All language subtitles for Feng yue (1996)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,038 --> 00:00:41,337 What is opium... 2 00:00:41,441 --> 00:00:44,274 Ruyi, my daughter?. 3 00:00:44,344 --> 00:00:50,078 Opium is the source of all inspiration. 4 00:00:50,150 --> 00:00:52,150 [ Exhaling ]... 5 00:00:55,155 --> 00:00:57,919 [ Bell Tolling ] 6 00:01:05,198 --> 00:01:09,066 TEMPTRESS MOON 7 00:01:12,572 --> 00:01:16,338 PANG FAMILY ESTATE... 8 00:01:27,687 --> 00:01:33,552 [ CricKets Chirping ] - Produced by: : Tong CunIin, Hsu Feng 9 00:01:34,627 --> 00:01:39,860 LesIie Cheung, Gong Li 10 00:01:40,667 --> 00:01:45,468 Kevin Lin, He Saifei 11 00:01:45,538 --> 00:01:50,810 Ori g i n a I Story: : Chen Kai ge, Wang Anyi Screen play: Shu Kei 12 00:01:50,910 --> 00:01:54,381 Director of Photography: : Christopher Doyle... 13 00:01:54,481 --> 00:01:59,282 [ Water Sloshing ] - Art Director: Huang Qiagui 14 00:01:59,352 --> 00:02:04,391 Sound Recording: Lai Qizhen Music by: Zhao Jiping 15 00:02:04,491 --> 00:02:09,428 Producti on Supervisor: Jade Hsu 16 00:02:09,496 --> 00:02:12,365 Assistant Director: Zhang Jinzhan 17 00:02:12,465 --> 00:02:14,367 Editor: Pei Ziaonan... 18 00:02:14,467 --> 00:02:18,887 Directed by: Chen Kaige - ## [ Soft Music Playing ] 19 00:02:22,408 --> 00:02:26,970 Zhongliang, I live here with my husband Zhengda. 20 00:02:29,282 --> 00:02:31,184 Brought your school books?: 21 00:02:31,284 --> 00:02:34,048 Yes, sister. - Zhengda says: 22 00:02:34,120 --> 00:02:38,880 you can prepare his opium when you're not busy studying. 23 00:02:46,833 --> 00:02:49,402 My Iuck is terrible today. - [ Chattering ]... 24 00:02:49,502 --> 00:02:53,939 Nothing but bad hands. - ## [ Chinese Banjo ]... 25 00:02:54,007 --> 00:02:57,977 You're doing quite well, if you ask me. - ## [ Woman Singing ] 26 00:02:58,077 --> 00:03:01,410 Sixty thousand: - That does it. 27 00:03:02,515 --> 00:03:05,450 [ Clamoring ]... 28 00:03:10,957 --> 00:03:13,790 [ Clamoring Continues ] 29 00:03:15,795 --> 00:03:17,795 Ruyi. Stop it. 30 00:03:17,830 --> 00:03:20,533 Your father's going to spank you. 31 00:03:20,633 --> 00:03:23,796 Ruyi. Ruyi. 32 00:03:23,870 --> 00:03:27,431 Ruyi, do as I say. Do as I say. 33 00:03:27,507 --> 00:03:29,600 Look at her. 34 00:03:29,676 --> 00:03:32,474 [ Man's Shouting Continues ]... 35 00:03:32,545 --> 00:03:36,037 [ FirecracKers Popping ] 36 00:03:36,115 --> 00:03:40,108 Ruyi. Ruyi. You're not aIl owed in there. 37 00:03:40,186 --> 00:03:43,519 [ Bells Jingling ]... 38 00:03:47,894 --> 00:03:50,614 [ JingIing Continues ] 39 00:04:04,377 --> 00:04:08,148 Elder Qi, it's true, the Emperor has abdicated: 40 00:04:08,248 --> 00:04:11,138 [ Cane Clatters ] - [ Chanting ]... 41 00:04:14,921 --> 00:04:18,236 [ Gong Resonating ] - [ Clamoring ] 42 00:04:31,537 --> 00:04:33,596 Duanwu, catch her. 43 00:04:35,174 --> 00:04:38,109 Pang An. 44 00:04:38,177 --> 00:04:43,277 This is a noutrage. A girl in the ancestral haIl. 45 00:04:43,549 --> 00:04:47,520 Even if the Emperor has abdicated. It's unthinkable. 46 00:04:47,620 --> 00:04:52,210 [ Clamoring Continues ] - A girl in the ancestral hall. 47 00:05:00,900 --> 00:05:03,767 [ Clamoring Continues ]... 48 00:05:18,651 --> 00:05:21,779 1911 XING HAI REVOLUTION 49 00:05:33,666 --> 00:05:35,666 Uncle An. 50 00:05:36,736 --> 00:05:39,138 Can Miss Ruyi come out and play Iater? 51 00:05:39,238 --> 00:05:43,318 Master doesn't want her coming out at aIl: 52 00:05:49,882 --> 00:05:51,851 [ Door HandIes Clatter ]... 53 00:05:51,951 --> 00:05:53,186 SEVERAL YEARS LATER - [ Glass Breaking ] 54 00:05:53,286 --> 00:05:55,255 The Jing family are all bastards. 55 00:05:55,355 --> 00:05:57,991 How dare they break off the engagement with Ruyi. 56 00:05:58,091 --> 00:06:00,827 Just because the Emperor abdicated doesn't mean they can insult us like this! 57 00:06:00,927 --> 00:06:02,495 [ Glass Breaking ] 58 00:06:02,595 --> 00:06:07,333 They say our young miss has smoked opium since she was a baby. 59 00:06:07,433 --> 00:06:09,002 They say she is poison. 60 00:06:09,102 --> 00:06:11,969 Bullshit. 61 00:06:12,038 --> 00:06:15,269 [ Footsteps ] - [ Door Closing ] 62 00:06:23,182 --> 00:06:27,243 We study day and night... 63 00:06:30,623 --> 00:06:35,390 to learn what's wrong and right. 64 00:06:49,175 --> 00:06:51,175 [ Laughs ]... 65 00:06:53,112 --> 00:06:55,112 [ Birds Singing ] 66 00:06:58,017 --> 00:07:01,475 Brother, I'm too heavy for you: 67 00:07:01,554 --> 00:07:03,554 Put me down: 68 00:07:03,556 --> 00:07:06,753 [ GiggIing ] - [ Panting ] 69 00:07:12,365 --> 00:07:14,833 Brother-in-law. 70 00:07:20,973 --> 00:07:24,033 Opium is a wonderfuI thing 71 00:07:24,043 --> 00:07:28,480 How can I put it? 72 00:07:54,740 --> 00:07:56,740 Opium 73 00:07:57,944 --> 00:08:00,834 How can anyone describe it? 74 00:08:01,948 --> 00:08:04,280 Yes, it is poison 75 00:08:07,987 --> 00:08:10,785 Just Iike this arsenic 76 00:08:13,025 --> 00:08:15,687 But me 77 00:08:15,761 --> 00:08:18,491 it's made me strong 78 00:08:18,564 --> 00:08:21,499 No poison couId kiIl me 79 00:08:24,604 --> 00:08:27,198 [ China Shattering ] 80 00:08:30,543 --> 00:08:32,543 ZhongIiang 81 00:08:39,986 --> 00:08:41,986 Kiss your sister 82 00:08:46,792 --> 00:08:48,917 Why don't you Kiss her? 83 00:08:54,066 --> 00:08:55,568 Come here. 84 00:08:55,668 --> 00:08:59,365 Come on. Kiss sister. 85 00:09:18,758 --> 00:09:21,733 Never mind. Run aIong to bed. 86 00:09:24,864 --> 00:09:26,864 Go now. 87 00:09:33,873 --> 00:09:35,873 ZhongIiang. 88 00:09:37,043 --> 00:09:39,378 Give your sister a kiss. 89 00:09:39,478 --> 00:09:41,478 [ Clock Chiming ] 90 00:09:41,981 --> 00:09:44,245 Kiss her. 91 00:09:50,156 --> 00:09:52,156 Go on. 92 00:10:02,702 --> 00:10:05,569 I'll teach you to be a man. 93 00:10:16,148 --> 00:10:17,250 SIX MONTHS LATER 94 00:10:17,350 --> 00:10:20,750 Zhongliang. Zhengda wants his opium pipe. 95 00:10:48,614 --> 00:10:51,549 [ Clock Chiming ]... 96 00:10:55,755 --> 00:10:58,690 [ Chiming Continues ]... 97 00:11:08,668 --> 00:11:11,762 [ Panting ]... 98 00:11:13,272 --> 00:11:15,272 [ Gasps ] 99 00:11:15,274 --> 00:11:18,929 ZhongIiang. Zhengda's waiting. 100 00:11:53,145 --> 00:11:56,080 [ Steam Whistle Blowing ]... 101 00:11:58,350 --> 00:12:01,080 [ Whistle Blowing ] 102 00:12:01,153 --> 00:12:04,298 Is this the train to Peking? 103 00:12:08,027 --> 00:12:12,123 Is this the train to Peking? 104 00:12:13,599 --> 00:12:16,534 [ Thunderclap ] 105 00:12:26,512 --> 00:12:28,512 Thief. 106 00:12:38,657 --> 00:12:41,592 [ Baby Wailing ]... 107 00:12:53,939 --> 00:12:59,775 ## [Jazz ] - SHANGHAI, 1920s... 108 00:12:59,845 --> 00:13:02,405 ## [ Continues ]... 109 00:13:24,103 --> 00:13:26,731 [ Footsteps ] 110 00:13:36,081 --> 00:13:38,447 ZhongIiang 111 00:13:40,686 --> 00:13:43,951 Hmm. - I've won. 112 00:13:49,261 --> 00:13:51,354 Let me kiss you. 113 00:13:58,671 --> 00:14:00,671 Oh. 114 00:14:09,648 --> 00:14:12,640 ## [Jazz Becomes Louder ]... 115 00:14:19,692 --> 00:14:23,492 ## [ Continues ]... 116 00:14:23,562 --> 00:14:28,237 [ Man ] Ladies and gentlemen, please enjoy your evening. 117 00:14:34,373 --> 00:14:37,103 [ Horn Honks ]... 118 00:14:41,680 --> 00:14:44,615 [ Bells Jingling ]... 119 00:14:51,023 --> 00:14:54,754 [ Horn Honks ] - [ Bell Clangs ]... 120 00:14:58,631 --> 00:15:02,533 [ Steam Whistle Blowing ]... 121 00:15:08,774 --> 00:15:11,607 [ People Chattering ] 122 00:15:32,264 --> 00:15:34,500 So, you'd Iike a kiss? 123 00:15:34,600 --> 00:15:36,600 WouId you? 124 00:15:53,452 --> 00:15:55,452 [ Sighing ]... 125 00:15:55,454 --> 00:15:58,912 [ Train Passing, Bell Ringing ]... 126 00:16:16,375 --> 00:16:18,375 [ Moaning ]... 127 00:16:22,748 --> 00:16:24,748 [ Screams ] 128 00:16:26,785 --> 00:16:28,687 Don't make a sound. 129 00:16:28,787 --> 00:16:30,812 Not one sound. 130 00:16:37,096 --> 00:16:41,834 Now, Mrs. Liu, who's going to phone your husband? 131 00:16:41,934 --> 00:16:43,993 You or us? 132 00:16:44,069 --> 00:16:46,364 I don't understand. 133 00:16:48,607 --> 00:16:51,157 So, you want me to caIl? 134 00:16:52,644 --> 00:16:55,943 Zhongliang. - Zhongliang is dead. 135 00:17:02,187 --> 00:17:05,054 How much money do you want? 136 00:17:10,295 --> 00:17:13,610 Hey, Mister. Spare some change? 137 00:17:26,011 --> 00:17:28,136 [ Horns Honking ]... 138 00:17:30,649 --> 00:17:33,584 ## [ Orchestra ]... 139 00:17:46,298 --> 00:17:48,698 ## [ Continues ]... 140 00:17:53,405 --> 00:17:56,704 [ Clock Chimes ]... 141 00:18:21,500 --> 00:18:23,500 [ Door Opens ] 142 00:18:26,705 --> 00:18:28,705 ZhongIiang 143 00:18:31,143 --> 00:18:33,183 You caIled for me? 144 00:18:35,781 --> 00:18:38,147 [ Dog Whimpering ] 145 00:18:38,217 --> 00:18:40,217 ZhongIiang 146 00:18:41,620 --> 00:18:43,815 Do you want me? 147 00:18:50,329 --> 00:18:53,025 ## [ Orchestra ]... 148 00:18:58,270 --> 00:19:01,585 [ Music Ends ] - [Audience Applauds ]... 149 00:19:03,342 --> 00:19:06,243 [ Chiming ]... 150 00:19:09,081 --> 00:19:12,608 [ Screams, SqueaIs ] 151 00:19:12,684 --> 00:19:17,784 You sure there's nothing I can do for you Iadies? 152 00:20:46,812 --> 00:20:52,337 [ Crowd Murmuring ] - PANGFAMILY ESTATE AncestraI HaIl 153 00:20:58,991 --> 00:21:01,371 I've gathered you here. 154 00:21:01,393 --> 00:21:06,228 because old master Pang has passed away. 155 00:21:06,298 --> 00:21:11,436 His oldest son Zhengda should become the new family head. 156 00:21:11,536 --> 00:21:16,408 But ten years ago, he was stricken with a sudden iIlness. 157 00:21:16,508 --> 00:21:19,136 And he has seen no one since. 158 00:21:19,211 --> 00:21:24,056 [ Crowd Murmuring ] - Few people knew of his condition. 159 00:21:24,283 --> 00:21:27,019 But now, with the old master gone. 160 00:21:27,119 --> 00:21:30,816 i t's ti m e to face facts: 161 00:21:30,889 --> 00:21:33,380 Qui et i n the hal l. 162 00:21:35,093 --> 00:21:37,527 Ask Master Zhengda to enter: 163 00:21:44,903 --> 00:21:47,394 [ Crowd Murm uri ng ]... 164 00:21:50,742 --> 00:21:53,575 [ Shouti ng, Chatteri ng ]... 165 00:22:05,691 --> 00:22:08,854 [ Gong Tolling ] 166 00:22:13,632 --> 00:22:18,307 I, Pang An, kowtow to our ancestors on Zhengda's behal f: 167 00:22:37,089 --> 00:22:41,048 Zhengda's m i nd has been destroyed: 168 00:22:41,126 --> 00:22:43,253 H e cannot speak: 169 00:22:43,328 --> 00:22:45,831 H e cannot do anythi ng, i n fact: 170 00:22:45,931 --> 00:22:49,833 But as I ong as he's al ive, he is Master: : : 171 00:22:49,901 --> 00:22:52,131 of the Pang fam i ly: 172 00:22:53,205 --> 00:22:55,799 Zhengda is too ill... 173 00:22:58,377 --> 00:23:01,278 to m anage fam i ly affai rs: 174 00:23:01,346 --> 00:23:05,214 Ol d m aster al so had a daughter, Ruyi: 175 00:23:05,283 --> 00:23:08,003 Please, Elder Qi, , speaK for us. 176 00:23:08,987 --> 00:23:11,080 Very wel I: 177 00:23:14,559 --> 00:23:20,849 Zhengda, s ha I l we as k M i ss Ruyi to I ook after fa m i ly affa i rs? : 178 00:23:24,002 --> 00:23:27,802 Master Zhengda hea rti ly a pproves: 179 00:23:33,512 --> 00:23:35,512 Ca I l her i n then: 180 00:24:22,160 --> 00:24:24,788 Because Ruyi is a girl... 181 00:24:24,863 --> 00:24:26,863 she 'll be a bit weaK. 182 00:24:26,865 --> 00:24:30,435 I 've conferred wi th the other el ders: : : - [ Thunder Rumbling ] 183 00:24:30,535 --> 00:24:35,890 a nd we've deci ded to as k a m a I e cous i n to hel p her out: 184 00:24:37,242 --> 00:24:40,575 Pa ng Dua nwu. Pa ng Dua nwu. 185 00:24:43,415 --> 00:24:48,114 We've chosen Dua nwu: H e i s a Pa ng: 186 00:24:48,186 --> 00:24:50,651 But he's not a di rect hei r: 187 00:24:58,363 --> 00:25:01,196 N o. N ot thi s way. That way. 188 00:25:01,266 --> 00:25:04,770 A closer relative might have personal ambitions... 189 00:25:04,870 --> 00:25:07,134 but not a distant cousin. 190 00:25:07,205 --> 00:25:11,965 H e has noth i n g to ga i n a nd everyth i n g to I ose: 191 00:25:13,712 --> 00:25:17,648 H u rry: H u rry a nd kowtow to you r cous i n: 192 00:25:17,716 --> 00:25:23,581 Dua nwu i s Ruyi ' s cous i n, but he m ay ca I l her el der s i ster: 193 00:25:29,594 --> 00:25:31,594 Elder sister. 194 00:25:51,683 --> 00:25:54,982 Boss: - Sorry you had to wait. 195 00:25:55,053 --> 00:26:00,889 Had a bath? - Yes, I Iike to have a good soak whenever I can. 196 00:26:02,060 --> 00:26:05,120 You haven't come by in a whiIe. 197 00:26:06,364 --> 00:26:08,696 Ready to I eave the nest? 198 00:26:13,505 --> 00:26:18,690 Your sister's father-in-Iaw, old master Pang, is dead. 199 00:26:19,177 --> 00:26:23,477 I want you to go visit your sister. 200 00:26:23,548 --> 00:26:29,248 And then you can bring Pang's daughter, Ruyi, to Shanghai 201 00:26:29,321 --> 00:26:31,983 for a nice I ittle vacation. 202 00:26:34,225 --> 00:26:36,489 Leave the rest to us. 203 00:26:40,432 --> 00:26:43,060 Boss, please, 204 00:26:43,134 --> 00:26:45,329 don't send me there. 205 00:26:46,938 --> 00:26:49,040 [ Woman Shouting, Indistinct ]... 206 00:26:49,140 --> 00:26:51,140 [ Horn Honks ]... 207 00:26:55,780 --> 00:26:58,715 [ BelI Clanging ] 208 00:27:23,708 --> 00:27:26,370 HEAVEN LY LANE... 209 00:27:37,622 --> 00:27:40,318 [ Pigeons Cooing ]... 210 00:28:20,465 --> 00:28:23,093 [ Clock Chimes ]... 211 00:28:23,168 --> 00:28:27,264 [ Weeping ] - [ Clock Chiming ]... 212 00:28:33,712 --> 00:28:37,079 [ Gas ps ] - It's only me. 213 00:28:47,292 --> 00:28:49,292 Hold me. 214 00:29:20,558 --> 00:29:23,049 [ Bell Tolling ] 215 00:29:23,128 --> 00:29:25,397 I need to go home early 216 00:29:25,497 --> 00:29:28,727 to make dinner for my husband. 217 00:29:33,571 --> 00:29:35,571 ZhongIiang. 218 00:29:38,877 --> 00:29:40,970 Do you Iove me? 219 00:29:52,290 --> 00:29:55,093 Sorry, I shouIdn't have asked. 220 00:29:55,193 --> 00:29:57,193 Take some cash. 221 00:29:57,195 --> 00:29:59,698 Put it on our tab at the club. 222 00:29:59,798 --> 00:30:01,798 Thanks, Boss. 223 00:30:01,800 --> 00:30:03,995 No need to see me out. 224 00:30:13,144 --> 00:30:16,511 Don't worry, Boss. 225 00:30:20,585 --> 00:30:22,585 Zhongliang. 226 00:30:22,587 --> 00:30:27,354 You've been working on that woman a Iong time, no? 227 00:30:29,594 --> 00:30:33,086 Which one? - The one in Heavenly Lane. 228 00:30:35,633 --> 00:30:37,965 Her husband's out of town. 229 00:30:39,037 --> 00:30:41,369 We can't move on her. 230 00:30:42,373 --> 00:30:45,518 Maybe you're getting too involved. 231 00:30:46,878 --> 00:30:49,779 From this moment, young miss... 232 00:30:49,848 --> 00:30:53,716 you are the head of the Pang family. 233 00:30:53,785 --> 00:30:57,270 I, Pang An, formaIly pay my respects. 234 00:30:59,424 --> 00:31:01,449 Ruyi. 235 00:31:01,526 --> 00:31:05,462 your father's and brother's concubines are-- 236 00:31:05,530 --> 00:31:07,828 Sit down, Duanwu. 237 00:31:13,071 --> 00:31:18,475 Miss, the concubines are aIl clamoring. 238 00:31:18,543 --> 00:31:21,178 for their monthly stipends. 239 00:31:21,246 --> 00:31:24,079 Our accounts are behind... 240 00:31:24,148 --> 00:31:28,107 because of your father's funeral. 241 00:31:28,186 --> 00:31:31,823 Give them their money and ask them to Ieave. 242 00:31:31,923 --> 00:31:34,585 Pardon? - They're not needed. 243 00:31:34,659 --> 00:31:39,249 So, the family hasn't chosen a wife for you yet? 244 00:31:41,866 --> 00:31:43,866 No. 245 00:31:46,437 --> 00:31:48,506 When my father was alive... 246 00:31:48,606 --> 00:31:52,006 they arranged a marriage for me. 247 00:31:53,578 --> 00:31:57,148 But the other family broke it off. 248 00:32:04,255 --> 00:32:06,550 because I smoke opium. 249 00:32:07,458 --> 00:32:10,178 Ruyi Iistens to reason, yes? 250 00:32:11,362 --> 00:32:13,362 Yes, I do. 251 00:32:18,036 --> 00:32:21,011 WilI Ruyi Iisten to El der Qi? 252 00:32:22,073 --> 00:32:24,073 Yes. 253 00:32:26,077 --> 00:32:28,944 Please sitdown, El der Qi. 254 00:32:29,013 --> 00:32:34,713 Ruyi: This matter deserves carefuI consideration. 255 00:32:36,287 --> 00:32:39,357 These women served old and young master. 256 00:32:39,457 --> 00:32:44,897 If we throw them out on the street, people wiIl Iaugh at us. 257 00:32:44,929 --> 00:32:47,363 El der Qi. 258 00:32:47,432 --> 00:32:49,701 we're not leaving them destitute. 259 00:32:49,801 --> 00:32:52,606 This house is no place for women. 260 00:32:52,670 --> 00:32:54,672 There's nothing for them here. 261 00:32:54,772 --> 00:32:58,538 Better to let them go for their own good. 262 00:32:58,609 --> 00:33:00,609 AlIright then. 263 00:33:00,611 --> 00:33:02,841 Did you hear that? 264 00:33:02,914 --> 00:33:06,509 How can you speak that way to an elder? 265 00:33:06,584 --> 00:33:09,899 Old master's only been gone a few days. 266 00:33:20,565 --> 00:33:22,897 What do you say, Duanwu? 267 00:33:26,871 --> 00:33:29,271 I stand by older sister. 268 00:33:29,340 --> 00:33:31,831 What? Did everyone hear that? 269 00:33:31,909 --> 00:33:35,845 There are no more real men in this family. 270 00:33:36,948 --> 00:33:40,433 [ Glass Breaking ] - [ Clamoring ]... 271 00:33:41,386 --> 00:33:43,386 [ Glass Breaking ]... 272 00:33:45,156 --> 00:33:48,091 [ Shouting ] 273 00:34:07,945 --> 00:34:11,345 Was I wrong to send the women away? 274 00:34:17,955 --> 00:34:22,035 Those concubines Iived here for many years. 275 00:34:23,728 --> 00:34:27,994 They had a good Iife with father and brother. 276 00:34:30,401 --> 00:34:32,926 Now it's over. 277 00:34:33,004 --> 00:34:35,404 and they're gone. 278 00:34:38,276 --> 00:34:40,276 As for me. 279 00:34:41,879 --> 00:34:43,938 I have to stay here. 280 00:34:48,553 --> 00:34:50,987 I was born here. 281 00:34:51,055 --> 00:34:53,353 I grew up here. 282 00:34:55,293 --> 00:34:57,293 I 'Il die here. 283 00:34:57,295 --> 00:35:00,264 [ Thunder Rumbling ]... 284 00:36:09,500 --> 00:36:11,540 [ Door Crashes Open ]... 285 00:36:30,454 --> 00:36:32,454 [ Cries Out ]... 286 00:36:38,262 --> 00:36:41,561 [ Whimpering ] 287 00:36:49,707 --> 00:36:51,609 What are you doing here? 288 00:36:51,709 --> 00:36:53,709 Get out of here. 289 00:36:54,845 --> 00:36:56,845 After what you did. 290 00:36:57,782 --> 00:36:59,992 You shouIdn't be here. 291 00:37:01,219 --> 00:37:03,219 Go away. 292 00:37:05,356 --> 00:37:07,356 Stop it. 293 00:37:15,066 --> 00:37:17,066 Sister. 294 00:37:25,376 --> 00:37:27,376 [ Clock Chimes ] 295 00:37:37,888 --> 00:37:40,525 See that ZhongIiang gets settled. 296 00:37:40,625 --> 00:37:42,650 in rooms near mine. 297 00:37:45,329 --> 00:37:49,167 Studying in Peking has made you quite a gentleman. 298 00:37:49,267 --> 00:37:53,727 Last time I saw you, you were only this high. 299 00:37:55,106 --> 00:37:59,270 Sir, your room is ready. - Thanks. 300 00:38:00,478 --> 00:38:02,603 I'Il take it myself. 301 00:38:08,786 --> 00:38:12,101 [ Metal Clanging ] - [ Dogs Barking ]... 302 00:38:26,704 --> 00:38:29,974 Who's that?. - Duanwu, Ruyi's cousin 303 00:38:30,074 --> 00:38:32,610 In name he's a master. In fact he's a servant. 304 00:38:32,710 --> 00:38:35,770 He prepa res Ruyi's opium pipe. 305 00:38:36,280 --> 00:38:38,475 I know that role welI. 306 00:38:44,088 --> 00:38:47,080 I'Il go wash up. 307 00:38:49,093 --> 00:38:51,218 [ Clanging Continues ]... 308 00:38:56,634 --> 00:38:59,779 [ Birds Singing ] - [ Dog Barking ]... 309 00:39:02,440 --> 00:39:04,440 [ Water Rushing ] 310 00:39:19,957 --> 00:39:23,782 Miss, where is the family Iibrary? 311 00:39:24,762 --> 00:39:26,762 Over there. 312 00:39:26,764 --> 00:39:28,764 Thank you. 313 00:40:19,150 --> 00:40:21,311 [ People Chanting ]... 314 00:40:48,746 --> 00:40:50,839 [ Wings Fluttering ] 315 00:41:13,938 --> 00:41:17,423 Miss, why are you folIowing me? 316 00:41:23,080 --> 00:41:28,350 I forgot to tell you. There are no books in the library anymore. 317 00:41:40,231 --> 00:41:42,231 Be carefuI. 318 00:41:53,878 --> 00:42:00,423 Miss, your sister-in-Iaw says her brother's on his way to see you. 319 00:42:00,751 --> 00:42:02,751 Her brother? 320 00:42:03,687 --> 00:42:05,687 Very welI. 321 00:42:07,324 --> 00:42:12,934 If I have any visitors, telI them I'm not feeling welI. 322 00:42:13,564 --> 00:42:17,168 Sister-in-law, Ruyi is not here. Please come in. 323 00:42:17,268 --> 00:42:20,504 This is my brother Zhongliang. He just finished school in Peking. 324 00:42:20,604 --> 00:42:23,324 He's come to say hello to Ruyi. 325 00:42:36,220 --> 00:42:39,815 # # [ Jazz ] 326 00:43:03,847 --> 00:43:05,847 Sister-in-Iaw. 327 00:43:13,591 --> 00:43:15,631 I am ZhongIiang. 328 00:43:27,271 --> 00:43:31,946 Help yourself to whatever books you wish to read. 329 00:43:34,778 --> 00:43:37,679 Have you two met? 330 00:43:47,725 --> 00:43:50,250 [ Thunder Rumbling ] 331 00:43:55,032 --> 00:43:57,935 Is this what you wear? Is this what you read? 332 00:43:58,035 --> 00:44:01,061 Is this the life you lead? 333 00:44:06,310 --> 00:44:09,965 These siIks and satins are hideous. 334 00:44:23,060 --> 00:44:28,330 Do you know how much the world has changed in ten years? 335 00:44:30,167 --> 00:44:32,167 Do you? 336 00:44:35,039 --> 00:44:38,873 Russian Revolution, Great War. 337 00:44:39,877 --> 00:44:41,877 Warlords. 338 00:44:41,879 --> 00:44:43,879 NationaIism. 339 00:44:43,881 --> 00:44:47,544 Lenin, Communism, Sun Yat-sen. 340 00:44:50,487 --> 00:44:53,123 freedom from arranged marriages, 341 00:44:53,223 --> 00:44:55,691 equal rights for women, 342 00:44:59,430 --> 00:45:01,465 youths dying for a cause. 343 00:45:01,565 --> 00:45:03,467 [ Thunder Rumbling ] - [ Rain Falling ] 344 00:45:03,567 --> 00:45:06,229 Have you heard? 345 00:45:12,376 --> 00:45:16,107 Girl students in PeKing wear skirts... 346 00:45:17,715 --> 00:45:21,515 and short tops with tight waists. 347 00:45:22,653 --> 00:45:25,489 They strolI by the Forbidden City, 348 00:45:25,589 --> 00:45:27,925 with Iittle red flags in their hands. 349 00:45:28,025 --> 00:45:31,586 WaIls taIl and red, 350 00:45:32,930 --> 00:45:37,605 bordered by weeping wiIlows swaying in the breeze. 351 00:45:42,406 --> 00:45:46,001 The Peking sky is blue and clear. 352 00:45:48,812 --> 00:45:52,892 The palace towers are decorated with gold 353 00:45:53,383 --> 00:45:56,358 and white kites saiIin the air. 354 00:45:58,322 --> 00:46:00,447 Higher and higher, 355 00:46:03,494 --> 00:46:05,534 further and further, 356 00:46:09,032 --> 00:46:11,032 tiIl they're gone. 357 00:46:24,014 --> 00:46:28,264 Do you want to spend the rest of your Iife here? 358 00:46:40,030 --> 00:46:45,127 [ Bird Chirping ] - You stayed in Peking for so Iong. 359 00:46:52,943 --> 00:46:58,716 How could you be so cruel and not write even once? - [ Bird Twittering ] 360 00:46:58,816 --> 00:47:00,816 You know. 361 00:47:03,387 --> 00:47:05,878 Sister, that's enough. 362 00:47:07,157 --> 00:47:09,157 Duanwu, come here. 363 00:47:12,930 --> 00:47:16,024 [ Cat Mewing ] 364 00:47:16,099 --> 00:47:18,124 Kneel. 365 00:47:20,170 --> 00:47:24,607 Why did we let a distant relation, like yourself... 366 00:47:24,675 --> 00:47:27,845 into the family's inner sanctum? 367 00:47:27,945 --> 00:47:30,881 Because you seemed IoyaI and honest. 368 00:47:30,981 --> 00:47:35,419 We were quite surprised when Ruyi sent the women away. 369 00:47:35,519 --> 00:47:41,299 And you not only faiIed to dissuade her, but even aided her! 370 00:47:42,059 --> 00:47:44,059 You traitor. 371 00:47:44,127 --> 00:47:46,391 [ Mewing ] 372 00:47:46,463 --> 00:47:50,456 You've sent away aIl the women 373 00:47:50,534 --> 00:47:52,999 of old master and his son. 374 00:47:53,837 --> 00:47:56,812 It's no smalI matter, you know. 375 00:48:16,326 --> 00:48:20,922 A grown man Iike you traiIing after that girl. 376 00:48:20,998 --> 00:48:23,228 It's alI backwards. 377 00:48:23,300 --> 00:48:26,445 Are you after the family fortune? 378 00:48:26,470 --> 00:48:31,305 Pang An, I don't want one penny. 379 00:48:31,375 --> 00:48:33,710 AlI I want is to look after my sister. 380 00:48:33,810 --> 00:48:37,371 Your 'sister' indeed. And ifshe marries? 381 00:48:38,382 --> 00:48:40,382 I'Il go with her. 382 00:48:45,822 --> 00:48:51,461 We're finished. Are there no reaI men Ieft in this family? 383 00:48:51,561 --> 00:48:56,464 My poor ancestors. The Pangs haven't a man Ieft. 384 00:48:56,533 --> 00:48:59,969 I weep before young master Zhengda. 385 00:49:00,037 --> 00:49:03,268 Old master's dead. 386 00:49:03,340 --> 00:49:07,401 Old master. We've no men Ieft. Old master. 387 00:49:21,158 --> 00:49:26,173 It's not every day one sees Ioyalty Iike yours to Ruyi. 388 00:49:27,130 --> 00:49:29,130 [ Dog Barking ] 389 00:49:54,758 --> 00:49:56,758 Zhongliang. 390 00:50:04,401 --> 00:50:08,462 Zhongliang. You haven't seen him yet. 391 00:50:10,974 --> 00:50:13,067 Husband... 392 00:50:13,143 --> 00:50:15,143 Iook... 393 00:50:15,145 --> 00:50:17,204 Iook who's come back. 394 00:50:25,655 --> 00:50:27,655 [ Bird Chirping ] - Sir. 395 00:50:30,027 --> 00:50:32,518 Sir. 396 00:50:34,097 --> 00:50:36,600 Miss Ruyi sent me to ask you... 397 00:50:36,700 --> 00:50:40,397 to teach her how to ride a bicycle. 398 00:50:40,470 --> 00:50:42,470 [ Bird Twittering ] 399 00:50:48,045 --> 00:50:52,720 Your young miss thinks everyone's her servant, does she? 400 00:50:52,983 --> 00:50:54,983 If you're too busy-- 401 00:51:03,427 --> 00:51:05,520 Look straight ahead. 402 00:51:08,665 --> 00:51:11,300 [ Panting, Whimpering ] 403 00:51:17,641 --> 00:51:19,641 Look ahead. 404 00:51:22,379 --> 00:51:24,379 [ Whimpering ]... 405 00:51:54,044 --> 00:51:56,044 [ Whimpering ]... 406 00:51:56,113 --> 00:51:58,172 [ Cries Out ] 407 00:52:02,919 --> 00:52:04,919 I want to kiss you. 408 00:52:45,262 --> 00:52:47,696 [ Laughs ] 409 00:53:08,552 --> 00:53:13,090 SUZHO UNBOARDING HOUSE Near Pang Estate... 410 00:53:13,190 --> 00:53:15,485 [ Tea Kettle Whistling ]... 411 00:53:17,060 --> 00:53:19,525 ## [ Man Singing Off-Key ]... 412 00:53:21,331 --> 00:53:23,331 [ Hiccups ] 413 00:53:24,434 --> 00:53:26,434 Fuck. 414 00:53:26,436 --> 00:53:30,091 It's been two days. Why no word from you? 415 00:53:30,140 --> 00:53:32,140 What's with you? 416 00:53:33,109 --> 00:53:35,109 How's it going? 417 00:53:38,748 --> 00:53:43,083 That was quick. - I'm just getting started. 418 00:53:43,353 --> 00:53:45,981 How come there's two? 419 00:53:48,725 --> 00:53:52,295 These are the goods Miss Pang ordered. 420 00:55:40,270 --> 00:55:43,137 What's this? 421 00:55:53,049 --> 00:55:55,381 How foolish of me. 422 00:55:55,452 --> 00:55:59,192 I forgot you Pangs would need to search me. 423 00:56:02,759 --> 00:56:05,562 Maybe Miss Ruyi has forgotten... 424 00:56:05,662 --> 00:56:09,487 when I was a boy, I was her brother's servant. 425 00:56:22,946 --> 00:56:24,946 So go ahead. 426 00:56:24,948 --> 00:56:26,948 Keep Iooking. 427 00:56:29,386 --> 00:56:31,386 Do it. 428 00:56:37,427 --> 00:56:39,725 Search my things. Hurry up. 429 00:56:39,796 --> 00:56:43,133 Sir, you mustn't treat older sister Iike this. 430 00:56:43,233 --> 00:56:46,803 She's curious because she Iikes you. 431 00:56:47,270 --> 00:56:51,400 That's the way she is. - She likes me? 432 00:56:52,575 --> 00:56:56,145 Whether I Iike her is more the point. 433 00:57:08,124 --> 00:57:10,124 [ Sobs ] 434 00:57:24,408 --> 00:57:26,433 Why are you here? 435 00:57:27,277 --> 00:57:29,768 What do you think? 436 00:57:29,847 --> 00:57:34,097 Just a sisterly visit to my Iittle brother. 437 00:57:34,918 --> 00:57:38,658 They have things Iike these in Shanghai. 438 00:57:39,456 --> 00:57:44,386 That Jing boy who was engaged to Ruyi works in Shanghai. 439 00:57:45,462 --> 00:57:47,794 He studied in Japan. 440 00:57:49,033 --> 00:57:52,069 Do you know why they broke the engagement? 441 00:57:52,169 --> 00:57:54,169 What's it to me? 442 00:57:56,040 --> 00:58:00,544 Zhongliang, you couldn't get close to her. She's poison. 443 00:58:00,644 --> 00:58:05,138 What a joke. The idea of me with her. 444 00:58:06,316 --> 00:58:08,752 I've seen you. I've seen you kiss her. 445 00:58:08,852 --> 00:58:11,150 You can't lie to me. 446 00:58:15,893 --> 00:58:17,893 Me, Iie to you? 447 00:58:19,797 --> 00:58:22,517 How shalI I put this, sister? 448 00:58:23,801 --> 00:58:25,894 I served her brother. 449 00:58:25,969 --> 00:58:28,973 How could I dare court the mistress of the house? 450 00:58:29,073 --> 00:58:31,735 How could I? 451 00:58:31,809 --> 00:58:36,178 I was nothing but a slave to you and Zhengda... 452 00:58:36,246 --> 00:58:38,612 a worthless, poor relation. 453 00:58:41,185 --> 00:58:46,054 I hate this place and everyone in it. 454 00:58:46,123 --> 00:58:51,288 [ Rain Falling ] - [ Wind Chimes Chiming ] 455 00:58:51,361 --> 00:58:53,522 I see. 456 00:58:55,065 --> 00:58:58,398 You hate even me. - Yes. 457 00:58:58,469 --> 00:59:00,835 Yes, I do. 458 00:59:00,904 --> 00:59:04,141 I was 13 when you brought me here... 459 00:59:04,241 --> 00:59:06,368 You had no one else 460 00:59:06,443 --> 00:59:09,241 to Iive with you and 'study' 461 00:59:09,313 --> 00:59:15,008 You made everyone caIl me 'Sir,' but I was just your servant. 462 00:59:18,422 --> 00:59:20,422 'Zhongliang'... 463 00:59:20,457 --> 00:59:23,153 brought your school books? 464 00:59:23,227 --> 00:59:28,242 Prepare Zhengda's opium pipe when you're not studying. 465 00:59:29,066 --> 00:59:31,066 Zhongliang. 466 00:59:31,068 --> 00:59:34,902 Come here. Give sister a kiss. 467 00:59:35,906 --> 00:59:37,906 Come on. 468 00:59:41,178 --> 00:59:43,388 I'Il never love again. 469 00:59:46,884 --> 00:59:48,884 Never. 470 00:59:50,220 --> 00:59:52,770 I'Il never love again... 471 01:00:01,532 --> 01:00:03,532 because of you. 472 01:00:03,534 --> 01:00:05,695 I see. 473 01:00:10,140 --> 01:00:12,631 Then why are you here? 474 01:00:15,746 --> 01:00:18,146 Why don't you leave then? 475 01:00:24,154 --> 01:00:26,588 I'm not as pretty as she is. 476 01:00:30,060 --> 01:00:34,225 She's not as pretty as you. You're a young girl. 477 01:00:34,298 --> 01:00:40,248 But Father always said that a woman is more beautiful than a girl. 478 01:00:40,838 --> 01:00:42,999 That's just men's talk. 479 01:00:45,742 --> 01:00:47,742 Aren't you a man? 480 01:00:50,547 --> 01:00:52,547 I'd rather not be. 481 01:00:55,118 --> 01:00:58,349 You're wrong, you know. 482 01:00:58,422 --> 01:01:02,077 A wom an is more beautiful than a girl. 483 01:01:02,860 --> 01:01:05,328 I'm sure... 484 01:01:07,431 --> 01:01:09,956 Zhongliang does Iike you. 485 01:01:13,937 --> 01:01:15,937 Do you think so? 486 01:01:46,536 --> 01:01:48,663 [ Exhales ] 487 01:01:48,739 --> 01:01:51,714 I don't want to be a girl anymore. 488 01:02:01,585 --> 01:02:03,585 [ Ruyi Gasps ]... 489 01:02:03,587 --> 01:02:05,587 [ Door Slams ]... 490 01:02:09,993 --> 01:02:11,993 [ Gasps ] 491 01:02:17,000 --> 01:02:20,026 I've come to tuck you in. 492 01:02:29,146 --> 01:02:31,146 [ Ruyi Moaning ] 493 01:02:33,083 --> 01:02:35,083 What is it? 494 01:02:35,953 --> 01:02:38,888 I'm heavy. You get on top. 495 01:02:46,196 --> 01:02:48,196 Hold me here. 496 01:02:49,499 --> 01:02:52,127 Like this. 497 01:02:52,202 --> 01:02:54,202 You're pressing me. 498 01:02:54,204 --> 01:02:56,604 Let me come up a bit more. 499 01:02:58,208 --> 01:03:00,267 Put your hand here. 500 01:03:01,678 --> 01:03:03,771 I'Il hold you here. 501 01:03:05,115 --> 01:03:07,115 Is that right? 502 01:03:08,652 --> 01:03:12,452 Here? I'Il move my Ieg a Iittle. 503 01:03:13,390 --> 01:03:16,325 [ Both Panting ]... 504 01:03:42,452 --> 01:03:45,319 [ Water Running ] 505 01:04:08,745 --> 01:04:13,760 Yesterday was alI my fault. Please don't be mad at me. 506 01:04:15,118 --> 01:04:19,646 Even if you are mad at me, I stiIl Iike you. 507 01:04:28,932 --> 01:04:31,059 Duanwu. 508 01:04:31,134 --> 01:04:33,134 You may go. 509 01:05:05,502 --> 01:05:08,987 Sir, this is a note for you from Ruyi. 510 01:05:43,006 --> 01:05:45,338 [ Whistling ] 511 01:05:51,882 --> 01:05:53,884 How is Master doing today? 512 01:05:53,984 --> 01:05:56,418 He's doing welI. 513 01:05:56,486 --> 01:05:58,951 Did he eat alI his food? 514 01:06:01,291 --> 01:06:04,011 WilI he sleep here tonight? 515 01:06:35,392 --> 01:06:39,642 So here's where the Pangmen had their fun, eh? 516 01:06:46,536 --> 01:06:48,536 Zhongliang. 517 01:06:49,940 --> 01:06:52,932 Not Iike that. - [ Panting ] 518 01:06:53,677 --> 01:06:55,804 Hold me here. 519 01:06:57,480 --> 01:06:59,573 I'Il hold you there. 520 01:07:08,625 --> 01:07:11,795 You're heavy. I'lI get on top. - Be quiet. 521 01:07:11,895 --> 01:07:14,295 I know what to do. 522 01:07:14,364 --> 01:07:17,925 I've practiced with Duanwu for you. 523 01:07:38,021 --> 01:07:40,021 Zhongliang. 524 01:07:43,460 --> 01:07:45,894 Don't you want me? 525 01:07:49,799 --> 01:07:51,892 I have to leave here 526 01:07:57,374 --> 01:08:00,070 I don't want to stay either. 527 01:08:03,780 --> 01:08:06,078 Take me with you. 528 01:08:12,722 --> 01:08:15,782 If I can't take you to Peking... 529 01:08:18,628 --> 01:08:21,096 I won't take you anywhere. 530 01:09:21,725 --> 01:09:25,161 [ No Audio ]... 531 01:10:12,442 --> 01:10:14,442 [ Sighs ] 532 01:10:15,712 --> 01:10:17,712 Let me look at you. 533 01:10:20,216 --> 01:10:22,411 I want to look at you. 534 01:10:30,393 --> 01:10:33,328 [ Clock Chiming ] 535 01:10:50,947 --> 01:10:53,780 Boss misses you. 536 01:10:53,850 --> 01:10:56,580 He keeps asking after you. 537 01:10:57,620 --> 01:10:59,781 He wants a report. 538 01:11:19,709 --> 01:11:22,143 TelI Boss... 539 01:11:22,212 --> 01:11:25,612 I'Il be back in Shanghai in 3 days. 540 01:11:42,999 --> 01:11:46,654 Tomorrow morning we Ieave for Peking. 541 01:11:49,873 --> 01:11:51,873 [ Crickets Chirping ] 542 01:12:00,884 --> 01:12:02,977 So, you' re off? 543 01:12:03,052 --> 01:12:05,052 Early tomorrow. 544 01:12:05,121 --> 01:12:07,783 ZhongIiang. 545 01:12:07,857 --> 01:12:10,832 I know you don't want me aIong. 546 01:12:11,694 --> 01:12:14,094 But you owe it to me. 547 01:12:18,968 --> 01:12:21,433 I can't go on Iike this. 548 01:12:23,039 --> 01:12:25,674 I've been so I onely here... 549 01:12:26,209 --> 01:12:28,700 these ten years... 550 01:12:33,683 --> 01:12:37,278 Iooking into that face every day. 551 01:12:38,388 --> 01:12:41,193 I know. But I have to Ieave you. 552 01:12:41,257 --> 01:12:43,460 I can't bear to watch you suffer. 553 01:12:43,560 --> 01:12:47,052 So take me. Take me so I won't suffer. 554 01:12:49,832 --> 01:12:52,198 I can't take you. 555 01:12:52,268 --> 01:12:56,932 You'Il always remind me of this place. 556 01:12:58,675 --> 01:13:01,140 And I'Il never forget... 557 01:13:02,178 --> 01:13:04,942 what happened. - And me? 558 01:13:11,888 --> 01:13:13,947 After it happened... 559 01:13:14,958 --> 01:13:17,763 I smuggled you out of here... 560 01:13:19,662 --> 01:13:24,031 but I stayed behind, with no thought for myself. 561 01:13:26,536 --> 01:13:31,126 Ten years and you never once wrote. I nearly went mad! 562 01:13:33,543 --> 01:13:35,670 Who could I turn to? 563 01:13:39,649 --> 01:13:43,559 Now you're back and in love with that witch. 564 01:13:46,489 --> 01:13:49,253 You won't even let me... 565 01:13:53,496 --> 01:13:56,090 cry on your shoulder. 566 01:14:02,572 --> 01:14:04,572 Zhongliang. 567 01:14:07,744 --> 01:14:10,294 What you did ruined my Iife. 568 01:14:13,316 --> 01:14:18,686 Me, the one person in the world who really loves you. 569 01:14:19,555 --> 01:14:21,921 You've destroyed me. 570 01:14:21,991 --> 01:14:25,392 Come with me. Take a look. 571 01:14:26,462 --> 01:14:28,462 This is my life. 572 01:14:28,531 --> 01:14:31,125 One male fish. One female. 573 01:14:31,200 --> 01:14:33,665 Ten years with two fish. 574 01:15:11,908 --> 01:15:14,274 Brother. 575 01:15:14,343 --> 01:15:16,808 Come give sister a kiss. 576 01:15:44,774 --> 01:15:46,774 Take care, sister. 577 01:15:50,680 --> 01:15:52,680 Duanwu. 578 01:15:54,717 --> 01:15:57,015 Duanwu. 579 01:15:57,787 --> 01:15:59,827 [ SaiIors Shouting ] 580 01:16:03,226 --> 01:16:05,226 Pang An. 581 01:16:12,502 --> 01:16:14,502 Pang An? 582 01:16:16,973 --> 01:16:18,973 Pang An. 583 01:16:19,041 --> 01:16:21,931 Ruyi's run off with my brother. 584 01:16:22,712 --> 01:16:24,712 Pang An. 585 01:16:40,029 --> 01:16:42,029 Pang An. 586 01:16:42,031 --> 01:16:44,031 Pang An: 587 01:16:45,034 --> 01:16:47,034 Pang An. 588 01:17:28,444 --> 01:17:31,208 I've Iost Zhongliang. 589 01:17:31,280 --> 01:17:34,716 He told me to wait, then he disappeared. 590 01:17:34,784 --> 01:17:38,151 I can't find him anywhere. 591 01:17:38,221 --> 01:17:40,815 Duanwu. 592 01:17:44,861 --> 01:17:46,861 Zhongliang. 593 01:17:48,197 --> 01:17:50,197 Zhongliang. 594 01:17:51,567 --> 01:17:54,866 Zhongliang. 595 01:17:56,405 --> 01:17:59,340 [ Men Shouting ]... 596 01:18:20,763 --> 01:18:23,095 [ Panting ] 597 01:19:02,238 --> 01:19:04,238 You traitor. 598 01:19:04,240 --> 01:19:07,810 Did you think you'd be Master i Ruyi Ieft? 599 01:19:07,910 --> 01:19:10,674 What wiIl you try next? 600 01:19:10,746 --> 01:19:12,648 Beat the traitor. Beat this bastard. 601 01:19:12,748 --> 01:19:15,683 [ Men Shouting ] 602 01:19:26,162 --> 01:19:29,052 We'Il make a man of you yet. 603 01:19:37,673 --> 01:19:39,713 This wiIl teach you. 604 01:20:08,070 --> 01:20:11,640 Wonder if Zhongliang's in Peking yet. 605 01:20:20,583 --> 01:20:23,518 ## [Jazz ]... 606 01:20:35,464 --> 01:20:38,864 [ Music Stops ] - [Audience Applauds ]... 607 01:20:40,436 --> 01:20:42,605 ZhongIiang's here. - What's he doing?. 608 01:20:42,705 --> 01:20:46,530 He's in the dance halI. Okay. - Watch him. 609 01:20:58,421 --> 01:21:00,616 ## [ Resumes ]... 610 01:21:51,574 --> 01:21:54,668 [ Bottle Clatters ] 611 01:22:05,254 --> 01:22:07,688 Boss wants to see you. 612 01:22:42,358 --> 01:22:44,622 [ Bells Jingling ]... 613 01:22:44,693 --> 01:22:47,158 [ Street Vendor Shouting ]... 614 01:22:51,233 --> 01:22:53,233 [ Bells Chiming ]... 615 01:22:57,473 --> 01:23:01,136 [ Bells Tolling ] 616 01:23:45,955 --> 01:23:47,955 You're back. 617 01:23:48,958 --> 01:23:51,222 Come here. 618 01:23:51,293 --> 01:23:53,293 Have a drink. 619 01:24:06,141 --> 01:24:08,141 Boss. 620 01:24:10,512 --> 01:24:12,605 I've done you wrong. 621 01:24:14,316 --> 01:24:17,036 Welcome back to Shanghai. 622 01:24:18,721 --> 01:24:23,226 You belong here. It's not the same without you. 623 01:24:30,366 --> 01:24:32,406 [ Cup Rattles On Table ] 624 01:24:36,405 --> 01:24:38,405 Boss... 625 01:24:39,408 --> 01:24:41,408 I Iied to you. 626 01:24:43,112 --> 01:24:48,484 The woman on Heavenly Lane... her husband's been back aIong time. 627 01:24:48,584 --> 01:24:50,950 I'Il do the job. 628 01:24:51,020 --> 01:24:55,057 I'Il do it tomorrow. I Iied to you. I Iied. 629 01:24:55,157 --> 01:24:57,157 Zhongliang. 630 01:24:58,260 --> 01:25:01,718 It's alI right. - I Iied to you. 631 01:25:06,835 --> 01:25:10,940 I should never have sent Zhongliang to the Pangs. 632 01:25:11,040 --> 01:25:13,531 It was my mistake. 633 01:25:15,344 --> 01:25:18,677 There's plenty of money in the world... 634 01:25:18,747 --> 01:25:21,773 but only one Zhongliang. 635 01:25:21,850 --> 01:25:23,850 I need him. 636 01:25:23,886 --> 01:25:26,684 Zhongliang's a son to you. 637 01:25:27,690 --> 01:25:29,992 When he cried that night... 638 01:25:30,092 --> 01:25:33,195 and promised to do the Heavenly Lane job... 639 01:25:33,295 --> 01:25:36,287 I knew he'd finally come around. 640 01:25:36,365 --> 01:25:40,020 No, he cried because his heart was divided. 641 01:25:41,070 --> 01:25:43,971 This worries me. 642 01:25:45,307 --> 01:25:48,470 How shalI I put it? 643 01:25:48,544 --> 01:25:52,537 When an immortal descends to Earth... 644 01:25:52,614 --> 01:25:57,142 how can he return to the sky? 645 01:25:59,988 --> 01:26:03,981 We have to get... 646 01:26:05,594 --> 01:26:08,563 this Heavenly Lane business right. 647 01:26:10,766 --> 01:26:12,768 Let's Iet the Pang girl... 648 01:26:12,868 --> 01:26:17,458 see for herself what ZhongIiang's reaIly Iike. 649 01:26:19,308 --> 01:26:21,858 She'll fall right out of love. 650 01:26:21,877 --> 01:26:25,745 Then he'Il be able to move on. 651 01:26:36,592 --> 01:26:39,652 Boss: - Know what to do? 652 01:26:39,728 --> 01:26:44,199 Go to Ruyi, say ZhongIiang sent me to take her to Peking. 653 01:26:44,299 --> 01:26:46,602 Instead, bring her to Shanghai... 654 01:26:46,702 --> 01:26:49,677 and take her home when it's over. 655 01:26:52,474 --> 01:26:55,705 Boss doesn't want the Pangs' fortune. 656 01:26:56,845 --> 01:26:59,225 Boss only wants Zhongliang. 657 01:27:18,000 --> 01:27:21,959 Miss Pang. - [ Steam Whistle Blowing ] 658 01:27:27,776 --> 01:27:30,145 I'm going to make a phone calI. Wait here. 659 01:27:30,245 --> 01:27:33,646 ## [ Drumbeats ]... 660 01:27:33,715 --> 01:27:37,776 ## [ Band Playing March ]... 661 01:27:37,853 --> 01:27:39,853 ## [ Continues ] 662 01:28:36,845 --> 01:28:38,845 This is Shanghai. 663 01:28:42,551 --> 01:28:44,951 [ Bell Clanging ]... 664 01:28:56,965 --> 01:28:59,770 [ Ship Horn Blowing In Distance ] 665 01:29:06,208 --> 01:29:10,008 Good: Settle them in first. 666 01:29:10,979 --> 01:29:12,979 Bye. 667 01:29:17,786 --> 01:29:19,786 [ Door Opens ] 668 01:29:23,959 --> 01:29:27,996 We'Il finish the Heavenly Lane job tomorrow. 669 01:29:28,096 --> 01:29:30,621 [ Bells Jingling ]... 670 01:29:30,699 --> 01:29:32,929 [ Horn Honking ]... 671 01:29:34,970 --> 01:29:36,970 ## [Jazz ] 672 01:29:51,453 --> 01:29:53,918 Country boy. Come have fun. 673 01:29:55,324 --> 01:29:58,227 Fuck off: - Mind your own business. 674 01:29:58,327 --> 01:30:00,367 Come on, Miss Pang. 675 01:30:12,407 --> 01:30:14,407 Come in. 676 01:30:21,216 --> 01:30:23,650 You're right. 677 01:30:25,087 --> 01:30:27,956 You're in Shanghai, not Peking. 678 01:30:28,056 --> 01:30:31,890 ZhongIiang's here in Shanghai too. 679 01:30:33,428 --> 01:30:36,488 Tomorrow morning at 6:00... 680 01:30:37,299 --> 01:30:39,995 I'Il take you to see him. 681 01:30:40,836 --> 01:30:43,566 [ Women Laughing, Giggling ] 682 01:30:47,576 --> 01:30:50,551 I'm going to see him tomorrow. 683 01:31:08,163 --> 01:31:12,532 [ Bell Clanging ] 684 01:32:05,654 --> 01:32:08,646 These are ZhongIiang's... 685 01:32:10,158 --> 01:32:12,456 classmates. 686 01:32:17,899 --> 01:32:19,899 Isn't he here?. 687 01:32:31,480 --> 01:32:33,860 I've missed you so much. 688 01:33:10,886 --> 01:33:12,886 Don't. 689 01:33:14,589 --> 01:33:17,023 I want to Iook at you. 690 01:33:18,727 --> 01:33:20,727 Go ahead. 691 01:33:25,467 --> 01:33:28,402 [ Bells Chiming ]... 692 01:33:33,175 --> 01:33:35,837 [ Chiming Continues ]... 693 01:33:37,879 --> 01:33:39,879 [ Weeping ]... 694 01:33:41,616 --> 01:33:43,656 [ Chiming Continues ]... 695 01:34:14,716 --> 01:34:16,841 [ Drapes Thrown Open ]... 696 01:34:39,541 --> 01:34:41,541 [ Panting ] 697 01:34:45,113 --> 01:34:47,113 I've wronged you. 698 01:34:51,720 --> 01:34:53,720 I'm so sorry. 699 01:34:55,223 --> 01:34:58,522 [ Gasping, Panting ] 700 01:34:58,593 --> 01:35:00,593 ZhongIiang. 701 01:35:02,898 --> 01:35:04,923 Quiet. 702 01:35:05,000 --> 01:35:08,299 Don't make a sound. 703 01:35:08,370 --> 01:35:11,305 ZhongIiang. - He's dead. 704 01:35:11,373 --> 01:35:16,643 Mrs. Shen, wiIl you caIl your husband or shaIl I? 705 01:35:17,412 --> 01:35:19,412 Phone him? Why? 706 01:35:19,414 --> 01:35:21,583 Why? To ask him over. 707 01:35:21,683 --> 01:35:24,352 We'Il alI have a friendly chat. 708 01:35:24,452 --> 01:35:29,552 But maybe you, me and Zhongliang can manage on our own? 709 01:35:30,292 --> 01:35:32,292 Zhongliang? 710 01:35:32,294 --> 01:35:35,627 That's right. He's one of us. 711 01:35:37,432 --> 01:35:39,798 Well, Mrs. Shen? 712 01:35:43,171 --> 01:35:45,867 What? Are you crazy? 713 01:35:45,941 --> 01:35:47,981 I'Il make the call. 714 01:35:55,550 --> 01:35:58,144 Zhongliang. 715 01:35:58,219 --> 01:36:01,882 I don't care about what's happened today. 716 01:36:02,958 --> 01:36:05,153 I just want to know... 717 01:36:09,197 --> 01:36:11,495 did you ever Iove me? 718 01:36:15,904 --> 01:36:17,904 Talk to me. 719 01:36:21,943 --> 01:36:25,674 TelI her. Speak. 720 01:36:32,287 --> 01:36:34,287 Come on. 721 01:36:37,258 --> 01:36:41,126 Say something. Didyou ever love me? 722 01:37:06,855 --> 01:37:08,855 I see. 723 01:37:31,746 --> 01:37:34,977 [ Pigeons Cooing ]... 724 01:37:35,050 --> 01:37:38,365 [ Mrs. Chen Screams ] - [ Glass Breaks ] 725 01:37:43,224 --> 01:37:45,224 Ah San. 726 01:37:54,335 --> 01:37:56,826 Let's get out of here. 727 01:37:56,905 --> 01:37:59,840 [ Anguis hed Shouts ] 728 01:38:59,000 --> 01:39:02,163 HEAVENLY LANE... 729 01:39:10,445 --> 01:39:12,811 [ Thunder Rumbling ] 730 01:39:13,581 --> 01:39:15,550 Police taken care of? 731 01:39:15,650 --> 01:39:17,650 All done. 732 01:39:21,623 --> 01:39:24,558 [ Chiming ]... 733 01:39:35,870 --> 01:39:38,505 [ Clock Key Clatters On Floor ] 734 01:39:42,177 --> 01:39:44,302 My poor ZhongIiang. 735 01:39:45,413 --> 01:39:47,413 He's ruined. 736 01:39:50,251 --> 01:39:52,251 Go away. 737 01:39:55,857 --> 01:39:58,832 Give me back my ZhongIiang. 738 01:40:00,695 --> 01:40:04,010 I want the old ZhongIiang back. 739 01:40:07,268 --> 01:40:11,466 Little sister, can I find you a customer? 740 01:40:11,539 --> 01:40:15,134 You couId start tonight. Try it. 741 01:40:15,210 --> 01:40:18,480 Get your kicks, make some money. 742 01:40:18,580 --> 01:40:24,445 Stop acting Iike a saint. You're no better than the rest of us. 743 01:40:25,887 --> 01:40:28,182 [ Chattering Continues ]... 744 01:40:39,267 --> 01:40:41,267 [ Rain Falling ]... 745 01:40:41,336 --> 01:40:44,669 [ Rapid Footsteps ] 746 01:40:44,739 --> 01:40:47,230 I got Iost. 747 01:40:48,276 --> 01:40:50,801 Those women chased me. 748 01:40:53,147 --> 01:40:56,082 In Shanghai... 749 01:40:56,150 --> 01:40:58,700 men and women are at war. 750 01:40:59,587 --> 01:41:03,497 One side wiIl win, the other wiIl Iose. 751 01:41:06,127 --> 01:41:08,396 Some women wouId die for their man. 752 01:41:08,496 --> 01:41:11,727 [ Thunder Rumbling ] 753 01:41:11,799 --> 01:41:14,002 Like the one who jumped. 754 01:41:14,102 --> 01:41:16,195 [ Thunder Continues ] 755 01:41:18,673 --> 01:41:20,834 She Iost the war. 756 01:41:22,877 --> 01:41:25,539 She Iost. 757 01:41:25,613 --> 01:41:28,138 I don't want to Iose. 758 01:41:31,119 --> 01:41:33,246 Are you Iistening? 759 01:41:37,558 --> 01:41:41,468 Tomorrow I'm going to see ZhongIiang. 760 01:41:55,910 --> 01:41:58,902 [ Band Members Warming-up ]... 761 01:42:26,541 --> 01:42:29,066 [ Chattering, Indistinct ]... 762 01:42:49,664 --> 01:42:51,664 [ Footsteps ]... 763 01:42:56,604 --> 01:42:59,732 [ Door Opens, Closes ] 764 01:43:13,020 --> 01:43:15,045 Didyou love her? 765 01:43:16,324 --> 01:43:18,324 What's it to you? 766 01:43:19,894 --> 01:43:23,464 You came to Shanghai to ask that? 767 01:43:31,706 --> 01:43:35,531 You put on Western clothes and you act up. 768 01:43:43,885 --> 01:43:46,012 Know what I am? 769 01:43:47,188 --> 01:43:49,993 Or how many women I've had? 770 01:43:50,024 --> 01:43:54,699 I use and betray them. I grind them into the dirt. 771 01:43:58,366 --> 01:44:00,366 But stiIl... 772 01:44:06,574 --> 01:44:08,574 they want me. 773 01:44:13,047 --> 01:44:15,208 They kneel before me. 774 01:44:15,283 --> 01:44:18,309 They cry for me, smiIe for me. 775 01:44:27,995 --> 01:44:29,995 Did you Iove her? 776 01:44:37,939 --> 01:44:40,999 I'm not a servant anymore. 777 01:44:41,075 --> 01:44:43,669 Women rule in Shanghai. 778 01:44:43,744 --> 01:44:45,939 [ Hands Clapping ]... 779 01:44:50,718 --> 01:44:53,278 [ Clapping Continues ] 780 01:44:53,354 --> 01:44:55,549 WelI put. 781 01:44:57,024 --> 01:45:01,688 [ Chuckling, Coughing ] 782 01:45:06,567 --> 01:45:08,660 Miss Pang... 783 01:45:09,770 --> 01:45:13,595 are you stiIl in Iove with him now? 784 01:45:23,384 --> 01:45:27,088 If you'd Iike a few more days in Shanghai... 785 01:45:27,188 --> 01:45:30,158 I'm at your service. TelI me when you want to go. 786 01:45:30,258 --> 01:45:33,227 [ Chuckling ] 787 01:45:39,000 --> 01:45:41,000 Zhongliang... 788 01:45:42,069 --> 01:45:44,731 whoeveryou are... 789 01:45:46,040 --> 01:45:48,099 I don 't mind. 790 01:45:49,944 --> 01:45:51,944 ## [ Slow Dance ] 791 01:45:57,485 --> 01:45:59,578 Do you Iove me? 792 01:46:04,926 --> 01:46:07,690 TelI me. TelI me. 793 01:47:06,253 --> 01:47:08,253 [ Ruyi Cries Out ]... 794 01:47:40,087 --> 01:47:42,087 [ Moans ]... 795 01:47:49,363 --> 01:47:52,127 [ Panting ]... 796 01:47:52,199 --> 01:47:54,690 [ Train Approaching ]... 797 01:47:57,738 --> 01:47:59,640 [ Moaning, Panting ]... 798 01:47:59,740 --> 01:48:01,740 [ Glass Breaking ]... 799 01:48:04,045 --> 01:48:06,765 [ Moaning ] - [ Train Fades ] 800 01:48:14,455 --> 01:48:16,650 Duanwu. 801 01:48:16,724 --> 01:48:19,386 Duanwu: - Sister-in-Iaw. 802 01:48:19,460 --> 01:48:22,096 You're back. Did you see my brother? 803 01:48:22,196 --> 01:48:24,494 [ Scoffs ] 804 01:48:24,565 --> 01:48:26,565 Duanwu. 805 01:48:27,735 --> 01:48:29,735 Duanwu. 806 01:48:34,041 --> 01:48:37,445 I shouIdn't telI you how he makes his Iiving. 807 01:48:37,545 --> 01:48:40,946 young master Jing is here. 808 01:48:41,015 --> 01:48:43,015 Master Jing? 809 01:48:43,017 --> 01:48:47,692 The one whose family broke the engagement with you. 810 01:48:48,756 --> 01:48:50,756 Why's he here? 811 01:48:50,758 --> 01:48:54,753 He didn't say. He's been waiting for days. 812 01:48:55,629 --> 01:49:00,066 Here he is. Come, young master Jing. Please. 813 01:49:02,536 --> 01:49:04,536 Young miss is back. 814 01:49:05,473 --> 01:49:07,598 This is young master Jing. 815 01:49:07,608 --> 01:49:10,478 Your father broke our engagement. 816 01:49:10,578 --> 01:49:13,741 Yes, but he never consulted me. 817 01:49:13,814 --> 01:49:17,985 Not about the betrothal, nor its cancelIation. 818 01:49:18,085 --> 01:49:21,188 When I was in Japan I decided... 819 01:49:21,288 --> 01:49:23,916 I would meet you myself. 820 01:49:23,991 --> 01:49:27,294 How else would I know what you were Iike? 821 01:49:27,394 --> 01:49:30,158 I smoke opium. I'm poison. 822 01:49:30,231 --> 01:49:32,699 Doesn't that bother you? 823 01:49:39,006 --> 01:49:41,770 I work for myself in Shanghai. 824 01:49:41,842 --> 01:49:45,497 And I can choose the kind of wife I want. 825 01:49:55,356 --> 01:49:58,848 [ Bells Chiming In Distance ]... 826 01:50:44,104 --> 01:50:46,104 [ Chuckling ] 827 01:50:49,643 --> 01:50:52,111 Zhongliang is ruined. 828 01:50:52,179 --> 01:50:54,179 Little brother. 829 01:50:54,181 --> 01:50:57,617 Zhongliang, I know about Shanghai. 830 01:50:57,685 --> 01:51:00,235 It's alI my fault. It is. 831 01:51:01,222 --> 01:51:03,315 But Ruyi can't save you. 832 01:51:03,390 --> 01:51:05,390 Don't go after her. 833 01:51:05,426 --> 01:51:09,157 Who sacrificed everything to save you? 834 01:51:09,230 --> 01:51:13,792 Me. Remember? Your sister. 835 01:51:35,356 --> 01:51:41,158 No, this can't be true. 836 01:51:42,096 --> 01:51:44,758 I know you're angry with me. 837 01:51:47,501 --> 01:51:50,070 You're not marrying for Iove... 838 01:51:50,170 --> 01:51:52,263 but out of spite. 839 01:51:55,142 --> 01:51:57,142 In your heart... 840 01:51:58,245 --> 01:52:00,611 it's me you really want. 841 01:52:01,482 --> 01:52:03,482 Let's go to Peking. 842 01:52:03,484 --> 01:52:06,385 This time I mean it. 843 01:52:21,402 --> 01:52:23,563 I don't love you. 844 01:52:28,642 --> 01:52:30,906 Come with me to Peking. 845 01:52:38,886 --> 01:52:41,411 I don't love you anymore. 846 01:52:46,560 --> 01:52:49,280 Why did you come to the club? 847 01:52:51,098 --> 01:52:53,692 If you hadn't... 848 01:52:53,767 --> 01:52:55,928 I wouldn't be here now. 849 01:52:59,039 --> 01:53:02,668 I went to ask you something. 850 01:53:03,911 --> 01:53:06,505 You refused to answer me... 851 01:53:06,580 --> 01:53:09,174 same as that other woman. 852 01:53:09,249 --> 01:53:11,717 You wouldn't answer me... 853 01:53:12,653 --> 01:53:14,712 but now I understand. 854 01:53:14,788 --> 01:53:16,881 You can't answer. 855 01:53:18,392 --> 01:53:20,392 You're afraid. 856 01:53:20,394 --> 01:53:24,194 Your heart is dead. You cannot love. 857 01:53:24,264 --> 01:53:26,357 I love you. 858 01:53:34,174 --> 01:53:36,404 It's too late. 859 01:53:45,019 --> 01:53:47,019 I love you. 860 01:53:49,857 --> 01:53:51,916 It's too late now. 861 01:53:55,029 --> 01:53:57,497 In a few days... 862 01:53:57,564 --> 01:54:00,089 I'Il be a bride. 863 01:54:01,769 --> 01:54:04,744 I've always wanted to get married. 864 01:54:05,672 --> 01:54:08,300 I've been waiting... 865 01:54:08,375 --> 01:54:11,037 waiting. 866 01:54:11,111 --> 01:54:14,444 My bridal costume's nearly finished. 867 01:54:14,515 --> 01:54:18,212 And I've chosen my husband. 868 01:54:19,219 --> 01:54:21,219 [ Sighs ] 869 01:54:21,255 --> 01:54:23,723 I can do whatever I want... 870 01:54:25,359 --> 01:54:27,884 and this is what I want. 871 01:54:33,267 --> 01:54:35,292 [ Sighs ] 872 01:54:38,141 --> 01:54:42,731 I'm going to Shanghai. I'lI be back in three days. 873 01:54:46,349 --> 01:54:49,750 I've prepared your bags, sir. 874 01:54:49,819 --> 01:54:53,016 But I have something to telI you. 875 01:54:54,624 --> 01:54:57,650 The young miss has slept with... 876 01:54:59,362 --> 01:55:01,592 both me and Zhongliang. 877 01:55:21,617 --> 01:55:23,710 What he says is true. 878 01:55:49,479 --> 01:55:51,674 Here. 879 01:57:18,801 --> 01:57:21,292 [ Gasps ] 880 01:57:30,079 --> 01:57:32,912 I just poisoned your husband. 881 01:57:45,995 --> 01:57:48,460 I put arsenic in his opium. 882 01:58:24,333 --> 01:58:26,494 I'lI say good-bye now. 883 01:58:29,805 --> 01:58:33,375 I'm really going to Peking this time. 884 01:58:36,879 --> 01:58:38,879 I don't know why... 885 01:58:38,881 --> 01:58:43,811 but I often think of that evening I first came here... 886 01:58:44,820 --> 01:58:48,256 and how the moon was so bright. 887 01:58:52,895 --> 01:58:55,261 We were alI so young then. 888 01:58:55,331 --> 01:58:57,390 You ran barefoot... 889 01:58:59,935 --> 01:59:04,167 in the Ancestral Hall and I saw you outside... 890 01:59:04,240 --> 01:59:06,240 with Duanwu. 891 01:59:13,049 --> 01:59:16,449 If only we didn't have to grow up... 892 01:59:18,554 --> 01:59:21,022 it would be perfect. 893 01:59:22,258 --> 01:59:24,827 I always prepared Zhengda's opium. 894 01:59:24,927 --> 01:59:28,064 I've prepared this opium for you. 895 01:59:28,164 --> 01:59:30,164 Here. 896 02:00:04,333 --> 02:00:06,358 Good-bye, Zhongliang. 897 02:00:15,211 --> 02:00:17,211 Older sister... 898 02:00:17,213 --> 02:00:19,681 shalI I help you? 899 02:00:19,749 --> 02:00:23,659 Zhongliang prepared it. I'Il do it myself. 900 02:00:27,957 --> 02:00:30,653 This wiIl be the last time. 901 02:00:30,726 --> 02:00:33,956 I'm giving it up after the wedding. 902 02:01:46,235 --> 02:01:48,567 [ Weeping ]... 903 02:02:33,449 --> 02:02:37,613 Zhongliang. - [ Gunshots ]... 904 02:02:39,755 --> 02:02:42,246 [ Gong Tolling ] 905 02:03:19,261 --> 02:03:24,426 From now on, Duanwu is the official head of the household. 906 02:03:24,500 --> 02:03:28,370 [ Crowd Murmuring ] - The young master Zhengda approves! 907 02:03:28,470 --> 02:03:31,303 He is too iIl to be here. 908 02:03:31,373 --> 02:03:34,809 But Miss Ruyi ought to be present. 909 02:04:22,958 --> 02:04:25,051 [ Bells Jingling ] 910 02:05:01,997 --> 02:05:07,936 [ Music Plays ] 60010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.