00:22:54,760 --> 00:22:56,160 Gracias. 269 00:23:05,320 --> 00:23:07,520 Siento mucho lo de su hijo, señora. 270 00:23:09,040 --> 00:23:11,960 En nombre de todo el equipo, la acompaño en el sentimiento. 271 00:23:38,560 --> 00:23:40,200 (Para la música) 272 00:23:42,480 --> 00:23:45,880 (HABLAN EN ÁRABE) 273 00:24:36,640 --> 00:24:39,040 (Música disco) 274 00:24:41,960 --> 00:24:43,600 Qué maravilla. 275 00:24:44,080 --> 00:24:46,800 Oye, oye, oye, no bebas tanto, ¿eh? 276 00:24:46,880 --> 00:24:49,000 Que te quiero ver mañana en la oficina. 277 00:24:49,080 --> 00:24:50,880 ¡Ramón! ¡Eh! 278 00:24:50,960 --> 00:24:53,160 Se te echó de menos en la cena. 279 00:24:53,240 --> 00:24:56,320 Ay, pienso darlo todo esta noche. Eso espero. 280 00:24:56,400 --> 00:24:58,000 Te lo prometo, sí. Por favor. 281 00:24:58,080 --> 00:24:59,680 A ver si no me caigo. 282 00:24:59,760 --> 00:25:01,360 (Conversaciones indistintas) 283 00:25:01,440 --> 00:25:04,000 Bueno, ya estamos brindando sin mí... 284 00:25:04,080 --> 00:25:06,000 La jefa, señores, la jefa. 285 00:25:06,080 --> 00:25:07,720 ¿Qué tal? Qué bien te veo. 286 00:25:07,800 --> 00:25:11,160 Muchas gracias. Tú, con el azul añil, de maravilla, ¿eh? 287 00:25:11,240 --> 00:25:13,440 No me esperaba menos tampoco, ¿eh? 288 00:25:13,520 --> 00:25:15,680 Bueno, pasadlo bien. Igualmente. 289 00:25:15,760 --> 00:25:18,320 David, uy, pero... Espectacular estás. 290 00:25:18,400 --> 00:25:20,160 Muchas gracias. Cómo estás de guapa. 291 00:25:20,240 --> 00:25:21,520 Bueno, para verte... 292 00:25:21,600 --> 00:25:22,840 ¿A mí? Hombre, claro. 293 00:25:22,920 --> 00:25:23,920 Mira. 294 00:25:24,000 --> 00:25:25,760 Hola. Encantada de volver a verte. 295 00:25:25,840 --> 00:25:27,920 ¿Cómo estás? Qué guapa está tu mujer, ¿no? 296 00:25:28,000 --> 00:25:29,520 Bueno, venga... Siempre. 297 00:25:29,600 --> 00:25:32,120 Mira lo que tengo. Muchas gracias, compañera. 298 00:25:32,200 --> 00:25:33,240 De nada. 299 00:25:33,320 --> 00:25:34,680 Te veo guapísima. 300 00:25:35,840 --> 00:25:38,680 Bueno, ya..., ya me he fijado. 301 00:25:38,760 --> 00:25:41,840 De la oficina no es. No, no, no es. 302 00:25:41,920 --> 00:25:44,040 No, Sergio, que te veo... ¿Qué miráis? 303 00:25:44,120 --> 00:25:45,800 Que te veo muy bien acompañado. 304 00:25:45,880 --> 00:25:49,800 Oye, tú no estás nada mal tampoco, ¿eh? Un pepinillo... 305 00:25:49,880 --> 00:25:51,640 Cuidado. ¿Cuidado? 306 00:25:51,720 --> 00:25:53,720 No es momento... De pepinillos. 307 00:25:53,800 --> 00:25:55,360 ...de hablar de pepinillos. 308 00:25:55,440 --> 00:25:56,880 Bueno, pues divertíos mucho. 309 00:25:56,960 --> 00:25:58,960 Tú también. Igualmente. Pasadlo bien. 310 00:25:59,040 --> 00:26:01,080 Vamos... Menuda pieza. 311 00:26:01,160 --> 00:26:03,480 Hijo de puta... ¿Tú seguro que estás bien? 312 00:26:03,560 --> 00:26:05,560 Yo sí. ¿Y tú? Bueno... 313 00:26:05,640 --> 00:26:07,720 (Golpes al cristal) 314 00:26:07,800 --> 00:26:11,880 Estaríamos en hora, estaríamos en hora, por favor. 315 00:26:11,960 --> 00:26:15,120 Ramón, Marisa, ¡un aplauso grande para ellos! 316 00:26:15,560 --> 00:26:17,240 ¡Ese aplauso! 317 00:26:17,320 --> 00:26:19,880 Por favor, ten la deferencia... No me hagáis esto. 318 00:26:19,960 --> 00:26:22,880 ...de acercarte aquí, a la mesa de la juventud. 319 00:26:22,960 --> 00:26:24,840 No me hagas esto. 320 00:26:24,920 --> 00:26:27,680 (VITOREAN) 321 00:26:30,080 --> 00:26:32,200 (RÍE) 322 00:26:32,280 --> 00:26:33,480 Vamos allá. 323 00:26:33,560 --> 00:26:37,800 Hoy estamos aquí para despedir a un hombre que ya era policía 324 00:26:37,880 --> 00:26:41,560 cuando ninguno de los aquí presentes habíamos nacido. 325 00:26:41,640 --> 00:26:45,200 No había nacido nuestro señor Jesucristo... 326 00:26:45,280 --> 00:26:48,040 y ya eras policía, Ramón. Sí. 327 00:26:48,440 --> 00:26:49,600 Y la verdad, 328 00:26:50,400 --> 00:26:53,600 tenemos que decírtelo, Ramón, no estás para mucho trote. 329 00:26:54,760 --> 00:26:58,880 Eres el sueño de los malos, Ramón, eres el sueño de los malos. 330 00:26:58,960 --> 00:27:00,800 Tenemos audios 331 00:27:00,880 --> 00:27:01,920 que dicen: 332 00:27:02,560 --> 00:27:05,840 "Ojalá me investigue Ramón, 333 00:27:05,920 --> 00:27:07,200 así seguiré en libertad". 334 00:27:07,280 --> 00:27:10,200 ¿Es necesaria esta humillación pública, Marisa, por Dios? 335 00:27:10,280 --> 00:27:15,680 Marisa, Marisa, no te olvidamos, Marisa. Solidaridad absoluta. 336 00:27:16,760 --> 00:27:20,400 Todos somos Marisa ahora mismo. (RÍEN) 337 00:27:20,480 --> 00:27:23,320 De hecho, estamos con una colecta, Marisa, comunicarte, 338 00:27:23,400 --> 00:27:24,960 los compañeros. 339 00:27:25,040 --> 00:27:27,800 No lo residencialices todavía. 340 00:27:28,640 --> 00:27:31,240 Porque estamos con todo el tema del tacatá..., 341 00:27:32,080 --> 00:27:33,360 bastones... 342 00:27:34,000 --> 00:27:36,400 Centollas. Centollas. 343 00:27:36,480 --> 00:27:37,680 Pañal. 344 00:27:39,320 --> 00:27:41,000 Estamos trabajando en ello. 345 00:27:41,920 --> 00:27:45,120 No, la verdad... Hay que decir la verdad. 346 00:27:46,280 --> 00:27:48,440 Hay que decir la verdad, se nos va el mejor. 347 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 (Música dramática) 348 00:27:49,600 --> 00:27:51,920 Se nos va el que me lo enseñó a mí todo. 349 00:27:52,000 --> 00:27:53,920 Voy a llorar, ¿eh? O sea, que... 350 00:27:54,000 --> 00:27:55,440 Llora lo que quieras. 351 00:27:56,600 --> 00:27:57,840 Se nos va... 352 00:27:58,720 --> 00:28:03,640 el que nos hizo mejor personas y..., y mejores policías. 353 00:28:04,760 --> 00:28:07,400 Muchas gracias, Ramón, de verdad. De nada, Sergio. 354 00:28:07,480 --> 00:28:08,480 Vamos a brindar, 355 00:28:08,560 --> 00:28:09,800 vamos a brindar. 356 00:28:10,760 --> 00:28:12,720 ¡Te echaremos de menos, maestro! 357 00:28:13,240 --> 00:28:15,040 ¡Por Ramón! 358 00:28:15,120 --> 00:28:16,400 ¡Por Ramón! 359 00:28:16,480 --> 00:28:19,720 ¡Por la policía! (TODOS) ¡Por la policía! 360 00:28:19,800 --> 00:28:21,680 (Aplausos) 361 00:28:29,800 --> 00:28:32,040 ¡Ramón! ¡Vamos, Ramón! 362 00:28:32,120 --> 00:28:35,680 (TODOS) ¡Ramón, Ramón, Ramón! 363 00:28:35,760 --> 00:28:37,600 (Música dramática) 364 00:28:39,640 --> 00:28:42,880 ¡Ramón, Ramón, Ramón! 365 00:28:42,960 --> 00:28:44,800 ¡Tapadle la boca a este tío! 366 00:28:44,880 --> 00:28:47,040 (Música dramática) 367 00:28:52,040 --> 00:28:53,360 Venga para casa. 368 00:29:04,320 --> 00:29:06,080 (Para la música) 369 00:29:16,680 --> 00:29:18,600 (Puerta cerrándose) 370 00:29:47,600 --> 00:29:52,080 (HABLAN EN ÁRABE) 371 00:30:15,160 --> 00:30:17,040 (Puerta cerrándose) 372 00:30:31,240 --> 00:30:33,000 (Música de suspense) 373 00:31:03,760 --> 00:31:06,280 (LLORA) 374 00:31:33,680 --> 00:31:36,720 (HOMBRE) Nuestro objetivo aquí, en la fundación Al Mustaqbal, 375 00:31:36,800 --> 00:31:39,840 es desradicalizarles, ayudarles a reinsertarse en la sociedad. 376 00:31:39,920 --> 00:31:41,120 Pero ¿cómo llegan aquí? 377 00:31:41,200 --> 00:31:44,440 Normalmente son los imanes los que nos señalan a los individuos, 378 00:31:44,520 --> 00:31:46,600 otras veces los familiares, los amigos, 379 00:31:46,680 --> 00:31:50,000 o incluso los juzgados con los que tenemos buena relación. 380 00:31:50,080 --> 00:31:53,080 Miren, estamos hablando de salvar a estas personas. 381 00:31:53,160 --> 00:31:56,880 Tenemos muchísimo más que hacer en la fundación que en la cárcel. 382 00:31:56,960 --> 00:31:58,320 No hace falta que les diga 383 00:31:58,400 --> 00:32:01,240 lo que les pasa a estos chavales en la cárcel, ¿no? 384 00:32:01,920 --> 00:32:03,920 (MUJER) Señor Al Hassan..., 385 00:32:04,000 --> 00:32:05,440 siento mucho su pérdida. 386 00:32:05,960 --> 00:32:07,160 Gracias. 387 00:32:07,640 --> 00:32:09,520 Espero que la visita sea de su agrado. 388 00:32:10,640 --> 00:32:11,840 (HABLAN EN ÁRABE) 389 00:32:12,320 --> 00:32:13,480 Un momentito, ¿eh? 390 00:32:41,560 --> 00:32:44,560 (CHICO) Os juro que cada vez que esta profesora abre la boca, 391 00:32:44,640 --> 00:32:47,400 mi cabeza como que deja de comprender el castellano. 392 00:32:47,480 --> 00:32:49,400 Directamente. -¿Qué no has entendido? 393 00:32:49,480 --> 00:32:51,080 Eh... ¿Nada? 394 00:32:51,160 --> 00:32:53,520 Bueno, a ver, yo no entendí la diferencia 395 00:32:53,600 --> 00:32:55,880 entre centroda y centro instantáneo. 396 00:32:56,400 --> 00:33:00,720 A ver, la centroda es la trayectoria que dibuja el centro instantáneo. 397 00:33:01,160 --> 00:33:03,800 Bueno, yo creo que explican como el culo adrede 398 00:33:03,880 --> 00:33:06,440 porque les deben de dar un bonus por cada suspenso. 399 00:33:06,520 --> 00:33:09,040 Aunque esta es bastante tonta, yo creo. 400 00:33:11,520 --> 00:33:13,240 Nahila, ¿todo bien? 401 00:33:13,880 --> 00:33:15,080 Sí. 402 00:33:15,680 --> 00:33:17,640 Sí, sí, vamos. Vamos. 403 00:33:19,000 --> 00:33:20,560 Vamos a tomar un café. 404 00:33:20,640 --> 00:33:22,480 (Música ambiente) 405 00:33:50,160 --> 00:33:52,120 A ver, ¿dónde has escondido la ropa? 406 00:33:52,200 --> 00:33:54,200 ¿Qué ropa? -No me hagas perder el tiempo. 407 00:33:54,280 --> 00:33:56,520 ¿Qué te has llevado? -No he cogido nada. 408 00:33:56,600 --> 00:33:57,920 O la sacas por las buenas 409 00:33:58,000 --> 00:34:00,360 o una compañera te cacheará en comisaría. 410 00:34:00,440 --> 00:34:03,360 Os digo que no he cogido nada. -Si os tenemos caladitas. 411 00:34:03,440 --> 00:34:07,160 Que os quitáis el pañuelo para no llamar la atención. 412 00:34:07,240 --> 00:34:08,600 Sois funcionarios públicos, 413 00:34:08,680 --> 00:34:11,360 significa que deberíais hablar con más respeto. 414 00:34:11,440 --> 00:34:13,640 Enséñame la mochila. -No tengo por qué. 415 00:34:13,720 --> 00:34:16,800 Me tienes hasta los cojones, ponte ahí, dame la mochila. 416 00:34:19,600 --> 00:34:20,880 Separa las piernas. 417 00:34:23,920 --> 00:34:25,160 Eres muy chulita, ¿eh? 418 00:34:35,720 --> 00:34:37,440 Deja de moverte, coño. 419 00:34:38,600 --> 00:34:40,120 Agacha la cabecita, guapa. 420 00:34:51,560 --> 00:34:55,200 (Conversaciones indistintas) 421 00:34:56,080 --> 00:34:58,200 "Vamos, esto es increíble". 422 00:34:59,080 --> 00:35:00,440 "¿En serio?". 423 00:35:00,520 --> 00:35:02,320 ¿Vosotros dos qué hacéis aquí? 424 00:35:02,400 --> 00:35:04,080 Nada, que pasábamos por aquí y... 425 00:35:05,040 --> 00:35:07,400 Te has cabreado, ¿verdad? Un poco, admítelo. 426 00:35:07,480 --> 00:35:09,240 "Os podéis ir a la mierda los dos". 427 00:35:09,320 --> 00:35:11,600 "El respeto a la autoridad. ¿Era una prueba?". 428 00:35:11,680 --> 00:35:14,520 Has aguantado muy bien. Sin sacar la placa, muy bien. 429 00:35:14,600 --> 00:35:16,960 Eso no significa que tengas lo que hay que tener 430 00:35:17,040 --> 00:35:18,800 para ser agente infiltrada. 431 00:35:19,440 --> 00:35:22,000 Oye, Marcos, ha sido idea tuya, ¿verdad? 432 00:35:22,080 --> 00:35:24,240 Eso de que me metieran mano, que me llamaran 433 00:35:24,320 --> 00:35:27,160 "mora de mierda", ¿a que sí? Es que eres mora. 434 00:35:28,040 --> 00:35:30,640 ¿O no? ¿No naciste en Marruecos acaso? 435 00:35:30,720 --> 00:35:34,480 Ahora dime, ¿por qué una mora como tú quiere ser agente infiltrada? 436 00:35:34,560 --> 00:35:37,840 "Porque aguanto bien la presión y no tengo vínculos sentimentales". 437 00:35:37,920 --> 00:35:40,600 "Sé que puedo hacerlo bien. Eso son chorradas, Kala". 438 00:35:40,680 --> 00:35:43,640 "Cuando estés en una pocilga tres semanas sin ducharte," 439 00:35:43,720 --> 00:35:46,440 con cinco barbas y tengas que chupársela uno por uno 440 00:35:46,520 --> 00:35:47,800 para no joder la misión, 441 00:35:47,880 --> 00:35:51,120 esas motivaciones no te van a valer una mierda. 442 00:35:52,920 --> 00:35:54,320 ¿Qué te pasa? 443 00:35:54,400 --> 00:35:56,040 ¿Cuál es tu problema? ¿Eh? 444 00:35:56,760 --> 00:35:58,320 ¿Qué quieres demostrar? 445 00:35:58,400 --> 00:36:02,880 Mira, Marcos, llevo seis putos años de "Z", seis. Que no son pocos, ¿eh? 446 00:36:02,960 --> 00:36:04,880 Y no consigo avanzar. Por algo será. 447 00:36:04,960 --> 00:36:07,400 Por gente como tú, que me subestima por ser mora. 448 00:36:07,480 --> 00:36:11,720 Así que cuando pase lo que dices, ¿sabes lo que voy a hacer? 449 00:36:11,800 --> 00:36:13,760 Voy a pensar en todos esos capullos 450 00:36:13,840 --> 00:36:16,480 que me consideran una mierda, en mi jefe y en ti, 451 00:36:16,560 --> 00:36:19,080 y os voy a demostrar que soy mejor que vosotros, 452 00:36:19,160 --> 00:36:20,960 que soy capaz de todo. 453 00:36:24,560 --> 00:36:26,640 "Gladiator", ¿no? 454 00:36:26,720 --> 00:36:29,200 Me suena a película, ¿es de "Gladiator" eso? 455 00:36:29,280 --> 00:36:30,640 Kala, gracias. 456 00:36:30,720 --> 00:36:32,000 Ya te puedes ir. 457 00:36:34,520 --> 00:36:36,000 Ya te diremos algo. 458 00:36:40,800 --> 00:36:42,800 ¿A ti qué coño te pasa? ¿A mí por qué? 459 00:36:42,880 --> 00:36:44,920 ¿Cómo que por qué? Es muy impulsiva. 460 00:36:45,000 --> 00:36:46,640 No, es muy buena, ¿eh? 461 00:36:46,720 --> 00:36:49,960 Y no tenemos a ninguna mujer dispuesta. La cogemos sí o sí. 462 00:36:50,040 --> 00:36:51,560 La cogemos sí o sí... Sí. 463 00:36:51,640 --> 00:36:54,000 Marcos, si tú me haces eso a mí..., 464 00:36:54,520 --> 00:36:55,960 te juro que te reviento. 465 00:36:56,440 --> 00:36:59,640 Por eso es que tú nunca podrías ser infiltrada, pepinillo. 466 00:36:59,720 --> 00:37:02,320 Ya. Pruébame, "gladiator". Pruébame. 467 00:37:02,400 --> 00:37:03,800 (RÍE) 468 00:37:03,880 --> 00:37:05,120 Madre mía... 469 00:37:05,200 --> 00:37:08,040 (HOMBRE) Meterse con la Comisaría General de Información 470 00:37:08,120 --> 00:37:09,480 es algo gordo, Omar. 471 00:37:09,560 --> 00:37:12,360 (OMAR) Tranquilo, es algo rutinario. -Tienes todo aquí. 472 00:37:12,440 --> 00:37:16,240 Los agentes árabes y los traductores que trabajan en antiterrorismo. 473 00:37:16,760 --> 00:37:18,040 Y sus familiares. 474 00:37:18,920 --> 00:37:20,280 Sus familiares... 475 00:37:20,360 --> 00:37:22,320 Buen trabajo, Castro. Muchas gracias. 476 00:37:23,600 --> 00:37:25,760 (Música de suspense) 477 00:37:55,920 --> 00:37:59,160 (Ambiente mercado) 478 00:38:09,800 --> 00:38:11,720 (HABLAN EN ÁRABE) 479 00:38:22,640 --> 00:38:26,840 Cristian García, rapero, se hace llamar "Juicio Final". 480 00:38:26,920 --> 00:38:28,480 No... Sí, sí. 481 00:38:28,560 --> 00:38:29,560 Qué maravilla. 482 00:38:29,640 --> 00:38:32,040 Hace diez días que no cuelga nada en sus redes. 483 00:38:32,120 --> 00:38:34,600 Antes tenía un volumen considerable. 484 00:38:34,680 --> 00:38:36,960 A este lo conocemos. Es un personaje... 485 00:38:37,040 --> 00:38:40,680 Y no es raro que desaparezca. Ladra bastante, pero no muerde. 486 00:38:40,760 --> 00:38:41,920 Más raperos. 487 00:38:42,000 --> 00:38:44,320 Nadir Rodríguez, este es un bala perdida. 488 00:38:44,720 --> 00:38:47,680 Mensajes bastante violentos. Ya le detuvisteis una vez. 489 00:38:47,760 --> 00:38:50,480 Cierto. Lleva nueve días sin dar noticias. 490 00:38:50,560 --> 00:38:52,320 Mejor tenerlo controlado. Muy bien. 491 00:38:52,400 --> 00:38:54,360 Nahila Brahim. Estudiante de Ingeniería, 492 00:38:54,440 --> 00:38:57,160 hermana de un combatiente fallecido, Fennec Brahim. 493 00:38:58,040 --> 00:39:01,480 Llevas unas semanas sin actividad y antes solía ser muy activa. 494 00:39:01,560 --> 00:39:04,400 Nunca ha sido demasiado agresiva, pero teniendo en cuenta 495 00:39:04,480 --> 00:39:06,040 de quién es hermana... ¿Más? 496 00:39:08,160 --> 00:39:10,640 Joder, no me lo puedo creer. Hombre. 497 00:39:10,720 --> 00:39:12,080 Qué coñazo. Sergio Bermúdez. 498 00:39:12,160 --> 00:39:14,080 Vuestro amigo. Sí, superamigo. 499 00:39:14,160 --> 00:39:15,360 Sí, nuestro amigo. 500 00:39:15,800 --> 00:39:17,400 Se radicalizó en la Modelo. 501 00:39:17,480 --> 00:39:18,520 Chungo. 502 00:39:18,600 --> 00:39:20,480 Sí. Hay que tenerlo controlado sí o sí. 503 00:39:20,560 --> 00:39:22,160 Muy bien. Y estos son todos. 504 00:39:22,920 --> 00:39:24,360 Doce en total. 505 00:39:24,440 --> 00:39:28,200 A ver, recapitulando, habría que tener controlados a todos estos. 506 00:39:28,280 --> 00:39:30,160 Son muchos. Son muchos, sí. 507 00:39:30,240 --> 00:39:32,920 Y Sergio anda corto de objetivos. ¿Cuándo no? 508 00:39:36,200 --> 00:39:37,400 A ver... 509 00:39:38,040 --> 00:39:40,960 Bermúdez, Habid... 510 00:39:42,960 --> 00:39:44,040 y Nahila. 511 00:39:44,600 --> 00:39:45,800 ¿Solo ellos? 512 00:39:46,520 --> 00:39:48,360 De momento sí. Coordinad con Sergio 513 00:39:48,440 --> 00:39:51,960 las vigilancias si es necesario y, en cuanto a los demás, 514 00:39:52,040 --> 00:39:55,600 seguid el rastreo en redes y enviad un agente a su domicilio conocido. 515 00:39:55,680 --> 00:39:59,080 Veremos qué hacemos en la próxima reunión si siguen desaparecidos. 516 00:39:59,160 --> 00:40:00,480 Muy bien. ¿Vale? 517 00:40:00,560 --> 00:40:02,840 Juicio Final, ¿eh? Sí, hija, sí. 518 00:40:02,920 --> 00:40:04,880 Mmm, qué maravilla, qué romántico. 519 00:40:04,960 --> 00:40:07,120 (Conversaciones indistintas) 520 00:40:07,200 --> 00:40:10,280 (MUJER) Vale, a ver, Nahila Brahim, bajamos un poquito. 521 00:40:10,360 --> 00:40:11,800 Le van los cambios de look, 522 00:40:11,880 --> 00:40:14,960 así que preparamos un informe con todos los aspectos, ¿vale? 523 00:40:15,040 --> 00:40:18,320 OK. Estos dos son sus dos compañeros de la universidad. 524 00:40:18,400 --> 00:40:20,920 Jorge y Judith. 525 00:40:21,000 --> 00:40:22,280 Bajamos un poquito. 526 00:40:22,760 --> 00:40:24,080 ¿Y esta chica? 527 00:40:24,640 --> 00:40:25,840 Ana. 528 00:40:26,880 --> 00:40:27,920 Baja un poco. 529 00:40:28,680 --> 00:40:29,920 Jorge... 530 00:40:30,880 --> 00:40:32,840 Sí, es Judith, son los mismos. 531 00:40:32,920 --> 00:40:35,880 OK. Bajamos, bajamos, bajamos... 532 00:40:36,520 --> 00:40:38,840 (Ambiente universidad) 533 00:40:58,120 --> 00:41:01,240 (CHICA) Luego os mandamos un wasap, estaremos estudiando abajo. 534 00:41:01,320 --> 00:41:03,560 (CHICA) Chao. Si quieres, vamos para abajo... 535 00:41:03,640 --> 00:41:05,240 Ey, hola. ¿Qué tal? 536 00:41:05,320 --> 00:41:06,760 Sois colegas de Nahila, ¿no? 537 00:41:06,840 --> 00:41:07,840 Sí. -Sí, ¿por? 538 00:41:07,920 --> 00:41:10,920 Es que llevo mogollón de días intentando llamarla, 539 00:41:11,000 --> 00:41:13,040 pero no me coge el teléfono. No sé si... 540 00:41:13,120 --> 00:41:16,400 Lleva semanas sin venir a clase. -Le pasa algo con su madre o algo. 541 00:41:16,480 --> 00:41:20,200 Le pasa algo con... su madre o con su padre o algo así. 542 00:41:20,280 --> 00:41:22,240 (NIÑA) ¡Papi! Ahí está mi pitufa. 543 00:41:23,120 --> 00:41:25,120 ¿Qué tal ha ido? Muy bien. 544 00:41:25,200 --> 00:41:26,240 Dame la mochila. 545 00:41:26,320 --> 00:41:27,800 A ver, a ver... 546 00:41:27,880 --> 00:41:29,880 Oye, uf, está muy pesada hoy, ¿qué pasa? 547 00:41:29,960 --> 00:41:31,840 ¿Todo conocimiento? Muchos deberes. 548 00:41:33,120 --> 00:41:35,440 Oye, ¿no quieres decirle a alguna de tus compis 549 00:41:35,520 --> 00:41:38,080 para ir por un helado? Yo estoy con tiempo. 550 00:41:38,160 --> 00:41:41,080 Mmm..., no. Sara y Olivia hoy tienen extraescolar. 551 00:41:41,760 --> 00:41:44,800 Bueno, pero alguna otra, no sé... 552 00:41:45,520 --> 00:41:46,720 Hasta mañana. 553 00:41:47,520 --> 00:41:48,880 Hasta mañana. 554 00:41:48,960 --> 00:41:50,040 Adiós. 555 00:41:50,120 --> 00:41:52,120 Esa... ¿Cómo se llama? Elena, ¿no? 556 00:41:52,920 --> 00:41:54,120 No. 557 00:41:55,760 --> 00:41:56,920 Adolescencia. 558 00:41:57,000 --> 00:41:58,320 Vale. 559 00:42:02,560 --> 00:42:04,240 ¿Te has peleado con ella por algo? 560 00:42:04,320 --> 00:42:05,760 ¿Con quién? 561 00:42:05,840 --> 00:42:07,120 Con Elena. 562 00:42:07,200 --> 00:42:09,560 No, es que tampoco somos muy amigas ahora. 563 00:42:09,640 --> 00:42:12,920 Ahora... Entonces sí ha pasado algo, ¿qué ha pasado? 564 00:42:13,000 --> 00:42:15,440 Que no, pesado. Que no es de mi grupo y punto. 565 00:42:16,040 --> 00:42:17,200 ¿Me das el móvil? 566 00:42:17,280 --> 00:42:19,000 Así que pesado... 567 00:42:19,080 --> 00:42:20,080 Gracias. 568 00:42:23,560 --> 00:42:25,160 ¿Tienes muchos deberes? 569 00:42:26,360 --> 00:42:27,800 ¿Qué tal... 570 00:42:27,880 --> 00:42:29,560 un yogur helado? 571 00:42:29,640 --> 00:42:30,720 Con tres toppings. 572 00:42:31,360 --> 00:42:33,680 Es que yo había pensado un topping. 573 00:42:33,760 --> 00:42:35,520 Entonces habrá que negociar. 574 00:42:36,160 --> 00:42:37,360 ¿Serán dos? 575 00:42:37,440 --> 00:42:38,920 Lacasitos y virutas. 576 00:42:39,840 --> 00:42:41,880 Vale, Lacasitos y virutas. 577 00:42:41,960 --> 00:42:43,160 Te llaman. 578 00:42:43,240 --> 00:42:45,760 (Móvil) 579 00:42:45,840 --> 00:42:47,240 Dime. "Marcos," 580 00:42:47,320 --> 00:42:48,680 han visto a Nahila Brahim 581 00:42:48,760 --> 00:42:51,000 en Lavapiés con gente nueva en un narcopiso. 582 00:42:51,080 --> 00:42:54,840 "Podría enviar a un par de agentes, pero no me huele muy bien, ¿eh?". 583 00:42:54,920 --> 00:42:57,080 Lavapiés... Vale, dame 20 minutos 584 00:42:57,160 --> 00:42:58,200 y estoy ahí. 585 00:43:00,080 --> 00:43:01,520 Lo siento, pitufa. 586 00:43:01,600 --> 00:43:03,360 ¿Abuelo o mamá? 587 00:43:03,440 --> 00:43:04,640 Abuelo. 588 00:43:11,520 --> 00:43:13,560 Ahí viene. ¿Dónde está? 589 00:43:13,640 --> 00:43:16,000 Dentro de la corrala, con dos hombres. 590 00:43:16,080 --> 00:43:17,080 ¿Esperamos al GEO? 591 00:43:17,160 --> 00:43:20,040 Quizá solo está visitando a unos primos o algo así. 592 00:43:20,120 --> 00:43:21,320 Primero chequeamos. 593 00:43:21,400 --> 00:43:23,560 Vais tú y Fátima, ¿lo veis claro? 594 00:43:23,640 --> 00:43:24,640 Sí. -Mmm. 595 00:43:24,720 --> 00:43:27,520 Ojo, chicas, huelen a los polis a 100 metros. 596 00:43:27,600 --> 00:43:28,840 Tened cuidado. Vale. 597 00:43:28,920 --> 00:43:30,680 Y tú te vas a tomar un café. 598 00:43:31,280 --> 00:43:34,520 ¿Por qué me voy a tomar un café? Ah, no sé, ¿café puedes? 599 00:43:37,240 --> 00:43:39,400 ¿Lo sabéis todos? ¿No me ibas a decir nada? 600 00:43:39,480 --> 00:43:41,440 Felicidades, mamá. -Felicidades, jefa. 601 00:43:41,520 --> 00:43:43,880 Enhorabuena. Gracias. A ver, no os flipéis. 602 00:43:43,960 --> 00:43:46,680 Es que somos información, no sé si estabas al tanto. 603 00:43:46,760 --> 00:43:48,240 Vamos. Oye, vamos, chicas. 604 00:43:48,320 --> 00:43:49,360 No me lo puedo creer. 605 00:43:49,440 --> 00:43:51,960 Sí, ahí están entrando las chicas. Yo no digo nada. 606 00:43:52,040 --> 00:43:53,800 Pero ¿cómo os habéis enterado? 607 00:43:55,280 --> 00:43:57,760 De penalti, ¿no? (RÍE) 608 00:44:08,160 --> 00:44:11,120 (Conversaciones indistintas) 609 00:44:11,200 --> 00:44:13,040 (Gritos de niños) 610 00:44:28,440 --> 00:44:29,760 (MUJER) Es el 2º B. 611 00:44:32,720 --> 00:44:34,200 (CHICO) Chist, policía. 612 00:44:34,280 --> 00:44:35,480 Policía. 613 00:44:36,520 --> 00:44:38,520 Joder. -Nos han mordido. 614 00:44:38,600 --> 00:44:41,360 No me jodas. Nos han mordido. Mierda. 615 00:44:41,440 --> 00:44:43,240 ¿Qué hacemos? Sergio, entramos. 616 00:44:43,320 --> 00:44:44,320 Vámonos. 617 00:44:44,400 --> 00:44:45,640 ¡Paso! ¡Policía! 618 00:44:45,720 --> 00:44:47,480 ¡Policía, paso! ¡Policía! 619 00:44:48,440 --> 00:44:50,520 No se va ni Dios, ¿eh? ¡Ni Dios! 620 00:44:51,080 --> 00:44:54,240 ¡Policía! ¡Aparta, coño! 621 00:44:54,320 --> 00:44:56,400 (Música de suspense) 622 00:45:01,920 --> 00:45:03,840 Eh, ¿qué hacéis ahí? ¡Policía! 623 00:45:03,920 --> 00:45:06,760 ¡Que te metas en tu casa! ¡Métete en tu puta casa! 624 00:45:08,080 --> 00:45:09,400 Vamos a entrar. 625 00:45:09,480 --> 00:45:10,720 ¡Policía! 626 00:45:10,800 --> 00:45:12,880 ¡Salid con las manos en alto! 627 00:45:18,760 --> 00:45:20,000 ¡Todo el mundo fuera! 628 00:45:20,280 --> 00:45:23,400 ¡Al suelo! ¡Las manos detrás de la cabeza quiero verlas! 629 00:45:23,480 --> 00:45:25,320 ¡Ahí quieto, quieto! -¡Vamos! 630 00:45:28,160 --> 00:45:30,800 ¡Al suelo, al suelo! ¡Todo el mundo dentro de casa! 631 00:45:30,880 --> 00:45:33,480 ¡Las manos en la cabeza, quieto ahí! Al suelo. 632 00:45:33,560 --> 00:45:35,160 (MUJER) ¡Que no te muevas, coño! 633 00:45:35,240 --> 00:45:37,040 ¡Las manos, detrás de la cabeza! 634 00:45:37,120 --> 00:45:38,680 No os mováis ni un poco, ¿eh? 635 00:45:38,760 --> 00:45:40,320 Vamos, vamos, vamos, vamos. 636 00:45:41,440 --> 00:45:42,800 Que no salga ni Dios, ¿eh? 637 00:45:42,880 --> 00:45:44,160 (MUJER) Al suelo. 638 00:45:46,440 --> 00:45:49,560 ¡Las manos, en la cabeza! ¡Las manos, en la cabeza! 639 00:45:49,640 --> 00:45:52,760 (MUJER) Deja de moverte. ¡Eh, eh! ¿Qué coño ha pasado? 640 00:45:52,840 --> 00:45:54,280 ¿Dónde está la chica? 641 00:45:54,360 --> 00:45:57,760 La chica no está. No son ellos. No me jodas. ¿Nos hemos equivocado? 642 00:45:57,840 --> 00:46:00,280 Hay que revisar todo, vamos. ¡Al suelo, al suelo! 643 00:46:00,360 --> 00:46:02,680 Tira eso, tira eso. Al suelo ahora mismo. 644 00:46:02,760 --> 00:46:04,200 (HOMBRE) ¡Policía! Al suelo. 645 00:46:04,280 --> 00:46:05,640 ¡Que no salga nadie! 646 00:46:05,720 --> 00:46:06,800 ¡Policía! 647 00:46:06,880 --> 00:46:09,320 ¿Este piso es tuyo? Ven. Que te agaches he dicho. 648 00:46:09,400 --> 00:46:10,960 Abre la puerta. Al suelo. 649 00:46:11,040 --> 00:46:12,320 ¿Estás sordo o qué? 650 00:46:12,400 --> 00:46:13,680 Manos a la cabeza. 651 00:46:14,360 --> 00:46:15,440 Abre. 652 00:46:15,520 --> 00:46:16,880 Al piso, te quedas ahí. 653 00:46:16,960 --> 00:46:19,760 (Música de suspense) 654 00:46:38,680 --> 00:46:39,880 Nada. 655 00:46:46,520 --> 00:46:48,560 Voy a llamar a Sergio, ¿eh? 656 00:46:48,640 --> 00:46:51,560 Dile que entre a todo el mundo. ¿Es este el piso o no? 657 00:46:51,640 --> 00:46:55,000 Sergio, necesitamos registro de todas las casas. 658 00:46:56,200 --> 00:46:58,520 ¿Cuántos? Eh, puf... 659 00:46:58,600 --> 00:47:01,400 Bueno, sí, vale. (MUJER) Lo primero es lo primero. 660 00:47:01,480 --> 00:47:05,080 Ya no hay rastro de la enfermedad y este es el mejor escenario posible. 661 00:47:05,160 --> 00:47:06,800 Mejor imposible. 662 00:47:06,880 --> 00:47:09,200 ¿Cómo te encuentras? Bien. 663 00:47:10,080 --> 00:47:12,040 Como si no hubiera pasa nunca. Ya. 664 00:47:12,120 --> 00:47:14,680 Es normal. Bueno, yo no tengo nada más que decirte, 665 00:47:14,760 --> 00:47:17,040 que nos vemos en seis meses para los controles. 666 00:47:17,120 --> 00:47:18,520 Muy bien, gracias. 667 00:47:19,040 --> 00:47:21,920 ¿Te acuerdas de que, cuando acabaste la quimioterapia, 668 00:47:22,000 --> 00:47:25,320 me dijiste: "No quiero tocar la campana por no cantar victoria ya"? 669 00:47:25,400 --> 00:47:29,520 Me acuerdo, sí. Hoy, si te apetece, ahí la tienes. 670 00:47:34,120 --> 00:47:36,360 Yo creo que en la próxima visita mejor. 671 00:47:36,440 --> 00:47:38,720 Venga, cuando quieras. Adiós. 672 00:47:40,200 --> 00:47:42,760 (HOMBRES, REZAN EN ÁRABE) 673 00:48:51,320 --> 00:48:53,600 (Bullicio) 674 00:49:05,360 --> 00:49:07,520 Compañeros, va a ser una noche muy larga. 675 00:49:07,600 --> 00:49:09,960 Voy a por un chocolate con churros. 676 00:49:10,040 --> 00:49:11,920 Ay, sí. Entendiendo por "chocolate" 677 00:49:12,000 --> 00:49:14,600 el de curso legal. ¿Todos queremos chocolate? 678 00:49:14,680 --> 00:49:16,560 Sí, por favor. Oye, pero ¿vas tú? 679 00:49:17,000 --> 00:49:19,160 ¿No vas a mandar al pepinillo? ¿Qué te pasa? 680 00:49:19,240 --> 00:49:23,320 Tú ya no eres un pepinillo nunca más, tú eres la más grande. 681 00:49:23,400 --> 00:49:25,480 Anda. Un café. 682 00:49:25,560 --> 00:49:28,560 Lo controlas todo. (HOMBRE) ¡Eh, eh, subid! 683 00:49:28,640 --> 00:49:29,640 Va. 684 00:49:29,720 --> 00:49:32,160 Ay, le tenía que haber pedido porras, tío. 685 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 ¿Cómo? Porras. 686 00:49:34,200 --> 00:49:36,400 ¿Porras querías? Sí. 687 00:49:36,480 --> 00:49:37,640 Sí, se me antojó. 688 00:49:37,720 --> 00:49:40,720 (Bullicio, sirenas) 689 00:49:53,400 --> 00:49:56,280 Déjame un momento, por favor. Gracias, gracias, compañero. 690 00:49:56,360 --> 00:49:57,920 (Bullicio) 691 00:50:12,320 --> 00:50:15,400 Eh..., hemos movido el mueble y nos hemos encontrado eso. 692 00:50:27,520 --> 00:50:29,680 (Música dramática) 693 00:50:30,600 --> 00:50:32,720 Hombre, yo cuando te escuché decir: 694 00:50:32,800 --> 00:50:36,600 "Ismail, esto es de hombre a hombre"..., 695 00:50:37,160 --> 00:50:40,640 es que no te reconocía. Me tuve que aguantar la risa, ¿eh? 696 00:50:40,720 --> 00:50:42,040 (SANABRIA) A ver... ¿Qué? 697 00:50:42,120 --> 00:50:45,600 Pues yo también tengo mis momentos de gloria. 698 00:50:45,680 --> 00:50:47,120 De gloria y de pose. 699 00:50:47,200 --> 00:50:49,520 De pose... Bueno, a ver, pose. 700 00:50:50,360 --> 00:50:53,440 Quiero proponer un brindis. Venga, a ver. ¿Ya? 701 00:50:53,520 --> 00:50:56,360 Sí. Sí, sí. Es buena hora, ¿no? 702 00:50:56,440 --> 00:50:58,320 Ya sé que... 703 00:50:59,200 --> 00:51:01,880 Que soy a veces demasiado optimista. 704 00:51:01,960 --> 00:51:03,440 Demasiado optimista, sí. 705 00:51:03,960 --> 00:51:05,040 Demasiado. 706 00:51:05,120 --> 00:51:09,600 Y también sé que, aunque hayamos eliminado la mala hierba, 707 00:51:09,680 --> 00:51:11,880 mañana va a volver a salir otra y que... 708 00:51:11,960 --> 00:51:13,240 No te quepa la menor duda. 709 00:51:13,320 --> 00:51:15,160 Que nuestro trabajo nunca termina 710 00:51:15,240 --> 00:51:17,520 y que nunca tenemos un segundo de descanso. 711 00:51:17,600 --> 00:51:19,600 Desde luego que no. Siempre por delante, 712 00:51:19,680 --> 00:51:22,240 siempre llegando antes, siempre anticipándonos... 713 00:51:22,320 --> 00:51:24,400 Mira esta gente, ¿tú les ves preocupados? 714 00:51:24,480 --> 00:51:26,840 Me gustaría pasar una noche así. 715 00:51:26,920 --> 00:51:28,760 Nos preocupamos nosotros por ellos. 716 00:51:28,840 --> 00:51:30,040 También es verdad. 717 00:51:30,680 --> 00:51:33,480 Pues yo querría compartir algo contigo hoy, fíjate. 718 00:51:33,560 --> 00:51:34,840 ¿Mmm? 719 00:51:35,560 --> 00:51:39,000 He estado en el hospital esta tarde y... 720 00:51:39,760 --> 00:51:41,840 no hay rastro de la enfermedad. 721 00:51:43,040 --> 00:51:44,360 Estoy limpia. 722 00:51:46,840 --> 00:51:48,800 Joder, Carla, enhorabuena. 723 00:51:48,880 --> 00:51:50,760 Gracias. Así que vamos a brindar, ¿no? 724 00:51:50,840 --> 00:51:52,960 Vamos a brindar. Por el momento. 725 00:51:53,040 --> 00:51:56,120 Por una vez que podemos celebrar el aquí y el ahora. 726 00:51:56,200 --> 00:51:57,760 (Móvil, vibrador) 727 00:51:57,840 --> 00:51:58,840 Por ti. 728 00:51:58,920 --> 00:52:00,120 No. 729 00:52:00,200 --> 00:52:01,240 (Móvil, vibrador) 730 00:52:01,320 --> 00:52:02,760 Mi hija, cómo no. 731 00:52:02,880 --> 00:52:05,600 Es que está viviendo su primera obra de teatro. 732 00:52:05,680 --> 00:52:07,200 Atiende. Perdóname, pero... 733 00:52:07,280 --> 00:52:09,880 Coge esa llamada, es una orden. Gracias. 734 00:52:09,960 --> 00:52:13,240 Lúa, amor, ¿cómo me llamas a estar horas? 735 00:52:13,320 --> 00:52:15,280 (Ambiente ciudad) 736 00:52:20,320 --> 00:52:22,640 (Sirenas) 737 00:52:22,720 --> 00:52:24,440 Vero, Vero... 738 00:52:26,240 --> 00:52:29,320 Fotografiamos a esta gente que tengo en mi espalda. 739 00:52:29,400 --> 00:52:32,720 Estos son para los tuyos y esto para los míos... 740 00:52:32,800 --> 00:52:33,880 ¿OK? 741 00:52:38,600 --> 00:52:43,640 Oye, disculpa, la del gorro, ¿te po...? ¿Serías tan amable...? 742 00:52:43,720 --> 00:52:45,200 Discúlpame. 743 00:52:47,000 --> 00:52:48,960 Oye, un momento, por favor. 744 00:52:50,840 --> 00:52:52,880 (Tono de llamada) 745 00:53:34,360 --> 00:53:39,080 (Música de suspense) 746 00:53:44,160 --> 00:53:45,960 ¿Qué mierda está pasando acá? 747 00:53:47,520 --> 00:53:49,280 ¡Hostias! ¿Qué es esto? 748 00:53:50,080 --> 00:53:51,280 Madre mía. 749 00:53:55,600 --> 00:53:57,080 Joder... 750 00:53:57,160 --> 00:53:58,720 Madre mía. Me cago en la puta. 751 00:53:58,800 --> 00:54:01,680 Joder. Esto es la casa de Carla, ¿no, Marcos? 752 00:54:05,680 --> 00:54:09,200 No me jodas, tío, ¿qué mierda es esto, colega? 753 00:54:11,320 --> 00:54:13,040 ¿Qué es esto? Familias... 754 00:54:13,120 --> 00:54:16,720 Pero es normal que estés nerviosa, Lúa, porque nos falta muy poquito, 755 00:54:16,800 --> 00:54:20,160 pero ya verás que lo vamos a preparar y va a salir fenomenal. 756 00:54:20,240 --> 00:54:22,000 Mierda, mierda, mierda... 757 00:54:24,000 --> 00:54:25,840 (Pitido de comunicando) 758 00:54:26,880 --> 00:54:28,080 ¡Mierda! 759 00:54:29,200 --> 00:54:30,680 Atento aquí. 760 00:54:30,760 --> 00:54:33,000 Atento aquí, este. "Sí," 761 00:54:33,080 --> 00:54:37,680 envíame gente y tenme localizado por el móvil, ¿OK? 762 00:54:42,720 --> 00:54:46,960 ¡Alto, policía, es la última vez que te lo digo! 763 00:54:49,880 --> 00:54:51,880 Date la vuelta, despacito. 764 00:54:56,720 --> 00:54:58,240 Levanta las manos. 765 00:54:59,680 --> 00:55:01,080 Quítate el gorro. 766 00:55:01,880 --> 00:55:03,640 (Motor acelerando) 767 00:55:08,240 --> 00:55:11,720 (Música dramática, sin audio) 768 00:55:27,440 --> 00:55:28,920 (HABLA EN INGLÉS) 769 00:55:44,200 --> 00:55:46,760 ¿Vale? Venga, te dejo, que estoy cenando. 770 00:55:46,840 --> 00:55:48,320 Un besito, mi amor. 771 00:55:50,320 --> 00:55:51,520 ¿Marcos? 772 00:55:51,600 --> 00:55:55,120 Carla, Carla..., ¿en dónde estás? 773 00:55:55,200 --> 00:55:56,520 "¿Estás con Lúa?". 774 00:55:56,600 --> 00:55:58,040 No, estoy cenando. 775 00:55:58,120 --> 00:55:59,760 "Estoy con Sanabria, ¿qué pasa?". 776 00:55:59,840 --> 00:56:02,920 ¿Con Sanabria? Salgan ya mismo de donde estén. 777 00:56:03,000 --> 00:56:04,520 "¿Por qué? ¿Qué pasa?". Ahora. 778 00:56:04,600 --> 00:56:07,600 "No te puedo explicar, salgan". ¿Cómo? 779 00:56:07,680 --> 00:56:10,480 (Cláxones, gritos) 780 00:56:18,120 --> 00:56:20,480 (Alarma) 781 00:56:25,280 --> 00:56:27,800 (Gritos) 782 00:56:29,800 --> 00:56:31,160 ¡Alejaos! 783 00:56:31,240 --> 00:56:33,200 ¡Todo el mundo fuera! 784 00:56:33,280 --> 00:56:35,280 (Explosión) 785 00:56:40,160 --> 00:56:42,160 (Sintonía de la serie) 786 00:57:25,200 --> 00:57:27,080 (Para la música) 53037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.