All language subtitles for CF.s10e16.720p.web.h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,471 --> 00:00:05,372 .- Ambulance 61 cuts to the front of the line. Who do you guys know? 2 00:00:05,405 --> 00:00:07,541 - When people find out about Chief Hawkins, 3 00:00:07,574 --> 00:00:09,343 they're not gonna think he's doing it for all 4 00:00:09,376 --> 00:00:11,411 of his paramedics, they're gonna think he does it for you. 5 00:00:11,445 --> 00:00:13,213 - I got the perfect firefighter for you. 6 00:00:13,247 --> 00:00:14,681 You remember the young guy we helped out? 7 00:00:14,715 --> 00:00:16,116 - Yes, Mason. - Yeah. 8 00:00:16,149 --> 00:00:19,219 - He's great. You are the missing piece. 9 00:00:19,253 --> 00:00:21,288 I know you're happy in St. Paul but... 10 00:00:21,321 --> 00:00:23,257 - This is where I should be? - Yeah. 11 00:00:23,290 --> 00:00:25,259 - She just got off a call with Casey. 12 00:00:25,292 --> 00:00:27,361 - I just hit with this wave 13 00:00:27,394 --> 00:00:29,329 of all the things that I miss about him. 14 00:00:29,363 --> 00:00:32,199 I have to go to Portland and be with Casey. 15 00:00:41,475 --> 00:00:44,178 Otis. 16 00:00:44,211 --> 00:00:46,680 This baby-- 17 00:00:46,713 --> 00:00:49,082 baby, let me take care of him. 18 00:00:49,116 --> 00:00:50,584 Have to get up for shift soon anyway. 19 00:00:50,617 --> 00:00:52,019 - Are you sure? 20 00:00:52,052 --> 00:00:53,353 - Mm-hmm, yeah. Sleep. 21 00:00:55,656 --> 00:00:57,691 - Thank you. - Mm. 22 00:01:07,034 --> 00:01:08,502 - You're the best. 23 00:01:11,371 --> 00:01:14,007 - It's only one shift. - But this is the second time, 24 00:01:14,041 --> 00:01:15,542 and we said no special treatment. 25 00:01:15,576 --> 00:01:17,177 - You needed a partner ASAP. 26 00:01:17,211 --> 00:01:19,413 It's a crisis situation, and that's what I manage. 27 00:01:19,446 --> 00:01:20,514 - A crisis? 28 00:01:20,547 --> 00:01:24,017 You are saying that there were no floaters available? 29 00:01:24,051 --> 00:01:27,487 Roy, Miles, Wyatt. 30 00:01:27,521 --> 00:01:29,423 - Oh. 31 00:01:29,456 --> 00:01:31,625 - I could still call one of them in, switch places. 32 00:01:31,658 --> 00:01:36,263 - No, no, no, you are right. That is a crisis. 33 00:01:36,296 --> 00:01:41,735 But you are gonna have to ease up on this. 34 00:01:43,337 --> 00:01:44,671 - What would you like me to do? 35 00:01:44,705 --> 00:01:47,441 - Just stop with all the hotness. 36 00:01:47,474 --> 00:01:49,343 We have to keep it professional. 37 00:01:49,376 --> 00:01:51,512 - Mm, of course. 38 00:01:53,647 --> 00:01:56,483 Oh, you're crazy beautiful. 39 00:01:58,485 --> 00:02:02,122 And that's the last I'll say about that today. 40 00:02:06,727 --> 00:02:09,296 - There he is. How you feeling? 41 00:02:09,329 --> 00:02:11,031 - Locked and loaded. Ready to go. 42 00:02:11,064 --> 00:02:13,066 - That's what I want to hear. 43 00:02:13,100 --> 00:02:15,135 - Hey, Gallo, will you be a champ 44 00:02:15,169 --> 00:02:16,637 and get me some more bacon? - Sure thing. 45 00:02:16,670 --> 00:02:17,671 - Make sure it's-- 46 00:02:17,704 --> 00:02:19,673 Extra, extra crispy. 47 00:02:19,706 --> 00:02:21,041 - I got you. 48 00:02:25,179 --> 00:02:27,080 - Thanks for giving me this shot, Lieutenant. 49 00:02:27,114 --> 00:02:29,183 I know how tight everyone is at 51. 50 00:02:29,216 --> 00:02:32,219 - Listen, pretty soon you will also 51 00:02:32,252 --> 00:02:34,254 know our bacon preferences by heart, 52 00:02:34,288 --> 00:02:37,257 our tastes in TV, even our nap schedules. 53 00:02:37,291 --> 00:02:39,226 - Well, I'm used to being the new guy. 54 00:02:39,259 --> 00:02:41,495 I know I gotta earn my way in. - Hmm. 55 00:02:43,597 --> 00:02:46,466 - All right, so what's the plan for pranking Mason? 56 00:02:46,500 --> 00:02:48,569 It's been a while since 51 got to haze a rookie. 57 00:02:48,602 --> 00:02:51,538 Hose rodeo. 58 00:02:51,572 --> 00:02:53,407 - That's not really a prank. 59 00:02:53,440 --> 00:02:55,542 - It's an initiation. - It doesn't matter, 60 00:02:55,576 --> 00:02:57,678 the white shirts banned hose rodeos after 61 00:02:57,711 --> 00:02:59,680 Pete Irving broke his arm. Klutz. 62 00:02:59,713 --> 00:03:01,782 - I bet we can come up with something really good 63 00:03:01,815 --> 00:03:03,483 if we put our heads together. 64 00:03:03,517 --> 00:03:07,221 - Well, no offense, but I think we all know 65 00:03:07,254 --> 00:03:09,990 there's only one prank aficionado here. 66 00:03:11,191 --> 00:03:13,026 I'll work up a plan. 67 00:03:14,428 --> 00:03:17,664 - All units, structure fire. 824 West 88th. 68 00:03:21,134 --> 00:03:23,437 ♪ 69 00:03:37,551 --> 00:03:41,288 - Fire's on three. Squad, run a primary search. 70 00:03:41,321 --> 00:03:44,625 - Copy that. - Oh, my God, no! 71 00:03:44,658 --> 00:03:47,561 Somebody help him! Oh, my God! 72 00:03:47,594 --> 00:03:51,131 Oh, God, hold on! 73 00:03:51,164 --> 00:03:53,133 Help him! Oh, God! 74 00:03:53,166 --> 00:03:57,404 ♪ 75 00:04:06,446 --> 00:04:10,150 .- Truck, I need a 35-foot ladder on the B side right now. Everybody, out of the way. Let's go, move. 76 00:04:10,184 --> 00:04:13,620 - All right, you heard the man. Let's move, move, move. 77 00:04:13,654 --> 00:04:15,789 - Hey, we're gonna get you down, okay? 78 00:04:15,822 --> 00:04:17,691 You just stay calm. We're gonna get you down. 79 00:04:17,724 --> 00:04:19,159 - Let's hurry up with that ladder. 80 00:04:19,193 --> 00:04:21,295 - Watch out. - Ladder's here. 81 00:04:23,597 --> 00:04:25,165 - Let's go, let's go. - Here we go. 82 00:04:25,199 --> 00:04:28,535 Put it there. - Come on, come on. 83 00:04:28,569 --> 00:04:30,671 Whoa, whoa. 84 00:04:30,704 --> 00:04:32,139 Clear the ladder! Clear the ladder! 85 00:04:34,174 --> 00:04:37,010 - Hey, buddy, you okay? Does it hurt anywhere? 86 00:04:41,048 --> 00:04:42,082 - Is someone else up there? 87 00:04:42,115 --> 00:04:44,151 Wait... 88 00:04:44,184 --> 00:04:47,454 Sí. 89 00:04:47,487 --> 00:04:49,790 - It's two young boys. 90 00:04:49,823 --> 00:04:52,159 - All right, Truck, give me a primary search on three. 91 00:04:52,192 --> 00:04:56,163 Cruz, get him checked out. Hey, nice catch. 92 00:04:56,196 --> 00:04:58,398 - Let's get that ladder raised. Gallo, go grab Mouch, 93 00:04:58,432 --> 00:04:59,800 you're going in through the front door. 94 00:04:59,833 --> 00:05:02,002 Mason, you and me are going in through a window. 95 00:05:02,035 --> 00:05:04,238 We got two kids in that fire. 96 00:05:04,271 --> 00:05:08,742 ♪ 97 00:05:08,775 --> 00:05:11,345 Oh, man. 98 00:05:15,449 --> 00:05:16,583 - Javi. 99 00:05:16,617 --> 00:05:18,151 - Javi, soy Joe. 100 00:05:18,185 --> 00:05:20,554 - Take a deep breath for me. - Respira. 101 00:05:22,523 --> 00:05:24,658 Muy bien. 102 00:05:24,691 --> 00:05:26,159 - Light smoke inhalation. 103 00:05:26,193 --> 00:05:27,995 We need to take him to Med for observation. 104 00:05:49,583 --> 00:05:56,156 ♪ 105 00:05:56,190 --> 00:05:57,257 - There. 106 00:06:15,776 --> 00:06:18,078 Easy, Gallo. Let Engine hit it. 107 00:06:18,111 --> 00:06:20,047 - All right, feed us some line. 108 00:06:21,481 --> 00:06:25,152 - Fire's in the front room. We can't get inside yet. 109 00:06:25,185 --> 00:06:30,357 ♪ 110 00:06:30,390 --> 00:06:31,692 - Fire department, call out. 111 00:06:33,193 --> 00:06:34,761 - We're in through the Bravo side. 112 00:06:34,795 --> 00:06:37,731 Searching now. - Fire department, call out. 113 00:06:40,200 --> 00:06:41,535 Clear. 114 00:06:41,568 --> 00:06:43,237 - All right, sweep back to front. 115 00:06:43,270 --> 00:06:45,539 Search every corner. We know that they're in here. 116 00:06:45,572 --> 00:06:46,740 All right, let's go. 117 00:06:50,577 --> 00:06:51,979 - Let's go. 118 00:06:55,782 --> 00:06:57,985 - Anything? - No, you? 119 00:06:59,620 --> 00:07:01,688 - Fire department, call out. 120 00:07:05,392 --> 00:07:06,760 - Hey, Lieutenant! 121 00:07:06,793 --> 00:07:13,734 ♪ 122 00:07:18,705 --> 00:07:21,275 - We found them. Bringing them out now. 123 00:07:21,308 --> 00:07:23,043 - I got you. 124 00:07:33,554 --> 00:07:35,756 - Hey, you can take this one in--light smoke inhalation. 125 00:07:40,694 --> 00:07:42,062 - Come on, little guy. 126 00:07:44,464 --> 00:07:45,699 Javi... 127 00:07:45,732 --> 00:07:47,501 He just wants to make sure that his friends are all right. 128 00:07:47,534 --> 00:07:51,538 It's okay. 129 00:07:51,572 --> 00:07:54,608 - Alberto! Dominic! 130 00:07:54,641 --> 00:07:56,276 - This one's got the worst of it. 131 00:07:56,310 --> 00:07:57,411 - Okay. 132 00:07:57,444 --> 00:08:00,347 - There you go. His left arm. 133 00:08:00,380 --> 00:08:02,249 - Okay. Let me see, buddy. 134 00:08:03,717 --> 00:08:06,453 Okay, I'm gonna IV him. 135 00:08:06,486 --> 00:08:08,689 - Hey, slow, deep breaths. 136 00:08:08,722 --> 00:08:15,996 ♪ 137 00:08:20,167 --> 00:08:21,268 No, no, no! 138 00:08:25,439 --> 00:08:28,008 Javi, Javi, Javi. 139 00:08:33,347 --> 00:08:35,249 Javi, Javi. 140 00:08:40,187 --> 00:08:47,160 ♪ 141 00:09:03,243 --> 00:09:06,146 - Well, it looks like this one burned hot and fast. 142 00:09:06,180 --> 00:09:07,114 - Hey, Seager. 143 00:09:07,147 --> 00:09:08,649 - Do we know how it happened? 144 00:09:08,682 --> 00:09:11,552 - Maybe. Fire started over here. 145 00:09:13,720 --> 00:09:16,056 See the V-pattern? 146 00:09:16,089 --> 00:09:18,292 I'm thinking the power strip caught the curtain on fire. 147 00:09:18,325 --> 00:09:22,563 - That's funny. I thought it started over here? 148 00:09:22,596 --> 00:09:24,031 I don't know what I'm talking about, 149 00:09:24,064 --> 00:09:26,166 but it's a pretty good depth of char, right? 150 00:09:26,200 --> 00:09:27,634 - Sure is. 151 00:09:27,668 --> 00:09:30,237 Looks like we got two points of origin. 152 00:09:31,471 --> 00:09:33,674 No wait, there's another one. 153 00:09:35,509 --> 00:09:38,412 - Um, is this another V-pattern? 154 00:09:42,082 --> 00:09:43,417 - Multiple points of origin? 155 00:09:43,450 --> 00:09:46,053 - Hey, we got a highly suspicious fire here. 156 00:09:46,086 --> 00:09:48,522 - Please let me see for myself. Oh, my God. 157 00:09:48,555 --> 00:09:51,291 - Ma'am, you can't be in here. - I tried to tell her. 158 00:09:51,325 --> 00:09:54,027 - But this is my apartment. - It's not safe right now. 159 00:09:54,061 --> 00:09:55,762 - Ma'am, why don't you wait downstairs for a minute? 160 00:09:55,796 --> 00:09:59,166 I'll be right down to get some information from you. 161 00:09:59,199 --> 00:10:00,300 - Come on. 162 00:10:03,170 --> 00:10:05,706 - Was this swing arm engaged when you guys forced entry? 163 00:10:05,739 --> 00:10:08,141 - Huh, I guess so. I didn't even notice. 164 00:10:08,175 --> 00:10:09,009 - No surprise. 165 00:10:09,042 --> 00:10:11,111 You were hell bent on getting in here. 166 00:10:11,144 --> 00:10:14,681 - So whoever started this fire was inside when you arrived. 167 00:10:14,715 --> 00:10:16,483 - But there were only three young boys 168 00:10:16,517 --> 00:10:18,151 in here all by themselves. 169 00:10:18,185 --> 00:10:19,520 - Well, it looks like one of them 170 00:10:19,553 --> 00:10:21,288 tried to burn this place down. 171 00:10:21,321 --> 00:10:30,364 ♪ 172 00:10:34,134 --> 00:10:34,790 ♪.- Let's load them up, 81. 173 00:10:34,814 --> 00:10:35,469 It was a quick appointment. 174 00:10:35,502 --> 00:10:37,337 I just needed to get a new prescription. 175 00:10:37,371 --> 00:10:40,474 - How long were you gone? - An hour at the most. 176 00:10:40,507 --> 00:10:43,343 God, these poor boys have been through so much already, 177 00:10:43,377 --> 00:10:46,180 and I was supposed to be looking after them. 178 00:10:46,213 --> 00:10:48,448 - What's your relation to them? 179 00:10:48,482 --> 00:10:49,616 - None. 180 00:10:49,650 --> 00:10:53,120 They're unaccompanied immigrant children from Honduras. 181 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 My church helps place them 182 00:10:54,521 --> 00:10:58,192 until any relatives in the States can be located. 183 00:10:58,225 --> 00:11:00,227 They needed more sponsors, and I thought 184 00:11:00,260 --> 00:11:03,330 God was calling to me to volunteer, 185 00:11:03,363 --> 00:11:07,134 but three boys is just more than I can handle. 186 00:11:08,502 --> 00:11:13,340 - Did they give you trouble? - No, no. 187 00:11:13,373 --> 00:11:16,210 They can be rowdy like most boys, 188 00:11:16,243 --> 00:11:18,478 but I'm on my own, 189 00:11:18,512 --> 00:11:21,415 and I don't speak their language. 190 00:11:21,448 --> 00:11:24,651 But you won't find sweeter, more grateful boys. 191 00:11:26,220 --> 00:11:28,422 Please, I need to go check on them. 192 00:11:28,455 --> 00:11:31,225 - Of course. Thank you for your time. 193 00:11:34,628 --> 00:11:37,497 - Hey, Seager, you know, Cruz connected with one of the boys, 194 00:11:37,531 --> 00:11:40,367 and we can stop by Med if you want to meet us there, 195 00:11:40,400 --> 00:11:42,135 talk to the kid. - Yeah? 196 00:11:42,169 --> 00:11:43,203 - Yeah, happy to help. 197 00:11:43,237 --> 00:11:45,539 - Great. See you there. 198 00:11:49,076 --> 00:11:52,012 - Hey, this needs an explanation. 199 00:11:52,045 --> 00:11:54,615 - Uh, a pipe burst at OFI. 200 00:11:54,648 --> 00:11:57,417 We got a mitigation team drying the place out. 201 00:11:57,451 --> 00:12:01,655 So for the next few days, my dashboard is my desk. 202 00:12:01,688 --> 00:12:03,490 - Is Van Meter working out of his car too? 203 00:12:03,524 --> 00:12:05,492 What do you think? 204 00:12:05,526 --> 00:12:07,594 He pulled rank and requisitioned himself 205 00:12:07,628 --> 00:12:09,496 a temporary office on the sixth floor. 206 00:12:25,245 --> 00:12:27,214 - Caught a fire on his first call. 207 00:12:27,247 --> 00:12:29,216 I knew this kid was good luck. 208 00:12:29,249 --> 00:12:31,084 - He did a hell of a job too. 209 00:12:31,118 --> 00:12:33,453 Hey, keep it up. - That's the plan. 210 00:12:35,255 --> 00:12:38,492 - Hey, um, you doing all right? 211 00:12:38,525 --> 00:12:39,526 I know that... 212 00:12:40,494 --> 00:12:43,130 Kids and fires, they can be a tough combo. 213 00:12:43,163 --> 00:12:44,765 - Yeah. 214 00:12:44,798 --> 00:12:46,433 I mean, 215 00:12:46,466 --> 00:12:48,735 I might've gone a little big trying to bust down a door... 216 00:12:48,769 --> 00:12:51,104 But as soon as I saw 217 00:12:51,138 --> 00:12:53,073 those boys were gonna be okay, so was I. 218 00:12:53,106 --> 00:12:55,275 - I hear that. 219 00:12:55,309 --> 00:12:58,312 Well then, um, good. 220 00:12:59,446 --> 00:13:00,380 - Hey. 221 00:13:02,115 --> 00:13:04,651 Thanks for checking on me. 222 00:13:05,786 --> 00:13:07,254 - Any time. 223 00:13:21,034 --> 00:13:22,669 - Hell of a way to start a shift. 224 00:13:22,703 --> 00:13:24,571 - No doubt. It's always busy around here. 225 00:13:28,242 --> 00:13:29,309 But you would know that. 226 00:13:29,343 --> 00:13:31,111 You're becoming a regular at 51. 227 00:13:34,448 --> 00:13:36,683 - I like to help out when I can. 228 00:13:36,717 --> 00:13:38,485 - That's great. 229 00:13:38,519 --> 00:13:41,622 Not sure I've ever seen a chief so generous with his time. 230 00:13:45,225 --> 00:13:47,094 - Riding shifts, 231 00:13:47,127 --> 00:13:49,229 getting to know how my medic work, 232 00:13:49,263 --> 00:13:50,631 means I'm constantly learning. 233 00:13:50,664 --> 00:13:52,099 - Hmm. 234 00:13:52,132 --> 00:13:54,468 - Makes me a better chief. 235 00:13:54,501 --> 00:13:57,538 - Well, I'm sure you're learning a lot from Violet. 236 00:13:57,571 --> 00:13:59,239 She's a great paramedic. 237 00:13:59,273 --> 00:14:06,346 ♪ 238 00:14:10,217 --> 00:14:12,186 - So that's Mason? 239 00:14:12,219 --> 00:14:14,021 - I just said it was. 240 00:14:14,054 --> 00:14:16,456 - Why's he got one hair coming up out of his head like a baby? 241 00:14:16,490 --> 00:14:18,659 - That's how you show it's a male person 242 00:14:18,692 --> 00:14:20,194 in stick figure language. 243 00:14:20,227 --> 00:14:23,497 - So what's that stuff, rain? 244 00:14:23,530 --> 00:14:26,633 - That's the flour sprinkling down from the ceiling. 245 00:14:26,667 --> 00:14:29,169 - What does the letter H mean? - That's the ladder. 246 00:14:30,771 --> 00:14:33,407 - You can just show us when we get in there, okay? 247 00:14:33,440 --> 00:14:35,209 - Fine. 248 00:14:37,044 --> 00:14:39,279 - Mason still has his nose in the truck manual, 249 00:14:39,313 --> 00:14:41,481 so we should do it soon. - All right. 250 00:14:41,515 --> 00:14:45,485 - Okay, Ritter, you get the flour and the fishing line. 251 00:14:45,519 --> 00:14:47,254 Herrmann, get the ladder and the printer paper. 252 00:14:47,287 --> 00:14:49,423 - I'll go get my tool bag. - Got it. 253 00:14:49,456 --> 00:14:51,592 - Hey, guys, we cannot screw this up. 254 00:14:51,625 --> 00:14:53,393 I have a reputati-- 255 00:15:00,667 --> 00:15:02,402 - Psst, Javi. 256 00:15:02,436 --> 00:15:03,737 - Joe. 257 00:15:20,320 --> 00:15:22,356 - Hola, Javi. 258 00:15:22,389 --> 00:15:23,657 We just want to find out 259 00:15:23,690 --> 00:15:25,659 what you know about how the fire started. 260 00:15:46,180 --> 00:15:49,383 Hey, it's gonna be okay. 261 00:16:09,503 --> 00:16:11,471 - They had a pack of ping pong balls, 262 00:16:11,505 --> 00:16:14,208 and they wanted to find out if they were flammable or not. 263 00:16:14,241 --> 00:16:17,211 - Those are made of nitrocellulose. 264 00:16:17,244 --> 00:16:19,580 They're basically a low-grade explosive. 265 00:16:29,523 --> 00:16:32,259 - Dominic put them all in a bowl and threw in a match. 266 00:16:38,398 --> 00:16:40,167 He tried to smother them with a pillow. 267 00:16:47,708 --> 00:16:51,111 The bowl flipped over. The balls got scattered. 268 00:16:57,417 --> 00:17:02,356 It's okay, it's okay. 269 00:17:06,460 --> 00:17:09,463 - This explains the multiple points of origin. 270 00:17:09,496 --> 00:17:12,332 Assuming we find cellulose residue at the scene, 271 00:17:12,366 --> 00:17:14,635 I'm good ruling this one accidental. 272 00:17:14,668 --> 00:17:16,537 - For sure. 273 00:17:18,639 --> 00:17:20,541 Gracias, Javi. 274 00:17:22,176 --> 00:17:25,512 Gracias. 275 00:17:28,248 --> 00:17:31,485 - Hey, I called Boden on the way over, 276 00:17:31,518 --> 00:17:33,720 and we have a spare office over at 51. 277 00:17:33,754 --> 00:17:36,156 You're welcome to use it as long as you need. 278 00:17:36,190 --> 00:17:39,693 - That is...wow. 279 00:17:39,726 --> 00:17:41,562 I will take you up on that. 280 00:17:45,132 --> 00:17:48,602 - Here you go, Chief, signed and dated. 281 00:17:48,635 --> 00:17:50,404 - Thank you, Mason. 282 00:17:52,272 --> 00:17:53,640 - Does that make it official? 283 00:17:55,342 --> 00:17:57,077 - Sounds to me like you made it official 284 00:17:57,110 --> 00:17:58,712 at that fire this morning. 285 00:17:58,745 --> 00:18:01,682 Kidd says that your sharp eyes saved those two boys. 286 00:18:01,715 --> 00:18:03,750 - That was no big thing. 287 00:18:03,784 --> 00:18:06,486 They stuffed a towel 288 00:18:06,520 --> 00:18:08,755 under the closet door to block out the smoke. 289 00:18:08,789 --> 00:18:11,458 Kidd would've seen it a second later if I hadn't. 290 00:18:12,626 --> 00:18:15,696 - Well, you keep bringing that kind of teamwork, 291 00:18:15,729 --> 00:18:17,431 you'll fit into 51 just fine. 292 00:18:19,299 --> 00:18:20,400 - Thank you, Chief. 293 00:18:33,647 --> 00:18:36,216 - Don't mind them, they're idiots. 294 00:18:36,250 --> 00:18:38,652 - Oh, hey. 295 00:18:38,685 --> 00:18:40,487 Do you work out of 51? 296 00:18:40,521 --> 00:18:43,023 - I do today. 297 00:18:43,056 --> 00:18:45,425 - Cool. I'm Mason, by the way. 298 00:18:45,459 --> 00:18:48,495 - Hi, Mason. Lieutenant Wendy Seager, OFI. 299 00:18:48,529 --> 00:18:50,631 Oh, sorry. 300 00:18:50,664 --> 00:18:53,267 I have to take this. This is Seager. 301 00:18:59,173 --> 00:19:02,009 Hey, Cruz, that little boy, Javi, 302 00:19:02,042 --> 00:19:04,011 he snuck out of his hospital room and took off. 303 00:19:04,044 --> 00:19:05,279 Nobody knows where he is. 304 00:19:16,390 --> 00:19:17,658 .- We've got the boy's description, we've issued an APB, 305 00:19:17,691 --> 00:19:19,159 units are combing the neighborhood 306 00:19:19,193 --> 00:19:20,194 around Chicago Med. 307 00:19:20,227 --> 00:19:21,762 - No, no, he's gotta be far away from Med by now. 308 00:19:21,795 --> 00:19:24,031 My guess is he's going back to his apartment. 309 00:19:24,064 --> 00:19:25,065 It's the only place he knows. 310 00:19:25,098 --> 00:19:27,134 - Yeah, well like I said, we're keeping an eye out. 311 00:19:27,167 --> 00:19:28,569 He'll turn up. 312 00:19:28,602 --> 00:19:30,737 - No, you can't just wait for him to fall into your lap. 313 00:19:30,771 --> 00:19:33,106 You gotta get proactive, target your search. 314 00:19:33,140 --> 00:19:35,742 - Hey, Sergeant Platt sent me down here to give you an update 315 00:19:35,776 --> 00:19:38,078 not to get a lecture on how to do my job. 316 00:19:38,111 --> 00:19:40,747 - I am just asking you to drive the route from Med 317 00:19:40,781 --> 00:19:43,717 to his apartment building a few times, please. 318 00:19:43,750 --> 00:19:46,086 - You really think a 10-year-old could find his way 319 00:19:46,119 --> 00:19:48,388 back there by himself? He can't even speak English. 320 00:19:48,422 --> 00:19:51,725 Well, he managed to make it 321 00:19:51,758 --> 00:19:53,760 all the way from Honduras without any parents. 322 00:19:53,794 --> 00:19:56,530 I think he can manage a mile of city sidewalks. 323 00:19:57,798 --> 00:20:00,234 Parker, come on, man. 324 00:20:00,267 --> 00:20:01,702 This kid's been through a lot. 325 00:20:04,505 --> 00:20:07,307 824 West 88th Street. - Yeah, I know. 326 00:20:07,341 --> 00:20:08,408 - Thank you. 327 00:20:08,442 --> 00:20:13,714 ♪ 328 00:20:16,517 --> 00:20:19,186 - I thought you were in the common room. 329 00:20:19,219 --> 00:20:20,754 - I was and then I took a shower. 330 00:20:20,787 --> 00:20:21,989 Is there a problem? 331 00:20:22,022 --> 00:20:24,458 - Yes, you can't walk around looking like that. 332 00:20:24,491 --> 00:20:27,294 I'm not going to. 333 00:20:27,327 --> 00:20:30,397 I'll be dressed in a minute. - That doesn't help me now. 334 00:20:32,566 --> 00:20:35,369 Just gonna gather my things for my own shower 335 00:20:35,402 --> 00:20:37,671 and get out of here stat. 336 00:20:37,704 --> 00:20:39,673 - Can I ask you a question first? 337 00:20:39,706 --> 00:20:41,275 - Okay. 338 00:20:42,576 --> 00:20:44,044 - What's the deal with you and Gallo? 339 00:20:45,379 --> 00:20:46,713 - What do you mean? 340 00:20:46,747 --> 00:20:49,550 - I mean, I get the feeling he's got a thing for you. 341 00:20:49,583 --> 00:20:51,652 - Oh, no. 342 00:20:51,685 --> 00:20:54,354 Well, he used to. 343 00:20:54,388 --> 00:20:56,223 We went out a while back. 344 00:20:56,256 --> 00:20:58,091 Oh. 345 00:20:58,125 --> 00:20:59,693 I didn't know. - Yeah. 346 00:20:59,726 --> 00:21:02,529 No reason you would, it's totally over. 347 00:21:04,264 --> 00:21:07,734 - For you, maybe. For him, I'm not so sure. 348 00:21:07,768 --> 00:21:11,271 - No, that's definitely a misunderstanding. 349 00:21:11,305 --> 00:21:13,640 Trust me. 350 00:21:13,674 --> 00:21:18,645 ♪ 351 00:21:18,679 --> 00:21:19,646 - Hey. 352 00:21:23,317 --> 00:21:26,720 So how long is Seager sticking around? 353 00:21:26,753 --> 00:21:29,289 - A day or two. Why? 354 00:21:29,323 --> 00:21:31,391 - Just curious. 355 00:21:31,425 --> 00:21:33,760 She's got you working on old cases? 356 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 - I offered. 357 00:21:37,564 --> 00:21:40,634 I swear someday I am gonna 358 00:21:40,667 --> 00:21:42,703 come into your office and see it cleaned out 359 00:21:42,736 --> 00:21:45,539 'cause you transferred to OFI. 360 00:21:54,081 --> 00:21:55,015 - How did this happen? 361 00:21:55,048 --> 00:21:57,050 You were only holding the line for two minutes. 362 00:21:57,084 --> 00:21:58,619 - Ow, stop pulling at it. 363 00:21:58,652 --> 00:22:02,456 - There's a hole in it somewhere but I can't find it. 364 00:22:02,489 --> 00:22:03,757 - Is this in the right place? 365 00:22:03,790 --> 00:22:05,759 - Is that where it was in the drawing? 366 00:22:05,792 --> 00:22:06,760 - What is all this? 367 00:22:10,697 --> 00:22:15,569 - A well-choreographed and carefully detailed prank 368 00:22:15,602 --> 00:22:19,206 on the new guy as per CFD tradition. 369 00:22:19,239 --> 00:22:21,675 - No. No, shut this down right now. 370 00:22:21,708 --> 00:22:23,744 - What? Why? 371 00:22:23,777 --> 00:22:27,447 - Because it is not easy to join a house as close as 51. 372 00:22:27,481 --> 00:22:29,483 We don't need to give him any more reasons 373 00:22:29,516 --> 00:22:31,752 to feel like an outsider. - It's a tradit-- 374 00:22:31,785 --> 00:22:35,389 - Hey, he is on 81. It's my rig. 375 00:22:35,422 --> 00:22:36,723 I say no prank. 376 00:22:36,757 --> 00:22:42,362 ♪ 377 00:22:42,396 --> 00:22:43,597 - You got it, Lieutenant. 378 00:22:48,669 --> 00:22:51,471 You're not upset? 379 00:22:51,505 --> 00:22:53,540 - You kidding me? I've just kept you guys from 380 00:22:53,574 --> 00:22:57,311 ruining my reputation as the prankster king of the CFD. 381 00:23:03,116 --> 00:23:05,085 - Really no debate about it. 382 00:23:05,118 --> 00:23:07,454 The fourth Earl of Sandwich defined his invention 383 00:23:07,487 --> 00:23:10,490 as any kind filling wedged between two pieces of bread. 384 00:23:10,524 --> 00:23:12,526 Ergo, a hotdog is a sandwich. 385 00:23:12,559 --> 00:23:15,562 - But a hotdog bun is only one piece of bread. 386 00:23:15,596 --> 00:23:16,530 - Semantics. 387 00:23:22,536 --> 00:23:23,470 - Javi. 388 00:23:27,641 --> 00:23:30,377 - If you could just stop chewing for two seconds. 389 00:23:32,646 --> 00:23:34,114 - He think 'cause he's the oldest 390 00:23:34,147 --> 00:23:36,116 it was his job to look out for the other two. 391 00:23:36,149 --> 00:23:38,085 Now he's worried that the cops are gonna arrest him 392 00:23:38,118 --> 00:23:39,286 and send him back to Honduras. 393 00:23:39,319 --> 00:23:40,554 - All right, that's not going to happen. 394 00:23:40,587 --> 00:23:42,489 - Mm. - Fire's not on him. 395 00:23:42,523 --> 00:23:44,525 There's no stopping a kid with a bad idea. 396 00:23:48,328 --> 00:23:50,664 What's up, Javi? 397 00:23:50,697 --> 00:23:54,601 You know, when I was your age I broke open a bunch of M80s 398 00:23:54,635 --> 00:23:57,538 and I took a match to the whole pile of black powder and... 399 00:23:57,571 --> 00:23:59,306 pfft. 400 00:23:59,339 --> 00:24:01,708 My best friend told me it was a bad idea but I didn't listen. 401 00:24:01,742 --> 00:24:06,213 Ended up singeing my eyebrows. Luckily, I didn't blind myself. 402 00:24:20,527 --> 00:24:23,230 - You tell him the whole story? - Yup. 403 00:24:24,398 --> 00:24:26,433 - Ambo 61, person in distress. 404 00:24:26,466 --> 00:24:27,401 - He looks pretty good. 405 00:24:27,434 --> 00:24:28,468 Just make sure he gets hydrated. 406 00:24:28,502 --> 00:24:30,637 - Thank you. - Mm-hmm. 407 00:24:30,671 --> 00:24:32,472 - They grew back? 408 00:24:32,506 --> 00:24:35,275 - Oh, you know a little English, huh? 409 00:24:35,309 --> 00:24:39,079 Oh, you been holding out on us. 410 00:24:41,448 --> 00:24:44,751 ♪ 411 00:24:44,785 --> 00:24:46,086 - I was at my desk, 412 00:24:46,119 --> 00:24:48,055 and I heard this gagging from Amanda's treatment room. 413 00:24:48,088 --> 00:24:49,623 And I went to go check, and I saw her client 414 00:24:49,656 --> 00:24:51,592 run out to the restroom and start throwing up. 415 00:24:51,625 --> 00:24:53,527 - Where are they? - They went back in the room 416 00:24:53,560 --> 00:24:55,429 so her client could lie down, but then they both started 417 00:24:55,462 --> 00:24:58,699 to get dizzy and act weird, and that's when I called. 418 00:24:58,732 --> 00:25:02,169 One of the cryo-masseuses said maybe it's the cucumber water. 419 00:25:02,202 --> 00:25:03,403 They both had some. 420 00:25:03,437 --> 00:25:06,340 I can't breathe. 421 00:25:16,450 --> 00:25:19,553 - .- I'll stay with her. - You go. 422 00:25:19,586 --> 00:25:23,023 ♪ 423 00:25:23,056 --> 00:25:24,191 - Are you having chest pain? 424 00:25:24,224 --> 00:25:27,694 - I saw skateboard wheels. 425 00:25:27,728 --> 00:25:29,162 - See? She's not making any sense. 426 00:25:29,196 --> 00:25:31,164 - Okay. Let's get on the table. 427 00:25:31,198 --> 00:25:34,201 - They're everywhere, all around. 428 00:25:37,037 --> 00:25:39,139 - All right. 429 00:25:39,173 --> 00:25:41,141 Okay, try and relax. 430 00:25:41,175 --> 00:25:42,409 - What's wrong with her? 431 00:25:42,442 --> 00:25:45,412 - Amanda's oxygen is 78, that is dangerously low. 432 00:25:45,445 --> 00:25:48,115 What treatment is she giving? - Oh, cryotherapy facial. 433 00:25:48,148 --> 00:25:50,017 It's good for anti-aging, improves skin texture-- 434 00:25:50,050 --> 00:25:51,385 - What is the treatment? 435 00:25:51,418 --> 00:25:53,453 - A blast of cold air onto the face. 436 00:25:53,487 --> 00:25:57,057 - Cold air, so... 437 00:25:57,090 --> 00:26:00,427 so that's nitrogen. 438 00:26:00,460 --> 00:26:02,329 Get out, now. 439 00:26:04,298 --> 00:26:06,433 Let's get out of here, Amanda. Come on. 440 00:26:06,466 --> 00:26:12,339 ♪ 441 00:26:12,372 --> 00:26:14,141 It's a nitrogen leak. She's hypoxic. 442 00:26:14,174 --> 00:26:16,009 We have to get them out of here. 443 00:26:16,043 --> 00:26:18,145 - All right, everybody out. Evacuate the spa. 444 00:26:18,178 --> 00:26:21,148 - Ambo 61 to Main. Level 1 hazmat, nitrogen leak 445 00:26:21,181 --> 00:26:23,016 at 1030 West Washington Boulevard. 446 00:26:23,050 --> 00:26:24,718 - Copy, dispatching Hazmat response. 447 00:26:24,751 --> 00:26:28,155 Let's go. 448 00:26:28,188 --> 00:26:31,291 - How do you end up in the States with no family? 449 00:26:31,325 --> 00:26:33,293 - Honduras is a dangerous place. 450 00:26:33,327 --> 00:26:37,464 Food insecurity, gang violence. Javi's got no father. 451 00:26:37,497 --> 00:26:40,300 Lost his mother a year and a half ago. 452 00:26:40,334 --> 00:26:41,735 Finally, his uncle put together 453 00:26:41,768 --> 00:26:43,537 enough money to send him to the States. 454 00:26:43,570 --> 00:26:45,105 Damn. 455 00:26:47,107 --> 00:26:48,408 Is Melissa on her way, too, or...? 456 00:26:48,442 --> 00:26:50,277 - Oh, no. It's just me. 457 00:26:50,310 --> 00:26:52,012 Melissa's decided three children's 458 00:26:52,045 --> 00:26:53,046 too much for her to handle. 459 00:26:53,080 --> 00:26:56,016 She's just gonna keep the youngest boy, Dominic. 460 00:26:56,049 --> 00:26:58,685 And Albert has an older cousin in New York 461 00:26:58,719 --> 00:27:00,020 who's coming to get him soon. 462 00:27:02,189 --> 00:27:04,224 As the liaison for our congregation, 463 00:27:04,258 --> 00:27:08,295 it's my job to find a new place for Javi to stay 464 00:27:08,328 --> 00:27:10,097 until the Immigration and Refugee Service 465 00:27:10,130 --> 00:27:11,665 can find him a new sponsor. 466 00:27:11,698 --> 00:27:14,434 - So he's just gonna keep bouncing around? 467 00:27:14,468 --> 00:27:16,537 - Ultimately, the hope is that they'll be able to track down 468 00:27:16,570 --> 00:27:18,772 any relatives that he might have in the U. S., 469 00:27:18,805 --> 00:27:21,175 but, um, it doesn't always work out. 470 00:27:24,244 --> 00:27:26,280 How did he find his way to the firehouse anyway? 471 00:27:28,448 --> 00:27:30,551 - He got the house number off the sweatshirt I gave him. 472 00:27:32,686 --> 00:27:36,156 - But I still don't know why he came here. 473 00:27:36,190 --> 00:27:38,559 - You saved his life. 474 00:27:38,592 --> 00:27:40,694 Obviously, he feels safe with you. 475 00:27:42,229 --> 00:27:43,530 Javi. 476 00:27:46,600 --> 00:27:48,635 ♪ 477 00:28:00,581 --> 00:28:07,688 ♪ 478 00:28:10,490 --> 00:28:12,693 - I know there are a lot of scams out there, 479 00:28:12,726 --> 00:28:15,162 but that one has gotta be high on the list. 480 00:28:15,195 --> 00:28:17,130 - Scam? - They charge money 481 00:28:17,164 --> 00:28:19,566 to blast cold air on people's faces. 482 00:28:19,600 --> 00:28:22,269 Cold air! It is winter in Chicago. 483 00:28:22,302 --> 00:28:25,138 Just go outside, get naked, get a full body treatment, 484 00:28:25,172 --> 00:28:28,108 no risk of nitrogen poisoning. 485 00:28:28,141 --> 00:28:29,409 - Not that I need to hype you up 486 00:28:29,443 --> 00:28:31,144 any more than I already do, but... 487 00:28:31,178 --> 00:28:33,313 - Oh, well, hype is always welcome. 488 00:28:35,415 --> 00:28:36,650 - All your chemistry know-how... 489 00:28:36,683 --> 00:28:38,418 - Uh-huh. 490 00:28:38,452 --> 00:28:40,787 - It's extremely attractive. 491 00:28:40,821 --> 00:28:45,292 - Mm, well, maybe I should get a lab coat? 492 00:28:47,060 --> 00:28:50,430 Look into that. 493 00:28:50,464 --> 00:28:51,665 - Oh. 494 00:28:51,698 --> 00:28:58,972 ♪ 495 00:29:04,578 --> 00:29:06,547 Do you think he saw us? 496 00:29:06,580 --> 00:29:09,016 - No, I don't think so. 497 00:29:21,261 --> 00:29:23,530 - The guys from facilities assure me they will have OFI 498 00:29:23,564 --> 00:29:27,401 back together by next shift, but you let Seager know 499 00:29:27,434 --> 00:29:29,536 if she sees one spot of mold in her office, 500 00:29:29,570 --> 00:29:31,271 she can come right back here. 501 00:29:31,305 --> 00:29:34,675 - Uh, maybe you should be the one to extend the invitation 502 00:29:34,708 --> 00:29:36,677 'cause everybody else seems to think 503 00:29:36,710 --> 00:29:39,546 I'm trying to get OFI moved to 51. 504 00:29:39,580 --> 00:29:41,682 - Yeah, so you can play fire cop. 505 00:29:44,418 --> 00:29:47,020 Word gets around. 506 00:29:50,190 --> 00:29:52,426 Did you hear what Chief just called me? 507 00:29:52,459 --> 00:29:54,027 - Uh, no. 508 00:29:56,430 --> 00:29:58,532 Hey, um. 509 00:29:58,565 --> 00:30:01,702 How's everything going with Casey and the Darden boys? 510 00:30:01,735 --> 00:30:04,004 - Good. 511 00:30:04,037 --> 00:30:05,339 He's happy to have Brett out there for a while, 512 00:30:05,372 --> 00:30:07,541 I can tell you that. 513 00:30:07,574 --> 00:30:10,010 - His cell still the same? 514 00:30:10,043 --> 00:30:14,014 - Yeah, that's how cell phones work. 515 00:30:14,047 --> 00:30:16,550 Same number anywhere you go. 516 00:30:16,583 --> 00:30:17,718 - Cool. 517 00:30:24,591 --> 00:30:26,159 - You survived your first shift. 518 00:30:26,193 --> 00:30:28,462 So far. 519 00:30:32,432 --> 00:30:34,535 Is there something wrong with the hinges? 520 00:30:34,568 --> 00:30:36,336 - I know something's coming. 521 00:30:36,370 --> 00:30:39,339 First day rite of passage, new guy always gets pranked. 522 00:30:42,309 --> 00:30:48,182 ♪ 523 00:30:48,215 --> 00:30:49,283 Huh. 524 00:30:54,488 --> 00:30:58,292 - I will see you tonight at Molly's, right? 525 00:30:58,325 --> 00:30:59,560 You take it easy. 526 00:30:59,593 --> 00:31:06,567 ♪ 527 00:31:06,600 --> 00:31:08,402 Bower. 528 00:31:08,435 --> 00:31:10,771 - Yeah? - Hey, have you seen Herrmann? 529 00:31:10,804 --> 00:31:13,006 - Yeah, seen him drive away. 530 00:31:13,040 --> 00:31:17,377 - Uh...Mouch, Ritter, anyone from second shift? 531 00:31:17,411 --> 00:31:18,378 - Nope. 532 00:31:22,349 --> 00:31:25,018 - No, Kylie's not here either. - Whoa. 533 00:31:25,052 --> 00:31:28,355 What's up? 534 00:31:28,388 --> 00:31:31,058 I need to prank Mason. 535 00:31:31,091 --> 00:31:34,695 I have zero ideas, and it needs to happen fast. 536 00:31:34,728 --> 00:31:36,463 Like, within the next ten minutes. 537 00:31:39,700 --> 00:31:42,503 Any chance you could help? 538 00:31:42,536 --> 00:31:46,006 - Yeah, sure. - Okay. 539 00:31:46,039 --> 00:31:52,446 ♪ 540 00:31:54,181 --> 00:31:56,316 - Okay, I have an idea. 541 00:31:56,350 --> 00:31:59,019 - Oh, my God, I love you. Okay. 542 00:31:59,052 --> 00:32:06,159 ♪ 543 00:32:12,332 --> 00:32:15,035 Look at him. 544 00:32:18,705 --> 00:32:20,741 - He had no idea it was coming. 545 00:32:31,185 --> 00:32:33,220 - We killed it. - Hell, yeah, we did. 546 00:32:39,459 --> 00:32:41,562 - Hey, there. 547 00:32:41,595 --> 00:32:43,063 - Hey. 548 00:32:43,096 --> 00:32:44,498 - The boy is napping. 549 00:32:49,436 --> 00:32:51,071 Okay. 550 00:32:54,041 --> 00:32:58,478 Uh-oh, bad shift? 551 00:32:58,512 --> 00:33:01,114 - Uh, no. No, no, no. 552 00:33:01,148 --> 00:33:02,416 Pretty good, actually. 553 00:33:02,449 --> 00:33:04,384 We saved three kids from a fire. 554 00:33:04,418 --> 00:33:07,154 - Wow, that is good. 555 00:33:10,257 --> 00:33:11,491 So? 556 00:33:14,228 --> 00:33:16,330 - Um... 557 00:33:16,363 --> 00:33:19,199 one of these boys, his name's Javi... 558 00:33:19,233 --> 00:33:20,334 - Mm-hmm. 559 00:33:20,367 --> 00:33:22,436 It's such a sad story. 560 00:33:22,469 --> 00:33:25,205 He's only 10-years-old, unaccompanied immigrant, 561 00:33:25,239 --> 00:33:26,406 and now because of this fire 562 00:33:26,440 --> 00:33:28,408 his sponsor can't take care of him anymore. 563 00:33:28,442 --> 00:33:31,678 They're hoping they can find him a new one but until then... 564 00:33:33,580 --> 00:33:35,148 He needs a place to stay. 565 00:33:38,318 --> 00:33:39,653 ♪ 566 00:33:39,686 --> 00:33:41,121 Look, Chloe... 567 00:33:44,057 --> 00:33:47,427 This kid has been through so much. 568 00:33:49,129 --> 00:33:51,098 And he's kind of latched on to me. 569 00:33:55,435 --> 00:33:57,171 - Okay. 570 00:33:57,204 --> 00:34:01,675 - Okay, look, I know-- 571 00:34:01,708 --> 00:34:04,678 I know that we don't have room here for a 10-year-old. 572 00:34:07,581 --> 00:34:09,550 But I also know 573 00:34:09,583 --> 00:34:11,685 we have room in our hearts. 574 00:34:11,718 --> 00:34:19,026 ♪ 575 00:35:10,177 --> 00:35:11,278 - Sí. 576 00:35:34,568 --> 00:35:36,770 - Thank you. 577 00:35:36,803 --> 00:35:38,138 - You're welcome. 578 00:35:41,141 --> 00:35:48,248 ♪ 579 00:35:49,449 --> 00:35:52,553 - Are we sure this is the right thing, Joe? 580 00:35:52,586 --> 00:35:55,556 I mean, we barely know this boy. 581 00:36:00,093 --> 00:36:02,162 - All I know is Javi's staying with them for a couple nights. 582 00:36:02,196 --> 00:36:04,164 - That is a lot to take on with the baby. 583 00:36:04,198 --> 00:36:06,166 - What, only two kids in a house? 584 00:36:06,200 --> 00:36:09,069 Sounds like serenity to me. 585 00:36:09,102 --> 00:36:12,539 - So how does 51 compare to St. Paul? 586 00:36:12,573 --> 00:36:16,009 - No competition. 51's the best. 587 00:36:16,043 --> 00:36:19,012 - Told you they're a great bunch of pain in the asses, 588 00:36:19,046 --> 00:36:20,681 didn't I? - You did. 589 00:36:22,482 --> 00:36:25,018 But there's one way St. Paul outshined you. 590 00:36:25,052 --> 00:36:26,587 - Woof. 591 00:36:26,620 --> 00:36:28,322 - I don't want to sound critical, 592 00:36:28,355 --> 00:36:33,460 but that prank was, like, maybe a 2 out of 10. 593 00:36:33,493 --> 00:36:34,461 - What prank? 594 00:36:34,494 --> 00:36:36,330 - Sticky notes on the car. 595 00:36:36,363 --> 00:36:39,166 That's kind of lame. 596 00:36:39,199 --> 00:36:41,368 - Sticky notes on a car? 597 00:36:41,401 --> 00:36:43,237 We wouldn't be caught dead doing that. 598 00:36:43,270 --> 00:36:47,541 - Why? Like, what's so wrong with it? 599 00:36:49,176 --> 00:36:52,045 Listen, it was the best 600 00:36:52,079 --> 00:36:54,114 that Seager and I could come up with in ten minutes. 601 00:36:54,147 --> 00:36:57,751 These guys had some elaborate scheme to pull one over on you, 602 00:36:57,784 --> 00:36:59,686 and I stopped it 603 00:36:59,720 --> 00:37:01,455 'cause I wanted you to feel part of the team. 604 00:37:01,488 --> 00:37:04,124 But I realized that I had made a big mistake, 605 00:37:04,157 --> 00:37:06,126 so I had to come up with something fast. 606 00:37:06,159 --> 00:37:07,528 - Appreciate that, 607 00:37:07,561 --> 00:37:11,098 but I promise I can hold my own, Lieutenant. 608 00:37:16,403 --> 00:37:20,407 - You must never speak of this to anyone. 609 00:37:20,440 --> 00:37:23,777 I have a prank reputation to uphold. 610 00:37:23,810 --> 00:37:28,315 - So did I back in St. Paul. 611 00:37:28,348 --> 00:37:31,218 - Uh-oh, sounds like the gauntlet's been thrown down. 612 00:37:34,621 --> 00:37:36,023 - So you and Seager, huh? 613 00:37:36,056 --> 00:37:38,025 Yeah. 614 00:37:38,058 --> 00:37:39,126 - Must've been pretty desperate. 615 00:37:39,159 --> 00:37:43,730 - I was, but she was all right. 616 00:37:43,764 --> 00:37:46,633 You know, in case it comes up, 617 00:37:46,667 --> 00:37:49,636 I may have told her that I loved her. 618 00:37:54,408 --> 00:37:55,509 - Gallo. 619 00:37:55,542 --> 00:37:57,144 - Hey, Righetti, how's it going? 620 00:37:57,177 --> 00:37:59,546 - Got a question for you. - What's up? 621 00:37:59,580 --> 00:38:01,281 - Well, today at Med I saw one of your medics 622 00:38:01,315 --> 00:38:03,083 making out with Chief Hawkins. 623 00:38:04,618 --> 00:38:06,420 What's that about? 624 00:38:06,453 --> 00:38:09,122 - No clue. - Hmm. 625 00:38:09,156 --> 00:38:11,525 Well, now it makes sense why 61 jumped the line 626 00:38:11,558 --> 00:38:13,627 to get their heater fixed, right? 627 00:38:15,796 --> 00:38:22,369 ♪ 628 00:38:25,372 --> 00:38:28,275 Produces sulfenic acid... - Mm. 629 00:38:28,308 --> 00:38:32,045 - Which turns into propanethial S-oxide. 630 00:38:32,079 --> 00:38:34,147 - Oh, cool. - Yeah. 631 00:38:38,352 --> 00:38:43,357 And the propanethial S-oxide... 632 00:38:43,390 --> 00:38:46,527 Reacts to the lachrymal glands, 633 00:38:46,560 --> 00:38:50,030 and that's why onions make you cry. 634 00:39:02,342 --> 00:39:05,145 - The CFD brass. - Oh. 635 00:39:05,179 --> 00:39:07,080 - I have to pick it up. - Mm-hmm. 636 00:39:08,482 --> 00:39:10,317 - Hello? 637 00:39:10,350 --> 00:39:12,586 Mm-hmm, mm-hmm. 638 00:39:15,656 --> 00:39:18,559 Yeah, yes. 639 00:39:18,592 --> 00:39:19,726 I'll be there. 640 00:39:19,760 --> 00:39:24,031 ♪ 641 00:39:24,064 --> 00:39:27,334 That was the deputy chief paramedic. 642 00:39:27,367 --> 00:39:29,136 He wants to see me in his office 643 00:39:29,169 --> 00:39:30,737 first thing tomorrow morning. 644 00:39:30,771 --> 00:39:37,644 ♪ 645 00:39:49,590 --> 00:39:51,191 - No, it's my turn. 646 00:39:58,131 --> 00:40:05,172 ♪ 647 00:40:07,274 --> 00:40:10,043 - Is that a lullaby? 648 00:40:10,077 --> 00:40:11,411 - Yeah, it's the same one 649 00:40:11,445 --> 00:40:13,146 my mom used to sing to me when I was a kid. 650 00:40:16,183 --> 00:40:22,689 ♪ 651 00:40:29,062 --> 00:40:30,731 It's gonna be okay. 652 00:40:30,764 --> 00:40:32,299 - Yeah. 653 00:40:32,332 --> 00:40:39,373 ♪ 654 00:40:51,351 --> 00:40:58,492 ♪ 46430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.