All language subtitles for Blaumacher.S01E06.Endspiel.GERMAN.720p.WEBRiP.x264-OCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,405 --> 00:00:04,925 [Frank] Alles, was ich je wollte, war das Leben, das ich nun habe. Und jetzt... 2 00:00:05,205 --> 00:00:09,045 [Sascha] Mach ich, was meine Alten wollen, will ich mich in 20 Jahren auch umbringen. 3 00:00:09,885 --> 00:00:10,965 [Schuss] 4 00:00:11,045 --> 00:00:14,685 [Frank] Starr nicht auf den Grabstein. Leb weiter. Sprich mit deinen Eltern. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,925 Aufnahmeprüfung, Harvard. Auszeichnung, Staranwältin. 6 00:00:18,565 --> 00:00:19,805 Mein Leben ruft mich. 7 00:00:21,085 --> 00:00:22,525 Dein Bruder dreht durch, Richard. 8 00:00:22,605 --> 00:00:25,365 Firma, Kinder, Cabrio. Er setzt alles aufs Spiel. 9 00:00:25,445 --> 00:00:27,405 Das ist so abgefuckt, ey. 10 00:00:27,485 --> 00:00:30,205 [Frank] Nur meine Mutter und ich sind mit dem Wagen gefahren. 11 00:00:30,285 --> 00:00:32,325 -[Carmen] Jetzt darfst du fahren. -[Klirren] 12 00:00:33,365 --> 00:00:34,525 Richard? 13 00:00:34,645 --> 00:00:38,045 -Was machst du da? -Gesellschafterbeschluss. Frag deine Frau. 14 00:00:38,845 --> 00:00:41,605 -[Frank] Was wird das? -Du hast alles infrage gestellt. 15 00:00:41,685 --> 00:00:43,205 Du bist das Büro und mich los. 16 00:00:43,845 --> 00:00:45,685 [Richard] Chaos. Nichts geht mehr. 17 00:00:46,725 --> 00:00:47,805 Game over. 18 00:00:48,685 --> 00:00:52,165 [Frau, französisch] Ihre Eltern hatten einen Unfall. Es tut mir leid. 19 00:00:55,165 --> 00:00:58,725 ["The wind cries Mary" von The Jimi Hendrix Experience] 20 00:01:42,445 --> 00:01:44,565 -[Sascha] Poulet! -[Heavy-Metal-Musik] 21 00:01:44,645 --> 00:01:46,645 [Sascha schreit] 22 00:01:52,965 --> 00:01:54,565 Sascha, was soll denn das werden? 23 00:01:56,445 --> 00:01:59,765 -[die Musik verstummt] -Geh zurück in dein verkacktes Leben! 24 00:02:01,245 --> 00:02:02,845 Sieht so dein Umzug in die Uni aus? 25 00:02:02,925 --> 00:02:05,645 Uni? Klapsmühle, Frank, das ist meine Uni! 26 00:02:28,805 --> 00:02:31,205 ["Mr. Feathers" von Elvis Costello] 27 00:03:16,165 --> 00:03:19,405 [Sascha] Zum Haus meiner Eltern in Frankreich führt eine Straße um Kurven. 28 00:03:20,445 --> 00:03:21,765 Ich weiß gar nicht, wieso. 29 00:03:23,685 --> 00:03:26,925 Haben die grade erst ausgebaut. Da hätte ein Monster Truck fahren können. 30 00:03:30,925 --> 00:03:33,085 Meine Eltern sind einem Huhn ausgewichen. 31 00:03:34,405 --> 00:03:35,885 Vierzig Meter freier Fall. 32 00:03:38,205 --> 00:03:39,325 Das war sicher ein Trip. 33 00:03:50,285 --> 00:03:53,965 Da will man plötzlich wieder mitspielen, und dann reißt einer das Casino ab. 34 00:03:57,205 --> 00:03:59,965 Die hätten sich so gefreut, wenn ich mich irgendwo einschreib 35 00:04:00,045 --> 00:04:01,565 nach all dem Scheiß im letzten Jahr. 36 00:04:03,885 --> 00:04:05,685 Die würden sich auch jetzt noch freuen. 37 00:04:12,845 --> 00:04:13,845 Und du so? 38 00:04:15,565 --> 00:04:17,805 Industrieparkett, Rotband in allen Zimmern. 39 00:04:17,885 --> 00:04:20,165 Klare Formen für den Individualisten. 40 00:04:22,245 --> 00:04:24,805 Die Armaturen und die Fliesen können Sie selbst gestalten. 41 00:04:25,365 --> 00:04:28,365 Wir stehen mit den führenden Küchenherstellern in engem Kontakt. 42 00:04:30,365 --> 00:04:32,005 [Thomas jubelt] 43 00:04:33,485 --> 00:04:34,765 Tippitoppi. 44 00:04:34,845 --> 00:04:37,605 Also oben das Schlafzimmer, und dann ist da noch ein Badezimmer. 45 00:04:37,685 --> 00:04:40,965 Und noch so ein echt ziemlich kleines Zimmer. 46 00:04:41,045 --> 00:04:42,365 Das hat nicht mal Fenster. 47 00:04:42,445 --> 00:04:44,005 Der begehbare Kleiderschrank. 48 00:04:45,165 --> 00:04:47,365 Ach, super. Das ist natürlich... 49 00:04:47,725 --> 00:04:49,365 Als Zimmer wär das viel zu klein. 50 00:04:50,245 --> 00:04:52,645 -Ich lass Sie einen Moment allein. -Ja. Danke. 51 00:05:01,765 --> 00:05:05,005 Bist du jetzt sauer, weil ich ein Zimmer mit einem Schrank verwechsle? 52 00:05:07,205 --> 00:05:08,925 Kannst du dir das alles vorstellen? 53 00:05:11,125 --> 00:05:14,045 Weißt du, was es heißt, mit meinem Rucksack unterwegs zu sein? 54 00:05:16,405 --> 00:05:17,925 Rucksäcke haben wir doch alle. 55 00:05:19,045 --> 00:05:23,525 Und ich kann deinen echt voll mittragen. 56 00:05:27,405 --> 00:05:28,565 Gefällt dir das Haus? 57 00:05:35,805 --> 00:05:38,765 Wünschst du dir das auch? Oder hab ich dich da in was reingequatscht? 58 00:05:41,285 --> 00:05:42,285 Reingequatscht. 59 00:05:44,365 --> 00:05:45,365 Und gewünscht. 60 00:05:51,765 --> 00:05:52,725 [Sascha] Tu das nicht. 61 00:05:57,925 --> 00:06:02,045 Lass du dich mal von deiner Frau und deinem Bruder aus dem ausbooten, 62 00:06:02,125 --> 00:06:04,605 was du die letzten zwanzig Jahre hingestellt hast. 63 00:06:08,325 --> 00:06:09,925 Deine Kinder stehen feixend daneben. 64 00:06:10,005 --> 00:06:15,565 Und irgendso ein Low-Carb-Affe macht deiner Frau einen Heiratsantrag. 65 00:06:15,645 --> 00:06:16,885 Alles im selben Moment. 66 00:06:19,285 --> 00:06:22,045 Fünf-Gang-Menü, was gleichzeitig an den Tisch gebracht wird. 67 00:06:22,485 --> 00:06:23,485 Das überfordert. 68 00:06:24,885 --> 00:06:28,725 Ich hab mal überlegt, was in meinem Leben so falsch läuft. 69 00:06:31,005 --> 00:06:33,365 Alle anderen haben offenbar nur darauf gewartet, 70 00:06:33,445 --> 00:06:36,085 ihre Idee von einem Leben ohne mich in die Praxis umzusetzen. 71 00:06:36,765 --> 00:06:37,845 Wieso denn überlegt? 72 00:06:38,725 --> 00:06:40,045 Das war doch konkret, oder? 73 00:06:40,925 --> 00:06:43,005 Finger weg! Brauch ich vielleicht noch. 74 00:06:46,725 --> 00:06:49,405 Eigentlich müsste jetzt laut Ehevertrag der Spediteur kommen, 75 00:06:49,485 --> 00:06:50,685 um die Möbel abzuholen. 76 00:06:52,565 --> 00:06:54,765 Auf den Schulden fürs Haus bleib ich wohl sitzen. 77 00:06:58,485 --> 00:06:59,485 Ehevertrag. 78 00:07:00,725 --> 00:07:02,125 Spediteur, Schulden. 79 00:07:03,965 --> 00:07:06,245 Selbstmitleid fährt Kleinhirngeisterbahn. Hm? 80 00:07:13,845 --> 00:07:15,365 Ist dir das alles wichtig hier? 81 00:07:16,765 --> 00:07:17,645 Okay. 82 00:07:19,685 --> 00:07:24,285 Dann krieg deinen Arsch hoch. Oder... 83 00:07:38,605 --> 00:07:40,005 [Schuss] 84 00:07:53,205 --> 00:07:54,325 [Nachladegeräusch] 85 00:07:56,925 --> 00:07:58,325 [Schuss] 86 00:08:03,325 --> 00:08:05,325 [sich nähernde Schritte] 87 00:08:10,085 --> 00:08:11,205 Was hast du erschossen? 88 00:08:13,165 --> 00:08:14,245 Nichts Besonderes. 89 00:08:17,325 --> 00:08:18,325 Kämpfst du jetzt? 90 00:08:26,325 --> 00:08:27,565 [rhythmische Musik] 91 00:08:33,885 --> 00:08:36,365 -[Mann] Senf alle? -Ich will den Wagen wiederhaben. 92 00:08:38,125 --> 00:08:39,765 Tausend fehlen. Die zahl ich mit Karte. 93 00:08:42,965 --> 00:08:45,565 Es würde mich interessieren, was Sie mit dem Geld gemacht haben. 94 00:08:45,645 --> 00:08:47,365 Bei der Mafia Drogenschulden bezahlt. 95 00:08:49,725 --> 00:08:52,285 Und jetzt bereuen Sie es, den Wagen verkauft zu haben? 96 00:08:52,885 --> 00:08:55,045 Nein, das war gut so. Aber ich will ihn wiederhaben. 97 00:08:55,125 --> 00:08:56,445 Müssen Sie nicht verstehen. 98 00:08:57,845 --> 00:09:01,165 Na ja, ich... würd Ihnen den ja gern wiedergeben, wenn ich könnte. 99 00:09:01,245 --> 00:09:04,445 Aber... sehen Sie den hier irgendwo? 100 00:09:14,205 --> 00:09:15,085 Wer? 101 00:09:45,925 --> 00:09:47,965 Es gibt da gar keinen Grund, genervt zu sein. 102 00:09:48,045 --> 00:09:51,645 Steuerlich ist es einfach wichtig, dass diese größeren Beträge... 103 00:09:59,365 --> 00:10:03,085 Ich versuche den beiden Erben gerade, die Do's und Dont's beizubringen. 104 00:10:07,485 --> 00:10:11,485 Dann sprechen Sie Deutsch mit Ihnen. Der Amerikaurlaub war für die Katz. 105 00:10:11,845 --> 00:10:13,205 [Frank] Zumindest sprachlich gesehen. 106 00:10:13,285 --> 00:10:14,565 Spiel nicht den Beleidigten. 107 00:10:15,085 --> 00:10:17,405 Du wolltest das doch alles. Wir geben uns Mühe. 108 00:10:18,325 --> 00:10:19,845 Ich habe auch schon eine Vision. 109 00:10:20,685 --> 00:10:21,685 Ja, die hast du. 110 00:10:27,085 --> 00:10:28,085 Mal ganz ehrlich. 111 00:10:29,765 --> 00:10:32,445 So ein Familienbetrieb muss nicht das Gelbe vom Ei sein. 112 00:10:35,445 --> 00:10:36,805 -Warum? -Mann, du Depp. 113 00:10:36,885 --> 00:10:39,245 Wegen Abkacken, wenn man in sein Alter kommt. 114 00:10:39,325 --> 00:10:40,925 Ist auch ganz schlecht für den Blutdruck. 115 00:10:45,405 --> 00:10:46,285 Viel Glück. 116 00:10:49,285 --> 00:10:50,285 Das meine ich ernst. 117 00:10:52,485 --> 00:10:56,645 Schade. Ich dachte, wir hätten noch einen richtigen Rechtsstreit miteinander. 118 00:10:58,445 --> 00:10:59,725 Ich such nur meinen Bruder. 119 00:11:01,525 --> 00:11:02,405 Viel Glück. 120 00:11:05,645 --> 00:11:07,165 So, jetzt noch ein Mal. 121 00:11:20,805 --> 00:11:21,805 Hast du den Schlüssel? 122 00:11:22,605 --> 00:11:23,445 Klar. 123 00:11:24,405 --> 00:11:26,005 Warum ziehst du nicht mit hier ein? 124 00:11:27,085 --> 00:11:28,685 Er ist doch total belastet. 125 00:11:30,325 --> 00:11:31,565 Erinnerungstechnisch. 126 00:11:50,885 --> 00:11:53,125 -Du hast doch einen Schlüssel. -Mach einfach auf. 127 00:11:53,565 --> 00:11:57,565 Seid ihr komplett doof? Der Mann weiß gar nichts von dem Auszug. 128 00:11:57,645 --> 00:12:00,445 Wir können da nicht einfach reinstiefeln und alles raustragen. 129 00:12:00,525 --> 00:12:01,765 Ja, Mann. Wär nicht so cool. 130 00:12:01,845 --> 00:12:02,845 Nein. 131 00:12:03,085 --> 00:12:06,085 Ah, ich verstehe. Das ist so was wie ein Neuanfang. 132 00:12:06,645 --> 00:12:09,245 Was du gesagt hast wegen den Erinnerungen. 133 00:12:09,685 --> 00:12:10,885 Das leuchtet mir jetzt ein. 134 00:12:10,965 --> 00:12:11,805 Ja, ist besser so. 135 00:12:13,965 --> 00:12:14,805 Ja. 136 00:12:19,485 --> 00:12:20,325 Hallo? 137 00:12:22,845 --> 00:12:23,725 Hallo? 138 00:12:28,045 --> 00:12:30,045 Leg sie dir doch noch ein bisschen näher ran. 139 00:12:34,965 --> 00:12:35,805 Sag ich doch. 140 00:12:36,765 --> 00:12:38,925 Darum hab ich dich nie gefragt, ob du mitspielen willst. 141 00:12:39,365 --> 00:12:41,405 Golf? Ich denke: Warum nicht? 142 00:12:43,365 --> 00:12:45,925 Spazieren gehen mit etwas Arschgewackel und Spannung. 143 00:12:47,525 --> 00:12:49,565 Aber eigentlich: Die anderen machen die Arbeit. 144 00:12:49,645 --> 00:12:52,005 Und Richard schummelt sich auf der Zielgeraden rein. 145 00:12:52,685 --> 00:12:55,885 Carmen hat mich angerufen. Sonst hättest du dein Leben alleine zerstören können. 146 00:12:55,965 --> 00:12:57,965 [entfernter Jubel und Applaus] 147 00:12:58,845 --> 00:13:00,525 Ich will Mamas Wagen wiederhaben. 148 00:13:01,405 --> 00:13:02,405 Nicht die Firma? 149 00:13:03,685 --> 00:13:06,725 Da kannst du dich alleine dran abarbeiten, bis du merkst, dass du damit 150 00:13:06,805 --> 00:13:09,245 weder mir noch unserem Vater eins reinwürgen kannst. 151 00:13:11,245 --> 00:13:14,485 -Ich hab schon ein Angebot aus China. -Das freut mich für dich, wirklich. 152 00:13:15,645 --> 00:13:19,365 Mach, was immer du für richtig hältst. Aber ich will Mamas Wagen. 153 00:13:22,605 --> 00:13:25,525 Das, glaubst du, überzeugt mich, dir den Wagen zu geben, oder was? 154 00:13:27,045 --> 00:13:30,605 Ich tu dir doch einen Gefallen. Du wirst dein Geld in Zukunft brauchen. 155 00:13:34,245 --> 00:13:35,325 Was ist das? Pornos? 156 00:13:35,925 --> 00:13:37,925 Vierzehntausend. Was soll ich drauflegen? 157 00:13:40,805 --> 00:13:43,525 Du hast doch gar nichts mehr. Ich hab doch jetzt alles. 158 00:13:44,525 --> 00:13:45,405 Bitte. 159 00:13:45,845 --> 00:13:46,685 Bitte? 160 00:13:47,805 --> 00:13:49,725 Hab ich das jemals schon von dir gehört? 161 00:13:51,285 --> 00:13:53,245 Weißt du, wie oft ich das zu dir gesagt hab? 162 00:13:55,925 --> 00:13:58,245 [Junge] Hör auf! Hör auf! 163 00:13:58,805 --> 00:14:01,445 Bitte! Bitte! Bitte! 164 00:14:01,765 --> 00:14:03,165 Weg da! Weg da! 165 00:14:03,245 --> 00:14:04,845 [Frank] Ich dachte, es wäre wegen Rom. 166 00:14:04,925 --> 00:14:06,485 -[Richard] Finale mit Papa? -Mhm. 167 00:14:06,565 --> 00:14:08,605 Als er gemeint hat: "Wäre ich im Tor gestanden, 168 00:14:08,685 --> 00:14:10,485 der Brehme hätte ihn nicht reingekriegt." 169 00:14:11,245 --> 00:14:12,245 Ich weiß. 170 00:14:13,045 --> 00:14:16,285 Und du hast gesagt: "Bei mir auch nicht." 171 00:14:16,725 --> 00:14:18,045 [Richard] Dann hat er gelacht. 172 00:14:18,125 --> 00:14:20,125 Da hat er auch nicht unrecht mit gehabt. 173 00:14:20,205 --> 00:14:23,605 Benni war seit der F-Jugend gesetzter Torwart und spielte später 2. Bundesliga. 174 00:14:23,685 --> 00:14:25,245 Wie hätt ich an dem vorbeikommen sollen? 175 00:14:25,485 --> 00:14:29,245 Fakt ist, dass du bis zur A-Jugend zweiter Torwart warst 176 00:14:29,325 --> 00:14:31,285 und kein einziges Spiel gemacht hast. 177 00:14:31,765 --> 00:14:32,885 [die Reifen quietschen] 178 00:14:36,445 --> 00:14:39,125 Papa hat auch bis zuletzt gehofft, dass du noch wachsen würdest 179 00:14:39,205 --> 00:14:41,805 und nicht ewig die Statur eines Jockeys behältst. 180 00:14:42,565 --> 00:14:44,605 [Jubel und Applaus im Hintergrund] 181 00:14:47,445 --> 00:14:48,605 Bei Brehme, keine Ahnung. 182 00:14:49,045 --> 00:14:52,445 Aber bei dir oder scheißegal wem, ihr könntet fünf Mal auf mein Tor schießen, 183 00:14:52,525 --> 00:14:54,925 und keiner würde reingehen, gestern nicht, heute nicht. 184 00:14:57,645 --> 00:14:58,565 Angenommen. 185 00:15:02,045 --> 00:15:04,485 Heute Abend, fünf Schuss. Mindestens einer geht rein. 186 00:15:09,885 --> 00:15:13,205 Wenn einer reingeht, krieg ich den Mercedes. 187 00:15:20,445 --> 00:15:22,285 Scheißfotze Plastik! 188 00:15:24,805 --> 00:15:25,685 Spinning? 189 00:15:26,805 --> 00:15:29,165 Ich hab gehört, vom Spinning bekommt man einen geilen Arsch. 190 00:15:31,285 --> 00:15:32,325 Meinst du mich? 191 00:15:32,525 --> 00:15:34,245 [Thomas] Aber Kleiderschrank mach ich. 192 00:15:34,325 --> 00:15:35,885 [Mann] Mit den Bügeln oder ohne? 193 00:15:35,965 --> 00:15:37,485 [Thomas] Kleiderschrank mach ich! 194 00:15:37,565 --> 00:15:40,965 Macht ihr weiter so, passen ihr die Klamotten nicht mehr, bis ihr fertig seid. 195 00:15:41,445 --> 00:15:42,485 Wer bist du? 196 00:15:44,445 --> 00:15:45,845 Ganz schön feige Nummer, oder? 197 00:15:47,965 --> 00:15:48,965 Ey, Thomas? 198 00:15:49,245 --> 00:15:51,805 -[Thomas] Was denn? Brauchst du Hilfe? -Ja, braucht er! 199 00:15:57,925 --> 00:16:01,565 -Ist das mit Kleiderbügel oder ohne? -Die fragt hier voll das komische Zeug. 200 00:16:01,965 --> 00:16:03,045 Wer bist du denn? 201 00:16:03,125 --> 00:16:05,845 Ich frag mich, ob das hier eine wachsweiche Nummer ist, 202 00:16:05,925 --> 00:16:08,445 sich hier reinschleichen und das ganze Zeug raustragen. 203 00:16:08,525 --> 00:16:11,445 Nicht, dass hier irgendwas von Wert wäre. Aber es wirkt 204 00:16:11,525 --> 00:16:14,445 wie so eine unangemeldete AfD-Demo, wenn man zu viel Schiss hat, 205 00:16:14,525 --> 00:16:16,565 dass einem die Linken die Fresse polieren. 206 00:16:17,885 --> 00:16:19,245 Lang kannst du die Kiste halten. 207 00:16:23,125 --> 00:16:24,205 Jetzt pass mal auf, ja? 208 00:16:26,005 --> 00:16:30,765 Ich hab keine Ahnung, wer du bist. Aber das hier hat alles seine Ordnung. Ja? 209 00:16:31,565 --> 00:16:33,725 -Mach weiter! -Nichts ist in Ordnung, du Spast. 210 00:16:33,805 --> 00:16:36,245 Ihr tragt hier nichts raus, bevor Frank euch das Go gibt. 211 00:16:36,325 --> 00:16:38,005 Nichts mehr raustragen, okay? 212 00:16:38,605 --> 00:16:39,685 Zieh einfach Leine, ja? 213 00:16:40,725 --> 00:16:42,405 Du riechst nach Wellensittich. 214 00:16:45,605 --> 00:16:48,125 Vielleicht auch nach Chips. 215 00:16:48,205 --> 00:16:49,325 [Lachen] 216 00:16:49,525 --> 00:16:51,405 [Thomas] Was? Du sollst weitermachen! 217 00:16:52,685 --> 00:16:54,285 Sag mal, hast du Döner in den Ohren? 218 00:16:54,405 --> 00:16:55,765 Komm, halt die Klappe. 219 00:16:55,845 --> 00:16:58,885 Wieso? Ist doch für dich wie Radio. Du kriegst gar nicht mit, was da läuft. 220 00:16:58,965 --> 00:17:00,845 -Es summt nur. -Ich rufe Carmen an, ja? 221 00:17:00,925 --> 00:17:02,165 Oh, Mami! 222 00:17:03,205 --> 00:17:05,205 So. Kiste abstellen oder Kiste abstellen? 223 00:17:05,325 --> 00:17:07,325 Das war ziemlich rassistisch mit den Dönern und den Ohren. 224 00:17:07,965 --> 00:17:10,485 -Aber mir auf die Titten glotzen ist okay? -Ich glotze nicht! 225 00:17:10,565 --> 00:17:11,565 -Bist du schwul? -Was? 226 00:17:11,965 --> 00:17:15,045 -Kann man mit Ja oder Nein beantworten. -Halt die Fresse, okay? 227 00:17:15,925 --> 00:17:17,205 Sag mal, was geht denn mit dir? 228 00:17:17,285 --> 00:17:20,045 Was geht mit der? Die beleidigt mich einfach die ganze Zeit! 229 00:17:20,125 --> 00:17:21,405 Du Inzestopfer! 230 00:17:21,485 --> 00:17:23,085 -Siehst du? -[Carmen] Thomas! 231 00:17:28,565 --> 00:17:30,365 Das geht dir doch runter wie Öl, oder? 232 00:17:31,405 --> 00:17:32,405 Ich hol mal Eis. 233 00:17:34,685 --> 00:17:35,525 Süße! 234 00:17:38,605 --> 00:17:40,205 Warum mischst du dich da ein? 235 00:17:41,565 --> 00:17:44,845 Wenn man dir einen Elfmeter vor die Füße legt, musst du ihn dann nicht treten? 236 00:17:45,325 --> 00:17:47,325 Einfach so? Hauptsache provozieren. 237 00:17:48,285 --> 00:17:50,085 Du tust so mega verletzt. 238 00:17:51,605 --> 00:17:55,125 Aber glaubst du echt, Frank ist so ein Arschloch, 239 00:17:55,205 --> 00:17:58,445 dass er mich einmal die Stunde durch den Garten fickt 240 00:17:58,525 --> 00:18:01,565 und dann bei einem Bier beschließt: "Jetzt verlasse ich meine Carmen"? 241 00:18:03,245 --> 00:18:04,325 Er wollte doch nur reden. 242 00:18:06,885 --> 00:18:08,005 Ja, ich weiß. 243 00:18:09,885 --> 00:18:12,565 Und jetzt lässt du dir dein Zeug von diesen Idioten raustragen. 244 00:18:13,205 --> 00:18:14,245 Es geht nicht anders. 245 00:18:16,645 --> 00:18:18,325 Wenn man nach 25 Jahren so sehr 246 00:18:18,405 --> 00:18:22,285 von den Entscheidungen des anderen ausgeschlossen wird, das tut einfach weh. 247 00:18:23,525 --> 00:18:27,005 -Das muss Frank jetzt spüren. -Das klingt nicht wie eine Lösung. 248 00:18:27,085 --> 00:18:30,125 Sondern eher wie ein "Hab mich lieb, Frank". 249 00:18:34,845 --> 00:18:38,005 Manchmal muss man eine Entscheidung unabhängig von allem anderen treffen. 250 00:18:38,685 --> 00:18:39,525 Für sich. 251 00:18:41,885 --> 00:18:42,885 Verstehst du das? 252 00:18:44,725 --> 00:18:45,885 Das ist ein Abschied. 253 00:18:54,605 --> 00:18:55,445 Klar. 254 00:18:57,845 --> 00:18:59,725 [melancholische Musik] 255 00:19:14,885 --> 00:19:17,205 [gedämpftes Lachen eines Mädchens] 256 00:19:20,765 --> 00:19:23,245 Ich hör erst auf zu hüpfen, wenn ihr wieder da seid. 257 00:19:23,325 --> 00:19:25,485 -[Mann] Das kann dauern. -[Frau] Lass sie doch. 258 00:19:25,565 --> 00:19:27,565 [Mädchen lacht laut] 259 00:19:32,965 --> 00:19:34,965 [melancholische Musik] 260 00:20:07,925 --> 00:20:11,965 [Frank] Belobigung beim Abi. Mein erstes Auto hatte ein Schiebedach. 261 00:20:13,005 --> 00:20:15,485 Das Kassettendeck konnte vorwärts und rückwärts spielen. 262 00:20:16,405 --> 00:20:17,645 [Metalltür quietscht] 263 00:20:19,285 --> 00:20:22,205 Vom ganzen Spektrum habe ich immer nur die Mitte gesehen. 264 00:20:23,125 --> 00:20:24,125 Und jetzt? 265 00:20:28,765 --> 00:20:30,045 Sind das hier die Richtigen? 266 00:20:31,725 --> 00:20:32,645 Danke. 267 00:20:37,725 --> 00:20:40,405 -Schön, dass ihr gekommen seid. -Wo ist Onkel Richard? 268 00:20:41,685 --> 00:20:42,605 Ist ja noch Zeit. 269 00:20:45,205 --> 00:20:48,725 Was ist mit deiner Nase passiert? Hat sich mal einer erbarmt? 270 00:20:48,805 --> 00:20:51,205 Äh... Das hatte einen rassistischen Hintergrund. 271 00:20:51,285 --> 00:20:52,365 Aha. 272 00:20:53,165 --> 00:20:54,965 [Reifen quietschen] 273 00:20:56,685 --> 00:20:58,765 [Sascha] Das ist psychologische Kriegsführung. 274 00:21:09,165 --> 00:21:10,645 Ist dein erstes Spiel als Torwart. 275 00:21:11,685 --> 00:21:12,685 Und dein letztes. 276 00:21:25,885 --> 00:21:26,725 Seitenwahl? 277 00:21:28,965 --> 00:21:31,085 [Frank] Danke, Mama. Danke, Papa. 278 00:21:31,925 --> 00:21:35,605 Mit Mitte vierzig im engen Polyester auf dem Bolzplatz der Kindheit stehen. 279 00:21:36,365 --> 00:21:37,805 Weit bin ich nicht gekommen. 280 00:21:38,405 --> 00:21:41,565 Wahrscheinlich seid ihr froh. Immerhin nicht verwahrlost, der Junge. 281 00:21:41,645 --> 00:21:43,645 [Jubel] 282 00:21:47,925 --> 00:21:49,325 Zumindest nicht äußerlich. 283 00:21:59,325 --> 00:22:00,685 Damit ist jetzt Schluss! 284 00:22:08,685 --> 00:22:10,725 Fünf. Einer muss rein. 285 00:22:11,325 --> 00:22:13,605 Das war meine Idee. Musst du mir nicht erklären. 286 00:22:17,165 --> 00:22:18,285 Mach ihn nass, Frank! 287 00:22:19,965 --> 00:22:22,125 [Frank] Mein Bruder fährt weiter Einbahnstraße. 288 00:22:22,685 --> 00:22:24,005 Ich will zum Autobahnkreuz. 289 00:22:24,685 --> 00:22:27,765 Schluss mit Richtgeschwindigkeit und Abstandhalten. 290 00:22:31,405 --> 00:22:33,405 Das Schild muss "Alle Richtungen" heißen. 291 00:22:35,685 --> 00:22:37,245 Ohne Geschwindigkeitsbegrenzung. 292 00:22:39,245 --> 00:22:40,205 Tschüss, Mama. 293 00:22:40,925 --> 00:22:41,925 Tschüss, Papa. 294 00:22:43,285 --> 00:22:44,285 Danke für alles. 295 00:22:45,485 --> 00:22:46,485 Ich nehm das Auto. 296 00:22:47,885 --> 00:22:49,325 Den Rest könnt ihr behalten. 297 00:22:51,485 --> 00:22:53,565 [rhythmische Perkussionsmusik] 298 00:22:58,565 --> 00:22:59,565 [Sascha] Mach schon! 299 00:23:00,365 --> 00:23:01,205 [Pfiff] 300 00:23:01,725 --> 00:23:03,325 [alle] Oh! Los! Los! Los! 301 00:23:04,245 --> 00:23:07,085 -[Becky] Ach Mann! -Oh Gott. 302 00:23:08,925 --> 00:23:09,765 Hu! 303 00:23:17,845 --> 00:23:19,365 -Danke. -Jetzt aber. 304 00:23:23,445 --> 00:23:25,005 [Sascha] Konzentrier dich, Frank! 305 00:23:32,205 --> 00:23:33,925 [Carmen] Jetzt, Frank! 306 00:23:34,685 --> 00:23:36,245 [Sascha] Komm schon! Mach ihn rein! 307 00:23:36,325 --> 00:23:37,645 [Fußball-Fangesänge] 308 00:23:38,325 --> 00:23:40,965 -[Pfiff] -[Carmen] Komm! Komm! Komm! Komm! 309 00:23:42,925 --> 00:23:44,005 [Sascha] Scheiße! 310 00:23:44,085 --> 00:23:45,485 -Fuck! -Knapp. 311 00:23:46,045 --> 00:23:46,885 [Sascha] Mist! 312 00:23:47,765 --> 00:23:49,165 -[Max] Komm, Dad! Schaffst du! 313 00:23:49,245 --> 00:23:50,565 -[Carmen] Noch mal! -[Pfiff] 314 00:23:51,325 --> 00:23:52,645 -[Becky] Jetzt! -[Max] Los! 315 00:23:52,725 --> 00:23:54,085 -Oh! -Oh! 316 00:23:54,165 --> 00:23:56,205 -Nicht schlecht. -[Max] Verdammt! 317 00:23:56,285 --> 00:23:58,725 -[Thomas] Den hätte er festhalten können! -Zwei. 318 00:23:59,085 --> 00:24:01,525 -[Max] Jetzt schaffst du's aber! -[Pfiff] 319 00:24:02,245 --> 00:24:03,485 Komm! Komm! Komm! 320 00:24:04,485 --> 00:24:05,765 -Oh! -Ach, Shit! 321 00:24:06,325 --> 00:24:09,525 [Carmen] Ah! Das gibts doch gar nicht! Scheiße. 322 00:24:12,405 --> 00:24:15,165 Vergiss es. Du brauchst den letzten nicht mehr zu machen. 323 00:24:15,245 --> 00:24:16,645 Ich schenk dir die Karre. 324 00:24:21,645 --> 00:24:22,645 Gehst du bitte ins Tor? 325 00:24:25,645 --> 00:24:28,645 Sag mal, nimm doch die 14.000 und den Schlüssel, und genieß es. 326 00:24:29,725 --> 00:24:33,245 Ich mein, zumindest so lange, bis der Gerichtsvollzieher vor der Tür steht. 327 00:24:33,565 --> 00:24:34,885 Ja, viel Zeit ist nicht mehr. 328 00:24:35,165 --> 00:24:36,045 Geh! 329 00:24:37,725 --> 00:24:40,165 [aufreibende, spannungsvolle Musik] 330 00:25:22,005 --> 00:25:24,085 [Fußball-Fangesänge] 331 00:25:38,285 --> 00:25:39,485 [Pfiff] 332 00:25:41,845 --> 00:25:42,885 [Jubel] 333 00:25:43,285 --> 00:25:44,165 Ja! 334 00:25:45,325 --> 00:25:46,405 [Thomas] Nicht schlecht. 335 00:25:52,725 --> 00:25:55,405 [melancholische Musik] 336 00:26:06,645 --> 00:26:07,685 Was wirst du jetzt tun? 337 00:26:08,605 --> 00:26:12,405 Mal für eine Weile keinen Whisky mehr, keine Erklärungen, keine Lügen. 338 00:26:15,885 --> 00:26:20,245 Ich schick dir meine neue Adresse, falls was ist. 339 00:26:21,805 --> 00:26:25,205 Ich hätte Lust, mit dir wegzufahren, ganz weit weg. 340 00:26:28,805 --> 00:26:30,365 Im Urlaub waren wir doch immer gut. 341 00:26:35,125 --> 00:26:38,165 Wenn du jetzt was von mir willst, dann musst du kämpfen. 342 00:26:42,805 --> 00:26:44,805 [melancholische Musik] 343 00:27:11,285 --> 00:27:12,165 Geiler Schuss. 344 00:27:12,805 --> 00:27:14,005 Runter vom Wagen. 345 00:27:14,845 --> 00:27:15,885 Diesmal fährst du? 346 00:27:18,285 --> 00:27:19,845 Um halb acht geht mein Flieger. 347 00:27:21,245 --> 00:27:22,085 Wohin? 348 00:27:23,565 --> 00:27:24,445 Nizza. 349 00:27:25,565 --> 00:27:29,765 Es wird wohl eine Seebestattung. Zumindest hätte mein Vater das gut gefunden. 350 00:27:31,405 --> 00:27:32,245 Und du? 351 00:27:39,005 --> 00:27:40,005 Fährst du mit? 352 00:27:40,085 --> 00:27:44,085 [Cover-Version von "Smells like teen spirit" von Nirvana] 353 00:27:45,405 --> 00:27:50,485 ♪ Schnapp dir einen Haufen Waffen Und bring deine Freunde ♪ 354 00:27:50,885 --> 00:27:55,685 ♪ Es macht Spaß zu verlieren Und so zu tun, als ob ♪ 355 00:27:56,045 --> 00:28:00,805 ♪ Sie ist überaus gelangweilt Und selbstsicher ♪ 356 00:28:01,285 --> 00:28:06,005 ♪ Oh nein, ich weiß, ein Schimpfwort ♪ 357 00:28:06,085 --> 00:28:10,925 ♪ Hallo, hallo, hallo, wie tief unten? ♪ 358 00:28:11,005 --> 00:28:14,605 ♪ Hallo, hallo, hallo ♪ 359 00:28:14,685 --> 00:28:19,325 ♪ Wenn das Licht aus ist Ist es weniger gefährlich ♪ 360 00:28:19,685 --> 00:28:24,205 ♪ Hier sind wir nun, unterhalte uns ♪ 361 00:28:24,285 --> 00:28:28,965 ♪ Ich fühl mich dumm und ansteckend ♪ 362 00:28:29,445 --> 00:28:33,365 ♪ Hier sind wir nun, unterhalte uns ♪ 363 00:28:33,445 --> 00:28:34,765 Untertitel von: Tobias Pur 27925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.