All language subtitles for Drive.My.Car.2021.1080p.BluRay.x264-USURY-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 From time to time, 2 00:00:48,049 --> 00:00:51,177 she starts sneaking into Yamaga's house. 3 00:00:52,678 --> 00:00:54,055 Yamaga? 4 00:00:54,847 --> 00:01:00,394 The name of her first love. He's a high school classmate. 5 00:01:01,353 --> 00:01:04,398 He's not aware of her love for him. 6 00:01:04,982 --> 00:01:09,028 She doesn't want him to know, so that's OK with her. 7 00:01:09,820 --> 00:01:12,823 But she wants to know more about him. 8 00:01:13,699 --> 00:01:16,494 She wants to know everything about him, 9 00:01:16,994 --> 00:01:19,538 without letting him know about her. 10 00:01:22,166 --> 00:01:24,502 So she sneaks in. 11 00:01:24,877 --> 00:01:26,128 Right. 12 00:01:27,338 --> 00:01:33,052 When he's attending classes, she feigns illness and leaves early. 13 00:01:33,844 --> 00:01:37,640 Yamaga's an only child and his dad's an office worker. 14 00:01:38,015 --> 00:01:40,476 His mom's a school teacher. 15 00:01:42,561 --> 00:01:47,066 So the girl knows there's nobody at home during the day. 16 00:01:49,276 --> 00:01:53,739 How does she sneak in? She's just an ordinary teenager. 17 00:01:54,323 --> 00:02:00,454 She takes a guess and searches under a potted plant by the front door. 18 00:02:00,913 --> 00:02:02,790 There's a key. 19 00:02:04,959 --> 00:02:06,961 What a careless family. 20 00:02:09,171 --> 00:02:12,174 She uses it to let herself into the house. 21 00:02:13,968 --> 00:02:16,929 She goes upstairs and opens a door. 22 00:02:17,763 --> 00:02:23,978 The number on the soccer uniform on a hanger tells her it's his room. 23 00:02:25,187 --> 00:02:28,732 The room is tidy for a 17-year-old boy, 24 00:02:28,858 --> 00:02:34,613 and she senses that he has controlling parents, his mom in particular. 25 00:02:38,033 --> 00:02:39,910 She breathes in. 26 00:02:41,579 --> 00:02:43,581 She listens carefully. 27 00:02:45,291 --> 00:02:47,293 She hears silence. 28 00:02:49,378 --> 00:02:55,217 An amplified silence, like the sound through a hearing aid, fills the room. 29 00:02:59,013 --> 00:03:02,183 She lies down on Yamaga's bed. 30 00:03:05,186 --> 00:03:08,606 She holds back the urge to masturbate. 31 00:03:16,363 --> 00:03:20,993 Why? The limits of a television drama? 32 00:03:22,036 --> 00:03:23,621 No. 33 00:03:24,955 --> 00:03:27,958 She has her own set of rules. 34 00:03:28,918 --> 00:03:32,379 Things she'll allow or won't allow herself to do. 35 00:03:36,425 --> 00:03:41,555 She can sneak into his house, but not masturbate there. 36 00:03:41,931 --> 00:03:42,932 Right. 37 00:04:06,956 --> 00:04:11,293 Then she leaves an unused tampon in his room. 38 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 A tampon? 39 00:04:13,295 --> 00:04:15,839 - That's what you said. - That's so weird. 40 00:04:16,215 --> 00:04:19,718 More so than usual. Can this be adapted for TV? 41 00:04:20,177 --> 00:04:25,015 Don't worry. The producer said it's for an innovative late-night slot. 42 00:04:26,016 --> 00:04:27,309 If you say so. 43 00:04:27,851 --> 00:04:31,855 So she takes out an unused tampon from her school bag 44 00:04:32,064 --> 00:04:34,566 and puts it in a drawer in his desk. 45 00:04:35,818 --> 00:04:38,445 What if his overprotective mom finds it? 46 00:04:38,654 --> 00:04:41,907 She feels a rush of excitement at the thought. 47 00:04:42,741 --> 00:04:44,285 She's kinky. 48 00:04:44,618 --> 00:04:48,372 The tampon is a token indicating she was really there. 49 00:04:48,497 --> 00:04:49,623 A token. 50 00:04:49,748 --> 00:04:53,711 She continues sneaking in from time to time after that. 51 00:04:54,503 --> 00:04:56,547 She's aware of the risks. 52 00:04:57,006 --> 00:05:01,135 She's the type who is trusted by her parents and teachers, 53 00:05:01,302 --> 00:05:03,220 so a lot is at stake. 54 00:05:04,221 --> 00:05:06,432 Nevertheless, she can't stop. 55 00:05:06,890 --> 00:05:08,559 She can't stop. 56 00:05:09,143 --> 00:05:13,314 She sniffs around in his room, longing for his slightest scent. 57 00:05:14,398 --> 00:05:17,985 She always takes a token from his room when she leaves. 58 00:05:19,028 --> 00:05:22,448 A pencil or something that he won't notice is gone. 59 00:05:23,240 --> 00:05:26,410 And in exchange, she leaves a token of herself. 60 00:05:27,911 --> 00:05:29,705 At her most daring moment, 61 00:05:29,997 --> 00:05:35,377 she took off her underwear and put it deep in his chest of drawers. 62 00:05:37,379 --> 00:05:42,926 She feels that they are gradually mingling by exchanging such tokens. 63 00:05:43,302 --> 00:05:48,724 And that she is giving him the strength to escape his mother's control. 64 00:05:50,100 --> 00:05:52,061 That's it for today. 65 00:05:52,644 --> 00:05:54,063 I see. 66 00:05:54,855 --> 00:05:56,774 Want to know the rest? 67 00:05:57,066 --> 00:05:58,984 Yeah, I do. 68 00:06:00,569 --> 00:06:04,365 Shall I wait, or shall I write it? Which? 69 00:06:06,033 --> 00:06:07,743 You can still wait. 70 00:06:08,160 --> 00:06:11,830 Yeah. I want to know the rest, too. 71 00:06:12,247 --> 00:06:13,332 You really don't know? 72 00:06:13,457 --> 00:06:15,250 I never do, do I? 73 00:06:15,834 --> 00:06:19,838 Well, I thought maybe this time it was about your first love. 74 00:06:20,005 --> 00:06:21,632 Of course it's not! 75 00:06:37,189 --> 00:06:38,273 Thanks. 76 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 - Hello. - Hello. 77 00:06:52,454 --> 00:06:54,289 When does the curtain go up? 78 00:06:54,415 --> 00:06:57,000 6:30 p.m. Doors open at 6:00. 79 00:06:57,126 --> 00:06:59,128 I'll be cutting it close. 80 00:06:59,253 --> 00:07:02,756 Don't bother coming. You shouldn't slip out of a meeting. 81 00:07:03,382 --> 00:07:05,843 I'll bother. I want to see your play. 82 00:07:06,468 --> 00:07:08,804 - Break a leg. - Thanks. 83 00:07:34,371 --> 00:07:36,039 Not worth a curse. 84 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 Yes. 85 00:07:45,924 --> 00:07:47,217 Yes. 86 00:07:52,097 --> 00:07:53,097 Yes. 87 00:07:58,187 --> 00:08:00,314 That's what you think. 88 00:08:08,906 --> 00:08:10,866 We'll hang ourselves tomorrow. 89 00:08:13,243 --> 00:08:15,454 Unless Godot comes. 90 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 We'll be saved. 91 00:08:36,517 --> 00:08:37,518 Pull on your trousers. 92 00:08:39,603 --> 00:08:40,812 Pull on your trousers. 93 00:08:51,281 --> 00:08:52,491 May I come in? 94 00:08:52,658 --> 00:08:54,034 Come in. 95 00:09:02,501 --> 00:09:03,501 What? 96 00:09:04,127 --> 00:09:05,504 It was great. 97 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 Yeah? I'm glad. 98 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 May I introduce someone now? 99 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Yeah, after I change... 100 00:09:12,344 --> 00:09:13,679 Takatsuki. 101 00:09:15,973 --> 00:09:17,975 Hello, I'm Takatsuki. 102 00:09:18,976 --> 00:09:20,602 Your wife kindly invited me. 103 00:09:20,727 --> 00:09:21,979 Don't say "wife." 104 00:09:22,104 --> 00:09:23,981 I see you a lot on TV. 105 00:09:24,106 --> 00:09:25,315 Thank you. 106 00:09:25,440 --> 00:09:28,026 He's in my new one, too. A good role. 107 00:09:28,151 --> 00:09:29,319 He always has a good role. 108 00:09:29,444 --> 00:09:33,198 Better than ever. He's the heroine's love interest. 109 00:09:33,407 --> 00:09:35,033 Yes. 110 00:09:35,200 --> 00:09:38,870 When I mentioned your play during the production meeting, 111 00:09:39,413 --> 00:09:40,998 he said he wanted to come. 112 00:09:42,416 --> 00:09:45,794 I'd heard about your methods and was interested. 113 00:09:46,044 --> 00:09:49,006 They're so different. Multilingual. 114 00:09:50,215 --> 00:09:55,721 I'm not sure if this is the right sentiment, but it was moving. 115 00:09:55,929 --> 00:09:59,725 Really? You're a strange young man. 116 00:09:59,891 --> 00:10:01,184 Oto, please. 117 00:10:01,435 --> 00:10:02,435 It's true. 118 00:10:02,644 --> 00:10:04,605 Yes, thank you. 119 00:10:04,730 --> 00:10:05,564 Don't thank me. 120 00:10:05,689 --> 00:10:07,858 I need to change, so maybe later. 121 00:10:09,067 --> 00:10:10,402 Excuse me. 122 00:10:11,570 --> 00:10:12,738 Good work. 123 00:11:16,134 --> 00:11:18,136 Sorry, did I wake you? 124 00:11:19,554 --> 00:11:20,972 You must be tired. 125 00:11:29,022 --> 00:11:32,234 My flight's Narita at 9:00, gotta run. 126 00:11:32,359 --> 00:11:33,819 See you. 127 00:11:34,403 --> 00:11:35,779 See you. 128 00:11:51,336 --> 00:11:52,629 You didn't have to come. 129 00:11:52,796 --> 00:11:54,464 Here. Uncle Vanya. 130 00:11:55,006 --> 00:11:57,718 I recorded it. About time you need it, right? 131 00:11:58,343 --> 00:11:59,553 Thanks. 132 00:12:03,640 --> 00:12:05,183 You'll miss your flight. 133 00:12:07,227 --> 00:12:09,646 See you. Take care. 134 00:12:10,021 --> 00:12:11,481 See you. 135 00:12:33,462 --> 00:12:35,714 Here, have some tea. 136 00:12:36,631 --> 00:12:38,967 I don't feel like drinking tea. 137 00:12:39,968 --> 00:12:42,304 How about vodka, then? 138 00:12:44,556 --> 00:12:46,933 Nobody knows how I feel. 139 00:12:47,350 --> 00:12:50,896 I can't sleep at night from frustration and anger. 140 00:12:51,772 --> 00:12:53,857 I've wasted my time. 141 00:12:54,274 --> 00:12:57,444 I could have attained so much from life, 142 00:12:57,903 --> 00:13:00,530 but it's too late now at this age. 143 00:13:00,989 --> 00:13:04,826 Uncle Vanya, that's so boring. 144 00:13:05,285 --> 00:13:10,624 You speak as if your former convictions were somehow to blame. 145 00:13:11,166 --> 00:13:14,377 But your convictions were not at fault. 146 00:13:14,961 --> 00:13:17,297 You were the one at fault. 147 00:17:18,913 --> 00:17:22,417 - Hi there. - Hi. Did you get there all right? 148 00:17:22,542 --> 00:17:23,626 Yeah. 149 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 Jury duty starts tomorrow? 150 00:17:26,421 --> 00:17:27,213 Yeah. 151 00:17:27,380 --> 00:17:29,758 How's your hotel? Comfy? 152 00:17:30,050 --> 00:17:31,885 They're all the same. 153 00:17:32,761 --> 00:17:35,180 Try any Vladivostok specialties? 154 00:17:35,638 --> 00:17:37,474 What's the specialty? 155 00:17:37,849 --> 00:17:40,018 I don't know, so I'm asking you. 156 00:17:40,393 --> 00:17:41,978 How lazy. 157 00:18:04,459 --> 00:18:08,296 A week later 158 00:18:18,973 --> 00:18:24,312 For 25 years he's been pretending to be someone he's not. 159 00:18:24,687 --> 00:18:29,317 Look at that swagger, acting like he's some kind of lord. 160 00:18:31,236 --> 00:18:35,156 You envy him, don't you? 161 00:18:36,991 --> 00:18:40,829 Yes, I do. I envy him a lot. 162 00:18:42,080 --> 00:18:44,415 Such good luck with women! 163 00:18:45,583 --> 00:18:50,171 Don Juan himself couldn't have had more experience. 164 00:18:51,631 --> 00:18:55,468 His first wife, who was my sister... 165 00:19:14,779 --> 00:19:16,030 Hey. 166 00:19:17,907 --> 00:19:18,950 What a relief. 167 00:19:20,201 --> 00:19:21,870 I'm OK. 168 00:19:23,079 --> 00:19:24,497 You're really all right? 169 00:19:24,706 --> 00:19:26,124 I don't know yet. 170 00:19:27,208 --> 00:19:30,378 They examined me. Still waiting for the results. 171 00:19:32,172 --> 00:19:34,048 Glaucoma in your left eye. 172 00:19:35,383 --> 00:19:37,010 Glaucoma? 173 00:19:37,427 --> 00:19:41,097 Damage to the optic nerve causing partial vision loss. 174 00:19:42,140 --> 00:19:47,270 Loss of vision in one eye is hard to detect because the other eye adapts. 175 00:19:47,687 --> 00:19:51,316 Which means that it doesn't impact daily activities, 176 00:19:51,524 --> 00:19:55,069 and by the time one notices it, it's often too late. 177 00:19:55,737 --> 00:19:58,907 You were lucky it was diagnosed early. 178 00:20:02,118 --> 00:20:03,786 Can I drive? 179 00:20:04,078 --> 00:20:05,788 It's not impossible. 180 00:20:06,414 --> 00:20:07,832 That means I can? 181 00:20:07,999 --> 00:20:10,710 Yes, if your symptoms don't worsen. 182 00:20:10,919 --> 00:20:12,503 How is it treated? 183 00:20:14,422 --> 00:20:18,593 The root cause of glaucoma is still unknown, so it can't be cured. 184 00:20:18,927 --> 00:20:21,512 The goal is to slow its progression. 185 00:20:22,972 --> 00:20:25,433 These eye drops lower eye pressure. 186 00:20:26,768 --> 00:20:32,065 You might doubt the effect, but you'll lose your vision if you stop using it. 187 00:20:39,405 --> 00:20:42,492 Make sure you use them twice daily. 188 00:20:48,998 --> 00:20:52,001 "Died February 25, 2001" 189 00:21:26,786 --> 00:21:30,164 You wanted to drive today, didn't you? 190 00:21:31,541 --> 00:21:32,583 Why? 191 00:21:32,875 --> 00:21:35,461 Well, you just got your car back. 192 00:21:37,880 --> 00:21:40,633 I love you dearly, but... 193 00:21:41,509 --> 00:21:43,052 What, all of a sudden? 194 00:21:43,553 --> 00:21:45,972 There's one thing I can't stand. 195 00:21:47,432 --> 00:21:48,683 What? 196 00:21:49,809 --> 00:21:52,687 Your driving. Face forward. 197 00:21:55,898 --> 00:21:58,985 Why didn't you change lanes just now? 198 00:22:00,028 --> 00:22:03,239 Hey, that could be considered verbal harassment. 199 00:22:12,123 --> 00:22:14,167 Honestly speaking... 200 00:22:17,545 --> 00:22:19,797 did you want kids again? 201 00:22:26,346 --> 00:22:27,930 I don't know. 202 00:22:29,515 --> 00:22:32,310 Nobody can take her place, after all. 203 00:22:32,643 --> 00:22:34,687 But we could have loved them as much. 204 00:22:35,396 --> 00:22:39,150 There's no use in me wanting something that you don't want. 205 00:22:40,735 --> 00:22:42,028 I'm sorry. 206 00:22:43,613 --> 00:22:48,284 It's not your fault. I made that choice with you. 207 00:22:49,035 --> 00:22:50,620 So it's all right. 208 00:22:55,208 --> 00:22:56,501 I... 209 00:22:57,335 --> 00:22:59,921 really do love you so much. 210 00:23:03,633 --> 00:23:04,967 Thanks. 211 00:23:07,553 --> 00:23:11,224 I'm so glad you're with me. 212 00:25:22,730 --> 00:25:28,319 One day, she remembers her previous existence. 213 00:25:32,406 --> 00:25:35,117 You mean that girl who sneaks in? 214 00:25:36,661 --> 00:25:40,706 She used to be a lamprey in her previous life. 215 00:25:43,501 --> 00:25:45,670 A lamprey? 216 00:25:47,004 --> 00:25:50,258 She was a noble lamprey. 217 00:25:51,300 --> 00:25:53,928 She didn't leech off the fish 218 00:25:54,262 --> 00:25:58,099 that passed overhead like other lampreys did. 219 00:25:59,934 --> 00:26:05,189 She fastened her suction cup-like mouth to a rock on the riverbed 220 00:26:05,606 --> 00:26:08,109 and did nothing but sway there. 221 00:26:19,787 --> 00:26:21,581 Until she wasted away 222 00:26:22,623 --> 00:26:26,168 and really became like riverweed, 223 00:26:26,877 --> 00:26:30,172 she clung to the rock. 224 00:26:32,633 --> 00:26:35,761 She doesn't remember how she died. 225 00:26:37,096 --> 00:26:39,015 Did she starve to death? 226 00:26:39,807 --> 00:26:42,393 Was she eaten by other fish? 227 00:26:43,394 --> 00:26:48,190 All she remembers is swaying at the bottom of the river. 228 00:26:59,493 --> 00:27:04,081 In Yamaga's room, she suddenly understands. 229 00:27:06,500 --> 00:27:10,129 What she's doing here is the same. 230 00:27:13,299 --> 00:27:19,639 She can't tear herself away from his room, just like how she clung to a rock. 231 00:27:31,567 --> 00:27:36,322 Come to think of it, the silence in this room 232 00:27:37,531 --> 00:27:40,242 is very similar to under water. 233 00:27:45,289 --> 00:27:47,375 Time stands still. 234 00:27:51,170 --> 00:27:55,633 Past and present fade away. 235 00:27:57,843 --> 00:27:59,887 And she... 236 00:28:01,180 --> 00:28:04,058 becomes a lamprey again. 237 00:28:07,144 --> 00:28:09,021 She... 238 00:28:09,939 --> 00:28:14,151 begins to masturbate on Yamaga's bed. 239 00:28:15,611 --> 00:28:19,907 She strips off all her clothes one layer at a time. 240 00:28:26,664 --> 00:28:29,041 She'd forbidden herself from doing it, 241 00:28:30,668 --> 00:28:32,837 but now she can't stop. 242 00:28:34,505 --> 00:28:36,590 Tears fall, 243 00:28:37,466 --> 00:28:39,218 wetting the pillow. 244 00:28:41,637 --> 00:28:46,684 She thinks that those tears are her token for today. 245 00:28:49,061 --> 00:28:53,232 Just then, someone comes home. 246 00:29:02,783 --> 00:29:06,871 A door opens downstairs. 247 00:29:09,331 --> 00:29:14,587 She notices then that it's starting to get dark outside the window. 248 00:29:15,504 --> 00:29:16,839 Is it Yamaga? 249 00:29:17,506 --> 00:29:19,091 Or his father? 250 00:29:20,009 --> 00:29:21,677 His mother? 251 00:29:22,344 --> 00:29:26,390 She hears that person coming up the stairs. 252 00:29:28,517 --> 00:29:29,852 It's over. 253 00:29:30,519 --> 00:29:34,398 But now, she can stop at last. 254 00:29:36,484 --> 00:29:39,236 At last, it'll all end. 255 00:29:40,237 --> 00:29:45,034 She can finally escape the karmic fate from her prior life. 256 00:29:46,410 --> 00:29:50,581 She'll become a new person. 257 00:29:53,751 --> 00:29:56,796 The door opens. 258 00:30:32,164 --> 00:30:35,292 "Neither eel nor fish!? Lamprey" 259 00:31:10,119 --> 00:31:13,539 Do you remember yesterday's story? 260 00:31:15,165 --> 00:31:19,503 Sorry, I don't remember clearly. I was pretty much asleep. 261 00:31:19,628 --> 00:31:20,671 I see. 262 00:31:20,796 --> 00:31:22,172 Sorry. 263 00:31:23,048 --> 00:31:26,176 That just means it wasn't worth remembering. 264 00:31:28,012 --> 00:31:29,221 I have to go. 265 00:31:29,972 --> 00:31:31,557 You have plans today? 266 00:31:31,682 --> 00:31:35,102 I'm teaching a workshop. Didn't I tell you? 267 00:31:35,311 --> 00:31:36,562 No. 268 00:31:36,729 --> 00:31:38,063 Sorry. 269 00:31:38,689 --> 00:31:39,857 Are you driving? 270 00:31:39,982 --> 00:31:41,859 Yeah. 271 00:31:48,908 --> 00:31:51,619 Sorry, I still had it. 272 00:31:52,369 --> 00:31:53,454 Thanks. 273 00:31:53,579 --> 00:31:54,788 Can you handle it? 274 00:31:55,039 --> 00:31:57,374 - I'll be fine. See you... - Yusuke. 275 00:31:58,083 --> 00:32:00,544 When you return tonight, can we talk? 276 00:32:01,253 --> 00:32:04,381 Of course. Why do you ask? 277 00:32:05,758 --> 00:32:08,218 - Have a nice day. - You too. 278 00:32:15,392 --> 00:32:18,646 Is she faithful to him? 279 00:32:18,938 --> 00:32:21,398 Yes, unfortunately. 280 00:32:22,733 --> 00:32:25,569 Why unfortunately? 281 00:32:26,403 --> 00:32:31,116 Because that woman's fidelity is a lie through and through. 282 00:32:31,700 --> 00:32:36,163 There's an abundance of rhetoric, but no logic in it. 283 00:32:41,251 --> 00:32:43,003 My life is lost, 284 00:32:43,587 --> 00:32:45,297 there's no turning back. 285 00:32:45,714 --> 00:32:50,928 That thought haunts me like an evil spirit day and night. 286 00:32:52,221 --> 00:32:55,599 My past went by without event. It's unimportant. 287 00:32:56,475 --> 00:32:57,935 But the present 288 00:32:59,103 --> 00:33:00,604 is worse. 289 00:33:03,440 --> 00:33:06,944 What should I do about my life and my love? 290 00:33:07,653 --> 00:33:08,988 What happened... 291 00:33:12,074 --> 00:33:15,369 When you speak to me of love and romance, 292 00:33:16,078 --> 00:33:18,497 I feel like I'm in a daze 293 00:33:18,956 --> 00:33:21,792 and don't know what to say. 294 00:33:31,802 --> 00:33:35,305 Oh, ho. The Lord have mercy. 295 00:33:36,306 --> 00:33:37,641 Sonya. 296 00:33:38,809 --> 00:33:40,394 I'm miserable. 297 00:33:41,311 --> 00:33:44,189 If you only knew how miserable I am. 298 00:33:44,481 --> 00:33:48,694 What can we do? We must live our lives. 299 00:33:50,446 --> 00:33:53,991 Yes, we shall live, Uncle Vanya. 300 00:33:55,200 --> 00:33:57,578 We'll live through the long, long days, 301 00:33:58,287 --> 00:34:00,664 and through the long nights. 302 00:34:01,957 --> 00:34:05,753 We'll patiently endure the trials that fate sends our way. 303 00:34:06,378 --> 00:34:11,050 Even if we can't rest, we'll work for others 304 00:34:11,967 --> 00:34:16,555 both now and when we have grown old. 305 00:34:17,890 --> 00:34:21,060 And when our last hour comes 306 00:34:21,351 --> 00:34:23,353 we'll go quietly. 307 00:34:24,646 --> 00:34:27,191 And in the great beyond, we'll say to Him 308 00:34:28,400 --> 00:34:30,903 that we suffered, 309 00:34:32,696 --> 00:34:34,573 that we cried, 310 00:34:36,533 --> 00:34:38,368 that life was hard... 311 00:35:16,448 --> 00:35:17,448 Oto. 312 00:35:18,742 --> 00:35:19,743 Oto. 313 00:35:21,703 --> 00:35:23,163 Oto. 314 00:35:45,144 --> 00:35:46,603 Hello? 315 00:35:47,563 --> 00:35:49,273 Please send an ambulance. 316 00:36:21,513 --> 00:36:24,516 "Oto Kafuku Funeral Service" 317 00:36:28,353 --> 00:36:30,814 So sudden... a cerebral hemorrhage. 318 00:36:46,705 --> 00:36:51,084 For 25 years he's been pretending to be someone he's not. 319 00:36:51,335 --> 00:36:55,339 Look at that swagger, acting like he's some kind of lord. 320 00:36:59,760 --> 00:37:03,680 Yes, I do. I envy him a lot. 321 00:37:09,186 --> 00:37:12,606 His first wife, who was my sister, 322 00:37:12,731 --> 00:37:15,734 was a wonderful, kind woman. 323 00:37:19,863 --> 00:37:22,616 And she loved him from the bottom of her heart, 324 00:37:23,408 --> 00:37:27,871 the way an untainted, noble human loves an angel. 325 00:37:31,250 --> 00:37:37,047 And his second wife, as you can see, is a lovely, smart woman. 326 00:37:42,386 --> 00:37:43,887 Why? 327 00:37:49,268 --> 00:37:52,604 Yes, unfortunately. 328 00:37:58,735 --> 00:38:00,320 Because 329 00:38:03,699 --> 00:38:05,742 that woman's fidelity 330 00:38:09,246 --> 00:38:11,248 is a lie through and through. 331 00:39:10,849 --> 00:39:14,853 2 years later 332 00:39:19,441 --> 00:39:20,984 Of course... 333 00:39:21,818 --> 00:39:23,737 I'm sure that 334 00:39:24,821 --> 00:39:26,823 the truth, 335 00:39:27,366 --> 00:39:31,495 no matter what it is, isn't that frightening. 336 00:39:34,498 --> 00:39:37,209 What is most frightening 337 00:39:40,003 --> 00:39:42,005 is not knowing it. 338 00:39:58,855 --> 00:40:02,359 "Hiroshima Arts and Culture Theater" 339 00:42:24,834 --> 00:42:28,046 - Are you tired after the long trip? - Not at all. 340 00:42:28,171 --> 00:42:30,340 Long time no see, Ms. Yuzuhara. 341 00:42:30,674 --> 00:42:35,554 Let me introduce you. Yoon-su will participate as the dramaturge. 342 00:42:36,513 --> 00:42:37,931 We've exchanged e-mails. 343 00:42:39,724 --> 00:42:41,851 As we explained over e-mail, 344 00:42:41,977 --> 00:42:47,524 your residency will be for 2 months until December, starting today. 345 00:42:47,732 --> 00:42:51,194 6 weeks of rehearsals and 2 weeks of performances. 346 00:42:51,319 --> 00:42:53,863 Auditions will already begin tomorrow. 347 00:42:54,322 --> 00:42:56,575 Here are the audition sheets. 348 00:42:56,908 --> 00:42:58,451 Thank you. 349 00:43:03,498 --> 00:43:05,875 We informed theaters around Asia, 350 00:43:06,042 --> 00:43:09,296 and received applications from Korea, China, Hong Kong, 351 00:43:09,588 --> 00:43:12,215 Taiwan, and the Philippines. 352 00:43:12,549 --> 00:43:13,300 Yes. 353 00:43:13,508 --> 00:43:15,760 I'll interpret Korean. 354 00:43:16,052 --> 00:43:20,181 People who can speak English will communicate with you directly. 355 00:43:20,390 --> 00:43:21,141 Yes. 356 00:43:21,266 --> 00:43:27,480 Actors from overseas were recommended by the local theaters' program directors. 357 00:43:27,606 --> 00:43:31,109 And we also received many applications from within Japan. 358 00:43:31,318 --> 00:43:33,987 Even I recognize some faces. 359 00:43:35,697 --> 00:43:38,074 I'll have a look. Can't wait. 360 00:43:39,242 --> 00:43:41,286 Now let's go to your residence. 361 00:43:41,536 --> 00:43:47,334 We found a place about an hour away by car, just like you requested. 362 00:43:47,542 --> 00:43:48,668 Thank you. 363 00:43:48,793 --> 00:43:51,338 On a scenic island, since you're here. 364 00:43:51,588 --> 00:43:52,589 An island, huh? 365 00:43:52,714 --> 00:43:57,427 Also, we've hired a driver for you according to our rules. 366 00:43:57,719 --> 00:44:01,931 So our driver will be handling your car, is that all right? 367 00:44:02,098 --> 00:44:05,268 About that... I'll drive my own car. 368 00:44:05,727 --> 00:44:08,688 I've got insurance. Please don't mind me. 369 00:44:08,938 --> 00:44:14,027 This isn't about hospitality, actually. We can't let you drive. 370 00:44:14,569 --> 00:44:15,569 What do you mean? 371 00:44:15,654 --> 00:44:19,949 An artist ran over a person by accident in the past. 372 00:44:20,075 --> 00:44:21,075 Yes. 373 00:44:21,785 --> 00:44:25,664 It was terrible. Since then, it's become the rule 374 00:44:25,789 --> 00:44:30,043 to provide a driver for our resident artists, no exceptions. 375 00:44:35,965 --> 00:44:39,844 I go over my lines while I'm driving. 376 00:44:40,679 --> 00:44:42,972 It's an important routine for me. 377 00:44:43,139 --> 00:44:47,644 That's why I asked you to book a hotel some distance away. 378 00:44:47,936 --> 00:44:49,312 We're sorry. 379 00:44:50,146 --> 00:44:53,566 We should have explained to you more clearly. 380 00:44:54,651 --> 00:45:00,156 There's a budget set aside for it, so the theater festival has to use it. 381 00:45:05,036 --> 00:45:09,499 If it concerns you, you're welcome to test our driver. 382 00:45:10,041 --> 00:45:13,920 But don't worry, the driver is very skilled. 383 00:45:17,674 --> 00:45:18,925 Let's go. 384 00:45:23,388 --> 00:45:25,515 Thank you for your understanding. 385 00:45:36,526 --> 00:45:39,362 I'll follow you in the official car. 386 00:45:42,532 --> 00:45:45,201 She's your driver. 387 00:45:47,829 --> 00:45:49,372 I'm Misaki Watari. 388 00:45:49,748 --> 00:45:53,042 This is Mr. Kafuku, our stage director. 389 00:45:53,668 --> 00:45:58,131 The festival hires her every year. She knows the roads well. 390 00:45:58,423 --> 00:46:00,216 She's an excellent driver. 391 00:46:01,718 --> 00:46:03,595 Nice to meet you. 392 00:46:06,014 --> 00:46:11,227 Sorry, but I still haven't agreed to having you as my driver. 393 00:46:13,438 --> 00:46:15,565 Is a test drive OK with you? 394 00:46:15,857 --> 00:46:17,233 Yes, of course. 395 00:46:17,734 --> 00:46:19,778 No, I'll drive after all. 396 00:46:21,863 --> 00:46:23,239 I'm sorry. 397 00:46:24,240 --> 00:46:27,660 Is it because I'm a young woman? 398 00:46:29,370 --> 00:46:31,456 That's not why. 399 00:46:32,290 --> 00:46:36,836 This car is pretty old and has quirks. It's not easy the first time. 400 00:46:37,921 --> 00:46:39,088 Very well. 401 00:46:39,756 --> 00:46:44,594 Then if you sense any danger in my driving, you take the wheel. 402 00:46:44,928 --> 00:46:46,346 How does that sound? 403 00:47:13,456 --> 00:47:15,291 Do you prefer the passenger seat? 404 00:47:36,729 --> 00:47:37,730 Any problems with 405 00:47:39,315 --> 00:47:40,984 the electrical components? 406 00:47:41,109 --> 00:47:42,652 No, none. 407 00:47:42,861 --> 00:47:47,323 Sorry, but you said it was an old car, so I had to make sure. 408 00:47:48,116 --> 00:47:50,535 I've driven it 15 years and no problems. 409 00:47:51,160 --> 00:47:52,579 I see. 410 00:49:30,218 --> 00:49:32,428 Could you play the cassette tape? 411 00:49:34,097 --> 00:49:35,932 The cassette tape? 412 00:49:38,935 --> 00:49:40,144 Yes. 413 00:49:45,149 --> 00:49:47,110 I'm leaving. 414 00:49:48,778 --> 00:49:53,950 Vanya, please just drop it. Do you hear me? 415 00:49:54,701 --> 00:49:55,701 I refuse. 416 00:49:57,578 --> 00:50:00,373 Wait, I'm not done yet. 417 00:50:01,332 --> 00:50:04,002 You destroyed my life. 418 00:50:04,627 --> 00:50:06,879 I've never lived. 419 00:50:08,089 --> 00:50:09,215 Because of you, 420 00:50:09,340 --> 00:50:14,137 I wasted the best years of my life and spoiled them. 421 00:50:15,138 --> 00:50:18,808 You're my foe. My bitter enemy. 422 00:50:21,436 --> 00:50:23,146 You fool. 423 00:50:24,272 --> 00:50:28,151 If this estate is yours, then take it, 424 00:50:29,444 --> 00:50:30,987 I don't want it. 425 00:50:33,489 --> 00:50:36,659 I'm leaving right now. 426 00:50:37,535 --> 00:50:39,370 This is like hell. 427 00:50:40,496 --> 00:50:42,165 I can't stand it. 428 00:50:44,208 --> 00:50:48,838 I'm gifted and intelligent. Courageous, too. 429 00:50:49,380 --> 00:50:54,844 If I'd lived normally, I might have been another Schopenhauer or Dostoevsky. 430 00:50:55,136 --> 00:50:56,679 I'm sick of this nonsense. 431 00:50:56,846 --> 00:50:58,556 I'm losing my mind. 432 00:50:58,806 --> 00:51:01,768 Mother, I can't take it anymore. 433 00:51:03,019 --> 00:51:05,229 Listen to the professor. 434 00:51:06,898 --> 00:51:09,358 Mother, what should I do? 435 00:51:09,567 --> 00:51:14,697 No, never mind. Don't say anything. I know what to do. 436 00:51:14,906 --> 00:51:17,533 I'll make you pay for this. 437 00:51:55,071 --> 00:51:56,906 Oh, I'll do it. 438 00:52:32,233 --> 00:52:33,234 What do you think? 439 00:52:35,778 --> 00:52:38,614 The Setouchi sea is tranquil and lovely. 440 00:52:41,284 --> 00:52:42,994 Her driving, I mean. 441 00:52:53,129 --> 00:52:57,300 I'll come pick you up at 8 a.m. tomorrow morning. 442 00:52:58,634 --> 00:53:01,971 OK. Sorry it's so early. 443 00:53:02,138 --> 00:53:03,639 No problem. 444 00:54:21,384 --> 00:54:23,052 Shall I play the tape? 445 00:54:23,552 --> 00:54:25,388 Yes, please. 446 00:54:31,560 --> 00:54:34,480 Uncle, are you crying? 447 00:54:37,024 --> 00:54:41,237 I'm not crying. It's nothing. Don't be ridiculous. 448 00:54:42,071 --> 00:54:47,576 Your eyes when you looked at me now looked exactly like your dead mother. 449 00:54:48,411 --> 00:54:51,455 Oh, Sonya. Your mother, 450 00:54:52,373 --> 00:54:54,750 my sister, where is she now? 451 00:54:59,964 --> 00:55:02,758 You've been ill for such a long time. 452 00:55:03,801 --> 00:55:07,305 Sonya's mother Vera used to stay awake 453 00:55:07,888 --> 00:55:10,641 at night for you, too. 454 00:55:10,933 --> 00:55:13,602 She must have been so worried. 455 00:55:16,439 --> 00:55:19,567 Hey, I haven't finished my lines yet. 456 00:55:19,734 --> 00:55:21,110 Oh, well. 457 00:55:21,777 --> 00:55:27,783 My own feet are in pain as well. Such a throbbing pain. 458 00:55:45,926 --> 00:55:47,803 Next, please. 459 00:55:52,933 --> 00:55:54,310 Excuse me. 460 00:56:17,083 --> 00:56:20,086 Koshi Takatsuki. I'm trying out for Astrov. 461 00:56:27,968 --> 00:56:32,181 You both requested the same scene, so enact it as a pair. 462 00:56:32,515 --> 00:56:33,557 Yes. 463 00:56:34,725 --> 00:56:37,520 So she's Yelena, and where from? 464 00:56:39,688 --> 00:56:41,732 From "You are a cunning woman." 465 00:56:41,982 --> 00:56:43,025 Yes. 466 00:56:46,821 --> 00:56:51,033 I don't understand what she's saying. Is it OK if I try to wing it? 467 00:56:51,534 --> 00:56:54,036 Yes, go ahead. Whenever you're ready. 468 00:57:17,268 --> 00:57:20,646 Oh, you are a cunning woman! 469 00:57:22,565 --> 00:57:23,649 How cunning you are! 470 00:57:23,774 --> 00:57:28,737 Assuming Sonya is suffering, let's set that aside for now. 471 00:57:28,863 --> 00:57:29,863 But... 472 00:57:32,199 --> 00:57:33,826 You know perfectly well 473 00:57:34,660 --> 00:57:37,580 why I come here every day. 474 00:57:37,872 --> 00:57:41,792 You know why and for whose sake I come! 475 00:57:43,043 --> 00:57:44,587 You're a tigress! 476 00:57:44,920 --> 00:57:46,547 My sweet... 477 00:57:48,757 --> 00:57:53,095 A sleek, enchanting tigress... 478 00:57:54,889 --> 00:57:56,348 You must have your victims! 479 00:58:00,769 --> 00:58:02,688 How coy you are. 480 00:58:09,236 --> 00:58:12,656 No need to swear. Don't waste words. 481 00:58:13,657 --> 00:58:15,451 You're so beautiful. 482 00:58:16,994 --> 00:58:18,496 Such lovely hands. 483 00:58:23,292 --> 00:58:24,835 Listen to me. 484 00:58:26,003 --> 00:58:28,464 This is fate, it's inevitable. 485 00:58:38,474 --> 00:58:41,810 Meet me in the forest tomorrow. 486 00:58:42,811 --> 00:58:44,188 At 2 o'clock. 487 00:58:44,522 --> 00:58:47,024 All right? Be there. 488 00:58:47,274 --> 00:58:48,526 Be there, OK? 489 00:58:58,160 --> 00:59:01,038 That's enough. Sorry about that. 490 00:59:26,230 --> 00:59:30,192 The next person is the last one. She's a bit different. 491 00:59:56,427 --> 00:59:58,304 She's Lee Yoon-A. 492 01:00:03,517 --> 01:00:07,313 She's saying she uses Korean sign language. 493 01:00:07,896 --> 01:00:09,189 You understand it? 494 01:00:09,898 --> 01:00:11,066 Yes. 495 01:00:17,781 --> 01:00:19,742 She can hear. 496 01:00:20,075 --> 01:00:23,579 I'll translate in Korean if necessary. 497 01:00:23,912 --> 01:00:25,247 Will that be OK? 498 01:00:26,248 --> 01:00:27,583 Yes. 499 01:00:46,602 --> 01:00:47,770 Uncle Vanya, 500 01:00:49,146 --> 01:00:50,856 did you take the morphine? 501 01:00:51,815 --> 01:00:53,484 Give it back. 502 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 Why do you make us worry? 503 01:01:00,616 --> 01:01:02,284 Give it back, Uncle Vanya. 504 01:01:09,792 --> 01:01:13,045 My misfortune could perhaps be greater than yours, 505 01:01:13,921 --> 01:01:16,298 but I don't give in to despair. 506 01:01:18,008 --> 01:01:20,844 Until my life comes to a natural end, 507 01:01:23,263 --> 01:01:24,973 I'll keep enduring it. 508 01:01:25,849 --> 01:01:27,351 So, 509 01:01:29,436 --> 01:01:32,189 you must endure yours, too. 510 01:01:43,325 --> 01:01:46,245 My dear and only Uncle. 511 01:01:51,458 --> 01:01:52,584 Please. 512 01:01:54,503 --> 01:01:55,879 Give it back. 513 01:02:01,552 --> 01:02:03,721 Have pity on us. 514 01:02:05,347 --> 01:02:07,099 You must endure 515 01:02:09,059 --> 01:02:10,686 your sorrow. 516 01:02:20,696 --> 01:02:21,989 Thank you. 517 01:02:53,061 --> 01:02:56,899 Not too many auditioned for the part of Vanya. 518 01:02:57,524 --> 01:02:58,817 You're right. 519 01:03:00,027 --> 01:03:05,073 Everyone probably thinks you'll be playing the role. 520 01:03:15,542 --> 01:03:18,462 "Vanya" 521 01:03:35,979 --> 01:03:38,273 Sorry, it's so late. 522 01:03:38,565 --> 01:03:39,775 No problem. 523 01:04:37,666 --> 01:04:40,210 Serebryakov, Roy Lucelo. 524 01:04:40,502 --> 01:04:42,838 Yelena, Janice Chang. 525 01:04:43,338 --> 01:04:45,549 Sonya, Lee Yoon-A. 526 01:04:46,008 --> 01:04:48,510 Voynitskaya, Kaoru Komagata. 527 01:04:49,344 --> 01:04:50,429 Vanya, 528 01:04:51,054 --> 01:04:52,681 Koshi Takatsuki. 529 01:04:54,182 --> 01:04:56,685 Astrov, Ryu Jeong-Eui. 530 01:04:57,352 --> 01:04:59,605 Telegin, Takashi Kimura. 531 01:05:00,314 --> 01:05:02,566 Marina, Yumi Eto. 532 01:05:06,653 --> 01:05:10,032 Excuse me. You want me to play Vanya? 533 01:05:10,574 --> 01:05:11,742 Yes. 534 01:05:12,075 --> 01:05:14,036 There's quite an age-gap. 535 01:05:15,746 --> 01:05:20,709 You can wear make-up. Everyone's role doesn't match their actual age. 536 01:05:23,879 --> 01:05:26,214 If you're unwilling, then don't sign. 537 01:05:26,882 --> 01:05:28,717 The role will go to someone else. 538 01:05:30,135 --> 01:05:34,306 When you finish signing, we'll start reading the script. 539 01:06:03,919 --> 01:06:08,590 The view is indeed wonderful, your Excellency. 540 01:06:08,966 --> 01:06:12,803 Mr. Kimura, please say it slower. 541 01:06:13,095 --> 01:06:14,972 - Slower than that? - Yes. 542 01:06:15,430 --> 01:06:19,351 And enunciate more clearly so that everyone can hear. 543 01:06:20,727 --> 01:06:21,727 OK. 544 01:06:21,979 --> 01:06:23,313 Continue. 545 01:06:25,565 --> 01:06:32,197 The view is indeed wonderful, your Excellency. 546 01:06:49,631 --> 01:06:53,552 Ladies and gentlemen, tea is ready. 547 01:07:01,685 --> 01:07:06,064 No, let me say that I love you. Don't drive me away. 548 01:07:06,189 --> 01:07:08,358 That's all I need to be happy. 549 01:07:19,494 --> 01:07:23,040 Thank you. Let's stop here for today. Good work. 550 01:07:40,891 --> 01:07:42,309 Aren't you cold? 551 01:07:43,894 --> 01:07:45,353 Not at all. 552 01:07:54,321 --> 01:07:55,447 From now on... 553 01:07:55,989 --> 01:07:57,074 Yes? 554 01:07:58,533 --> 01:08:02,037 Could you wait in the car when I'm running late? 555 01:08:03,205 --> 01:08:06,541 I feel uncomfortable knowing you're waiting in the cold. 556 01:08:08,376 --> 01:08:09,878 No, thank you. 557 01:08:11,838 --> 01:08:15,258 I know you cherish this car, so I can't relax. 558 01:08:17,385 --> 01:08:19,721 If you know that, then it's no problem. 559 01:08:21,181 --> 01:08:23,475 Just smoke outside. 560 01:08:25,185 --> 01:08:29,606 Fine, then. Only when it's really too cold. 561 01:08:32,442 --> 01:08:34,236 Shall I play the tape? 562 01:08:35,070 --> 01:08:36,279 Yes. 563 01:08:40,867 --> 01:08:46,790 But allow me, as an old man, give one word of advice before parting. 564 01:08:49,084 --> 01:08:50,585 Everyone, 565 01:08:51,461 --> 01:08:54,506 the important thing is to work. 566 01:08:55,799 --> 01:08:58,426 You must keep working. 567 01:09:45,182 --> 01:09:46,391 Mr. Kafuku. 568 01:09:49,978 --> 01:09:54,649 Could I invite you out for a drink? My car is here, too. 569 01:09:55,650 --> 01:09:57,027 You're driving? 570 01:09:57,194 --> 01:10:02,115 Yes, so if you don't mind, how about the bar at my hotel? 571 01:10:04,159 --> 01:10:05,744 I'll be a bit late. 572 01:10:06,286 --> 01:10:07,662 No problem. 573 01:10:07,871 --> 01:10:10,665 I'll bring my car around, then. 574 01:10:11,333 --> 01:10:13,335 Please follow me. 575 01:10:30,393 --> 01:10:34,356 I actually sometimes do a search on your name online. 576 01:10:36,524 --> 01:10:38,902 That's how I found this audition, 577 01:10:39,194 --> 01:10:42,989 and that day was the deadline. Isn't that amazing? 578 01:10:44,491 --> 01:10:46,243 Why are you interested in me? 579 01:10:47,077 --> 01:10:50,538 I really liked acting out Oto's screenplays. 580 01:10:51,206 --> 01:10:54,125 Saying her lines made me happy. 581 01:10:55,543 --> 01:11:00,048 My theater projects and Oto's screenplays are different things. 582 01:11:00,257 --> 01:11:01,633 Yes. 583 01:11:02,092 --> 01:11:04,719 But when I saw your play that time, 584 01:11:04,886 --> 01:11:10,892 I felt that what you two were doing were the same, albeit in different ways. 585 01:11:11,226 --> 01:11:12,727 How so? 586 01:11:15,355 --> 01:11:17,274 Tough question. 587 01:11:18,566 --> 01:11:21,820 I get the feeling that you both value 588 01:11:22,070 --> 01:11:25,448 the finer details that people won't even notice. 589 01:11:28,743 --> 01:11:31,663 I actually like things like that. 590 01:11:32,956 --> 01:11:37,127 But I wouldn't have known if I hadn't acted out Oto's scripts. 591 01:11:39,379 --> 01:11:44,467 When I saw the casting call, I knew this was my only chance. 592 01:11:45,802 --> 01:11:51,182 I'm not sure if you know, but I'm working freelance now. 593 01:11:52,767 --> 01:11:56,813 I know. Though in my case I didn't have to look you up. 594 01:11:57,397 --> 01:11:58,940 Is that so. 595 01:11:59,774 --> 01:12:01,860 That's embarrassing. 596 01:12:02,610 --> 01:12:03,945 How stupid. 597 01:12:05,071 --> 01:12:06,781 You were a star. 598 01:12:07,324 --> 01:12:10,118 No, I was framed. 599 01:12:10,618 --> 01:12:12,787 Do you do things like that often? 600 01:12:13,621 --> 01:12:14,956 Things like what? 601 01:12:15,332 --> 01:12:17,625 With women you barely know. 602 01:12:21,087 --> 01:12:22,505 Don't you? 603 01:12:23,089 --> 01:12:24,089 No. 604 01:12:24,466 --> 01:12:27,302 Lots of women must approach you, too. 605 01:12:27,469 --> 01:12:29,804 All you have to do is say no. 606 01:12:30,096 --> 01:12:33,475 I don't do it with just anybody, either. 607 01:12:34,142 --> 01:12:38,646 If you click and want to get to know her better... Not ever? 608 01:12:38,980 --> 01:12:42,025 Sex isn't the only way to get to know someone. 609 01:12:42,150 --> 01:12:45,320 But some things you can't know unless you do it. 610 01:12:45,653 --> 01:12:47,989 - Like what? - Like... 611 01:12:52,494 --> 01:12:53,828 What's the matter? 612 01:12:53,953 --> 01:12:55,330 Just that... 613 01:12:55,830 --> 01:12:59,000 why am I talking to you about this? 614 01:13:00,460 --> 01:13:06,174 Oto must have been happy with a husband like you. 615 01:13:08,718 --> 01:13:10,220 I wonder. 616 01:13:12,180 --> 01:13:17,185 If you don't mind, could you tell me something about her? 617 01:13:18,186 --> 01:13:19,604 Something about her? 618 01:13:20,063 --> 01:13:21,898 How you two met, 619 01:13:22,357 --> 01:13:24,567 how she wrote her screenplays, 620 01:13:24,859 --> 01:13:27,570 everyday conversations. Anything. 621 01:13:31,825 --> 01:13:33,701 Here's what you're thinking. 622 01:13:35,120 --> 01:13:38,248 "He and I share the same pain, because..." 623 01:13:39,582 --> 01:13:41,543 "we loved the same woman." 624 01:13:42,502 --> 01:13:46,589 Oh please. Mine was just an unrequited longing. 625 01:13:47,674 --> 01:13:50,051 You were in love with her. 626 01:13:51,886 --> 01:13:53,388 I don't deny it. 627 01:13:54,055 --> 01:13:56,891 She was lovely. Very much so. 628 01:14:01,104 --> 01:14:02,397 Yeah. 629 01:14:02,730 --> 01:14:07,485 So I'm jealous of you, Mr. Kafuku. 630 01:14:08,445 --> 01:14:09,946 Forgive me. 631 01:14:10,613 --> 01:14:13,741 You're jealous... 632 01:14:14,576 --> 01:14:15,785 of me? 633 01:14:26,129 --> 01:14:27,464 Excuse me. 634 01:14:29,090 --> 01:14:31,259 You took a picture, didn't you? 635 01:14:34,888 --> 01:14:36,055 You took one just now. 636 01:14:37,056 --> 01:14:38,433 Delete it. 637 01:14:38,766 --> 01:14:39,934 What's the matter with you? 638 01:14:43,480 --> 01:14:44,939 I'm leaving now. 639 01:14:46,774 --> 01:14:47,775 Yes. 640 01:14:48,485 --> 01:14:51,279 - The check, please. - Yes, sir. 641 01:15:09,756 --> 01:15:11,299 I'm sorry. 642 01:15:11,966 --> 01:15:13,801 I invited you today. 643 01:15:14,260 --> 01:15:15,470 It's OK. 644 01:15:17,013 --> 01:15:22,393 I'm glad to be here now, to be able to perform under your direction. 645 01:15:23,019 --> 01:15:26,231 I believe Oto brought us together. 646 01:15:28,024 --> 01:15:31,569 I look forward to working with you again from tomorrow. 647 01:15:34,197 --> 01:15:37,033 Yeah. See you tomorrow. 648 01:15:58,388 --> 01:16:01,766 What's the matter? You look so glum. 649 01:16:02,684 --> 01:16:06,187 Is it because you feel sorry for that professor? 650 01:16:07,522 --> 01:16:09,566 Leave me alone. 651 01:16:16,072 --> 01:16:19,200 She's a good friend of mine. 652 01:16:23,413 --> 01:16:26,291 What do you mean by "already"? 653 01:16:28,209 --> 01:16:30,128 Still too much emotion? 654 01:16:30,712 --> 01:16:34,465 Ryu is doing it right. Emulate him. Continue. 655 01:16:52,734 --> 01:16:54,819 What a banal philosophy. 656 01:16:55,028 --> 01:16:56,321 Takatsuki. 657 01:16:58,197 --> 01:17:02,660 Try focusing on your text. All you have to do is read it. 658 01:17:30,980 --> 01:17:32,815 From where we left off, then. 659 01:17:51,459 --> 01:17:55,004 I didn't get him? I missed again? 660 01:17:55,171 --> 01:17:56,422 Damn it. 661 01:17:56,798 --> 01:17:59,342 God damn it. 662 01:18:08,810 --> 01:18:13,481 What's wrong with me? What am I doing? 663 01:18:25,702 --> 01:18:28,579 Good work, everyone. 664 01:18:34,001 --> 01:18:35,336 Mr. Kafuku. 665 01:18:36,129 --> 01:18:40,425 Could we do a little interview for the festival website? 666 01:18:41,884 --> 01:18:44,679 We need a video, so somewhere outside. 667 01:19:03,030 --> 01:19:06,284 All we do is read the text. 668 01:19:07,368 --> 01:19:09,579 When will we start moving? 669 01:19:09,912 --> 01:19:13,458 Honestly, the foreign language parts lull me to sleep. 670 01:19:13,666 --> 01:19:16,210 - Me too! - Me too. 671 01:19:16,669 --> 01:19:21,257 - Though not in a bad way. - Yeah, it's like hearing a sutra. 672 01:19:21,549 --> 01:19:25,303 Sounds like a blessing when you put it that way. 673 01:19:31,893 --> 01:19:35,062 Yoon-su, where did you learn Japanese? 674 01:19:35,688 --> 01:19:40,401 I studied Noh in graduate school at Waseda University for 2 years. 675 01:19:42,445 --> 01:19:47,867 Korean, English, Japanese, and sign language. That's awesome. 676 01:19:48,785 --> 01:19:54,624 Japanese and Korean have similar grammar so learning the vocabulary is enough. 677 01:19:54,916 --> 01:19:57,460 I've liked English from a young age. 678 01:19:58,127 --> 01:19:59,962 When did you learn sign language? 679 01:20:03,299 --> 01:20:08,095 Mr. Kafuku, you kindly offered to take me home. 680 01:20:09,096 --> 01:20:12,183 May I invite you over for dinner today? 681 01:20:12,975 --> 01:20:15,269 No, I don't want to intrude. 682 01:20:16,938 --> 01:20:20,608 There's something I have to apologize to you about. 683 01:20:21,275 --> 01:20:24,111 - What is it? - You'll know when we get there. 684 01:20:49,637 --> 01:20:52,181 Both of you, please come inside. 685 01:21:02,483 --> 01:21:07,905 Let's go. He probably doesn't feel comfortable making you wait hungry. 686 01:21:09,115 --> 01:21:11,868 There's no need to worry about that. 687 01:21:12,118 --> 01:21:15,538 I wouldn't worry. But I'm sure he will. 688 01:21:16,163 --> 01:21:17,582 Let's go. 689 01:21:37,727 --> 01:21:39,186 My wife. 690 01:22:29,236 --> 01:22:31,155 She says it looks like me. 691 01:22:32,365 --> 01:22:33,658 That's mean. 692 01:22:36,577 --> 01:22:40,998 These potatoes are from the back yard. She grew them. 693 01:22:44,919 --> 01:22:49,465 This is what I wanted to apologize to you about. 694 01:22:51,050 --> 01:22:52,843 Why didn't you tell me? 695 01:22:53,219 --> 01:22:58,432 She worried you might find it hard to reject her if you knew she was my wife. 696 01:22:59,058 --> 01:22:59,934 No, I... 697 01:23:00,059 --> 01:23:02,144 You wouldn't mind, I can tell. 698 01:23:02,395 --> 01:23:05,815 But silence is golden. 699 01:23:08,734 --> 01:23:13,614 To answer your question, I learned sign language after meeting her. 700 01:23:14,448 --> 01:23:17,493 I wanted to know her language so I learned it. 701 01:23:18,911 --> 01:23:20,621 That's really something. 702 01:23:21,288 --> 01:23:23,332 She's originally a dancer, 703 01:23:23,499 --> 01:23:29,714 and I was the coordinator when her dance company performed in Busan. 704 01:23:31,132 --> 01:23:32,717 Love at first sight. 705 01:23:34,844 --> 01:23:36,345 Don't tell her. 706 01:23:39,640 --> 01:23:41,392 Why Hiroshima? 707 01:23:43,477 --> 01:23:46,647 I was invited to the theater festival 3 years ago. 708 01:23:48,524 --> 01:23:50,651 And Yoon-A came with you? 709 01:23:50,818 --> 01:23:56,824 Yes. When I got the offer, I debated whether or not she should come along. 710 01:23:57,158 --> 01:24:00,995 In Korea, she has family and friends who know sign language. 711 01:24:03,122 --> 01:24:05,833 I thought she would be lonely here. 712 01:24:06,125 --> 01:24:11,047 But I figured I could listen to her like a hundred people. 713 01:24:11,505 --> 01:24:15,718 I felt that I'm the only one who could support her. 714 01:24:31,442 --> 01:24:34,320 Why did you decide to audition? 715 01:24:59,512 --> 01:25:02,598 "I got pregnant and took time off from dancing," 716 01:25:03,057 --> 01:25:06,227 "but had a miscarriage." 717 01:25:27,039 --> 01:25:31,168 "Although I wanted to work again, my body refused to dance." 718 01:25:31,460 --> 01:25:36,674 "That was when my husband told me about you and suggested I try it." 719 01:25:38,092 --> 01:25:39,927 Thank you. 720 01:25:40,761 --> 01:25:43,097 Is there anything hard about rehearsals? 721 01:25:59,655 --> 01:26:03,617 "Why do you ask me something you don't ask others?" 722 01:26:03,993 --> 01:26:07,997 "You don't have to be nicer to me than you are to other people." 723 01:26:15,296 --> 01:26:19,842 "People not understanding my words is normal for me." 724 01:26:40,946 --> 01:26:44,408 "But I can see and hear." 725 01:26:44,700 --> 01:26:48,204 "Sometimes I can understand a lot more than words." 726 01:26:48,537 --> 01:26:52,333 "That's what's important in our rehearsals, right?" 727 01:26:54,043 --> 01:26:55,502 Yes. 728 01:27:18,859 --> 01:27:23,530 "So right now, every day is so much fun." 729 01:27:23,906 --> 01:27:27,409 "Chekhov's text comes inside me and" 730 01:27:27,701 --> 01:27:30,371 "moves my body that was stuck before." 731 01:27:36,543 --> 01:27:39,880 "I'm glad I got my courage up." 732 01:27:41,882 --> 01:27:43,425 Glad to hear that. 733 01:27:49,598 --> 01:27:51,392 Do you like spicy food? 734 01:27:51,892 --> 01:27:54,061 Yes. It's good. 735 01:28:06,532 --> 01:28:08,826 How's her driving? 736 01:28:13,789 --> 01:28:15,958 It's fabulous. 737 01:28:18,669 --> 01:28:22,840 She speeds up and slows down so smoothly, I hardly feel gravity. 738 01:28:24,091 --> 01:28:26,427 Sometimes I forget I'm in a car. 739 01:28:28,971 --> 01:28:34,268 I've experienced many people's driving, but it's never been so pleasant. 740 01:28:38,272 --> 01:28:42,693 I'm glad she was assigned as my driver is how I feel now. 741 01:29:24,651 --> 01:29:29,323 "Compliment us actors as much for once," she says. 742 01:29:35,329 --> 01:29:37,998 This means, "to compliment"? 743 01:29:38,165 --> 01:29:39,375 Yes. 744 01:30:21,417 --> 01:30:25,045 Thank you for inviting me. 745 01:30:26,588 --> 01:30:28,924 It was Yoon-su who invited us. 746 01:30:30,259 --> 01:30:32,219 They were a lovely couple. 747 01:30:35,097 --> 01:30:37,307 Now I'm curious about your rehearsals. 748 01:30:37,558 --> 01:30:39,226 Yoon-A's Sonya. 749 01:30:43,063 --> 01:30:47,568 I've been hearing your tape, so I kept thinking, "She's Sonya." 750 01:30:49,903 --> 01:30:51,488 You're welcome to watch. 751 01:30:52,197 --> 01:30:55,576 No, thank you. I'm sorry. 752 01:30:55,742 --> 01:30:58,287 - Come watch us... - Shall I play the tape? 753 01:30:59,204 --> 01:31:00,456 Yeah. 754 01:31:05,544 --> 01:31:10,257 Vanya, you're educated and intelligent, 755 01:31:10,757 --> 01:31:13,427 so you must surely understand 756 01:31:14,428 --> 01:31:18,182 that the world isn't destroyed by villains... 757 01:31:18,432 --> 01:31:20,934 Don't you get sick of hearing this? 758 01:31:21,935 --> 01:31:23,353 No. 759 01:31:24,104 --> 01:31:26,273 I like this voice is why. 760 01:31:28,108 --> 01:31:29,485 I see. 761 01:31:30,986 --> 01:31:32,529 Whose voice is it? 762 01:31:36,950 --> 01:31:38,452 My wife. 763 01:31:39,244 --> 01:31:40,454 Oh. 764 01:31:42,956 --> 01:31:48,462 The flow of the entire play has to be memorized with my method. 765 01:31:48,795 --> 01:31:50,631 So I listen to it over and over. 766 01:31:51,465 --> 01:31:56,637 I acted in Uncle Vanya before, so Vanya's parts are left out. 767 01:31:57,346 --> 01:32:00,891 When I say my line at my pace, the next line starts precisely. 768 01:32:01,767 --> 01:32:03,060 Wow. 769 01:32:04,811 --> 01:32:06,730 What I said before is true. 770 01:32:08,482 --> 01:32:13,028 I forget that I'm in the car and forget that you're here. 771 01:32:13,946 --> 01:32:15,364 Annoying, isn't it? 772 01:32:15,822 --> 01:32:18,534 No, it's your job. 773 01:32:22,204 --> 01:32:24,498 Where did you learn to drive? 774 01:32:27,543 --> 01:32:29,044 My hometown. 775 01:32:30,170 --> 01:32:33,006 Kami-junitaki Village in Hokkaido, 776 01:32:33,173 --> 01:32:35,634 where you need a car to do anything. 777 01:32:36,301 --> 01:32:37,594 Oh. 778 01:32:38,679 --> 01:32:40,847 My mother taught me to drive, 779 01:32:41,348 --> 01:32:43,517 and I've done it since junior high. 780 01:32:45,018 --> 01:32:46,395 Junior high? 781 01:32:46,645 --> 01:32:47,688 Yes. 782 01:32:48,146 --> 01:32:51,608 My mother worked at a nightclub in Sapporo. 783 01:32:53,068 --> 01:32:56,238 She took a train there, so ever since junior high 784 01:32:56,697 --> 01:32:59,616 I drove her to and from our local station. 785 01:33:03,704 --> 01:33:06,206 The station was an hour away. 786 01:33:07,332 --> 01:33:11,712 We left the house at 5 p.m. and I picked her up at 7 a.m. 787 01:33:13,755 --> 01:33:15,591 During those two hours, 788 01:33:16,550 --> 01:33:18,969 my mother wanted to sleep. 789 01:33:20,762 --> 01:33:24,391 If I woke her with my driving, she'd kick me in the back 790 01:33:25,058 --> 01:33:27,060 and hit me when we arrived. 791 01:33:27,894 --> 01:33:28,937 That's how 792 01:33:30,522 --> 01:33:34,234 I learned to drive over bad roads without waking her. 793 01:33:38,113 --> 01:33:39,573 I see. 794 01:33:43,702 --> 01:33:47,581 What you said made me very happy. 795 01:33:48,582 --> 01:33:49,916 No... 796 01:33:51,251 --> 01:33:55,797 I'm grateful to my mother for teaching me how to drive. 797 01:33:57,424 --> 01:34:02,596 It was for her own sake, but the way she taught me was thorough. 798 01:34:04,723 --> 01:34:05,974 I see. 799 01:34:06,558 --> 01:34:07,809 Yes. 800 01:34:09,561 --> 01:34:12,105 No doubt it must have been so. 801 01:35:28,557 --> 01:35:32,519 Will you tell me the whole truth afterwards? 802 01:35:36,857 --> 01:35:39,234 Yes, of course. 803 01:35:40,235 --> 01:35:42,362 I'm sure that 804 01:35:43,029 --> 01:35:45,073 the truth, 805 01:35:45,365 --> 01:35:49,286 no matter what it is, isn't that frightening. 806 01:35:50,871 --> 01:35:53,206 What is most frightening 807 01:35:53,874 --> 01:35:56,376 is not knowing it. 808 01:36:04,426 --> 01:36:06,720 Oh, to flirt with a man like him 809 01:36:07,220 --> 01:36:09,973 and to lose oneself in his arms. 810 01:36:12,225 --> 01:36:13,727 I guess... 811 01:36:14,186 --> 01:36:16,605 I'm a bit in love with him too. 812 01:36:18,565 --> 01:36:23,403 Yes, I miss him when he doesn't come... 813 01:37:04,778 --> 01:37:07,280 People might forget, 814 01:37:07,614 --> 01:37:13,161 but God will surely commend you. 815 01:37:22,963 --> 01:37:24,631 Sorry we're late. 816 01:37:25,465 --> 01:37:28,718 Either Vanya or Yelena is in most scenes. 817 01:37:29,511 --> 01:37:33,640 We kept repeating the same ones and started the walk-through. 818 01:37:34,641 --> 01:37:35,725 I'm very sorry. 819 01:37:36,601 --> 01:37:39,521 It was for the best, actually. 820 01:37:40,105 --> 01:37:42,566 Why don't you two move a bit as well? 821 01:37:52,534 --> 01:37:57,539 My life is lost, there's no turning back. 822 01:37:58,999 --> 01:38:04,170 That thought haunts me like an evil spirit day and night. 823 01:38:05,338 --> 01:38:09,342 My past went by without event. It's unimportant. 824 01:38:09,551 --> 01:38:12,929 But the present is worse. 825 01:38:13,680 --> 01:38:18,059 What should I do about my life and my love? 826 01:38:19,060 --> 01:38:21,271 What happened? 827 01:38:40,206 --> 01:38:41,374 Please understand... 828 01:40:39,325 --> 01:40:40,910 Mr. Kafuku. 829 01:40:45,331 --> 01:40:48,668 I'm very sorry about today. 830 01:40:49,502 --> 01:40:50,712 Never mind. 831 01:40:51,671 --> 01:40:55,759 I was just lending her an ear. 832 01:40:56,342 --> 01:41:00,430 You say that, but you can't speak English or Mandarin. 833 01:41:00,805 --> 01:41:03,016 She doesn't speak Japanese. 834 01:41:03,558 --> 01:41:04,893 Right. 835 01:41:06,144 --> 01:41:08,855 So we ended up... 836 01:41:11,024 --> 01:41:12,692 Use good judgment. 837 01:41:14,736 --> 01:41:16,404 I'm sorry. 838 01:41:20,033 --> 01:41:21,701 That's all I have to say. 839 01:41:49,229 --> 01:41:51,815 Could you keep driving somewhere? 840 01:41:53,566 --> 01:41:55,068 Somewhere? 841 01:41:56,861 --> 01:41:58,905 I still haven't seen much of Hiroshima. 842 01:41:59,572 --> 01:42:01,741 Some place you like is fine. 843 01:42:06,121 --> 01:42:07,497 All right. 844 01:42:56,129 --> 01:42:59,382 Isn't it kind of like snow? 845 01:43:32,832 --> 01:43:36,252 Straight down that way is the Peace Memorial Park. 846 01:43:38,129 --> 01:43:43,384 The line between the A-Bomb Dome and the Cenotaph is called the "axis of peace." 847 01:43:45,720 --> 01:43:50,016 The architect who designed this facility created this atrium 848 01:43:50,850 --> 01:43:55,855 so that the line would continue on to the sea without being severed. 849 01:44:01,152 --> 01:44:03,071 Why did you come to Hiroshima? 850 01:44:05,865 --> 01:44:08,451 Wait, never mind. 851 01:44:13,164 --> 01:44:15,375 Behind our house was a hill. 852 01:44:17,669 --> 01:44:18,920 5 years ago, 853 01:44:19,879 --> 01:44:24,425 a landslide occurred and our house was destroyed by the debris. 854 01:44:26,010 --> 01:44:28,554 My mother died in that accident. 855 01:44:33,017 --> 01:44:36,229 I'd turned 18 years old right before then, 856 01:44:36,688 --> 01:44:39,899 and had just officially obtained my driver's license. 857 01:44:43,194 --> 01:44:47,740 The car was intact, so I left home in it after her funeral. 858 01:44:49,617 --> 01:44:52,620 So you're 23 years old now. 859 01:44:53,246 --> 01:44:54,580 Yes. 860 01:45:01,796 --> 01:45:06,509 I had nowhere to go, so I just kept heading out west. 861 01:45:08,261 --> 01:45:12,974 But my car broke down in Hiroshima, and I had no money to fix it. 862 01:45:15,226 --> 01:45:19,272 So I began driving those garbage trucks. 863 01:45:20,815 --> 01:45:23,192 Driving is the only thing I can do. 864 01:45:30,658 --> 01:45:32,660 Do you plan on staying here? 865 01:45:33,745 --> 01:45:35,330 I don't know. 866 01:45:37,623 --> 01:45:40,460 My last name, Watari, is from my father, 867 01:45:42,337 --> 01:45:44,881 and it's common in Shimane and Hiroshima. 868 01:45:46,424 --> 01:45:50,970 Though I've never met him and don't even know if he's alive. 869 01:45:52,472 --> 01:45:54,057 I see. 870 01:46:35,348 --> 01:46:37,392 Your last name, Kafuku, 871 01:46:38,351 --> 01:46:42,021 is uncommon, isn't it? Written, "house" and "good luck." 872 01:46:43,022 --> 01:46:44,232 It's auspicious. 873 01:46:48,528 --> 01:46:51,030 My wife said the same thing before we married. 874 01:46:51,656 --> 01:46:53,074 Oh. 875 01:46:53,741 --> 01:46:56,035 My wife's name is Oto. 876 01:46:56,411 --> 01:46:57,453 Oto. 877 01:46:57,662 --> 01:46:59,372 Oto, as in "sound." 878 01:47:00,248 --> 01:47:03,793 Oto Kafuku. What a name. 879 01:47:05,920 --> 01:47:08,798 The primary reason why she hesitated marrying me. 880 01:47:09,715 --> 01:47:11,884 Her name would be "House of the Gospel." 881 01:47:17,598 --> 01:47:19,434 She died 2 years ago. 882 01:47:23,688 --> 01:47:25,565 Cerebral hemorrhage. 883 01:47:28,443 --> 01:47:31,070 She was on the floor when I got home, 884 01:47:31,946 --> 01:47:34,073 and never regained consciousness. 885 01:47:41,038 --> 01:47:43,249 Does that tape creep you out now? 886 01:47:45,251 --> 01:47:47,587 No, not at all. 887 01:47:48,713 --> 01:47:50,465 In fact, it's... 888 01:47:57,221 --> 01:47:59,098 Sorry! 889 01:48:03,978 --> 01:48:05,771 Thank you! 890 01:48:11,277 --> 01:48:13,571 I like that car. 891 01:48:14,906 --> 01:48:17,450 I can tell it's been treated with care, 892 01:48:19,076 --> 01:48:21,621 so I also want to drive it with care. 893 01:48:27,752 --> 01:48:29,045 Let's go. 894 01:48:50,983 --> 01:48:53,986 There must be something. I can't take this. 895 01:48:54,320 --> 01:48:56,155 I'm 47 years old. 896 01:48:56,489 --> 01:49:00,326 If I live to be 60, that's 13 years I have before me. 897 01:49:01,494 --> 01:49:02,662 That's so long. 898 01:49:03,037 --> 01:49:06,874 How am I supposed to live out those 13 years? 899 01:49:20,555 --> 01:49:22,098 Such nice weather. 900 01:49:24,308 --> 01:49:25,601 Yes. 901 01:49:42,034 --> 01:49:43,286 Let's do it over there. 902 01:50:31,751 --> 01:50:35,087 I don't know. It's nothing. I just started tearing up. 903 01:51:21,050 --> 01:51:24,011 Stop, stop. We made up. 904 01:51:24,178 --> 01:51:25,888 Let's forget the past. 905 01:51:37,108 --> 01:51:38,234 Hey. 906 01:51:39,652 --> 01:51:41,570 Tell me honestly. 907 01:51:41,696 --> 01:51:44,115 Are you happy? 908 01:53:03,778 --> 01:53:05,654 I'm happy. 909 01:53:06,155 --> 01:53:09,074 I'm just so happy. 910 01:53:24,256 --> 01:53:25,633 Do play. 911 01:53:25,758 --> 01:53:27,426 I'd love to hear you. 912 01:53:46,278 --> 01:53:48,280 Something happened just now. 913 01:53:48,614 --> 01:53:51,325 But it's still just between actors. 914 01:53:51,492 --> 01:53:53,118 There's the next step. 915 01:53:53,577 --> 01:53:55,538 We open it up to the audience. 916 01:53:56,288 --> 01:53:59,458 We recreate that moment onstage in its entirety. 917 01:54:04,588 --> 01:54:06,048 Let's do Act 3, too. 918 01:54:06,465 --> 01:54:07,716 Takatsuki. 919 01:54:08,843 --> 01:54:10,135 Yes. 920 01:54:41,667 --> 01:54:42,877 It's freezing. 921 01:54:43,002 --> 01:54:44,169 Yes. 922 01:54:49,550 --> 01:54:52,386 Thank you for today. 923 01:54:53,262 --> 01:54:54,430 About what? 924 01:54:55,514 --> 01:54:56,557 Nothing. 925 01:55:02,813 --> 01:55:04,607 Could we talk? 926 01:55:06,692 --> 01:55:10,237 If you don't mind, somewhere nearby. Just for a bit. 927 01:55:11,822 --> 01:55:13,365 Where's your car? 928 01:55:13,991 --> 01:55:15,534 It's being repaired. 929 01:55:49,902 --> 01:55:51,320 About today... 930 01:55:52,571 --> 01:55:54,573 what happened? 931 01:55:55,407 --> 01:55:58,994 Between Janice and Yoon-A. 932 01:56:01,080 --> 01:56:03,082 Only they know the answer to that. 933 01:56:04,249 --> 01:56:09,588 One thing I can say is that this text has the power to make that happen. 934 01:56:10,589 --> 01:56:15,427 Mr. Kafuku, why aren't you playing Vanya yourself? 935 01:56:19,473 --> 01:56:21,475 Chekhov is terrifying. 936 01:56:24,603 --> 01:56:29,108 When you say his lines, it drags out the real you. 937 01:56:30,275 --> 01:56:31,694 Don't you feel it? 938 01:56:33,737 --> 01:56:36,782 I can't bear that anymore. 939 01:56:38,117 --> 01:56:43,205 Which means I can no longer yield myself up to this role. 940 01:56:44,581 --> 01:56:47,835 But then, why me? 941 01:56:49,128 --> 01:56:52,715 I feel out of place in this production. 942 01:56:53,924 --> 01:56:55,884 I'm not suited for this role. 943 01:56:56,802 --> 01:57:00,973 I'm sure the audience will feel the same way. 944 01:57:03,475 --> 01:57:07,855 When I auditioned, I was desperate and in shambles. 945 01:57:08,522 --> 01:57:11,066 I didn't know what I was doing. 946 01:57:11,817 --> 01:57:16,155 So why did you choose me? 947 01:57:21,160 --> 01:57:22,995 Oto brought us together. 948 01:57:23,454 --> 01:57:27,332 Please don't be glib. I'm serious. 949 01:57:27,499 --> 01:57:30,836 I came here to change myself. 950 01:57:40,345 --> 01:57:43,348 You can't control yourself very well. 951 01:57:48,187 --> 01:57:49,480 Right. 952 01:57:50,856 --> 01:57:52,900 From a social standpoint, that's not good. 953 01:57:53,400 --> 01:57:56,570 But it's not necessarily a drawback for an actor. 954 01:57:57,863 --> 01:58:01,700 During your audition and our sessions, you weren't bad. 955 01:58:02,993 --> 01:58:05,746 You can yield yourself to your cast mate. 956 01:58:07,748 --> 01:58:10,209 Do the same to the text. 957 01:58:11,376 --> 01:58:15,422 Yield yourself and respond to the text. 958 01:58:16,256 --> 01:58:17,800 Respond to it? 959 01:58:19,760 --> 01:58:21,929 The text is questioning you. 960 01:58:22,387 --> 01:58:25,933 If you listen to it and respond, the same will happen to you. 961 01:58:34,942 --> 01:58:38,070 Go on ahead. I'll take you to your hotel. 962 01:58:38,529 --> 01:58:39,738 Check, please. 963 01:58:40,864 --> 01:58:42,324 Thank you. 964 01:58:55,212 --> 01:58:57,756 Mr. Kafuku offered to take me to my hotel. 965 01:58:58,257 --> 01:59:00,509 OK, the same as before? 966 01:59:04,638 --> 01:59:06,473 I'll go pay for parking. 967 01:59:28,287 --> 01:59:29,621 Where's Takatsuki? 968 01:59:37,754 --> 01:59:40,549 Sorry, let's go. 969 02:00:11,997 --> 02:00:13,332 Mr. Kafuku. 970 02:00:16,001 --> 02:00:19,838 I'm empty. 971 02:00:21,673 --> 02:00:23,592 There's nothing inside me. 972 02:00:27,554 --> 02:00:29,681 About the text questioning me... 973 02:00:30,641 --> 02:00:35,854 I think I felt that with Oto's screenplays. 974 02:00:38,065 --> 02:00:42,569 I came here because I wanted to feel it again. 975 02:00:44,238 --> 02:00:45,572 So... 976 02:00:48,033 --> 02:00:51,119 that bit about Oto bringing us together 977 02:00:52,871 --> 02:00:54,581 is true after all. 978 02:00:57,876 --> 02:00:59,586 I finally understand. 979 02:01:04,216 --> 02:01:06,093 Oto and I... 980 02:01:06,551 --> 02:01:07,761 Yes. 981 02:01:09,096 --> 02:01:10,722 We had a daughter. 982 02:01:12,391 --> 02:01:14,893 She died from pneumonia when she was four. 983 02:01:15,894 --> 02:01:18,105 She'd be 23 if she were alive. 984 02:01:25,279 --> 02:01:29,408 Our daughter's death marked the end of our happy times. 985 02:01:31,034 --> 02:01:32,786 Oto quit acting. 986 02:01:33,578 --> 02:01:36,665 I quit working in TV and returned to theater. 987 02:01:38,417 --> 02:01:41,753 Oto was lethargic for years. 988 02:01:42,462 --> 02:01:46,675 But then she suddenly began writing stories one day. 989 02:01:48,385 --> 02:01:51,430 No, she began telling them. 990 02:01:53,265 --> 02:01:55,475 Her first story... 991 02:01:59,813 --> 02:02:01,982 was born after having sex with me. 992 02:02:05,652 --> 02:02:09,614 She suddenly started narrating it after having sex. 993 02:02:10,574 --> 02:02:13,952 But the next morning, her memory was foggy. 994 02:02:15,495 --> 02:02:18,123 I remembered it all, so I told her. 995 02:02:19,624 --> 02:02:22,627 She wrote a script based on it and sent it to a contest. 996 02:02:24,171 --> 02:02:28,967 It won an award and launched her career as a screenwriter. 997 02:02:31,470 --> 02:02:34,514 "That" would strike her at times after sex. 998 02:02:36,016 --> 02:02:39,227 She'd tell it to me and make me remember it. 999 02:02:39,853 --> 02:02:44,649 The next morning, I'd tell her. She'd take notes. 1000 02:02:45,984 --> 02:02:48,153 Eventually that became our custom. 1001 02:02:49,988 --> 02:02:53,533 Sex and her stories were strongly connected. 1002 02:02:54,159 --> 02:02:56,203 Even if it didn't seem like it. 1003 02:02:57,537 --> 02:03:01,875 She'd grasp a thread of a story from the edge of orgasm and spin it. 1004 02:03:02,501 --> 02:03:04,669 That's how she used to write. 1005 02:03:05,462 --> 02:03:07,005 Not all the time. 1006 02:03:07,172 --> 02:03:12,177 But whenever her career hit a wall, "that" would strike. 1007 02:03:14,346 --> 02:03:15,722 Those stories... 1008 02:03:17,224 --> 02:03:21,019 became a bond that helped us overcome our child's death. 1009 02:03:26,024 --> 02:03:28,693 I think we were a compatible couple. 1010 02:03:29,861 --> 02:03:32,697 We needed each other to get through life. 1011 02:03:33,865 --> 02:03:37,411 Everyday living and our sex life 1012 02:03:38,537 --> 02:03:40,414 were very fulfilling. 1013 02:03:41,373 --> 02:03:43,542 At least they were for me. 1014 02:03:45,544 --> 02:03:47,045 But... 1015 02:03:51,216 --> 02:03:53,301 Oto saw other men. 1016 02:03:58,557 --> 02:04:00,475 She's fine, don't worry. 1017 02:04:04,062 --> 02:04:06,231 Oto slept with other men. 1018 02:04:08,358 --> 02:04:10,068 Not just one. 1019 02:04:10,402 --> 02:04:14,406 Probably with the actors who were cast in the dramas she wrote. 1020 02:04:15,574 --> 02:04:18,410 Each relationship ended with the drama, 1021 02:04:18,743 --> 02:04:22,122 and another would begin when another drama started. 1022 02:04:24,708 --> 02:04:26,585 Do you have evidence? 1023 02:04:27,461 --> 02:04:29,087 I've witnessed them before. 1024 02:04:31,923 --> 02:04:34,968 She sometimes brought them into our home. 1025 02:04:40,974 --> 02:04:44,478 Even so, I've never doubted her love for me. 1026 02:04:45,729 --> 02:04:47,522 There was no doubt. 1027 02:04:49,316 --> 02:04:52,819 Oto betrayed me so naturally while she loved me. 1028 02:04:54,279 --> 02:04:57,449 We were definitely deeply bonded, more so than anyone. 1029 02:04:57,574 --> 02:04:59,784 Still, she contained within her 1030 02:05:00,410 --> 02:05:04,498 a spot that I couldn't look into, where something dark swirled. 1031 02:05:06,458 --> 02:05:11,338 Didn't you ever ask her about any of this? 1032 02:05:13,465 --> 02:05:17,302 What I feared most was losing her. 1033 02:05:18,345 --> 02:05:23,517 If she found out I knew, we wouldn't have been able to maintain our balance. 1034 02:05:26,311 --> 02:05:29,981 Isn't it possible that she wanted you to hear her out? 1035 02:05:34,819 --> 02:05:38,990 Did Oto tell you something? 1036 02:05:44,287 --> 02:05:47,666 May I tell you a story she told me? 1037 02:05:49,668 --> 02:05:50,961 Yes. 1038 02:05:51,670 --> 02:05:53,838 It's a very mysterious tale. 1039 02:05:54,422 --> 02:05:59,261 A high school girl sneaks into the home of a boy she likes. 1040 02:06:01,846 --> 02:06:05,850 I've heard that one, too. 1041 02:06:06,518 --> 02:06:09,187 The girl who was formerly a lamprey. 1042 02:06:09,354 --> 02:06:10,730 Right. 1043 02:06:11,398 --> 02:06:16,528 She sneaks in multiple times and leaves a token of herself each time. 1044 02:06:17,404 --> 02:06:21,575 One day, she starts masturbating on Yamaga's bed. 1045 02:06:22,158 --> 02:06:27,205 Someone comes home, but the story ends without telling who it was. 1046 02:06:27,539 --> 02:06:29,040 No. 1047 02:06:32,168 --> 02:06:33,962 It doesn't end there. 1048 02:06:37,215 --> 02:06:39,551 You know what happens next? 1049 02:06:40,677 --> 02:06:42,137 Yes. 1050 02:06:43,013 --> 02:06:44,764 Who was it, then? 1051 02:06:46,391 --> 02:06:48,393 Who came up the stairs? 1052 02:06:49,894 --> 02:06:52,063 Another intruder. 1053 02:06:52,564 --> 02:06:54,149 Another one? 1054 02:06:54,566 --> 02:06:56,067 Yes. 1055 02:06:56,401 --> 02:07:00,155 It wasn't Yamaga, or his father, or his mother. 1056 02:07:00,739 --> 02:07:02,574 Just a burglar. 1057 02:07:03,575 --> 02:07:07,954 The burglar finds her half naked in the room 1058 02:07:08,288 --> 02:07:09,914 and attempts to rape her. 1059 02:07:11,583 --> 02:07:15,587 She takes a pen lying around and stabs the man in the left eye. 1060 02:07:16,713 --> 02:07:18,965 She struggles desperately, 1061 02:07:19,382 --> 02:07:24,304 and stabs the pen in his temple, in his neck, over and over. 1062 02:07:25,639 --> 02:07:28,308 She notices the man has gone limp. 1063 02:07:29,434 --> 02:07:31,936 She has killed the burglar. 1064 02:07:34,314 --> 02:07:39,527 She washes the blood off in the shower and goes home. 1065 02:07:41,905 --> 02:07:45,617 The token she left in Yamaga's room that day 1066 02:07:46,451 --> 02:07:48,620 was the burglar's corpse. 1067 02:07:50,580 --> 02:07:55,043 The next morning, she goes to school prepared to confess 1068 02:07:55,460 --> 02:07:59,130 everything to Yamaga and face his judgment. 1069 02:07:59,839 --> 02:08:04,969 But Yamaga looks the same as usual at school that day. 1070 02:08:07,013 --> 02:08:13,144 She sees him play soccer after school seemingly carefree as always. 1071 02:08:14,354 --> 02:08:16,898 Things are the same the next day. 1072 02:08:18,858 --> 02:08:24,030 Nothing has changed. What became of that body in Yamaga's house? 1073 02:08:24,989 --> 02:08:28,326 Did she just imagine what happened? 1074 02:08:31,329 --> 02:08:36,710 She goes to Yamaga's house but nothing seems out of the ordinary. 1075 02:08:37,627 --> 02:08:39,337 Except for one thing... 1076 02:08:40,547 --> 02:08:44,175 A surveillance camera has been set up by the front door. 1077 02:08:46,845 --> 02:08:52,517 To not appear guilty, she walks past his house without stopping. 1078 02:08:54,477 --> 02:08:56,354 Something terrible had happened, 1079 02:08:57,522 --> 02:09:00,233 and she was to blame, 1080 02:09:01,359 --> 02:09:04,612 but the world seemed serene as if nothing had changed. 1081 02:09:06,197 --> 02:09:12,287 However, the world had definitely changed to something sinister. 1082 02:09:13,913 --> 02:09:16,374 She turns back. 1083 02:09:16,750 --> 02:09:17,959 "I..." 1084 02:09:19,252 --> 02:09:22,297 "must take responsibility for what I've done." 1085 02:09:23,381 --> 02:09:26,092 "I can't pretend it didn't happen." 1086 02:09:27,927 --> 02:09:29,971 "Because it definitely happened." 1087 02:09:30,930 --> 02:09:35,143 "I definitely killed that man." 1088 02:09:38,229 --> 02:09:44,068 She searches under the planter but the key is no longer there. 1089 02:09:45,612 --> 02:09:48,239 She stares at the surveillance camera. 1090 02:09:49,073 --> 02:09:53,119 Because it's the only change she has elicited in this world. 1091 02:09:55,580 --> 02:09:57,749 She looks into the lens and 1092 02:09:59,250 --> 02:10:01,920 repeats her words over and over. 1093 02:10:04,088 --> 02:10:06,925 Clearly, so that she's understood, 1094 02:10:08,635 --> 02:10:10,762 "I killed him." 1095 02:10:12,430 --> 02:10:14,599 "I killed him." 1096 02:10:16,810 --> 02:10:18,937 "I killed him." 1097 02:10:24,943 --> 02:10:27,237 This is as far as I know. 1098 02:10:28,613 --> 02:10:34,160 Maybe the tale ends there, or maybe it continues. 1099 02:10:36,663 --> 02:10:39,123 The story leaves a bad taste, 1100 02:10:40,291 --> 02:10:43,294 but even so, when I heard it from her, 1101 02:10:44,337 --> 02:10:48,174 I felt that Oto had handed me something important. 1102 02:10:51,010 --> 02:10:52,512 Mr. Kafuku. 1103 02:10:57,517 --> 02:11:02,689 As far as I know, Oto was a really lovely woman. 1104 02:11:04,315 --> 02:11:10,363 Of course, what I know must be a tiny fraction of what you know about her. 1105 02:11:11,197 --> 02:11:14,158 But I still think so with certainty. 1106 02:11:15,451 --> 02:11:18,872 You lived with such a lovely person for over 20 years, 1107 02:11:20,498 --> 02:11:25,169 and you should be grateful about that. That's my opinion. 1108 02:11:28,172 --> 02:11:31,509 But even if you think you know someone well, 1109 02:11:32,969 --> 02:11:35,346 even if you love that person deeply, 1110 02:11:37,891 --> 02:11:41,185 you can't completely look into that person's heart. 1111 02:11:41,519 --> 02:11:43,688 You'll just feel hurt. 1112 02:11:45,523 --> 02:11:48,443 But if you put in enough effort, 1113 02:11:49,235 --> 02:11:53,031 you should be able to look into your own heart pretty well. 1114 02:11:54,490 --> 02:11:57,535 So in the end, what we should be doing 1115 02:11:59,871 --> 02:12:02,290 is to be true to our hearts 1116 02:12:03,416 --> 02:12:06,711 and come to terms with it in a capable way. 1117 02:12:10,715 --> 02:12:13,259 If you really want to look at someone, 1118 02:12:15,553 --> 02:12:17,764 then your only option is 1119 02:12:20,391 --> 02:12:22,769 to look at yourself squarely and deeply. 1120 02:12:26,064 --> 02:12:27,899 That's what I think. 1121 02:13:32,213 --> 02:13:33,464 You can go now. 1122 02:14:08,166 --> 02:14:10,752 It didn't sound like he was lying. 1123 02:14:17,633 --> 02:14:20,428 I don't know if it's the truth, 1124 02:14:21,304 --> 02:14:24,599 but he was telling you what was true to him. 1125 02:14:27,185 --> 02:14:28,770 I can tell. 1126 02:14:29,353 --> 02:14:32,065 Because I grew up among liars. 1127 02:14:33,191 --> 02:14:36,027 I had to discern it or I couldn't survive. 1128 02:14:52,376 --> 02:14:53,795 Are you sure? 1129 02:14:54,045 --> 02:14:55,421 Yeah. 1130 02:16:06,951 --> 02:16:10,329 See, there they go again! Those vulgar geese! 1131 02:16:10,580 --> 02:16:12,206 Acting so boorishly! 1132 02:16:16,627 --> 02:16:19,005 Let me go, Yelena, let me go! 1133 02:16:20,298 --> 02:16:21,966 Where is he? 1134 02:16:23,467 --> 02:16:25,136 Ah, there he is! 1135 02:16:36,647 --> 02:16:38,232 I didn't get him? 1136 02:16:38,816 --> 02:16:40,818 I missed again? 1137 02:16:41,319 --> 02:16:42,820 Damn it. 1138 02:16:43,654 --> 02:16:45,698 God damn it! 1139 02:16:48,826 --> 02:16:50,912 What's wrong with me? 1140 02:16:54,707 --> 02:16:56,667 What am I doing? 1141 02:17:12,725 --> 02:17:15,519 Takatsuki, that was good. 1142 02:17:21,359 --> 02:17:22,902 - Takatsuki... - Excuse me. 1143 02:17:23,486 --> 02:17:24,737 What... 1144 02:17:27,198 --> 02:17:29,575 I'm Kato, Hiroshima North Police. 1145 02:17:30,034 --> 02:17:31,619 Excuse me. 1146 02:17:34,538 --> 02:17:36,540 Koshi Takatsuki? 1147 02:17:41,587 --> 02:17:42,587 Yes. 1148 02:17:42,713 --> 02:17:45,049 Could we speak someplace else? 1149 02:17:47,760 --> 02:17:49,720 Here is fine. 1150 02:17:51,847 --> 02:17:53,933 On Sunday, November 24, 1151 02:17:54,892 --> 02:18:01,107 at around 7:30 p.m., you got into a fight and beat up a man in Shintenchi Park. 1152 02:18:01,607 --> 02:18:03,276 Is that correct? 1153 02:18:05,736 --> 02:18:08,072 You were caught on camera. 1154 02:18:09,240 --> 02:18:12,785 That man died in the hospital yesterday. 1155 02:18:14,620 --> 02:18:18,499 Yes, I saw the news. 1156 02:18:20,126 --> 02:18:23,963 I did it. That's correct. 1157 02:18:25,464 --> 02:18:28,092 Come with us to the police station. 1158 02:18:28,259 --> 02:18:30,344 - May I change? - Yes. 1159 02:19:31,364 --> 02:19:36,160 "Hiroshima North Police" 1160 02:19:53,177 --> 02:19:54,595 The lawyer... 1161 02:19:54,845 --> 02:19:59,600 says that Mr. Takatsuki admits to the charge of injury resulting in death. 1162 02:20:04,480 --> 02:20:06,023 Can I see him? 1163 02:20:06,357 --> 02:20:08,192 Not now. 1164 02:20:09,151 --> 02:20:12,905 More importantly, what shall we do about the play? 1165 02:20:15,199 --> 02:20:17,201 Must we think about that now? 1166 02:20:17,368 --> 02:20:21,872 Yes. It's something we must think about. 1167 02:20:22,832 --> 02:20:25,626 We have two choices. 1168 02:20:27,211 --> 02:20:28,796 We cancel it, 1169 02:20:29,255 --> 02:20:31,882 or you act in it. 1170 02:20:37,012 --> 02:20:38,639 I can't do that. 1171 02:20:40,099 --> 02:20:42,893 You know all the lines. 1172 02:20:43,477 --> 02:20:47,982 Vanya in Japanese like Takatsuki would be the least disruptive. 1173 02:20:48,524 --> 02:20:49,817 Yoon-su. 1174 02:20:51,235 --> 02:20:53,404 Why are we discussing this now? 1175 02:20:58,909 --> 02:21:00,744 I can't do it. 1176 02:21:02,580 --> 02:21:06,000 Then let's cancel. 1177 02:21:07,042 --> 02:21:08,836 Is that all right? 1178 02:21:21,265 --> 02:21:23,100 Give me some time. 1179 02:21:23,893 --> 02:21:27,938 We can wait 2 days. That's the limit. 1180 02:21:29,064 --> 02:21:30,524 I understand. 1181 02:21:31,400 --> 02:21:32,985 I'll get back to you. 1182 02:21:50,920 --> 02:21:53,631 Do you know of a place where... 1183 02:21:55,633 --> 02:21:57,134 I can think in peace? 1184 02:22:07,478 --> 02:22:08,479 Oh. 1185 02:22:09,480 --> 02:22:11,232 I'll drive you somewhere. 1186 02:22:26,497 --> 02:22:28,374 Kami-junitaki Village. 1187 02:22:33,379 --> 02:22:35,339 Are you willing to show me 1188 02:22:36,674 --> 02:22:38,384 the place where you grew up? 1189 02:22:41,387 --> 02:22:43,347 There's nothing there. 1190 02:22:46,809 --> 02:22:48,519 If that's OK with you. 1191 02:22:49,853 --> 02:22:51,188 I don't mind. 1192 02:23:49,830 --> 02:23:51,707 I'll take the wheel somewhere. 1193 02:23:53,375 --> 02:23:56,670 We should take turns to get there in a day. 1194 02:23:58,255 --> 02:23:59,923 No taking turns. 1195 02:24:02,718 --> 02:24:03,927 Why not? 1196 02:24:04,053 --> 02:24:06,805 Because driving is my job. 1197 02:24:10,267 --> 02:24:13,479 I can go without sleeping for a day. 1198 02:25:41,191 --> 02:25:42,526 Thank you. 1199 02:25:42,693 --> 02:25:44,611 You can rest a bit more. 1200 02:25:44,987 --> 02:25:46,572 I can sleep in the ferry. 1201 02:25:46,989 --> 02:25:48,198 I see. 1202 02:26:45,464 --> 02:26:47,090 The day Oto died... 1203 02:26:51,261 --> 02:26:54,807 She asked before I left if we could talk when I got home. 1204 02:26:56,725 --> 02:26:59,311 Her tone was gentle but determined. 1205 02:27:00,938 --> 02:27:04,775 I had no plans that day, but kept on driving. 1206 02:27:06,109 --> 02:27:07,611 I couldn't go home. 1207 02:27:08,445 --> 02:27:13,784 I thought that once I went home, we would never be the same again. 1208 02:27:15,786 --> 02:27:18,956 I found her collapsed when I returned late at night. 1209 02:27:21,458 --> 02:27:23,001 I called an ambulance, 1210 02:27:27,256 --> 02:27:29,466 but she never regained consciousness. 1211 02:27:32,302 --> 02:27:34,638 What if I'd gone home a bit earlier? 1212 02:27:36,265 --> 02:27:38,183 I think so every day. 1213 02:27:43,814 --> 02:27:45,190 I... 1214 02:27:45,941 --> 02:27:47,693 killed my mother. 1215 02:27:50,320 --> 02:27:52,823 When the landslide crushed our home, 1216 02:27:53,949 --> 02:27:55,826 I was inside, too. 1217 02:27:56,535 --> 02:28:00,664 I was able to crawl out from the fallen house. 1218 02:28:02,666 --> 02:28:06,670 After escaping, I gazed at the half-collapsed house for a while. 1219 02:28:08,171 --> 02:28:13,010 Then some more debris came falling and completely destroyed it. 1220 02:28:15,512 --> 02:28:18,599 My mother was found dead under the debris. 1221 02:28:21,018 --> 02:28:24,271 I knew she was still in the house. 1222 02:28:25,856 --> 02:28:31,862 I don't know why I didn't call for help, or why I didn't save her. 1223 02:28:32,821 --> 02:28:36,950 I hated her, but that wasn't the only thing I felt about her. 1224 02:28:41,413 --> 02:28:45,375 This scar on my cheek is from that accident. 1225 02:28:46,668 --> 02:28:49,880 I was told surgery could make it less conspicuous, 1226 02:28:50,714 --> 02:28:53,759 but I don't feel like erasing it. 1227 02:29:01,850 --> 02:29:04,394 If I were your father, 1228 02:29:06,688 --> 02:29:08,899 I'd hold you round the shoulders and say, 1229 02:29:11,777 --> 02:29:13,403 "It's not your fault." 1230 02:29:15,364 --> 02:29:17,407 "You did nothing wrong." 1231 02:29:23,705 --> 02:29:25,123 But I can't say that. 1232 02:29:29,294 --> 02:29:31,296 You killed your mother, 1233 02:29:33,090 --> 02:29:34,841 and I killed my wife. 1234 02:29:38,762 --> 02:29:39,972 Yes. 1235 02:30:51,334 --> 02:30:54,421 Altercation with Kazuya Yamauchi of Hiroshima 1236 02:30:54,629 --> 02:30:58,008 and assaulted him, repeatedly punching him in the face. 1237 02:30:58,550 --> 02:31:03,180 Yamauchi was taken to hospital but was pronounced dead. 1238 02:31:04,347 --> 02:31:10,103 Koshi Takatsuki is an actor who has appeared in many dramas and movies, 1239 02:31:10,437 --> 02:31:15,067 but after reports of his relationship with a minor broke last year, 1240 02:31:15,567 --> 02:31:20,781 he worked independently, quitting his management company in January. 1241 02:31:50,227 --> 02:31:51,603 Good morning. 1242 02:32:39,526 --> 02:32:44,281 "Flowers & Vegetables For Sale" 1243 02:34:20,043 --> 02:34:22,462 Is this where you... 1244 02:34:23,004 --> 02:34:24,589 Probably. 1245 02:34:28,009 --> 02:34:29,886 It's changed a lot. 1246 02:34:33,014 --> 02:34:34,724 Could we go up there? 1247 02:35:29,112 --> 02:35:30,655 That's our house. 1248 02:36:05,648 --> 02:36:06,900 My mother 1249 02:36:08,443 --> 02:36:10,987 had a separate personality named Sachi. 1250 02:36:13,865 --> 02:36:15,158 Sachi. 1251 02:36:16,117 --> 02:36:17,410 Yes. 1252 02:36:18,328 --> 02:36:21,164 She first appeared when I was 14. 1253 02:36:22,499 --> 02:36:24,501 She said she was 8 years old, 1254 02:36:24,626 --> 02:36:28,004 but she never aged in 4 years. 1255 02:36:33,009 --> 02:36:34,511 Sachi would 1256 02:36:35,178 --> 02:36:39,265 often appear after my mother beat me up terribly. 1257 02:36:42,352 --> 02:36:47,023 It was like her awareness didn't match the body of an adult, 1258 02:36:47,857 --> 02:36:49,692 so she couldn't move well. 1259 02:36:51,486 --> 02:36:53,780 She'd try to walk but fall over, 1260 02:36:54,864 --> 02:36:57,951 and would end up just sitting still. 1261 02:37:03,665 --> 02:37:06,084 Sachi liked puzzle rings. 1262 02:37:08,378 --> 02:37:11,089 We did crosswords together. 1263 02:37:13,341 --> 02:37:16,302 Sachi cried a lot for no reason. 1264 02:37:18,179 --> 02:37:20,223 Whenever she did, I'd hold her 1265 02:37:20,890 --> 02:37:23,059 and rub her back over and over. 1266 02:37:25,186 --> 02:37:29,399 I liked those times. 1267 02:37:50,044 --> 02:37:52,922 The last beautiful thing in my mother 1268 02:37:53,965 --> 02:37:56,468 was condensed in Sachi. 1269 02:37:59,095 --> 02:38:00,847 Sachi was 1270 02:38:03,266 --> 02:38:05,477 my only friend. 1271 02:38:34,631 --> 02:38:37,800 I don't know if my mother was mentally ill, 1272 02:38:39,802 --> 02:38:44,807 or if she was acting to keep me close to her. 1273 02:38:48,311 --> 02:38:51,689 But even if she were acting, 1274 02:38:53,358 --> 02:38:56,152 it was from the bottom of her heart. 1275 02:38:59,697 --> 02:39:02,200 Becoming Sachi was my mother's way 1276 02:39:03,826 --> 02:39:07,330 of surviving in a hellish reality, I think. 1277 02:39:18,383 --> 02:39:20,426 When that landslide occurred, 1278 02:39:22,679 --> 02:39:24,847 I knew that my mother's death 1279 02:39:26,015 --> 02:39:29,102 meant that Sachi would die, too. 1280 02:39:31,729 --> 02:39:32,981 Even so... 1281 02:39:36,192 --> 02:39:38,236 I didn't move. 1282 02:39:57,380 --> 02:39:58,881 It's dirty. 1283 02:40:12,895 --> 02:40:14,230 Mr. Kafuku, 1284 02:40:15,064 --> 02:40:16,649 about Oto... 1285 02:40:19,277 --> 02:40:22,780 Would it be hard for you to accept her, 1286 02:40:23,531 --> 02:40:26,492 everything about her, as genuine? 1287 02:40:29,245 --> 02:40:31,956 Maybe there was nothing mysterious about her. 1288 02:40:33,416 --> 02:40:37,086 Would it be hard to think that she was simply like that? 1289 02:40:39,422 --> 02:40:41,924 That she loved you dearly and 1290 02:40:43,092 --> 02:40:45,845 that she sought other men constantly 1291 02:40:47,722 --> 02:40:52,101 don't seem to contradict each other or sound deceptive to me. 1292 02:40:54,937 --> 02:40:56,689 Is that strange? 1293 02:41:04,280 --> 02:41:05,615 I'm sorry. 1294 02:41:17,502 --> 02:41:19,003 I... 1295 02:41:21,839 --> 02:41:23,966 should have been hurt properly. 1296 02:41:26,803 --> 02:41:28,971 I let something genuine slip by. 1297 02:41:31,307 --> 02:41:33,518 I was so deeply hurt. 1298 02:41:34,852 --> 02:41:36,813 To the point of distraction. 1299 02:41:38,856 --> 02:41:40,358 But... 1300 02:41:41,526 --> 02:41:43,027 Because of that... 1301 02:41:44,529 --> 02:41:46,864 I pretended not to notice it. 1302 02:41:49,492 --> 02:41:51,869 I didn't listen to myself. 1303 02:41:59,544 --> 02:42:01,879 So I lost Oto. 1304 02:42:04,549 --> 02:42:06,050 Forever. 1305 02:42:09,053 --> 02:42:10,680 Now I see. 1306 02:42:19,397 --> 02:42:21,107 I want to see Oto. 1307 02:42:24,527 --> 02:42:26,362 If I do, I want to yell at her. 1308 02:42:28,197 --> 02:42:29,699 Berate her. 1309 02:42:30,825 --> 02:42:33,077 For lying to me all the time. 1310 02:42:34,871 --> 02:42:36,289 I want to apologize. 1311 02:42:39,167 --> 02:42:41,461 For not listening. 1312 02:42:43,880 --> 02:42:46,090 For not being strong. 1313 02:42:52,513 --> 02:42:53,973 I want her back. 1314 02:42:55,933 --> 02:42:57,393 I want her to live. 1315 02:42:59,520 --> 02:43:01,564 I want to talk to her just once more. 1316 02:43:07,904 --> 02:43:09,572 I want to see her. 1317 02:43:13,242 --> 02:43:14,827 But it's too late. 1318 02:43:18,247 --> 02:43:19,957 There's no turning back. 1319 02:43:21,751 --> 02:43:23,336 There's nothing I can do. 1320 02:43:49,821 --> 02:43:51,531 Those who survive 1321 02:43:52,490 --> 02:43:54,951 keep thinking about the dead. 1322 02:43:56,619 --> 02:43:58,287 In one way or another, 1323 02:44:00,498 --> 02:44:02,166 that will continue. 1324 02:44:08,256 --> 02:44:09,799 You and I 1325 02:44:11,008 --> 02:44:13,135 must keep living like that. 1326 02:44:24,689 --> 02:44:26,315 We must keep on living. 1327 02:44:40,496 --> 02:44:41,831 It'll be OK. 1328 02:44:46,460 --> 02:44:48,004 I'm sure 1329 02:44:51,132 --> 02:44:52,508 we'll be OK. 1330 02:45:34,884 --> 02:45:38,054 I refuse! Wait, I'm not done yet! 1331 02:45:38,930 --> 02:45:42,892 You destroyed my life. I've never lived. 1332 02:45:43,059 --> 02:45:47,897 Because of you, I wasted the best years of my life and spoiled them. 1333 02:45:48,189 --> 02:45:50,483 You're my foe. My bitter enemy! 1334 02:45:50,608 --> 02:45:51,901 I can't stand it. 1335 02:45:54,278 --> 02:45:55,404 I'm going. 1336 02:46:10,586 --> 02:46:13,673 I'm gifted and intelligent. Courageous, too. 1337 02:46:13,965 --> 02:46:17,927 If I'd lived normally, I might have been another Schopenhauer or Dostoevsky. 1338 02:46:18,135 --> 02:46:19,929 I'm sick of this nonsense! 1339 02:46:20,596 --> 02:46:21,931 I'm losing my mind! 1340 02:46:22,098 --> 02:46:24,934 Mother, I can't take it anymore! 1341 02:46:25,142 --> 02:46:27,770 Listen to the professor! 1342 02:46:27,895 --> 02:46:30,773 Mother, what should I do? 1343 02:46:31,399 --> 02:46:36,278 No, never mind. Don't say anything. I know what to do. 1344 02:46:36,612 --> 02:46:38,823 I'll make you pay for this! 1345 02:46:38,990 --> 02:46:40,408 Jean! 1346 02:47:53,856 --> 02:47:55,191 Sonya. 1347 02:48:06,368 --> 02:48:08,245 I'm miserable. 1348 02:48:12,416 --> 02:48:15,211 If you only knew how miserable I am. 1349 02:48:19,632 --> 02:48:22,218 What can we do? 1350 02:48:22,343 --> 02:48:26,097 We must live our lives. 1351 02:48:53,457 --> 02:48:57,169 Yes, we shall live, Uncle Vanya. 1352 02:49:03,300 --> 02:49:06,053 We'll live through the long, long days, 1353 02:49:06,178 --> 02:49:11,308 and through the long nights. 1354 02:49:13,519 --> 02:49:20,526 We'll patiently endure the trials that fate sends our way. 1355 02:49:21,527 --> 02:49:25,781 Even if we can't rest, 1356 02:49:25,906 --> 02:49:33,906 we'll continue to work for others 1357 02:49:35,875 --> 02:49:41,297 both now and when we have grown old. 1358 02:49:43,174 --> 02:49:46,552 And when our last hour comes 1359 02:49:46,677 --> 02:49:52,057 we'll go quietly. 1360 02:49:56,353 --> 02:50:04,353 And in the great beyond, we'll say to Him 1361 02:50:07,907 --> 02:50:15,581 that we suffered, 1362 02:50:15,706 --> 02:50:20,836 that we cried, 1363 02:50:21,212 --> 02:50:25,966 that life was hard. 1364 02:50:27,426 --> 02:50:32,181 And God... 1365 02:50:32,306 --> 02:50:40,306 will have pity on us. 1366 02:50:46,237 --> 02:50:50,115 Then you and I... 1367 02:50:50,574 --> 02:50:56,705 we'll see that bright, wonderful, 1368 02:50:56,830 --> 02:51:02,169 dreamlike life before our eyes. 1369 02:51:03,963 --> 02:51:08,467 We shall rejoice, and 1370 02:51:08,634 --> 02:51:13,973 with tender smiles on our faces, 1371 02:51:14,181 --> 02:51:19,520 we'll look back on our current sorrow. 1372 02:51:23,482 --> 02:51:25,484 And then at last, 1373 02:51:25,609 --> 02:51:30,072 we shall rest. 1374 02:51:33,993 --> 02:51:38,455 I believe it. 1375 02:51:38,914 --> 02:51:43,335 I strongly believe it from the bottom of my heart. 1376 02:51:43,460 --> 02:51:48,382 When that time comes, 1377 02:51:51,218 --> 02:51:57,099 we shall rest. 98178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.