All language subtitles for La Chambre des Officiers 2001 FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,766 --> 00:00:48,514 - Lieutenant Patrick Durand, au nom du prĂ©sident de la RĂ©publique 2 00:00:48,728 --> 00:00:50,970 et en vertu des pouvoirs qui nous sont confĂ©rĂ©s, 3 00:00:51,189 --> 00:00:53,644 nous vous faisons chevalier de la LĂ©gion d'honneur. 4 00:01:14,712 --> 00:01:18,413 Lieutenant Christophe Marilier, au nom du prĂ©sident de la RĂ©publique 5 00:01:18,633 --> 00:01:20,958 et en vertu des pouvoirs qui nous sont confĂ©rĂ©s, 6 00:01:21,177 --> 00:01:23,929 nous vous faisons chevalier de la LĂ©gion d'honneur. 7 00:01:42,949 --> 00:01:46,816 Lieutenant Adrien Fournier, au nom du prĂ©sident de la RĂ©publique 8 00:01:47,036 --> 00:01:49,325 et en vertu des pouvoirs qui nous sont confĂ©rĂ©s, 9 00:01:49,539 --> 00:01:52,208 nous vous faisons chevalier de la LĂ©gion d'honneur. 10 00:03:52,453 --> 00:03:54,576 -Vive la France ! 11 00:03:56,958 --> 00:03:59,199 - Non, c'est pas possible. 12 00:04:02,129 --> 00:04:04,252 -Vive la France ! 13 00:04:19,689 --> 00:04:22,773 - Michel, tu m'Ă©cris dĂ©s que tu arrives. 14 00:04:37,790 --> 00:04:40,281 - Le train pour Amiens, voie C, 15 00:04:42,169 --> 00:04:44,245 Ie train pour Reims, voie A, 16 00:05:05,067 --> 00:05:08,270 -Vive la France ! 17 00:05:09,572 --> 00:05:11,031 -Vous croyez ? 18 00:05:13,409 --> 00:05:15,200 - C'est votre mari ? 19 00:05:20,333 --> 00:05:22,124 Il est dans quelle arme ? 20 00:05:22,752 --> 00:05:24,744 - Dans l'infanterie. Et vous ? 21 00:05:24,962 --> 00:05:27,916 - Le gĂ©nie... Ça ne se voit pas ? 22 00:05:37,308 --> 00:05:38,553 Pardon. 23 00:05:46,734 --> 00:05:49,984 Excusez-moi. Ça ne se fait pas, mais... 24 00:05:50,196 --> 00:05:52,354 j'aimerais vous inviter Ă  boire un verre. 25 00:05:53,074 --> 00:05:55,150 Allez, le dernier. C'est la guerre. 26 00:05:57,328 --> 00:06:00,495 Tout le monde n'a pas la chance d'ĂȘtre accompagnĂ©. 27 00:06:00,706 --> 00:06:03,078 -Vous n'avez pas d'amie ? - Non. 28 00:06:03,668 --> 00:06:04,912 Alors ? 29 00:06:17,932 --> 00:06:21,929 Les femmes et les hommes chantent. 30 00:06:45,710 --> 00:06:47,334 - On va ailleurs ? 31 00:07:00,349 --> 00:07:01,760 - Pourquoi vous chantez pas ? 32 00:07:04,186 --> 00:07:05,384 Vous aimez la guerre ? 33 00:07:06,397 --> 00:07:09,433 Vous allez tirer ? 34 00:07:12,153 --> 00:07:14,726 -Vous n'aimez pas la paix ? - C'est la guerre ! 35 00:07:14,947 --> 00:07:17,153 Si on les arrĂȘte pas, ils vont arriver. 36 00:07:17,366 --> 00:07:19,691 - Si vous vous battez, il n'y aura pas de paix. 37 00:07:19,910 --> 00:07:22,697 - La patrie, ça te dit rien ? 38 00:07:22,955 --> 00:07:25,446 On t'a pas appris ça Ă  l'Ă©cole ? 39 00:07:25,958 --> 00:07:28,200 Pourquoi il dit rien, le lieutenant ? 40 00:07:28,627 --> 00:07:31,000 Il aime pas la guerre ? Il a peur ? 41 00:07:33,966 --> 00:07:34,997 -Venez. 42 00:07:46,771 --> 00:07:50,982 -Allez vous battre. Allez vous prouver que vous ĂȘtes un homme. 43 00:07:51,358 --> 00:07:52,603 Je comprends pas. 44 00:07:54,195 --> 00:07:55,357 Regardez-les courir ! 45 00:07:56,322 --> 00:08:00,106 - 5e RĂ©giment de dragons, rassemblement porte 3 ! 46 00:08:00,326 --> 00:08:02,614 - Prenez votre train. Laissez-moi. 47 00:08:12,963 --> 00:08:15,039 Il n'y a pas de haine dans vos yeux. 48 00:08:18,844 --> 00:08:20,753 Vous ĂȘtes jeune. 49 00:08:29,480 --> 00:08:31,971 -Je ne sais mĂȘme pas votre nom. - ClĂ©mence. 50 00:08:34,026 --> 00:08:36,102 - Ça ne va pas bien avec la guerre. 51 00:11:41,255 --> 00:11:42,286 - C'est quoi, ce bordel ? 52 00:11:42,506 --> 00:11:47,251 - Un Ă©talon est devenu fou. - Qui a rĂ©quisitionnĂ© cet Ă©talon ? 53 00:11:56,061 --> 00:11:57,390 - Que s'est-il passĂ© ? 54 00:11:57,604 --> 00:11:59,977 - C'est l'Ă©talon. Une ruade dans le ventre. 55 00:12:08,741 --> 00:12:09,736 Je fais quoi ? 56 00:12:22,880 --> 00:12:24,837 -Allez chercher l'aumĂŽnier. 57 00:12:43,609 --> 00:12:45,851 Lieutenant Fournier, Ă  vos ordres. 58 00:12:47,071 --> 00:12:48,269 - Repos. 59 00:12:50,324 --> 00:12:54,238 J'ai vu que vous sortiez des Arts et MĂ©tiers. 60 00:12:54,453 --> 00:12:55,698 - Oui, mon commandant. 61 00:12:56,455 --> 00:12:59,906 - Il faut me faire un pont... Prenez un dĂ©tachement 62 00:13:00,167 --> 00:13:03,951 et trouvez un site possible du cĂŽtĂ© de Chaumont. 63 00:13:07,883 --> 00:13:11,631 Au fait, est-ce que vous n'auriez pas un lien de parentĂ© 64 00:13:11,845 --> 00:13:15,973 avec le colonel Fournier qui est Ă  l'État-Major ? 65 00:13:17,810 --> 00:13:19,767 Votre pĂ©re, peut-ĂȘtre ? 66 00:13:19,978 --> 00:13:21,521 - Mon pĂ©re est mort. 67 00:13:22,523 --> 00:13:24,396 - Comment vont vos hommes ? 68 00:13:26,819 --> 00:13:28,728 - Un peu nerveux, mon commandant. 69 00:13:28,987 --> 00:13:31,988 - On a encore deux jours avant l'arrivĂ©e des Allemands. 70 00:13:32,199 --> 00:13:34,026 Une petite goutte, lieutenant ? 71 00:13:42,376 --> 00:13:44,249 Ça ne devrait pas durer. 72 00:13:46,797 --> 00:13:48,457 Qu'en pensez-vous ? 73 00:14:48,233 --> 00:14:53,025 Sifflement allant crescendo de la chute d'une bombe. 74 00:15:44,957 --> 00:15:49,001 - Notre PĂšre qui ĂȘtes aux Cieux Que Votre nom soit sanctifiĂȘ... 75 00:15:58,428 --> 00:16:00,468 Sanglots. 76 00:16:16,405 --> 00:16:17,780 - On l'a reçu ce matin. 77 00:16:18,615 --> 00:16:22,067 Ils n'ont pas osĂ© le toucher. DĂ©couvert il y a six jours. 78 00:16:26,081 --> 00:16:28,916 La boue a bloquĂ© l'hĂ©morragie. 79 00:16:29,793 --> 00:16:31,869 Sans cela, il serait vidĂ© de son sang. 80 00:16:36,008 --> 00:16:38,463 - Il aurait mieux valu qu'il meure. 81 00:16:46,852 --> 00:16:49,094 C'est lui qui pue comme ça ? 82 00:16:51,815 --> 00:16:54,732 On va lui donner la LĂ©gion tant qu'il est temps. 83 00:16:56,361 --> 00:16:57,903 Qu'est-ce qu'il veut ? 84 00:16:59,489 --> 00:17:00,865 Il entend ? 85 00:17:01,074 --> 00:17:02,568 L'homme gĂ©mit. 86 00:17:05,787 --> 00:17:07,579 -Vous voulez dire quelque chose ? 87 00:17:11,001 --> 00:17:12,543 Vous m'entendez ? 88 00:17:12,753 --> 00:17:15,078 Le blessĂ© gĂ©mit de nouveau. 89 00:17:15,839 --> 00:17:17,666 -Je crois qu'il n'entend pas. 90 00:17:17,966 --> 00:17:19,923 - Mais si, j'entends. 91 00:17:22,304 --> 00:17:24,676 -Vous ĂȘtes vivant, mon vieux. 92 00:17:25,474 --> 00:17:27,300 Vous ĂȘtes vivant. 93 00:17:28,685 --> 00:17:30,477 - OĂč est-ce que je suis ? 94 00:17:36,443 --> 00:17:39,230 - BĂ©ance totale du sommet du menton 95 00:17:39,446 --> 00:17:41,237 jusqu'Ă  la moitiĂ© du nez, 96 00:17:41,531 --> 00:17:45,778 avec destruction du maxillaire supĂ©rieur et du palais. 97 00:17:46,578 --> 00:17:48,820 Destruction partielle de la langue, 98 00:17:49,289 --> 00:17:53,239 apparition des organes de l'arriĂ©re gorge qui ne sont plus protĂ©gĂ©s. 99 00:17:53,460 --> 00:17:54,788 - C'est quoi, ce bruit ? 100 00:17:55,003 --> 00:17:58,289 - DĂ©gagez-le Ă  l'arriĂ©re. Ici, je ne peux rien faire. 101 00:17:58,882 --> 00:18:00,376 -Je ne peux plus parler. 102 00:18:01,134 --> 00:18:02,794 Je ne peux plus parler. 103 00:18:04,221 --> 00:18:05,964 Je ne peux plus parler. 104 00:18:08,850 --> 00:18:10,392 Calme-toi. 105 00:18:14,815 --> 00:18:15,810 Voyons... 106 00:18:19,736 --> 00:18:21,444 Mes pieds bougent 107 00:18:25,367 --> 00:18:26,647 Les deux. 108 00:18:33,166 --> 00:18:34,245 Mes mains. 109 00:18:42,467 --> 00:18:43,748 On m'a attachĂ©. 110 00:18:54,980 --> 00:18:57,103 Je ne trouve plus mes dents. 111 00:19:00,819 --> 00:19:02,776 Je ne sens plus mes dents. 112 00:19:05,031 --> 00:19:06,691 Je n'ai plus de dents. 113 00:19:07,868 --> 00:19:09,528 Plus de palais. 114 00:19:10,871 --> 00:19:12,994 Mon Dieu, qu'est-ce qui m'arrive ? 115 00:19:15,000 --> 00:19:16,280 J'ai mal. 116 00:19:16,710 --> 00:19:18,868 Le blessĂ© pousse un rĂąle. 117 00:19:21,590 --> 00:19:23,748 -J'ai horreur de ce bruit. 118 00:19:31,683 --> 00:19:33,759 Est-ce que la guerre a commencĂ© ? 119 00:20:20,565 --> 00:20:22,854 La camion klaxonne. 120 00:21:19,499 --> 00:21:20,874 - Laissez passer. 121 00:21:23,044 --> 00:21:25,167 -Aïßïe !! 122 00:22:05,462 --> 00:22:06,872 - Ça va ? 123 00:22:07,088 --> 00:22:09,081 Le blessĂ© gĂ©mit. 124 00:22:09,299 --> 00:22:11,007 -Vous avez chaud, hein ? 125 00:22:16,389 --> 00:22:20,767 DĂ©gagez ces deux, ils sont morts. On en a deux autres Ă  vous donner. 126 00:22:21,394 --> 00:22:23,186 Mais vous inquiĂ©tez pas. 127 00:22:23,813 --> 00:22:25,355 On va vous nettoyer. 128 00:22:28,652 --> 00:22:31,403 Faites-les boire, ils crĂ©vent de chaud. 129 00:22:49,839 --> 00:22:51,334 - Bon Dieu que ça pue ! 130 00:22:54,803 --> 00:22:56,879 Tiens, bois. 131 00:23:01,643 --> 00:23:03,552 Comment je le fais boire, lui ? 132 00:23:04,729 --> 00:23:06,686 - Il tiendra bien jusqu'Ă  ce soir. 133 00:23:13,071 --> 00:23:14,351 - Tu as mal ? 134 00:23:15,115 --> 00:23:16,988 Le blessĂ© gĂ©mit. 135 00:23:18,618 --> 00:23:21,738 - On n'a plus de morphine. On n'a plus rien. 136 00:23:24,541 --> 00:23:25,916 - Tiens bon. 137 00:23:26,126 --> 00:23:27,834 Demain matin, t'es Ă  Paris. 138 00:23:28,878 --> 00:23:30,337 - Tu as fini la guerre. 139 00:25:07,435 --> 00:25:09,511 -Vous prĂ©fĂ©rez la pluie ? 140 00:25:17,942 --> 00:25:19,857 - L'officier, c'est lequel ? 141 00:25:20,532 --> 00:25:22,156 -Je crois que c'est lui. 142 00:25:24,786 --> 00:25:26,410 Vous ĂȘtes officier ? 143 00:25:30,124 --> 00:25:33,291 -Abritez-le. - Il ne veut pas. Il a de la fiĂ©vre. 144 00:25:48,268 --> 00:25:50,344 - Montez-le dans la chambre des officiers. 145 00:26:17,922 --> 00:26:19,333 -Vous ĂȘtes rĂ©veillĂ© ? 146 00:26:20,592 --> 00:26:22,216 GĂ©missements 147 00:26:26,514 --> 00:26:28,554 - Il faut pas toujours dormir. 148 00:26:31,144 --> 00:26:32,638 Il est midi. 149 00:26:34,355 --> 00:26:35,849 Vous n'avez pas faim ? 150 00:26:39,819 --> 00:26:41,361 Je vais vous redresser. 151 00:26:50,204 --> 00:26:51,663 - Il est rĂ©veillĂ© ? 152 00:27:02,884 --> 00:27:04,129 Bonjour, lieutenant. 153 00:27:05,553 --> 00:27:06,928 Vous m'entendez ? 154 00:27:07,138 --> 00:27:08,965 Le lieutenant gĂ©mit. 155 00:27:09,349 --> 00:27:10,973 - Pas trop seul ? 156 00:27:11,184 --> 00:27:13,509 Ça va pas durer, je le crains. 157 00:27:15,271 --> 00:27:16,813 Vous souffrez ? 158 00:27:22,070 --> 00:27:24,109 Vous n'ĂȘtes pas du genre Ă  vous plaindre ? 159 00:27:24,322 --> 00:27:26,196 Le programme est le suivant. 160 00:27:26,407 --> 00:27:29,077 On va vous alimenter pour refaire du sang et de l'os. 161 00:27:29,285 --> 00:27:32,369 Dans deux jours, j'opĂ©re, je remets un peu d'ordre. 162 00:27:32,789 --> 00:27:36,323 Et beaucoup de repos avant de passer aux choses sĂ©rieuses. 163 00:27:39,837 --> 00:27:42,079 Vous n'ĂȘtes pas pressĂ© de retourner au front ? 164 00:27:54,560 --> 00:27:57,561 - Un bras, une jambe, c'est simple, on coupe. 165 00:27:57,897 --> 00:27:59,439 Une mĂąchoire, c'est diffĂ©rent. 166 00:28:00,400 --> 00:28:04,148 On peut tenter une greffe osseuse. C'est passionnant 167 00:28:06,114 --> 00:28:08,439 Pour moi plus que pour vous, Ă©videmment... 168 00:28:11,911 --> 00:28:15,861 Concentrez-vous sur deux choses : bien respirer, bien manger. 169 00:28:16,958 --> 00:28:18,037 Le reste, c'est mon affaire. 170 00:28:19,877 --> 00:28:22,451 Dans quelques mois, vous serez flambant neuf. 171 00:28:28,720 --> 00:28:30,961 Je passerai vous voir tous les matins. 172 00:28:36,853 --> 00:28:39,141 S'il souffre trop, un peu de morphine. 173 00:28:39,355 --> 00:28:41,811 Mais qu'il n'y prenne pas goĂ»t. 174 00:28:42,025 --> 00:28:43,982 On n'en aura pas pourtout le monde. 175 00:28:47,572 --> 00:28:48,686 Au revoir, lieutenant. 176 00:28:59,250 --> 00:29:01,955 - Si vous voulez me dire quelque chose, vous l'Ă©crivez. 177 00:29:44,462 --> 00:29:46,538 GĂ©missement de douleur. 178 00:29:46,756 --> 00:29:49,128 -Je vous ai fait mal ? 179 00:30:04,482 --> 00:30:06,142 C'est pas trop chaud ? 180 00:30:23,709 --> 00:30:24,954 C'est bien. 181 00:30:33,094 --> 00:30:35,217 On attend un peu avant de continuer. 182 00:30:39,392 --> 00:30:40,637 C'est bon ? 183 00:30:41,686 --> 00:30:42,800 Non ? 184 00:30:43,688 --> 00:30:45,312 Vous ne savez pas ? 185 00:30:46,732 --> 00:30:50,481 Le lieutenant Ă©crit sur l'ardoise. 186 00:31:32,028 --> 00:31:33,486 -Anaïßïs. 187 00:31:39,368 --> 00:31:41,112 Vous, c'est Adrien. 188 00:31:48,044 --> 00:31:50,416 J'ai un fils un peu plus jeune que vous. 189 00:31:52,965 --> 00:31:54,757 Il est dans les Ardennes. 190 00:32:01,474 --> 00:32:03,716 Les nouvelles ne sont pas bonnes. 191 00:32:15,196 --> 00:32:16,820 Ici, c'est calme. 192 00:32:22,828 --> 00:32:25,236 En bas, on ne sait plus oĂč les mettre. 193 00:32:56,570 --> 00:32:59,655 Je vous ai apportĂ© du papier pour Ă©crire chez vous, 194 00:33:00,032 --> 00:33:01,941 pour rassurer votre mĂ©re. 195 00:33:04,745 --> 00:33:07,699 -Je ne veux pas que ma mĂ©re me voie comme ça. 196 00:33:08,874 --> 00:33:10,072 Personne. 197 00:33:14,463 --> 00:33:16,705 Heureusement qu'ils sont loin. 198 00:33:27,101 --> 00:33:30,719 - "Restez oĂč vous ĂȘtes. Je descendrai le plus tĂŽt possible. 199 00:33:30,938 --> 00:33:33,892 "Ici, c'est la panique, les blessĂ©s arrivent en nombre. 200 00:33:34,108 --> 00:33:35,732 "Ils ont interdit toute visite. 201 00:33:36,152 --> 00:33:38,559 "La guerre est finie pour moi, j'ai fait mon devoir, 202 00:33:38,779 --> 00:33:40,772 "c'est ce qui compte le plus. 203 00:33:40,990 --> 00:33:45,319 "Aucune partie vitale n'est atteinte, ni les yeux, les jambes, les bras... 204 00:33:46,120 --> 00:33:48,492 "seulement la clavicule endommagĂ©e. 205 00:33:49,290 --> 00:33:51,413 "Je vous Ă©crirai le plus souvent possible. 206 00:33:51,625 --> 00:33:54,496 "Ici, rien ne peut plus m'arriver. Adrien." 207 00:33:57,840 --> 00:34:01,256 - "Aucune partie vitale atteinte... la clavicule." 208 00:34:01,844 --> 00:34:04,002 Mais c'est rien, ça, la clavicule. 209 00:34:05,431 --> 00:34:07,589 - Tu crois que ça va durer longtemps ? 210 00:34:15,900 --> 00:34:19,066 -À trois... Un, deux, trois. 211 00:34:19,320 --> 00:34:20,434 Allez. 212 00:34:31,332 --> 00:34:33,455 - C'est quoi, tout ce bruit ? 213 00:34:38,798 --> 00:34:40,921 Ils m'ont encore attachĂ©. 214 00:34:44,136 --> 00:34:46,378 - Pourquoi j'y vois rien ? 215 00:34:55,231 --> 00:34:56,974 Qu'est-ce que je sens ? 216 00:34:59,193 --> 00:35:01,102 Il m'a opĂ©rĂ©. 217 00:35:03,030 --> 00:35:06,197 Il n'a pas dĂ» faire grand-chose, c'est toujours aussi vide. 218 00:35:06,992 --> 00:35:09,032 Le lieutenant inspire fort. 219 00:35:12,206 --> 00:35:13,914 - Et ce bruit... 220 00:35:16,210 --> 00:35:17,538 Ce bruit... 221 00:35:18,170 --> 00:35:19,997 Je ne parlerai plus. 222 00:35:20,840 --> 00:35:22,879 Je prĂ©fĂ©re ne plus parler. 223 00:35:26,429 --> 00:35:28,754 Un blessĂ© crie de douleur. 224 00:35:31,392 --> 00:35:33,550 - Oui, y a un blessĂ©. 225 00:35:36,147 --> 00:35:39,313 Ils ne veulent pas qu'ils me voient, je lui ferais peur. 226 00:35:44,029 --> 00:35:45,856 C'est moi qui ai peur. 227 00:35:47,867 --> 00:35:49,943 DĂ©s que je pense, j'ai peur. 228 00:35:52,163 --> 00:35:53,573 - DĂ©jĂ  rĂ©veillĂ© ! 229 00:35:56,250 --> 00:35:57,874 Comment ça va, ce matin ? 230 00:35:58,085 --> 00:36:00,244 Forts gĂ©missements. 231 00:36:01,172 --> 00:36:02,251 - Ça tire ? 232 00:36:03,632 --> 00:36:07,796 En se dĂ©chirant, la chair s'est contractĂ©e. J'ai retendu. 233 00:36:08,554 --> 00:36:10,879 Maintenant, on va pouvoir reconstruire. 234 00:36:14,435 --> 00:36:16,973 Je vais greffer de l'os. J'ai prĂ©venu Charpot. 235 00:36:17,188 --> 00:36:19,227 DĂ©s qu'il a un dĂ©cĂ©s, il nous le dit. 236 00:36:19,440 --> 00:36:20,815 Y a plus qu'Ă  attendre. 237 00:36:23,319 --> 00:36:25,442 Bien respirer, bien manger. 238 00:36:27,072 --> 00:36:28,448 Pas de soupe ce soir. 239 00:36:40,503 --> 00:36:42,127 -Vous avez chaud ? 240 00:36:44,215 --> 00:36:46,006 Vous avez de la fiĂ©vre. 241 00:36:51,055 --> 00:36:52,430 -Vous avez chaud ? 242 00:36:53,807 --> 00:36:55,302 Vous avez de la fiĂ©vre. 243 00:37:01,690 --> 00:37:04,395 Pas de son. 244 00:37:15,579 --> 00:37:18,249 - Il n'y a que le bois des cerfs qui repousse. 245 00:37:19,333 --> 00:37:21,290 Faudrait qu'il m'en greffe. 246 00:37:28,717 --> 00:37:31,125 Il ne faut plus que je pense Ă  cette femme. 247 00:37:34,139 --> 00:37:35,764 Tout ça est mort. 248 00:37:38,477 --> 00:37:41,395 Il devrait me greffer de la corne de cerf. 249 00:37:49,613 --> 00:37:50,728 - Mademoiselle ! 250 00:37:57,496 --> 00:37:58,492 Excusez-moi. 251 00:37:58,747 --> 00:38:01,665 Le lieutenant Fournier. -Vous ĂȘtes de la famille ? 252 00:38:02,376 --> 00:38:06,124 - Euh... non. Enfin, on a fait nos Ă©tudes ensemble. 253 00:38:06,338 --> 00:38:08,212 J'ai reçu sa lettre ce matin. 254 00:38:11,176 --> 00:38:13,003 Comment il est ? 255 00:38:15,306 --> 00:38:17,097 -Vous avez chaud. Tenez. 256 00:38:17,850 --> 00:38:19,048 - Merci. 257 00:38:26,525 --> 00:38:28,434 - Il faut ĂȘtre courageux. 258 00:38:33,866 --> 00:38:35,942 - Il est mort ? - Non. 259 00:38:37,328 --> 00:38:38,323 - Il va mourir ? 260 00:38:38,579 --> 00:38:41,782 - Non. Il a besoin de calme. 261 00:38:42,958 --> 00:38:46,493 Ne dĂ©tournez pas les yeux, vous lui feriez encore plus de mal. 262 00:38:48,339 --> 00:38:51,375 C'est au 2e Ă©tage, la 1re chambre. 263 00:38:51,675 --> 00:38:52,790 - Merci. 264 00:39:20,412 --> 00:39:21,693 Adrien ? 265 00:39:52,903 --> 00:39:53,934 Excuse-moi. 266 00:40:17,636 --> 00:40:19,759 Tu veux que j'aille chercher ton courrier ? 267 00:40:21,348 --> 00:40:25,476 La craie crisse de nouveau sur l'ardoise. 268 00:40:31,358 --> 00:40:34,442 - Les clefs sont chez la concierge ? Ben, je vais y aller. 269 00:40:50,961 --> 00:40:52,455 Je t'ai apportĂ© des... 270 00:41:03,974 --> 00:41:06,512 Je reviens trĂ©s vite, je te promets. 271 00:41:09,980 --> 00:41:12,649 Tu es un hĂ©ros, Adrien, un vrai hĂ©ros. 272 00:43:03,385 --> 00:43:07,681 - Lieutenant Fournier, blessĂ© lors des premiers combats. 273 00:43:08,056 --> 00:43:10,974 Les autres occupants sont inconscients. 274 00:43:12,853 --> 00:43:14,892 - Lieutenant, je suis venu 275 00:43:15,105 --> 00:43:18,521 vous exprimer la reconnaissance de la patrie, 276 00:43:18,775 --> 00:43:22,939 pour la bravoure et le sacrifice qui ont Ă©tĂ© les vĂŽtres. 277 00:43:23,488 --> 00:43:25,113 Sans des hommes comme vous, 278 00:43:25,365 --> 00:43:27,441 la terre de nos parents, 279 00:43:27,659 --> 00:43:29,782 que nous devons transmettre Ă  nos enfants, 280 00:43:29,995 --> 00:43:34,871 serait livrĂ©e Ă  la barbarie... Nous sommes fiers de vous. 281 00:43:39,087 --> 00:43:41,413 D'oĂč ĂȘtes-vous, lieutenant ? 282 00:43:42,591 --> 00:43:45,046 - Il ne peut pas encore parler, M. le ministre. 283 00:43:45,469 --> 00:43:49,253 -Ah ? Ben... j'espĂ©re qu'il m'entend, au moins. 284 00:43:49,473 --> 00:43:50,753 -Vos propos 285 00:43:51,016 --> 00:43:53,055 ont Ă©tĂ© notĂ©s pour la presse. 286 00:43:53,268 --> 00:43:54,264 - Bien. 287 00:43:54,561 --> 00:43:58,262 Euh... combien de semaines pour le remettre sur pied ? 288 00:43:59,358 --> 00:44:02,477 - Ce sera plutĂŽt quelques mois, M. le ministre. 289 00:44:05,030 --> 00:44:07,782 - PrĂȘt Ă  retourner au front, lieutenant ? 290 00:44:09,284 --> 00:44:11,822 Nous avons besoin d'hommes comme vous. 291 00:44:14,373 --> 00:44:15,571 Au revoir. 292 00:44:25,175 --> 00:44:28,959 - Pourquoi vous vous ĂȘtes levĂ© ? Vous auriez pu tomber. 293 00:44:31,223 --> 00:44:33,892 De quoi vous auriez eu l'air, devant le ministre ? 294 00:44:35,352 --> 00:44:38,555 Il vous a fĂ©licitĂ©. Vous pouvez ĂȘtre fier. 295 00:44:40,565 --> 00:44:42,357 - Il m'a dĂ©jĂ  oubliĂ©. 296 00:44:44,194 --> 00:44:45,854 Et je le remercie. 297 00:44:46,530 --> 00:44:49,696 C'est le premier qui ne fait pas la grimace en me regardant. 298 00:44:54,788 --> 00:44:57,030 Une question de quelques mois. 299 00:44:58,208 --> 00:45:00,201 Il pense que la guerre va durer. 300 00:45:31,575 --> 00:45:33,900 En dĂ©glutissant, il s'Ă©touffe. 301 00:45:38,707 --> 00:45:40,783 Il tousse. 302 00:45:45,130 --> 00:45:46,410 -Ah !! 303 00:45:47,424 --> 00:45:49,333 - L'estomac ne supporte plus rien. 304 00:45:57,934 --> 00:45:59,559 -Y a pas que l'estomac. 305 00:46:00,604 --> 00:46:03,937 Je veux savoir Ă  quoi je ressemble. Je veux le voir de mes yeux. 306 00:46:05,650 --> 00:46:07,939 - Dans quelques jours, ça ira mieux. 307 00:46:56,952 --> 00:46:59,525 Non, le mĂ©decin ne veut pas. 308 00:47:01,748 --> 00:47:03,539 GĂ©missement. 309 00:47:06,461 --> 00:47:09,711 - Si c'Ă©tait horrible, je ne vous regarderai pas. 310 00:47:14,344 --> 00:47:16,882 Je vous vois tout entier dans vos yeux. 311 00:47:34,030 --> 00:47:36,403 - Dans quel Ă©tat il est, celui-lĂ  ? 312 00:47:41,872 --> 00:47:43,579 Je ne me lĂ©verai pas. 313 00:47:45,750 --> 00:47:47,624 Je le verrai bien assez tĂŽt. 314 00:47:57,179 --> 00:47:58,886 -J'ai pas pu venir plus tĂŽt. 315 00:48:06,938 --> 00:48:09,227 C'est tout ce que j'ai trouvĂ©, sur la table. 316 00:48:12,235 --> 00:48:15,687 - "CherAdrien... Se revoir serait une folie. 317 00:48:15,947 --> 00:48:18,818 "Ne m'en tenez pas rigueur, vous comprenez pourquoi. 318 00:48:19,701 --> 00:48:24,114 "Je n'oublierai jamais votre regard ni votre sourire, ni vos mains. 319 00:48:25,790 --> 00:48:28,281 "Je vous souhaite bonne chance. ClĂ©mence." 320 00:48:31,129 --> 00:48:32,920 -Je t'ai apportĂ© des journaux. 321 00:48:34,090 --> 00:48:35,466 Tu lis un peu ? 322 00:48:37,552 --> 00:48:39,877 Non... ça te fatigue ? 323 00:48:52,359 --> 00:48:54,482 Tu veux que j'essaie de la retrouver ? 324 00:49:03,411 --> 00:49:06,246 J'ai trouvĂ© une place chez "Bertholot et Roi". 325 00:49:06,539 --> 00:49:08,247 Je dessine des fĂ»ts de canon. 326 00:49:08,917 --> 00:49:10,625 Je me sens utile. 327 00:49:12,295 --> 00:49:13,789 Je me suis remis Ă  peindre. 328 00:49:14,005 --> 00:49:17,421 C'est dĂ©risoire quand tout le monde se bat... j'oublie tout. 329 00:49:17,634 --> 00:49:19,757 Quand je peins, je pense plus Ă  rien. 330 00:49:40,240 --> 00:49:41,615 Non, je peux pas. 331 00:52:25,155 --> 00:52:26,565 - Que faites-vous lĂ  ? 332 00:52:29,117 --> 00:52:30,860 Ne restez pas ici. 333 00:52:31,369 --> 00:52:32,484 Allez. 334 00:55:39,015 --> 00:55:40,639 - Pourquoi on n'est pas morts ? 335 00:56:23,017 --> 00:56:25,971 L'officier Ă©clate en sanglots. 336 00:56:46,082 --> 00:56:48,158 -Je venais de survoler le front. 337 00:56:48,751 --> 00:56:49,949 Je rentrais. 338 00:56:51,254 --> 00:56:53,709 Tout d'un coup, ça a tirĂ© de partout. 339 00:56:53,965 --> 00:56:57,298 Deux Boches. Je les avais pas vus. 340 00:56:58,344 --> 00:57:02,128 L'avion prend feu, un arbre me fonce dessus... 341 00:57:03,474 --> 00:57:05,716 et aprĂ©s, je ne me souviens plus. 342 00:57:07,061 --> 00:57:08,805 -Votre oncle est en bas. 343 00:57:12,942 --> 00:57:15,611 Faites un effort, il veut rassurer votre mĂ©re. 344 00:57:23,202 --> 00:57:24,696 Qu'est-ce que je lui dis ? 345 00:57:28,124 --> 00:57:29,951 Vous pourrez pas toujours vous cacher. 346 00:57:53,441 --> 00:57:55,730 L'officier essaie de parler. 347 00:58:37,235 --> 00:58:39,642 - "Ce matin, il est tombĂ© de la neige. 348 00:58:40,488 --> 00:58:42,895 "On s'est mis Ă  la fenĂȘtre, comme des enfants. 349 00:58:43,324 --> 00:58:45,233 "Deux infirmiĂ©res se lançaient des boules de neige. 350 00:58:45,743 --> 00:58:49,242 "On a failli les rejoindre. L'oncle de Nogent est venu. 351 00:58:50,248 --> 00:58:52,573 "Comme prĂ©vu, on ne l'a pas laissĂ© entrer. 352 00:58:52,834 --> 00:58:55,787 "Il m'a apportĂ© du jambon, du saucisson et du tabac. 353 00:58:56,420 --> 00:58:58,330 "J'ai partagĂ© avec mes voisins, 354 00:58:58,548 --> 00:59:01,667 "Pierre, un aviateur, Henri, un Breton, 355 00:59:01,884 --> 00:59:04,043 "et Louis qui vient d'arriver." 356 00:59:05,304 --> 00:59:07,463 -Je vous ai apportĂ© des cigarettes. 357 00:59:11,686 --> 00:59:12,717 Ça sent bon ? 358 00:59:12,937 --> 00:59:15,179 - "On a fĂȘtĂ© NoĂ«l comme il se doit. 359 00:59:16,357 --> 00:59:18,397 "Bien sĂ»r, j'aurais prĂ©fĂ©rĂ© ĂȘtre prĂ©s de vous, 360 00:59:18,609 --> 00:59:21,396 "mais les infirmiĂ©res, Anaïßïs en particulier, 361 00:59:21,612 --> 00:59:24,282 "ont su nous faire oublier la guerre et la chambre. 362 00:59:27,159 --> 00:59:28,570 "Il m'arrive mĂȘme parfois 363 00:59:28,828 --> 00:59:30,702 "d'oublier que je suis blessĂ©." 364 00:59:59,317 --> 01:00:01,393 - Comment prend la greffe ? 365 01:00:04,322 --> 01:00:06,195 BientĂŽt vous aurez un nez d'Apollon. 366 01:00:06,407 --> 01:00:09,858 -Ah non, un nez juif. - D'accord, un nez juif. 367 01:00:10,077 --> 01:00:12,153 - Il faut que ma mĂ©re me reconnaisse. 368 01:00:12,872 --> 01:00:14,496 - Elle vous reconnaĂźtra. 369 01:00:17,752 --> 01:00:19,032 Ouvrez. 370 01:00:20,171 --> 01:00:21,369 Parlez. 371 01:00:24,508 --> 01:00:26,003 Comment vous vous appelez ? 372 01:00:26,677 --> 01:00:30,295 - Hen... ri. Henri. 373 01:00:30,973 --> 01:00:33,049 -Vous entendez ça, comment il parle ? 374 01:00:33,392 --> 01:00:36,144 Je vais vous faire parler. Demain, je vous opĂ©re. 375 01:00:36,395 --> 01:00:40,144 Charpot m'a trouvĂ© un bĂ©bĂ© qui est mort cette nuit. 376 01:00:40,733 --> 01:00:41,978 Demain matin, 377 01:00:42,234 --> 01:00:45,935 vous aurez une bouche neuve. C'est une grande premiĂ©re. 378 01:00:47,782 --> 01:00:49,858 La mĂ©decine avance Ă  pas de gĂ©ants. 379 01:01:01,587 --> 01:01:03,710 Fortes respirations. 380 01:01:12,848 --> 01:01:14,592 - Est-ce que je parle ? 381 01:01:21,482 --> 01:01:23,391 Je n'y arrive pas. 382 01:01:24,068 --> 01:01:25,977 Je n'y arriverai jamais. 383 01:01:27,530 --> 01:01:29,439 Ça ne sert Ă  rien. 384 01:01:36,998 --> 01:01:38,326 J'ai mal ! 385 01:01:43,254 --> 01:01:46,124 Le lieutenant Fourniertape contre son lit. 386 01:02:00,286 --> 01:02:01,614 - Ça va ? 387 01:02:04,483 --> 01:02:07,354 -J'ai un cadavre dans la bouche. 388 01:02:09,196 --> 01:02:10,904 - Tu as mal ? 389 01:02:12,825 --> 01:02:14,901 -Je voudrais qu'il fasse jour. 390 01:02:15,578 --> 01:02:16,988 J'ai peur. 391 01:02:18,998 --> 01:02:22,201 -Je vais... prier... 392 01:02:22,418 --> 01:02:23,663 pourtoi. 393 01:02:25,046 --> 01:02:26,077 Ça va aller. 394 01:02:26,297 --> 01:02:28,752 -Je ne crois pas en Dieu. C'est ridicule. 395 01:02:31,844 --> 01:02:34,169 Il faut que je me calme tout seul. 396 01:03:06,796 --> 01:03:09,547 J'ai jamais senti quelqu'un d'aussi calme. 397 01:03:17,848 --> 01:03:21,015 - La fiĂ©vre est tombĂ©e, mais il a encore froid. 398 01:03:25,189 --> 01:03:27,016 - Que faites-vous ? - C'est lui. 399 01:03:27,441 --> 01:03:30,561 J'aime pas sa tĂȘte, il me fait faire des cauchemars. 400 01:03:35,616 --> 01:03:37,988 -Alors, comment ça va, ce matin ? 401 01:03:51,966 --> 01:03:53,839 Deux autres vont monter. 402 01:03:57,138 --> 01:03:59,711 Le mĂ©decin chef a piquĂ© une colĂ©re. 403 01:04:02,017 --> 01:04:03,393 Ça a commencĂ© Ă  fricoter, 404 01:04:03,644 --> 01:04:04,723 en bas. 405 01:04:08,274 --> 01:04:09,816 CĂ©cile... 406 01:04:11,527 --> 01:04:13,603 Adrien est lĂ  depuis six mois. 407 01:04:14,864 --> 01:04:16,821 C'est un peu mon fils. 408 01:04:17,533 --> 01:04:19,988 - On fricote pendant que son mari est au front ? 409 01:04:22,329 --> 01:04:24,488 ClĂ©mence n'a pas attendu qu'il y soit. 410 01:04:24,748 --> 01:04:28,034 -Anaïßïs ! 411 01:04:28,752 --> 01:04:30,163 -Je la retrouverai. 412 01:04:31,255 --> 01:04:33,580 Je suis dĂ©jĂ  vieux et je suis un monstre. 413 01:04:34,633 --> 01:04:38,133 Je veux la voir se faner, devenir moche, pleine de rides. 414 01:04:43,267 --> 01:04:44,927 Elle est jolie, cette fille. 415 01:04:46,353 --> 01:04:47,812 Je la caresserais bien. 416 01:04:55,571 --> 01:04:57,860 - Excusez-moi. Je vous ai fait mal ? 417 01:05:07,958 --> 01:05:09,583 - Pourquoi j'ai eu mal, aujourd'hui ? 418 01:05:11,921 --> 01:05:14,127 Si je pense Ă  la douleur, je suis foutu. 419 01:05:17,718 --> 01:05:18,833 - Ça va mieux ? 420 01:05:21,013 --> 01:05:23,089 - Sa peau est tellement douce. 421 01:05:35,194 --> 01:05:37,103 - Dites-moi si je vous fais mal. 422 01:07:01,293 --> 01:07:02,770 - Ça va pas ? 423 01:07:05,034 --> 01:07:07,073 OĂč est-il ? Qu'en avez-vous fait ? 424 01:07:11,957 --> 01:07:13,202 ImbĂ©cile. 425 01:07:24,470 --> 01:07:26,047 -Je vais la lever. 426 01:07:32,186 --> 01:07:35,851 Le charme, c'est pas la beautĂ©, hein ? 427 01:07:39,651 --> 01:07:40,850 Tu paries combien ? 428 01:07:42,529 --> 01:07:44,071 3 F que je la lĂ©ve. 429 01:07:48,994 --> 01:07:50,951 C'est une bombe, cette fille. 430 01:08:20,150 --> 01:08:21,942 -J'y vais pas. Je peux pas ! 431 01:08:27,324 --> 01:08:29,566 Plus tard, avec une autre tĂȘte. 432 01:08:30,035 --> 01:08:32,704 Il m'a promis et m'a dit qu'on verrait plus rien. 433 01:08:38,043 --> 01:08:39,585 -Votre femme vous attend. 434 01:08:43,048 --> 01:08:44,922 - Non, je peux pas. 435 01:08:49,096 --> 01:08:50,258 Je sais pas. 436 01:08:56,770 --> 01:08:59,095 Les enfants sont lĂ  ? - Oui. 437 01:09:15,664 --> 01:09:16,944 - Comment je suis ? 438 01:09:18,834 --> 01:09:19,949 - Bien. 439 01:09:22,838 --> 01:09:24,665 -Vous avez les bonbons ? 440 01:09:29,678 --> 01:09:31,303 Ne me laissez pas. 441 01:09:31,513 --> 01:09:33,138 -Je vous accompagne. 442 01:09:41,023 --> 01:09:43,774 - Charles ! ArrĂȘte maintenant. 443 01:09:46,528 --> 01:09:48,106 Ton pĂ©re va arriver. 444 01:09:55,913 --> 01:09:57,952 Assieds-toi, je t'en prie. 445 01:10:01,793 --> 01:10:03,916 - Charles, c'est moi. 446 01:10:05,339 --> 01:10:07,415 - Pas mon papa ! 447 01:12:01,788 --> 01:12:03,911 -Je me suis rendormi. 448 01:12:07,085 --> 01:12:08,627 C'est ma faute. 449 01:12:16,511 --> 01:12:19,761 Jure-moi que tu ne te suicideras jamais. 450 01:12:20,682 --> 01:12:22,307 Jure-le. 451 01:12:29,566 --> 01:12:31,191 - Tournez la tĂȘte. 452 01:12:31,693 --> 01:12:33,022 Ouvrez la bouche. 453 01:12:48,794 --> 01:12:51,629 Pourquoi ça prend pas ? Y a pas de raison. 454 01:12:56,718 --> 01:12:59,007 Je vous fais mal ? - Non. 455 01:12:59,221 --> 01:13:00,216 - Et lĂ  ? - Oui. 456 01:13:03,934 --> 01:13:06,140 - Bon... on va recommencer. 457 01:13:08,647 --> 01:13:10,770 Vous le prĂ©parez pour demain. 458 01:13:12,567 --> 01:13:14,560 Faut y croire, lieutenant. 459 01:13:14,986 --> 01:13:17,228 Pour que ça prenne, faut y croire. 460 01:13:27,708 --> 01:13:30,827 -Y a que la peau d'une femme qui peut prendre sur moi. 461 01:13:54,443 --> 01:13:56,316 - On va essayer autre chose. 462 01:13:59,364 --> 01:14:01,653 Vous n'y croyez pas. Moi, j'y crois. 463 01:14:02,576 --> 01:14:04,533 Jamais battu, jamais ! 464 01:14:06,788 --> 01:14:08,033 - RĂ©veillez-vous ! 465 01:14:08,248 --> 01:14:10,406 Adrien, rĂ©veillez-vous ! 466 01:14:14,004 --> 01:14:15,000 Vous m'entendez ? 467 01:14:24,014 --> 01:14:25,556 Vous m'entendez ? 468 01:14:36,485 --> 01:14:38,607 - HĂ© ! C'est moi, Alain. 469 01:14:38,904 --> 01:14:40,528 Il faut que tu te rĂ©veilles. 470 01:14:46,828 --> 01:14:48,109 Tu parles ? 471 01:14:52,209 --> 01:14:53,869 Si, tu as parlĂ© ! 472 01:14:56,588 --> 01:14:59,209 -Je ne parle pas. 473 01:14:59,716 --> 01:15:01,590 -Adrien, tu parles ! 474 01:15:08,475 --> 01:15:09,506 - Oui ? 475 01:15:13,188 --> 01:15:14,812 Je parle... 476 01:15:17,818 --> 01:15:18,932 Je parle. 477 01:15:19,778 --> 01:15:21,189 - C'est extraordinaire. 478 01:15:21,404 --> 01:15:23,231 - Extraordinaire. 479 01:15:23,448 --> 01:15:26,283 Adrien a du mal Ă  prononcer. 480 01:15:31,373 --> 01:15:32,653 - Merci. 481 01:15:49,349 --> 01:15:52,932 Adrien s'entraĂźne Ă  prononcer des mots. 482 01:15:53,144 --> 01:15:54,343 - La vue... 483 01:15:56,147 --> 01:15:57,642 La vierge, 484 01:15:57,941 --> 01:16:01,226 - Non. Je sculpte une vierge. 485 01:16:02,529 --> 01:16:05,613 -Je... sculpte... une vierge. 486 01:16:07,826 --> 01:16:09,865 Pourquoi tu sculptes ? 487 01:16:11,079 --> 01:16:12,988 - C'est ma priĂ©re. 488 01:16:13,582 --> 01:16:16,155 - PriĂ©re. - PriĂ©re. 489 01:16:17,919 --> 01:16:19,117 Patience. 490 01:16:20,714 --> 01:16:21,745 - Patience. 491 01:16:21,965 --> 01:16:24,634 - Patience, oui. Patience. 492 01:16:26,344 --> 01:16:27,755 Science. 493 01:16:40,108 --> 01:16:44,569 -Y a une femme au-dessus, et c'est pas une infirmiĂ©re. 494 01:16:45,322 --> 01:16:46,401 - Une femme ? 495 01:16:48,366 --> 01:16:51,533 Une femme comme nous ? - Ça, je sais pas. 496 01:16:52,370 --> 01:16:54,696 Elle a des grands cheveux. 497 01:16:55,248 --> 01:16:56,244 Va voir. 498 01:17:08,219 --> 01:17:09,844 - Patience. 499 01:17:10,055 --> 01:17:12,593 - Pardon ? - Patience. 500 01:17:12,807 --> 01:17:15,429 - Patience... patience. 501 01:17:16,102 --> 01:17:17,300 Danse. 502 01:17:18,396 --> 01:17:19,392 Garce. 503 01:17:21,107 --> 01:17:23,433 Y a une femme, tu te rends compte ? 504 01:17:40,210 --> 01:17:43,376 - Ils ne sont pas tous Ă  la guerre. 505 01:17:48,176 --> 01:17:51,260 -Vu d'ici, on aura l'air presque normal. 506 01:18:05,402 --> 01:18:07,110 - Elle est lĂ . 507 01:18:39,310 --> 01:18:41,386 - Pourquoi y a une femme ? 508 01:18:42,731 --> 01:18:46,728 -Je crois qu'elle est seule, alors, ils la cachent. 509 01:18:50,405 --> 01:18:51,650 Henri ? 510 01:18:53,158 --> 01:18:56,740 Va la voir. C'est toi qui lui feras le moins peur. 511 01:19:12,594 --> 01:19:16,757 -Je vais vous prĂ©senter Ă  mes amis, ils seront ravis de vous connaĂźtre. 512 01:19:32,530 --> 01:19:34,024 Adrien Fournier, 513 01:19:35,450 --> 01:19:36,612 Pierre Weil, 514 01:19:37,368 --> 01:19:39,160 Henri de PenanstĂ©re. 515 01:19:40,497 --> 01:19:44,625 - Le mĂȘme chien nous a attaquĂ©s ? Il mord aussi les dames... 516 01:19:46,377 --> 01:19:48,785 - Excusez-moi, je suis sourde comme un pot. 517 01:19:49,756 --> 01:19:52,876 Mais je peux lire sur vos lĂ©vres si vous parlez pas vite. 518 01:19:54,094 --> 01:19:56,300 Par contre, vous, je peux pas. 519 01:19:58,306 --> 01:20:01,177 Je parle pas trop fort ? J'ai peur de crier, 520 01:20:01,476 --> 01:20:03,682 j'ai un bourdonnement dans les oreilles. 521 01:20:07,023 --> 01:20:10,772 - Il y a longtemps que vous ĂȘtes lĂ  ? Depuis quand 522 01:20:11,402 --> 01:20:13,194 ĂȘtes-vous lĂ  ? 523 01:20:13,488 --> 01:20:14,686 - Six mois. 524 01:20:15,073 --> 01:20:16,353 Je sais plus. 525 01:20:17,408 --> 01:20:19,116 Je vois personne. 526 01:20:20,120 --> 01:20:21,318 Et vous ? 527 01:20:22,163 --> 01:20:25,864 Adrien20mois, Pierre13etmoi 115. 528 01:20:27,919 --> 01:20:30,920 Vous Ă©tiez sur le front ? - Sur le front ? 529 01:20:31,756 --> 01:20:35,968 Noirceur-sur-la-Lys... Ça n'existe plus. 530 01:20:37,846 --> 01:20:41,890 On opĂ©rait sous une tente et un obus est tombĂ©. 531 01:20:43,560 --> 01:20:47,094 Ils sont tous morts... sauf moi. 532 01:20:47,397 --> 01:20:49,105 Je sais pas pourquoi. 533 01:20:50,358 --> 01:20:54,059 - Dis-lui qu'elle a un joli sourire. - Et de beaux yeux. 534 01:20:54,779 --> 01:20:56,855 - Et de trĂ©s jolis cheveux. 535 01:20:58,366 --> 01:21:01,652 - Il dit que vous avez un beau sourire. 536 01:21:04,247 --> 01:21:05,789 - Et de beaux yeux. 537 01:21:07,041 --> 01:21:08,951 - Et de beaux yeux. 538 01:21:09,377 --> 01:21:10,540 - Merci. 539 01:21:14,090 --> 01:21:15,881 On me disait belle, 540 01:21:16,176 --> 01:21:18,085 mais c'Ă©tait pas tout Ă  fait vrai. 541 01:21:19,554 --> 01:21:21,796 Vous aussi, vous avez dĂ» ĂȘtre beaux. 542 01:21:25,143 --> 01:21:27,219 La nuit, je rĂȘve encore... 543 01:21:29,063 --> 01:21:30,143 Vous aussi ? 544 01:21:32,692 --> 01:21:34,483 Est-ce qu'on s'habitue ? 545 01:21:34,986 --> 01:21:36,445 - Il faut vivre. 546 01:21:39,866 --> 01:21:43,069 - Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? C'est interdit. 547 01:21:43,494 --> 01:21:45,321 Allez ! 548 01:21:45,538 --> 01:21:48,705 - Revenez me voir. Je m'appelle Marguerite ! 549 01:21:55,548 --> 01:21:57,173 - Bonjour, Alain. 550 01:21:59,427 --> 01:22:01,669 -J'ai cru qu'il t'opĂ©rait encore. 551 01:22:09,229 --> 01:22:10,888 -Je te souhaite... 552 01:22:12,315 --> 01:22:14,224 une bonne annĂ©e. 553 01:22:14,484 --> 01:22:18,528 - Moi aussi. J'espĂ©re que tu sortiras cette annĂ©e. 554 01:22:19,781 --> 01:22:22,782 - Tiens, c'est ce que tu voulais. - Merci. 555 01:22:24,786 --> 01:22:28,486 Patience... patience. 556 01:22:29,082 --> 01:22:31,240 - Bravo, c'est magnifique. 557 01:22:37,840 --> 01:22:39,963 C'est la derniĂ©re fois que je viens. 558 01:22:40,802 --> 01:22:42,925 Je pars samedi pour les Ardennes. 559 01:22:44,055 --> 01:22:46,131 Ils ont enfin voulu de moi. 560 01:22:47,350 --> 01:22:51,134 - Non... pas toi. 561 01:22:52,230 --> 01:22:53,475 - Pourquoi ? 562 01:22:54,649 --> 01:22:56,807 Parce que je suis pas comme toi ? 563 01:23:00,738 --> 01:23:04,107 Je vais me battre pourtoi, pourtous ceux qui sont morts. 564 01:23:05,952 --> 01:23:09,155 Je veux pas qu'on me traite de lĂąche. - Personne. 565 01:23:12,500 --> 01:23:15,536 Y a trop de morts. 566 01:23:16,796 --> 01:23:18,789 C'est pas pourtoi. 567 01:23:20,258 --> 01:23:24,421 - On se retrouvera aprĂ©s la guerre. Je viendrai et on fera la fĂȘte. 568 01:23:39,569 --> 01:23:41,312 - Sois prudent. 569 01:24:01,257 --> 01:24:04,424 -J'ai rĂȘvĂ© de Marguerite. - Moi aussi. 570 01:24:06,929 --> 01:24:09,171 -J'ai sa voix dans la tĂȘte. 571 01:24:12,518 --> 01:24:14,262 - Qu'est-ce que t'as ? 572 01:24:14,771 --> 01:24:16,146 T'es de mauvais poil ? 573 01:24:16,856 --> 01:24:17,852 - Non. 574 01:24:19,192 --> 01:24:20,650 Je rĂ©flĂ©chis. 575 01:24:23,029 --> 01:24:24,903 J'ai besoin d'une femme. 576 01:24:26,282 --> 01:24:30,066 On va sortir... Ça fait trop longtemps qu'on est enfermĂ©s. 577 01:24:30,953 --> 01:24:32,234 C'est malsain. 578 01:24:33,039 --> 01:24:35,530 - T'as eu une rĂ©vĂ©lation, cette nuit ? 579 01:24:36,250 --> 01:24:37,330 Dieu t'a parlĂ© ? 580 01:24:39,379 --> 01:24:41,455 - Toute la nuit, j'ai pensĂ© Ă  elle. 581 01:26:02,879 --> 01:26:04,933 - Pas de militaires. 582 01:26:14,182 --> 01:26:16,637 Bonsoir, messieurs. - Bonsoir, madame. 583 01:26:29,864 --> 01:26:32,402 Soudain, le silence se fait. 584 01:26:46,422 --> 01:26:47,703 - On n'a rien pour vous. 585 01:26:50,718 --> 01:26:52,426 On n'est pas une maison de charitĂ©. 586 01:26:55,348 --> 01:26:58,847 Vous entendez ? On n'a pas de filles pour vous. 587 01:27:09,612 --> 01:27:11,439 Je vais voir ce que je peux faire. 588 01:27:18,704 --> 01:27:19,736 Un verre ? 589 01:27:21,749 --> 01:27:23,623 - Les trois plus belles. 590 01:27:26,212 --> 01:27:27,457 - Suivez-moi. 591 01:27:49,485 --> 01:27:51,193 - Tu te dĂ©shabilles pas ? 592 01:27:55,449 --> 01:27:56,860 Ça va pas ? 593 01:27:59,745 --> 01:28:01,785 Tu veux que je te dĂ©shabille ? 594 01:28:04,500 --> 01:28:08,664 - Quel Ăąge as-tu ? - 21. 595 01:28:38,576 --> 01:28:39,690 Tu ne veux pas ? 596 01:28:43,664 --> 01:28:45,538 Je te plais pas ? 597 01:28:51,464 --> 01:28:53,421 - Ferme les yeux. 598 01:29:35,424 --> 01:29:36,918 - Des AmĂ©ricaines. 599 01:29:38,344 --> 01:29:40,420 Cadeau d'une princesse. 600 01:29:49,397 --> 01:29:53,181 On croit toujours que le pire est arrivĂ©. 601 01:29:54,110 --> 01:29:57,313 Il nous manquait la syphilis. Ben, on l'a, maintenant. 602 01:29:59,365 --> 01:30:02,319 Les officiers se mettent Ă  rire. 603 01:30:23,764 --> 01:30:24,760 - Bonjour, Henri. 604 01:30:25,057 --> 01:30:26,088 - Bonjour, Marguerite. 605 01:30:26,350 --> 01:30:29,221 -Vous allez bien ? 606 01:30:33,023 --> 01:30:37,484 -Je vous ai vus sortir hier. Vous avez eu le courage ? 607 01:30:37,820 --> 01:30:41,983 - Oui, on Ă©tait au bordel, pour vĂ©rifier qu'on est des hommes. 608 01:30:43,993 --> 01:30:45,617 - Il dit que... 609 01:30:45,870 --> 01:30:49,369 il va falloir s'habituer au regard des autres. 610 01:30:55,212 --> 01:30:57,620 - Que faisiez-vous avant la guerre ? 611 01:30:58,507 --> 01:31:00,299 -J'ai de la terre en Bretagne. 612 01:31:00,718 --> 01:31:04,003 Adrien est ingĂ©nieur et Pierre aviateur. 613 01:31:05,598 --> 01:31:07,756 - Dis-lui que je la ferai voler. 614 01:31:09,393 --> 01:31:11,801 - Il dit que... 615 01:31:14,356 --> 01:31:17,310 Ce matin, j'ai presque la paix dans les oreilles. 616 01:31:20,988 --> 01:31:23,823 -Vous fumez ? - Oui. 617 01:31:24,825 --> 01:31:27,150 On attrape tous les vices au front. 618 01:31:39,298 --> 01:31:41,374 Moi, je suis d'une famille de lĂąches. 619 01:31:44,970 --> 01:31:47,046 Deux frĂ©res planquĂ©s. 620 01:31:48,307 --> 01:31:51,391 Un jour, ils ont voulu me marier avec un autre lĂąche. 621 01:31:52,436 --> 01:31:54,096 Je suis partie. 622 01:31:56,565 --> 01:31:58,890 En un sens, la guerre m'a sauvĂ©e. 623 01:32:02,696 --> 01:32:03,811 C'est pas des Françaises ? 624 01:32:04,657 --> 01:32:07,230 -AmĂ©ricaines ? 625 01:32:11,205 --> 01:32:14,206 Elles sont bonnes. Vous direz oĂč on en trouve ? 626 01:32:23,384 --> 01:32:29,007 - "Vous me direz oĂč on en trouve." Je l'adore. Elle a dĂ» ĂȘtre belle. 627 01:32:29,223 --> 01:32:31,548 - Elle est pas juive. - C'est pas grave. 628 01:32:31,767 --> 01:32:36,180 Je l'imagine sur le front, elle court vers moi, elle m'enlace, sourit, 629 01:32:36,397 --> 01:32:41,355 et pof ! Un obus nous tombe dessus et je suis avec elle pourtoujours. 630 01:32:41,569 --> 01:32:43,857 - Tu dĂ©lires ! Tu as de la fiĂ©vre. 631 01:32:46,115 --> 01:32:48,154 On va aller en Afrique. 632 01:32:49,243 --> 01:32:53,193 LĂ -bas, un guerrier dĂ©figurĂ© est un seigneur. 633 01:32:54,331 --> 01:32:56,407 Il y a des femmes, lĂ -bas... 634 01:32:58,043 --> 01:33:00,713 À l'avant comme Ă  l'arriĂ©re, elles sont... 635 01:33:02,923 --> 01:33:07,336 On prend deux avions. Moi, je pilote, toi, tu fais la mĂ©canique. 636 01:33:11,724 --> 01:33:12,719 Il a quoi ? 637 01:33:42,254 --> 01:33:44,626 - Tu dors ? - Non. 638 01:33:45,591 --> 01:33:49,256 - Tu as vu qui s'est levĂ© ? - Non. 639 01:33:51,388 --> 01:33:53,714 -Je crois que c'est le nouveau. 640 01:34:12,368 --> 01:34:13,363 Viens. 641 01:34:15,037 --> 01:34:17,279 On est tous venus lĂ . Viens. 642 01:34:26,548 --> 01:34:29,384 Allez, viens ! Allez ! 643 01:34:35,683 --> 01:34:39,217 T'es vivant. Les Boches ont pas rĂ©ussi Ă  te tuer. 644 01:34:39,478 --> 01:34:41,138 Tu vas pas le faire ? 645 01:34:41,605 --> 01:34:44,226 C'est fini, fini ! 646 01:34:46,151 --> 01:34:51,193 La guerre continue dans ta tĂȘte, mais c'est fini, tu es vivant. 647 01:34:52,950 --> 01:34:54,777 Tu as le droit de vivre. 648 01:34:55,202 --> 01:34:56,744 Tu vas vivre. 649 01:34:58,789 --> 01:35:00,912 On a le droit de vivre. 650 01:35:01,125 --> 01:35:03,164 Pleurs. 651 01:36:01,769 --> 01:36:04,141 - On s'arrĂȘte lĂ ... voilĂ . 652 01:36:09,359 --> 01:36:13,571 -J'ai peur que mon frĂ©re arrive. -Je savais pas que t'avais un frĂ©re. 653 01:36:15,908 --> 01:36:17,153 -Votre sƓur est lĂ . 654 01:36:17,367 --> 01:36:19,609 -Vous lui avez dit ? - Non. 655 01:36:20,162 --> 01:36:21,277 J'ai pas pu. 656 01:36:21,830 --> 01:36:23,028 - Pourquoi ? 657 01:36:29,671 --> 01:36:31,130 C'est pas possible. 658 01:36:37,304 --> 01:36:39,261 - Ne la faites pas attendre. 659 01:36:39,556 --> 01:36:40,635 - Pourquoi ? 660 01:36:43,018 --> 01:36:47,680 - C'est terrible de ne pas savoir... bien pire que de vous voir. 661 01:36:49,942 --> 01:36:52,065 Je vous ai connu que comme ça, 662 01:36:52,569 --> 01:36:56,318 et chaque matin, quand je me lĂ©ve, je suis pressĂ©e de vous retrouver. 663 01:36:58,242 --> 01:37:00,365 Allez, on y va ? 664 01:37:01,036 --> 01:37:02,032 - Non. 665 01:37:04,081 --> 01:37:06,536 Je prĂ©fĂ©re y allertout seul. 666 01:37:43,036 --> 01:37:44,365 - Ça va pas ? 667 01:37:46,915 --> 01:37:48,374 Ça va ? 668 01:39:18,882 --> 01:39:22,002 -Je me souvenais pas que tu Ă©tais aussi jolie. 669 01:39:35,148 --> 01:39:37,224 - Tu vas sortir bientĂŽt ? 670 01:39:39,820 --> 01:39:41,896 C'est long, quatre ans. 671 01:39:45,701 --> 01:39:47,824 - Ils vont encore m'opĂ©rer. 672 01:39:50,622 --> 01:39:52,698 -J'ai cru que t'Ă©tais mort... 673 01:39:53,417 --> 01:39:55,575 que c'Ă©tait un autre qui Ă©crivait. 674 01:39:56,712 --> 01:39:58,788 -Je suis un peu mort. 675 01:40:08,515 --> 01:40:10,223 -Je dis quoi Ă  maman ? 676 01:40:12,978 --> 01:40:14,140 - La vĂ©ritĂ©. 677 01:40:16,481 --> 01:40:20,894 Je veux pas qu'elle vienne... ni l'oncle de Nogent. 678 01:40:24,448 --> 01:40:26,274 - Moi, je peux revenir ? 679 01:40:28,702 --> 01:40:29,900 - Toi, oui. 680 01:40:33,665 --> 01:40:37,034 Faut que tu soignes grand-pĂ©re et maman. 681 01:40:46,136 --> 01:40:47,927 -Je t'aime beaucoup. 682 01:40:52,309 --> 01:40:53,554 - Moi aussi. 683 01:41:02,986 --> 01:41:04,943 Pas brillant... 684 01:41:06,782 --> 01:41:09,107 Y a plus moche que moi, non ? 685 01:41:10,243 --> 01:41:11,358 Non ? 686 01:41:12,412 --> 01:41:16,873 Je commence Ă  l'aimer, cette tĂȘte. - Ça suffit. Si le major arrive... 687 01:41:19,628 --> 01:41:20,707 -Adrien... 688 01:41:22,005 --> 01:41:25,456 Adrien, c'est moi. Oui, c'est moi. 689 01:41:26,093 --> 01:41:28,215 Je ne veux plus qu'il m'opĂ©re. - Non. 690 01:41:28,428 --> 01:41:29,757 - Un peu Ă  moi. 691 01:41:30,430 --> 01:41:32,921 - Une derniĂ©re fois. - 3 secondes. 692 01:41:35,644 --> 01:41:37,767 - Ça y est, ça suffit. 693 01:41:38,271 --> 01:41:40,063 Ah, non ! Allez ! 694 01:41:41,817 --> 01:41:43,227 ArrĂȘtez maintenant. 695 01:42:16,560 --> 01:42:17,591 - Merci. 696 01:43:15,285 --> 01:43:16,744 - Qu'est-ce qu'y a ? 697 01:43:19,623 --> 01:43:21,449 -Alain est mort. 698 01:43:22,792 --> 01:43:24,203 Mon ami. 699 01:43:36,473 --> 01:43:38,631 C'est quoi, cette guerre ? 700 01:43:41,895 --> 01:43:43,934 À quoi ça sert ? 701 01:43:50,320 --> 01:43:52,443 Il devait pas mourir. 702 01:43:56,910 --> 01:43:59,033 Je l'ai toujours protĂ©gĂ©. 703 01:44:01,331 --> 01:44:04,248 J'ai pas pu l'empĂȘcher de partir. 704 01:44:10,173 --> 01:44:13,542 Je lui ai pas dit que j'avais besoin de lui vivant. 705 01:44:23,895 --> 01:44:24,926 -Ah !! 706 01:44:25,272 --> 01:44:28,972 Ça y est, ils ont signĂ©. C'est fini... regardez ! 707 01:44:29,985 --> 01:44:33,817 - Ça y est, la guerre est finie ! - La guerre est finie. 708 01:44:35,782 --> 01:44:37,407 -Venez, venez ! 709 01:44:37,701 --> 01:44:39,195 Écoutez. 710 01:44:40,453 --> 01:44:43,787 L'armistice a Ă©tĂ© signĂ©e Ă  5 h. 711 01:44:45,375 --> 01:44:48,127 Enfin le triomphe de la France ! 712 01:44:49,170 --> 01:44:52,670 Le lundi 11 novembre 1918... C'est une grande date. 713 01:45:12,569 --> 01:45:16,567 - Qu'est-ce qui se passe ? C'est quoi tout ce bruit, hein ? 714 01:45:18,658 --> 01:45:20,117 - Ils ont signĂ©. 715 01:45:20,327 --> 01:45:21,785 - Ils ont signĂ© ? 716 01:45:23,455 --> 01:45:25,032 - C'est fini ? 717 01:45:25,248 --> 01:45:26,623 C'est fini ? 718 01:45:26,833 --> 01:45:28,292 C'est fini ! 719 01:45:44,893 --> 01:45:46,517 Qu'est-ce qu'il y a ? 720 01:45:48,021 --> 01:45:49,100 - Rien. 721 01:45:51,358 --> 01:45:52,603 C'est fini. 722 01:46:08,208 --> 01:46:10,200 - Merci, merci ! 723 01:46:16,424 --> 01:46:19,342 Marguerite, PierreetHenri semettentĂ chanter, 724 01:46:21,137 --> 01:46:22,881 - Cambrez la taille ! 725 01:46:58,842 --> 01:47:01,249 -Anaïßïs ! Anaïßïs ! 726 01:47:03,263 --> 01:47:04,805 Adrien ! 727 01:47:05,849 --> 01:47:07,259 Adrien ! 728 01:47:31,583 --> 01:47:33,160 - T'es pas mal de dos. 729 01:47:35,670 --> 01:47:40,415 Tous ne peuvent pas en dire autant. Pense aux femmes qui nous attendent. 730 01:47:41,593 --> 01:47:42,624 Tu souris, lĂ  ? 731 01:47:44,637 --> 01:47:46,713 Fais rien, c'est mieux. 732 01:47:46,931 --> 01:47:48,971 T'es un hĂ©ros, ça suffit. 733 01:47:49,559 --> 01:47:51,635 Et les femmes aiment les hĂ©ros. 734 01:47:53,938 --> 01:47:57,142 - Tu vas me manquer. - Dans deux mois, je suis dehors. 735 01:48:05,408 --> 01:48:07,567 - On ne s'est pas battus pour rien. 736 01:48:14,250 --> 01:48:15,958 - C'est le grand jour. 737 01:48:16,336 --> 01:48:17,830 On y est arrivĂ©. 738 01:48:18,755 --> 01:48:20,498 -Je vous dois tout. 739 01:48:21,800 --> 01:48:24,291 - DĂ©solĂ© pour le bandeau. 740 01:48:24,511 --> 01:48:28,295 -Je peux l'enlever. Je le porte pour les autres. 741 01:48:29,479 --> 01:48:33,433 - Quand vous vous accepterez, les autres vous accepteront. 742 01:48:34,646 --> 01:48:37,765 Je suis sĂ»r qu'un jour, vous n'en aurez plus besoin. 743 01:48:47,867 --> 01:48:49,741 Bonne chance, lieutenant. 744 01:48:55,834 --> 01:48:57,625 - On va se revoir. 745 01:49:00,547 --> 01:49:02,171 Je vous attends. 746 01:49:07,136 --> 01:49:10,007 J'ai passĂ© 1640 jours ici. 747 01:49:10,807 --> 01:49:12,883 Ça vaut le coĂ»t d'ĂȘtre vivant. 748 01:49:13,560 --> 01:49:14,935 Courage. 749 01:49:19,941 --> 01:49:22,017 Salut, Jean. -Au revoir. 750 01:49:55,852 --> 01:49:56,931 - Mon oncle. 751 01:49:57,729 --> 01:49:58,724 Anaïßïs. 752 01:49:58,980 --> 01:50:00,178 - Bonjour. 753 01:50:10,617 --> 01:50:12,241 -J'ai peur. 754 01:50:16,289 --> 01:50:17,748 - Ça va aller. 755 01:50:19,375 --> 01:50:21,701 - Tout le monde n'est pas comme vous. 756 01:50:28,551 --> 01:50:30,674 -Je penserai souvent Ă  vous. 757 01:51:19,227 --> 01:51:24,054 - La purĂ©e, je suis sĂ»re qu'il aimera. Le gigot aussi, il adore ça. 758 01:51:25,775 --> 01:51:28,231 Tu crois qu'il pourra en manger ? 759 01:51:29,487 --> 01:51:31,610 -Je le couperai en morceaux. 760 01:51:35,201 --> 01:51:39,365 -Je vais le reconnaĂźtre ? -ArrĂȘte de t'angoisser. À quoi bon ? 761 01:51:40,081 --> 01:51:43,248 - Et si je le reconnais pas ? -ArrĂȘte de boire. 762 01:51:44,961 --> 01:51:47,250 -Je ne laisserai rien voir. 763 01:51:47,714 --> 01:51:48,828 - Les voilĂ . 764 01:51:58,141 --> 01:51:59,136 - Entre. 765 01:52:21,581 --> 01:52:23,657 - On te reconnaĂźt trĂ©s bien. 766 01:52:28,629 --> 01:52:31,465 C'est lui... on le reconnaĂźt ? 767 01:52:36,471 --> 01:52:40,634 Mais dites quelque chose ! C'est lui ! On va s'habituer ! 768 01:52:40,850 --> 01:52:42,178 - Maman, je t'en prie ! 769 01:52:44,479 --> 01:52:45,889 -Je l'ai reconnu. 770 01:52:46,647 --> 01:52:48,058 C'est rien ! 771 01:53:12,882 --> 01:53:15,124 - Ils t'ont drĂŽlement arrangĂ©. 772 01:53:20,139 --> 01:53:21,135 J'ai eu peur 773 01:53:21,432 --> 01:53:24,718 de ne pas te revoir. Je ne suis plus trĂ©s solide. 774 01:53:26,395 --> 01:53:30,179 - Tu crois que cette annĂ©e, on aura des champignons ? 775 01:53:30,817 --> 01:53:32,975 - Il se pourrait qu'on en trouve. 776 01:53:43,412 --> 01:53:45,120 - Lucy, c'est ça ? 777 01:53:45,957 --> 01:53:47,155 - CĂ©cile. 778 01:53:50,253 --> 01:53:51,332 - CĂ©cile. 779 01:53:55,466 --> 01:53:58,337 Je suis pas le seul Ă  avoir changĂ©. 780 01:53:59,554 --> 01:54:02,092 La derniĂ©re fois que je vous ai vues, 781 01:54:02,723 --> 01:54:04,965 vous Ă©tiez hautes comme ça. 782 01:54:06,602 --> 01:54:08,809 Aujourd'hui, vous ĂȘtes des jeunes filles. 783 01:54:09,021 --> 01:54:13,185 - Tu les fais rougir. - C'est vrai qu'elles sont belles. 784 01:54:14,402 --> 01:54:15,777 Toi aussi. 785 01:54:17,947 --> 01:54:22,360 - Tiens. J'attendais ton retour pour l'ouvrir. 786 01:54:28,499 --> 01:54:30,741 -À ton retour, mon garçon. 787 01:54:32,920 --> 01:54:34,165 À la France. 788 01:54:47,685 --> 01:54:48,764 - Un... 789 01:54:50,354 --> 01:54:51,350 deux... 790 01:54:53,649 --> 01:54:54,764 trois... 791 01:54:57,153 --> 01:54:58,232 quatre. 792 01:55:04,619 --> 01:55:06,161 OĂč ĂȘtes-vous ? 793 01:55:23,054 --> 01:55:24,252 -Adrien ! 794 01:55:28,309 --> 01:55:31,429 Pas de son. 795 01:55:37,652 --> 01:55:38,850 -Adrien ? 796 01:55:41,489 --> 01:55:42,485 Adrien ? 797 01:55:48,079 --> 01:55:49,454 - ClĂ©mence. 798 01:55:50,206 --> 01:55:53,290 - Ça va, Adrien ? 799 01:55:55,461 --> 01:55:56,492 Ça va. 800 01:56:01,008 --> 01:56:02,633 - Qu'est-ce que tu as ? 801 01:56:06,305 --> 01:56:08,761 - Rien, j'ai trop bu. 802 01:56:09,934 --> 01:56:12,010 - C'est qui, ClĂ©mence ? 803 01:56:14,230 --> 01:56:16,353 - Tu m'as appelĂ©e ClĂ©mence. 804 01:56:26,492 --> 01:56:28,568 -Vous attendez depuis longtemps ? 805 01:56:31,872 --> 01:56:33,699 Je trouvais pas de taxi. 806 01:56:51,851 --> 01:56:55,599 -Je vous remercie d'avoir attendu la nuit. C'est plus facile pour moi. 807 01:57:00,109 --> 01:57:03,229 Je ne me sentais pas la force de les affronter en plein jour. 808 01:57:08,117 --> 01:57:10,442 - Ce ne sera jamais pire que ce qu'on a connu. 809 01:57:12,204 --> 01:57:13,449 - Non. 810 01:57:26,927 --> 01:57:27,923 - Pardon. 811 01:57:29,096 --> 01:57:30,341 Mademoiselle... 812 01:57:30,723 --> 01:57:33,843 Je ne savais pas que vous deviez venir ce soir. 813 01:57:41,734 --> 01:57:42,849 Entrez. 814 01:57:44,403 --> 01:57:47,855 Je ne sais pas si madame pourra se libĂ©rer. 815 01:57:48,074 --> 01:57:51,692 - Mais qu'est-ce qu'elle veut ? - C'est votre sƓur. 816 01:57:55,164 --> 01:57:56,955 - Que fais-tu lĂ  ? 817 01:58:03,547 --> 01:58:04,627 Entre. 818 01:58:10,054 --> 01:58:12,130 Tu vas rester comme ça ? 819 01:58:37,331 --> 01:58:39,454 - Emmenez-moi loin d'ici. 820 01:59:23,919 --> 01:59:24,915 - Non. 821 01:59:26,213 --> 01:59:27,624 Il faut pas. 822 01:59:31,093 --> 01:59:33,252 Vous allez vous installer ici. 823 01:59:34,513 --> 01:59:36,885 - Et vous ? - Non. 824 01:59:39,226 --> 01:59:41,515 Je ne peux plus vivre ici. 825 01:59:43,856 --> 01:59:46,525 Sans vous, je ne serais jamais revenu. 826 01:59:48,777 --> 01:59:50,984 Il y a des draps dans l'armoire. 827 01:59:51,322 --> 01:59:53,113 - Non, laissez. 828 01:59:53,324 --> 01:59:54,734 - Pourquoi ? 829 01:59:54,950 --> 01:59:57,026 Laissez-moi vous aider. 830 01:59:58,078 --> 01:59:59,786 Au moins ce soir. 831 02:00:03,501 --> 02:00:08,127 La guerre sera finie quand on aura retrouvĂ© une vie normale. 832 02:00:10,216 --> 02:00:12,541 Vous, un homme et moi, une femme. 833 02:00:13,177 --> 02:00:16,344 -Jamais on ne voudra de moi. - Ne dites pas ça. 834 02:00:18,182 --> 02:00:19,676 - Mais ça ne fait rien. 835 02:00:21,894 --> 02:00:23,970 Vous, vous trouverez quelqu'un. 836 02:00:24,313 --> 02:00:25,855 J'en suis sĂ»re. 837 02:00:28,776 --> 02:00:30,852 Les femmes sont diffĂ©rentes. 838 02:00:31,820 --> 02:00:34,146 Elles ne s'attachent pas aux mĂȘmes choses. 839 02:00:37,535 --> 02:00:39,611 -Je serai toujours lĂ . 840 02:01:04,019 --> 02:01:06,095 - Comment elle s'appelle ? 841 02:01:07,231 --> 02:01:08,855 - Elle s'appelait. 842 02:01:12,444 --> 02:01:13,820 ClĂ©mence. 843 02:01:18,909 --> 02:01:22,195 -Vous l'avez revue ? - Non. 844 02:01:24,623 --> 02:01:26,746 Je ne sais mĂȘme pas son nom. 845 02:01:28,961 --> 02:01:32,081 Son mari Ă©tait musicien, c'est tout ce que je sais. 846 02:03:38,841 --> 02:03:40,086 -J'ai adorĂ©. 847 02:03:41,719 --> 02:03:43,628 -J'ai pleurĂ©... vraiment. 848 02:04:01,780 --> 02:04:03,239 - ClĂ©mence ! 849 02:04:07,286 --> 02:04:09,409 - Excusez-moi, on se connaĂźt ? 850 02:07:17,017 --> 02:07:18,096 -Au revoir. 851 02:08:04,398 --> 02:08:06,437 - Pardon, je suis dĂ©solĂ©e. 852 02:08:06,692 --> 02:08:07,937 Vous avez mal ? 853 02:08:08,652 --> 02:08:10,479 J'ai ouvert sans regarder. 854 02:08:11,655 --> 02:08:13,066 Vous avez mal ? 855 02:08:13,281 --> 02:08:16,485 -Vous vous rendez compte ? -Je vous demande pardon. 856 02:08:18,495 --> 02:08:20,784 - Que vais-je devenir Ă  cause de vous ? 857 02:08:20,998 --> 02:08:22,456 - C'est pas moi. - Si. 858 02:08:23,041 --> 02:08:26,991 - Non, j'ai ouvert la portiĂ©re... - Maintenant, je suis dĂ©figurĂ©. 859 02:08:27,629 --> 02:08:28,792 - Non. 860 02:08:29,256 --> 02:08:31,925 - Si, je suis dĂ©figurĂ©. - Pas du tout. 861 02:08:34,386 --> 02:08:36,924 -Je vous fais pas peur ? - Non. 862 02:08:37,764 --> 02:08:40,931 -Je suis pas un monstre ? - Non. 863 02:08:44,980 --> 02:08:47,352 -Vous voulez bien me le redire ? 864 02:08:48,900 --> 02:08:50,976 -Vous n'ĂȘtes pas un monstre. 865 02:08:51,778 --> 02:08:52,976 - Encore. 866 02:08:54,448 --> 02:08:55,728 -Vous n'ĂȘtes pas un monstre. 867 02:08:56,783 --> 02:08:58,159 - Encore. 868 02:09:02,372 --> 02:09:03,403 Encore. 60410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.