All language subtitles for Chicago.Fire.S10E16.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - No HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:02,477 Ambulance 61 cuts to the front of the line. 2 00:00:02,562 --> 00:00:03,610 Who do you guys know? 3 00:00:03,695 --> 00:00:05,663 When people find out about Chief Hawkins, 4 00:00:05,747 --> 00:00:07,274 they're not gonna think he's doing it for all 5 00:00:07,358 --> 00:00:09,422 of his paramedics, they're gonna think he does it for you. 6 00:00:09,506 --> 00:00:11,224 I got the perfect firefighter for you. 7 00:00:11,309 --> 00:00:12,804 You remember the young guy we helped out? 8 00:00:12,888 --> 00:00:14,148 - Yes, Mason. - Yeah. 9 00:00:14,233 --> 00:00:17,007 He's great. You are the missing piece. 10 00:00:17,145 --> 00:00:19,129 I know you're happy in St. Paul but... 11 00:00:19,214 --> 00:00:21,099 - This is where I should be? - Yeah. 12 00:00:21,283 --> 00:00:23,201 She just got off a call with Casey. 13 00:00:23,286 --> 00:00:25,482 I just hit with this wave 14 00:00:25,567 --> 00:00:27,421 of all the things that I miss about him. 15 00:00:27,506 --> 00:00:30,835 I have to go to Portland and be with Casey. 16 00:00:39,570 --> 00:00:42,222 Otis. 17 00:00:42,384 --> 00:00:44,648 This baby... 18 00:00:44,784 --> 00:00:47,103 Baby, let me take care of him. 19 00:00:47,218 --> 00:00:48,704 Have to get up for shift soon anyway. 20 00:00:48,789 --> 00:00:50,135 - Are you sure? - Mm-hmm, 21 00:00:50,220 --> 00:00:51,250 yeah. Sleep. 22 00:00:53,828 --> 00:00:55,398 - Thank you. - Mm. 23 00:01:05,011 --> 00:01:06,479 You're the best. 24 00:01:09,341 --> 00:01:11,927 - It's only one shift. - But this is the second time, 25 00:01:12,012 --> 00:01:13,463 and we said no special treatment. 26 00:01:13,548 --> 00:01:15,099 You needed a partner ASAP. 27 00:01:15,184 --> 00:01:17,471 It's a crisis situation, and that's what I manage. 28 00:01:17,556 --> 00:01:18,806 A crisis? 29 00:01:18,891 --> 00:01:21,891 You are saying that there were no floaters available? 30 00:01:22,052 --> 00:01:25,438 Just the usual suspects: Roy, Miles, Wyatt. 31 00:01:25,694 --> 00:01:27,243 Oh. 32 00:01:27,629 --> 00:01:30,010 I could still call one of them in, switch places. 33 00:01:30,095 --> 00:01:34,016 No, no, no, you are right. That is a crisis. 34 00:01:34,320 --> 00:01:39,813 But you are gonna have to ease up on this. 35 00:01:41,315 --> 00:01:42,599 What would you like me to do? 36 00:01:42,684 --> 00:01:45,562 Just stop with all the hotness. 37 00:01:45,647 --> 00:01:47,227 We have to keep it professional. 38 00:01:47,376 --> 00:01:49,743 Mm, of course. 39 00:01:51,632 --> 00:01:54,923 Oh, you're crazy beautiful. 40 00:01:56,876 --> 00:02:00,287 And that's the last I'll say about that... today. 41 00:02:04,900 --> 00:02:07,418 There he is. How you feeling? 42 00:02:07,502 --> 00:02:09,153 Locked and loaded. Ready to go. 43 00:02:09,237 --> 00:02:11,126 That's what I want to hear. 44 00:02:11,273 --> 00:02:13,040 Hey, Gallo, will you be a champ 45 00:02:13,141 --> 00:02:14,759 - and get me some more bacon? - Sure thing. 46 00:02:14,843 --> 00:02:15,793 Make sure it's... 47 00:02:15,877 --> 00:02:18,028 Extra, extra crispy. 48 00:02:18,113 --> 00:02:19,448 I got you. 49 00:02:23,102 --> 00:02:24,953 Thanks for giving me this shot, Lieutenant. 50 00:02:25,044 --> 00:02:27,212 I know how tight everyone is at 51. 51 00:02:27,532 --> 00:02:30,341 Listen, pretty soon you will also 52 00:02:30,425 --> 00:02:32,149 know our bacon preferences by heart, 53 00:02:32,234 --> 00:02:35,153 our tastes in TV, even our nap schedules. 54 00:02:35,362 --> 00:02:37,246 Well, I'm used to being the new guy. 55 00:02:37,439 --> 00:02:39,675 - I know I gotta earn my way in. - Hmm. 56 00:02:41,770 --> 00:02:44,589 All right, so what's the plan for pranking Mason? 57 00:02:44,673 --> 00:02:46,691 It's been a while since 51 got to haze a rookie. 58 00:02:46,775 --> 00:02:49,661 Two words: Hose rodeo. 59 00:02:49,876 --> 00:02:51,529 That's not really a prank. 60 00:02:51,613 --> 00:02:53,665 - It's an initiation. - It doesn't matter, 61 00:02:53,749 --> 00:02:55,800 the white shirts banned hose rodeos after 62 00:02:55,884 --> 00:02:58,095 Pete Irving broke his arm. Klutz. 63 00:02:58,204 --> 00:03:00,127 I bet we can come up with something really good 64 00:03:00,212 --> 00:03:01,606 if we put our heads together. 65 00:03:01,690 --> 00:03:05,290 Well, no offense, but I think we all know 66 00:03:05,375 --> 00:03:08,111 there's only one prank aficionado here. 67 00:03:09,332 --> 00:03:11,117 I'll work up a plan. 68 00:03:12,601 --> 00:03:16,806 All units, structure fire. 824 West 88th. 69 00:03:35,970 --> 00:03:39,410 Fire's on three. Squad, run a primary search. 70 00:03:39,494 --> 00:03:42,524 - Copy that. - Oh, my God, no! 71 00:03:42,705 --> 00:03:45,181 Somebody help him! Oh, my God! 72 00:03:45,282 --> 00:03:48,768 Oh, God, hold on! 73 00:03:49,079 --> 00:03:50,993 Help him! Oh, God! 74 00:03:52,515 --> 00:03:54,515 *CHICAGO FIRE* Season 10 Episode 16 75 00:03:54,599 --> 00:03:56,599 Episode Title: "Hot and Fast" Aired on: March 16, 2022. 76 00:03:59,126 --> 00:04:02,056 Truck, I need a 35-foot ladder on the B side right now. 77 00:04:02,141 --> 00:04:04,034 - Everybody, out of the way. - Let's go, move. - All right, 78 00:04:04,118 --> 00:04:05,860 you heard the man. Let's move, move, move. 79 00:04:05,951 --> 00:04:07,250 - Right. - You all right ma'am 80 00:04:07,344 --> 00:04:08,603 Slow, slow, slow. 81 00:04:09,219 --> 00:04:11,374 Hey, we're gonna get you down, okay? 82 00:04:11,459 --> 00:04:13,290 You just stay calm. We're gonna get you down. 83 00:04:13,375 --> 00:04:14,760 Let's hurry up with that ladder. 84 00:04:14,845 --> 00:04:16,896 - Watch out. - Ladder's here. 85 00:04:19,249 --> 00:04:20,767 - Let's go, let's go. - Here we go. 86 00:04:20,851 --> 00:04:23,704 - Put it there. - Come on, come on. 87 00:04:23,789 --> 00:04:25,840 Whoa, whoa. 88 00:04:26,356 --> 00:04:27,740 Clear the ladder! Clear the ladder! 89 00:04:29,826 --> 00:04:32,612 Hey, buddy, you okay? Does it hurt anywhere? 90 00:04:32,696 --> 00:04:35,760 Speaking Spanish... 91 00:04:35,902 --> 00:04:37,431 Is someone else up there? 92 00:04:37,767 --> 00:04:39,752 Wait... Speaking Spanish... 93 00:04:39,836 --> 00:04:42,853 Sí. Speaking Spanish... 94 00:04:42,998 --> 00:04:44,971 It's two young boys. 95 00:04:45,241 --> 00:04:47,526 All right, Truck, give me a primary search on three. 96 00:04:47,664 --> 00:04:51,049 Cruz, get him checked out. Hey, nice catch. 97 00:04:51,455 --> 00:04:53,994 Let's get that ladder raised. Gallo, go grab Mouch, 98 00:04:54,083 --> 00:04:55,307 you're going in through the front door. 99 00:04:55,391 --> 00:04:57,509 Mason, you and me are going in through a window. 100 00:04:57,687 --> 00:04:59,588 We got two kids in that fire. 101 00:05:04,458 --> 00:05:06,455 Oh, man. 102 00:05:06,819 --> 00:05:10,806 Speaking Spanish... 103 00:05:11,101 --> 00:05:12,185 Javi. 104 00:05:12,269 --> 00:05:13,753 Javi, soy Joe. 105 00:05:13,837 --> 00:05:16,377 - Take a deep breath for me. - Respira. 106 00:05:18,167 --> 00:05:20,251 Muy bien. 107 00:05:20,343 --> 00:05:21,761 Light smoke inhalation. 108 00:05:21,845 --> 00:05:23,647 We need to take him to Med for observation. 109 00:05:51,646 --> 00:05:52,767 There. 110 00:06:11,428 --> 00:06:13,679 Easy, Gallo. Let Engine hit it. 111 00:06:13,763 --> 00:06:15,699 All right, feed us some line. 112 00:06:17,133 --> 00:06:20,753 Fire's in the front room. We can't get inside yet. 113 00:06:26,042 --> 00:06:27,344 Fire department, call out. 114 00:06:28,845 --> 00:06:30,363 We're in through the Bravo side. 115 00:06:30,447 --> 00:06:33,523 - Searching now. - Fire department, call out. 116 00:06:35,789 --> 00:06:37,073 Clear. 117 00:06:37,220 --> 00:06:38,838 All right, sweep back to front. 118 00:06:38,922 --> 00:06:41,210 Search every corner. We know that they're in here. 119 00:06:41,302 --> 00:06:43,023 All right, let's go. 120 00:06:46,237 --> 00:06:47,639 Let's go. 121 00:06:51,418 --> 00:06:53,718 - Anything? - No, you? 122 00:06:55,272 --> 00:06:57,421 Fire department, call out. 123 00:07:00,903 --> 00:07:02,220 Hey, Lieutenant! 124 00:07:14,357 --> 00:07:16,876 We found them. Bringing them out now. 125 00:07:16,967 --> 00:07:18,702 I got you. 126 00:07:24,108 --> 00:07:26,344 Speaking Spanish... 127 00:07:29,081 --> 00:07:31,421 Hey, you can take this one in... light smoke inhalation. 128 00:07:36,338 --> 00:07:37,851 Come on, little guy. 129 00:07:39,967 --> 00:07:41,299 Javi... Speaking Spanish... 130 00:07:41,384 --> 00:07:43,102 He just wants to make sure that his friends are all right. 131 00:07:43,186 --> 00:07:46,937 It's okay. Speaking Spanish... 132 00:07:47,022 --> 00:07:50,007 Alberto! Dominic! 133 00:07:50,293 --> 00:07:51,878 This one's got the worst of it. 134 00:07:51,962 --> 00:07:53,012 Okay. 135 00:07:53,096 --> 00:07:55,948 There you go. His left arm. 136 00:07:56,032 --> 00:07:57,901 Okay. Let me see, buddy. 137 00:07:59,369 --> 00:08:01,601 Okay, I'm gonna IV him. 138 00:08:02,137 --> 00:08:04,726 Hey, slow, deep breaths. 139 00:08:15,871 --> 00:08:17,812 No, no, no! 140 00:08:21,091 --> 00:08:23,660 Javi, Javi, Javi. 141 00:08:28,959 --> 00:08:30,861 Javi, Javi. 142 00:08:58,895 --> 00:09:01,748 Well, it looks like this one burned hot and fast. 143 00:09:01,832 --> 00:09:02,908 Hey, Seager. 144 00:09:02,993 --> 00:09:04,444 Do we know how it happened? 145 00:09:04,529 --> 00:09:07,460 Maybe. Fire started over here. 146 00:09:08,950 --> 00:09:11,235 See the V-pattern? 147 00:09:11,522 --> 00:09:13,892 I'm thinking the power strip caught the curtain on fire. 148 00:09:13,977 --> 00:09:18,164 That's funny. I thought it started over here? 149 00:09:18,248 --> 00:09:19,399 I don't know what I'm talking about, 150 00:09:19,483 --> 00:09:21,767 but it's a pretty good depth of char, right? 151 00:09:21,852 --> 00:09:23,236 Sure is. 152 00:09:23,367 --> 00:09:25,936 Looks like we got two points of origin. 153 00:09:27,131 --> 00:09:29,632 No wait, there's another one. 154 00:09:31,161 --> 00:09:34,297 Um, is this another V-pattern? 155 00:09:37,734 --> 00:09:39,328 Multiple points of origin? 156 00:09:39,413 --> 00:09:41,654 Hey, we got a highly suspicious fire here. 157 00:09:41,738 --> 00:09:44,406 Please let me see for myself. Oh, my God. 158 00:09:44,492 --> 00:09:46,893 - Ma'am, you can't be in here. - I tried to tell her. 159 00:09:46,977 --> 00:09:49,629 - But this is my apartment. - It's not safe right now. 160 00:09:49,713 --> 00:09:51,673 Ma'am, why don't you wait downstairs for a minute? 161 00:09:51,757 --> 00:09:53,874 I'll be right down to get some information from you. 162 00:09:54,765 --> 00:09:56,242 Come on. 163 00:09:58,822 --> 00:10:01,563 Was this swing arm engaged when you guys forced entry? 164 00:10:01,648 --> 00:10:03,743 Huh, I guess so. I didn't even notice. 165 00:10:03,827 --> 00:10:04,610 No surprise. 166 00:10:04,694 --> 00:10:06,712 You were hell bent on getting in here. 167 00:10:07,015 --> 00:10:10,283 So whoever started this fire was inside when you arrived. 168 00:10:10,867 --> 00:10:12,585 But there were only three young boys 169 00:10:13,015 --> 00:10:14,125 in here all by themselves. 170 00:10:14,210 --> 00:10:15,283 Well, it looks like one of them 171 00:10:15,367 --> 00:10:17,124 tried to burn this place down. 172 00:10:23,969 --> 00:10:27,227 - Let's load them up, 81. - It was a quick appointment. 173 00:10:27,312 --> 00:10:29,083 I just needed to get a new prescription. 174 00:10:29,167 --> 00:10:32,219 - How long were you gone? - An hour at the most. 175 00:10:32,398 --> 00:10:35,089 God, these poor boys have been through so much already, 176 00:10:35,173 --> 00:10:37,925 and I was supposed to be looking after them. 177 00:10:38,148 --> 00:10:40,194 What's your relation to them? 178 00:10:40,278 --> 00:10:41,484 None. 179 00:10:41,601 --> 00:10:44,687 They're unaccompanied immigrant children from Honduras. 180 00:10:44,948 --> 00:10:46,461 My church helps place them 181 00:10:46,546 --> 00:10:49,335 until any relatives in the States can be located. 182 00:10:49,880 --> 00:10:51,971 They needed more sponsors, and I thought 183 00:10:52,056 --> 00:10:54,867 God was calling to me to volunteer, 184 00:10:55,095 --> 00:10:59,101 but three boys is just more than I can handle. 185 00:11:00,298 --> 00:11:05,085 - Did they give you trouble? - No, no. 186 00:11:05,304 --> 00:11:07,955 They can be rowdy like most boys, 187 00:11:08,039 --> 00:11:10,224 but I'm on my own, 188 00:11:10,308 --> 00:11:13,160 and I don't speak their language. 189 00:11:13,244 --> 00:11:16,945 But you won't find sweeter, more grateful boys. 190 00:11:17,969 --> 00:11:20,375 Please, I need to go check on them. 191 00:11:20,460 --> 00:11:23,021 Of course. Thank you for your time. 192 00:11:26,424 --> 00:11:29,243 Hey, Seager, you know, Cruz connected with one of the boys, 193 00:11:29,327 --> 00:11:32,112 and we can stop by Med if you want to meet us there, 194 00:11:32,196 --> 00:11:33,881 - talk to the kid. - Yeah? 195 00:11:33,965 --> 00:11:34,949 Yeah, happy to help. 196 00:11:35,033 --> 00:11:37,335 Great. See you there. 197 00:11:40,676 --> 00:11:43,756 Hey, this needs an explanation. 198 00:11:43,841 --> 00:11:46,672 Uh, a pipe burst at OFI. 199 00:11:46,757 --> 00:11:49,461 We got a mitigation team drying the place out. 200 00:11:49,546 --> 00:11:53,400 So for the next few days, my dashboard is my desk. 201 00:11:53,484 --> 00:11:55,236 Is Van Meter working out of his car too? 202 00:11:55,320 --> 00:11:57,238 What do you think? 203 00:11:57,640 --> 00:11:59,696 He pulled rank and requisitioned himself 204 00:11:59,781 --> 00:12:01,554 a temporary office on the sixth floor. 205 00:12:17,041 --> 00:12:18,959 Caught a fire on his first call. 206 00:12:19,043 --> 00:12:20,961 I knew this kid was good luck. 207 00:12:21,045 --> 00:12:23,086 He did a hell of a job too. 208 00:12:23,171 --> 00:12:26,398 - Hey, keep it up. - That's the plan. 209 00:12:27,050 --> 00:12:30,540 Hey, um, you doing all right? 210 00:12:30,625 --> 00:12:32,007 I know that... 211 00:12:32,454 --> 00:12:35,281 Kids and fires, they can be a tough combo. 212 00:12:35,406 --> 00:12:36,510 Yeah. 213 00:12:36,594 --> 00:12:38,178 I mean, 214 00:12:38,351 --> 00:12:40,657 I might've gone a little big trying to bust down a door... 215 00:12:40,742 --> 00:12:43,039 But as soon as I saw 216 00:12:43,124 --> 00:12:44,818 those boys were gonna be okay, so was I. 217 00:12:45,421 --> 00:12:47,021 I hear that. 218 00:12:47,390 --> 00:12:50,108 Well then, um, good. 219 00:12:51,109 --> 00:12:52,109 Hey. 220 00:12:53,911 --> 00:12:56,679 Thanks for checking on me. 221 00:12:57,675 --> 00:12:59,143 Any time. 222 00:13:12,829 --> 00:13:14,414 Hell of a way to start a shift. 223 00:13:14,959 --> 00:13:17,234 No doubt. It's always busy around here. 224 00:13:20,186 --> 00:13:21,319 But you would know that. 225 00:13:21,404 --> 00:13:23,374 You're becoming a regular at 51. 226 00:13:26,483 --> 00:13:28,420 I like to help out when I can. 227 00:13:28,851 --> 00:13:30,231 That's great. 228 00:13:30,757 --> 00:13:33,398 Not sure I've ever seen a chief so generous with his time. 229 00:13:37,460 --> 00:13:38,839 Riding shifts, 230 00:13:38,923 --> 00:13:40,975 getting to know how my medic work, 231 00:13:41,327 --> 00:13:42,805 means I'm constantly learning. 232 00:13:42,890 --> 00:13:44,274 Hmm. 233 00:13:44,359 --> 00:13:46,213 Makes me a better chief. 234 00:13:46,663 --> 00:13:49,283 Well, I'm sure you're learning a lot from Violet. 235 00:13:49,640 --> 00:13:50,985 She's a great paramedic. 236 00:14:02,013 --> 00:14:03,931 So that's Mason? 237 00:14:04,124 --> 00:14:05,766 I just said it was. 238 00:14:05,850 --> 00:14:08,399 Why's he got one hair coming up out of his head like a baby? 239 00:14:08,484 --> 00:14:10,711 That's how you show it's a male person 240 00:14:10,796 --> 00:14:11,939 in stick figure language. 241 00:14:12,023 --> 00:14:15,242 So what's that stuff, rain? 242 00:14:15,326 --> 00:14:18,609 That's the flour sprinkling down from the ceiling. 243 00:14:18,742 --> 00:14:21,531 - What does the letter H mean? - That's the ladder. 244 00:14:22,762 --> 00:14:25,710 You can just show us when we get in there, okay? 245 00:14:26,282 --> 00:14:28,051 Fine. 246 00:14:29,242 --> 00:14:31,427 Mason still has his nose in the truck manual, 247 00:14:31,512 --> 00:14:33,630 - so we should do it soon. - All right. 248 00:14:33,867 --> 00:14:37,634 Okay, Ritter, you get the flour and the fishing line. 249 00:14:37,718 --> 00:14:39,402 Herrmann, get the ladder and the printer paper. 250 00:14:39,486 --> 00:14:41,398 - I'll go get my tool bag. - Got it. 251 00:14:41,483 --> 00:14:43,710 Hey, guys, we cannot screw this up. 252 00:14:43,824 --> 00:14:45,592 I have a reputati... 253 00:14:52,702 --> 00:14:54,387 Psst, Javi. 254 00:14:54,635 --> 00:14:55,885 Joe. 255 00:15:12,463 --> 00:15:14,448 Hola, Javi. 256 00:15:14,588 --> 00:15:15,805 We just want to find out 257 00:15:15,889 --> 00:15:17,952 what you know about how the fire started. 258 00:15:38,379 --> 00:15:41,582 Hey, it's gonna be okay. 259 00:15:45,393 --> 00:15:48,462 Speaking Spanish... 260 00:16:01,702 --> 00:16:03,620 They had a pack of ping pong balls, 261 00:16:03,704 --> 00:16:06,356 and they wanted to find out if they were flammable or not. 262 00:16:06,440 --> 00:16:09,359 Those are made of nitrocellulose. 263 00:16:09,443 --> 00:16:11,841 They're basically a low-grade explosive. 264 00:16:21,722 --> 00:16:24,458 Dominic put them all in a bowl and threw in a match. 265 00:16:30,362 --> 00:16:32,575 He tried to smother them with a pillow. 266 00:16:40,263 --> 00:16:43,310 The bowl flipped over. The balls got scattered. 267 00:16:49,639 --> 00:16:54,578 It's okay, it's okay. Speaking Spanish... 268 00:16:58,635 --> 00:17:01,587 This explains the multiple points of origin. 269 00:17:01,695 --> 00:17:04,481 Assuming we find cellulose residue at the scene, 270 00:17:04,565 --> 00:17:06,783 I'm good ruling this one accidental. 271 00:17:07,046 --> 00:17:08,915 For sure. 272 00:17:10,353 --> 00:17:12,505 Gracias, Javi. 273 00:17:14,022 --> 00:17:17,358 Speaking Spanish... Gracias. 274 00:17:20,446 --> 00:17:23,632 Hey, I called Boden on the way over, 275 00:17:23,717 --> 00:17:26,295 and we have a spare office over at 51. 276 00:17:26,380 --> 00:17:28,305 You're welcome to use it as long as you need. 277 00:17:28,644 --> 00:17:31,552 That is... wow. 278 00:17:31,925 --> 00:17:33,761 I will take you up on that. 279 00:17:37,159 --> 00:17:40,880 Here you go, Chief, signed and dated. 280 00:17:40,997 --> 00:17:42,766 Thank you, Mason. 281 00:17:44,471 --> 00:17:46,091 Does that make it official? 282 00:17:47,541 --> 00:17:49,225 Sounds to me like you made it official 283 00:17:49,309 --> 00:17:50,860 at that fire this morning. 284 00:17:51,060 --> 00:17:53,830 Kidd says that your sharp eyes saved those two boys. 285 00:17:53,914 --> 00:17:55,899 That was no big thing. 286 00:17:56,099 --> 00:17:58,635 They stuffed a towel 287 00:17:58,719 --> 00:18:00,904 under the closet door to block out the smoke. 288 00:18:01,136 --> 00:18:03,805 Kidd would've seen it a second later if I hadn't. 289 00:18:04,825 --> 00:18:07,106 Well, you keep bringing that kind of teamwork, 290 00:18:07,928 --> 00:18:09,950 you'll fit into 51 just fine. 291 00:18:11,654 --> 00:18:13,138 Thank you, Chief. 292 00:18:25,674 --> 00:18:28,193 Don't mind them, they're idiots. 293 00:18:28,645 --> 00:18:30,800 Oh, hey. 294 00:18:30,884 --> 00:18:32,739 Do you work out of 51? 295 00:18:32,894 --> 00:18:34,856 I do today. 296 00:18:35,083 --> 00:18:37,692 Cool. I'm Mason, by the way. 297 00:18:37,825 --> 00:18:41,216 Hi, Mason. Lieutenant Wendy Seager, OFI. 298 00:18:41,325 --> 00:18:42,661 Oh, sorry. 299 00:18:42,746 --> 00:18:45,349 I have to take this. This is Seager. 300 00:18:51,371 --> 00:18:54,373 Hey, Cruz, that little boy, Javi, 301 00:18:54,458 --> 00:18:56,341 he snuck out of his hospital room and took off. 302 00:18:56,474 --> 00:18:58,012 Nobody knows where he is. 303 00:19:03,154 --> 00:19:06,061 We've got the boy's description, we've issued an APB, 304 00:19:06,146 --> 00:19:07,564 units are combing the neighborhood 305 00:19:07,648 --> 00:19:08,497 around Chicago Med. 306 00:19:08,582 --> 00:19:10,787 No, no, he's gotta be far away from Med by now. 307 00:19:10,872 --> 00:19:12,435 My guess is he's going back to his apartment. 308 00:19:12,519 --> 00:19:13,889 It's the only place he knows. 309 00:19:13,974 --> 00:19:15,975 Yeah, well like I said, we're keeping an eye out. 310 00:19:16,060 --> 00:19:16,973 He'll turn up. 311 00:19:17,057 --> 00:19:19,701 No, you can't just wait for him to fall into your lap. 312 00:19:19,786 --> 00:19:21,741 You gotta get proactive, target your search. 313 00:19:21,826 --> 00:19:24,568 Hey, Sergeant Platt sent me down here to give you an update 314 00:19:24,653 --> 00:19:26,713 not to get a lecture on how to do my job. 315 00:19:26,797 --> 00:19:29,623 I am just asking you to drive the route from Med 316 00:19:29,708 --> 00:19:32,419 to his apartment building a few times, please. 317 00:19:32,591 --> 00:19:34,797 You really think a 10-year-old could find his way 318 00:19:34,882 --> 00:19:37,101 back there by himself? He can't even speak English. 319 00:19:37,186 --> 00:19:40,912 Well, he managed to make it 320 00:19:40,997 --> 00:19:42,797 all the way from Honduras without any parents. 321 00:19:42,934 --> 00:19:45,669 I think he can manage a mile of city sidewalks. 322 00:19:46,484 --> 00:19:48,724 Parker, come on, man. 323 00:19:48,953 --> 00:19:50,528 This kid's been through a lot. 324 00:19:53,427 --> 00:19:56,130 - 824 West 88th Street. - Yeah, I know. 325 00:19:56,277 --> 00:19:57,684 Thank you. 326 00:20:05,203 --> 00:20:07,821 I thought you were in the common room. 327 00:20:07,905 --> 00:20:09,536 I was and then I took a shower. 328 00:20:09,621 --> 00:20:10,772 Is there a problem? 329 00:20:10,958 --> 00:20:13,412 Yes, you can't walk around looking like that. 330 00:20:13,497 --> 00:20:15,929 I'm not going to. 331 00:20:16,121 --> 00:20:19,317 - I'll be dressed in a minute. - That doesn't help me now. 332 00:20:21,438 --> 00:20:24,449 Just gonna gather my things for my own shower 333 00:20:24,534 --> 00:20:26,306 and get out of here stat. 334 00:20:26,390 --> 00:20:28,308 Can I ask you a question first? 335 00:20:28,656 --> 00:20:30,225 Okay. 336 00:20:31,262 --> 00:20:33,159 What's the deal with you and Gallo? 337 00:20:34,330 --> 00:20:35,614 What do you mean? 338 00:20:35,862 --> 00:20:38,534 I mean, I get the feeling he's got a thing for you. 339 00:20:38,619 --> 00:20:40,287 Oh, no. 340 00:20:40,371 --> 00:20:42,990 Well, he used to. 341 00:20:43,213 --> 00:20:45,027 We went out a while back. 342 00:20:45,112 --> 00:20:46,727 Oh. 343 00:20:46,811 --> 00:20:48,328 - I didn't know. - Yeah. 344 00:20:48,575 --> 00:20:51,510 No reason you would, it's totally over. 345 00:20:52,746 --> 00:20:56,166 For you, maybe. For him, I'm not so sure. 346 00:20:56,454 --> 00:21:00,362 No, that's definitely a misunderstanding. 347 00:21:00,502 --> 00:21:02,276 Trust me. 348 00:21:07,372 --> 00:21:08,372 Hey. 349 00:21:11,784 --> 00:21:15,276 So how long is Seager sticking around? 350 00:21:15,439 --> 00:21:17,925 A day or two. Why? 351 00:21:18,009 --> 00:21:19,698 Just curious. 352 00:21:20,166 --> 00:21:22,396 She's got you working on old cases? 353 00:21:22,854 --> 00:21:24,135 I offered. 354 00:21:26,471 --> 00:21:29,268 I swear someday I am gonna 355 00:21:29,353 --> 00:21:31,494 come into your office and see it cleaned out 356 00:21:31,665 --> 00:21:34,255 'cause you transferred to OFI. 357 00:21:42,767 --> 00:21:43,870 How did this happen? 358 00:21:43,955 --> 00:21:45,800 You were only holding the line for two minutes. 359 00:21:45,885 --> 00:21:47,441 Ow, stop pulling at it. 360 00:21:47,526 --> 00:21:50,252 There's a hole in it somewhere but I can't find it. 361 00:21:51,112 --> 00:21:52,574 Is this in the right place? 362 00:21:52,659 --> 00:21:54,681 Is that where it was in the drawing? 363 00:21:54,766 --> 00:21:56,213 What is all this? 364 00:21:59,963 --> 00:22:04,636 A well-choreographed and carefully detailed prank 365 00:22:04,721 --> 00:22:07,841 on the new guy as per CFD tradition. 366 00:22:07,925 --> 00:22:11,050 No. No, shut this down right now. 367 00:22:11,135 --> 00:22:12,503 What? Why? 368 00:22:12,588 --> 00:22:16,393 Because it is not easy to join a house as close as 51. 369 00:22:16,534 --> 00:22:18,378 We don't need to give him any more reasons 370 00:22:18,463 --> 00:22:21,166 - to feel like an outsider. - It's a tradit... 371 00:22:21,448 --> 00:22:24,182 Hey, he is on 81. It's my rig. 372 00:22:24,267 --> 00:22:25,580 I say no prank. 373 00:22:31,191 --> 00:22:32,526 You got it, Lieutenant. 374 00:22:38,651 --> 00:22:40,364 You're not upset? 375 00:22:40,534 --> 00:22:42,409 You kidding me? I've just kept you guys from 376 00:22:42,494 --> 00:22:46,409 ruining my reputation as the prankster king of the CFD. 377 00:22:51,802 --> 00:22:53,720 Really no debate about it. 378 00:22:53,804 --> 00:22:56,416 The fourth Earl of Sandwich defined his invention 379 00:22:56,541 --> 00:22:59,409 as any kind filling wedged between two pieces of bread. 380 00:22:59,502 --> 00:23:01,738 Ergo, a hot dog is a sandwich. 381 00:23:01,823 --> 00:23:04,376 But a hot dog bun is only one piece of bread. 382 00:23:04,461 --> 00:23:05,461 Semantics. 383 00:23:11,354 --> 00:23:12,924 Javi. 384 00:23:16,327 --> 00:23:19,510 If you could just stop chewing for two seconds. 385 00:23:21,594 --> 00:23:23,011 He think 'cause he's the oldest 386 00:23:23,096 --> 00:23:24,980 it was his job to look out for the other two. 387 00:23:25,065 --> 00:23:26,965 Now he's worried that the cops are gonna arrest him 388 00:23:27,049 --> 00:23:28,300 and send him back to Honduras. 389 00:23:28,385 --> 00:23:29,575 All right, that's not going to happen. 390 00:23:29,659 --> 00:23:31,366 - Mm. - Fire's not on him. 391 00:23:31,451 --> 00:23:33,453 There's no stopping a kid with a bad idea. 392 00:23:37,013 --> 00:23:38,955 What's up, Javi? 393 00:23:39,580 --> 00:23:43,237 You know, when I was your age I broke open a bunch of M80s 394 00:23:43,321 --> 00:23:46,173 and I took a match to the whole pile of black powder and... 395 00:23:46,257 --> 00:23:47,941 pfft. 396 00:23:48,330 --> 00:23:50,824 My best friend told me it was a bad idea but I didn't listen. 397 00:23:50,909 --> 00:23:55,190 Ended up singeing my eyebrows. Luckily, I didn't blind myself. 398 00:23:59,783 --> 00:24:02,380 Speaking Spanish... 399 00:24:09,448 --> 00:24:11,865 - You tell him the whole story? - Yup. 400 00:24:13,198 --> 00:24:15,472 Ambo 61, person in distress. 401 00:24:15,557 --> 00:24:17,481 He looks pretty good. Just make sure he gets hydrated. 402 00:24:17,565 --> 00:24:19,273 - Thank you. - Mm-hmm. 403 00:24:19,580 --> 00:24:21,108 They grew back? 404 00:24:21,526 --> 00:24:24,472 Oh, you know a little English, huh? 405 00:24:24,557 --> 00:24:27,119 Oh, you been holding out on us. 406 00:24:33,471 --> 00:24:34,721 I was at my desk, 407 00:24:34,805 --> 00:24:36,972 and I heard this gagging from Amanda's treatment room. 408 00:24:37,057 --> 00:24:38,784 And I went to go check, and I saw her client 409 00:24:38,869 --> 00:24:40,637 run out to the restroom and start throwing up. 410 00:24:40,721 --> 00:24:42,550 - Where are they? - They went back in the room 411 00:24:42,635 --> 00:24:44,457 so her client could lie down, but then they both started 412 00:24:44,541 --> 00:24:47,690 to get dizzy and act weird, and that's when I called. 413 00:24:47,987 --> 00:24:50,988 One of the cryo-masseuses said maybe it's the cucumber water. 414 00:24:51,073 --> 00:24:52,245 They both had some. 415 00:24:52,330 --> 00:24:55,221 I can't breathe. 416 00:24:59,573 --> 00:25:01,369 I'll stay with her. You go. 417 00:25:08,636 --> 00:25:09,720 Are you having chest pain? 418 00:25:09,804 --> 00:25:13,002 I saw skateboard wheels. 419 00:25:13,087 --> 00:25:14,471 See? She's not making any sense. 420 00:25:14,611 --> 00:25:16,529 Okay. Let's get on the table. 421 00:25:16,614 --> 00:25:19,838 They're everywhere, all around. 422 00:25:22,265 --> 00:25:24,317 All right. 423 00:25:24,588 --> 00:25:26,506 Okay, try and relax. 424 00:25:26,598 --> 00:25:27,937 What's wrong with her? 425 00:25:28,022 --> 00:25:30,941 Amanda's oxygen is 78, that is dangerously low. 426 00:25:31,025 --> 00:25:33,518 - What treatment is she giving? - Oh, cryotherapy facial. 427 00:25:33,603 --> 00:25:35,422 It's good for anti-aging, improves skin texture... 428 00:25:35,506 --> 00:25:36,790 What is the treatment? 429 00:25:36,994 --> 00:25:38,983 A blast of cold air onto the face. 430 00:25:39,067 --> 00:25:41,635 Cold air, so... 431 00:25:42,630 --> 00:25:44,776 so that's nitrogen. 432 00:25:45,852 --> 00:25:47,721 Get out, now. 433 00:25:49,878 --> 00:25:51,962 Let's get out of here, Amanda. Come on. 434 00:25:57,677 --> 00:25:59,536 It's a nitrogen leak. She's hypoxic. 435 00:25:59,621 --> 00:26:01,034 We have to get them out of here. 436 00:26:01,119 --> 00:26:03,534 All right, everybody out. Evacuate the spa. 437 00:26:03,758 --> 00:26:06,677 Ambo 61 to Main. Level 1 hazmat, nitrogen leak 438 00:26:06,761 --> 00:26:08,546 at 1030 West Washington Boulevard. 439 00:26:08,630 --> 00:26:10,247 Copy, dispatching Hazmat response. 440 00:26:10,331 --> 00:26:12,963 Let's go. 441 00:26:13,282 --> 00:26:16,335 How do you end up in the States with no family? 442 00:26:16,826 --> 00:26:18,744 Honduras is a dangerous place. 443 00:26:18,829 --> 00:26:22,915 Food insecurity, gang violence. Javi's got no father. 444 00:26:23,565 --> 00:26:25,424 Lost his mother a year and a half ago. 445 00:26:25,804 --> 00:26:27,154 Finally, his uncle put together 446 00:26:27,239 --> 00:26:28,957 enough money to send him to the States. 447 00:26:29,110 --> 00:26:30,645 Damn. 448 00:26:32,585 --> 00:26:33,937 Is Melissa on her way, too, or...? 449 00:26:34,022 --> 00:26:35,806 Oh, no. It's just me. 450 00:26:35,890 --> 00:26:37,541 Melissa's decided three children's 451 00:26:37,625 --> 00:26:38,800 too much for her to handle. 452 00:26:38,885 --> 00:26:41,432 She's just gonna keep the youngest boy, Dominic. 453 00:26:41,629 --> 00:26:44,215 And Albert has an older cousin in New York 454 00:26:44,299 --> 00:26:45,713 who's coming to get him soon. 455 00:26:47,565 --> 00:26:49,550 As the liaison for our congregation, 456 00:26:49,713 --> 00:26:53,699 it's my job to find a new place for Javi to stay 457 00:26:53,784 --> 00:26:55,502 until the Immigration and Refugee Service 458 00:26:55,587 --> 00:26:57,071 can find him a new sponsor. 459 00:26:57,156 --> 00:26:59,842 So he's just gonna keep bouncing around? 460 00:27:00,008 --> 00:27:02,066 Ultimately, the hope is that they'll be able to track down 461 00:27:02,150 --> 00:27:04,301 any relatives that he might have in the U. S., 462 00:27:04,385 --> 00:27:06,916 but, um, it doesn't always work out. 463 00:27:09,534 --> 00:27:11,916 How did he find his way to the firehouse anyway? 464 00:27:13,988 --> 00:27:16,080 He got the house number off the sweatshirt I gave him. 465 00:27:18,062 --> 00:27:20,424 But I still don't know why he came here. 466 00:27:21,651 --> 00:27:23,112 You saved his life. 467 00:27:23,945 --> 00:27:26,047 Obviously, he feels safe with you. 468 00:27:28,104 --> 00:27:29,330 Javi. 469 00:27:36,689 --> 00:27:39,286 Speaking Spanish... 470 00:27:42,689 --> 00:27:44,023 Speaking Spanish... 471 00:27:44,024 --> 00:27:45,356 Speaking Spanish... 472 00:27:56,069 --> 00:27:58,221 I know there are a lot of scams out there, 473 00:27:58,306 --> 00:28:00,691 but that one has gotta be high on the list. 474 00:28:00,775 --> 00:28:02,660 - Scam? - They charge money 475 00:28:02,744 --> 00:28:04,979 to blast cold air on people's faces. 476 00:28:05,093 --> 00:28:07,711 Cold air! It is winter in Chicago. 477 00:28:07,882 --> 00:28:10,668 Just go outside, get naked, get a full body treatment, 478 00:28:10,752 --> 00:28:12,823 no risk of nitrogen poisoning. 479 00:28:13,540 --> 00:28:14,758 Not that I need to hype you up 480 00:28:14,843 --> 00:28:16,494 any more than I already do, but... 481 00:28:16,579 --> 00:28:19,018 Oh, well, hype is always welcome. 482 00:28:20,877 --> 00:28:22,284 All your chemistry know-how... 483 00:28:22,369 --> 00:28:23,947 Uh-huh. 484 00:28:24,032 --> 00:28:26,182 It's extremely attractive. 485 00:28:26,267 --> 00:28:30,776 Mm, well, maybe I should get a lab coat? 486 00:28:32,397 --> 00:28:35,717 Look into that. 487 00:28:35,833 --> 00:28:36,983 Oh. 488 00:28:49,993 --> 00:28:52,498 Do you think he saw us? 489 00:28:52,770 --> 00:28:54,654 No, I don't think so. 490 00:29:06,840 --> 00:29:09,059 The guys from facilities assure me they will have OFI 491 00:29:09,144 --> 00:29:12,930 back together by next shift, but you let Seager know 492 00:29:13,131 --> 00:29:15,066 if she sees one spot of mold in her office, 493 00:29:15,150 --> 00:29:16,801 she can come right back here. 494 00:29:16,959 --> 00:29:20,342 Uh, maybe you should be the one to extend the invitation 495 00:29:20,560 --> 00:29:22,206 'cause everybody else seems to think 496 00:29:22,290 --> 00:29:25,076 I'm trying to get OFI moved to 51. 497 00:29:25,167 --> 00:29:27,515 Yeah, so you can play fire cop. 498 00:29:29,870 --> 00:29:31,354 Word gets around. 499 00:29:35,589 --> 00:29:37,774 Did you hear what Chief just called me? 500 00:29:38,225 --> 00:29:39,793 Uh, no. 501 00:29:42,010 --> 00:29:43,777 Hey, um. 502 00:29:44,324 --> 00:29:47,231 How's everything going with Casey and the Darden boys? 503 00:29:47,376 --> 00:29:49,065 Good. 504 00:29:49,617 --> 00:29:51,107 He's happy to have Brett out there for a while, 505 00:29:51,191 --> 00:29:52,620 I can tell you that. 506 00:29:53,331 --> 00:29:55,394 His cell still the same? 507 00:29:55,623 --> 00:29:58,941 Yeah, that's how cell phones work. 508 00:29:59,486 --> 00:30:02,331 Same number anywhere you go. 509 00:30:02,553 --> 00:30:04,105 Cool. 510 00:30:09,998 --> 00:30:11,516 You survived your first shift. 511 00:30:11,601 --> 00:30:13,870 So far. 512 00:30:18,105 --> 00:30:20,064 Is there something wrong with the hinges? 513 00:30:20,148 --> 00:30:21,866 I know something's coming. 514 00:30:21,950 --> 00:30:24,869 First day rite of passage, new guy always gets pranked. 515 00:30:33,817 --> 00:30:35,144 Huh. 516 00:30:40,067 --> 00:30:43,820 I will see you tonight at Molly's, right? 517 00:30:43,905 --> 00:30:45,089 You take it easy. 518 00:30:52,332 --> 00:30:53,824 Bower. 519 00:30:53,998 --> 00:30:56,433 - Yeah? - Hey, have you seen Herrmann? 520 00:30:56,542 --> 00:30:58,536 Yeah, seen him drive away. 521 00:30:58,620 --> 00:31:03,285 Uh... Mouch, Ritter, anyone from second shift? 522 00:31:03,483 --> 00:31:04,683 Nope. 523 00:31:07,929 --> 00:31:10,548 - No, Kylie's not here either. - Whoa. 524 00:31:10,925 --> 00:31:13,214 What's up? 525 00:31:13,959 --> 00:31:16,394 I need to prank Mason. 526 00:31:16,623 --> 00:31:20,176 I have zero ideas, and it needs to happen fast. 527 00:31:20,308 --> 00:31:22,574 Like, within the next ten minutes. 528 00:31:25,280 --> 00:31:27,769 Any chance you could help? 529 00:31:27,974 --> 00:31:31,918 - Yeah, sure. - Okay. 530 00:31:39,534 --> 00:31:42,099 Okay, I have an idea. 531 00:31:42,184 --> 00:31:44,548 Oh, my God, I love you. Okay. 532 00:31:57,661 --> 00:32:00,364 Look at him. 533 00:32:04,292 --> 00:32:06,489 He had no idea it was coming. 534 00:32:16,765 --> 00:32:19,286 - We killed it. - Hell, yeah, we did. 535 00:32:25,030 --> 00:32:27,082 Hey, there. 536 00:32:27,175 --> 00:32:28,592 Hey. 537 00:32:28,823 --> 00:32:30,225 The boy is napping. 538 00:32:35,016 --> 00:32:36,651 Okay. 539 00:32:40,005 --> 00:32:43,286 Uh-oh, bad shift? 540 00:32:44,310 --> 00:32:46,643 Uh, no. No, no, no. 541 00:32:46,728 --> 00:32:48,248 Pretty good, actually. 542 00:32:48,333 --> 00:32:50,420 We saved three kids from a fire. 543 00:32:50,505 --> 00:32:52,734 Wow, that is good. 544 00:32:56,133 --> 00:32:57,367 So? 545 00:32:59,807 --> 00:33:01,858 Um... 546 00:33:02,169 --> 00:33:04,729 one of these boys, his name's Javi... 547 00:33:04,813 --> 00:33:05,863 Mm-hmm. 548 00:33:06,068 --> 00:33:08,272 It's such a sad story. 549 00:33:08,357 --> 00:33:10,735 He's only 10-years-old, unaccompanied immigrant, 550 00:33:10,819 --> 00:33:12,169 and now because of this fire 551 00:33:12,357 --> 00:33:14,185 his sponsor can't take care of him anymore. 552 00:33:14,271 --> 00:33:17,724 They're hoping they can find him a new one but until then... 553 00:33:19,448 --> 00:33:20,966 He needs a place to stay. 554 00:33:25,266 --> 00:33:26,701 Look, Chloe... 555 00:33:29,637 --> 00:33:33,552 This kid has been through so much. 556 00:33:34,872 --> 00:33:36,841 And he's kind of latched on to me. 557 00:33:41,015 --> 00:33:42,700 Okay. 558 00:33:42,784 --> 00:33:47,204 Okay, look, I know... 559 00:33:47,450 --> 00:33:50,708 I know that we don't have room here for a 10-year-old. 560 00:33:53,497 --> 00:33:55,079 But I also know 561 00:33:55,896 --> 00:33:57,673 we have room in our hearts. 562 00:34:35,921 --> 00:34:37,441 Speaking Spanish... 563 00:34:37,678 --> 00:34:40,984 Speaking Spanish... 564 00:34:41,495 --> 00:34:44,092 Speaking Spanish... 565 00:34:52,597 --> 00:34:53,698 Sí. 566 00:35:16,505 --> 00:35:17,733 Thank you. 567 00:35:18,825 --> 00:35:20,110 You're welcome. 568 00:35:31,221 --> 00:35:34,274 Are we sure this is the right thing, Joe? 569 00:35:34,359 --> 00:35:37,329 I mean, we barely know this boy. 570 00:35:41,811 --> 00:35:45,085 All I know is Javi's staying with them for a couple nights. 571 00:35:45,170 --> 00:35:46,437 That is a lot to take on with the baby. 572 00:35:46,521 --> 00:35:48,241 What, only two kids in a house? 573 00:35:48,326 --> 00:35:51,144 Sounds like serenity to me. 574 00:35:51,229 --> 00:35:54,616 So how does 51 compare to St. Paul? 575 00:35:54,868 --> 00:35:57,920 No competition. 51's the best. 576 00:35:58,005 --> 00:36:01,007 Told you they're a great bunch of pain in the asses, 577 00:36:01,092 --> 00:36:03,587 - didn't I? - You did. 578 00:36:04,389 --> 00:36:06,897 But there's one way St. Paul outshined you. 579 00:36:06,982 --> 00:36:08,466 Woof. 580 00:36:08,685 --> 00:36:10,004 I don't want to sound critical, 581 00:36:10,437 --> 00:36:15,327 but that prank was, like, maybe a 2 out of 10. 582 00:36:15,496 --> 00:36:16,772 What prank? 583 00:36:17,060 --> 00:36:18,360 Sticky notes on the car. 584 00:36:18,445 --> 00:36:20,905 That's kind of lame. 585 00:36:21,311 --> 00:36:23,399 Sticky notes on a car? 586 00:36:23,483 --> 00:36:25,311 We wouldn't be caught dead doing that. 587 00:36:25,506 --> 00:36:29,741 Why? Like, what's so wrong with it? 588 00:36:31,405 --> 00:36:34,077 Listen, it was the best 589 00:36:34,161 --> 00:36:36,145 that Seager and I could come up with in ten minutes. 590 00:36:36,229 --> 00:36:40,023 These guys had some elaborate scheme to pull one over on you, 591 00:36:40,108 --> 00:36:41,718 and I stopped it 592 00:36:41,802 --> 00:36:43,486 'cause I wanted you to feel part of the team. 593 00:36:43,570 --> 00:36:46,155 But I realized that I had made a big mistake, 594 00:36:46,239 --> 00:36:48,157 so I had to come up with something fast. 595 00:36:48,241 --> 00:36:49,559 Appreciate that, 596 00:36:49,701 --> 00:36:53,156 but I promise I can hold my own, Lieutenant. 597 00:36:58,320 --> 00:37:02,640 You must never speak of this to anyone. 598 00:37:02,725 --> 00:37:05,491 I have a prank reputation to uphold. 599 00:37:05,719 --> 00:37:09,506 So did I back in St. Paul. 600 00:37:10,203 --> 00:37:13,233 Uh-oh, sounds like the gauntlet's been thrown down. 601 00:37:16,373 --> 00:37:17,724 So you and Seager, huh? 602 00:37:18,012 --> 00:37:19,930 Yeah. 603 00:37:20,015 --> 00:37:21,033 Must've been pretty desperate. 604 00:37:21,117 --> 00:37:24,999 I was, but she was all right. 605 00:37:25,743 --> 00:37:28,562 You know, in case it comes up, 606 00:37:28,764 --> 00:37:31,967 I may have told her that I loved her. 607 00:37:36,246 --> 00:37:37,483 Gallo. 608 00:37:37,624 --> 00:37:39,175 Hey, Righetti, how's it going? 609 00:37:39,259 --> 00:37:41,578 - Got a question for you. - What's up? 610 00:37:41,662 --> 00:37:43,313 Well, today at Med I saw one of your medics 611 00:37:43,397 --> 00:37:45,165 making out with Chief Hawkins. 612 00:37:46,433 --> 00:37:48,184 What's that about? 613 00:37:48,535 --> 00:37:50,756 - No clue. - Hmm. 614 00:37:51,238 --> 00:37:53,772 Well, now it makes sense why 61 jumped the line 615 00:37:53,881 --> 00:37:55,658 to get their heater fixed, right? 616 00:38:07,446 --> 00:38:10,298 - Produces sulfenic acid... - Mm. 617 00:38:10,390 --> 00:38:14,077 Which turns into propanethial S-oxide. 618 00:38:14,161 --> 00:38:16,229 - Oh, cool. - Yeah. 619 00:38:20,434 --> 00:38:25,163 And the propanethial S-oxide... 620 00:38:25,471 --> 00:38:28,557 Reacts to the lachrymal glands, 621 00:38:28,642 --> 00:38:32,061 and that's why onions make you cry. 622 00:38:44,424 --> 00:38:47,177 - The CFD brass. - Oh. 623 00:38:47,315 --> 00:38:49,216 - I have to pick it up. - Mm-hmm. 624 00:38:50,242 --> 00:38:51,480 Hello? 625 00:38:51,564 --> 00:38:52,748 Hmm. 626 00:38:52,832 --> 00:38:54,567 Mm-hmm, mm-hmm. 627 00:38:57,738 --> 00:38:59,793 Yeah, yes. 628 00:39:00,674 --> 00:39:02,247 I'll be there. 629 00:39:06,044 --> 00:39:09,263 That was the deputy chief paramedic. 630 00:39:10,012 --> 00:39:11,167 He wants to see me in his office 631 00:39:11,251 --> 00:39:12,769 first thing tomorrow morning. 632 00:39:31,796 --> 00:39:33,598 No, it's my turn. 633 00:39:36,431 --> 00:39:39,683 Singing in Spanish... 634 00:39:48,988 --> 00:39:51,145 Is that a lullaby? 635 00:39:52,159 --> 00:39:53,443 Yeah, it's the same one 636 00:39:53,527 --> 00:39:55,505 my mom used to sing to me when I was a kid. 637 00:40:10,885 --> 00:40:12,503 It's gonna be okay. 638 00:40:12,681 --> 00:40:14,165 Yeah. 639 00:40:24,536 --> 00:40:27,473 Subtitles Synchronized by srjanapala 46109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.