All language subtitles for La Chambre des Officiers 2001 FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,766 --> 00:00:48,514
- Lieutenant Patrick Durand,
au nom du président de la République
2
00:00:48,728 --> 00:00:50,970
et en vertu des pouvoirs
qui nous sont conférés,
3
00:00:51,189 --> 00:00:53,644
nous vous faisons
chevalier de la Légion d'honneur.
4
00:01:14,712 --> 00:01:18,413
Lieutenant Christophe Marilier,
au nom du président de la République
5
00:01:18,633 --> 00:01:20,958
et en vertu des pouvoirs
qui nous sont conférés,
6
00:01:21,177 --> 00:01:23,929
nous vous faisons
chevalier de la Légion d'honneur.
7
00:01:42,949 --> 00:01:46,816
Lieutenant Adrien Fournier,
au nom du président de la République
8
00:01:47,036 --> 00:01:49,325
et en vertu des pouvoirs
qui nous sont conférés,
9
00:01:49,539 --> 00:01:52,208
nous vous faisons
chevalier de la Légion d'honneur.
10
00:03:52,453 --> 00:03:54,576
-Vive la France !
11
00:03:56,958 --> 00:03:59,199
- Non, c'est pas possible.
12
00:04:02,129 --> 00:04:04,252
-Vive la France !
13
00:04:19,689 --> 00:04:22,773
- Michel, tu m'écris
dés que tu arrives.
14
00:04:37,790 --> 00:04:40,281
- Le train pour Amiens, voie C,
15
00:04:42,169 --> 00:04:44,245
Ie train pour Reims, voie A,
16
00:05:05,067 --> 00:05:08,270
-Vive la France !
17
00:05:09,572 --> 00:05:11,031
-Vous croyez ?
18
00:05:13,409 --> 00:05:15,200
- C'est votre mari ?
19
00:05:20,333 --> 00:05:22,124
Il est dans quelle arme ?
20
00:05:22,752 --> 00:05:24,744
- Dans l'infanterie.
Et vous ?
21
00:05:24,962 --> 00:05:27,916
- Le génie...
Ăa ne se voit pas ?
22
00:05:37,308 --> 00:05:38,553
Pardon.
23
00:05:46,734 --> 00:05:49,984
Excusez-moi.
Ăa ne se fait pas, mais...
24
00:05:50,196 --> 00:05:52,354
j'aimerais vous inviter
Ă boire un verre.
25
00:05:53,074 --> 00:05:55,150
Allez, le dernier.
C'est la guerre.
26
00:05:57,328 --> 00:06:00,495
Tout le monde n'a pas la chance
d'ĂȘtre accompagnĂ©.
27
00:06:00,706 --> 00:06:03,078
-Vous n'avez pas d'amie ?
- Non.
28
00:06:03,668 --> 00:06:04,912
Alors ?
29
00:06:17,932 --> 00:06:21,929
Les femmes et les hommes
chantent.
30
00:06:45,710 --> 00:06:47,334
- On va ailleurs ?
31
00:07:00,349 --> 00:07:01,760
- Pourquoi vous chantez pas ?
32
00:07:04,186 --> 00:07:05,384
Vous aimez la guerre ?
33
00:07:06,397 --> 00:07:09,433
Vous allez tirer ?
34
00:07:12,153 --> 00:07:14,726
-Vous n'aimez pas la paix ?
- C'est la guerre !
35
00:07:14,947 --> 00:07:17,153
Si on les arrĂȘte pas,
ils vont arriver.
36
00:07:17,366 --> 00:07:19,691
- Si vous vous battez,
il n'y aura pas de paix.
37
00:07:19,910 --> 00:07:22,697
- La patrie, ça te dit rien ?
38
00:07:22,955 --> 00:07:25,446
On t'a pas appris ça à l'école ?
39
00:07:25,958 --> 00:07:28,200
Pourquoi il dit rien,
le lieutenant ?
40
00:07:28,627 --> 00:07:31,000
Il aime pas la guerre ?
Il a peur ?
41
00:07:33,966 --> 00:07:34,997
-Venez.
42
00:07:46,771 --> 00:07:50,982
-Allez vous battre. Allez vous
prouver que vous ĂȘtes un homme.
43
00:07:51,358 --> 00:07:52,603
Je comprends pas.
44
00:07:54,195 --> 00:07:55,357
Regardez-les courir !
45
00:07:56,322 --> 00:08:00,106
- 5e Régiment de dragons,
rassemblement porte 3 !
46
00:08:00,326 --> 00:08:02,614
- Prenez votre train. Laissez-moi.
47
00:08:12,963 --> 00:08:15,039
Il n'y a pas de haine
dans vos yeux.
48
00:08:18,844 --> 00:08:20,753
Vous ĂȘtes jeune.
49
00:08:29,480 --> 00:08:31,971
-Je ne sais mĂȘme pas votre nom.
- Clémence.
50
00:08:34,026 --> 00:08:36,102
- Ăa ne va pas bien
avec la guerre.
51
00:11:41,255 --> 00:11:42,286
- C'est quoi, ce bordel ?
52
00:11:42,506 --> 00:11:47,251
- Un étalon est devenu fou.
- Qui a réquisitionné cet étalon ?
53
00:11:56,061 --> 00:11:57,390
- Que s'est-il passé ?
54
00:11:57,604 --> 00:11:59,977
- C'est l'étalon.
Une ruade dans le ventre.
55
00:12:08,741 --> 00:12:09,736
Je fais quoi ?
56
00:12:22,880 --> 00:12:24,837
-Allez chercher l'aumĂŽnier.
57
00:12:43,609 --> 00:12:45,851
Lieutenant Fournier,
Ă vos ordres.
58
00:12:47,071 --> 00:12:48,269
- Repos.
59
00:12:50,324 --> 00:12:54,238
J'ai vu que vous sortiez
des Arts et Métiers.
60
00:12:54,453 --> 00:12:55,698
- Oui, mon commandant.
61
00:12:56,455 --> 00:12:59,906
- Il faut me faire un pont...
Prenez un détachement
62
00:13:00,167 --> 00:13:03,951
et trouvez un site possible
du cÎté de Chaumont.
63
00:13:07,883 --> 00:13:11,631
Au fait, est-ce que vous n'auriez
pas un lien de parenté
64
00:13:11,845 --> 00:13:15,973
avec le colonel Fournier
qui est Ă l'Ătat-Major ?
65
00:13:17,810 --> 00:13:19,767
Votre pĂ©re, peut-ĂȘtre ?
66
00:13:19,978 --> 00:13:21,521
- Mon pére est mort.
67
00:13:22,523 --> 00:13:24,396
- Comment vont vos hommes ?
68
00:13:26,819 --> 00:13:28,728
- Un peu nerveux,
mon commandant.
69
00:13:28,987 --> 00:13:31,988
- On a encore deux jours
avant l'arrivée des Allemands.
70
00:13:32,199 --> 00:13:34,026
Une petite goutte, lieutenant ?
71
00:13:42,376 --> 00:13:44,249
Ăa ne devrait pas durer.
72
00:13:46,797 --> 00:13:48,457
Qu'en pensez-vous ?
73
00:14:48,233 --> 00:14:53,025
Sifflement allant crescendo
de la chute d'une bombe.
74
00:15:44,957 --> 00:15:49,001
- Notre PĂšre qui ĂȘtes aux Cieux
Que Votre nom soit sanctifiĂȘ...
75
00:15:58,428 --> 00:16:00,468
Sanglots.
76
00:16:16,405 --> 00:16:17,780
- On l'a reçu ce matin.
77
00:16:18,615 --> 00:16:22,067
Ils n'ont pas osé le toucher.
Découvert il y a six jours.
78
00:16:26,081 --> 00:16:28,916
La boue a bloqué
l'hémorragie.
79
00:16:29,793 --> 00:16:31,869
Sans cela,
il serait vidé de son sang.
80
00:16:36,008 --> 00:16:38,463
- Il aurait mieux valu
qu'il meure.
81
00:16:46,852 --> 00:16:49,094
C'est lui qui pue comme ça ?
82
00:16:51,815 --> 00:16:54,732
On va lui donner la Légion
tant qu'il est temps.
83
00:16:56,361 --> 00:16:57,903
Qu'est-ce qu'il veut ?
84
00:16:59,489 --> 00:17:00,865
Il entend ?
85
00:17:01,074 --> 00:17:02,568
L'homme gémit.
86
00:17:05,787 --> 00:17:07,579
-Vous voulez dire quelque chose ?
87
00:17:11,001 --> 00:17:12,543
Vous m'entendez ?
88
00:17:12,753 --> 00:17:15,078
Le blessé gémit de nouveau.
89
00:17:15,839 --> 00:17:17,666
-Je crois qu'il n'entend pas.
90
00:17:17,966 --> 00:17:19,923
- Mais si, j'entends.
91
00:17:22,304 --> 00:17:24,676
-Vous ĂȘtes vivant, mon vieux.
92
00:17:25,474 --> 00:17:27,300
Vous ĂȘtes vivant.
93
00:17:28,685 --> 00:17:30,477
- OĂč est-ce que je suis ?
94
00:17:36,443 --> 00:17:39,230
- Béance totale du sommet du menton
95
00:17:39,446 --> 00:17:41,237
jusqu'à la moitié du nez,
96
00:17:41,531 --> 00:17:45,778
avec destruction du maxillaire
supérieur et du palais.
97
00:17:46,578 --> 00:17:48,820
Destruction partielle de la langue,
98
00:17:49,289 --> 00:17:53,239
apparition des organes de l'arriére
gorge qui ne sont plus protégés.
99
00:17:53,460 --> 00:17:54,788
- C'est quoi, ce bruit ?
100
00:17:55,003 --> 00:17:58,289
- Dégagez-le à l'arriére.
Ici, je ne peux rien faire.
101
00:17:58,882 --> 00:18:00,376
-Je ne peux plus parler.
102
00:18:01,134 --> 00:18:02,794
Je ne peux plus parler.
103
00:18:04,221 --> 00:18:05,964
Je ne peux plus parler.
104
00:18:08,850 --> 00:18:10,392
Calme-toi.
105
00:18:14,815 --> 00:18:15,810
Voyons...
106
00:18:19,736 --> 00:18:21,444
Mes pieds bougent
107
00:18:25,367 --> 00:18:26,647
Les deux.
108
00:18:33,166 --> 00:18:34,245
Mes mains.
109
00:18:42,467 --> 00:18:43,748
On m'a attaché.
110
00:18:54,980 --> 00:18:57,103
Je ne trouve plus mes dents.
111
00:19:00,819 --> 00:19:02,776
Je ne sens plus mes dents.
112
00:19:05,031 --> 00:19:06,691
Je n'ai plus de dents.
113
00:19:07,868 --> 00:19:09,528
Plus de palais.
114
00:19:10,871 --> 00:19:12,994
Mon Dieu, qu'est-ce qui m'arrive ?
115
00:19:15,000 --> 00:19:16,280
J'ai mal.
116
00:19:16,710 --> 00:19:18,868
Le blessé pousse un rùle.
117
00:19:21,590 --> 00:19:23,748
-J'ai horreur de ce bruit.
118
00:19:31,683 --> 00:19:33,759
Est-ce que la guerre a commencé ?
119
00:20:20,565 --> 00:20:22,854
La camion klaxonne.
120
00:21:19,499 --> 00:21:20,874
- Laissez passer.
121
00:21:23,044 --> 00:21:25,167
-Aïßïe !!
122
00:22:05,462 --> 00:22:06,872
- Ăa va ?
123
00:22:07,088 --> 00:22:09,081
Le blessé gémit.
124
00:22:09,299 --> 00:22:11,007
-Vous avez chaud, hein ?
125
00:22:16,389 --> 00:22:20,767
Dégagez ces deux, ils sont morts.
On en a deux autres Ă vous donner.
126
00:22:21,394 --> 00:22:23,186
Mais vous inquiétez pas.
127
00:22:23,813 --> 00:22:25,355
On va vous nettoyer.
128
00:22:28,652 --> 00:22:31,403
Faites-les boire,
ils crévent de chaud.
129
00:22:49,839 --> 00:22:51,334
- Bon Dieu que ça pue !
130
00:22:54,803 --> 00:22:56,879
Tiens, bois.
131
00:23:01,643 --> 00:23:03,552
Comment je le fais boire, lui ?
132
00:23:04,729 --> 00:23:06,686
- Il tiendra bien jusqu'Ă ce soir.
133
00:23:13,071 --> 00:23:14,351
- Tu as mal ?
134
00:23:15,115 --> 00:23:16,988
Le blessé gémit.
135
00:23:18,618 --> 00:23:21,738
- On n'a plus de morphine.
On n'a plus rien.
136
00:23:24,541 --> 00:23:25,916
- Tiens bon.
137
00:23:26,126 --> 00:23:27,834
Demain matin,
t'es Ă Paris.
138
00:23:28,878 --> 00:23:30,337
- Tu as fini la guerre.
139
00:25:07,435 --> 00:25:09,511
-Vous préférez la pluie ?
140
00:25:17,942 --> 00:25:19,857
- L'officier, c'est lequel ?
141
00:25:20,532 --> 00:25:22,156
-Je crois que c'est lui.
142
00:25:24,786 --> 00:25:26,410
Vous ĂȘtes officier ?
143
00:25:30,124 --> 00:25:33,291
-Abritez-le.
- Il ne veut pas. Il a de la fiévre.
144
00:25:48,268 --> 00:25:50,344
- Montez-le
dans la chambre des officiers.
145
00:26:17,922 --> 00:26:19,333
-Vous ĂȘtes rĂ©veillĂ© ?
146
00:26:20,592 --> 00:26:22,216
Gémissements
147
00:26:26,514 --> 00:26:28,554
- Il faut pas toujours dormir.
148
00:26:31,144 --> 00:26:32,638
Il est midi.
149
00:26:34,355 --> 00:26:35,849
Vous n'avez pas faim ?
150
00:26:39,819 --> 00:26:41,361
Je vais vous redresser.
151
00:26:50,204 --> 00:26:51,663
- Il est réveillé ?
152
00:27:02,884 --> 00:27:04,129
Bonjour, lieutenant.
153
00:27:05,553 --> 00:27:06,928
Vous m'entendez ?
154
00:27:07,138 --> 00:27:08,965
Le lieutenant gémit.
155
00:27:09,349 --> 00:27:10,973
- Pas trop seul ?
156
00:27:11,184 --> 00:27:13,509
Ăa va pas durer,
je le crains.
157
00:27:15,271 --> 00:27:16,813
Vous souffrez ?
158
00:27:22,070 --> 00:27:24,109
Vous n'ĂȘtes pas du genre
Ă vous plaindre ?
159
00:27:24,322 --> 00:27:26,196
Le programme est le suivant.
160
00:27:26,407 --> 00:27:29,077
On va vous alimenter
pour refaire du sang et de l'os.
161
00:27:29,285 --> 00:27:32,369
Dans deux jours, j'opére,
je remets un peu d'ordre.
162
00:27:32,789 --> 00:27:36,323
Et beaucoup de repos avant
de passer aux choses sérieuses.
163
00:27:39,837 --> 00:27:42,079
Vous n'ĂȘtes pas pressĂ©
de retourner au front ?
164
00:27:54,560 --> 00:27:57,561
- Un bras, une jambe, c'est simple,
on coupe.
165
00:27:57,897 --> 00:27:59,439
Une mùchoire, c'est différent.
166
00:28:00,400 --> 00:28:04,148
On peut tenter une greffe osseuse.
C'est passionnant
167
00:28:06,114 --> 00:28:08,439
Pour moi plus que pour vous,
évidemment...
168
00:28:11,911 --> 00:28:15,861
Concentrez-vous sur deux choses :
bien respirer, bien manger.
169
00:28:16,958 --> 00:28:18,037
Le reste, c'est mon affaire.
170
00:28:19,877 --> 00:28:22,451
Dans quelques mois,
vous serez flambant neuf.
171
00:28:28,720 --> 00:28:30,961
Je passerai vous voir
tous les matins.
172
00:28:36,853 --> 00:28:39,141
S'il souffre trop,
un peu de morphine.
173
00:28:39,355 --> 00:28:41,811
Mais qu'il n'y prenne pas goût.
174
00:28:42,025 --> 00:28:43,982
On n'en aura pas pourtout le monde.
175
00:28:47,572 --> 00:28:48,686
Au revoir, lieutenant.
176
00:28:59,250 --> 00:29:01,955
- Si vous voulez me dire
quelque chose, vous l'écrivez.
177
00:29:44,462 --> 00:29:46,538
Gémissement de douleur.
178
00:29:46,756 --> 00:29:49,128
-Je vous ai fait mal ?
179
00:30:04,482 --> 00:30:06,142
C'est pas trop chaud ?
180
00:30:23,709 --> 00:30:24,954
C'est bien.
181
00:30:33,094 --> 00:30:35,217
On attend un peu avant de continuer.
182
00:30:39,392 --> 00:30:40,637
C'est bon ?
183
00:30:41,686 --> 00:30:42,800
Non ?
184
00:30:43,688 --> 00:30:45,312
Vous ne savez pas ?
185
00:30:46,732 --> 00:30:50,481
Le lieutenant écrit sur l'ardoise.
186
00:31:32,028 --> 00:31:33,486
-Anaïßïs.
187
00:31:39,368 --> 00:31:41,112
Vous, c'est Adrien.
188
00:31:48,044 --> 00:31:50,416
J'ai un fils
un peu plus jeune que vous.
189
00:31:52,965 --> 00:31:54,757
Il est dans les Ardennes.
190
00:32:01,474 --> 00:32:03,716
Les nouvelles ne sont pas bonnes.
191
00:32:15,196 --> 00:32:16,820
Ici, c'est calme.
192
00:32:22,828 --> 00:32:25,236
En bas,
on ne sait plus oĂč les mettre.
193
00:32:56,570 --> 00:32:59,655
Je vous ai apporté du papier
pour écrire chez vous,
194
00:33:00,032 --> 00:33:01,941
pour rassurer votre mére.
195
00:33:04,745 --> 00:33:07,699
-Je ne veux pas
que ma mére me voie comme ça.
196
00:33:08,874 --> 00:33:10,072
Personne.
197
00:33:14,463 --> 00:33:16,705
Heureusement qu'ils sont loin.
198
00:33:27,101 --> 00:33:30,719
- "Restez oĂč vous ĂȘtes.
Je descendrai le plus tĂŽt possible.
199
00:33:30,938 --> 00:33:33,892
"Ici, c'est la panique,
les blessés arrivent en nombre.
200
00:33:34,108 --> 00:33:35,732
"Ils ont interdit toute visite.
201
00:33:36,152 --> 00:33:38,559
"La guerre est finie pour moi,
j'ai fait mon devoir,
202
00:33:38,779 --> 00:33:40,772
"c'est ce qui compte le plus.
203
00:33:40,990 --> 00:33:45,319
"Aucune partie vitale n'est atteinte,
ni les yeux, les jambes, les bras...
204
00:33:46,120 --> 00:33:48,492
"seulement la clavicule endommagée.
205
00:33:49,290 --> 00:33:51,413
"Je vous écrirai
le plus souvent possible.
206
00:33:51,625 --> 00:33:54,496
"Ici, rien ne peut plus m'arriver.
Adrien."
207
00:33:57,840 --> 00:34:01,256
- "Aucune partie vitale atteinte...
la clavicule."
208
00:34:01,844 --> 00:34:04,002
Mais c'est rien, ça, la clavicule.
209
00:34:05,431 --> 00:34:07,589
- Tu crois que ça va durer
longtemps ?
210
00:34:15,900 --> 00:34:19,066
-Ă trois...
Un, deux, trois.
211
00:34:19,320 --> 00:34:20,434
Allez.
212
00:34:31,332 --> 00:34:33,455
- C'est quoi, tout ce bruit ?
213
00:34:38,798 --> 00:34:40,921
Ils m'ont encore attaché.
214
00:34:44,136 --> 00:34:46,378
- Pourquoi j'y vois rien ?
215
00:34:55,231 --> 00:34:56,974
Qu'est-ce que je sens ?
216
00:34:59,193 --> 00:35:01,102
Il m'a opéré.
217
00:35:03,030 --> 00:35:06,197
Il n'a pas dĂ» faire grand-chose,
c'est toujours aussi vide.
218
00:35:06,992 --> 00:35:09,032
Le lieutenant inspire fort.
219
00:35:12,206 --> 00:35:13,914
- Et ce bruit...
220
00:35:16,210 --> 00:35:17,538
Ce bruit...
221
00:35:18,170 --> 00:35:19,997
Je ne parlerai plus.
222
00:35:20,840 --> 00:35:22,879
Je préfére ne plus parler.
223
00:35:26,429 --> 00:35:28,754
Un blessé crie de douleur.
224
00:35:31,392 --> 00:35:33,550
- Oui, y a un blessé.
225
00:35:36,147 --> 00:35:39,313
Ils ne veulent pas qu'ils me voient,
je lui ferais peur.
226
00:35:44,029 --> 00:35:45,856
C'est moi qui ai peur.
227
00:35:47,867 --> 00:35:49,943
Dés que je pense, j'ai peur.
228
00:35:52,163 --> 00:35:53,573
- Déjà réveillé !
229
00:35:56,250 --> 00:35:57,874
Comment ça va, ce matin ?
230
00:35:58,085 --> 00:36:00,244
Forts gémissements.
231
00:36:01,172 --> 00:36:02,251
- Ăa tire ?
232
00:36:03,632 --> 00:36:07,796
En se déchirant, la chair
s'est contractée. J'ai retendu.
233
00:36:08,554 --> 00:36:10,879
Maintenant,
on va pouvoir reconstruire.
234
00:36:14,435 --> 00:36:16,973
Je vais greffer de l'os.
J'ai prévenu Charpot.
235
00:36:17,188 --> 00:36:19,227
Dés qu'il a un décés,
il nous le dit.
236
00:36:19,440 --> 00:36:20,815
Y a plus qu'Ă attendre.
237
00:36:23,319 --> 00:36:25,442
Bien respirer, bien manger.
238
00:36:27,072 --> 00:36:28,448
Pas de soupe ce soir.
239
00:36:40,503 --> 00:36:42,127
-Vous avez chaud ?
240
00:36:44,215 --> 00:36:46,006
Vous avez de la fiévre.
241
00:36:51,055 --> 00:36:52,430
-Vous avez chaud ?
242
00:36:53,807 --> 00:36:55,302
Vous avez de la fiévre.
243
00:37:01,690 --> 00:37:04,395
Pas de son.
244
00:37:15,579 --> 00:37:18,249
- Il n'y a que le bois des cerfs
qui repousse.
245
00:37:19,333 --> 00:37:21,290
Faudrait qu'il m'en greffe.
246
00:37:28,717 --> 00:37:31,125
Il ne faut plus que je pense
Ă cette femme.
247
00:37:34,139 --> 00:37:35,764
Tout ça est mort.
248
00:37:38,477 --> 00:37:41,395
Il devrait me greffer
de la corne de cerf.
249
00:37:49,613 --> 00:37:50,728
- Mademoiselle !
250
00:37:57,496 --> 00:37:58,492
Excusez-moi.
251
00:37:58,747 --> 00:38:01,665
Le lieutenant Fournier.
-Vous ĂȘtes de la famille ?
252
00:38:02,376 --> 00:38:06,124
- Euh... non. Enfin,
on a fait nos études ensemble.
253
00:38:06,338 --> 00:38:08,212
J'ai reçu sa lettre ce matin.
254
00:38:11,176 --> 00:38:13,003
Comment il est ?
255
00:38:15,306 --> 00:38:17,097
-Vous avez chaud.
Tenez.
256
00:38:17,850 --> 00:38:19,048
- Merci.
257
00:38:26,525 --> 00:38:28,434
- Il faut ĂȘtre courageux.
258
00:38:33,866 --> 00:38:35,942
- Il est mort ?
- Non.
259
00:38:37,328 --> 00:38:38,323
- Il va mourir ?
260
00:38:38,579 --> 00:38:41,782
- Non. Il a besoin de calme.
261
00:38:42,958 --> 00:38:46,493
Ne détournez pas les yeux,
vous lui feriez encore plus de mal.
262
00:38:48,339 --> 00:38:51,375
C'est au 2e étage,
la 1re chambre.
263
00:38:51,675 --> 00:38:52,790
- Merci.
264
00:39:20,412 --> 00:39:21,693
Adrien ?
265
00:39:52,903 --> 00:39:53,934
Excuse-moi.
266
00:40:17,636 --> 00:40:19,759
Tu veux que j'aille chercher
ton courrier ?
267
00:40:21,348 --> 00:40:25,476
La craie crisse de nouveau
sur l'ardoise.
268
00:40:31,358 --> 00:40:34,442
- Les clefs sont chez la concierge ?
Ben, je vais y aller.
269
00:40:50,961 --> 00:40:52,455
Je t'ai apporté des...
270
00:41:03,974 --> 00:41:06,512
Je reviens trés vite, je te promets.
271
00:41:09,980 --> 00:41:12,649
Tu es un héros, Adrien,
un vrai héros.
272
00:43:03,385 --> 00:43:07,681
- Lieutenant Fournier,
blessé lors des premiers combats.
273
00:43:08,056 --> 00:43:10,974
Les autres occupants
sont inconscients.
274
00:43:12,853 --> 00:43:14,892
- Lieutenant, je suis venu
275
00:43:15,105 --> 00:43:18,521
vous exprimer
la reconnaissance de la patrie,
276
00:43:18,775 --> 00:43:22,939
pour la bravoure et le sacrifice
qui ont été les vÎtres.
277
00:43:23,488 --> 00:43:25,113
Sans des hommes comme vous,
278
00:43:25,365 --> 00:43:27,441
la terre de nos parents,
279
00:43:27,659 --> 00:43:29,782
que nous devons transmettre
Ă nos enfants,
280
00:43:29,995 --> 00:43:34,871
serait livrée à la barbarie...
Nous sommes fiers de vous.
281
00:43:39,087 --> 00:43:41,413
D'oĂč ĂȘtes-vous, lieutenant ?
282
00:43:42,591 --> 00:43:45,046
- Il ne peut pas encore parler,
M. le ministre.
283
00:43:45,469 --> 00:43:49,253
-Ah ? Ben...
j'espére qu'il m'entend, au moins.
284
00:43:49,473 --> 00:43:50,753
-Vos propos
285
00:43:51,016 --> 00:43:53,055
ont été notés pour la presse.
286
00:43:53,268 --> 00:43:54,264
- Bien.
287
00:43:54,561 --> 00:43:58,262
Euh... combien de semaines
pour le remettre sur pied ?
288
00:43:59,358 --> 00:44:02,477
- Ce sera plutĂŽt quelques mois,
M. le ministre.
289
00:44:05,030 --> 00:44:07,782
- PrĂȘt Ă retourner au front,
lieutenant ?
290
00:44:09,284 --> 00:44:11,822
Nous avons besoin
d'hommes comme vous.
291
00:44:14,373 --> 00:44:15,571
Au revoir.
292
00:44:25,175 --> 00:44:28,959
- Pourquoi vous vous ĂȘtes levĂ© ?
Vous auriez pu tomber.
293
00:44:31,223 --> 00:44:33,892
De quoi vous auriez eu l'air,
devant le ministre ?
294
00:44:35,352 --> 00:44:38,555
Il vous a félicité.
Vous pouvez ĂȘtre fier.
295
00:44:40,565 --> 00:44:42,357
- Il m'a déjà oublié.
296
00:44:44,194 --> 00:44:45,854
Et je le remercie.
297
00:44:46,530 --> 00:44:49,696
C'est le premier qui ne fait pas
la grimace en me regardant.
298
00:44:54,788 --> 00:44:57,030
Une question de quelques mois.
299
00:44:58,208 --> 00:45:00,201
Il pense que la guerre va durer.
300
00:45:31,575 --> 00:45:33,900
En déglutissant, il s'étouffe.
301
00:45:38,707 --> 00:45:40,783
Il tousse.
302
00:45:45,130 --> 00:45:46,410
-Ah !!
303
00:45:47,424 --> 00:45:49,333
- L'estomac ne supporte plus rien.
304
00:45:57,934 --> 00:45:59,559
-Y a pas que l'estomac.
305
00:46:00,604 --> 00:46:03,937
Je veux savoir Ă quoi je ressemble.
Je veux le voir de mes yeux.
306
00:46:05,650 --> 00:46:07,939
- Dans quelques jours, ça ira mieux.
307
00:46:56,952 --> 00:46:59,525
Non, le médecin ne veut pas.
308
00:47:01,748 --> 00:47:03,539
Gémissement.
309
00:47:06,461 --> 00:47:09,711
- Si c'était horrible,
je ne vous regarderai pas.
310
00:47:14,344 --> 00:47:16,882
Je vous vois tout entier
dans vos yeux.
311
00:47:34,030 --> 00:47:36,403
- Dans quel état il est, celui-là ?
312
00:47:41,872 --> 00:47:43,579
Je ne me léverai pas.
313
00:47:45,750 --> 00:47:47,624
Je le verrai bien assez tĂŽt.
314
00:47:57,179 --> 00:47:58,886
-J'ai pas pu venir plus tĂŽt.
315
00:48:06,938 --> 00:48:09,227
C'est tout ce que j'ai trouvé,
sur la table.
316
00:48:12,235 --> 00:48:15,687
- "CherAdrien...
Se revoir serait une folie.
317
00:48:15,947 --> 00:48:18,818
"Ne m'en tenez pas rigueur,
vous comprenez pourquoi.
318
00:48:19,701 --> 00:48:24,114
"Je n'oublierai jamais votre regard
ni votre sourire, ni vos mains.
319
00:48:25,790 --> 00:48:28,281
"Je vous souhaite bonne chance.
Clémence."
320
00:48:31,129 --> 00:48:32,920
-Je t'ai apporté des journaux.
321
00:48:34,090 --> 00:48:35,466
Tu lis un peu ?
322
00:48:37,552 --> 00:48:39,877
Non... ça te fatigue ?
323
00:48:52,359 --> 00:48:54,482
Tu veux que j'essaie
de la retrouver ?
324
00:49:03,411 --> 00:49:06,246
J'ai trouvé une place
chez "Bertholot et Roi".
325
00:49:06,539 --> 00:49:08,247
Je dessine des fûts de canon.
326
00:49:08,917 --> 00:49:10,625
Je me sens utile.
327
00:49:12,295 --> 00:49:13,789
Je me suis remis Ă peindre.
328
00:49:14,005 --> 00:49:17,421
C'est dérisoire quand tout le monde
se bat... j'oublie tout.
329
00:49:17,634 --> 00:49:19,757
Quand je peins,
je pense plus Ă rien.
330
00:49:40,240 --> 00:49:41,615
Non, je peux pas.
331
00:52:25,155 --> 00:52:26,565
- Que faites-vous lĂ ?
332
00:52:29,117 --> 00:52:30,860
Ne restez pas ici.
333
00:52:31,369 --> 00:52:32,484
Allez.
334
00:55:39,015 --> 00:55:40,639
- Pourquoi on n'est pas morts ?
335
00:56:23,017 --> 00:56:25,971
L'officier éclate en sanglots.
336
00:56:46,082 --> 00:56:48,158
-Je venais de survoler le front.
337
00:56:48,751 --> 00:56:49,949
Je rentrais.
338
00:56:51,254 --> 00:56:53,709
Tout d'un coup,
ça a tiré de partout.
339
00:56:53,965 --> 00:56:57,298
Deux Boches.
Je les avais pas vus.
340
00:56:58,344 --> 00:57:02,128
L'avion prend feu,
un arbre me fonce dessus...
341
00:57:03,474 --> 00:57:05,716
et aprés, je ne me souviens plus.
342
00:57:07,061 --> 00:57:08,805
-Votre oncle est en bas.
343
00:57:12,942 --> 00:57:15,611
Faites un effort,
il veut rassurer votre mére.
344
00:57:23,202 --> 00:57:24,696
Qu'est-ce que je lui dis ?
345
00:57:28,124 --> 00:57:29,951
Vous pourrez pas toujours
vous cacher.
346
00:57:53,441 --> 00:57:55,730
L'officier essaie de parler.
347
00:58:37,235 --> 00:58:39,642
- "Ce matin,
il est tombé de la neige.
348
00:58:40,488 --> 00:58:42,895
"On s'est mis Ă la fenĂȘtre,
comme des enfants.
349
00:58:43,324 --> 00:58:45,233
"Deux infirmiéres se lançaient
des boules de neige.
350
00:58:45,743 --> 00:58:49,242
"On a failli les rejoindre.
L'oncle de Nogent est venu.
351
00:58:50,248 --> 00:58:52,573
"Comme prévu,
on ne l'a pas laissé entrer.
352
00:58:52,834 --> 00:58:55,787
"Il m'a apporté du jambon,
du saucisson et du tabac.
353
00:58:56,420 --> 00:58:58,330
"J'ai partagé avec mes voisins,
354
00:58:58,548 --> 00:59:01,667
"Pierre, un aviateur,
Henri, un Breton,
355
00:59:01,884 --> 00:59:04,043
"et Louis qui vient d'arriver."
356
00:59:05,304 --> 00:59:07,463
-Je vous ai apporté des cigarettes.
357
00:59:11,686 --> 00:59:12,717
Ăa sent bon ?
358
00:59:12,937 --> 00:59:15,179
- "On a fĂȘtĂ© NoĂ«l comme il se doit.
359
00:59:16,357 --> 00:59:18,397
"Bien sûr,
j'aurais prĂ©fĂ©rĂ© ĂȘtre prĂ©s de vous,
360
00:59:18,609 --> 00:59:21,396
"mais les infirmiéres,
Anaïßïs en particulier,
361
00:59:21,612 --> 00:59:24,282
"ont su nous faire oublier
la guerre et la chambre.
362
00:59:27,159 --> 00:59:28,570
"Il m'arrive mĂȘme parfois
363
00:59:28,828 --> 00:59:30,702
"d'oublier que je suis blessé."
364
00:59:59,317 --> 01:00:01,393
- Comment prend la greffe ?
365
01:00:04,322 --> 01:00:06,195
BientĂŽt vous aurez
un nez d'Apollon.
366
01:00:06,407 --> 01:00:09,858
-Ah non, un nez juif.
- D'accord, un nez juif.
367
01:00:10,077 --> 01:00:12,153
- Il faut que ma mére
me reconnaisse.
368
01:00:12,872 --> 01:00:14,496
- Elle vous reconnaĂźtra.
369
01:00:17,752 --> 01:00:19,032
Ouvrez.
370
01:00:20,171 --> 01:00:21,369
Parlez.
371
01:00:24,508 --> 01:00:26,003
Comment vous vous appelez ?
372
01:00:26,677 --> 01:00:30,295
- Hen... ri.
Henri.
373
01:00:30,973 --> 01:00:33,049
-Vous entendez ça,
comment il parle ?
374
01:00:33,392 --> 01:00:36,144
Je vais vous faire parler.
Demain, je vous opére.
375
01:00:36,395 --> 01:00:40,144
Charpot m'a trouvé un bébé
qui est mort cette nuit.
376
01:00:40,733 --> 01:00:41,978
Demain matin,
377
01:00:42,234 --> 01:00:45,935
vous aurez une bouche neuve.
C'est une grande premiére.
378
01:00:47,782 --> 01:00:49,858
La médecine avance
à pas de géants.
379
01:01:01,587 --> 01:01:03,710
Fortes respirations.
380
01:01:12,848 --> 01:01:14,592
- Est-ce que je parle ?
381
01:01:21,482 --> 01:01:23,391
Je n'y arrive pas.
382
01:01:24,068 --> 01:01:25,977
Je n'y arriverai jamais.
383
01:01:27,530 --> 01:01:29,439
Ăa ne sert Ă rien.
384
01:01:36,998 --> 01:01:38,326
J'ai mal !
385
01:01:43,254 --> 01:01:46,124
Le lieutenant Fourniertape
contre son lit.
386
01:02:00,286 --> 01:02:01,614
- Ăa va ?
387
01:02:04,483 --> 01:02:07,354
-J'ai un cadavre dans la bouche.
388
01:02:09,196 --> 01:02:10,904
- Tu as mal ?
389
01:02:12,825 --> 01:02:14,901
-Je voudrais qu'il fasse jour.
390
01:02:15,578 --> 01:02:16,988
J'ai peur.
391
01:02:18,998 --> 01:02:22,201
-Je vais... prier...
392
01:02:22,418 --> 01:02:23,663
pourtoi.
393
01:02:25,046 --> 01:02:26,077
Ăa va aller.
394
01:02:26,297 --> 01:02:28,752
-Je ne crois pas en Dieu.
C'est ridicule.
395
01:02:31,844 --> 01:02:34,169
Il faut que je me calme tout seul.
396
01:03:06,796 --> 01:03:09,547
J'ai jamais senti quelqu'un
d'aussi calme.
397
01:03:17,848 --> 01:03:21,015
- La fiévre est tombée,
mais il a encore froid.
398
01:03:25,189 --> 01:03:27,016
- Que faites-vous ?
- C'est lui.
399
01:03:27,441 --> 01:03:30,561
J'aime pas sa tĂȘte,
il me fait faire des cauchemars.
400
01:03:35,616 --> 01:03:37,988
-Alors, comment ça va, ce matin ?
401
01:03:51,966 --> 01:03:53,839
Deux autres vont monter.
402
01:03:57,138 --> 01:03:59,711
Le médecin chef a piqué une colére.
403
01:04:02,017 --> 01:04:03,393
Ăa a commencĂ© Ă fricoter,
404
01:04:03,644 --> 01:04:04,723
en bas.
405
01:04:08,274 --> 01:04:09,816
Cécile...
406
01:04:11,527 --> 01:04:13,603
Adrien est lĂ depuis six mois.
407
01:04:14,864 --> 01:04:16,821
C'est un peu mon fils.
408
01:04:17,533 --> 01:04:19,988
- On fricote pendant
que son mari est au front ?
409
01:04:22,329 --> 01:04:24,488
Clémence n'a pas attendu
qu'il y soit.
410
01:04:24,748 --> 01:04:28,034
-Anaïßïs !
411
01:04:28,752 --> 01:04:30,163
-Je la retrouverai.
412
01:04:31,255 --> 01:04:33,580
Je suis déjà vieux
et je suis un monstre.
413
01:04:34,633 --> 01:04:38,133
Je veux la voir se faner,
devenir moche, pleine de rides.
414
01:04:43,267 --> 01:04:44,927
Elle est jolie, cette fille.
415
01:04:46,353 --> 01:04:47,812
Je la caresserais bien.
416
01:04:55,571 --> 01:04:57,860
- Excusez-moi.
Je vous ai fait mal ?
417
01:05:07,958 --> 01:05:09,583
- Pourquoi j'ai eu mal,
aujourd'hui ?
418
01:05:11,921 --> 01:05:14,127
Si je pense Ă la douleur,
je suis foutu.
419
01:05:17,718 --> 01:05:18,833
- Ăa va mieux ?
420
01:05:21,013 --> 01:05:23,089
- Sa peau est tellement douce.
421
01:05:35,194 --> 01:05:37,103
- Dites-moi si je vous fais mal.
422
01:07:01,293 --> 01:07:02,770
- Ăa va pas ?
423
01:07:05,034 --> 01:07:07,073
OĂč est-il ?
Qu'en avez-vous fait ?
424
01:07:11,957 --> 01:07:13,202
Imbécile.
425
01:07:24,470 --> 01:07:26,047
-Je vais la lever.
426
01:07:32,186 --> 01:07:35,851
Le charme,
c'est pas la beauté, hein ?
427
01:07:39,651 --> 01:07:40,850
Tu paries combien ?
428
01:07:42,529 --> 01:07:44,071
3 F que je la léve.
429
01:07:48,994 --> 01:07:50,951
C'est une bombe, cette fille.
430
01:08:20,150 --> 01:08:21,942
-J'y vais pas.
Je peux pas !
431
01:08:27,324 --> 01:08:29,566
Plus tard,
avec une autre tĂȘte.
432
01:08:30,035 --> 01:08:32,704
Il m'a promis
et m'a dit qu'on verrait plus rien.
433
01:08:38,043 --> 01:08:39,585
-Votre femme vous attend.
434
01:08:43,048 --> 01:08:44,922
- Non, je peux pas.
435
01:08:49,096 --> 01:08:50,258
Je sais pas.
436
01:08:56,770 --> 01:08:59,095
Les enfants sont lĂ ?
- Oui.
437
01:09:15,664 --> 01:09:16,944
- Comment je suis ?
438
01:09:18,834 --> 01:09:19,949
- Bien.
439
01:09:22,838 --> 01:09:24,665
-Vous avez les bonbons ?
440
01:09:29,678 --> 01:09:31,303
Ne me laissez pas.
441
01:09:31,513 --> 01:09:33,138
-Je vous accompagne.
442
01:09:41,023 --> 01:09:43,774
- Charles !
ArrĂȘte maintenant.
443
01:09:46,528 --> 01:09:48,106
Ton pére va arriver.
444
01:09:55,913 --> 01:09:57,952
Assieds-toi, je t'en prie.
445
01:10:01,793 --> 01:10:03,916
- Charles, c'est moi.
446
01:10:05,339 --> 01:10:07,415
- Pas mon papa !
447
01:12:01,788 --> 01:12:03,911
-Je me suis rendormi.
448
01:12:07,085 --> 01:12:08,627
C'est ma faute.
449
01:12:16,511 --> 01:12:19,761
Jure-moi
que tu ne te suicideras jamais.
450
01:12:20,682 --> 01:12:22,307
Jure-le.
451
01:12:29,566 --> 01:12:31,191
- Tournez la tĂȘte.
452
01:12:31,693 --> 01:12:33,022
Ouvrez la bouche.
453
01:12:48,794 --> 01:12:51,629
Pourquoi ça prend pas ?
Y a pas de raison.
454
01:12:56,718 --> 01:12:59,007
Je vous fais mal ?
- Non.
455
01:12:59,221 --> 01:13:00,216
- Et lĂ ?
- Oui.
456
01:13:03,934 --> 01:13:06,140
- Bon... on va recommencer.
457
01:13:08,647 --> 01:13:10,770
Vous le préparez pour demain.
458
01:13:12,567 --> 01:13:14,560
Faut y croire, lieutenant.
459
01:13:14,986 --> 01:13:17,228
Pour que ça prenne, faut y croire.
460
01:13:27,708 --> 01:13:30,827
-Y a que la peau d'une femme
qui peut prendre sur moi.
461
01:13:54,443 --> 01:13:56,316
- On va essayer autre chose.
462
01:13:59,364 --> 01:14:01,653
Vous n'y croyez pas.
Moi, j'y crois.
463
01:14:02,576 --> 01:14:04,533
Jamais battu, jamais !
464
01:14:06,788 --> 01:14:08,033
- Réveillez-vous !
465
01:14:08,248 --> 01:14:10,406
Adrien, réveillez-vous !
466
01:14:14,004 --> 01:14:15,000
Vous m'entendez ?
467
01:14:24,014 --> 01:14:25,556
Vous m'entendez ?
468
01:14:36,485 --> 01:14:38,607
- HĂ© ! C'est moi, Alain.
469
01:14:38,904 --> 01:14:40,528
Il faut que tu te réveilles.
470
01:14:46,828 --> 01:14:48,109
Tu parles ?
471
01:14:52,209 --> 01:14:53,869
Si, tu as parlé !
472
01:14:56,588 --> 01:14:59,209
-Je ne parle pas.
473
01:14:59,716 --> 01:15:01,590
-Adrien, tu parles !
474
01:15:08,475 --> 01:15:09,506
- Oui ?
475
01:15:13,188 --> 01:15:14,812
Je parle...
476
01:15:17,818 --> 01:15:18,932
Je parle.
477
01:15:19,778 --> 01:15:21,189
- C'est extraordinaire.
478
01:15:21,404 --> 01:15:23,231
- Extraordinaire.
479
01:15:23,448 --> 01:15:26,283
Adrien a du mal Ă prononcer.
480
01:15:31,373 --> 01:15:32,653
- Merci.
481
01:15:49,349 --> 01:15:52,932
Adrien s'entraĂźne Ă prononcer
des mots.
482
01:15:53,144 --> 01:15:54,343
- La vue...
483
01:15:56,147 --> 01:15:57,642
La vierge,
484
01:15:57,941 --> 01:16:01,226
- Non. Je sculpte une vierge.
485
01:16:02,529 --> 01:16:05,613
-Je... sculpte... une vierge.
486
01:16:07,826 --> 01:16:09,865
Pourquoi tu sculptes ?
487
01:16:11,079 --> 01:16:12,988
- C'est ma priére.
488
01:16:13,582 --> 01:16:16,155
- Priére.
- Priére.
489
01:16:17,919 --> 01:16:19,117
Patience.
490
01:16:20,714 --> 01:16:21,745
- Patience.
491
01:16:21,965 --> 01:16:24,634
- Patience, oui. Patience.
492
01:16:26,344 --> 01:16:27,755
Science.
493
01:16:40,108 --> 01:16:44,569
-Y a une femme au-dessus,
et c'est pas une infirmiére.
494
01:16:45,322 --> 01:16:46,401
- Une femme ?
495
01:16:48,366 --> 01:16:51,533
Une femme comme nous ?
- Ăa, je sais pas.
496
01:16:52,370 --> 01:16:54,696
Elle a des grands cheveux.
497
01:16:55,248 --> 01:16:56,244
Va voir.
498
01:17:08,219 --> 01:17:09,844
- Patience.
499
01:17:10,055 --> 01:17:12,593
- Pardon ?
- Patience.
500
01:17:12,807 --> 01:17:15,429
- Patience... patience.
501
01:17:16,102 --> 01:17:17,300
Danse.
502
01:17:18,396 --> 01:17:19,392
Garce.
503
01:17:21,107 --> 01:17:23,433
Y a une femme,
tu te rends compte ?
504
01:17:40,210 --> 01:17:43,376
- Ils ne sont pas tous Ă la guerre.
505
01:17:48,176 --> 01:17:51,260
-Vu d'ici,
on aura l'air presque normal.
506
01:18:05,402 --> 01:18:07,110
- Elle est lĂ .
507
01:18:39,310 --> 01:18:41,386
- Pourquoi y a une femme ?
508
01:18:42,731 --> 01:18:46,728
-Je crois qu'elle est seule,
alors, ils la cachent.
509
01:18:50,405 --> 01:18:51,650
Henri ?
510
01:18:53,158 --> 01:18:56,740
Va la voir. C'est toi
qui lui feras le moins peur.
511
01:19:12,594 --> 01:19:16,757
-Je vais vous présenter à mes amis,
ils seront ravis de vous connaĂźtre.
512
01:19:32,530 --> 01:19:34,024
Adrien Fournier,
513
01:19:35,450 --> 01:19:36,612
Pierre Weil,
514
01:19:37,368 --> 01:19:39,160
Henri de Penanstére.
515
01:19:40,497 --> 01:19:44,625
- Le mĂȘme chien nous a attaquĂ©s ?
Il mord aussi les dames...
516
01:19:46,377 --> 01:19:48,785
- Excusez-moi,
je suis sourde comme un pot.
517
01:19:49,756 --> 01:19:52,876
Mais je peux lire sur vos lévres
si vous parlez pas vite.
518
01:19:54,094 --> 01:19:56,300
Par contre, vous, je peux pas.
519
01:19:58,306 --> 01:20:01,177
Je parle pas trop fort ?
J'ai peur de crier,
520
01:20:01,476 --> 01:20:03,682
j'ai un bourdonnement
dans les oreilles.
521
01:20:07,023 --> 01:20:10,772
- Il y a longtemps
que vous ĂȘtes lĂ ? Depuis quand
522
01:20:11,402 --> 01:20:13,194
ĂȘtes-vous lĂ ?
523
01:20:13,488 --> 01:20:14,686
- Six mois.
524
01:20:15,073 --> 01:20:16,353
Je sais plus.
525
01:20:17,408 --> 01:20:19,116
Je vois personne.
526
01:20:20,120 --> 01:20:21,318
Et vous ?
527
01:20:22,163 --> 01:20:25,864
Adrien20mois,
Pierre13etmoi 115.
528
01:20:27,919 --> 01:20:30,920
Vous étiez sur le front ?
- Sur le front ?
529
01:20:31,756 --> 01:20:35,968
Noirceur-sur-la-Lys...
Ăa n'existe plus.
530
01:20:37,846 --> 01:20:41,890
On opérait sous une tente
et un obus est tombé.
531
01:20:43,560 --> 01:20:47,094
Ils sont tous morts...
sauf moi.
532
01:20:47,397 --> 01:20:49,105
Je sais pas pourquoi.
533
01:20:50,358 --> 01:20:54,059
- Dis-lui qu'elle a un joli sourire.
- Et de beaux yeux.
534
01:20:54,779 --> 01:20:56,855
- Et de trés jolis cheveux.
535
01:20:58,366 --> 01:21:01,652
- Il dit que vous avez
un beau sourire.
536
01:21:04,247 --> 01:21:05,789
- Et de beaux yeux.
537
01:21:07,041 --> 01:21:08,951
- Et de beaux yeux.
538
01:21:09,377 --> 01:21:10,540
- Merci.
539
01:21:14,090 --> 01:21:15,881
On me disait belle,
540
01:21:16,176 --> 01:21:18,085
mais c'était pas tout à fait vrai.
541
01:21:19,554 --> 01:21:21,796
Vous aussi,
vous avez dĂ» ĂȘtre beaux.
542
01:21:25,143 --> 01:21:27,219
La nuit, je rĂȘve encore...
543
01:21:29,063 --> 01:21:30,143
Vous aussi ?
544
01:21:32,692 --> 01:21:34,483
Est-ce qu'on s'habitue ?
545
01:21:34,986 --> 01:21:36,445
- Il faut vivre.
546
01:21:39,866 --> 01:21:43,069
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
C'est interdit.
547
01:21:43,494 --> 01:21:45,321
Allez !
548
01:21:45,538 --> 01:21:48,705
- Revenez me voir.
Je m'appelle Marguerite !
549
01:21:55,548 --> 01:21:57,173
- Bonjour, Alain.
550
01:21:59,427 --> 01:22:01,669
-J'ai cru qu'il t'opérait encore.
551
01:22:09,229 --> 01:22:10,888
-Je te souhaite...
552
01:22:12,315 --> 01:22:14,224
une bonne année.
553
01:22:14,484 --> 01:22:18,528
- Moi aussi.
J'espére que tu sortiras cette année.
554
01:22:19,781 --> 01:22:22,782
- Tiens, c'est ce que tu voulais.
- Merci.
555
01:22:24,786 --> 01:22:28,486
Patience... patience.
556
01:22:29,082 --> 01:22:31,240
- Bravo, c'est magnifique.
557
01:22:37,840 --> 01:22:39,963
C'est la derniére fois
que je viens.
558
01:22:40,802 --> 01:22:42,925
Je pars samedi pour les Ardennes.
559
01:22:44,055 --> 01:22:46,131
Ils ont enfin voulu de moi.
560
01:22:47,350 --> 01:22:51,134
- Non... pas toi.
561
01:22:52,230 --> 01:22:53,475
- Pourquoi ?
562
01:22:54,649 --> 01:22:56,807
Parce que je suis pas comme toi ?
563
01:23:00,738 --> 01:23:04,107
Je vais me battre pourtoi,
pourtous ceux qui sont morts.
564
01:23:05,952 --> 01:23:09,155
Je veux pas qu'on me traite de lĂąche.
- Personne.
565
01:23:12,500 --> 01:23:15,536
Y a trop de morts.
566
01:23:16,796 --> 01:23:18,789
C'est pas pourtoi.
567
01:23:20,258 --> 01:23:24,421
- On se retrouvera aprés la guerre.
Je viendrai et on fera la fĂȘte.
568
01:23:39,569 --> 01:23:41,312
- Sois prudent.
569
01:24:01,257 --> 01:24:04,424
-J'ai rĂȘvĂ© de Marguerite.
- Moi aussi.
570
01:24:06,929 --> 01:24:09,171
-J'ai sa voix dans la tĂȘte.
571
01:24:12,518 --> 01:24:14,262
- Qu'est-ce que t'as ?
572
01:24:14,771 --> 01:24:16,146
T'es de mauvais poil ?
573
01:24:16,856 --> 01:24:17,852
- Non.
574
01:24:19,192 --> 01:24:20,650
Je réfléchis.
575
01:24:23,029 --> 01:24:24,903
J'ai besoin d'une femme.
576
01:24:26,282 --> 01:24:30,066
On va sortir... Ăa fait trop
longtemps qu'on est enfermés.
577
01:24:30,953 --> 01:24:32,234
C'est malsain.
578
01:24:33,039 --> 01:24:35,530
- T'as eu une révélation,
cette nuit ?
579
01:24:36,250 --> 01:24:37,330
Dieu t'a parlé ?
580
01:24:39,379 --> 01:24:41,455
- Toute la nuit, j'ai pensé à elle.
581
01:26:02,879 --> 01:26:04,933
- Pas de militaires.
582
01:26:14,182 --> 01:26:16,637
Bonsoir, messieurs.
- Bonsoir, madame.
583
01:26:29,864 --> 01:26:32,402
Soudain, le silence se fait.
584
01:26:46,422 --> 01:26:47,703
- On n'a rien pour vous.
585
01:26:50,718 --> 01:26:52,426
On n'est pas une maison de charité.
586
01:26:55,348 --> 01:26:58,847
Vous entendez ?
On n'a pas de filles pour vous.
587
01:27:09,612 --> 01:27:11,439
Je vais voir ce que je peux faire.
588
01:27:18,704 --> 01:27:19,736
Un verre ?
589
01:27:21,749 --> 01:27:23,623
- Les trois plus belles.
590
01:27:26,212 --> 01:27:27,457
- Suivez-moi.
591
01:27:49,485 --> 01:27:51,193
- Tu te déshabilles pas ?
592
01:27:55,449 --> 01:27:56,860
Ăa va pas ?
593
01:27:59,745 --> 01:28:01,785
Tu veux que je te déshabille ?
594
01:28:04,500 --> 01:28:08,664
- Quel Ăąge as-tu ?
- 21.
595
01:28:38,576 --> 01:28:39,690
Tu ne veux pas ?
596
01:28:43,664 --> 01:28:45,538
Je te plais pas ?
597
01:28:51,464 --> 01:28:53,421
- Ferme les yeux.
598
01:29:35,424 --> 01:29:36,918
- Des Américaines.
599
01:29:38,344 --> 01:29:40,420
Cadeau d'une princesse.
600
01:29:49,397 --> 01:29:53,181
On croit toujours
que le pire est arrivé.
601
01:29:54,110 --> 01:29:57,313
Il nous manquait la syphilis.
Ben, on l'a, maintenant.
602
01:29:59,365 --> 01:30:02,319
Les officiers se mettent Ă rire.
603
01:30:23,764 --> 01:30:24,760
- Bonjour, Henri.
604
01:30:25,057 --> 01:30:26,088
- Bonjour, Marguerite.
605
01:30:26,350 --> 01:30:29,221
-Vous allez bien ?
606
01:30:33,023 --> 01:30:37,484
-Je vous ai vus sortir hier.
Vous avez eu le courage ?
607
01:30:37,820 --> 01:30:41,983
- Oui, on était au bordel,
pour vérifier qu'on est des hommes.
608
01:30:43,993 --> 01:30:45,617
- Il dit que...
609
01:30:45,870 --> 01:30:49,369
il va falloir s'habituer
au regard des autres.
610
01:30:55,212 --> 01:30:57,620
- Que faisiez-vous avant la guerre ?
611
01:30:58,507 --> 01:31:00,299
-J'ai de la terre en Bretagne.
612
01:31:00,718 --> 01:31:04,003
Adrien est ingénieur
et Pierre aviateur.
613
01:31:05,598 --> 01:31:07,756
- Dis-lui que je la ferai voler.
614
01:31:09,393 --> 01:31:11,801
- Il dit que...
615
01:31:14,356 --> 01:31:17,310
Ce matin, j'ai presque la paix
dans les oreilles.
616
01:31:20,988 --> 01:31:23,823
-Vous fumez ?
- Oui.
617
01:31:24,825 --> 01:31:27,150
On attrape tous les vices au front.
618
01:31:39,298 --> 01:31:41,374
Moi, je suis d'une famille de lĂąches.
619
01:31:44,970 --> 01:31:47,046
Deux fréres planqués.
620
01:31:48,307 --> 01:31:51,391
Un jour, ils ont voulu me marier
avec un autre lĂąche.
621
01:31:52,436 --> 01:31:54,096
Je suis partie.
622
01:31:56,565 --> 01:31:58,890
En un sens, la guerre m'a sauvée.
623
01:32:02,696 --> 01:32:03,811
C'est pas des Françaises ?
624
01:32:04,657 --> 01:32:07,230
-Américaines ?
625
01:32:11,205 --> 01:32:14,206
Elles sont bonnes.
Vous direz oĂč on en trouve ?
626
01:32:23,384 --> 01:32:29,007
- "Vous me direz oĂč on en trouve."
Je l'adore. Elle a dĂ» ĂȘtre belle.
627
01:32:29,223 --> 01:32:31,548
- Elle est pas juive.
- C'est pas grave.
628
01:32:31,767 --> 01:32:36,180
Je l'imagine sur le front, elle court
vers moi, elle m'enlace, sourit,
629
01:32:36,397 --> 01:32:41,355
et pof ! Un obus nous tombe dessus
et je suis avec elle pourtoujours.
630
01:32:41,569 --> 01:32:43,857
- Tu délires ! Tu as de la fiévre.
631
01:32:46,115 --> 01:32:48,154
On va aller en Afrique.
632
01:32:49,243 --> 01:32:53,193
Là -bas, un guerrier défiguré
est un seigneur.
633
01:32:54,331 --> 01:32:56,407
Il y a des femmes, lĂ -bas...
634
01:32:58,043 --> 01:33:00,713
à l'avant comme à l'arriére,
elles sont...
635
01:33:02,923 --> 01:33:07,336
On prend deux avions. Moi, je pilote,
toi, tu fais la mécanique.
636
01:33:11,724 --> 01:33:12,719
Il a quoi ?
637
01:33:42,254 --> 01:33:44,626
- Tu dors ?
- Non.
638
01:33:45,591 --> 01:33:49,256
- Tu as vu qui s'est levé ?
- Non.
639
01:33:51,388 --> 01:33:53,714
-Je crois que c'est le nouveau.
640
01:34:12,368 --> 01:34:13,363
Viens.
641
01:34:15,037 --> 01:34:17,279
On est tous venus lĂ .
Viens.
642
01:34:26,548 --> 01:34:29,384
Allez, viens ! Allez !
643
01:34:35,683 --> 01:34:39,217
T'es vivant.
Les Boches ont pas réussi à te tuer.
644
01:34:39,478 --> 01:34:41,138
Tu vas pas le faire ?
645
01:34:41,605 --> 01:34:44,226
C'est fini, fini !
646
01:34:46,151 --> 01:34:51,193
La guerre continue dans ta tĂȘte,
mais c'est fini, tu es vivant.
647
01:34:52,950 --> 01:34:54,777
Tu as le droit de vivre.
648
01:34:55,202 --> 01:34:56,744
Tu vas vivre.
649
01:34:58,789 --> 01:35:00,912
On a le droit de vivre.
650
01:35:01,125 --> 01:35:03,164
Pleurs.
651
01:36:01,769 --> 01:36:04,141
- On s'arrĂȘte lĂ ... voilĂ .
652
01:36:09,359 --> 01:36:13,571
-J'ai peur que mon frére arrive.
-Je savais pas que t'avais un frére.
653
01:36:15,908 --> 01:36:17,153
-Votre sĆur est lĂ .
654
01:36:17,367 --> 01:36:19,609
-Vous lui avez dit ?
- Non.
655
01:36:20,162 --> 01:36:21,277
J'ai pas pu.
656
01:36:21,830 --> 01:36:23,028
- Pourquoi ?
657
01:36:29,671 --> 01:36:31,130
C'est pas possible.
658
01:36:37,304 --> 01:36:39,261
- Ne la faites pas attendre.
659
01:36:39,556 --> 01:36:40,635
- Pourquoi ?
660
01:36:43,018 --> 01:36:47,680
- C'est terrible de ne pas savoir...
bien pire que de vous voir.
661
01:36:49,942 --> 01:36:52,065
Je vous ai connu que comme ça,
662
01:36:52,569 --> 01:36:56,318
et chaque matin, quand je me léve,
je suis pressée de vous retrouver.
663
01:36:58,242 --> 01:37:00,365
Allez, on y va ?
664
01:37:01,036 --> 01:37:02,032
- Non.
665
01:37:04,081 --> 01:37:06,536
Je préfére y allertout seul.
666
01:37:43,036 --> 01:37:44,365
- Ăa va pas ?
667
01:37:46,915 --> 01:37:48,374
Ăa va ?
668
01:39:18,882 --> 01:39:22,002
-Je me souvenais pas
que tu étais aussi jolie.
669
01:39:35,148 --> 01:39:37,224
- Tu vas sortir bientĂŽt ?
670
01:39:39,820 --> 01:39:41,896
C'est long, quatre ans.
671
01:39:45,701 --> 01:39:47,824
- Ils vont encore m'opérer.
672
01:39:50,622 --> 01:39:52,698
-J'ai cru que t'étais mort...
673
01:39:53,417 --> 01:39:55,575
que c'était un autre qui écrivait.
674
01:39:56,712 --> 01:39:58,788
-Je suis un peu mort.
675
01:40:08,515 --> 01:40:10,223
-Je dis quoi Ă maman ?
676
01:40:12,978 --> 01:40:14,140
- La vérité.
677
01:40:16,481 --> 01:40:20,894
Je veux pas qu'elle vienne...
ni l'oncle de Nogent.
678
01:40:24,448 --> 01:40:26,274
- Moi, je peux revenir ?
679
01:40:28,702 --> 01:40:29,900
- Toi, oui.
680
01:40:33,665 --> 01:40:37,034
Faut que tu soignes
grand-pére et maman.
681
01:40:46,136 --> 01:40:47,927
-Je t'aime beaucoup.
682
01:40:52,309 --> 01:40:53,554
- Moi aussi.
683
01:41:02,986 --> 01:41:04,943
Pas brillant...
684
01:41:06,782 --> 01:41:09,107
Y a plus moche que moi, non ?
685
01:41:10,243 --> 01:41:11,358
Non ?
686
01:41:12,412 --> 01:41:16,873
Je commence Ă l'aimer, cette tĂȘte.
- Ăa suffit. Si le major arrive...
687
01:41:19,628 --> 01:41:20,707
-Adrien...
688
01:41:22,005 --> 01:41:25,456
Adrien, c'est moi.
Oui, c'est moi.
689
01:41:26,093 --> 01:41:28,215
Je ne veux plus qu'il m'opére.
- Non.
690
01:41:28,428 --> 01:41:29,757
- Un peu Ă moi.
691
01:41:30,430 --> 01:41:32,921
- Une derniére fois.
- 3 secondes.
692
01:41:35,644 --> 01:41:37,767
- Ăa y est, ça suffit.
693
01:41:38,271 --> 01:41:40,063
Ah, non ! Allez !
694
01:41:41,817 --> 01:41:43,227
ArrĂȘtez maintenant.
695
01:42:16,560 --> 01:42:17,591
- Merci.
696
01:43:15,285 --> 01:43:16,744
- Qu'est-ce qu'y a ?
697
01:43:19,623 --> 01:43:21,449
-Alain est mort.
698
01:43:22,792 --> 01:43:24,203
Mon ami.
699
01:43:36,473 --> 01:43:38,631
C'est quoi, cette guerre ?
700
01:43:41,895 --> 01:43:43,934
à quoi ça sert ?
701
01:43:50,320 --> 01:43:52,443
Il devait pas mourir.
702
01:43:56,910 --> 01:43:59,033
Je l'ai toujours protégé.
703
01:44:01,331 --> 01:44:04,248
J'ai pas pu l'empĂȘcher de partir.
704
01:44:10,173 --> 01:44:13,542
Je lui ai pas dit
que j'avais besoin de lui vivant.
705
01:44:23,895 --> 01:44:24,926
-Ah !!
706
01:44:25,272 --> 01:44:28,972
Ăa y est, ils ont signĂ©.
C'est fini... regardez !
707
01:44:29,985 --> 01:44:33,817
- Ăa y est, la guerre est finie !
- La guerre est finie.
708
01:44:35,782 --> 01:44:37,407
-Venez, venez !
709
01:44:37,701 --> 01:44:39,195
Ăcoutez.
710
01:44:40,453 --> 01:44:43,787
L'armistice a été signée à 5 h.
711
01:44:45,375 --> 01:44:48,127
Enfin le triomphe de la France !
712
01:44:49,170 --> 01:44:52,670
Le lundi 11 novembre 1918...
C'est une grande date.
713
01:45:12,569 --> 01:45:16,567
- Qu'est-ce qui se passe ?
C'est quoi tout ce bruit, hein ?
714
01:45:18,658 --> 01:45:20,117
- Ils ont signé.
715
01:45:20,327 --> 01:45:21,785
- Ils ont signé ?
716
01:45:23,455 --> 01:45:25,032
- C'est fini ?
717
01:45:25,248 --> 01:45:26,623
C'est fini ?
718
01:45:26,833 --> 01:45:28,292
C'est fini !
719
01:45:44,893 --> 01:45:46,517
Qu'est-ce qu'il y a ?
720
01:45:48,021 --> 01:45:49,100
- Rien.
721
01:45:51,358 --> 01:45:52,603
C'est fini.
722
01:46:08,208 --> 01:46:10,200
- Merci, merci !
723
01:46:16,424 --> 01:46:19,342
Marguerite, PierreetHenri
semettentĂ chanter,
724
01:46:21,137 --> 01:46:22,881
- Cambrez la taille !
725
01:46:58,842 --> 01:47:01,249
-Anaïßïs ! Anaïßïs !
726
01:47:03,263 --> 01:47:04,805
Adrien !
727
01:47:05,849 --> 01:47:07,259
Adrien !
728
01:47:31,583 --> 01:47:33,160
- T'es pas mal de dos.
729
01:47:35,670 --> 01:47:40,415
Tous ne peuvent pas en dire autant.
Pense aux femmes qui nous attendent.
730
01:47:41,593 --> 01:47:42,624
Tu souris, lĂ ?
731
01:47:44,637 --> 01:47:46,713
Fais rien, c'est mieux.
732
01:47:46,931 --> 01:47:48,971
T'es un héros, ça suffit.
733
01:47:49,559 --> 01:47:51,635
Et les femmes aiment les héros.
734
01:47:53,938 --> 01:47:57,142
- Tu vas me manquer.
- Dans deux mois, je suis dehors.
735
01:48:05,408 --> 01:48:07,567
- On ne s'est pas battus pour rien.
736
01:48:14,250 --> 01:48:15,958
- C'est le grand jour.
737
01:48:16,336 --> 01:48:17,830
On y est arrivé.
738
01:48:18,755 --> 01:48:20,498
-Je vous dois tout.
739
01:48:21,800 --> 01:48:24,291
- Désolé pour le bandeau.
740
01:48:24,511 --> 01:48:28,295
-Je peux l'enlever.
Je le porte pour les autres.
741
01:48:29,479 --> 01:48:33,433
- Quand vous vous accepterez,
les autres vous accepteront.
742
01:48:34,646 --> 01:48:37,765
Je suis sûr qu'un jour,
vous n'en aurez plus besoin.
743
01:48:47,867 --> 01:48:49,741
Bonne chance, lieutenant.
744
01:48:55,834 --> 01:48:57,625
- On va se revoir.
745
01:49:00,547 --> 01:49:02,171
Je vous attends.
746
01:49:07,136 --> 01:49:10,007
J'ai passé 1640 jours ici.
747
01:49:10,807 --> 01:49:12,883
Ăa vaut le coĂ»t d'ĂȘtre vivant.
748
01:49:13,560 --> 01:49:14,935
Courage.
749
01:49:19,941 --> 01:49:22,017
Salut, Jean.
-Au revoir.
750
01:49:55,852 --> 01:49:56,931
- Mon oncle.
751
01:49:57,729 --> 01:49:58,724
Anaïßïs.
752
01:49:58,980 --> 01:50:00,178
- Bonjour.
753
01:50:10,617 --> 01:50:12,241
-J'ai peur.
754
01:50:16,289 --> 01:50:17,748
- Ăa va aller.
755
01:50:19,375 --> 01:50:21,701
- Tout le monde n'est pas comme vous.
756
01:50:28,551 --> 01:50:30,674
-Je penserai souvent Ă vous.
757
01:51:19,227 --> 01:51:24,054
- La purée, je suis sûre qu'il
aimera. Le gigot aussi, il adore ça.
758
01:51:25,775 --> 01:51:28,231
Tu crois qu'il pourra en manger ?
759
01:51:29,487 --> 01:51:31,610
-Je le couperai en morceaux.
760
01:51:35,201 --> 01:51:39,365
-Je vais le reconnaĂźtre ?
-ArrĂȘte de t'angoisser. Ă quoi bon ?
761
01:51:40,081 --> 01:51:43,248
- Et si je le reconnais pas ?
-ArrĂȘte de boire.
762
01:51:44,961 --> 01:51:47,250
-Je ne laisserai rien voir.
763
01:51:47,714 --> 01:51:48,828
- Les voilĂ .
764
01:51:58,141 --> 01:51:59,136
- Entre.
765
01:52:21,581 --> 01:52:23,657
- On te reconnaßt trés bien.
766
01:52:28,629 --> 01:52:31,465
C'est lui... on le reconnaĂźt ?
767
01:52:36,471 --> 01:52:40,634
Mais dites quelque chose !
C'est lui ! On va s'habituer !
768
01:52:40,850 --> 01:52:42,178
- Maman, je t'en prie !
769
01:52:44,479 --> 01:52:45,889
-Je l'ai reconnu.
770
01:52:46,647 --> 01:52:48,058
C'est rien !
771
01:53:12,882 --> 01:53:15,124
- Ils t'ont drÎlement arrangé.
772
01:53:20,139 --> 01:53:21,135
J'ai eu peur
773
01:53:21,432 --> 01:53:24,718
de ne pas te revoir.
Je ne suis plus trés solide.
774
01:53:26,395 --> 01:53:30,179
- Tu crois que cette année,
on aura des champignons ?
775
01:53:30,817 --> 01:53:32,975
- Il se pourrait qu'on en trouve.
776
01:53:43,412 --> 01:53:45,120
- Lucy, c'est ça ?
777
01:53:45,957 --> 01:53:47,155
- Cécile.
778
01:53:50,253 --> 01:53:51,332
- Cécile.
779
01:53:55,466 --> 01:53:58,337
Je suis pas le seul à avoir changé.
780
01:53:59,554 --> 01:54:02,092
La derniére fois que je vous ai vues,
781
01:54:02,723 --> 01:54:04,965
vous étiez hautes comme ça.
782
01:54:06,602 --> 01:54:08,809
Aujourd'hui,
vous ĂȘtes des jeunes filles.
783
01:54:09,021 --> 01:54:13,185
- Tu les fais rougir.
- C'est vrai qu'elles sont belles.
784
01:54:14,402 --> 01:54:15,777
Toi aussi.
785
01:54:17,947 --> 01:54:22,360
- Tiens.
J'attendais ton retour pour l'ouvrir.
786
01:54:28,499 --> 01:54:30,741
-à ton retour, mon garçon.
787
01:54:32,920 --> 01:54:34,165
Ă la France.
788
01:54:47,685 --> 01:54:48,764
- Un...
789
01:54:50,354 --> 01:54:51,350
deux...
790
01:54:53,649 --> 01:54:54,764
trois...
791
01:54:57,153 --> 01:54:58,232
quatre.
792
01:55:04,619 --> 01:55:06,161
OĂč ĂȘtes-vous ?
793
01:55:23,054 --> 01:55:24,252
-Adrien !
794
01:55:28,309 --> 01:55:31,429
Pas de son.
795
01:55:37,652 --> 01:55:38,850
-Adrien ?
796
01:55:41,489 --> 01:55:42,485
Adrien ?
797
01:55:48,079 --> 01:55:49,454
- Clémence.
798
01:55:50,206 --> 01:55:53,290
- Ăa va, Adrien ?
799
01:55:55,461 --> 01:55:56,492
Ăa va.
800
01:56:01,008 --> 01:56:02,633
- Qu'est-ce que tu as ?
801
01:56:06,305 --> 01:56:08,761
- Rien, j'ai trop bu.
802
01:56:09,934 --> 01:56:12,010
- C'est qui, Clémence ?
803
01:56:14,230 --> 01:56:16,353
- Tu m'as appelée Clémence.
804
01:56:26,492 --> 01:56:28,568
-Vous attendez depuis longtemps ?
805
01:56:31,872 --> 01:56:33,699
Je trouvais pas de taxi.
806
01:56:51,851 --> 01:56:55,599
-Je vous remercie d'avoir attendu
la nuit. C'est plus facile pour moi.
807
01:57:00,109 --> 01:57:03,229
Je ne me sentais pas la force
de les affronter en plein jour.
808
01:57:08,117 --> 01:57:10,442
- Ce ne sera jamais pire
que ce qu'on a connu.
809
01:57:12,204 --> 01:57:13,449
- Non.
810
01:57:26,927 --> 01:57:27,923
- Pardon.
811
01:57:29,096 --> 01:57:30,341
Mademoiselle...
812
01:57:30,723 --> 01:57:33,843
Je ne savais pas
que vous deviez venir ce soir.
813
01:57:41,734 --> 01:57:42,849
Entrez.
814
01:57:44,403 --> 01:57:47,855
Je ne sais pas
si madame pourra se libérer.
815
01:57:48,074 --> 01:57:51,692
- Mais qu'est-ce qu'elle veut ?
- C'est votre sĆur.
816
01:57:55,164 --> 01:57:56,955
- Que fais-tu lĂ ?
817
01:58:03,547 --> 01:58:04,627
Entre.
818
01:58:10,054 --> 01:58:12,130
Tu vas rester comme ça ?
819
01:58:37,331 --> 01:58:39,454
- Emmenez-moi loin d'ici.
820
01:59:23,919 --> 01:59:24,915
- Non.
821
01:59:26,213 --> 01:59:27,624
Il faut pas.
822
01:59:31,093 --> 01:59:33,252
Vous allez vous installer ici.
823
01:59:34,513 --> 01:59:36,885
- Et vous ?
- Non.
824
01:59:39,226 --> 01:59:41,515
Je ne peux plus vivre ici.
825
01:59:43,856 --> 01:59:46,525
Sans vous,
je ne serais jamais revenu.
826
01:59:48,777 --> 01:59:50,984
Il y a des draps
dans l'armoire.
827
01:59:51,322 --> 01:59:53,113
- Non, laissez.
828
01:59:53,324 --> 01:59:54,734
- Pourquoi ?
829
01:59:54,950 --> 01:59:57,026
Laissez-moi vous aider.
830
01:59:58,078 --> 01:59:59,786
Au moins ce soir.
831
02:00:03,501 --> 02:00:08,127
La guerre sera finie quand
on aura retrouvé une vie normale.
832
02:00:10,216 --> 02:00:12,541
Vous, un homme et moi,
une femme.
833
02:00:13,177 --> 02:00:16,344
-Jamais on ne voudra de moi.
- Ne dites pas ça.
834
02:00:18,182 --> 02:00:19,676
- Mais ça ne fait rien.
835
02:00:21,894 --> 02:00:23,970
Vous, vous trouverez quelqu'un.
836
02:00:24,313 --> 02:00:25,855
J'en suis sûre.
837
02:00:28,776 --> 02:00:30,852
Les femmes sont différentes.
838
02:00:31,820 --> 02:00:34,146
Elles ne s'attachent pas
aux mĂȘmes choses.
839
02:00:37,535 --> 02:00:39,611
-Je serai toujours lĂ .
840
02:01:04,019 --> 02:01:06,095
- Comment elle s'appelle ?
841
02:01:07,231 --> 02:01:08,855
- Elle s'appelait.
842
02:01:12,444 --> 02:01:13,820
Clémence.
843
02:01:18,909 --> 02:01:22,195
-Vous l'avez revue ?
- Non.
844
02:01:24,623 --> 02:01:26,746
Je ne sais mĂȘme pas son nom.
845
02:01:28,961 --> 02:01:32,081
Son mari était musicien,
c'est tout ce que je sais.
846
02:03:38,841 --> 02:03:40,086
-J'ai adoré.
847
02:03:41,719 --> 02:03:43,628
-J'ai pleuré... vraiment.
848
02:04:01,780 --> 02:04:03,239
- Clémence !
849
02:04:07,286 --> 02:04:09,409
- Excusez-moi,
on se connaĂźt ?
850
02:07:17,017 --> 02:07:18,096
-Au revoir.
851
02:08:04,398 --> 02:08:06,437
- Pardon, je suis désolée.
852
02:08:06,692 --> 02:08:07,937
Vous avez mal ?
853
02:08:08,652 --> 02:08:10,479
J'ai ouvert sans regarder.
854
02:08:11,655 --> 02:08:13,066
Vous avez mal ?
855
02:08:13,281 --> 02:08:16,485
-Vous vous rendez compte ?
-Je vous demande pardon.
856
02:08:18,495 --> 02:08:20,784
- Que vais-je devenir
Ă cause de vous ?
857
02:08:20,998 --> 02:08:22,456
- C'est pas moi.
- Si.
858
02:08:23,041 --> 02:08:26,991
- Non, j'ai ouvert la portiére...
- Maintenant, je suis défiguré.
859
02:08:27,629 --> 02:08:28,792
- Non.
860
02:08:29,256 --> 02:08:31,925
- Si, je suis défiguré.
- Pas du tout.
861
02:08:34,386 --> 02:08:36,924
-Je vous fais pas peur ?
- Non.
862
02:08:37,764 --> 02:08:40,931
-Je suis pas un monstre ?
- Non.
863
02:08:44,980 --> 02:08:47,352
-Vous voulez bien me le redire ?
864
02:08:48,900 --> 02:08:50,976
-Vous n'ĂȘtes pas un monstre.
865
02:08:51,778 --> 02:08:52,976
- Encore.
866
02:08:54,448 --> 02:08:55,728
-Vous n'ĂȘtes pas un monstre.
867
02:08:56,783 --> 02:08:58,159
- Encore.
868
02:09:02,372 --> 02:09:03,403
Encore.
60410