Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,038 --> 00:00:41,337
What is opium...
2
00:00:41,441 --> 00:00:44,274
Ruyi, my daughter?.
3
00:00:44,344 --> 00:00:50,078
Opium is the source of all inspiration.
4
00:00:50,150 --> 00:00:52,150
[ Exhaling ]...
5
00:00:55,155 --> 00:00:57,919
[ Bell Tolling ]
6
00:01:05,198 --> 00:01:09,066
TEMPTRESS MOON
7
00:01:12,572 --> 00:01:16,338
PANG FAMILY ESTATE...
8
00:01:27,687 --> 00:01:33,552
[ CricKets Chirping ]
- Produced by: :
Tong CunIin, Hsu Feng
9
00:01:34,627 --> 00:01:39,860
LesIie Cheung, Gong Li
10
00:01:40,667 --> 00:01:45,468
Kevin Lin, He Saifei
11
00:01:45,538 --> 00:01:50,810
Ori g i n a I Story: :
Chen Kai ge, Wang Anyi
Screen play: Shu Kei
12
00:01:50,910 --> 00:01:54,381
Director of Photography: :
Christopher Doyle...
13
00:01:54,481 --> 00:01:59,282
[ Water Sloshing ]
- Art Director: Huang Qiagui
14
00:01:59,352 --> 00:02:04,391
Sound Recording: Lai Qizhen
Music by: Zhao Jiping
15
00:02:04,491 --> 00:02:09,428
Producti on Supervisor: Jade Hsu
16
00:02:09,496 --> 00:02:12,365
Assistant Director: Zhang Jinzhan
17
00:02:12,465 --> 00:02:14,367
Editor: Pei Ziaonan...
18
00:02:14,467 --> 00:02:18,887
Directed by: Chen Kaige
- ## [ Soft Music Playing ]
19
00:02:22,408 --> 00:02:26,970
Zhongliang, I live here
with my husband Zhengda.
20
00:02:29,282 --> 00:02:31,184
Brought your school books?:
21
00:02:31,284 --> 00:02:34,048
Yes, sister.
- Zhengda says:
22
00:02:34,120 --> 00:02:38,880
you can prepare his opium
when you're not busy studying.
23
00:02:46,833 --> 00:02:49,402
My Iuck is terrible today.
- [ Chattering ]...
24
00:02:49,502 --> 00:02:53,939
Nothing but bad hands.
- ## [ Chinese Banjo ]...
25
00:02:54,007 --> 00:02:57,977
You're doing quite well,
if you ask me.
- ## [ Woman Singing ]
26
00:02:58,077 --> 00:03:01,410
Sixty thousand:
- That does it.
27
00:03:02,515 --> 00:03:05,450
[ Clamoring ]...
28
00:03:10,957 --> 00:03:13,790
[ Clamoring Continues ]
29
00:03:15,795 --> 00:03:17,795
Ruyi. Stop it.
30
00:03:17,830 --> 00:03:20,533
Your father's going to spank you.
31
00:03:20,633 --> 00:03:23,796
Ruyi. Ruyi.
32
00:03:23,870 --> 00:03:27,431
Ruyi, do as I say.
Do as I say.
33
00:03:27,507 --> 00:03:29,600
Look at her.
34
00:03:29,676 --> 00:03:32,474
[ Man's Shouting Continues ]...
35
00:03:32,545 --> 00:03:36,037
[ FirecracKers Popping ]
36
00:03:36,115 --> 00:03:40,108
Ruyi. Ruyi.
You're not aIl owed in there.
37
00:03:40,186 --> 00:03:43,519
[ Bells Jingling ]...
38
00:03:47,894 --> 00:03:50,614
[ JingIing Continues ]
39
00:04:04,377 --> 00:04:08,148
Elder Qi, it's true,
the Emperor has abdicated:
40
00:04:08,248 --> 00:04:11,138
[ Cane Clatters ]
- [ Chanting ]...
41
00:04:14,921 --> 00:04:18,236
[ Gong Resonating ]
- [ Clamoring ]
42
00:04:31,537 --> 00:04:33,596
Duanwu, catch her.
43
00:04:35,174 --> 00:04:38,109
Pang An.
44
00:04:38,177 --> 00:04:43,277
This is a noutrage.
A girl in the ancestral haIl.
45
00:04:43,549 --> 00:04:47,520
Even if the Emperor has
abdicated. It's unthinkable.
46
00:04:47,620 --> 00:04:52,210
[ Clamoring Continues ]
- A girl in the ancestral hall.
47
00:05:00,900 --> 00:05:03,767
[ Clamoring Continues ]...
48
00:05:18,651 --> 00:05:21,779
1911 XING HAI REVOLUTION
49
00:05:33,666 --> 00:05:35,666
Uncle An.
50
00:05:36,736 --> 00:05:39,138
Can Miss Ruyi come out and play Iater?
51
00:05:39,238 --> 00:05:43,318
Master doesn't want her
coming out at aIl:
52
00:05:49,882 --> 00:05:51,851
[ Door HandIes Clatter ]...
53
00:05:51,951 --> 00:05:53,186
SEVERAL YEARS LATER
- [ Glass Breaking ]
54
00:05:53,286 --> 00:05:55,255
The Jing family are all bastards.
55
00:05:55,355 --> 00:05:57,991
How dare they break off
the engagement with Ruyi.
56
00:05:58,091 --> 00:06:00,827
Just because the Emperor
abdicated doesn't mean they can
insult us like this!
57
00:06:00,927 --> 00:06:02,495
[ Glass Breaking ]
58
00:06:02,595 --> 00:06:07,333
They say our young miss has smoked opium
since she was a baby.
59
00:06:07,433 --> 00:06:09,002
They say she is poison.
60
00:06:09,102 --> 00:06:11,969
Bullshit.
61
00:06:12,038 --> 00:06:15,269
[ Footsteps ]
- [ Door Closing ]
62
00:06:23,182 --> 00:06:27,243
We study day and night...
63
00:06:30,623 --> 00:06:35,390
to learn what's wrong and right.
64
00:06:49,175 --> 00:06:51,175
[ Laughs ]...
65
00:06:53,112 --> 00:06:55,112
[ Birds Singing ]
66
00:06:58,017 --> 00:07:01,475
Brother, I'm too heavy for you:
67
00:07:01,554 --> 00:07:03,554
Put me down:
68
00:07:03,556 --> 00:07:06,753
[ GiggIing ]
- [ Panting ]
69
00:07:12,365 --> 00:07:14,833
Brother-in-law.
70
00:07:20,973 --> 00:07:24,033
Opium is a wonderfuI thing
71
00:07:24,043 --> 00:07:28,480
How can I put it?
72
00:07:54,740 --> 00:07:56,740
Opium
73
00:07:57,944 --> 00:08:00,834
How can anyone describe it?
74
00:08:01,948 --> 00:08:04,280
Yes, it is poison
75
00:08:07,987 --> 00:08:10,785
Just Iike this arsenic
76
00:08:13,025 --> 00:08:15,687
But me
77
00:08:15,761 --> 00:08:18,491
it's made me strong
78
00:08:18,564 --> 00:08:21,499
No poison couId kiIl me
79
00:08:24,604 --> 00:08:27,198
[ China Shattering ]
80
00:08:30,543 --> 00:08:32,543
ZhongIiang
81
00:08:39,986 --> 00:08:41,986
Kiss your sister
82
00:08:46,792 --> 00:08:48,917
Why don't you Kiss her?
83
00:08:54,066 --> 00:08:55,568
Come here.
84
00:08:55,668 --> 00:08:59,365
Come on. Kiss sister.
85
00:09:18,758 --> 00:09:21,733
Never mind. Run aIong to bed.
86
00:09:24,864 --> 00:09:26,864
Go now.
87
00:09:33,873 --> 00:09:35,873
ZhongIiang.
88
00:09:37,043 --> 00:09:39,378
Give your sister a kiss.
89
00:09:39,478 --> 00:09:41,478
[ Clock Chiming ]
90
00:09:41,981 --> 00:09:44,245
Kiss her.
91
00:09:50,156 --> 00:09:52,156
Go on.
92
00:10:02,702 --> 00:10:05,569
I'll teach you to be a man.
93
00:10:16,148 --> 00:10:17,250
SIX MONTHS LATER
94
00:10:17,350 --> 00:10:20,750
Zhongliang.
Zhengda wants his opium pipe.
95
00:10:48,614 --> 00:10:51,549
[ Clock Chiming ]...
96
00:10:55,755 --> 00:10:58,690
[ Chiming Continues ]...
97
00:11:08,668 --> 00:11:11,762
[ Panting ]...
98
00:11:13,272 --> 00:11:15,272
[ Gasps ]
99
00:11:15,274 --> 00:11:18,929
ZhongIiang. Zhengda's waiting.
100
00:11:53,145 --> 00:11:56,080
[ Steam Whistle Blowing ]...
101
00:11:58,350 --> 00:12:01,080
[ Whistle Blowing ]
102
00:12:01,153 --> 00:12:04,298
Is this the train to Peking?
103
00:12:08,027 --> 00:12:12,123
Is this the train to Peking?
104
00:12:13,599 --> 00:12:16,534
[ Thunderclap ]
105
00:12:26,512 --> 00:12:28,512
Thief.
106
00:12:38,657 --> 00:12:41,592
[ Baby Wailing ]...
107
00:12:53,939 --> 00:12:59,775
## [Jazz ]
- SHANGHAI, 1920s...
108
00:12:59,845 --> 00:13:02,405
## [ Continues ]...
109
00:13:24,103 --> 00:13:26,731
[ Footsteps ]
110
00:13:36,081 --> 00:13:38,447
ZhongIiang
111
00:13:40,686 --> 00:13:43,951
Hmm.
- I've won.
112
00:13:49,261 --> 00:13:51,354
Let me kiss you.
113
00:13:58,671 --> 00:14:00,671
Oh.
114
00:14:09,648 --> 00:14:12,640
## [Jazz Becomes Louder ]...
115
00:14:19,692 --> 00:14:23,492
## [ Continues ]...
116
00:14:23,562 --> 00:14:28,237
[ Man ] Ladies and gentlemen,
please enjoy your evening.
117
00:14:34,373 --> 00:14:37,103
[ Horn Honks ]...
118
00:14:41,680 --> 00:14:44,615
[ Bells Jingling ]...
119
00:14:51,023 --> 00:14:54,754
[ Horn Honks ]
- [ Bell Clangs ]...
120
00:14:58,631 --> 00:15:02,533
[ Steam Whistle Blowing ]...
121
00:15:08,774 --> 00:15:11,607
[ People Chattering ]
122
00:15:32,264 --> 00:15:34,500
So, you'd Iike a kiss?
123
00:15:34,600 --> 00:15:36,600
WouId you?
124
00:15:53,452 --> 00:15:55,452
[ Sighing ]...
125
00:15:55,454 --> 00:15:58,912
[ Train Passing,
Bell Ringing ]...
126
00:16:16,375 --> 00:16:18,375
[ Moaning ]...
127
00:16:22,748 --> 00:16:24,748
[ Screams ]
128
00:16:26,785 --> 00:16:28,687
Don't make a sound.
129
00:16:28,787 --> 00:16:30,812
Not one sound.
130
00:16:37,096 --> 00:16:41,834
Now, Mrs. Liu, who's going
to phone your husband?
131
00:16:41,934 --> 00:16:43,993
You or us?
132
00:16:44,069 --> 00:16:46,364
I don't understand.
133
00:16:48,607 --> 00:16:51,157
So, you want me to caIl?
134
00:16:52,644 --> 00:16:55,943
Zhongliang.
- Zhongliang is dead.
135
00:17:02,187 --> 00:17:05,054
How much money do you want?
136
00:17:10,295 --> 00:17:13,610
Hey, Mister.
Spare some change?
137
00:17:26,011 --> 00:17:28,136
[ Horns Honking ]...
138
00:17:30,649 --> 00:17:33,584
## [ Orchestra ]...
139
00:17:46,298 --> 00:17:48,698
## [ Continues ]...
140
00:17:53,405 --> 00:17:56,704
[ Clock Chimes ]...
141
00:18:21,500 --> 00:18:23,500
[ Door Opens ]
142
00:18:26,705 --> 00:18:28,705
ZhongIiang
143
00:18:31,143 --> 00:18:33,183
You caIled for me?
144
00:18:35,781 --> 00:18:38,147
[ Dog Whimpering ]
145
00:18:38,217 --> 00:18:40,217
ZhongIiang
146
00:18:41,620 --> 00:18:43,815
Do you want me?
147
00:18:50,329 --> 00:18:53,025
## [ Orchestra ]...
148
00:18:58,270 --> 00:19:01,585
[ Music Ends ]
- [Audience Applauds ]...
149
00:19:03,342 --> 00:19:06,243
[ Chiming ]...
150
00:19:09,081 --> 00:19:12,608
[ Screams, SqueaIs ]
151
00:19:12,684 --> 00:19:17,784
You sure there's nothing
I can do for you Iadies?
152
00:20:46,812 --> 00:20:52,337
[ Crowd Murmuring ]
- PANGFAMILY ESTATE
AncestraI HaIl
153
00:20:58,991 --> 00:21:01,371
I've gathered you here.
154
00:21:01,393 --> 00:21:06,228
because old master Pang
has passed away.
155
00:21:06,298 --> 00:21:11,436
His oldest son Zhengda should
become the new family head.
156
00:21:11,536 --> 00:21:16,408
But ten years ago, he was
stricken with a sudden iIlness.
157
00:21:16,508 --> 00:21:19,136
And he has seen no one since.
158
00:21:19,211 --> 00:21:24,056
[ Crowd Murmuring ]
- Few people knew
of his condition.
159
00:21:24,283 --> 00:21:27,019
But now,
with the old master gone.
160
00:21:27,119 --> 00:21:30,816
i t's ti m e to face facts:
161
00:21:30,889 --> 00:21:33,380
Qui et i n the hal l.
162
00:21:35,093 --> 00:21:37,527
Ask Master Zhengda to enter:
163
00:21:44,903 --> 00:21:47,394
[ Crowd Murm uri ng ]...
164
00:21:50,742 --> 00:21:53,575
[ Shouti ng, Chatteri ng ]...
165
00:22:05,691 --> 00:22:08,854
[ Gong Tolling ]
166
00:22:13,632 --> 00:22:18,307
I, Pang An,
kowtow to our ancestors
on Zhengda's behal f:
167
00:22:37,089 --> 00:22:41,048
Zhengda's m i nd has been destroyed:
168
00:22:41,126 --> 00:22:43,253
H e cannot speak:
169
00:22:43,328 --> 00:22:45,831
H e cannot do anythi ng, i n fact:
170
00:22:45,931 --> 00:22:49,833
But as I ong as he's al ive,
he is Master: : :
171
00:22:49,901 --> 00:22:52,131
of the Pang fam i ly:
172
00:22:53,205 --> 00:22:55,799
Zhengda is too ill...
173
00:22:58,377 --> 00:23:01,278
to m anage fam i ly affai rs:
174
00:23:01,346 --> 00:23:05,214
Ol d m aster al so had a daughter, Ruyi:
175
00:23:05,283 --> 00:23:08,003
Please, Elder Qi, ,
speaK for us.
176
00:23:08,987 --> 00:23:11,080
Very wel I:
177
00:23:14,559 --> 00:23:20,849
Zhengda, s ha I l we as k M i ss Ruyi
to I ook after fa m i ly affa i rs? :
178
00:23:24,002 --> 00:23:27,802
Master Zhengda hea rti ly a pproves:
179
00:23:33,512 --> 00:23:35,512
Ca I l her i n then:
180
00:24:22,160 --> 00:24:24,788
Because Ruyi is a girl...
181
00:24:24,863 --> 00:24:26,863
she 'll be a bit weaK.
182
00:24:26,865 --> 00:24:30,435
I 've conferred wi th the other el ders: : :
- [ Thunder Rumbling ]
183
00:24:30,535 --> 00:24:35,890
a nd we've deci ded to as k
a m a I e cous i n to hel p her out:
184
00:24:37,242 --> 00:24:40,575
Pa ng Dua nwu.
Pa ng Dua nwu.
185
00:24:43,415 --> 00:24:48,114
We've chosen Dua nwu: H e i s a Pa ng:
186
00:24:48,186 --> 00:24:50,651
But he's not a di rect hei r:
187
00:24:58,363 --> 00:25:01,196
N o. N ot thi s way.
That way.
188
00:25:01,266 --> 00:25:04,770
A closer relative
might have personal ambitions...
189
00:25:04,870 --> 00:25:07,134
but not a distant cousin.
190
00:25:07,205 --> 00:25:11,965
H e has noth i n g to ga i n
a nd everyth i n g to I ose:
191
00:25:13,712 --> 00:25:17,648
H u rry: H u rry a nd kowtow
to you r cous i n:
192
00:25:17,716 --> 00:25:23,581
Dua nwu i s Ruyi ' s cous i n, but
he m ay ca I l her el der s i ster:
193
00:25:29,594 --> 00:25:31,594
Elder sister.
194
00:25:51,683 --> 00:25:54,982
Boss:
- Sorry you had to wait.
195
00:25:55,053 --> 00:26:00,889
Had a bath?
- Yes, I Iike to have a good
soak whenever I can.
196
00:26:02,060 --> 00:26:05,120
You haven't come by in a whiIe.
197
00:26:06,364 --> 00:26:08,696
Ready to I eave the nest?
198
00:26:13,505 --> 00:26:18,690
Your sister's father-in-Iaw,
old master Pang, is dead.
199
00:26:19,177 --> 00:26:23,477
I want you to go visit your sister.
200
00:26:23,548 --> 00:26:29,248
And then you can bring Pang's
daughter, Ruyi, to Shanghai
201
00:26:29,321 --> 00:26:31,983
for a nice I ittle vacation.
202
00:26:34,225 --> 00:26:36,489
Leave the rest to us.
203
00:26:40,432 --> 00:26:43,060
Boss, please,
204
00:26:43,134 --> 00:26:45,329
don't send me there.
205
00:26:46,938 --> 00:26:49,040
[ Woman Shouting, Indistinct ]...
206
00:26:49,140 --> 00:26:51,140
[ Horn Honks ]...
207
00:26:55,780 --> 00:26:58,715
[ BelI Clanging ]
208
00:27:23,708 --> 00:27:26,370
HEAVEN LY LANE...
209
00:27:37,622 --> 00:27:40,318
[ Pigeons Cooing ]...
210
00:28:20,465 --> 00:28:23,093
[ Clock Chimes ]...
211
00:28:23,168 --> 00:28:27,264
[ Weeping ]
- [ Clock Chiming ]...
212
00:28:33,712 --> 00:28:37,079
[ Gas ps ]
- It's only me.
213
00:28:47,292 --> 00:28:49,292
Hold me.
214
00:29:20,558 --> 00:29:23,049
[ Bell Tolling ]
215
00:29:23,128 --> 00:29:25,397
I need to go home early
216
00:29:25,497 --> 00:29:28,727
to make dinner for my husband.
217
00:29:33,571 --> 00:29:35,571
ZhongIiang.
218
00:29:38,877 --> 00:29:40,970
Do you Iove me?
219
00:29:52,290 --> 00:29:55,093
Sorry, I shouIdn't have asked.
220
00:29:55,193 --> 00:29:57,193
Take some cash.
221
00:29:57,195 --> 00:29:59,698
Put it on our tab at the club.
222
00:29:59,798 --> 00:30:01,798
Thanks, Boss.
223
00:30:01,800 --> 00:30:03,995
No need to see me out.
224
00:30:13,144 --> 00:30:16,511
Don't worry, Boss.
225
00:30:20,585 --> 00:30:22,585
Zhongliang.
226
00:30:22,587 --> 00:30:27,354
You've been working on
that woman a Iong time, no?
227
00:30:29,594 --> 00:30:33,086
Which one?
- The one in Heavenly Lane.
228
00:30:35,633 --> 00:30:37,965
Her husband's out of town.
229
00:30:39,037 --> 00:30:41,369
We can't move on her.
230
00:30:42,373 --> 00:30:45,518
Maybe you're getting too involved.
231
00:30:46,878 --> 00:30:49,779
From this moment,
young miss...
232
00:30:49,848 --> 00:30:53,716
you are the head of the Pang family.
233
00:30:53,785 --> 00:30:57,270
I, Pang An,
formaIly pay my respects.
234
00:30:59,424 --> 00:31:01,449
Ruyi.
235
00:31:01,526 --> 00:31:05,462
your father's and brother's concubines are--
236
00:31:05,530 --> 00:31:07,828
Sit down, Duanwu.
237
00:31:13,071 --> 00:31:18,475
Miss, the concubines
are aIl clamoring.
238
00:31:18,543 --> 00:31:21,178
for their monthly stipends.
239
00:31:21,246 --> 00:31:24,079
Our accounts are behind...
240
00:31:24,148 --> 00:31:28,107
because of your father's funeral.
241
00:31:28,186 --> 00:31:31,823
Give them their money
and ask them to Ieave.
242
00:31:31,923 --> 00:31:34,585
Pardon?
- They're not needed.
243
00:31:34,659 --> 00:31:39,249
So, the family hasn't chosen
a wife for you yet?
244
00:31:41,866 --> 00:31:43,866
No.
245
00:31:46,437 --> 00:31:48,506
When my father was alive...
246
00:31:48,606 --> 00:31:52,006
they arranged a marriage for me.
247
00:31:53,578 --> 00:31:57,148
But the other family broke it off.
248
00:32:04,255 --> 00:32:06,550
because I smoke opium.
249
00:32:07,458 --> 00:32:10,178
Ruyi Iistens to reason, yes?
250
00:32:11,362 --> 00:32:13,362
Yes, I do.
251
00:32:18,036 --> 00:32:21,011
WilI Ruyi Iisten to El der Qi?
252
00:32:22,073 --> 00:32:24,073
Yes.
253
00:32:26,077 --> 00:32:28,944
Please sitdown, El der Qi.
254
00:32:29,013 --> 00:32:34,713
Ruyi: This matter deserves
carefuI consideration.
255
00:32:36,287 --> 00:32:39,357
These women served
old and young master.
256
00:32:39,457 --> 00:32:44,897
If we throw them out on the
street, people wiIl Iaugh at us.
257
00:32:44,929 --> 00:32:47,363
El der Qi.
258
00:32:47,432 --> 00:32:49,701
we're not leaving them destitute.
259
00:32:49,801 --> 00:32:52,606
This house is no place for women.
260
00:32:52,670 --> 00:32:54,672
There's nothing for them here.
261
00:32:54,772 --> 00:32:58,538
Better to let them go for their own good.
262
00:32:58,609 --> 00:33:00,609
AlIright then.
263
00:33:00,611 --> 00:33:02,841
Did you hear that?
264
00:33:02,914 --> 00:33:06,509
How can you speak that way to an elder?
265
00:33:06,584 --> 00:33:09,899
Old master's only been gone a few days.
266
00:33:20,565 --> 00:33:22,897
What do you say, Duanwu?
267
00:33:26,871 --> 00:33:29,271
I stand by older sister.
268
00:33:29,340 --> 00:33:31,831
What?
Did everyone hear that?
269
00:33:31,909 --> 00:33:35,845
There are no more real men in this family.
270
00:33:36,948 --> 00:33:40,433
[ Glass Breaking ]
- [ Clamoring ]...
271
00:33:41,386 --> 00:33:43,386
[ Glass Breaking ]...
272
00:33:45,156 --> 00:33:48,091
[ Shouting ]
273
00:34:07,945 --> 00:34:11,345
Was I wrong to send the women away?
274
00:34:17,955 --> 00:34:22,035
Those concubines Iived here
for many years.
275
00:34:23,728 --> 00:34:27,994
They had a good Iife
with father and brother.
276
00:34:30,401 --> 00:34:32,926
Now it's over.
277
00:34:33,004 --> 00:34:35,404
and they're gone.
278
00:34:38,276 --> 00:34:40,276
As for me.
279
00:34:41,879 --> 00:34:43,938
I have to stay here.
280
00:34:48,553 --> 00:34:50,987
I was born here.
281
00:34:51,055 --> 00:34:53,353
I grew up here.
282
00:34:55,293 --> 00:34:57,293
I 'Il die here.
283
00:34:57,295 --> 00:35:00,264
[ Thunder Rumbling ]...
284
00:36:09,500 --> 00:36:11,540
[ Door Crashes Open ]...
285
00:36:30,454 --> 00:36:32,454
[ Cries Out ]...
286
00:36:38,262 --> 00:36:41,561
[ Whimpering ]
287
00:36:49,707 --> 00:36:51,609
What are you doing here?
288
00:36:51,709 --> 00:36:53,709
Get out of here.
289
00:36:54,845 --> 00:36:56,845
After what you did.
290
00:36:57,782 --> 00:36:59,992
You shouIdn't be here.
291
00:37:01,219 --> 00:37:03,219
Go away.
292
00:37:05,356 --> 00:37:07,356
Stop it.
293
00:37:15,066 --> 00:37:17,066
Sister.
294
00:37:25,376 --> 00:37:27,376
[ Clock Chimes ]
295
00:37:37,888 --> 00:37:40,525
See that ZhongIiang gets settled.
296
00:37:40,625 --> 00:37:42,650
in rooms near mine.
297
00:37:45,329 --> 00:37:49,167
Studying in Peking has made you
quite a gentleman.
298
00:37:49,267 --> 00:37:53,727
Last time I saw you,
you were only this high.
299
00:37:55,106 --> 00:37:59,270
Sir, your room is ready.
- Thanks.
300
00:38:00,478 --> 00:38:02,603
I'Il take it myself.
301
00:38:08,786 --> 00:38:12,101
[ Metal Clanging ]
- [ Dogs Barking ]...
302
00:38:26,704 --> 00:38:29,974
Who's that?.
- Duanwu, Ruyi's cousin
303
00:38:30,074 --> 00:38:32,610
In name he's a master.
In fact he's a servant.
304
00:38:32,710 --> 00:38:35,770
He prepa res Ruyi's opium pipe.
305
00:38:36,280 --> 00:38:38,475
I know that role welI.
306
00:38:44,088 --> 00:38:47,080
I'Il go wash up.
307
00:38:49,093 --> 00:38:51,218
[ Clanging Continues ]...
308
00:38:56,634 --> 00:38:59,779
[ Birds Singing ]
- [ Dog Barking ]...
309
00:39:02,440 --> 00:39:04,440
[ Water Rushing ]
310
00:39:19,957 --> 00:39:23,782
Miss, where is the family Iibrary?
311
00:39:24,762 --> 00:39:26,762
Over there.
312
00:39:26,764 --> 00:39:28,764
Thank you.
313
00:40:19,150 --> 00:40:21,311
[ People Chanting ]...
314
00:40:48,746 --> 00:40:50,839
[ Wings Fluttering ]
315
00:41:13,938 --> 00:41:17,423
Miss, why are you folIowing me?
316
00:41:23,080 --> 00:41:28,350
I forgot to tell you.
There are no books
in the library anymore.
317
00:41:40,231 --> 00:41:42,231
Be carefuI.
318
00:41:53,878 --> 00:42:00,423
Miss, your sister-in-Iaw says
her brother's on his way to see you.
319
00:42:00,751 --> 00:42:02,751
Her brother?
320
00:42:03,687 --> 00:42:05,687
Very welI.
321
00:42:07,324 --> 00:42:12,934
If I have any visitors,
telI them I'm not feeling welI.
322
00:42:13,564 --> 00:42:17,168
Sister-in-law, Ruyi is not here.
Please come in.
323
00:42:17,268 --> 00:42:20,504
This is my brother Zhongliang.
He just finished school
in Peking.
324
00:42:20,604 --> 00:42:23,324
He's come to say hello to Ruyi.
325
00:42:36,220 --> 00:42:39,815
# # [ Jazz ]
326
00:43:03,847 --> 00:43:05,847
Sister-in-Iaw.
327
00:43:13,591 --> 00:43:15,631
I am ZhongIiang.
328
00:43:27,271 --> 00:43:31,946
Help yourself to whatever books
you wish to read.
329
00:43:34,778 --> 00:43:37,679
Have you two met?
330
00:43:47,725 --> 00:43:50,250
[ Thunder Rumbling ]
331
00:43:55,032 --> 00:43:57,935
Is this what you wear?
Is this what you read?
332
00:43:58,035 --> 00:44:01,061
Is this the life you lead?
333
00:44:06,310 --> 00:44:09,965
These siIks and satins are hideous.
334
00:44:23,060 --> 00:44:28,330
Do you know how much the world
has changed in ten years?
335
00:44:30,167 --> 00:44:32,167
Do you?
336
00:44:35,039 --> 00:44:38,873
Russian Revolution,
Great War.
337
00:44:39,877 --> 00:44:41,877
Warlords.
338
00:44:41,879 --> 00:44:43,879
NationaIism.
339
00:44:43,881 --> 00:44:47,544
Lenin, Communism,
Sun Yat-sen.
340
00:44:50,487 --> 00:44:53,123
freedom from arranged marriages,
341
00:44:53,223 --> 00:44:55,691
equal rights for women,
342
00:44:59,430 --> 00:45:01,465
youths dying for a cause.
343
00:45:01,565 --> 00:45:03,467
[ Thunder Rumbling ]
- [ Rain Falling ]
344
00:45:03,567 --> 00:45:06,229
Have you heard?
345
00:45:12,376 --> 00:45:16,107
Girl students in PeKing wear skirts...
346
00:45:17,715 --> 00:45:21,515
and short tops with tight waists.
347
00:45:22,653 --> 00:45:25,489
They strolI by the Forbidden City,
348
00:45:25,589 --> 00:45:27,925
with Iittle red flags in their hands.
349
00:45:28,025 --> 00:45:31,586
WaIls taIl and red,
350
00:45:32,930 --> 00:45:37,605
bordered by weeping wiIlows
swaying in the breeze.
351
00:45:42,406 --> 00:45:46,001
The Peking sky is blue and clear.
352
00:45:48,812 --> 00:45:52,892
The palace towers
are decorated with gold
353
00:45:53,383 --> 00:45:56,358
and white kites saiIin the air.
354
00:45:58,322 --> 00:46:00,447
Higher and higher,
355
00:46:03,494 --> 00:46:05,534
further and further,
356
00:46:09,032 --> 00:46:11,032
tiIl they're gone.
357
00:46:24,014 --> 00:46:28,264
Do you want to spend
the rest of your Iife here?
358
00:46:40,030 --> 00:46:45,127
[ Bird Chirping ]
- You stayed in Peking
for so Iong.
359
00:46:52,943 --> 00:46:58,716
How could you be so cruel
and not write even once?
- [ Bird Twittering ]
360
00:46:58,816 --> 00:47:00,816
You know.
361
00:47:03,387 --> 00:47:05,878
Sister, that's enough.
362
00:47:07,157 --> 00:47:09,157
Duanwu, come here.
363
00:47:12,930 --> 00:47:16,024
[ Cat Mewing ]
364
00:47:16,099 --> 00:47:18,124
Kneel.
365
00:47:20,170 --> 00:47:24,607
Why did we let a distant
relation, like yourself...
366
00:47:24,675 --> 00:47:27,845
into the family's inner sanctum?
367
00:47:27,945 --> 00:47:30,881
Because you seemed IoyaI and honest.
368
00:47:30,981 --> 00:47:35,419
We were quite surprised
when Ruyi sent the women away.
369
00:47:35,519 --> 00:47:41,299
And you not only faiIed to dissuade her,
but even aided her!
370
00:47:42,059 --> 00:47:44,059
You traitor.
371
00:47:44,127 --> 00:47:46,391
[ Mewing ]
372
00:47:46,463 --> 00:47:50,456
You've sent away aIl the women
373
00:47:50,534 --> 00:47:52,999
of old master and his son.
374
00:47:53,837 --> 00:47:56,812
It's no smalI matter, you know.
375
00:48:16,326 --> 00:48:20,922
A grown man Iike you
traiIing after that girl.
376
00:48:20,998 --> 00:48:23,228
It's alI backwards.
377
00:48:23,300 --> 00:48:26,445
Are you after the family fortune?
378
00:48:26,470 --> 00:48:31,305
Pang An,
I don't want one penny.
379
00:48:31,375 --> 00:48:33,710
AlI I want is to look after my sister.
380
00:48:33,810 --> 00:48:37,371
Your 'sister' indeed.
And ifshe marries?
381
00:48:38,382 --> 00:48:40,382
I'Il go with her.
382
00:48:45,822 --> 00:48:51,461
We're finished.
Are there no reaI men
Ieft in this family?
383
00:48:51,561 --> 00:48:56,464
My poor ancestors.
The Pangs haven't a man Ieft.
384
00:48:56,533 --> 00:48:59,969
I weep before young master Zhengda.
385
00:49:00,037 --> 00:49:03,268
Old master's dead.
386
00:49:03,340 --> 00:49:07,401
Old master.
We've no men Ieft. Old master.
387
00:49:21,158 --> 00:49:26,173
It's not every day one sees
Ioyalty Iike yours to Ruyi.
388
00:49:27,130 --> 00:49:29,130
[ Dog Barking ]
389
00:49:54,758 --> 00:49:56,758
Zhongliang.
390
00:50:04,401 --> 00:50:08,462
Zhongliang.
You haven't seen him yet.
391
00:50:10,974 --> 00:50:13,067
Husband...
392
00:50:13,143 --> 00:50:15,143
Iook...
393
00:50:15,145 --> 00:50:17,204
Iook who's come back.
394
00:50:25,655 --> 00:50:27,655
[ Bird Chirping ]
- Sir.
395
00:50:30,027 --> 00:50:32,518
Sir.
396
00:50:34,097 --> 00:50:36,600
Miss Ruyi sent me to ask you...
397
00:50:36,700 --> 00:50:40,397
to teach her how to ride a bicycle.
398
00:50:40,470 --> 00:50:42,470
[ Bird Twittering ]
399
00:50:48,045 --> 00:50:52,720
Your young miss thinks
everyone's her servant,
does she?
400
00:50:52,983 --> 00:50:54,983
If you're too busy--
401
00:51:03,427 --> 00:51:05,520
Look straight ahead.
402
00:51:08,665 --> 00:51:11,300
[ Panting, Whimpering ]
403
00:51:17,641 --> 00:51:19,641
Look ahead.
404
00:51:22,379 --> 00:51:24,379
[ Whimpering ]...
405
00:51:54,044 --> 00:51:56,044
[ Whimpering ]...
406
00:51:56,113 --> 00:51:58,172
[ Cries Out ]
407
00:52:02,919 --> 00:52:04,919
I want to kiss you.
408
00:52:45,262 --> 00:52:47,696
[ Laughs ]
409
00:53:08,552 --> 00:53:13,090
SUZHO UNBOARDING HOUSE
Near Pang Estate...
410
00:53:13,190 --> 00:53:15,485
[ Tea Kettle Whistling ]...
411
00:53:17,060 --> 00:53:19,525
## [ Man Singing Off-Key ]...
412
00:53:21,331 --> 00:53:23,331
[ Hiccups ]
413
00:53:24,434 --> 00:53:26,434
Fuck.
414
00:53:26,436 --> 00:53:30,091
It's been two days.
Why no word from you?
415
00:53:30,140 --> 00:53:32,140
What's with you?
416
00:53:33,109 --> 00:53:35,109
How's it going?
417
00:53:38,748 --> 00:53:43,083
That was quick.
- I'm just getting started.
418
00:53:43,353 --> 00:53:45,981
How come there's two?
419
00:53:48,725 --> 00:53:52,295
These are the goods Miss Pang ordered.
420
00:55:40,270 --> 00:55:43,137
What's this?
421
00:55:53,049 --> 00:55:55,381
How foolish of me.
422
00:55:55,452 --> 00:55:59,192
I forgot you Pangs
would need to search me.
423
00:56:02,759 --> 00:56:05,562
Maybe Miss Ruyi has forgotten...
424
00:56:05,662 --> 00:56:09,487
when I was a boy,
I was her brother's servant.
425
00:56:22,946 --> 00:56:24,946
So go ahead.
426
00:56:24,948 --> 00:56:26,948
Keep Iooking.
427
00:56:29,386 --> 00:56:31,386
Do it.
428
00:56:37,427 --> 00:56:39,725
Search my things.
Hurry up.
429
00:56:39,796 --> 00:56:43,133
Sir, you mustn't treat
older sister Iike this.
430
00:56:43,233 --> 00:56:46,803
She's curious because she Iikes you.
431
00:56:47,270 --> 00:56:51,400
That's the way she is.
- She likes me?
432
00:56:52,575 --> 00:56:56,145
Whether I Iike her is more the point.
433
00:57:08,124 --> 00:57:10,124
[ Sobs ]
434
00:57:24,408 --> 00:57:26,433
Why are you here?
435
00:57:27,277 --> 00:57:29,768
What do you think?
436
00:57:29,847 --> 00:57:34,097
Just a sisterly visit to my Iittle brother.
437
00:57:34,918 --> 00:57:38,658
They have things Iike these in Shanghai.
438
00:57:39,456 --> 00:57:44,386
That Jing boy who was engaged
to Ruyi works in Shanghai.
439
00:57:45,462 --> 00:57:47,794
He studied in Japan.
440
00:57:49,033 --> 00:57:52,069
Do you know why
they broke the engagement?
441
00:57:52,169 --> 00:57:54,169
What's it to me?
442
00:57:56,040 --> 00:58:00,544
Zhongliang, you couldn't get
close to her. She's poison.
443
00:58:00,644 --> 00:58:05,138
What a joke.
The idea of me with her.
444
00:58:06,316 --> 00:58:08,752
I've seen you. I've seen you kiss her.
445
00:58:08,852 --> 00:58:11,150
You can't lie to me.
446
00:58:15,893 --> 00:58:17,893
Me, Iie to you?
447
00:58:19,797 --> 00:58:22,517
How shalI I put this, sister?
448
00:58:23,801 --> 00:58:25,894
I served her brother.
449
00:58:25,969 --> 00:58:28,973
How could I dare court
the mistress of the house?
450
00:58:29,073 --> 00:58:31,735
How could I?
451
00:58:31,809 --> 00:58:36,178
I was nothing but a slave
to you and Zhengda...
452
00:58:36,246 --> 00:58:38,612
a worthless, poor relation.
453
00:58:41,185 --> 00:58:46,054
I hate this place and everyone in it.
454
00:58:46,123 --> 00:58:51,288
[ Rain Falling ]
- [ Wind Chimes Chiming ]
455
00:58:51,361 --> 00:58:53,522
I see.
456
00:58:55,065 --> 00:58:58,398
You hate even me.
- Yes.
457
00:58:58,469 --> 00:59:00,835
Yes, I do.
458
00:59:00,904 --> 00:59:04,141
I was 13 when you brought me here...
459
00:59:04,241 --> 00:59:06,368
You had no one else
460
00:59:06,443 --> 00:59:09,241
to Iive with you and 'study'
461
00:59:09,313 --> 00:59:15,008
You made everyone caIl me 'Sir,'
but I was just your servant.
462
00:59:18,422 --> 00:59:20,422
'Zhongliang'...
463
00:59:20,457 --> 00:59:23,153
brought your school books?
464
00:59:23,227 --> 00:59:28,242
Prepare Zhengda's opium pipe
when you're not studying.
465
00:59:29,066 --> 00:59:31,066
Zhongliang.
466
00:59:31,068 --> 00:59:34,902
Come here. Give sister a kiss.
467
00:59:35,906 --> 00:59:37,906
Come on.
468
00:59:41,178 --> 00:59:43,388
I'Il never love again.
469
00:59:46,884 --> 00:59:48,884
Never.
470
00:59:50,220 --> 00:59:52,770
I'Il never love again...
471
01:00:01,532 --> 01:00:03,532
because of you.
472
01:00:03,534 --> 01:00:05,695
I see.
473
01:00:10,140 --> 01:00:12,631
Then why are you here?
474
01:00:15,746 --> 01:00:18,146
Why don't you leave then?
475
01:00:24,154 --> 01:00:26,588
I'm not as pretty as she is.
476
01:00:30,060 --> 01:00:34,225
She's not as pretty as you.
You're a young girl.
477
01:00:34,298 --> 01:00:40,248
But Father always said
that a woman is more
beautiful than a girl.
478
01:00:40,838 --> 01:00:42,999
That's just men's talk.
479
01:00:45,742 --> 01:00:47,742
Aren't you a man?
480
01:00:50,547 --> 01:00:52,547
I'd rather not be.
481
01:00:55,118 --> 01:00:58,349
You're wrong, you know.
482
01:00:58,422 --> 01:01:02,077
A wom an is more beautiful than a girl.
483
01:01:02,860 --> 01:01:05,328
I'm sure...
484
01:01:07,431 --> 01:01:09,956
Zhongliang does Iike you.
485
01:01:13,937 --> 01:01:15,937
Do you think so?
486
01:01:46,536 --> 01:01:48,663
[ Exhales ]
487
01:01:48,739 --> 01:01:51,714
I don't want to be a girl anymore.
488
01:02:01,585 --> 01:02:03,585
[ Ruyi Gasps ]...
489
01:02:03,587 --> 01:02:05,587
[ Door Slams ]...
490
01:02:09,993 --> 01:02:11,993
[ Gasps ]
491
01:02:17,000 --> 01:02:20,026
I've come to tuck you in.
492
01:02:29,146 --> 01:02:31,146
[ Ruyi Moaning ]
493
01:02:33,083 --> 01:02:35,083
What is it?
494
01:02:35,953 --> 01:02:38,888
I'm heavy. You get on top.
495
01:02:46,196 --> 01:02:48,196
Hold me here.
496
01:02:49,499 --> 01:02:52,127
Like this.
497
01:02:52,202 --> 01:02:54,202
You're pressing me.
498
01:02:54,204 --> 01:02:56,604
Let me come up a bit more.
499
01:02:58,208 --> 01:03:00,267
Put your hand here.
500
01:03:01,678 --> 01:03:03,771
I'Il hold you here.
501
01:03:05,115 --> 01:03:07,115
Is that right?
502
01:03:08,652 --> 01:03:12,452
Here? I'Il move my Ieg a Iittle.
503
01:03:13,390 --> 01:03:16,325
[ Both Panting ]...
504
01:03:42,452 --> 01:03:45,319
[ Water Running ]
505
01:04:08,745 --> 01:04:13,760
Yesterday was alI my fault.
Please don't be mad at me.
506
01:04:15,118 --> 01:04:19,646
Even if you are mad at me,
I stiIl Iike you.
507
01:04:28,932 --> 01:04:31,059
Duanwu.
508
01:04:31,134 --> 01:04:33,134
You may go.
509
01:05:05,502 --> 01:05:08,987
Sir, this is a note for you from Ruyi.
510
01:05:43,006 --> 01:05:45,338
[ Whistling ]
511
01:05:51,882 --> 01:05:53,884
How is Master doing today?
512
01:05:53,984 --> 01:05:56,418
He's doing welI.
513
01:05:56,486 --> 01:05:58,951
Did he eat alI his food?
514
01:06:01,291 --> 01:06:04,011
WilI he sleep here tonight?
515
01:06:35,392 --> 01:06:39,642
So here's where the Pangmen
had their fun, eh?
516
01:06:46,536 --> 01:06:48,536
Zhongliang.
517
01:06:49,940 --> 01:06:52,932
Not Iike that.
- [ Panting ]
518
01:06:53,677 --> 01:06:55,804
Hold me here.
519
01:06:57,480 --> 01:06:59,573
I'Il hold you there.
520
01:07:08,625 --> 01:07:11,795
You're heavy. I'lI get on top.
- Be quiet.
521
01:07:11,895 --> 01:07:14,295
I know what to do.
522
01:07:14,364 --> 01:07:17,925
I've practiced with Duanwu for you.
523
01:07:38,021 --> 01:07:40,021
Zhongliang.
524
01:07:43,460 --> 01:07:45,894
Don't you want me?
525
01:07:49,799 --> 01:07:51,892
I have to leave here
526
01:07:57,374 --> 01:08:00,070
I don't want to stay either.
527
01:08:03,780 --> 01:08:06,078
Take me with you.
528
01:08:12,722 --> 01:08:15,782
If I can't take you to Peking...
529
01:08:18,628 --> 01:08:21,096
I won't take you anywhere.
530
01:09:21,725 --> 01:09:25,161
[ No Audio ]...
531
01:10:12,442 --> 01:10:14,442
[ Sighs ]
532
01:10:15,712 --> 01:10:17,712
Let me look at you.
533
01:10:20,216 --> 01:10:22,411
I want to look at you.
534
01:10:30,393 --> 01:10:33,328
[ Clock Chiming ]
535
01:10:50,947 --> 01:10:53,780
Boss misses you.
536
01:10:53,850 --> 01:10:56,580
He keeps asking after you.
537
01:10:57,620 --> 01:10:59,781
He wants a report.
538
01:11:19,709 --> 01:11:22,143
TelI Boss...
539
01:11:22,212 --> 01:11:25,612
I'Il be back in Shanghai in 3 days.
540
01:11:42,999 --> 01:11:46,654
Tomorrow morning we Ieave for Peking.
541
01:11:49,873 --> 01:11:51,873
[ Crickets Chirping ]
542
01:12:00,884 --> 01:12:02,977
So, you' re off?
543
01:12:03,052 --> 01:12:05,052
Early tomorrow.
544
01:12:05,121 --> 01:12:07,783
ZhongIiang.
545
01:12:07,857 --> 01:12:10,832
I know you don't want me aIong.
546
01:12:11,694 --> 01:12:14,094
But you owe it to me.
547
01:12:18,968 --> 01:12:21,433
I can't go on Iike this.
548
01:12:23,039 --> 01:12:25,674
I've been so I onely here...
549
01:12:26,209 --> 01:12:28,700
these ten years...
550
01:12:33,683 --> 01:12:37,278
Iooking into that face every day.
551
01:12:38,388 --> 01:12:41,193
I know. But I have to Ieave you.
552
01:12:41,257 --> 01:12:43,460
I can't bear to watch you suffer.
553
01:12:43,560 --> 01:12:47,052
So take me.
Take me so I won't suffer.
554
01:12:49,832 --> 01:12:52,198
I can't take you.
555
01:12:52,268 --> 01:12:56,932
You'Il always remind me of this place.
556
01:12:58,675 --> 01:13:01,140
And I'Il never forget...
557
01:13:02,178 --> 01:13:04,942
what happened.
- And me?
558
01:13:11,888 --> 01:13:13,947
After it happened...
559
01:13:14,958 --> 01:13:17,763
I smuggled you out of here...
560
01:13:19,662 --> 01:13:24,031
but I stayed behind,
with no thought for myself.
561
01:13:26,536 --> 01:13:31,126
Ten years and you never once wrote.
I nearly went mad!
562
01:13:33,543 --> 01:13:35,670
Who could I turn to?
563
01:13:39,649 --> 01:13:43,559
Now you're back and in love with that witch.
564
01:13:46,489 --> 01:13:49,253
You won't even let me...
565
01:13:53,496 --> 01:13:56,090
cry on your shoulder.
566
01:14:02,572 --> 01:14:04,572
Zhongliang.
567
01:14:07,744 --> 01:14:10,294
What you did ruined my Iife.
568
01:14:13,316 --> 01:14:18,686
Me, the one person in the world
who really loves you.
569
01:14:19,555 --> 01:14:21,921
You've destroyed me.
570
01:14:21,991 --> 01:14:25,392
Come with me. Take a look.
571
01:14:26,462 --> 01:14:28,462
This is my life.
572
01:14:28,531 --> 01:14:31,125
One male fish. One female.
573
01:14:31,200 --> 01:14:33,665
Ten years with two fish.
574
01:15:11,908 --> 01:15:14,274
Brother.
575
01:15:14,343 --> 01:15:16,808
Come give sister a kiss.
576
01:15:44,774 --> 01:15:46,774
Take care, sister.
577
01:15:50,680 --> 01:15:52,680
Duanwu.
578
01:15:54,717 --> 01:15:57,015
Duanwu.
579
01:15:57,787 --> 01:15:59,827
[ SaiIors Shouting ]
580
01:16:03,226 --> 01:16:05,226
Pang An.
581
01:16:12,502 --> 01:16:14,502
Pang An?
582
01:16:16,973 --> 01:16:18,973
Pang An.
583
01:16:19,041 --> 01:16:21,931
Ruyi's run off with my brother.
584
01:16:22,712 --> 01:16:24,712
Pang An.
585
01:16:40,029 --> 01:16:42,029
Pang An.
586
01:16:42,031 --> 01:16:44,031
Pang An:
587
01:16:45,034 --> 01:16:47,034
Pang An.
588
01:17:28,444 --> 01:17:31,208
I've Iost Zhongliang.
589
01:17:31,280 --> 01:17:34,716
He told me to wait,
then he disappeared.
590
01:17:34,784 --> 01:17:38,151
I can't find him anywhere.
591
01:17:38,221 --> 01:17:40,815
Duanwu.
592
01:17:44,861 --> 01:17:46,861
Zhongliang.
593
01:17:48,197 --> 01:17:50,197
Zhongliang.
594
01:17:51,567 --> 01:17:54,866
Zhongliang.
595
01:17:56,405 --> 01:17:59,340
[ Men Shouting ]...
596
01:18:20,763 --> 01:18:23,095
[ Panting ]
597
01:19:02,238 --> 01:19:04,238
You traitor.
598
01:19:04,240 --> 01:19:07,810
Did you think you'd be Master i Ruyi Ieft?
599
01:19:07,910 --> 01:19:10,674
What wiIl you try next?
600
01:19:10,746 --> 01:19:12,648
Beat the traitor.
Beat this bastard.
601
01:19:12,748 --> 01:19:15,683
[ Men Shouting ]
602
01:19:26,162 --> 01:19:29,052
We'Il make a man of you yet.
603
01:19:37,673 --> 01:19:39,713
This wiIl teach you.
604
01:20:08,070 --> 01:20:11,640
Wonder if Zhongliang's in Peking yet.
605
01:20:20,583 --> 01:20:23,518
## [Jazz ]...
606
01:20:35,464 --> 01:20:38,864
[ Music Stops ]
- [Audience Applauds ]...
607
01:20:40,436 --> 01:20:42,605
ZhongIiang's here.
- What's he doing?.
608
01:20:42,705 --> 01:20:46,530
He's in the dance halI. Okay.
- Watch him.
609
01:20:58,421 --> 01:21:00,616
## [ Resumes ]...
610
01:21:51,574 --> 01:21:54,668
[ Bottle Clatters ]
611
01:22:05,254 --> 01:22:07,688
Boss wants to see you.
612
01:22:42,358 --> 01:22:44,622
[ Bells Jingling ]...
613
01:22:44,693 --> 01:22:47,158
[ Street Vendor Shouting ]...
614
01:22:51,233 --> 01:22:53,233
[ Bells Chiming ]...
615
01:22:57,473 --> 01:23:01,136
[ Bells Tolling ]
616
01:23:45,955 --> 01:23:47,955
You're back.
617
01:23:48,958 --> 01:23:51,222
Come here.
618
01:23:51,293 --> 01:23:53,293
Have a drink.
619
01:24:06,141 --> 01:24:08,141
Boss.
620
01:24:10,512 --> 01:24:12,605
I've done you wrong.
621
01:24:14,316 --> 01:24:17,036
Welcome back to Shanghai.
622
01:24:18,721 --> 01:24:23,226
You belong here.
It's not the same without you.
623
01:24:30,366 --> 01:24:32,406
[ Cup Rattles On Table ]
624
01:24:36,405 --> 01:24:38,405
Boss...
625
01:24:39,408 --> 01:24:41,408
I Iied to you.
626
01:24:43,112 --> 01:24:48,484
The woman on Heavenly Lane...
her husband's been back aIong time.
627
01:24:48,584 --> 01:24:50,950
I'Il do the job.
628
01:24:51,020 --> 01:24:55,057
I'Il do it tomorrow.
I Iied to you. I Iied.
629
01:24:55,157 --> 01:24:57,157
Zhongliang.
630
01:24:58,260 --> 01:25:01,718
It's alI right.
- I Iied to you.
631
01:25:06,835 --> 01:25:10,940
I should never have sent
Zhongliang to the Pangs.
632
01:25:11,040 --> 01:25:13,531
It was my mistake.
633
01:25:15,344 --> 01:25:18,677
There's plenty of money in the world...
634
01:25:18,747 --> 01:25:21,773
but only one Zhongliang.
635
01:25:21,850 --> 01:25:23,850
I need him.
636
01:25:23,886 --> 01:25:26,684
Zhongliang's a son to you.
637
01:25:27,690 --> 01:25:29,992
When he cried that night...
638
01:25:30,092 --> 01:25:33,195
and promised to do the
Heavenly Lane job...
639
01:25:33,295 --> 01:25:36,287
I knew he'd finally come around.
640
01:25:36,365 --> 01:25:40,020
No, he cried because his heart was divided.
641
01:25:41,070 --> 01:25:43,971
This worries me.
642
01:25:45,307 --> 01:25:48,470
How shalI I put it?
643
01:25:48,544 --> 01:25:52,537
When an immortal descends to Earth...
644
01:25:52,614 --> 01:25:57,142
how can he return to the sky?
645
01:25:59,988 --> 01:26:03,981
We have to get...
646
01:26:05,594 --> 01:26:08,563
this Heavenly Lane business right.
647
01:26:10,766 --> 01:26:12,768
Let's Iet the Pang girl...
648
01:26:12,868 --> 01:26:17,458
see for herself what
ZhongIiang's reaIly Iike.
649
01:26:19,308 --> 01:26:21,858
She'll fall right out of love.
650
01:26:21,877 --> 01:26:25,745
Then he'Il be able to move on.
651
01:26:36,592 --> 01:26:39,652
Boss:
- Know what to do?
652
01:26:39,728 --> 01:26:44,199
Go to Ruyi,
say ZhongIiang sent me
to take her to Peking.
653
01:26:44,299 --> 01:26:46,602
Instead,
bring her to Shanghai...
654
01:26:46,702 --> 01:26:49,677
and take her home when it's over.
655
01:26:52,474 --> 01:26:55,705
Boss doesn't want the Pangs' fortune.
656
01:26:56,845 --> 01:26:59,225
Boss only wants Zhongliang.
657
01:27:18,000 --> 01:27:21,959
Miss Pang.
- [ Steam Whistle Blowing ]
658
01:27:27,776 --> 01:27:30,145
I'm going to make a phone calI. Wait here.
659
01:27:30,245 --> 01:27:33,646
## [ Drumbeats ]...
660
01:27:33,715 --> 01:27:37,776
## [ Band Playing March ]...
661
01:27:37,853 --> 01:27:39,853
## [ Continues ]
662
01:28:36,845 --> 01:28:38,845
This is Shanghai.
663
01:28:42,551 --> 01:28:44,951
[ Bell Clanging ]...
664
01:28:56,965 --> 01:28:59,770
[ Ship Horn Blowing In Distance ]
665
01:29:06,208 --> 01:29:10,008
Good: Settle them in first.
666
01:29:10,979 --> 01:29:12,979
Bye.
667
01:29:17,786 --> 01:29:19,786
[ Door Opens ]
668
01:29:23,959 --> 01:29:27,996
We'Il finish
the Heavenly Lane job tomorrow.
669
01:29:28,096 --> 01:29:30,621
[ Bells Jingling ]...
670
01:29:30,699 --> 01:29:32,929
[ Horn Honking ]...
671
01:29:34,970 --> 01:29:36,970
## [Jazz ]
672
01:29:51,453 --> 01:29:53,918
Country boy.
Come have fun.
673
01:29:55,324 --> 01:29:58,227
Fuck off:
- Mind your own business.
674
01:29:58,327 --> 01:30:00,367
Come on, Miss Pang.
675
01:30:12,407 --> 01:30:14,407
Come in.
676
01:30:21,216 --> 01:30:23,650
You're right.
677
01:30:25,087 --> 01:30:27,956
You're in Shanghai,
not Peking.
678
01:30:28,056 --> 01:30:31,890
ZhongIiang's here in Shanghai too.
679
01:30:33,428 --> 01:30:36,488
Tomorrow morning at 6:00...
680
01:30:37,299 --> 01:30:39,995
I'Il take you to see him.
681
01:30:40,836 --> 01:30:43,566
[ Women Laughing, Giggling ]
682
01:30:47,576 --> 01:30:50,551
I'm going to see him tomorrow.
683
01:31:08,163 --> 01:31:12,532
[ Bell Clanging ]
684
01:32:05,654 --> 01:32:08,646
These are ZhongIiang's...
685
01:32:10,158 --> 01:32:12,456
classmates.
686
01:32:17,899 --> 01:32:19,899
Isn't he here?.
687
01:32:31,480 --> 01:32:33,860
I've missed you so much.
688
01:33:10,886 --> 01:33:12,886
Don't.
689
01:33:14,589 --> 01:33:17,023
I want to Iook at you.
690
01:33:18,727 --> 01:33:20,727
Go ahead.
691
01:33:25,467 --> 01:33:28,402
[ Bells Chiming ]...
692
01:33:33,175 --> 01:33:35,837
[ Chiming Continues ]...
693
01:33:37,879 --> 01:33:39,879
[ Weeping ]...
694
01:33:41,616 --> 01:33:43,656
[ Chiming Continues ]...
695
01:34:14,716 --> 01:34:16,841
[ Drapes Thrown Open ]...
696
01:34:39,541 --> 01:34:41,541
[ Panting ]
697
01:34:45,113 --> 01:34:47,113
I've wronged you.
698
01:34:51,720 --> 01:34:53,720
I'm so sorry.
699
01:34:55,223 --> 01:34:58,522
[ Gasping, Panting ]
700
01:34:58,593 --> 01:35:00,593
ZhongIiang.
701
01:35:02,898 --> 01:35:04,923
Quiet.
702
01:35:05,000 --> 01:35:08,299
Don't make a sound.
703
01:35:08,370 --> 01:35:11,305
ZhongIiang.
- He's dead.
704
01:35:11,373 --> 01:35:16,643
Mrs. Shen, wiIl you caIl
your husband or shaIl I?
705
01:35:17,412 --> 01:35:19,412
Phone him? Why?
706
01:35:19,414 --> 01:35:21,583
Why? To ask him over.
707
01:35:21,683 --> 01:35:24,352
We'Il alI have a friendly chat.
708
01:35:24,452 --> 01:35:29,552
But maybe you,
me and Zhongliang
can manage on our own?
709
01:35:30,292 --> 01:35:32,292
Zhongliang?
710
01:35:32,294 --> 01:35:35,627
That's right.
He's one of us.
711
01:35:37,432 --> 01:35:39,798
Well, Mrs. Shen?
712
01:35:43,171 --> 01:35:45,867
What? Are you crazy?
713
01:35:45,941 --> 01:35:47,981
I'Il make the call.
714
01:35:55,550 --> 01:35:58,144
Zhongliang.
715
01:35:58,219 --> 01:36:01,882
I don't care about what's happened today.
716
01:36:02,958 --> 01:36:05,153
I just want to know...
717
01:36:09,197 --> 01:36:11,495
did you ever Iove me?
718
01:36:15,904 --> 01:36:17,904
Talk to me.
719
01:36:21,943 --> 01:36:25,674
TelI her. Speak.
720
01:36:32,287 --> 01:36:34,287
Come on.
721
01:36:37,258 --> 01:36:41,126
Say something.
Didyou ever love me?
722
01:37:06,855 --> 01:37:08,855
I see.
723
01:37:31,746 --> 01:37:34,977
[ Pigeons Cooing ]...
724
01:37:35,050 --> 01:37:38,365
[ Mrs. Chen Screams ]
- [ Glass Breaks ]
725
01:37:43,224 --> 01:37:45,224
Ah San.
726
01:37:54,335 --> 01:37:56,826
Let's get out of here.
727
01:37:56,905 --> 01:37:59,840
[ Anguis hed Shouts ]
728
01:38:59,000 --> 01:39:02,163
HEAVENLY LANE...
729
01:39:10,445 --> 01:39:12,811
[ Thunder Rumbling ]
730
01:39:13,581 --> 01:39:15,550
Police taken care of?
731
01:39:15,650 --> 01:39:17,650
All done.
732
01:39:21,623 --> 01:39:24,558
[ Chiming ]...
733
01:39:35,870 --> 01:39:38,505
[ Clock Key Clatters On Floor ]
734
01:39:42,177 --> 01:39:44,302
My poor ZhongIiang.
735
01:39:45,413 --> 01:39:47,413
He's ruined.
736
01:39:50,251 --> 01:39:52,251
Go away.
737
01:39:55,857 --> 01:39:58,832
Give me back my ZhongIiang.
738
01:40:00,695 --> 01:40:04,010
I want the old ZhongIiang back.
739
01:40:07,268 --> 01:40:11,466
Little sister,
can I find you a customer?
740
01:40:11,539 --> 01:40:15,134
You couId start tonight. Try it.
741
01:40:15,210 --> 01:40:18,480
Get your kicks,
make some money.
742
01:40:18,580 --> 01:40:24,445
Stop acting Iike a saint. You're
no better than the rest of us.
743
01:40:25,887 --> 01:40:28,182
[ Chattering Continues ]...
744
01:40:39,267 --> 01:40:41,267
[ Rain Falling ]...
745
01:40:41,336 --> 01:40:44,669
[ Rapid Footsteps ]
746
01:40:44,739 --> 01:40:47,230
I got Iost.
747
01:40:48,276 --> 01:40:50,801
Those women chased me.
748
01:40:53,147 --> 01:40:56,082
In Shanghai...
749
01:40:56,150 --> 01:40:58,700
men and women are at war.
750
01:40:59,587 --> 01:41:03,497
One side wiIl win,
the other wiIl Iose.
751
01:41:06,127 --> 01:41:08,396
Some women wouId die for their man.
752
01:41:08,496 --> 01:41:11,727
[ Thunder Rumbling ]
753
01:41:11,799 --> 01:41:14,002
Like the one who jumped.
754
01:41:14,102 --> 01:41:16,195
[ Thunder Continues ]
755
01:41:18,673 --> 01:41:20,834
She Iost the war.
756
01:41:22,877 --> 01:41:25,539
She Iost.
757
01:41:25,613 --> 01:41:28,138
I don't want to Iose.
758
01:41:31,119 --> 01:41:33,246
Are you Iistening?
759
01:41:37,558 --> 01:41:41,468
Tomorrow I'm going to see ZhongIiang.
760
01:41:55,910 --> 01:41:58,902
[ Band Members Warming-up ]...
761
01:42:26,541 --> 01:42:29,066
[ Chattering, Indistinct ]...
762
01:42:49,664 --> 01:42:51,664
[ Footsteps ]...
763
01:42:56,604 --> 01:42:59,732
[ Door Opens, Closes ]
764
01:43:13,020 --> 01:43:15,045
Didyou love her?
765
01:43:16,324 --> 01:43:18,324
What's it to you?
766
01:43:19,894 --> 01:43:23,464
You came to Shanghai to ask that?
767
01:43:31,706 --> 01:43:35,531
You put on Western clothes
and you act up.
768
01:43:43,885 --> 01:43:46,012
Know what I am?
769
01:43:47,188 --> 01:43:49,993
Or how many women I've had?
770
01:43:50,024 --> 01:43:54,699
I use and betray them.
I grind them into the dirt.
771
01:43:58,366 --> 01:44:00,366
But stiIl...
772
01:44:06,574 --> 01:44:08,574
they want me.
773
01:44:13,047 --> 01:44:15,208
They kneel before me.
774
01:44:15,283 --> 01:44:18,309
They cry for me,
smiIe for me.
775
01:44:27,995 --> 01:44:29,995
Did you Iove her?
776
01:44:37,939 --> 01:44:40,999
I'm not a servant anymore.
777
01:44:41,075 --> 01:44:43,669
Women rule in Shanghai.
778
01:44:43,744 --> 01:44:45,939
[ Hands Clapping ]...
779
01:44:50,718 --> 01:44:53,278
[ Clapping Continues ]
780
01:44:53,354 --> 01:44:55,549
WelI put.
781
01:44:57,024 --> 01:45:01,688
[ Chuckling, Coughing ]
782
01:45:06,567 --> 01:45:08,660
Miss Pang...
783
01:45:09,770 --> 01:45:13,595
are you stiIl in Iove with him now?
784
01:45:23,384 --> 01:45:27,088
If you'd Iike
a few more days in Shanghai...
785
01:45:27,188 --> 01:45:30,158
I'm at your service.
TelI me when you want to go.
786
01:45:30,258 --> 01:45:33,227
[ Chuckling ]
787
01:45:39,000 --> 01:45:41,000
Zhongliang...
788
01:45:42,069 --> 01:45:44,731
whoeveryou are...
789
01:45:46,040 --> 01:45:48,099
I don 't mind.
790
01:45:49,944 --> 01:45:51,944
## [ Slow Dance ]
791
01:45:57,485 --> 01:45:59,578
Do you Iove me?
792
01:46:04,926 --> 01:46:07,690
TelI me. TelI me.
793
01:47:06,253 --> 01:47:08,253
[ Ruyi Cries Out ]...
794
01:47:40,087 --> 01:47:42,087
[ Moans ]...
795
01:47:49,363 --> 01:47:52,127
[ Panting ]...
796
01:47:52,199 --> 01:47:54,690
[ Train Approaching ]...
797
01:47:57,738 --> 01:47:59,640
[ Moaning, Panting ]...
798
01:47:59,740 --> 01:48:01,740
[ Glass Breaking ]...
799
01:48:04,045 --> 01:48:06,765
[ Moaning ]
- [ Train Fades ]
800
01:48:14,455 --> 01:48:16,650
Duanwu.
801
01:48:16,724 --> 01:48:19,386
Duanwu:
- Sister-in-Iaw.
802
01:48:19,460 --> 01:48:22,096
You're back. Did you see my brother?
803
01:48:22,196 --> 01:48:24,494
[ Scoffs ]
804
01:48:24,565 --> 01:48:26,565
Duanwu.
805
01:48:27,735 --> 01:48:29,735
Duanwu.
806
01:48:34,041 --> 01:48:37,445
I shouIdn't telI you
how he makes his Iiving.
807
01:48:37,545 --> 01:48:40,946
young master Jing is here.
808
01:48:41,015 --> 01:48:43,015
Master Jing?
809
01:48:43,017 --> 01:48:47,692
The one whose family broke
the engagement with you.
810
01:48:48,756 --> 01:48:50,756
Why's he here?
811
01:48:50,758 --> 01:48:54,753
He didn't say. He's been waiting for days.
812
01:48:55,629 --> 01:49:00,066
Here he is.
Come, young master Jing. Please.
813
01:49:02,536 --> 01:49:04,536
Young miss is back.
814
01:49:05,473 --> 01:49:07,598
This is young master Jing.
815
01:49:07,608 --> 01:49:10,478
Your father broke our engagement.
816
01:49:10,578 --> 01:49:13,741
Yes, but he never consulted me.
817
01:49:13,814 --> 01:49:17,985
Not about the betrothal,
nor its cancelIation.
818
01:49:18,085 --> 01:49:21,188
When I was in Japan I decided...
819
01:49:21,288 --> 01:49:23,916
I would meet you myself.
820
01:49:23,991 --> 01:49:27,294
How else would I know
what you were Iike?
821
01:49:27,394 --> 01:49:30,158
I smoke opium. I'm poison.
822
01:49:30,231 --> 01:49:32,699
Doesn't that bother you?
823
01:49:39,006 --> 01:49:41,770
I work for myself in Shanghai.
824
01:49:41,842 --> 01:49:45,497
And I can choose the kind of wife I want.
825
01:49:55,356 --> 01:49:58,848
[ Bells Chiming In Distance ]...
826
01:50:44,104 --> 01:50:46,104
[ Chuckling ]
827
01:50:49,643 --> 01:50:52,111
Zhongliang is ruined.
828
01:50:52,179 --> 01:50:54,179
Little brother.
829
01:50:54,181 --> 01:50:57,617
Zhongliang,
I know about Shanghai.
830
01:50:57,685 --> 01:51:00,235
It's alI my fault. It is.
831
01:51:01,222 --> 01:51:03,315
But Ruyi can't save you.
832
01:51:03,390 --> 01:51:05,390
Don't go after her.
833
01:51:05,426 --> 01:51:09,157
Who sacrificed everything to save you?
834
01:51:09,230 --> 01:51:13,792
Me. Remember? Your sister.
835
01:51:35,356 --> 01:51:41,158
No, this can't be true.
836
01:51:42,096 --> 01:51:44,758
I know you're angry with me.
837
01:51:47,501 --> 01:51:50,070
You're not marrying for Iove...
838
01:51:50,170 --> 01:51:52,263
but out of spite.
839
01:51:55,142 --> 01:51:57,142
In your heart...
840
01:51:58,245 --> 01:52:00,611
it's me you really want.
841
01:52:01,482 --> 01:52:03,482
Let's go to Peking.
842
01:52:03,484 --> 01:52:06,385
This time I mean it.
843
01:52:21,402 --> 01:52:23,563
I don't love you.
844
01:52:28,642 --> 01:52:30,906
Come with me to Peking.
845
01:52:38,886 --> 01:52:41,411
I don't love you anymore.
846
01:52:46,560 --> 01:52:49,280
Why did you come to the club?
847
01:52:51,098 --> 01:52:53,692
If you hadn't...
848
01:52:53,767 --> 01:52:55,928
I wouldn't be here now.
849
01:52:59,039 --> 01:53:02,668
I went to ask you something.
850
01:53:03,911 --> 01:53:06,505
You refused to answer me...
851
01:53:06,580 --> 01:53:09,174
same as that other woman.
852
01:53:09,249 --> 01:53:11,717
You wouldn't answer me...
853
01:53:12,653 --> 01:53:14,712
but now I understand.
854
01:53:14,788 --> 01:53:16,881
You can't answer.
855
01:53:18,392 --> 01:53:20,392
You're afraid.
856
01:53:20,394 --> 01:53:24,194
Your heart is dead. You cannot love.
857
01:53:24,264 --> 01:53:26,357
I love you.
858
01:53:34,174 --> 01:53:36,404
It's too late.
859
01:53:45,019 --> 01:53:47,019
I love you.
860
01:53:49,857 --> 01:53:51,916
It's too late now.
861
01:53:55,029 --> 01:53:57,497
In a few days...
862
01:53:57,564 --> 01:54:00,089
I'Il be a bride.
863
01:54:01,769 --> 01:54:04,744
I've always wanted to get married.
864
01:54:05,672 --> 01:54:08,300
I've been waiting...
865
01:54:08,375 --> 01:54:11,037
waiting.
866
01:54:11,111 --> 01:54:14,444
My bridal costume's nearly finished.
867
01:54:14,515 --> 01:54:18,212
And I've chosen my husband.
868
01:54:19,219 --> 01:54:21,219
[ Sighs ]
869
01:54:21,255 --> 01:54:23,723
I can do whatever I want...
870
01:54:25,359 --> 01:54:27,884
and this is what I want.
871
01:54:33,267 --> 01:54:35,292
[ Sighs ]
872
01:54:38,141 --> 01:54:42,731
I'm going to Shanghai.
I'lI be back in three days.
873
01:54:46,349 --> 01:54:49,750
I've prepared your bags, sir.
874
01:54:49,819 --> 01:54:53,016
But I have something to telI you.
875
01:54:54,624 --> 01:54:57,650
The young miss has slept with...
876
01:54:59,362 --> 01:55:01,592
both me and Zhongliang.
877
01:55:21,617 --> 01:55:23,710
What he says is true.
878
01:55:49,479 --> 01:55:51,674
Here.
879
01:57:18,801 --> 01:57:21,292
[ Gasps ]
880
01:57:30,079 --> 01:57:32,912
I just poisoned your husband.
881
01:57:45,995 --> 01:57:48,460
I put arsenic in his opium.
882
01:58:24,333 --> 01:58:26,494
I'lI say good-bye now.
883
01:58:29,805 --> 01:58:33,375
I'm really going to Peking this time.
884
01:58:36,879 --> 01:58:38,879
I don't know why...
885
01:58:38,881 --> 01:58:43,811
but I often think of that
evening I first came here...
886
01:58:44,820 --> 01:58:48,256
and how the moon was so bright.
887
01:58:52,895 --> 01:58:55,261
We were alI so young then.
888
01:58:55,331 --> 01:58:57,390
You ran barefoot...
889
01:58:59,935 --> 01:59:04,167
in the Ancestral Hall and I saw you outside...
890
01:59:04,240 --> 01:59:06,240
with Duanwu.
891
01:59:13,049 --> 01:59:16,449
If only we didn't have to grow up...
892
01:59:18,554 --> 01:59:21,022
it would be perfect.
893
01:59:22,258 --> 01:59:24,827
I always prepared Zhengda's opium.
894
01:59:24,927 --> 01:59:28,064
I've prepared this opium for you.
895
01:59:28,164 --> 01:59:30,164
Here.
896
02:00:04,333 --> 02:00:06,358
Good-bye, Zhongliang.
897
02:00:15,211 --> 02:00:17,211
Older sister...
898
02:00:17,213 --> 02:00:19,681
shalI I help you?
899
02:00:19,749 --> 02:00:23,659
Zhongliang prepared it. I'Il do it myself.
900
02:00:27,957 --> 02:00:30,653
This wiIl be the last time.
901
02:00:30,726 --> 02:00:33,956
I'm giving it up after the wedding.
902
02:01:46,235 --> 02:01:48,567
[ Weeping ]...
903
02:02:33,449 --> 02:02:37,613
Zhongliang.
- [ Gunshots ]...
904
02:02:39,755 --> 02:02:42,246
[ Gong Tolling ]
905
02:03:19,261 --> 02:03:24,426
From now on,
Duanwu is the official head
of the household.
906
02:03:24,500 --> 02:03:28,370
[ Crowd Murmuring ]
- The young master Zhengda approves!
907
02:03:28,470 --> 02:03:31,303
He is too iIl to be here.
908
02:03:31,373 --> 02:03:34,809
But Miss Ruyi ought to be present.
909
02:04:22,958 --> 02:04:25,051
[ Bells Jingling ]
910
02:05:01,997 --> 02:05:07,936
[ Music Plays ]
60010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.