All language subtitles for Expired.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,866 --> 00:00:59,866 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:03,297 --> 00:01:06,533 [siren wailing] 3 00:01:18,145 --> 00:01:21,048 [Jack thinking] All I've ever known is the city 4 00:01:21,082 --> 00:01:22,716 since I was a boy. 5 00:01:24,118 --> 00:01:26,020 And I kind of move around, 6 00:01:27,355 --> 00:01:29,689 never too long in one place. 7 00:01:38,866 --> 00:01:40,433 [speaking Chinese] 8 00:01:51,745 --> 00:01:53,513 [Jack] I grew up on the streets. 9 00:01:54,481 --> 00:01:56,449 It's where I met my father. 10 00:01:57,517 --> 00:01:58,953 Well, that's what I called him. 11 00:02:00,321 --> 00:02:02,522 We drifted around the city. 12 00:02:04,624 --> 00:02:06,160 One morning I woke... 13 00:02:08,329 --> 00:02:09,663 he was gone... 14 00:02:11,631 --> 00:02:14,068 and I knew he was never coming back. 15 00:02:16,070 --> 00:02:18,105 [indistinct chatter on TV] 16 00:02:24,678 --> 00:02:26,914 I've never known my mother. 17 00:02:28,849 --> 00:02:32,086 I found out she sold me before I was even born. 18 00:02:34,288 --> 00:02:35,722 I don't blame her, though. 19 00:02:36,756 --> 00:02:38,758 It happens all the time. 20 00:02:45,565 --> 00:02:47,935 Typhoons in the middle of winter. 21 00:02:49,469 --> 00:02:51,806 They say these are crazy times. 22 00:02:54,408 --> 00:02:56,576 Everyone out for themselves. 23 00:03:02,116 --> 00:03:05,052 Then one day I got a chance to sell my soul. 24 00:03:07,288 --> 00:03:08,788 And I took it. 25 00:03:26,639 --> 00:03:29,877 To follow a man on his last walk on earth. 26 00:03:31,379 --> 00:03:32,512 Knowing it's your hand 27 00:03:32,545 --> 00:03:36,384 that will carry out his final act. 28 00:03:36,417 --> 00:03:39,719 Sometimes I wake in the night and wonder what they saw... 29 00:03:41,554 --> 00:03:43,991 what they thought in their final moment... 30 00:03:45,459 --> 00:03:47,560 before I took it away. 31 00:04:13,154 --> 00:04:14,554 [electronic click] 32 00:04:19,360 --> 00:04:20,660 Turn around. 33 00:04:25,632 --> 00:04:27,001 On your knees. 34 00:04:43,417 --> 00:04:45,718 [speaking French] 35 00:05:01,668 --> 00:05:04,271 A life isn't worth what it used to be... 36 00:05:06,307 --> 00:05:08,075 but it's enough to get by. 37 00:05:10,643 --> 00:05:12,880 [chatter and city noise] 38 00:05:41,208 --> 00:05:42,742 [electrical bleeps] 39 00:05:48,249 --> 00:05:50,284 [speaking Chinese] 40 00:06:06,333 --> 00:06:07,902 [speaking Chinese] 41 00:06:11,305 --> 00:06:12,940 [electrical bleep] 42 00:06:20,548 --> 00:06:21,982 [electrical bleep] 43 00:06:41,268 --> 00:06:42,403 [man thinking] Mother... 44 00:06:44,371 --> 00:06:46,340 if I saw you again... 45 00:06:48,642 --> 00:06:50,411 would you remember me? 46 00:06:54,982 --> 00:06:58,252 Would you know your own eyes looking back at you? 47 00:07:01,754 --> 00:07:03,457 Do you still think of me? 48 00:07:06,493 --> 00:07:08,062 Was it you? 49 00:07:12,299 --> 00:07:13,766 Was it you? 50 00:07:18,239 --> 00:07:21,008 Does this mystery belong to you? 51 00:07:28,315 --> 00:07:31,352 ♪♪ 52 00:08:35,549 --> 00:08:37,851 [bird sounds] 53 00:08:43,524 --> 00:08:45,592 I see butterflies 54 00:08:45,626 --> 00:08:47,294 and rain. 55 00:08:51,532 --> 00:08:53,934 Visions from my childhood. 56 00:08:55,602 --> 00:08:58,339 A memory or a dream. 57 00:09:02,843 --> 00:09:05,145 Flickers from my past. 58 00:09:10,918 --> 00:09:13,020 I reach out to touch it... 59 00:09:16,690 --> 00:09:19,193 but it dissolves in the light. 60 00:09:25,332 --> 00:09:27,534 [rumbling sound] 61 00:09:27,568 --> 00:09:29,203 [mechanical noises] 62 00:09:31,705 --> 00:09:34,441 [indistinct dialogue over loudspeaker] 63 00:10:03,704 --> 00:10:06,273 - [alert rings] - [woman speaks over loudspeaker] 64 00:10:33,802 --> 00:10:36,036 [loud city noises] 65 00:11:28,055 --> 00:11:30,057 [electronic voice] 66 00:11:32,993 --> 00:11:35,262 Welcome. This way, sir. 67 00:11:36,497 --> 00:11:38,165 [speaking Chinese] 68 00:11:57,852 --> 00:11:59,286 [speaking Chinese] 69 00:12:03,657 --> 00:12:05,025 Can they see me? 70 00:12:05,058 --> 00:12:07,194 [speaking Chinese] 71 00:12:20,607 --> 00:12:22,242 398. 72 00:12:24,077 --> 00:12:26,313 [speaking Chinese] 73 00:12:28,016 --> 00:12:31,251 ♪♪ 74 00:13:31,079 --> 00:13:34,314 [no audio] 75 00:14:07,081 --> 00:14:10,118 ["Every Beat of My Heart" playing] 76 00:14:10,150 --> 00:14:11,585 [girl singing along] 77 00:14:22,796 --> 00:14:23,764 [song ends] 78 00:14:30,337 --> 00:14:31,839 What's your name? 79 00:14:35,910 --> 00:14:37,678 My name is April. 80 00:14:43,517 --> 00:14:45,953 I am from the south of Vietnam. 81 00:14:49,756 --> 00:14:51,491 It's just a village. 82 00:14:53,727 --> 00:14:55,495 There's no money there. 83 00:14:56,763 --> 00:14:58,198 But it's quiet... 84 00:14:59,299 --> 00:15:01,368 and you can still see the moon at night. 85 00:15:02,804 --> 00:15:04,638 I like to sing. 86 00:15:05,940 --> 00:15:07,741 I like to ice skate, 87 00:15:08,810 --> 00:15:11,278 but I haven't done it for a while. 88 00:15:12,980 --> 00:15:13,948 No... 89 00:15:16,017 --> 00:15:17,885 I don't have a boyfriend. 90 00:15:22,656 --> 00:15:24,224 What's your name? 91 00:15:28,830 --> 00:15:30,297 Jack. 92 00:15:32,834 --> 00:15:34,367 Long day, Jack? 93 00:15:35,302 --> 00:15:36,470 [clears throat] 94 00:15:37,839 --> 00:15:38,940 Not really. 95 00:15:41,241 --> 00:15:42,877 What do you do? 96 00:15:44,946 --> 00:15:46,446 Construction. 97 00:15:47,481 --> 00:15:49,483 I work construction. 98 00:15:53,553 --> 00:15:55,756 You have family, Jack? 99 00:15:59,526 --> 00:16:01,929 I got a father but, um... 100 00:16:06,100 --> 00:16:07,835 well, I never really see him. 101 00:16:10,670 --> 00:16:12,339 Why not? 102 00:16:14,608 --> 00:16:16,844 He left me when I was a kid. 103 00:16:18,913 --> 00:16:20,982 I tracked him down once. 104 00:16:23,650 --> 00:16:25,786 But I didn't bother to see him. 105 00:16:28,990 --> 00:16:30,423 I understand. 106 00:16:32,126 --> 00:16:34,394 When I first got here, 107 00:16:34,427 --> 00:16:36,496 all I wanted was to go home. 108 00:16:39,766 --> 00:16:41,668 Now I feel like... 109 00:16:43,004 --> 00:16:44,738 there's nothing there for me. 110 00:16:48,475 --> 00:16:50,343 What about your family? 111 00:16:57,285 --> 00:16:59,887 I don't really talk about my family. 112 00:17:04,357 --> 00:17:06,060 What does it mean? 113 00:17:13,234 --> 00:17:14,668 Believe. 114 00:17:17,704 --> 00:17:18,873 Believe what? 115 00:17:22,009 --> 00:17:25,579 I'm sorry, I... have to leave. 116 00:17:30,952 --> 00:17:32,220 Goodbye. 117 00:17:32,253 --> 00:17:35,488 ♪♪ 118 00:17:39,260 --> 00:17:40,493 [thud] 119 00:17:41,394 --> 00:17:43,931 [city noises] 120 00:18:06,287 --> 00:18:07,587 [utensil tapping] 121 00:19:26,700 --> 00:19:28,936 [Jack thinking] You search for the distant... 122 00:19:31,471 --> 00:19:33,707 then it hits you in the face. 123 00:19:37,111 --> 00:19:39,013 Should I be afraid? 124 00:19:45,752 --> 00:19:47,520 What magic is this? 125 00:19:53,327 --> 00:19:55,562 [electrical droning] 126 00:20:18,319 --> 00:20:19,286 [swallows] 127 00:21:13,407 --> 00:21:14,741 [distant object clatters] 128 00:21:25,820 --> 00:21:27,855 ♪♪ 129 00:22:47,635 --> 00:22:48,836 [groans] 130 00:22:51,671 --> 00:22:53,240 [April thinking in Chinese] 131 00:24:01,675 --> 00:24:06,779 [man over speaker in Chinese] 132 00:24:23,664 --> 00:24:26,400 No, you... you don't have to do that. 133 00:24:31,038 --> 00:24:32,339 Jack? 134 00:24:34,708 --> 00:24:36,477 You remembered me. 135 00:24:37,845 --> 00:24:40,447 I never forget a voice. 136 00:24:44,518 --> 00:24:46,086 April. 137 00:24:47,321 --> 00:24:49,123 Is that your real name? 138 00:24:52,860 --> 00:24:54,428 Of course not. 139 00:24:58,832 --> 00:25:01,001 No one uses their real name. 140 00:25:04,738 --> 00:25:06,507 Have you eaten? 141 00:25:19,053 --> 00:25:21,288 Would you like to eat with me? 142 00:25:27,094 --> 00:25:28,195 When? 143 00:25:30,698 --> 00:25:32,132 Tonight. 144 00:25:39,573 --> 00:25:41,041 Midnight. 145 00:25:43,377 --> 00:25:45,179 That's when I get off. 146 00:25:51,318 --> 00:25:53,053 How will I know you? 147 00:25:56,890 --> 00:25:59,126 I'll be the one looking at you. 148 00:26:07,735 --> 00:26:09,470 [distant siren wailing] 149 00:27:01,655 --> 00:27:03,690 [man speaking Chinese on TV] 150 00:27:18,539 --> 00:27:20,307 Show me your hand. 151 00:27:37,658 --> 00:27:39,059 Your... 152 00:27:39,092 --> 00:27:41,462 love line is very short. 153 00:27:43,764 --> 00:27:45,966 I didn't know I had one. 154 00:27:46,767 --> 00:27:48,502 Everyone's got one. 155 00:27:50,872 --> 00:27:53,006 There's just no use for them anymore. 156 00:27:54,141 --> 00:27:56,043 A long life with... 157 00:27:57,244 --> 00:27:58,712 no love. 158 00:28:02,015 --> 00:28:03,984 Do you know what love is, Jack? 159 00:28:06,520 --> 00:28:09,756 I've only heard stories from a long time ago. 160 00:28:16,230 --> 00:28:18,265 What kind of stories? 161 00:28:20,033 --> 00:28:22,202 Sad ones, mostly. 162 00:28:25,506 --> 00:28:26,507 You? 163 00:28:29,409 --> 00:28:31,211 I thought I did. 164 00:28:33,614 --> 00:28:35,249 Not anymore. 165 00:28:38,519 --> 00:28:40,787 What have these hands really done? 166 00:28:42,957 --> 00:28:45,192 Things I shouldn't forget. 167 00:28:49,129 --> 00:28:51,198 Things I should regret. 168 00:28:54,969 --> 00:28:56,737 But you don't. 169 00:28:58,840 --> 00:29:00,440 Maybe one day. 170 00:29:02,977 --> 00:29:05,178 Or maybe it's too late. 171 00:29:10,651 --> 00:29:12,286 Is that what you believe? 172 00:29:27,835 --> 00:29:29,403 Who was it? 173 00:29:33,140 --> 00:29:34,641 A voice... 174 00:29:36,076 --> 00:29:38,211 I thought I could trust. 175 00:29:41,950 --> 00:29:44,117 How many times did he hurt you? 176 00:29:47,254 --> 00:29:49,189 Less than he wanted to. 177 00:30:25,459 --> 00:30:27,294 [Jack thinking] What's real? 178 00:30:34,167 --> 00:30:36,236 It's getting harder to tell... 179 00:30:37,270 --> 00:30:40,173 what's real, what's not. 180 00:30:41,441 --> 00:30:44,444 Are they becoming more like us? 181 00:30:44,478 --> 00:30:47,247 Or are we becoming the machine? 182 00:30:53,420 --> 00:30:54,755 [distant object clatters] 183 00:31:09,103 --> 00:31:11,338 ♪♪ 184 00:31:50,577 --> 00:31:52,245 What is it? 185 00:31:53,346 --> 00:31:55,615 Does it have a heart? 186 00:31:56,583 --> 00:31:58,285 A soul? 187 00:31:59,987 --> 00:32:01,655 Do I? 188 00:32:12,632 --> 00:32:15,803 They said the machines were meant to replace us. 189 00:32:17,370 --> 00:32:19,606 But it's cheaper to buy your soul 190 00:32:21,075 --> 00:32:22,844 than a quantum chip. 191 00:32:24,045 --> 00:32:26,279 [elevator door clicks open] 192 00:32:27,781 --> 00:32:29,349 [electronic voice] 193 00:32:32,319 --> 00:32:34,554 [elevator humming] 194 00:32:45,199 --> 00:32:47,701 [elevator door clicks open] 195 00:32:47,734 --> 00:32:49,269 [electronic voice] 196 00:32:49,302 --> 00:32:52,539 [muffled chatter and music] 197 00:33:04,384 --> 00:33:05,552 [electronic bleep] 198 00:33:11,959 --> 00:33:15,897 [man] The company code belongs to a biotech corporation. 199 00:33:15,930 --> 00:33:17,531 Masuka Industries. 200 00:33:18,632 --> 00:33:21,368 It's the government's largest private donor. 201 00:33:23,037 --> 00:33:25,372 Its system's high grade. 202 00:33:25,405 --> 00:33:27,340 Impossible to hack. 203 00:33:29,143 --> 00:33:32,412 Its head scientist, Doctor J. Bergman, 204 00:33:32,445 --> 00:33:34,414 disappeared last year. 205 00:33:34,447 --> 00:33:37,051 He's a life extension specialist. 206 00:33:40,054 --> 00:33:41,588 He's your best bet. 207 00:33:43,490 --> 00:33:45,725 If he's still alive. 208 00:33:50,330 --> 00:33:53,567 [distant siren wailing] 209 00:34:24,999 --> 00:34:26,600 [man speaking Chinese] 210 00:34:29,170 --> 00:34:30,604 It's a pain... 211 00:34:31,806 --> 00:34:32,940 right here. 212 00:34:33,908 --> 00:34:35,775 It's hard to breathe. 213 00:34:37,544 --> 00:34:39,546 Just can't get enough air. 214 00:34:40,380 --> 00:34:42,616 [speaking Chinese] 215 00:34:45,820 --> 00:34:47,021 No. 216 00:35:50,550 --> 00:35:51,986 [speaking Chinese] 217 00:36:59,320 --> 00:37:00,821 Doctor Bergman? 218 00:37:26,780 --> 00:37:28,715 [distant, indistinct voice over loudspeaker] 219 00:38:25,940 --> 00:38:29,276 [Doctor Bergman thinking] In the corner, between the light... 220 00:38:31,778 --> 00:38:33,214 it's closer than you think. 221 00:38:34,681 --> 00:38:36,183 Look at you. 222 00:38:37,818 --> 00:38:40,054 Regrets for the blood you spilt. 223 00:38:42,423 --> 00:38:44,791 Waiting for the truth to arrive. 224 00:38:46,594 --> 00:38:48,996 You knew it was out there. 225 00:39:02,642 --> 00:39:04,211 Who are you? 226 00:39:29,837 --> 00:39:31,805 Where'd it come from? 227 00:39:32,840 --> 00:39:35,176 Something that was following me. 228 00:39:53,127 --> 00:39:54,895 How old are you? 229 00:40:01,335 --> 00:40:03,736 And how much can I trust you? 230 00:40:10,411 --> 00:40:11,912 That's what I thought. 231 00:40:19,520 --> 00:40:21,422 [woman over PA in Chinese] 232 00:40:33,434 --> 00:40:35,169 [electronic bleeping] 233 00:40:49,416 --> 00:40:50,985 Hello? 234 00:40:52,686 --> 00:40:54,455 [April] Jack? 235 00:40:54,488 --> 00:40:56,156 It's me. 236 00:41:00,561 --> 00:41:02,363 Have you eaten? 237 00:41:04,331 --> 00:41:05,798 No. 238 00:41:07,134 --> 00:41:09,503 Would you like to eat with me? 239 00:41:21,949 --> 00:41:24,885 I don't feel like speaking English today. 240 00:41:39,366 --> 00:41:41,902 [speaking Chinese] 241 00:43:57,171 --> 00:43:59,139 [in English] Jack. 242 00:44:00,541 --> 00:44:02,509 I have to go to work. 243 00:44:05,078 --> 00:44:07,147 Can I see you tonight? 244 00:44:11,853 --> 00:44:14,221 I want you to stay at my home. 245 00:44:48,923 --> 00:44:51,158 [city noises] 246 00:45:39,039 --> 00:45:40,574 What do you want? 247 00:45:47,916 --> 00:45:49,483 You killed my brother. 248 00:46:02,496 --> 00:46:04,331 On your knees. 249 00:46:24,117 --> 00:46:26,353 [shuddering] 250 00:46:32,961 --> 00:46:34,695 [running footsteps depart] 251 00:46:41,069 --> 00:46:42,736 [groans] 252 00:47:48,235 --> 00:47:49,503 What is it? 253 00:47:51,705 --> 00:47:54,241 Nymphalis Antiopa. 254 00:47:54,274 --> 00:47:56,844 The mourning cloak butterfly. 255 00:47:58,545 --> 00:48:01,581 They live 30 times the normal lifespan, 256 00:48:01,615 --> 00:48:04,651 but their life is half as bright. 257 00:48:04,685 --> 00:48:08,622 Much of it spent in semi-hibernation. 258 00:48:12,693 --> 00:48:14,929 Why did you leave the Corporation? 259 00:48:19,499 --> 00:48:20,467 Huh. 260 00:48:21,802 --> 00:48:23,336 Have a seat. 261 00:48:32,880 --> 00:48:35,183 [electronic droning] 262 00:48:35,215 --> 00:48:37,617 [electronic beeping] 263 00:48:38,585 --> 00:48:40,154 Yeah... 264 00:48:40,188 --> 00:48:44,257 You have a very high concentration of hormones in your blood. 265 00:48:46,027 --> 00:48:48,261 Adrenaline, dopamine... 266 00:48:48,295 --> 00:48:52,066 serotonin, vasopressin, oxytocin. 267 00:48:52,100 --> 00:48:54,936 These levels seem to be new... 268 00:48:56,070 --> 00:48:57,337 to your system. 269 00:48:57,370 --> 00:49:00,774 Seems to be affecting your cell respiration. 270 00:49:07,280 --> 00:49:09,249 Show me your hand. 271 00:49:13,187 --> 00:49:14,755 Your open and close. 272 00:49:17,992 --> 00:49:23,396 Well, that stiffness is your body's rejection of the hormone levels. 273 00:49:23,430 --> 00:49:26,666 Have you been trying any new drugs? 274 00:49:29,503 --> 00:49:30,470 No. 275 00:49:31,505 --> 00:49:35,675 You recently had any new type of experience? 276 00:49:37,044 --> 00:49:38,311 Like what? 277 00:49:38,345 --> 00:49:40,982 Oh, I don't know. Anything... 278 00:49:41,015 --> 00:49:42,716 Anything out of the ordinary? 279 00:49:45,820 --> 00:49:47,922 What about the girl? 280 00:49:51,558 --> 00:49:54,494 The girl in the restaurant, how long have you known her? 281 00:49:56,063 --> 00:49:57,764 A few days. 282 00:49:59,466 --> 00:50:01,768 And how long have you had these symptoms? 283 00:50:04,538 --> 00:50:06,506 About the same time. 284 00:50:18,986 --> 00:50:21,055 Why are they following me? 285 00:50:25,092 --> 00:50:27,829 Well, I can't answer that just yet. 286 00:50:36,770 --> 00:50:39,773 This will take some time to analyze. 287 00:50:41,541 --> 00:50:43,577 I'll need your contact. 288 00:50:44,846 --> 00:50:47,781 I have to warn you, I don't have much money. 289 00:50:51,285 --> 00:50:52,987 I don't want your money. 290 00:50:55,189 --> 00:50:56,858 Then why are you helping me? 291 00:50:58,425 --> 00:51:00,760 You just be thankful I've done this much. 292 00:51:00,794 --> 00:51:01,761 [object tapping] 293 00:52:20,640 --> 00:52:22,109 [elevator door clicks open] 294 00:52:39,726 --> 00:52:40,828 Sit. 295 00:53:53,367 --> 00:53:55,102 I have to get dressed. 296 00:53:59,240 --> 00:54:01,008 [rain pattering] 297 00:54:01,976 --> 00:54:04,011 [city noises] 298 00:54:07,114 --> 00:54:09,582 [electronic bleeping] 299 00:54:40,848 --> 00:54:43,084 [Doctor Bergman thinking] Creatures of loneliness... 300 00:54:44,684 --> 00:54:46,921 taunted by desire... 301 00:54:48,222 --> 00:54:49,890 wrapped up in yourself... 302 00:54:52,893 --> 00:54:55,129 too tight to breathe... 303 00:54:56,629 --> 00:54:58,866 holding on by a thread. 304 00:55:01,569 --> 00:55:03,636 What have you become... 305 00:55:04,438 --> 00:55:06,073 trapped in that castle? 306 00:55:06,107 --> 00:55:08,142 [thunderclap] 307 00:55:38,973 --> 00:55:42,009 ♪♪ 308 00:56:28,788 --> 00:56:31,192 ["Every Beat of My Heart" playing] 309 00:56:34,895 --> 00:56:38,399 ♪ Every beat of my heart ♪ 310 00:56:38,432 --> 00:56:42,269 ♪ Is just for you ♪ 311 00:56:44,538 --> 00:56:47,441 ♪ And I will love you ♪ 312 00:56:47,474 --> 00:56:52,213 ♪ Till my life is through ♪ 313 00:56:54,114 --> 00:56:56,884 ♪ At the moment you're away ♪ 314 00:56:56,917 --> 00:57:00,888 ♪ I just want to cry ♪ 315 00:57:00,921 --> 00:57:05,993 ♪ Every beat of my heart is just for you ♪ 316 00:57:06,026 --> 00:57:10,965 ♪ Every beat of my heart is just for you ♪ 317 00:57:10,998 --> 00:57:15,802 ♪ Every beat of my heart is just for you ♪ 318 00:57:15,836 --> 00:57:21,875 ♪ Every beat of my heart is just for you. ♪ 319 00:57:24,111 --> 00:57:25,145 [song ends] 320 00:57:31,585 --> 00:57:33,487 You ever been scared? 321 00:57:35,623 --> 00:57:37,258 Yeah. 322 00:57:40,861 --> 00:57:42,363 I am, of you. 323 00:57:46,834 --> 00:57:48,768 [whispering] Are you really? 324 00:57:53,907 --> 00:57:56,776 You're not really a construction worker... 325 00:57:58,145 --> 00:57:59,380 are you? 326 00:58:00,614 --> 00:58:02,349 I was once. 327 00:58:03,517 --> 00:58:05,252 A long time ago. 328 00:58:07,288 --> 00:58:10,524 I sweated all day for the price of a coffee. 329 00:58:21,835 --> 00:58:24,938 One day I took a man's life to save my own. 330 00:58:30,811 --> 00:58:33,213 It didn't seem like a hard thing to do. 331 00:58:37,151 --> 00:58:39,820 So from then on, life didn't seem so precious. 332 00:58:41,155 --> 00:58:42,489 Nothing did. 333 00:58:48,028 --> 00:58:51,165 So... are you scared of me now? 334 00:58:54,635 --> 00:58:56,103 No. 335 00:59:02,676 --> 00:59:03,844 No? 336 00:59:07,448 --> 00:59:09,016 Then what? 337 00:59:19,993 --> 00:59:21,929 I'm scared of... 338 00:59:23,864 --> 00:59:25,599 the things I've done. 339 00:59:28,569 --> 00:59:30,471 The things I've become. 340 00:59:39,713 --> 00:59:41,615 I'm scared that I'll... 341 00:59:43,450 --> 00:59:45,352 dream about you again. 342 00:59:50,057 --> 00:59:52,292 And that I'll miss you... 343 00:59:53,293 --> 00:59:55,028 when I wake up. 344 01:00:11,378 --> 01:00:14,481 What do you pray for in the darkness? 345 01:00:23,123 --> 01:00:24,525 I... 346 01:00:28,495 --> 01:00:30,397 once had a daughter. 347 01:00:34,334 --> 01:00:36,036 And I lost her. 348 01:00:45,579 --> 01:00:47,448 I pray that she's okay. 349 01:00:51,018 --> 01:00:53,120 And that she's healthy. 350 01:01:05,966 --> 01:01:08,335 I've never told anyone before. 351 01:01:16,643 --> 01:01:18,278 Only you. 352 01:01:29,490 --> 01:01:31,525 [thunderclap] 353 01:01:57,718 --> 01:02:00,554 [distant thunder rumbling] 354 01:02:08,295 --> 01:02:10,130 [electronic bleeping] 355 01:02:24,812 --> 01:02:27,047 ♪♪ 356 01:02:35,155 --> 01:02:37,157 [electronic bleeping] 357 01:03:24,005 --> 01:03:25,172 [sighs] 358 01:03:29,043 --> 01:03:31,778 [thunderclap] 359 01:03:51,665 --> 01:03:52,633 [sighs] 360 01:03:54,035 --> 01:03:55,335 [whispering] Fuck. 361 01:04:09,117 --> 01:04:10,818 Do you know what did it? 362 01:04:15,789 --> 01:04:17,859 Yeah, I know. 363 01:04:25,933 --> 01:04:27,835 You should go to sleep. 364 01:04:28,836 --> 01:04:30,805 The sun'll be up soon. 365 01:04:32,706 --> 01:04:34,274 I can't stay. 366 01:04:36,944 --> 01:04:38,545 Why? 367 01:04:40,781 --> 01:04:42,649 I just need to go. 368 01:04:46,620 --> 01:04:48,789 Tonight I didn't take your money. 369 01:04:50,290 --> 01:04:52,860 I never bring anyone back here. 370 01:04:54,661 --> 01:04:56,196 Do you understand? 371 01:04:56,964 --> 01:04:57,932 Yes. 372 01:05:00,868 --> 01:05:01,969 I understand. 373 01:05:03,437 --> 01:05:05,940 It's not safe for you to be near me. 374 01:05:08,208 --> 01:05:10,310 The things I've done can come back to me. 375 01:05:11,712 --> 01:05:13,346 Anytime. 376 01:05:19,686 --> 01:05:21,588 The things you do... 377 01:05:23,590 --> 01:05:25,292 don't come back. 378 01:05:28,196 --> 01:05:30,363 They're always there. 379 01:05:31,833 --> 01:05:33,366 Inside. 380 01:05:37,972 --> 01:05:40,007 That's why I can't stay. 381 01:05:44,879 --> 01:05:46,580 I can't help you. 382 01:05:51,853 --> 01:05:53,520 Help me what? 383 01:05:54,654 --> 01:05:56,423 Find your child. 384 01:06:08,568 --> 01:06:11,271 I didn't ask you to help me. 385 01:06:17,145 --> 01:06:19,479 Did I ask for your help? 386 01:06:31,758 --> 01:06:34,528 She's better off without me, anyway. 387 01:06:36,429 --> 01:06:38,900 I'm too selfish to be a mother. 388 01:06:50,945 --> 01:06:52,612 Go. 389 01:07:19,006 --> 01:07:21,508 [Jack thinking] You could never trust someone like me. 390 01:07:23,177 --> 01:07:24,778 I will hurt you... 391 01:07:25,980 --> 01:07:27,614 lie to you... 392 01:07:29,016 --> 01:07:30,684 deceive you. 393 01:07:34,487 --> 01:07:36,123 What did I do to you? 394 01:07:37,258 --> 01:07:39,060 And you to me? 395 01:07:42,230 --> 01:07:45,799 The lights, so bright. 396 01:07:47,601 --> 01:07:50,604 If only you were on my inside. 397 01:07:52,772 --> 01:07:54,541 [Doctor Bergman] Can you remember... 398 01:07:55,843 --> 01:07:57,611 before the glory? 399 01:07:59,180 --> 01:08:01,916 You buried it all, horses and men. 400 01:08:03,251 --> 01:08:05,485 Your white blood... 401 01:08:07,355 --> 01:08:10,057 cracks your stony veins. 402 01:08:11,359 --> 01:08:13,660 Your tomb's crumbling. 403 01:08:15,329 --> 01:08:18,698 The forever light surrounds you. 404 01:08:24,504 --> 01:08:27,440 [distant siren wailing] 405 01:08:46,493 --> 01:08:48,728 [approaching footsteps] 406 01:08:50,131 --> 01:08:51,866 [speaking Chinese] 407 01:08:53,433 --> 01:08:55,169 [speaking Chinese] 408 01:09:48,688 --> 01:09:50,724 ♪♪ 409 01:10:01,469 --> 01:10:03,270 [groans] 410 01:10:16,017 --> 01:10:18,052 [April speaking Chinese] 411 01:11:08,768 --> 01:11:11,771 [Doctor Bergman] Have you seen the moon of late? 412 01:11:16,210 --> 01:11:18,913 I caught a glimpse of it last night. It was... 413 01:11:20,647 --> 01:11:22,883 Can't remember the last time I'd seen it. 414 01:11:26,087 --> 01:11:27,822 I must have missed it. 415 01:11:29,190 --> 01:11:33,227 I mean, it was only briefly visible in the haze, but... 416 01:11:33,260 --> 01:11:37,730 but it did remind me how some things are still real. 417 01:11:37,764 --> 01:11:40,700 Some things are still truly beautiful. 418 01:11:44,405 --> 01:11:46,639 Will I sing for you, sir? 419 01:11:47,908 --> 01:11:51,145 No, no, no. Thank you, no. 420 01:11:53,380 --> 01:11:55,615 Are you lonely, sir? 421 01:11:56,484 --> 01:11:59,686 Or do you have someone special? 422 01:12:02,490 --> 01:12:04,258 [inhales deeply] 423 01:12:04,291 --> 01:12:06,693 Well, we live in a city built for machines, 424 01:12:06,726 --> 01:12:09,629 so I would have thought loneliness was inevitable. 425 01:12:09,662 --> 01:12:13,100 Unless, of course, the machine is what you become. 426 01:12:15,768 --> 01:12:18,005 I did have someone special... 427 01:12:20,508 --> 01:12:22,409 a very long time ago. 428 01:12:25,279 --> 01:12:26,981 Who was it? 429 01:12:31,784 --> 01:12:34,622 The only person I ever trusted 430 01:12:34,654 --> 01:12:39,759 and the only person I couldn't let go. 431 01:12:41,661 --> 01:12:43,397 Still haven't. 432 01:12:45,399 --> 01:12:47,434 How can I help you? 433 01:12:49,103 --> 01:12:51,138 Are you looking for something? 434 01:12:52,106 --> 01:12:55,309 I spent my whole life searching for something. 435 01:12:58,345 --> 01:13:00,047 Did you find it? 436 01:13:03,484 --> 01:13:05,085 [faintly] Ah. 437 01:13:06,654 --> 01:13:08,088 Mm. 438 01:13:10,191 --> 01:13:12,092 Why did you come here? 439 01:13:13,160 --> 01:13:17,031 Perhaps I was curious about what it is that attracts them, 440 01:13:17,064 --> 01:13:19,366 why they come to such a place. 441 01:13:20,834 --> 01:13:23,237 I mean, what are we all looking for? 442 01:13:27,308 --> 01:13:28,708 I was wondering. 443 01:13:28,741 --> 01:13:31,011 Has your life changed... 444 01:13:32,046 --> 01:13:33,280 recently? 445 01:13:35,715 --> 01:13:37,284 What do you mean? 446 01:13:41,322 --> 01:13:43,157 I mean something... 447 01:13:44,358 --> 01:13:46,093 you didn't see coming. 448 01:13:52,566 --> 01:13:54,401 What do you want? 449 01:13:58,839 --> 01:14:00,740 Just the truth. 450 01:14:04,078 --> 01:14:06,981 You know you can't find truth in a place like this. 451 01:14:08,349 --> 01:14:11,819 Well, then why do they all come here, if they know it's a lie? 452 01:14:14,255 --> 01:14:16,991 Because it's better than nothing. 453 01:14:18,993 --> 01:14:21,262 What, even if it's not real? 454 01:14:24,064 --> 01:14:26,000 That thing you can't let go of... 455 01:14:27,501 --> 01:14:29,136 is it real... 456 01:14:30,037 --> 01:14:32,273 or just better than nothing? 457 01:14:45,119 --> 01:14:47,955 It will be best for everybody 458 01:14:47,988 --> 01:14:50,824 if you stay away from him. 459 01:14:52,493 --> 01:14:54,395 Stay away from who? 460 01:14:57,164 --> 01:14:59,400 These people are very dangerous. 461 01:15:01,502 --> 01:15:06,206 And you should walk away, hmm? 462 01:15:06,240 --> 01:15:07,374 While you can. 463 01:15:15,649 --> 01:15:18,152 And, um, well... 464 01:15:21,722 --> 01:15:23,624 I'll say goodbye. 465 01:15:23,657 --> 01:15:25,893 ♪♪ 466 01:16:28,655 --> 01:16:31,492 [woman over loudspeaker] Welcome back to New World Cryogenics. 467 01:16:31,525 --> 01:16:33,660 Visiting hours finish in a half hour. 468 01:17:13,000 --> 01:17:14,568 [electronic audio tone] 469 01:18:00,280 --> 01:18:05,319 There isn't much time. You're deteriorating quite quickly. 470 01:18:16,697 --> 01:18:21,903 As a child, you were part of an experimental program 471 01:18:21,936 --> 01:18:25,339 at the Masuka Corporation 472 01:18:25,372 --> 01:18:27,241 along with many other children. 473 01:18:28,642 --> 01:18:31,778 The Corporation's been following you to take you in, 474 01:18:31,813 --> 01:18:35,048 to conclude its experiments. 475 01:18:35,082 --> 01:18:39,486 Experiments in the extension of life. 476 01:18:43,156 --> 01:18:47,060 Street children were the preferred target. 477 01:18:48,195 --> 01:18:51,565 You were part of a hormone restriction program 478 01:18:51,598 --> 01:18:54,334 which essentially comprised of limiting 479 01:18:54,368 --> 01:18:56,703 the production of certain hormones. 480 01:18:58,338 --> 01:19:01,441 Hormones responsible for deep emotion. 481 01:19:04,012 --> 01:19:08,115 Now your body has adapted to function without these hormones, 482 01:19:08,148 --> 01:19:13,253 to the extent that, when they're reintroduced, they become toxic, 483 01:19:13,287 --> 01:19:16,790 which is what you are now experiencing. 484 01:19:20,028 --> 01:19:23,230 I mean, some people would envy your position. 485 01:19:23,263 --> 01:19:26,266 If you can remain in good health, 486 01:19:26,300 --> 01:19:29,102 it's possible you could live long enough 487 01:19:29,136 --> 01:19:30,771 to have a chance to live forever. 488 01:19:30,804 --> 01:19:33,440 You may never have to die. 489 01:19:40,180 --> 01:19:44,718 You know, once I would have done almost anything to have what you have. 490 01:19:44,751 --> 01:19:48,488 I... I did the unimaginable. 491 01:19:50,024 --> 01:19:52,693 I committed the most terrible crimes... 492 01:19:54,294 --> 01:19:56,496 to the most vulnerable and innocent. 493 01:20:00,801 --> 01:20:04,906 I'm going to attempt to wipe your records from the Corporation database, 494 01:20:04,939 --> 01:20:07,608 but if I fail, you'll have to keep looking over your shoulder, 495 01:20:07,641 --> 01:20:10,878 because the Corporation won't stop until it has you. 496 01:20:12,312 --> 01:20:15,349 Your only chance is to stop seeing the girl. 497 01:20:23,123 --> 01:20:25,559 What if I can't stay away from her? 498 01:20:31,833 --> 01:20:34,534 Well, then you will die. 499 01:20:40,074 --> 01:20:42,309 [TV audio muted] 500 01:20:51,618 --> 01:20:54,822 Looks like the storm's going to miss us. 501 01:21:02,529 --> 01:21:04,197 Wish me luck. 502 01:21:40,034 --> 01:21:42,569 [Jack] That dream you had of us, 503 01:21:44,172 --> 01:21:46,473 on the mountain, in the desert... 504 01:21:48,341 --> 01:21:50,210 Was it real? 505 01:21:52,679 --> 01:21:54,347 [April] Yes. 506 01:21:55,549 --> 01:21:57,919 [Jack] Did you really miss me when you woke? 507 01:21:59,252 --> 01:22:00,955 [April] Yes. 508 01:22:07,561 --> 01:22:09,864 That day I first saw you... 509 01:22:12,265 --> 01:22:14,334 it was on the train. 510 01:22:16,170 --> 01:22:18,305 I followed you home. 511 01:22:20,474 --> 01:22:22,877 And I followed you to the club. 512 01:22:24,678 --> 01:22:27,514 I watched you pray in the darkness. 513 01:22:28,883 --> 01:22:31,718 I don't know if it was real, or a dream. 514 01:22:36,090 --> 01:22:38,291 I don't know if you are real. 515 01:23:06,486 --> 01:23:08,388 Is this moment real? 516 01:23:09,991 --> 01:23:11,993 Only you can answer that. 517 01:23:20,433 --> 01:23:23,670 Mmm. What's it really mean? 518 01:23:27,407 --> 01:23:28,976 Everything. 519 01:23:32,947 --> 01:23:34,714 What is everything? 520 01:23:39,586 --> 01:23:40,822 Nothing. 521 01:23:59,006 --> 01:24:00,740 My whole life... 522 01:24:02,642 --> 01:24:05,112 I've felt like I didn't belong anywhere. 523 01:24:12,719 --> 01:24:15,522 When I'm with you, that feeling's gone. 524 01:24:30,704 --> 01:24:31,771 Jack. 525 01:24:38,045 --> 01:24:39,914 I'll be your home tonight. 526 01:24:44,484 --> 01:24:47,088 I'll be the one to never forget you. 527 01:25:47,181 --> 01:25:50,418 [Jack thinking] You know you can't trust her, 528 01:25:50,450 --> 01:25:52,053 but there's nothing you can do. 529 01:25:55,423 --> 01:25:56,991 Like the sun... 530 01:25:59,060 --> 01:26:00,962 it devours you. 531 01:26:07,600 --> 01:26:09,636 I see them now... 532 01:26:12,373 --> 01:26:14,507 the lost souls, 533 01:26:14,541 --> 01:26:16,944 flying at the speed of light. 534 01:26:23,583 --> 01:26:25,820 What magic is this? 535 01:26:28,255 --> 01:26:29,656 The lights... 536 01:26:30,424 --> 01:26:32,126 so bright. 537 01:26:33,327 --> 01:26:34,929 My love... 538 01:26:36,496 --> 01:26:38,032 goodnight. 539 01:27:28,049 --> 01:27:29,749 [groans] 540 01:28:09,990 --> 01:28:11,058 [elevator thuds] 541 01:28:12,159 --> 01:28:14,195 [elevator rumbles] 542 01:28:24,505 --> 01:28:26,240 [elevator door clicks closed] 543 01:28:28,442 --> 01:28:30,177 [elevator hums] 544 01:28:48,529 --> 01:28:49,997 [elevator thuds] 545 01:29:09,649 --> 01:29:11,886 [city noises] 546 01:29:18,192 --> 01:29:21,228 ♪♪ 547 01:30:02,769 --> 01:30:05,005 [electronic humming] 548 01:30:06,706 --> 01:30:08,275 [woman screams] 549 01:31:34,495 --> 01:31:37,931 [Jack thinking] I see butterflies and rain. 550 01:31:40,834 --> 01:31:43,404 Visions from my childhood. 551 01:31:46,006 --> 01:31:48,942 A memory or a dream? 552 01:31:51,679 --> 01:31:53,914 Flickers from my past. 553 01:31:57,384 --> 01:31:58,952 I see you... 554 01:32:01,021 --> 01:32:03,190 hiding from the light. 555 01:32:26,880 --> 01:32:29,616 [man chatters in Chinese] 556 01:32:58,278 --> 01:33:01,215 [man chatters in Chinese on TV] 557 01:33:10,057 --> 01:33:12,292 [woman on TV speaking Chinese] 558 01:33:26,507 --> 01:33:29,243 [electronic noises] 559 01:33:58,505 --> 01:34:00,073 [electronic voice] 560 01:34:01,442 --> 01:34:03,177 [speaking Chinese] 561 01:34:12,519 --> 01:34:13,687 [man speaking Chinese] 562 01:34:28,903 --> 01:34:30,637 Where is 398? 563 01:34:33,073 --> 01:34:35,008 [speaking Chinese] 564 01:34:45,652 --> 01:34:47,688 ♪♪ 565 01:34:49,223 --> 01:34:50,324 Hmm. 566 01:35:24,291 --> 01:35:26,527 [April thinking in Chinese] 567 01:37:04,859 --> 01:37:06,894 [people shouting] 568 01:37:31,052 --> 01:37:33,153 [Jack thinking] Why should I be afraid? 569 01:37:34,788 --> 01:37:36,223 Mother... 570 01:37:39,159 --> 01:37:40,527 why should you? 571 01:37:45,732 --> 01:37:48,635 For my eyes to look back at me... 572 01:37:49,971 --> 01:37:51,705 and yours back at you. 573 01:37:55,208 --> 01:37:57,210 I'll wait for you. 574 01:37:59,013 --> 01:38:00,882 For your warmth... 575 01:38:02,616 --> 01:38:04,317 your beauty... 576 01:38:05,752 --> 01:38:07,454 your truth. 577 01:38:10,825 --> 01:38:12,559 I'll wait for you. 578 01:38:23,104 --> 01:38:26,339 ["Broken Ice" by Ack Kinmoth playing] 579 01:38:29,426 --> 01:38:34,426 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 580 01:40:27,161 --> 01:40:30,397 [instrumental music playing] 38455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.