Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,787 --> 00:01:04,590
Asculta�i, oameni buni !
2
00:01:04,624 --> 00:01:07,961
Dac� trebuie s� d�m
vina pe cineva,
3
00:01:07,995 --> 00:01:10,998
�tim pe cine s� d�m vina.
4
00:01:11,031 --> 00:01:12,966
Au folosit refacerea economiei
5
00:01:13,000 --> 00:01:18,437
�i cre�terea bursei drept
vesta lor antiglon�.
6
00:01:18,471 --> 00:01:20,107
Dar ai cui bani sunt ?
7
00:01:20,140 --> 00:01:22,009
- Sunt ai mei ?
- Nu !
8
00:01:22,042 --> 00:01:24,044
- Sunt ai vo�tri ?
- Nu !
9
00:01:24,077 --> 00:01:26,646
- Nu v� aud.
- Nu !
10
00:01:26,679 --> 00:01:31,651
�i �n ciuda acestei bog��ii,
ei str�ng �n continuare,
11
00:01:31,684 --> 00:01:34,687
�i au tupeul s� ne acuze pe noi
12
00:01:34,720 --> 00:01:38,658
c� �ncerc�m s� distrugem
societatea cu politica noastr�
13
00:01:38,691 --> 00:01:41,661
care promoveaz� egalitatea
de salariu pentru femei.
14
00:01:41,694 --> 00:01:45,698
Egalitate rasial�
pentru to�i oamenii.
15
00:01:45,731 --> 00:01:47,834
�i �ngrijire medical�
pentru toat� lumea.
16
00:01:49,836 --> 00:01:52,205
- Ei bine, ce spunem ?
- S-a terminat !
17
00:01:52,239 --> 00:01:54,674
- Repeta�i !
- S-a terminat !
18
00:01:54,707 --> 00:01:58,011
- Spune�i asta cu convingere !
- S-a terminat !
19
00:01:58,045 --> 00:02:01,882
Ne-au etichetat
"terori�ti domestici",
20
00:02:01,915 --> 00:02:06,686
de�i ei sunt cei care �n�bu��
Primul nostru Amendament
21
00:02:06,719 --> 00:02:11,058
cu amenin��ri nemiloase �i
cu o politic� de dezbinare.
22
00:02:14,861 --> 00:02:20,067
Ei cunosc doar l�comia financiar�
�i puterea f�r� limite.
23
00:02:21,902 --> 00:02:24,603
Ei bine, acum avem ceva de spus !
24
00:02:24,637 --> 00:02:27,908
- Spune ! Spune !
- Spune !
25
00:02:27,941 --> 00:02:32,245
Dac� liderii guvernului
Statelor Unite
26
00:02:32,279 --> 00:02:35,015
nu �i respect� oamenii...
27
00:02:36,917 --> 00:02:40,120
atunci nici oamenii
nu or s�-i respecte !
28
00:02:40,153 --> 00:02:44,523
- Sofia ! Sofia ! Sofia !
- Sofia ! Sofia ! Sofia !
29
00:02:48,028 --> 00:02:50,998
- Sofia ! Sofia ! Sofia !
- Sofia ! Sofia ! Sofia !
30
00:03:25,631 --> 00:03:27,733
Po�i s�...
31
00:03:29,202 --> 00:03:30,904
Nu mai conteaz�.
32
00:03:37,743 --> 00:03:40,579
Dna. �mi pare r�u pentru asta.
33
00:03:41,448 --> 00:03:43,984
- Sper c� nu o s�-mi afecteze ratingul.
- Nu...
34
00:04:09,304 --> 00:04:14,812
Blacklight
35
00:05:25,524 --> 00:05:31,524
Subtitrarea:
Avocatul31-Subtitrari-noi Team
36
00:05:31,925 --> 00:05:33,026
Haide�i, la�ilor !
37
00:05:33,059 --> 00:05:34,294
- Haide�i !
- T�ce�i !
38
00:05:34,327 --> 00:05:37,696
- Toat� lumea �napoi !
- Pleca�i de aici !
39
00:05:37,730 --> 00:05:39,765
O vrem pe spioanca aia de rahat !
40
00:05:39,798 --> 00:05:41,767
Dle, nu putem s� facem asta.
Acum, v� rog, �napoi !
41
00:05:43,236 --> 00:05:44,770
Preda�i-ne-o pe t�rf� !
42
00:05:44,803 --> 00:05:46,239
Sau o s� o d�m de m�ncare
lui T �i lui Rex,
43
00:05:46,273 --> 00:05:48,441
bucat� cu bucat�.
44
00:06:12,499 --> 00:06:15,135
- Tu e�ti tipul special trimis de Robinson ?
- Da.
45
00:06:15,168 --> 00:06:17,837
- Slav� Domnului c� e�ti aici.
- Ai sunat la biroul �erifului local ?
46
00:06:17,871 --> 00:06:19,472
Desigur c� nu.
47
00:06:19,506 --> 00:06:20,974
Cineva trebuie s� fi sunat
48
00:06:21,007 --> 00:06:24,211
c�nd mi-am desc�rcat
revolverul spre nebuni.
49
00:06:24,244 --> 00:06:25,946
M-am panicat.
50
00:06:33,920 --> 00:06:36,789
- Ce ai f�cut ?
- Nu am f�cut nimic.
51
00:06:47,500 --> 00:06:50,237
Av�nd �n vedere c� nebunii �tia
sunt pe cale s� te �ngroape
52
00:06:50,270 --> 00:06:53,006
�ntr-o groap� pu�in ad�nc�,
trebuie s� se fi �nt�mplat ceva.
53
00:06:54,807 --> 00:06:56,977
Sunt aici de aproape doi ani
54
00:06:57,010 --> 00:06:59,846
interpret�ndu-mi rolul cu
ace�ti nemernici rasi�ti,
55
00:06:59,879 --> 00:07:01,982
�i m-a afectat psihic.
56
00:07:03,416 --> 00:07:05,318
Am devenit neglijent�.
57
00:07:05,352 --> 00:07:06,853
Au g�sit c�teva microfoane.
58
00:07:06,886 --> 00:07:08,888
Cumva au ajuns la mine.
59
00:07:08,922 --> 00:07:11,558
�nceteaz�, agent
special Davidson.
60
00:07:11,591 --> 00:07:14,427
Am nevoie s� r�m�i concentrat�.
61
00:07:14,461 --> 00:07:16,196
Credeam c� este treaba ta
62
00:07:16,229 --> 00:07:18,164
s� m� sco�i din genul
�sta de situa�ie.
63
00:07:18,198 --> 00:07:21,534
Este corect. �i sunt
pe cale s� fac asta.
64
00:07:21,568 --> 00:07:24,537
Haide, nenorocito ! Vino afar� !
65
00:07:24,571 --> 00:07:26,172
Nu e�ti suficient de dr�gu��
ca s� fii at�t de proast�.
66
00:07:26,206 --> 00:07:28,208
E�ti pe cale s� �nghi�i
ni�te gloan�e.
67
00:07:29,576 --> 00:07:32,178
�napoi, �nainte s�
fie cineva r�nit !
68
00:08:26,633 --> 00:08:28,935
Care dintre voi vrea o
gaur� �n plus �n cap ?
69
00:08:28,968 --> 00:08:31,971
Hei, s� le d�m foc,
ca unor artificii !
70
00:08:55,695 --> 00:08:58,365
- Nenorocita.
- Fugi�i !
71
00:08:58,398 --> 00:08:59,999
- Fugi�i !
- S� mergem !
72
00:09:09,576 --> 00:09:11,978
- Sta�i �n spate !
- Lua�i furtunurile !
73
00:09:19,285 --> 00:09:20,987
Urc� �n ma�in�.
74
00:09:21,020 --> 00:09:22,455
Stai aplecat�.
75
00:09:24,023 --> 00:09:26,025
Haide�i ! Haide�i !
76
00:09:31,364 --> 00:09:32,399
Subtil.
77
00:09:39,172 --> 00:09:41,107
Ascult�, putem s�
trecem la subiect ?
78
00:09:41,141 --> 00:09:44,477
�mi ceri oficial ajutorul ?
79
00:09:44,511 --> 00:09:46,212
Pentru c� dac� faci asta,
80
00:09:46,246 --> 00:09:48,348
cred c� am c�teva solu�ii.
81
00:09:50,517 --> 00:09:53,553
Atunci, �n regul�, o
s� m� ocup de asta.
82
00:09:53,586 --> 00:09:55,388
O s� vorbim cur�nd.
83
00:09:57,424 --> 00:09:59,492
�eful de cabinet al
pre�edintelui nu este fericit
84
00:09:59,526 --> 00:10:03,329
de cum se descurc� poli�ia
local� cu mul�imea milenialilor.
85
00:10:03,363 --> 00:10:05,965
Nu �tiam c� FBI se ocup�
86
00:10:05,999 --> 00:10:08,268
de controlul mul�imilor
la Casa Alb�.
87
00:10:08,301 --> 00:10:10,170
Cel pu�in �tiu pe cine s� sune
88
00:10:10,203 --> 00:10:12,505
c�nd vor ceva f�cut
a�a cum trebuie.
89
00:10:12,539 --> 00:10:16,009
Dac� m� �ntrebi pe mine, to�i ace�ti
politicieni �i alearg� propriile umbre.
90
00:10:16,042 --> 00:10:18,511
Dac� vor s� dureze mai
mult de un mandat,
91
00:10:18,545 --> 00:10:20,547
trebuie s� devin�
mai inteligen�i
92
00:10:20,580 --> 00:10:24,717
�i s� �n�eleag� ce a f�cut
s� fie ale�i de prima dat�.
93
00:10:24,751 --> 00:10:26,386
Frica.
94
00:10:26,419 --> 00:10:28,354
C�nd oamenii se tem c�
�i vor pierde slujbele
95
00:10:28,388 --> 00:10:30,323
portofelele sau vie�ile,
96
00:10:30,356 --> 00:10:33,092
vor ca unchiul Sam
s� �i protejeze.
97
00:10:33,126 --> 00:10:35,328
A�a c� dac� marionetele
astea corecte politic
98
00:10:35,361 --> 00:10:38,698
vor s�-i pun� la punct pe
protestatarii nervo�i,
99
00:10:38,731 --> 00:10:40,233
s� le dea fric�.
100
00:10:41,768 --> 00:10:44,103
Bine c� te au pe tine, Gabe.
101
00:10:46,606 --> 00:10:49,075
Dac� am �nv��at ceva,
slujba asta const� doar
102
00:10:49,108 --> 00:10:52,111
�n g�sirea modalit��ilor
creative de a p�stra pacea.
103
00:10:54,047 --> 00:10:55,615
A�adar...
104
00:10:55,648 --> 00:10:57,217
Davidson.
105
00:10:57,250 --> 00:10:58,751
Este foarte tulburat�.
106
00:10:58,785 --> 00:11:00,386
Am l�sat-o la baz�.
107
00:11:00,420 --> 00:11:02,755
Ea... este sp�lat�
�i interogat�.
108
00:11:02,789 --> 00:11:06,092
Dac� nu este un lucru, e altul.
109
00:11:06,125 --> 00:11:08,094
Ace�ti agen�i sub acoperire
sunt ca ni�te p�s�ri
110
00:11:08,127 --> 00:11:10,497
care se tot lovesc �n geamuri.
111
00:11:10,530 --> 00:11:12,532
Dau din aripi �i se f���ie,
112
00:11:12,565 --> 00:11:15,602
dar �n cele din urm� revin
la sentimente mai bune.
113
00:11:15,635 --> 00:11:17,604
Da, de cele mai multe ori.
114
00:11:17,637 --> 00:11:19,372
Ce pierdere.
115
00:11:20,707 --> 00:11:22,208
Suntem noroco�i c� am
reu�it s� o scoatem.
116
00:11:22,242 --> 00:11:24,210
Nu a� numi asta noroc.
117
00:11:24,244 --> 00:11:27,780
A� numi asta s� ai
un as �n m�nec�. Tu.
118
00:11:27,814 --> 00:11:29,215
Ca �ntotdeauna...
119
00:11:29,249 --> 00:11:31,618
apreciez c� ai rezolvat
treaba, Travis.
120
00:12:49,195 --> 00:12:52,198
- Hei, prin�es�.
- Bunicule !
121
00:12:52,231 --> 00:12:54,701
- Unde ai fost ?
- Am verificat perimetrul.
122
00:12:54,734 --> 00:12:56,736
- Totul este �n regul� ?
- Totul este �n regul�.
123
00:12:56,769 --> 00:12:58,471
S� m�nc�m ni�te tort.
124
00:13:05,478 --> 00:13:08,481
- Locuie�ti la tine acas� ?
- A� vrea s� �ncerc o via�� normal�.
125
00:13:08,514 --> 00:13:10,216
S� stau mai mult �n ora�.
126
00:13:10,249 --> 00:13:11,919
S� fiu mai implicat �n lumea ei.
127
00:13:11,952 --> 00:13:14,187
Te pensionezi ?
128
00:13:14,220 --> 00:13:16,522
Gabe este de acord
cu planul �sta ?
129
00:13:19,525 --> 00:13:21,461
Da, nici m�car nu �i-ai
f�cut curaj ca s�-i spui.
130
00:13:21,494 --> 00:13:24,631
Nu este at�t de simplu.
O s�-i spun. Cur�nd.
131
00:13:24,664 --> 00:13:26,532
Deschide-l. Deschide-l !
132
00:13:26,566 --> 00:13:29,235
Este o po�et� ?
133
00:13:29,268 --> 00:13:32,238
Poate unul sau dou�
weekenduri pe lun�.
134
00:13:32,271 --> 00:13:34,908
O zi �n cursul s�pt�m�nii, dac� putem
s� ne �n�elegem �n privin�a asta.
135
00:13:34,942 --> 00:13:36,576
E�ti suficient de
ocupat� la spital.
136
00:13:36,609 --> 00:13:39,245
�n felul �sta a� putea
s� te mai ajut.
137
00:13:39,278 --> 00:13:40,647
�i ar fi bine pentru ea.
138
00:13:40,680 --> 00:13:43,750
- De unde �tii asta ?
- Ea a sugerat asta.
139
00:13:43,783 --> 00:13:45,685
M� place.
140
00:13:45,718 --> 00:13:47,487
�i vrea un b�rbat �n via�a ei
141
00:13:47,520 --> 00:13:49,555
�tii, �n mod consistent.
142
00:13:49,589 --> 00:13:52,625
Tat�, asta este o cercetare
a vie�ii mele romantice ?
143
00:13:52,659 --> 00:13:54,928
Absolut deloc.
144
00:13:54,962 --> 00:13:57,430
Nu este vina ta c�
nemernicul �la a fugit.
145
00:13:59,298 --> 00:14:02,368
Poate c� are nevoie de cineva, dar...
nu sunt convins�
146
00:14:02,402 --> 00:14:05,338
c� are nevoie de cineva
la limita nebuniei.
147
00:14:06,840 --> 00:14:08,441
Nu este at�t de r�u.
148
00:14:08,474 --> 00:14:11,444
- C�te ie�iri sunt ?
- Ie�iri ?
149
00:14:11,477 --> 00:14:13,346
�n cl�direa asta.
C�te ie�iri sunt ?
150
00:14:13,379 --> 00:14:14,948
Ce este ? Ce este ?
151
00:14:23,456 --> 00:14:25,358
Face ture... merge s� verifice
152
00:14:25,391 --> 00:14:26,860
dac� toate u�ile din
cas� sunt �ncuiate.
153
00:14:26,894 --> 00:14:28,294
Bine.
154
00:14:28,327 --> 00:14:30,697
La fiecare or�.
155
00:14:30,730 --> 00:14:32,298
Ar putea s� fie ereditar.
156
00:14:32,331 --> 00:14:34,400
Poate, sau ar fi putut s�
�nve�e asta de la tine.
157
00:14:34,434 --> 00:14:35,903
�tii, mai �nt�i
sunt �ncuietorile.
158
00:14:35,936 --> 00:14:38,638
Apoi vor fi ferestrele,
aragazul, electricitatea,
159
00:14:38,671 --> 00:14:40,673
�i �nainte s�-�i dai seama, o
s� cear� un pistol Beretta
160
00:14:40,707 --> 00:14:42,308
c�nd o s� �mplineasc� zece ani.
161
00:14:42,341 --> 00:14:44,945
Este prea t�n�r�
cu vreo doi ani.
162
00:14:44,978 --> 00:14:46,813
Uite, m� ocup eu de asta.
163
00:14:46,847 --> 00:14:49,248
Este sub control.
164
00:14:49,282 --> 00:14:51,784
�i �n afar� de asta, pu�in�
paranoia este s�n�toas�.
165
00:14:51,818 --> 00:14:54,587
Nu �tii niciodat� ce
nebuni sunt acolo.
166
00:14:54,620 --> 00:14:56,990
Eu �i dau doar uneltele
ca s� se protejeze.
167
00:14:57,024 --> 00:14:58,691
Aici gre�e�ti.
168
00:14:58,725 --> 00:15:00,626
Crezi c� e vorba doar
despre protejarea ei ?
169
00:15:00,660 --> 00:15:02,361
�n realitate, tu ai
putea s� fii acela care
170
00:15:02,395 --> 00:15:04,363
o transform� �ntr-o
persoan� nebun�.
171
00:15:06,066 --> 00:15:08,234
Trei. Sau cinci.
172
00:15:09,635 --> 00:15:12,940
Intrarea din fa��. Ie�irea
de incendiu din dreapta.
173
00:15:12,973 --> 00:15:14,908
Docul de �nc�rcare din spate.
174
00:15:14,942 --> 00:15:18,311
�nc� dou�, dac� socote�ti
geamurile de la b�i.
175
00:15:20,379 --> 00:15:23,016
Uite, nu am fost un so�
sau un tat� grozav
176
00:15:23,050 --> 00:15:25,284
�i nu pot s� fac nimic
�n privin�a asta.
177
00:15:25,318 --> 00:15:26,753
Dar dac� �mi dai ocazia,
178
00:15:26,786 --> 00:15:29,388
mi-ar pl�cea s� fiu cel mai
bun bunic care pot s� fiu.
179
00:15:30,556 --> 00:15:33,392
Asta este pentru Natalie,
sau pentru tine ?
180
00:15:37,064 --> 00:15:40,000
Mul�umesc, bunicule.
�mi place mult !
181
00:15:40,033 --> 00:15:42,069
Cu pl�cere, scumpo.
182
00:15:54,081 --> 00:15:56,649
"Washington News Cycle".
183
00:16:12,732 --> 00:16:14,935
Nu m� intereseaz�.
184
00:16:14,968 --> 00:16:17,603
- Paseaz� !
- Drew.
185
00:16:17,637 --> 00:16:20,974
Da, moartea Sofie
Flores este o tragedie.
186
00:16:21,008 --> 00:16:22,608
Nu contrazice nimeni asta.
187
00:16:22,642 --> 00:16:24,677
Dar s� spui despre poli�ia
ora�ului c� este criminal�
188
00:16:24,710 --> 00:16:26,947
c� nu ��i spune numele unui
suspect �i c� nu divulg� probe,
189
00:16:26,980 --> 00:16:28,548
astea nu sunt �tiri.
190
00:16:28,581 --> 00:16:30,117
Ei �i fac slujba.
191
00:16:30,150 --> 00:16:31,818
Am scris despre ea
de peste un an,
192
00:16:31,852 --> 00:16:33,686
pentru c� ea era
vocea genera�iei ei
193
00:16:33,719 --> 00:16:35,822
�i conducea o mi�care
pentru o schimbare real�,
194
00:16:35,856 --> 00:16:38,758
�i �n schimb, a fost ucis� �ntr-un
accident �n care autorul a fugit.
195
00:16:38,791 --> 00:16:41,128
Nu ai niciun motiv s� crezi
c� a fost altceva dec�t
196
00:16:41,161 --> 00:16:44,430
o situa�ie �n care a fost la locul
�i timpul nepotrivit. Ghinion.
197
00:16:44,463 --> 00:16:46,099
Ni. Nu, nu, nu, nu, nu !
198
00:16:46,133 --> 00:16:49,402
Dumnezeule.
199
00:16:49,435 --> 00:16:50,904
Asta o s� m� coste c�teva lire.
200
00:16:50,938 --> 00:16:52,438
SUV-ul nu avea numere
de �nmatriculare.
201
00:16:52,471 --> 00:16:54,074
�oferul platformei de ridesharing
folosea un nume fals.
202
00:16:54,107 --> 00:16:55,876
Asta este dubios.
203
00:16:58,411 --> 00:17:00,746
Bina, probabil SUV-ul era nou.
204
00:17:00,780 --> 00:17:02,582
�i, nu �tiu, �oferul
205
00:17:02,615 --> 00:17:03,716
era un imigrant ilegal care nu
�i-a folosit numele adev�rat.
206
00:17:03,749 --> 00:17:04,952
Cine poate spune ?
207
00:17:04,985 --> 00:17:06,887
Dac� nu public�m ceva la �tiri,
208
00:17:06,920 --> 00:17:09,422
o s� fie ca �i cum nu
s-ar fi �nt�mplat.
209
00:17:09,455 --> 00:17:11,124
Asta ar putea s� fie adev�rat.
210
00:17:11,158 --> 00:17:12,860
Ceea ce ai scris nu este.
211
00:17:13,927 --> 00:17:16,129
Uite, apreciez entuziasmul
t�u fa�� de mi�care,
212
00:17:16,163 --> 00:17:17,597
cu adev�rat.
213
00:17:17,630 --> 00:17:20,133
Dar �tirile sunt
bazate pe fapte.
214
00:17:20,167 --> 00:17:21,835
G�se�te-le mai �nt�i
215
00:17:21,869 --> 00:17:23,436
apoi scrie-�i articolul.
216
00:18:07,247 --> 00:18:09,983
Hei, amice, nu po�i
s� parchezi aici.
217
00:18:10,017 --> 00:18:11,817
Bine.
218
00:18:11,852 --> 00:18:13,854
Da, da...
219
00:18:13,887 --> 00:18:15,721
Eu... o s� o mut.
220
00:18:17,991 --> 00:18:19,927
Arm� ! M�inile sus !
221
00:18:19,960 --> 00:18:20,861
Uite, pot s� explic.
222
00:18:20,894 --> 00:18:23,897
Arat� m�inile ! Pune-�i
m�inile la geam !
223
00:18:23,931 --> 00:18:25,698
Ie�i din ma�in�.
224
00:18:27,733 --> 00:18:29,602
Pune m�inile deasupra capului.
225
00:18:31,504 --> 00:18:33,840
Nu mi�ca.
226
00:19:07,107 --> 00:19:08,808
Nu mi�ca, nenorocitule !
227
00:19:13,779 --> 00:19:15,748
Dac� o s� continui cu asta,
228
00:19:15,781 --> 00:19:18,651
este imposibil s� ie�i de aici.
229
00:19:23,756 --> 00:19:26,159
Sunt aici ca s� ajut, dar ca
s� fac asta a�a cum trebuie,
230
00:19:26,193 --> 00:19:29,129
am nevoie de mai
multe informa�ii.
231
00:19:29,162 --> 00:19:31,731
Ce pl�nuiai s� faci ?
232
00:19:37,137 --> 00:19:40,606
Poli�ia a g�sit b�utur�, pastile
�i o arm� �n ma�ina ta.
233
00:19:41,741 --> 00:19:45,278
Te g�ndeai s�-�i tragi
un glonte �n creier ?
234
00:19:45,312 --> 00:19:46,313
Nu.
235
00:19:46,346 --> 00:19:47,881
Poate aveai de r�zbunat ceva.
236
00:19:47,914 --> 00:19:49,216
Erai acolo ca s�
omori pe cineva ?
237
00:19:49,249 --> 00:19:50,951
- Nu.
- S� jefuie�ti un magazin de bijuterii ?
238
00:19:50,984 --> 00:19:52,618
Uite, nu voiam s�
fac nimic cu arma.
239
00:19:52,651 --> 00:19:54,121
O �ineam �n ma�in�.
240
00:19:54,154 --> 00:19:55,288
Pe scaunul pasagerului ?
241
00:19:55,322 --> 00:19:57,224
Nu g�ndeam limpede, bine ?
242
00:19:57,257 --> 00:19:59,558
Acum g�nde�ti limpede ?
243
00:20:04,797 --> 00:20:07,533
�n regul�, Dusty.
Timpul meu a expirat.
244
00:20:09,069 --> 00:20:12,839
E�ti binevenit s� r�m�i, sau
putem s� plec�m �mpreun�.
245
00:20:14,074 --> 00:20:16,742
Dar ca s� faci asta, o s�
trebuiasc� s� fii sincer cu mine.
246
00:20:18,145 --> 00:20:20,080
Ce f�ceai ?
247
00:20:25,352 --> 00:20:28,055
Urma s� vorbesc cu un reporter.
248
00:20:37,696 --> 00:20:39,066
Semneaz� aici
pentru Dusty Crane.
249
00:20:39,099 --> 00:20:43,103
Mike... s� spunem c� n-am
fost niciodat� aici, da ?
250
00:20:47,941 --> 00:20:49,109
Mul�umesc.
251
00:20:54,114 --> 00:20:57,817
- Unde, �efu' ?
- �ntr-un loc sigur �i lini�tit.
252
00:20:57,851 --> 00:20:59,219
Unde am fost reprogramat ?
253
00:20:59,252 --> 00:21:03,123
Unde po�i s�-�i
revizuie�ti priorit��ile.
254
00:21:03,156 --> 00:21:05,791
Dup� asta or s� m� trimit�
�ntr-un birou �ntr-un or�el
255
00:21:05,826 --> 00:21:06,960
unde or s� poat�
s� m� supravegheze
256
00:21:06,993 --> 00:21:08,727
�n timp ce sufletul meu o
s� moar� �ncet, nu-i a�a ?
257
00:21:08,761 --> 00:21:10,197
Sau o s� munce�ti �i o
s� treci peste asta,
258
00:21:10,230 --> 00:21:14,134
ca s� salvezi ce a mai r�mas
din cariera ta promi��toare.
259
00:21:14,167 --> 00:21:15,768
Te plac, Dusty.
260
00:21:15,801 --> 00:21:17,971
�mi place pasiunea ta. �mi place
dedicarea ta pentru slujb�.
261
00:21:18,004 --> 00:21:19,906
Dar erai pe punctul de a
face o alegere gre�it�.
262
00:21:19,940 --> 00:21:21,842
Nu, nu era o alegere gre�it�,
era alegerea corect�.
263
00:21:21,875 --> 00:21:23,776
Gre�it. Ai depus un jur�m�nt.
264
00:21:23,809 --> 00:21:25,711
Trebuie s�-l onorezi.
265
00:21:25,744 --> 00:21:26,880
Ascult�, lucreaz� cu mine
266
00:21:26,913 --> 00:21:28,148
�i o s� rezolv asta cu Robinson
267
00:21:28,181 --> 00:21:29,648
c�t de bine o s� pot.
268
00:21:29,682 --> 00:21:30,851
O s� te fac s� revii
pe drumul cel bun.
269
00:21:30,884 --> 00:21:32,252
Nu �n�elegi, Block.
270
00:21:32,285 --> 00:21:33,987
S-a ajuns prea departe.
271
00:21:34,020 --> 00:21:35,788
Trecem linii care n-ar
trebui trecute niciodat�.
272
00:21:35,821 --> 00:21:37,823
Cei ca noi nu pot s� decid�
273
00:21:37,858 --> 00:21:39,292
unde sunt trase aceste linii.
274
00:21:39,326 --> 00:21:42,195
Singurul lucru pe care trebuie s�-l
�tii este ale cui ordine s� le urmezi.
275
00:21:44,197 --> 00:21:46,867
Loialitatea ta este de
partea gre�it� a viitorului.
276
00:21:46,900 --> 00:21:49,136
Nu m� a�tept ca toat� lumea
s� fac� fa�� jocurilor min�ii
277
00:21:49,169 --> 00:21:51,204
care vin odat� cu
misiunile sub acoperire.
278
00:21:51,238 --> 00:21:53,140
Odat� ce e�ti �n misiune,
este dificil de spus
279
00:21:53,173 --> 00:21:56,209
�n ce direc�ie este sus,
jos, bine sau gre�it.
280
00:21:56,243 --> 00:21:57,844
Dar tu e�ti un tip inteligent
281
00:21:57,878 --> 00:21:59,980
�i m� a�tept s� faci
fa�� acestui lucru.
282
00:22:01,948 --> 00:22:03,950
F� cu mine ce trebuie s� faci.
283
00:22:03,984 --> 00:22:06,286
Nu mai joc dup�
regulile FBI-ului.
284
00:22:06,319 --> 00:22:08,021
O s� mai vedem noi
�n leg�tur� cu asta.
285
00:22:11,458 --> 00:22:14,760
Rahat, rahat, rahat !
286
00:22:23,069 --> 00:22:25,205
Aici �ncepe reeducarea mea ?
287
00:22:27,740 --> 00:22:29,042
�ncheietura m�inii.
288
00:22:38,751 --> 00:22:41,488
- Bunicule !
- Hei, scumpo.
289
00:22:41,521 --> 00:22:44,291
�mi pare r�u c� am �nt�rziat.
290
00:22:44,324 --> 00:22:45,892
Aveam nevoie de
�mbr��i�area asta.
291
00:22:45,926 --> 00:22:48,794
Este �n regul�. �tiu
c� trebuie s� lucrezi.
292
00:22:48,828 --> 00:22:52,465
Da. Ai stat singur� aici ?
293
00:22:52,499 --> 00:22:54,467
Ei bine, nu mai e�ti singur�.
294
00:22:54,501 --> 00:22:56,069
E�ti preg�tit� de plecare ?
E seara noastr�.
295
00:22:56,102 --> 00:22:58,804
Dar c�nd nu ai
r�spuns la telefon,
296
00:22:58,838 --> 00:23:02,242
dra Lewis a sunat-o
pe mami la spital.
297
00:23:02,275 --> 00:23:06,179
A�a c� acum ar trebui
s� stau s� o a�tept.
298
00:23:06,213 --> 00:23:08,215
�n�eleg.
299
00:23:08,248 --> 00:23:11,918
Dar asta nu �nseamn� c� nu
po�i s� stai aici cu mine.
300
00:23:14,769 --> 00:23:17,123
Cu siguran�� nu �nseamn� asta.
301
00:23:23,129 --> 00:23:25,198
Hei, pu�tiule !
302
00:23:25,232 --> 00:23:26,866
Vino aici.
303
00:23:27,534 --> 00:23:29,236
E�ti un infractor ?
304
00:23:29,269 --> 00:23:32,072
Dac�... este o infrac�iune
s� spui adev�rul, amice,
305
00:23:32,105 --> 00:23:33,340
atunci, da, sunt.
306
00:23:35,208 --> 00:23:37,210
Hei, nu, eu nu a� face asta.
307
00:23:40,347 --> 00:23:43,083
�mi plac insignele alea.
Pot s� m� uit la una ?
308
00:23:43,116 --> 00:23:45,784
Pare un picnic distractiv.
309
00:23:45,818 --> 00:23:46,953
Cine sunt �tia doi ?
310
00:23:46,987 --> 00:23:49,222
Asta sunt eu �i asta este mami.
311
00:23:49,256 --> 00:23:52,092
Desigur, ceea ce �nseamn�
c� �sta trebuie s� fiu eu.
312
00:23:52,125 --> 00:23:55,962
Nu, prostu�ule. Asta
este un str�in.
313
00:24:00,500 --> 00:24:02,869
Ce... ce face un str�in ?
314
00:24:02,902 --> 00:24:04,504
Ne prive�te.
315
00:24:04,537 --> 00:24:06,106
V� prive�te ? De ce ?
316
00:24:06,139 --> 00:24:07,407
V-a privit cineva ?
317
00:24:07,440 --> 00:24:08,842
Nu �tiu.
318
00:24:08,875 --> 00:24:10,877
Vreau s� �tii.
319
00:24:15,181 --> 00:24:17,117
�mi pare r�u, Natalie.
Este �n regul�.
320
00:24:17,150 --> 00:24:19,419
Doar c� este foarte important pentru
tine s� fii tot timpul atent�,
321
00:24:19,452 --> 00:24:20,887
a�a cum te-am �nv��at.
322
00:24:20,920 --> 00:24:22,289
Dar sunt.
323
00:24:22,322 --> 00:24:24,157
�i s�-mi spui dac� cineva
324
00:24:24,190 --> 00:24:26,593
ciudat se apropie de
voi, vine la tine.
325
00:24:26,626 --> 00:24:28,428
Bine, a�a o s� fac.
326
00:24:28,461 --> 00:24:29,963
Bravo, feti�o. Mul�umesc.
327
00:24:29,996 --> 00:24:32,232
Cei r�i or s�-�i fac� r�u ?
328
00:24:32,265 --> 00:24:33,967
S�-mi fac� r�u ? Nu.
329
00:24:34,000 --> 00:24:35,268
De ce crezi asta ?
330
00:24:35,302 --> 00:24:38,138
Pentru c� mami spune c�
slujba ta este periculoas�.
331
00:24:38,171 --> 00:24:41,374
Nu-�i face griji. Exagereaz�.
332
00:24:41,408 --> 00:24:43,109
Nu este at�t de periculoas�.
333
00:24:43,143 --> 00:24:47,047
Nu o s� mi se �nt�mple nimic.
Nici �ie.
334
00:24:47,080 --> 00:24:49,149
- Nici lui mami ?
- Nici lui mami.
335
00:24:50,984 --> 00:24:53,320
Mami !
336
00:24:53,353 --> 00:24:55,955
Bun�, scumpo. Bunicule.
337
00:25:09,102 --> 00:25:11,471
Dusty ! Nu face asta !
338
00:25:17,010 --> 00:25:18,345
Cred c� ai un admirator.
339
00:25:18,378 --> 00:25:20,447
Locuie�te �ntr-un castel
�i are o inim� de aur ?
340
00:25:20,480 --> 00:25:21,915
Este pe linia trei.
341
00:25:21,948 --> 00:25:23,550
Spune c� ultimele articole
ale tale despre Sofia Flores
342
00:25:23,583 --> 00:25:25,018
l-au inspirat.
343
00:25:25,051 --> 00:25:26,252
Prin�ul bolborosea cuvintele ?
344
00:25:26,286 --> 00:25:27,887
Pretinde c�-�i poate
garanta un subiect
345
00:25:27,921 --> 00:25:31,091
demn de zeci de
click-uri pe titlu.
346
00:25:31,124 --> 00:25:33,226
- Spune-mi despre ce este vorba.
- Nu.
347
00:25:33,259 --> 00:25:35,228
Nu, este prea periculos
s� facem asta la telefon.
348
00:25:35,261 --> 00:25:37,130
Ei ascult�. �ntotdeauna ascult�.
349
00:25:39,566 --> 00:25:41,468
O s� vin la tine, o s�
g�sim un loc lini�tit
350
00:25:41,501 --> 00:25:43,203
unde s� vorbim despre asta.
351
00:25:47,407 --> 00:25:49,609
- C�nd ?
- Ce zici peste cinci minute ?
352
00:26:14,701 --> 00:26:16,536
Mi�ca�i-v� ! Mi�ca�i-v� !
La o parte din drum !
353
00:26:16,569 --> 00:26:17,904
Nu !
354
00:26:21,207 --> 00:26:23,209
- Fere�te !
- Mi�c�-te !
355
00:26:37,724 --> 00:26:39,125
Ce naiba faci ?
356
00:26:39,159 --> 00:26:41,027
O s�-mi eliberez con�tiin�a !
357
00:26:41,060 --> 00:26:43,129
Ai grij� !
358
00:27:32,345 --> 00:27:34,280
- La o parte di drum ! Mi�ca�i-v� !
- Hei !
359
00:27:34,314 --> 00:27:35,515
Opre�te-te !
360
00:28:00,473 --> 00:28:02,408
Nu, nu, nu, nu, nu !
361
00:28:55,194 --> 00:28:56,563
- Tu e�ti Mira ?
- Da, tu cine e�ti ?
362
00:28:56,596 --> 00:28:58,565
Sunt urm�rit. S� mergem
�ntr-un loc retras.
363
00:28:58,598 --> 00:29:01,134
A�teapt� ! Despre ce este asta ?
364
00:29:01,167 --> 00:29:02,535
Uite, asta este
foarte important.
365
00:29:02,569 --> 00:29:04,370
O s� trebuiasc� s� facem
asta alt� dat�, bine ?
366
00:29:04,404 --> 00:29:05,772
Nu, a�teapt� !
367
00:29:39,339 --> 00:29:40,506
Ultima persoan� de pe planet�
368
00:29:40,540 --> 00:29:43,643
care vreau s� vorbeasc�
cu presa este Crane.
369
00:29:43,676 --> 00:29:46,412
Ar trebui s� fie �ntr-o
institu�ie psihic�.
370
00:29:48,815 --> 00:29:50,750
�coala lui Natalie ?
371
00:29:50,783 --> 00:29:53,219
La ce naiba te g�ndeai ?
372
00:29:53,252 --> 00:29:55,355
�mi pare r�u, nu g�ndeam.
373
00:29:55,388 --> 00:29:57,790
Sincronizare proast�.
Judecat� proast�.
374
00:29:57,824 --> 00:29:59,492
�i-a spus ceva ?
375
00:29:59,525 --> 00:30:02,729
Avea un moment moral.
376
00:30:02,762 --> 00:30:04,464
A spus c� am dep�it linia.
377
00:30:04,497 --> 00:30:07,901
Trebuie s� fie pl�cut
s� fii at�t de naiv.
378
00:30:07,935 --> 00:30:09,235
Asta este tot ?
379
00:30:09,268 --> 00:30:10,670
C� a terminat s� mai urmeze
380
00:30:10,703 --> 00:30:11,905
regulile FBI-ului,
381
00:30:11,939 --> 00:30:15,909
�i �n baza micii sale
cascadorii cu camionul...
382
00:30:15,943 --> 00:30:17,377
am tendin�a s� �l cred.
383
00:30:17,410 --> 00:30:19,512
Este o grenad� amorsat�.
384
00:30:19,545 --> 00:30:21,247
Dac� asta ajunge
pe prima pagin�,
385
00:30:21,280 --> 00:30:22,950
o s� fiu presat din
toate direc�iile.
386
00:30:22,983 --> 00:30:25,685
Prostia naibii !
387
00:30:25,718 --> 00:30:29,522
Nu am mai purtat una ca asta a�a cum
trebuie de c�nd a murit Margaret.
388
00:30:29,555 --> 00:30:32,926
- Da, avea un dar.
- A�a este.
389
00:30:32,960 --> 00:30:35,361
Binecuv�ntat s�-i fie sufletul.
390
00:30:35,395 --> 00:30:39,499
S�-l la�i pe Crane s�-�i scape
printre degete, nu te reprezint�.
391
00:30:41,701 --> 00:30:43,336
E�ti �n regul� ?
392
00:30:43,369 --> 00:30:45,873
Da, m� simt pu�in distras.
393
00:30:45,906 --> 00:30:48,876
Ei bine, po�i s�-mi spui, amice.
394
00:30:48,909 --> 00:30:50,643
Care este problema ?
395
00:30:50,677 --> 00:30:53,813
�ncerc s�-mi petrec mai
mult timp cu Natalie.
396
00:30:53,847 --> 00:30:55,849
�i ?
397
00:30:55,883 --> 00:30:59,385
�n momentul �sta, Amanda nu are
�ncredere �n mine, pe bun� dreptate.
398
00:30:59,419 --> 00:31:00,954
Trebuie s� schimb asta.
399
00:31:00,988 --> 00:31:03,189
Pot s� te ajut cu ceva ?
400
00:31:04,858 --> 00:31:06,994
De fapt, Gabe...
401
00:31:07,027 --> 00:31:08,962
M-am g�ndit.
402
00:31:08,996 --> 00:31:11,264
Poate este timpul s� m� retrag.
403
00:31:11,297 --> 00:31:14,567
Nu. Nu, nu, nu.
404
00:31:14,600 --> 00:31:15,969
Nu este o op�iune.
405
00:31:16,003 --> 00:31:18,371
Chestia este c� au
fost peste 20 de ani
406
00:31:18,404 --> 00:31:19,973
de neprev�zut.
407
00:31:20,007 --> 00:31:21,607
S� nu �tii niciodat�
c�nd o s� suni
408
00:31:21,641 --> 00:31:24,011
unde o s� m� trimi�i
�i pentru c�t timp.
409
00:31:24,044 --> 00:31:26,379
Ceea ce a f�cut ca
rela�iile s� fie dificile.
410
00:31:26,412 --> 00:31:29,582
Iar acum... Natalie are nevoie
de stabilitate �n via�a ei,
411
00:31:29,615 --> 00:31:31,350
�i vreau s� fiu asta pentru ea.
412
00:31:31,384 --> 00:31:34,021
Apreciez importan�a
familiei, Dumnezeu �tie.
413
00:31:34,054 --> 00:31:35,588
Uit�-te la mine.
414
00:31:35,621 --> 00:31:40,493
Dar ceea ce faci tu este o
munc� important�, crucial�.
415
00:31:40,526 --> 00:31:42,762
Oamenii no�tri se duc
�n locuri periculoase,
416
00:31:42,795 --> 00:31:44,731
fizic �i psihic.
417
00:31:44,764 --> 00:31:46,466
�i c�nd se abat de la drum,
418
00:31:46,499 --> 00:31:49,870
am nevoie de tine
s�-i aduci �napoi
419
00:31:49,903 --> 00:31:52,238
�nainte s� �nceap� s� vorbeasc�.
420
00:31:53,573 --> 00:31:56,342
Salvez sufletele agen�ilor buni.
421
00:31:56,375 --> 00:31:58,478
Cu orice pre�.
422
00:32:00,948 --> 00:32:02,615
S�-�i spun ceva.
423
00:32:02,648 --> 00:32:05,818
Odat� ce Dusty este �ntr-o
celul� �i eu am cheia,
424
00:32:05,853 --> 00:32:08,488
o s� g�sim o modalitate s� pleci
ca s�-�i petreci mai mult timp
425
00:32:08,521 --> 00:32:10,991
cu nepoata ta.
426
00:32:11,024 --> 00:32:12,458
S-a f�cut ?
427
00:32:15,561 --> 00:32:17,965
De curiozitate, am desc�rcat
imaginile camerelor de securitate
428
00:32:17,998 --> 00:32:19,732
de c�nd m-am �nt�lnit
cu tipul �sta.
429
00:32:19,766 --> 00:32:21,300
Ai un nume ?
430
00:32:21,334 --> 00:32:22,668
Nu, dar unul dintre agen�ii
de securitate l-a recunoscut.
431
00:32:22,702 --> 00:32:24,370
Este acela�i tip
care a fost arestat
432
00:32:24,403 --> 00:32:26,539
pentru c� s-a b�tut
cu poli�i�tii vizavi.
433
00:32:26,572 --> 00:32:28,909
B�t�u�ul este cel care a fugit ?
434
00:32:28,942 --> 00:32:31,444
Ai ar�tat mai bine. Ai dormit
vreun pic noaptea trecut� ?
435
00:32:31,477 --> 00:32:33,446
Define�te somnul.
436
00:32:33,479 --> 00:32:35,849
�tii c� po�i s� �nregistrezi
meciurile tale t�mpite
437
00:32:35,883 --> 00:32:37,750
�i s� le urm�re�ti mai t�rziu.
438
00:32:37,784 --> 00:32:39,619
Asta este ca �i c�nd te-ai
gr�bi s� ai dureri de burt�
439
00:32:39,652 --> 00:32:41,054
dup� ce ai m�ncat prea
mult, f�r� ca efectiv
440
00:32:41,088 --> 00:32:43,790
s� fi m�ncat mai �nt�i tortul.
441
00:32:43,823 --> 00:32:47,360
Am verificat fiecare sec�ie de poli�ie
pe o raz� de 80 de kilometri.
442
00:32:47,393 --> 00:32:50,630
Nu este �nregistrat�
arestarea lui.
443
00:32:50,663 --> 00:32:52,598
Asta pare un alt
reportaj special Mira.
444
00:32:52,632 --> 00:32:54,400
Asta nu �i se pare ciudat ?
445
00:32:54,433 --> 00:32:55,802
Poate l-au eliberat
446
00:32:55,836 --> 00:32:57,670
ca s� evite o alt� acuza�ie
de brutalitate a poli�iei.
447
00:32:57,703 --> 00:33:00,339
A b�tut m�r patru poli�i�ti.
448
00:33:03,709 --> 00:33:05,745
Bine. Poate ai dreptate.
449
00:33:07,948 --> 00:33:09,883
A�adar, care este titlul ?
450
00:33:09,917 --> 00:33:13,921
Nu am spus c� am o schi��, sau m�car
un punct de vedere. Eu doar...
451
00:33:13,954 --> 00:33:17,690
El m-a contactat. Ar putea
s� fie o surs� legitim�.
452
00:33:17,723 --> 00:33:19,725
Sau un nebun care vrea
s� ajung� celebru.
453
00:33:55,128 --> 00:33:59,565
A�adar... nicio activitate bancar�
sau a cardului de credit ?
454
00:34:01,101 --> 00:34:03,436
Bine, dar alias-urile lui Dusty ?
455
00:34:03,469 --> 00:34:06,039
Ultimul s�u nume de
acoperire a fost...
456
00:34:06,073 --> 00:34:08,708
�n�eleg.
457
00:34:08,741 --> 00:34:11,611
Ei bine, supravegheaz�
�n continuare, bine ?
458
00:34:11,644 --> 00:34:12,778
Mul�umesc.
459
00:34:29,129 --> 00:34:33,000
Nu, prostu�ule,
este un str�in...
460
00:34:38,205 --> 00:34:40,539
Ne prive�te...
461
00:34:44,845 --> 00:34:47,848
- L-ai luat ?
- Da.
462
00:34:47,881 --> 00:34:48,916
Bunicule !
463
00:34:48,949 --> 00:34:51,717
Hei, dovlecel. Unde ai fost ?
464
00:34:51,751 --> 00:34:53,653
�n parc, am f�cut
zmeul s� zboare.
465
00:34:53,686 --> 00:34:56,489
Sun� distractiv. L-ai
�n�l�at sus �n aer ?
466
00:34:56,522 --> 00:34:59,759
Nu prea. Nu am putut s�
fug suficient de repede.
467
00:34:59,792 --> 00:35:03,529
- Dar mama a reu�it.
- Bun� treab�, mami.
468
00:35:03,562 --> 00:35:05,531
Du-te �n�untru �i spal�-te
pentru cin�, te rog.
469
00:35:05,564 --> 00:35:07,633
Po�i s� r�m�i s� m�n�nci cu noi ?
470
00:35:07,667 --> 00:35:10,037
M�nc�m pizza f�cut� �n cas�.
471
00:35:10,070 --> 00:35:11,972
Ador pizza.
472
00:35:14,007 --> 00:35:15,708
Pizza s� fie.
473
00:35:17,244 --> 00:35:19,880
A fost de patru ori.
474
00:35:19,913 --> 00:35:21,882
Patru ori ? E�ti sigur� ?
475
00:35:21,915 --> 00:35:25,518
Din nou. Unu, doi, trei.
476
00:35:28,788 --> 00:35:30,823
Ce faci ?
477
00:35:30,857 --> 00:35:33,226
Instalez camere de securitate.
478
00:35:33,260 --> 00:35:34,828
Pe casa mea ?
479
00:35:34,861 --> 00:35:36,897
Pentru siguran�a lui Natalie.
�i a ta.
480
00:35:36,930 --> 00:35:38,698
�tiu c� ar trebui
s�-�i mul�umesc,
481
00:35:38,731 --> 00:35:41,667
�i... unii ar considera asta
foarte dr�gu� din partea ta,
482
00:35:41,701 --> 00:35:43,236
dar nu po�i s� faci
lucruri de genul �sta
483
00:35:43,270 --> 00:35:44,838
f�r� s�-mi ceri permisiunea.
484
00:35:44,871 --> 00:35:46,505
Am fost �ngrijorat c�
ai putea s� m� refuzi.
485
00:35:46,539 --> 00:35:47,908
�i probabil aveai dreptate.
486
00:35:47,941 --> 00:35:50,043
Ea deseneaz� imagini cu
str�ini care o privesc.
487
00:35:50,077 --> 00:35:53,612
�i ce crezi c� �i
alimenteaz� paranoia ?
488
00:35:53,646 --> 00:35:56,984
Bine, bine, �mi pare r�u.
Trebuia s� te fi �ntrebat.
489
00:35:57,017 --> 00:36:00,988
�i recunosc. Am gre�it
de foarte multe ori.
490
00:36:01,021 --> 00:36:02,990
Dar trebui s� �tii, �ncerc
s� �ndrept lucrurile.
491
00:36:03,023 --> 00:36:05,926
Natalie nu are nevoie de cineva
care s� �ndrepte lucrurile.
492
00:36:08,328 --> 00:36:10,163
Vorbe�ti exact ca mama ta.
493
00:36:10,197 --> 00:36:12,598
�nainte sau dup�
ce ne-a p�r�sit ?
494
00:36:18,205 --> 00:36:19,638
�mi fac griji pentru tine, tat�.
495
00:36:19,672 --> 00:36:21,174
Nu ai de ce s�-�i faci griji.
496
00:36:21,208 --> 00:36:22,675
De asta �mi fac griji.
497
00:36:22,708 --> 00:36:23,977
Pentru c� poate tu
nu-�i dai seama,
498
00:36:24,011 --> 00:36:27,280
dar nu mai e�ti acela�i
tat� pe care mi-l amintesc.
499
00:36:27,314 --> 00:36:28,581
�tii, c�nd eram de
v�rsta lui Natalie,
500
00:36:28,614 --> 00:36:29,916
ciud��eniile tale erau dr�gu�e.
501
00:36:29,950 --> 00:36:32,152
S� �mi duci bicicleta la service
la fiecare c�teva luni.
502
00:36:32,185 --> 00:36:34,754
S� te treze�ti la 2:00 �i la 4:00 a.m.
ca s� te asiguri c� toate u�ile
503
00:36:34,787 --> 00:36:36,156
�i ferestrele sunt �n
continuare �ncuiate,
504
00:36:36,189 --> 00:36:39,292
�i s�-i verifici pe
p�rin�ii prietenilor mei.
505
00:36:39,326 --> 00:36:41,761
Ciud��eniile tale nu
mai sunt dr�gu�e.
506
00:36:41,794 --> 00:36:45,966
Trebuie s� accep�i asta �i trebuie
s� faci fa�� acestui lucru.
507
00:36:45,999 --> 00:36:47,633
Uneori m� �ntreb
508
00:36:47,666 --> 00:36:49,735
dac� boala te-a schimbat,
509
00:36:49,769 --> 00:36:51,972
sau a f�cut asta
slujba ta murdar� ?
510
00:36:55,674 --> 00:36:58,011
Termin� cu camerele.
511
00:36:58,045 --> 00:37:00,914
�i e te rog s� nu mai faci nimic
f�r� s� �ntrebi mai �nt�i.
512
00:37:14,760 --> 00:37:16,629
Pot s� v� aduc, domnilor,
513
00:37:16,662 --> 00:37:18,098
ceva de b�ut ?
514
00:37:19,632 --> 00:37:21,734
Nu, mul�umesc, dna.
515
00:37:27,174 --> 00:37:29,176
Agent special Lockhart.
516
00:37:29,209 --> 00:37:30,844
Agent special Wallace.
517
00:37:30,877 --> 00:37:32,345
- Da, dle.
- Dle.
518
00:37:32,379 --> 00:37:34,114
Intra�i.
519
00:37:59,738 --> 00:38:01,208
Nu �l l�sa pe dl Pantaloni
Largi s� te supere.
520
00:38:01,241 --> 00:38:04,643
Nu pot s� cred c� Sarah se l�sa
p�c�lit� de lingu�eala lui evidenta.
521
00:38:04,677 --> 00:38:06,279
Este prea inteligent�
pentru asta.
522
00:38:06,313 --> 00:38:08,915
Eu cred c� �i place.
523
00:38:08,949 --> 00:38:11,017
Am g�sit asta pe
pagina poli�iei.
524
00:38:11,051 --> 00:38:13,987
- Asta e tipul t�u ?
- Cred c� da.
525
00:38:17,823 --> 00:38:21,394
Nu este chiar �nt�lnirea romantic� de vis.
Dar este sexi.
526
00:38:21,428 --> 00:38:23,130
Este c�utat de departamentul
de poli�ie din Washington.
527
00:38:23,163 --> 00:38:26,032
Este considerat �narmat
�i instabil psihic.
528
00:38:26,066 --> 00:38:28,835
M� �ntreb dac� ar trebui s�
fiu curioas� sau speriat�
529
00:38:28,869 --> 00:38:30,170
�n leg�tur� cu ce
vrea s�-mi spun�.
530
00:38:30,203 --> 00:38:32,172
Probabil ambele.
531
00:38:34,773 --> 00:38:36,642
"Posesie".
532
00:38:38,411 --> 00:38:41,248
"Tulburarea lini�tii publice.
533
00:38:41,281 --> 00:38:43,216
Atac cu arm� mortal�".
534
00:38:57,898 --> 00:38:59,732
Mira Jones ?
535
00:39:01,134 --> 00:39:01,968
Poate.
536
00:39:02,002 --> 00:39:04,938
Am informa�ii despre
articolul t�u.
537
00:39:04,971 --> 00:39:07,073
Cel care a fugit.
538
00:39:12,946 --> 00:39:15,748
- Ai un nume, dle agent ?
- Nu sunt agent.
539
00:39:15,781 --> 00:39:18,285
Asta nu este un interviu.
�nchide-l, te rog.
540
00:39:19,986 --> 00:39:22,755
- Cine este ?
- Tu s�-mi spui.
541
00:39:22,788 --> 00:39:26,326
- De ce te �nt�lneai cu el ?
- De ce �l fug�reai ?
542
00:39:26,359 --> 00:39:28,694
Te-a mai contactat ?
543
00:39:31,064 --> 00:39:32,365
Ascult�.
544
00:39:32,399 --> 00:39:34,501
Este c�utat pentru mai
multe infrac�iuni.
545
00:39:34,534 --> 00:39:36,136
Dac� �tii unde este,
546
00:39:36,169 --> 00:39:38,071
e�ti complice.
547
00:39:38,104 --> 00:39:41,074
Ei bine, mul�umesc c� ai
trecut s� m� informezi.
548
00:39:41,107 --> 00:39:45,078
Cred c� Micu�ul a terminat,
dle Nu-E�ti-Agent.
549
00:39:45,111 --> 00:39:48,215
Tipul are nevoie de ajutor de specialitate.
Este tulburat.
550
00:39:48,248 --> 00:39:51,985
Da, am citit totul despre problemele
prietenului nostru Dusty.
551
00:39:53,119 --> 00:39:54,487
B�nuiesc c� nu e�ti abonat
552
00:39:54,521 --> 00:39:56,156
la informa�iile poli�iei.
553
00:39:56,189 --> 00:39:57,823
Este pe pagina poli�iei ?
554
00:39:57,857 --> 00:39:59,459
Am terminat ?
555
00:39:59,492 --> 00:40:01,828
Eu cred c� am terminat.
556
00:40:01,861 --> 00:40:03,964
Nu �tiu care sunt
inten�iile lui,
557
00:40:03,997 --> 00:40:06,233
sau de ce te-a contactat.
558
00:40:06,266 --> 00:40:08,101
Dar d�-mi voie s� fiu limpede.
559
00:40:08,134 --> 00:40:11,137
Nu este o surs� pentru tine pe
care s�-�i cl�de�ti carier�.
560
00:40:11,171 --> 00:40:14,007
- Uit� de asta.
- Bine, asta este intimidare.
561
00:40:14,040 --> 00:40:17,244
�i nu �tii nimic despre mine
sau despre cariera mea.
562
00:40:17,277 --> 00:40:20,280
Numele "James Van
Dorn" ��i spune ceva ?
563
00:40:22,282 --> 00:40:24,517
Nu.
564
00:40:24,551 --> 00:40:28,121
Dl Van Dorn �i so�ia lui locuiau
�ntr-o vil� confortabil�
565
00:40:28,154 --> 00:40:31,224
cu �ase dormitoare vizavi
de Parcul Montrose.
566
00:40:31,258 --> 00:40:33,526
Foarte mult loc pentru ei �i
pentru cei trei copii ai lor.
567
00:40:33,560 --> 00:40:35,262
Dar pentru el nu era suficient.
568
00:40:35,295 --> 00:40:37,464
De asemenea, avea o
rela�ie cu secretara lui.
569
00:40:37,497 --> 00:40:41,368
A f�cut o gre�eal�, a avut o
fiic� pe care a renegat-o.
570
00:40:41,401 --> 00:40:45,438
Ea... probabil acum
are 30 de ani.
571
00:40:45,472 --> 00:40:46,840
O jurnalist� care se chinuie,
572
00:40:46,873 --> 00:40:49,142
care locuie�te �ntr-un apartament
de m�rimea unei cutii de pantofi
573
00:40:49,175 --> 00:40:51,011
�i scrie sub un pseudonim
574
00:40:51,044 --> 00:40:54,914
pentru c� tat�l ei a cerut
s� fie scutit de ru�ine.
575
00:40:54,948 --> 00:40:56,149
Pleca din fa�a mea.
576
00:40:56,182 --> 00:40:59,052
Dac� citezi o surs�
cu probleme psihice
577
00:40:59,085 --> 00:41:02,989
ai putea s� fii dat� �n judecat�
pentru calomnie sau concediat�.
578
00:41:03,023 --> 00:41:06,393
Cu toate c�, �n cazul �sta, a�
spune c� sunt posibile ambele.
579
00:41:06,426 --> 00:41:07,594
Nu este niciun subiect aici.
580
00:41:07,627 --> 00:41:09,329
- Cine spune asta ?
- Eu.
581
00:41:10,897 --> 00:41:13,033
Bine.
582
00:41:13,066 --> 00:41:14,200
Mul�umesc.
583
00:41:15,568 --> 00:41:18,271
C� mi-ai confirmat c� este un subiect.
Noapte bun�.
584
00:41:20,040 --> 00:41:24,244
Dac� te contacteaz�, m� contactezi.
Ai �n�eles ?
585
00:41:24,277 --> 00:41:28,615
Crede-m� pe cuv�nt. Nu f�
pe eroina de la �tiri.
586
00:41:28,648 --> 00:41:30,216
Nu face asta.
587
00:41:57,610 --> 00:42:00,213
Dusty, nu vrem probleme.
588
00:42:00,246 --> 00:42:01,114
Prea t�rziu.
589
00:42:01,147 --> 00:42:02,615
Robinson vrea doar s� vorbeasc�.
590
00:42:02,649 --> 00:42:06,519
Las�-ne s� te ducem la el. Voi doi
v� pute�i rezolva problemele.
591
00:42:06,553 --> 00:42:07,587
Un plan bun.
592
00:43:07,981 --> 00:43:11,117
FBI-ul a venit la mine acas� �i
a �ncercat s� m� intimideze,
593
00:43:11,151 --> 00:43:15,155
pentru c� tipul �sta instabil
psihic m-a contactat ?
594
00:43:15,188 --> 00:43:16,990
Poate p�n� la urm�
nu este nebun deloc.
595
00:43:17,023 --> 00:43:18,324
E�ti sigur� c� este de le FBI ?
596
00:43:20,026 --> 00:43:22,262
Toat� chestia
miroase neobi�nuit.
597
00:43:23,129 --> 00:43:25,432
Tu... vrei s� verific eu ?
598
00:43:25,465 --> 00:43:27,567
Nu, m� descurc.
599
00:43:27,600 --> 00:43:29,402
Bine.
600
00:43:29,436 --> 00:43:31,738
Dar ai putea s� vrei s� �ncepi
s� adaugi ni�te detalii,
601
00:43:31,771 --> 00:43:33,173
pentru c� acum singurul articol
602
00:43:33,206 --> 00:43:35,508
pe care �l scrii
este �n capul t�u.
603
00:43:35,542 --> 00:43:38,278
Sugerezi c� eu sunt cea nebun� ?
604
00:43:39,746 --> 00:43:43,183
Nu. Tu e�ti cea ner�bd�toare.
605
00:43:43,216 --> 00:43:46,052
Ascult�, dac� este
vreun subiect aici,
606
00:43:46,085 --> 00:43:47,454
o s� trebuiasc� s� observi
ceea ce este evident
607
00:43:47,487 --> 00:43:50,557
�i apoi s� cau�i ceea
ce ascunde evidentul,
608
00:43:50,590 --> 00:43:52,158
c� o lumin� ultraviolet�
609
00:43:52,192 --> 00:43:55,195
care lumineaz� ceea ce ochiul
uman nu poate s� vad�.
610
00:43:55,228 --> 00:44:00,233
Dar dac� g�se�ti ceva,
poart�-te cu m�nu�i.
611
00:44:00,266 --> 00:44:01,501
Te caut� cineva la telefon.
612
00:44:01,534 --> 00:44:03,203
Un minut.
613
00:44:03,236 --> 00:44:04,737
Este admiratorul t�u secret.
614
00:44:07,640 --> 00:44:08,975
Mir� la telefon.
615
00:45:06,165 --> 00:45:09,168
Guvernul, chiar �n cea
mai bun� form� a sa,
616
00:45:09,202 --> 00:45:12,672
este doar un r�u necesar.
617
00:45:12,705 --> 00:45:17,243
�n starea sa cea mai rea
este un r�u intolerabil.
618
00:45:17,277 --> 00:45:19,312
A�i putea crede c� aceste
cuvinte au fost rostite
619
00:45:19,345 --> 00:45:22,515
seara trecut� la vreun
podcast s�u program de �tiri
620
00:45:22,549 --> 00:45:26,486
despre starea lumii de
ast�zi, dar a�i gre�i.
621
00:45:26,519 --> 00:45:31,591
Aceste cuvinte au fost scrise
de c�tre Thomas Paine �n 1776.
622
00:45:53,613 --> 00:45:55,815
Mi�ca�i-v� ! Haide�i, la o parte !
623
00:45:55,849 --> 00:45:57,550
Hei !
624
00:46:12,900 --> 00:46:14,300
L-am v�zut.
625
00:46:14,334 --> 00:46:16,202
Dle, trebuie s� mergi mai �ncet.
626
00:46:16,235 --> 00:46:17,604
V� garantez, asta
este o idee proast�.
627
00:46:54,440 --> 00:46:55,642
Ajunge, Dusty !
628
00:47:06,419 --> 00:47:09,188
- E tipul s� te predai.
- A�a de simplu ?
629
00:47:09,222 --> 00:47:10,623
Dup� ce i-ai trimis pe
cretinii �ia doi s� m� ucid� ?
630
00:47:10,657 --> 00:47:13,593
Ce ? Nu am trimis pe
nimeni s�-�i fac� ceva.
631
00:47:18,297 --> 00:47:19,632
Care cretini ?
632
00:47:20,800 --> 00:47:22,669
Nu po�i s� m� min�i !
633
00:47:44,290 --> 00:47:45,959
Devii mai slab.
634
00:47:45,993 --> 00:47:47,961
��i pierzi �ndem�narea.
635
00:47:47,995 --> 00:47:50,229
Nu este prea t�rziu.
636
00:47:50,263 --> 00:47:52,732
Pot s� te ajut s� te �ntorci cu demnitate.
S�-�i recuperezi via�a.
637
00:47:52,765 --> 00:47:54,534
Am terminat cu via�a aia.
638
00:47:54,567 --> 00:47:56,302
Nu po�i s� fugi
suficient de departe.
639
00:47:56,335 --> 00:47:59,439
Or s� te g�seasc�, or
s�-�i taie genunchii.
640
00:47:59,472 --> 00:48:00,908
Orice i-ai spune
acestei jurnaliste,
641
00:48:00,941 --> 00:48:02,375
ei or s� numeasc� asta tr�dare.
642
00:48:02,408 --> 00:48:04,444
- Adic� 30 de ani �nchisoare sau pe via��.
- Pot s� tr�iesc cu asta.
643
00:48:04,477 --> 00:48:07,547
Nu. Nu g�nde�ti limpede.
644
00:48:07,580 --> 00:48:10,450
Totul este parte din munca ta sub
acoperire. Ai fost prea implicat.
645
00:48:10,483 --> 00:48:11,751
Ei bine, suficient de
implicat ca s� v�d adev�rul.
646
00:48:11,784 --> 00:48:13,419
Ucidem civili nevinova�i.
647
00:48:13,453 --> 00:48:15,588
Oameni care �ncearc�
s� schimbe ceva !
648
00:48:15,621 --> 00:48:17,824
- Care noi ?
- FBI-ul.
649
00:48:17,858 --> 00:48:19,893
�i cum �tii asta ?
650
00:48:22,762 --> 00:48:25,431
Pentru c� am fost unul dintre agen�i
c�ruia i s-a ordonat s� ucid�.
651
00:48:26,867 --> 00:48:30,236
Civili inocen�i ?
La ordinele cui ?
652
00:48:31,771 --> 00:48:33,473
Ale lui Robinson.
653
00:48:33,506 --> 00:48:35,608
Asta este o acuza�ie grav�.
654
00:48:38,311 --> 00:48:39,479
O s� o dovedesc.
655
00:48:39,512 --> 00:48:41,614
Ascult�, vreau s� aud
totul despre asta.
656
00:48:41,647 --> 00:48:43,316
Dusty. Dusty !
657
00:49:25,893 --> 00:49:27,794
Ce tocmai s-a �nt�mplat ?
658
00:49:30,696 --> 00:49:31,932
�tii cine erau acei oameni ?
659
00:49:31,965 --> 00:49:33,934
Nu, tu �tii ?
660
00:49:33,967 --> 00:49:35,068
Ce �i-a spus Dusty ?
661
00:49:35,102 --> 00:49:37,838
Aducea...
662
00:49:37,871 --> 00:49:40,573
Ce ��i aducea ? Ce ��i aducea ?
663
00:49:41,574 --> 00:49:43,676
Asta este doar din vina mea.
664
00:49:43,709 --> 00:49:46,880
Mira, uit�-te la mine.
Spune-mi ce era.
665
00:49:48,849 --> 00:49:49,917
Documente.
666
00:49:49,950 --> 00:49:51,051
Ce fel de documente ?
667
00:49:51,084 --> 00:49:52,585
Ordinele lui.
668
00:49:54,121 --> 00:49:55,588
Dovada.
669
00:50:38,664 --> 00:50:40,499
Te fr�m�nt� ceva ?
670
00:50:42,169 --> 00:50:45,571
Este o zi trist�, f�r� �ndoial�.
671
00:50:45,605 --> 00:50:47,174
Ei bine, s� fim sinceri.
672
00:50:47,207 --> 00:50:49,609
Pu�tiul nu era �n toate min�ile.
673
00:50:49,642 --> 00:50:52,478
Sau avea un viitor str�lucit
p�n� c�nd ceva...
674
00:50:54,181 --> 00:50:57,483
sau cineva l-a �mpins
s� mearg� prea departe.
675
00:50:59,819 --> 00:51:01,855
Tot nu �tii cine erau
acei doi oameni ?
676
00:51:01,889 --> 00:51:05,458
Nu. �n clipa asta, nu �tim.
677
00:51:06,759 --> 00:51:09,196
Era unul dintre tipii buni.
678
00:51:09,229 --> 00:51:11,031
Nu merit� s� moar� astfel.
679
00:51:11,064 --> 00:51:15,202
Ei bine, din p�cate pentru
el, ai fost distras.
680
00:51:15,235 --> 00:51:17,204
Dac� �i-ai fi f�cut treaba,
681
00:51:17,237 --> 00:51:19,405
nu am fi purtat ast�zi
costumele astea.
682
00:51:20,573 --> 00:51:22,876
Este tragic, dar
acum s-a terminat.
683
00:51:22,910 --> 00:51:25,645
S� ne concentr�m
acolo unde trebuie.
684
00:51:26,947 --> 00:51:28,949
Sunt foarte multe
suflete de salvat.
685
00:51:30,884 --> 00:51:32,451
Da.
686
00:51:47,834 --> 00:51:50,070
La ce te ui�i, bunicule ?
687
00:51:50,103 --> 00:51:52,638
La nimic, scumpo.
688
00:51:52,672 --> 00:51:55,808
Hei, tu �i cu Lambie ar
trebui s� fi�i la culcare.
689
00:51:55,842 --> 00:51:58,045
Nu pot s� dorm.
690
00:51:58,078 --> 00:52:00,446
Vino aici.
691
00:52:02,082 --> 00:52:03,250
Bravo, feti�o.
692
00:52:03,283 --> 00:52:05,551
Te g�nde�ti la piesa
ta importan�� ?
693
00:52:05,584 --> 00:52:06,819
Este totul �n regul� ?
694
00:52:06,853 --> 00:52:09,722
Cred c� �mi fac
griji pentru tine.
695
00:52:09,755 --> 00:52:12,792
Pentru mine ?
Vorbe�ti ca mama ta.
696
00:52:12,826 --> 00:52:14,527
Nu ai de ce s�-�i faci griji.
697
00:52:18,031 --> 00:52:20,233
Ei bine...
698
00:52:20,267 --> 00:52:23,736
�tii, unii oameni tr�iesc
699
00:52:23,769 --> 00:52:26,840
�ntreaga lor via�� g�ndindu-se
dac� fac ceea ce este corect...
700
00:52:28,141 --> 00:52:33,080
chiar dac� asta �nseamn� s�
fac� orice este necesar...
701
00:52:34,580 --> 00:52:36,950
ca s� se asigure c� cei
buni c�tig� �ntotdeauna.
702
00:52:36,984 --> 00:52:42,856
Dar apoi, �ntr-o bun� zi,
te treze�ti �i realizezi...
703
00:52:42,889 --> 00:52:45,859
c� nu mai e�ti sigur
cine sunt cei buni.
704
00:52:46,860 --> 00:52:48,829
Ceea ce te face s� te �ntrebi...
705
00:52:50,763 --> 00:52:52,833
am f�cut ceea ce era corect ?
706
00:52:53,900 --> 00:52:55,002
Sunt un tip bun ?
707
00:52:56,103 --> 00:52:57,570
Bunicule ?
708
00:52:58,305 --> 00:53:00,573
E�ti un tip bun ?
709
00:53:04,978 --> 00:53:06,712
Vreau s� fiu.
710
00:53:28,035 --> 00:53:30,669
Nu faci nimic util aici.
711
00:53:31,872 --> 00:53:33,306
Du-te acas�.
712
00:53:33,340 --> 00:53:35,075
Ia-�i liber dou� zile.
713
00:53:36,209 --> 00:53:37,643
Mira.
714
00:53:39,980 --> 00:53:41,781
Acas�. Du-te.
715
00:53:47,787 --> 00:53:49,923
- Mira.
- Hei.
716
00:53:51,391 --> 00:53:53,060
M� urm�re�ti ?
717
00:53:53,093 --> 00:53:54,194
Nu.
718
00:53:54,227 --> 00:53:56,662
Dar am vrut s� vin s� te v�d.
719
00:53:56,695 --> 00:53:58,564
Cum rezi�ti ?
720
00:53:59,799 --> 00:54:01,902
- Nu prea bine.
- Da.
721
00:54:03,669 --> 00:54:05,972
��i place whiskey-ul ?
722
00:54:08,275 --> 00:54:10,676
Asta este tot ce
�i-a spus Dusty ?
723
00:54:10,709 --> 00:54:11,978
Asta este tot.
724
00:54:12,946 --> 00:54:15,815
Ce este "Opera�iunea U ?"
725
00:54:15,849 --> 00:54:17,683
Unitate. Opera�iunea Unitate.
726
00:54:17,716 --> 00:54:20,053
A spus care este misiunea ei ?
727
00:54:28,228 --> 00:54:29,963
Astea sunt pl�tite.
728
00:54:32,731 --> 00:54:34,234
E�ti urm�rit ?
729
00:54:34,267 --> 00:54:35,801
Poate.
730
00:54:38,872 --> 00:54:42,708
Pe scurt, era un agent
sub acoperire �n Miami.
731
00:54:42,741 --> 00:54:45,946
A �nceput s� foloseasc�
cocain� pe care o urm�rea.
732
00:54:45,979 --> 00:54:48,348
C�nd l-am g�sit,
era �n Everglades,
733
00:54:48,381 --> 00:54:51,017
lupt�ndu-se cu un
aligator de distrac�ie.
734
00:54:52,385 --> 00:54:53,719
Un prieten interesant.
735
00:54:53,752 --> 00:54:55,721
Nu prieten. Datornic.
736
00:54:55,754 --> 00:54:57,991
- Pentru ?
- C� i-am salvat via�a.
737
00:54:59,758 --> 00:55:01,760
De c�t timp faci asta ?
738
00:55:02,929 --> 00:55:05,664
Probabil de prea mult timp.
739
00:55:15,942 --> 00:55:17,676
Ce este cu chestia
cu trei lucruri ?
740
00:55:17,710 --> 00:55:22,883
Am g�nduri �n mintea
mea care se repet�.
741
00:55:22,916 --> 00:55:24,851
Dac� fac ceva de trei ori,
742
00:55:24,885 --> 00:55:27,254
de obicei pot s�
opresc g�ndurile.
743
00:55:27,287 --> 00:55:28,821
Sindrom obsesiv compulsiv.
744
00:55:28,855 --> 00:55:33,726
Uneori obsesiile m� fac
mai bun la ceea ce fac.
745
00:55:33,759 --> 00:55:36,163
Alteori...
746
00:55:36,196 --> 00:55:39,199
Alteori, simt c� ar
trebui s� fiu �nchis.
747
00:55:42,335 --> 00:55:43,937
Ce �i s-a �nt�mplat ?
748
00:55:47,474 --> 00:55:50,776
Am... gre�it.
749
00:55:51,845 --> 00:55:55,681
Am fost �n armat� �n Vietnam.
Nu aveam nici m�car 20 de ani.
750
00:55:56,349 --> 00:55:59,752
Aprilie 1975.
751
00:55:59,785 --> 00:56:00,954
Era noaptea chiar
�nainte s� ne retragem
752
00:56:00,987 --> 00:56:02,821
toate trupele �i s�
ne �ntoarcem acas�.
753
00:56:04,424 --> 00:56:06,725
Eram �n misiune de
patrulare cu Robinson...
754
00:56:06,759 --> 00:56:08,028
Directorul FBI ?
755
00:56:08,061 --> 00:56:11,064
Versiunea mai t�n�r�, da.
756
00:56:11,097 --> 00:56:14,800
Vorbeam despre tot ce o s� facem
c�nd o s� ne �ntoarcem acas�.
757
00:56:14,834 --> 00:56:16,802
Apoi am virat c�tre
o alee �ntunecat�,
758
00:56:16,836 --> 00:56:20,473
�i un b�rbat era pe cale s�...
759
00:56:20,507 --> 00:56:23,043
violeze o localnic�.
760
00:56:23,076 --> 00:56:25,045
Era dificil de v�zut,
dar era evident
761
00:56:25,078 --> 00:56:27,214
c� o b�tuse foarte r�u.
762
00:56:28,814 --> 00:56:30,951
Am strigat �i el s-a
�ntors c�tre noi
763
00:56:30,984 --> 00:56:32,986
cu ceea ce mi s-a
p�rut a fi o arm�.
764
00:56:33,954 --> 00:56:36,990
A�a c�... l-am �mpu�cat.
765
00:56:38,124 --> 00:56:39,259
L-ai omor�t ?
766
00:56:40,393 --> 00:56:41,962
Da.
767
00:56:41,995 --> 00:56:43,930
Apoi ce s-a �nt�mplat ?
768
00:56:43,964 --> 00:56:45,465
Femeia a fugit.
769
00:56:45,498 --> 00:56:47,167
Robinson �i cu mine
am mers la tipul �la.
770
00:56:47,200 --> 00:56:50,270
Era cu fa�a �n jos
�ntr-o balt� de s�nge.
771
00:56:51,538 --> 00:56:54,274
Arma era o sticl� de whiskey.
772
00:56:54,307 --> 00:56:56,276
Robinson l-a �ntors.
773
00:56:59,145 --> 00:57:02,015
Era ofi�erul nostru comandant.
774
00:57:02,048 --> 00:57:04,351
M-am panicat. Robinson
a r�mas calm.
775
00:57:04,384 --> 00:57:06,819
�nc� pot s�-i aud vocea
cum era �n noaptea aia.
776
00:57:06,853 --> 00:57:08,754
"S� plec�m. S� plec�m".
777
00:57:10,156 --> 00:57:11,824
A�a c� am plecat.
778
00:57:11,858 --> 00:57:14,961
Robinson s-a angajat �n
FBI, am pierdut leg�tura.
779
00:57:14,995 --> 00:57:18,898
Apoi dup� 15 ani a
sunat telefonul.
780
00:57:18,932 --> 00:57:20,467
Tocmai fusese promovat.
781
00:57:20,500 --> 00:57:25,272
M-a �ntrebat dac� vreau s� lucrez
direct pentru el, neoficial.
782
00:57:25,305 --> 00:57:28,008
A spus c� era slujba lui
s� protejeze FBI-ul
783
00:57:28,041 --> 00:57:30,010
�i a mea s�-i protejez agen�ii.
784
00:57:30,043 --> 00:57:31,378
Neoficial, ceea ce �i d�dea
785
00:57:31,411 --> 00:57:33,413
posibilitatea plauzibil�
de a nega orice f�ceai.
786
00:57:33,446 --> 00:57:39,119
Privind �n urm�, b�nuiesc c� am
f�cut o alegere de carier� proast�.
787
00:57:39,152 --> 00:57:41,354
C�nd iei ordine zilnic,
�ncerc�nd s� sprijini
788
00:57:41,388 --> 00:57:45,992
o familie, �nve�i s� nu pui
la �ndoial� acele ordine...
789
00:57:46,026 --> 00:57:47,994
indiferent de
implica�iile morale
790
00:57:48,028 --> 00:57:51,931
sau de cum ar putea afecta
ele vie�ile altor oameni.
791
00:57:54,200 --> 00:57:56,403
A�adar, altceva �n afar� de
intimidarea jurnali�tilor,
792
00:57:56,436 --> 00:57:58,305
ce alte lucruri rele mai faci ?
793
00:57:58,338 --> 00:58:01,308
Spune orice, probabil
le-am f�cut pe toate.
794
00:58:01,341 --> 00:58:03,076
Precum ?
795
00:58:03,109 --> 00:58:05,145
Intrare prin efrac�ie, �antaj.
796
00:58:05,178 --> 00:58:08,048
Ocazional constr�ngere fizic�.
797
00:58:08,081 --> 00:58:09,916
Crim� ?
798
00:58:09,949 --> 00:58:13,186
Asta nu este �n meniul meu.
799
00:58:16,489 --> 00:58:20,460
�i ca s� �tii, mi-am schimbat
numele nu pentru tat�l meu
800
00:58:20,493 --> 00:58:23,897
�i familia lui, ci din
respect pentru mama mea.
801
00:58:23,930 --> 00:58:25,632
A concediat-o la trei
luni dup� na�terea mea.
802
00:58:25,665 --> 00:58:27,167
M-a crescut singur�
803
00:58:27,200 --> 00:58:30,337
�i niciodat� lui nu
i-a cerut nimic.
804
00:58:30,370 --> 00:58:33,273
C�nd am fost suficient de mare,
mi-am schimbat numele cu al ei.
805
00:58:33,306 --> 00:58:35,342
Am fost corectat.
806
00:58:36,976 --> 00:58:40,613
A�adar, dle Block...
ce facem acum ?
807
00:58:53,326 --> 00:58:54,427
De unde ai ap�rut ?
808
00:58:54,461 --> 00:58:56,496
Ce este Opera�iunea Unitate ?
809
00:58:56,529 --> 00:58:59,232
Nimic care s� te priveasc�.
810
00:58:59,265 --> 00:59:01,935
�tii, �ntotdeauna mi-am
respectat pozi�ia
811
00:59:01,968 --> 00:59:06,206
�n �n�elegerea noastr�...
dar �n cazul �sta,
812
00:59:06,239 --> 00:59:09,209
prefer s� fiu eu cel care
decide ce m� prive�te.
813
00:59:10,410 --> 00:59:12,946
Unitate. Adev�rul, Gabe.
814
00:59:12,979 --> 00:59:15,081
Nu e treaba ta s� �tii.
815
00:59:15,982 --> 00:59:18,251
Sau m�car s� �ntrebi.
816
00:59:18,284 --> 00:59:21,354
A�adar, Dusty avea dreptate.
Ucizi oameni nevinova�i.
817
00:59:21,388 --> 00:59:24,991
��i conduci propriul t�u program
secret, Opera�iunea Unitate.
818
00:59:25,024 --> 00:59:27,894
�i c�nd Dusty a �ncercat
s� fac� asta public...
819
00:59:29,362 --> 00:59:30,897
ai pus s� fie ucis.
820
00:59:35,568 --> 00:59:37,170
Te rog...
821
00:59:38,505 --> 00:59:41,341
Nu avem aceast� conversa�ie.
822
00:59:41,374 --> 00:59:43,042
Ba da, o avem.
823
00:59:43,076 --> 00:59:44,344
Trebuie s� recuno�ti, Gabe.
824
00:59:44,377 --> 00:59:47,280
E�ti confuz �n leg�tur�
cu rela�ia noastr�.
825
00:59:47,313 --> 00:59:51,017
Tu lucrezi pentru mine.
Tu e�ti arma mea.
826
00:59:51,050 --> 00:59:54,053
Dup� to�i ace�ti ani, doar
at�t sunt pentru tine ?
827
00:59:54,654 --> 00:59:56,022
Iisuse.
828
00:59:56,055 --> 00:59:58,658
Ai o memorie scurt�, Travis.
829
00:59:58,691 --> 01:00:03,029
Eu te-am scos din
via�a ta f�r� sens
830
01:00:03,062 --> 01:00:05,432
�i te-am transformat
�n ceva special.
831
01:00:05,465 --> 01:00:08,168
Dar s� nu ui�i, am de asemenea
�nregistr�ri detaliate
832
01:00:08,201 --> 01:00:10,537
a fiec�rei legi pe care
ai �nc�lcat-o vreodat�.
833
01:00:10,570 --> 01:00:13,206
Tot ce am f�cut a
fost pentru tine !
834
01:00:13,239 --> 01:00:16,543
A� sugera s�-mi ar��i
pu�in� recuno�tin��
835
01:00:16,576 --> 01:00:19,579
dac� tu �i nepoata ta vre�i ceva
836
01:00:19,612 --> 01:00:22,015
care se semene cu
o via�� normal�.
837
01:00:22,048 --> 01:00:23,183
Nu mai conta pe mine, Gabriel.
838
01:00:23,216 --> 01:00:25,552
Nu, nu, Travis.
839
01:00:25,585 --> 01:00:26,753
Nu exist� ie�ire pentru tine.
840
01:00:29,222 --> 01:00:31,524
Suntem �n asta p�n� la cap�t.
841
01:00:31,558 --> 01:00:32,759
C�nd se termin� ?
842
01:00:32,792 --> 01:00:34,994
C�nd spun eu c� se termin�.
843
01:00:35,028 --> 01:00:39,265
Nu. Eu termin acum. Chiar acum.
844
01:00:45,138 --> 01:00:49,042
Bun b�iat, Micu�ule. Stai.
845
01:00:50,376 --> 01:00:51,511
Stai.
846
01:00:53,746 --> 01:00:55,482
Stai... Stai.
847
01:00:57,083 --> 01:00:58,451
Bine, acum.
848
01:01:00,687 --> 01:01:02,222
Hei, Pearl, care sunt nout��ile ?
849
01:01:02,255 --> 01:01:04,123
Subiectul t�u este publicat.
850
01:01:05,525 --> 01:01:07,327
Ce vrei s� spui ? Nu l-am scris.
851
01:01:07,360 --> 01:01:09,496
Verific� site-ul.
852
01:01:14,411 --> 01:01:16,893
Agent FBI care voia s�
vorbeasc� cu presa a fost ucis
853
01:01:19,539 --> 01:01:23,209
Are nevoie de pu�in� aranjare, dar
alegerea cuvintelor este minunat�.
854
01:01:23,243 --> 01:01:24,811
Cine �tia c� "pu�in�"
poate s� fie verb ?
855
01:01:24,845 --> 01:01:26,446
- �tiu. Eu doar...
- Pleac� !
856
01:01:26,479 --> 01:01:27,780
- Tocmai eram �n mijlocul...
- Pleac� !
857
01:01:27,814 --> 01:01:30,283
- Mira.
- Era subiectul meu.
858
01:01:30,316 --> 01:01:31,651
Tu erai tulburat� �i nu am vrut
859
01:01:31,684 --> 01:01:33,620
ca subiectul s� fie
publicat de un alt ziar.
860
01:01:33,653 --> 01:01:35,121
Asta este o minciun�.
861
01:01:35,154 --> 01:01:36,789
M-ai trimis acas� ca s�-mi
po�i fura subiectul.
862
01:01:36,823 --> 01:01:39,225
Nu am f�cut asta.
863
01:01:39,259 --> 01:01:41,127
�i �n afar� de asta, e�ti
prea apropiat� de subiect.
864
01:01:41,160 --> 01:01:42,262
Prea apropiat� ?
865
01:01:42,295 --> 01:01:43,263
Singurul lucru de
care sunt apropiat�
866
01:01:43,296 --> 01:01:45,131
este s� te lovesc
cu pumnul �n fa��.
867
01:01:45,164 --> 01:01:46,132
Te rog, nu face asta.
868
01:01:46,165 --> 01:01:48,101
Stai departe de subiectul meu.
869
01:01:49,168 --> 01:01:50,670
Indiferent.
870
01:01:50,703 --> 01:01:52,805
Nu sunt fapte dovedite.
871
01:01:52,840 --> 01:01:54,607
Cu greu este un subiect.
872
01:01:57,143 --> 01:01:59,312
Bine, bine, �mi pare r�u.
873
01:02:06,319 --> 01:02:08,521
Cum adic� nu vine la mine ?
874
01:02:08,555 --> 01:02:10,423
Chiar acum preg�tesc
cina pentru ea.
875
01:02:10,456 --> 01:02:12,358
�tii m�car ce a fost ast�zi ?
876
01:02:13,861 --> 01:02:15,628
Ce a fost ast�zi ?
877
01:02:15,662 --> 01:02:18,431
Piesa ei de la �coal� la
care ai promis c� o s� vii.
878
01:02:18,464 --> 01:02:19,666
Rahat.
879
01:02:19,699 --> 01:02:21,501
Nu cred c� ar trebui s�
o las s� stea cu tine,
880
01:02:21,534 --> 01:02:23,169
c�nd tu nici m�car
nu e�ti responsabil
881
01:02:23,202 --> 01:02:25,171
s� vii pentru ea la
lucrurile u�oare.
882
01:02:25,204 --> 01:02:27,640
Eu... am avut multe pe cap.
883
01:02:27,674 --> 01:02:29,475
Se pare c� Natalie nu a
fost unul dintre ele.
884
01:02:32,211 --> 01:02:34,581
Bine... merit asta.
885
01:02:34,614 --> 01:02:36,282
Da. Meri�i.
886
01:02:37,350 --> 01:02:38,886
Vin acolo.
887
01:02:38,919 --> 01:02:40,854
Nu.
888
01:02:40,888 --> 01:02:42,589
Vreau s�-i cer scuze personal.
889
01:02:42,622 --> 01:02:44,324
Nu, tu �i paranoia ta
890
01:02:44,357 --> 01:02:46,159
nu v� pute�i separa.
891
01:02:46,192 --> 01:02:47,327
Nu vreau s� o transformi
pe Natalie �ntr-o
892
01:02:47,360 --> 01:02:48,595
feti�� cu probleme,
nesigur� pe ea.
893
01:02:48,628 --> 01:02:50,763
Tu trebuie s� ai
grij� de tine, tata.
894
01:02:50,797 --> 01:02:52,632
A�teapt�, Amanda. Amanda !
895
01:02:57,570 --> 01:02:59,439
Nu vreau s� o transformi
pe Natalie �ntr-o
896
01:02:59,472 --> 01:03:01,441
Nu vreau s� o transformi
pe Natalie �ntr-o feti��
897
01:03:01,474 --> 01:03:02,775
Nu vreau s� o transformi
pe Natalie �ntr-o
898
01:03:02,809 --> 01:03:05,111
feti�� cu probleme,
nesigur� pe ea.
899
01:03:36,476 --> 01:03:37,878
Hei, a�i sunat la Mira.
900
01:03:37,911 --> 01:03:39,445
�ti�i ce s� face�i.
901
01:03:39,479 --> 01:03:43,549
Bun�, Mira, sunt eu, Drew.
Plec acum de la birou.
902
01:03:43,583 --> 01:03:46,719
Vreau doar s� spun c� sunt un
nemernic c� �i-am furat subiectul.
903
01:03:48,521 --> 01:03:49,689
Sper c� te sim�i mai bine.
904
01:03:54,260 --> 01:03:55,261
Trebuie s� �nchid.
905
01:04:28,494 --> 01:04:30,263
Nu se poate.
906
01:05:04,464 --> 01:05:06,299
911, care este urgen�a
dumneavoastr� ?
907
01:05:06,332 --> 01:05:08,869
Da, sunt urm�rit pe
autostrada I-66.
908
01:05:10,369 --> 01:05:12,371
Haide, serios ?
909
01:05:24,852 --> 01:05:26,252
Haide !
910
01:06:06,425 --> 01:06:07,760
E�ti �n regul�, Drew ?
911
01:06:07,794 --> 01:06:10,329
Eu nu... nu �tiu.
912
01:06:35,721 --> 01:06:37,423
Vreau doar s�-�i spun
c� sunt un nemernic
913
01:06:37,456 --> 01:06:39,392
c� �i-am furat subiectul.
914
01:06:39,425 --> 01:06:40,861
Sper c� te sim�i mai bine.
915
01:06:41,794 --> 01:06:42,896
Trebuie s� �nchid.
916
01:06:42,930 --> 01:06:45,665
Vezi la ce m� refer ? Po�i
s� auzi �n vocea lui.
917
01:06:45,698 --> 01:06:48,701
- S-a �nt�mplat ceva.
- Da.
918
01:06:48,734 --> 01:06:53,573
Nu, te aud �i �n�eleg
ce spui, �i, da,
919
01:06:53,606 --> 01:06:57,610
concluzia asta are foarte
mult� logic� acum, dar...
920
01:06:57,643 --> 01:07:00,080
s� sugerezi c� �eful FBI-ului
a pus s� fie ucis Drew
921
01:07:00,113 --> 01:07:02,115
din cauza unui articol ?
922
01:07:02,149 --> 01:07:04,717
- Sun� nebune�te, nu-i a�a ?
- A�a este.
923
01:07:04,750 --> 01:07:05,986
Da.
924
01:07:06,019 --> 01:07:10,157
Ascult�, scumpo, to�i
suntem tri�ti, bine ?
925
01:07:10,190 --> 01:07:12,860
Dar �n realitate probabil
este doar un accident,
926
01:07:12,893 --> 01:07:15,829
sau o ceart� cu alt �ofer, s�u...
nu �tiu, orice ar fi putut s� fie.
927
01:07:15,863 --> 01:07:18,731
Dar, sincer, �n momentul �sta, s�
stai aici s� te joci de-a detectivul,
928
01:07:18,764 --> 01:07:21,500
nu o s� rezolve nimic,
929
01:07:21,534 --> 01:07:24,437
inclusiv o teorie
a conspira�iei.
930
01:07:32,880 --> 01:07:35,681
Opera�iunea Unitate.
A�a a numit-o Dusty.
931
01:07:35,715 --> 01:07:37,117
Asta ar putea s� �nsemne orice.
932
01:07:37,150 --> 01:07:38,751
Dusty a spus ca FBI-ul
933
01:07:38,784 --> 01:07:40,988
a dep�it o linie, a
ucis civili nevinova�i.
934
01:07:41,021 --> 01:07:42,488
Cuvintele lui.
935
01:07:42,521 --> 01:07:43,857
�i c� venea la mine
cu subiectul �sta,
936
01:07:43,891 --> 01:07:47,895
datorit� articolelor mele
despre Sofia Flores.
937
01:07:47,928 --> 01:07:48,794
Nu �n�eleg.
938
01:07:48,829 --> 01:07:50,663
Sofia Flores a fost
un civil nevinovat
939
01:07:50,696 --> 01:07:53,532
ucis� �ntr-un accident �n care
�oferul a fugit, asta dac� nu...
940
01:07:55,534 --> 01:07:57,536
dac� nu a fost un accident.
941
01:07:58,839 --> 01:08:00,773
A�adar, crezi c� a fost
ucis� de c�tre FBI
942
01:08:00,806 --> 01:08:02,976
�i asta este ceea ce a
dep�it linia lui Dusty ?
943
01:08:03,010 --> 01:08:04,777
Poate.
944
01:08:04,810 --> 01:08:06,679
Dac� ceea ce spui este adev�rat,
945
01:08:06,712 --> 01:08:08,748
av�nd �n vedere situa�ia
�n lume �n momentul �sta,
946
01:08:08,781 --> 01:08:11,151
asta ar putea s� �nl�ture
toat� conducerea FBI.
947
01:08:11,184 --> 01:08:13,619
A�a �i ar trebui.
948
01:08:13,653 --> 01:08:16,990
Realizezi c� dac�
ra�ionamentul t�u este corect
949
01:08:17,024 --> 01:08:21,028
�i ac�ion�m gre�it, am putea
ajunge am�ndou� precum Sofia.
950
01:08:21,061 --> 01:08:23,629
�i c� Dusty. �i poate c� Drew.
951
01:08:26,199 --> 01:08:27,834
Vrei s� continui cu asta ?
952
01:08:35,242 --> 01:08:36,776
Ne pare r�u.
953
01:08:36,809 --> 01:08:39,179
Num�rul pe care l-a�i
format nu este �n serviciu.
954
01:08:39,212 --> 01:08:40,513
Verifica�i v� rog...
955
01:08:42,682 --> 01:08:45,252
Ne pare r�u. Num�rul pe care l-a�i
format nu este �n serviciu.
956
01:08:45,285 --> 01:08:46,752
Ne pare r�u... Nu
este �n serviciu...
957
01:08:46,786 --> 01:08:48,889
V� rog verifica�i num�rul
�i �ncerca�i din nou.
958
01:08:48,922 --> 01:08:50,090
Num�rul... �ncerca�i din nou.
959
01:09:10,243 --> 01:09:11,811
�mi pare r�u, dle Block,
960
01:09:11,845 --> 01:09:13,914
dar nepoata dvs nu mai
vine la aceast� �coal�.
961
01:09:13,947 --> 01:09:15,248
De c�nd ?
962
01:09:15,282 --> 01:09:16,816
De acum dou� zile.
963
01:09:16,850 --> 01:09:19,252
A spus mama ei c� se mut� ?
964
01:09:19,286 --> 01:09:20,954
- Nu.
- Dar �nregistr�rile ei �colare...
965
01:09:20,988 --> 01:09:22,655
Trebuie s� fi fost
trimise undeva.
966
01:09:22,688 --> 01:09:23,857
Nu, nu le-a cerut nimeni.
967
01:09:23,890 --> 01:09:25,691
Nu �tiu ce s-a �nt�mplat.
968
01:09:25,725 --> 01:09:28,028
Adic�, de obicei primim
multe notific�ri...
969
01:09:30,297 --> 01:09:32,065
C�nd �i-a dat demisia
Amanda de la spital ?
970
01:09:32,099 --> 01:09:34,935
Amanda �i-a dat demisia de la spital.
Amanda �i-a dat demisia de la spital.
971
01:09:36,769 --> 01:09:38,704
Nu, nu, nu, totul
este �n regul�.
972
01:09:38,738 --> 01:09:40,639
Totul este �n regul�.
Totul este �n regul�.
973
01:09:40,673 --> 01:09:41,908
C�nd ai auzit ultima
dat� de Natalie ?
974
01:09:41,942 --> 01:09:43,143
Natalie. Natalie.
975
01:09:43,176 --> 01:09:44,577
Natalie. Nu, nu.
976
01:09:44,610 --> 01:09:45,979
Amanda. Amanda. Amanda.
977
01:09:46,013 --> 01:09:47,881
Cad �i-a dat demisia de
la spital fiica mea ?
978
01:09:47,914 --> 01:09:50,150
Amanda. Amanda. C�nd ai auzit
ultima dat� de Natalie ?
979
01:09:50,183 --> 01:09:52,019
Ai vreo idee unde
ar putea s� fie ?
980
01:09:52,052 --> 01:09:54,653
Ai vreo idee unde
ar putea s� fie ?
981
01:09:54,687 --> 01:09:56,789
A�adar, nu �tii unde
ar putea s� fie.
982
01:09:58,191 --> 01:10:01,294
Dac� trebuie s�
�nvinuim pe cineva
983
01:10:01,328 --> 01:10:03,130
�tim pe cine s� �nvinuim.
984
01:10:48,909 --> 01:10:50,210
Cine este ?
985
01:10:50,243 --> 01:10:52,345
- Eu sunt.
- Dumnezeule !
986
01:10:52,379 --> 01:10:54,948
Este �n regul�, este doar Pearl.
987
01:10:56,383 --> 01:10:58,351
M-am g�ndit s� te �nveselesc.
988
01:10:58,385 --> 01:10:59,718
Cina ?
989
01:11:02,255 --> 01:11:03,823
La ce m� uit ?
990
01:11:03,857 --> 01:11:06,326
Cazierul lui Dusty Crane, pe care l-am
scos din �nregistr�rile poli�iei.
991
01:11:06,359 --> 01:11:07,894
�i ?
992
01:11:07,928 --> 01:11:10,696
Acum �tim c� era un agent
federal sub acoperire,
993
01:11:10,729 --> 01:11:11,730
a�a c� asta nu ar
fi trebuit s� fie
994
01:11:11,764 --> 01:11:13,100
�n sistemul "Na�ional Crime".
995
01:11:13,133 --> 01:11:15,668
Pentru a-i proteja identitatea.
996
01:11:15,701 --> 01:11:17,838
- Ceea ce �nseamn� c� este fals.
- Este fals.
997
01:11:17,871 --> 01:11:19,095
Sigurul motiv pentru
care ar face cineva asta
998
01:11:19,195 --> 01:11:20,394
ar fi ca s� r�sp�ndeasc�
informa�ii gre�ite
999
01:11:20,429 --> 01:11:22,741
ca s� �l discrediteze
c� o poten�ial� surs�.
1000
01:11:23,977 --> 01:11:27,147
C� cineva ca mine s�
nu scrie despre el.
1001
01:11:27,180 --> 01:11:29,850
Bine, a� putea s� cred asta.
1002
01:11:29,883 --> 01:11:31,151
Dar cine ?
1003
01:11:34,921 --> 01:11:37,290
- Travis.
- Ce ai f�cut ?
1004
01:11:37,324 --> 01:11:38,824
Ai revenit la
sentimente mai bune ?
1005
01:11:38,859 --> 01:11:40,726
E�ti preg�tit s� te
�ntorci la treab� ?
1006
01:11:40,759 --> 01:11:42,695
Unde este familia mea ?
1007
01:11:42,728 --> 01:11:43,830
De unde naiba s� �tiu ?
1008
01:11:43,864 --> 01:11:45,198
Dac aflu c� ai
avut vreo leg�tur�
1009
01:11:45,232 --> 01:11:48,435
cu dispari�ia Amandei
�i a nepoatei mele,
1010
01:11:48,468 --> 01:11:50,137
o s� ai nevoie de
mai mul�i oameni.
1011
01:11:53,106 --> 01:11:55,909
Habar nu am despre ce vorbe�ti.
1012
01:11:56,843 --> 01:11:58,145
�tiu c� ai multe
1013
01:11:58,178 --> 01:12:00,746
lucruri acum �n mintea ta,
1014
01:12:00,779 --> 01:12:03,083
dar nu trebuie s� fie a�a.
1015
01:12:03,116 --> 01:12:06,987
�ntotdeauna ne-am
sprijinit, ��i aminte�ti ?
1016
01:12:07,020 --> 01:12:11,024
Acum s� mergem la birou �i s�
vorbim despre salvarea sufletelor.
1017
01:12:11,057 --> 01:12:15,862
�i-am spus. Nu. S-a terminat.
1018
01:12:15,896 --> 01:12:17,430
Asta este decizia ta.
1019
01:12:17,464 --> 01:12:20,799
Este decizia gre�it�,
dar este a ta.
1020
01:12:22,369 --> 01:12:23,904
Scuz�-m�.
1021
01:12:28,807 --> 01:12:31,478
Ultima �ans�, unde sunt ?
1022
01:12:31,511 --> 01:12:33,146
Noi suntem FBI.
1023
01:12:33,180 --> 01:12:37,050
Nu ne implic�m �n certuri
de familie m�runte.
1024
01:12:37,083 --> 01:12:39,886
Dac� mai atinge
ma�ina, �mpu�ca�i-l.
1025
01:12:44,090 --> 01:12:47,928
Marele J. Edgar Hoover a spus
c�ndva, de la o tribun� public�,
1026
01:12:47,961 --> 01:12:51,031
c� scopul ac�iunilor
contra-teroriste
1027
01:12:51,064 --> 01:12:55,902
este s� distrug�, indiferent
dac� faptele imateriale exist�,
1028
01:12:55,936 --> 01:12:58,071
pentru a demonstra acuza�ia.
1029
01:13:00,941 --> 01:13:03,977
Dac� a� spune asta ast�zi �n
public, pot s�-mi imaginez
1030
01:13:04,010 --> 01:13:07,948
reac�iile negative ale presei,
care m-ar izgoni din acest birou.
1031
01:13:07,981 --> 01:13:09,482
- Nu ar fi frumos deloc, dle.
- Nu.
1032
01:13:09,516 --> 01:13:13,887
�n zilele noastre, �ara asta este
condus� de mi�c�ri de pe Twitter.
1033
01:13:13,920 --> 01:13:16,289
Dar asta nu �nseamn� c�
nu este �nc� adev�rat.
1034
01:13:16,323 --> 01:13:21,061
Hoover a avut COINTELPRO, iar
eu am Opera�iunea Unitate.
1035
01:13:21,094 --> 01:13:24,097
�i oric�t de nepopulari
am putea s� fim,
1036
01:13:24,130 --> 01:13:27,367
istoria ne spune c�
v�rsarea de pu�in s�nge
1037
01:13:27,400 --> 01:13:31,438
este absolut necesar� pentru
men�inerea legii �i ordinei.
1038
01:13:31,471 --> 01:13:36,076
Fie Crane nu a �n�eles
asta, fie nu i-a p�sat.
1039
01:13:36,109 --> 01:13:40,046
�i acum uite mizeria pe
care m� obliga s� o cur��.
1040
01:13:40,080 --> 01:13:44,384
Ceea ce este mai r�u este c� a
infectat pe cineva... apropiat.
1041
01:13:44,417 --> 01:13:45,518
Block.
1042
01:13:45,552 --> 01:13:47,954
A fost un prieten bun, o rud�,
1043
01:13:47,988 --> 01:13:50,123
de c�nd �mi pot aminti.
1044
01:13:50,156 --> 01:13:52,892
Dle, poate c� sunt
deplasat, dar...
1045
01:13:55,228 --> 01:13:57,197
vre�i s� vorbim cu el ?
1046
01:13:58,932 --> 01:14:02,002
Cineva din FBI a
creat un cazier fals
1047
01:14:02,035 --> 01:14:05,338
unui agent federal implicat �ntr-un
program secret al FBI-ului.
1048
01:14:05,372 --> 01:14:08,241
Acest cazier fals a fost
publicat pe re�eaua poli�iei
1049
01:14:08,275 --> 01:14:10,877
c� presa s�-l ignore.
1050
01:14:10,910 --> 01:14:12,545
Drew evident nu a f�cut asta.
1051
01:14:12,579 --> 01:14:15,415
�i acum acel agent �i
Drew sunt am�ndoi mor�i.
1052
01:14:15,448 --> 01:14:16,950
Interesant.
1053
01:14:18,451 --> 01:14:20,186
Aproape.
1054
01:14:20,220 --> 01:14:22,922
Dac� publicam asta �i m�ine g�sim
o explica�ie simpl� �i logic�...
1055
01:14:22,956 --> 01:14:24,291
Nu avem nicio dovad�
s� o combatem.
1056
01:14:24,324 --> 01:14:26,860
Sau agen�i corup�i FBI or
s� ne urm�reasc� acas�.
1057
01:14:26,893 --> 01:14:28,161
- �i asta.
- Bine.
1058
01:14:28,194 --> 01:14:30,096
Dac� vre�i mai multe
dovezi, o s� sun la FBI
1059
01:14:30,130 --> 01:14:32,065
�i o s� solicit un interviu cu
nenorocitul care l-a ucis pe Dusty.
1060
01:14:32,098 --> 01:14:34,034
Mira, �tiu c� asta
este frustrant,
1061
01:14:34,067 --> 01:14:36,002
dar avem nevoie de o
persoan� �n via��
1062
01:14:36,036 --> 01:14:37,570
care ne poate ajuta
cu subiectul.
1063
01:14:37,604 --> 01:14:40,573
Cineva care cunoa�te am�nunte �i ne
poate ajuta cu mai multe informa�ii.
1064
01:14:40,607 --> 01:14:44,444
"Cine", "ce", "c�nd". �i
dac� avem noroc, "de ce".
1065
01:14:44,477 --> 01:14:46,012
Motivul este evident.
1066
01:14:46,046 --> 01:14:48,315
Evident pentru tine,
nu este �ndeajuns.
1067
01:14:48,348 --> 01:14:51,051
Ascult�, dac� avem de a face
cu un �ef corupt al FBI-ului,
1068
01:14:51,084 --> 01:14:53,053
vor mu�amaliza mu�amalizarea
cu o alt� mu�amalizare,
1069
01:14:53,086 --> 01:14:54,587
�i vor spune c� este o
opera�iune strict secret�
1070
01:14:54,621 --> 01:14:56,189
care prive�te securitatea
na�ional�, care se ascunde
1071
01:14:56,222 --> 01:14:58,191
dup� voalul nevoii
de a cunoa�te.
1072
01:14:58,224 --> 01:15:01,895
Poporul american are nevoie
s� cunoasc� adev�rul.
1073
01:15:01,928 --> 01:15:03,596
Asta credeam �i eu.
1074
01:15:03,630 --> 01:15:05,332
�i nu mai crezi ?
1075
01:15:05,365 --> 01:15:08,168
Sincer, nu sunt hot�r�t�.
1076
01:15:08,201 --> 01:15:10,170
Uneori cred c� este
mai bine s� tr�ie�ti
1077
01:15:10,203 --> 01:15:12,205
�n fericirea necunoscutului.
1078
01:15:13,606 --> 01:15:15,175
Guvernul Statelor Unite
1079
01:15:15,208 --> 01:15:17,377
�i ucide proprii
cet��eni nevinova�i.
1080
01:15:20,947 --> 01:15:22,082
Da.
1081
01:15:23,616 --> 01:15:24,951
Asta este aiurea.
1082
01:15:26,119 --> 01:15:28,521
Trebuie s�-i prindem
pe nenoroci�ii �tia.
1083
01:15:28,555 --> 01:15:30,223
Nimic ? Nimic ?
1084
01:15:30,256 --> 01:15:32,459
Nicio adres� viitoare ? Nicio
�nregistrare telefonic� ?
1085
01:15:32,492 --> 01:15:33,960
Ai putea s� ob�ii
1086
01:15:33,993 --> 01:15:36,096
�nregistr�rile �colare
pentru Natalie Block ?
1087
01:15:36,129 --> 01:15:37,664
Verific� �ntreaga �ar�.
1088
01:15:37,697 --> 01:15:39,332
De fapt, Sam, �nc� ceva.
1089
01:15:39,366 --> 01:15:41,101
Verific� to�i informatorii
care au intrat recent
1090
01:15:41,134 --> 01:15:42,369
�n Programul de Protec�ie
al Martorilor.
1091
01:15:42,402 --> 01:15:43,903
Poate c� �i-au schimbat
numele de familie,
1092
01:15:43,937 --> 01:15:45,538
dar �i-au p�strat prenumele.
1093
01:15:45,572 --> 01:15:47,474
Amanda �i Natalie.
1094
01:15:47,507 --> 01:15:49,442
Bine. Hei... hei, Sam.
1095
01:15:49,476 --> 01:15:51,144
Asta s� r�m�n� �ntre noi.
1096
01:15:51,177 --> 01:15:53,613
Dac� faci asta pentru mine, o
s� consider c� suntem chit.
1097
01:15:53,646 --> 01:15:54,647
Mul�umesc, Sam.
1098
01:16:01,554 --> 01:16:03,523
Block.
1099
01:16:03,556 --> 01:16:05,692
Da... Mira.
1100
01:16:05,725 --> 01:16:08,895
Ascult�, nu este un
moment potrivit.
1101
01:16:12,165 --> 01:16:14,033
Ce ai aflat ?
1102
01:16:14,067 --> 01:16:15,535
Robinson este foarte capabil
1103
01:16:15,568 --> 01:16:18,271
c�nd este vorba s�
�i cure�e mizeria.
1104
01:16:18,304 --> 01:16:21,040
A� spune c� asta are
amprentele lui peste tot.
1105
01:16:21,074 --> 01:16:24,477
Am nevoie de un citat de
la o surs� de �ncredere.
1106
01:16:24,511 --> 01:16:27,113
Sunt ultima persoan� pe
care o vrei drept surs�.
1107
01:16:27,147 --> 01:16:28,381
Dar �tii c� este gre�it.
1108
01:16:28,415 --> 01:16:31,017
�tiu ce �tiu, dar
am m�inile p�tate.
1109
01:16:31,050 --> 01:16:33,486
Dac� �mi pui numele �n
articol, credibilitatea mea
1110
01:16:33,520 --> 01:16:35,288
va fi pus� la �ndoial�.
1111
01:16:35,321 --> 01:16:36,423
Chiar �i s�n�tatea mea psihic�.
1112
01:16:36,456 --> 01:16:38,291
Or s� spun� c� am
inventat totul,
1113
01:16:38,324 --> 01:16:41,561
ca s� m� protejez.
1114
01:16:41,594 --> 01:16:44,497
Probabil o s� sf�r�esc
precum Dusty.
1115
01:16:44,531 --> 01:16:46,166
Tot nu �n�eleg de ce Robinson
1116
01:16:46,199 --> 01:16:48,067
ar merge p�n� acolo.
1117
01:16:49,102 --> 01:16:53,006
Din acela�i motiv pentru care �i
Hoover a f�cut asta aproape 50 de ani.
1118
01:16:53,039 --> 01:16:55,408
Ca s�-�i men�in�
puterea, controlul,
1119
01:16:55,442 --> 01:16:58,511
care s�-i ofere o via�� sigur�
care s� dureze mai mult
1120
01:16:58,545 --> 01:17:02,282
dec�t a oric�rui politician din
Capitol Hill �i de la Casa Alb�.
1121
01:17:02,315 --> 01:17:04,451
Nu po�i s�-i la�i
s� scape cu asta.
1122
01:17:04,484 --> 01:17:07,454
Adic�, asta este �ansa ta s�-�i
�ndrep�i toate gre�elile.
1123
01:17:07,487 --> 01:17:10,156
Ce s-a f�cut, s-a f�cut.
Nu putem merge �napoi.
1124
01:17:10,190 --> 01:17:12,192
Atunci s� mergem �nainte �i
s�-l �mpiedic�m pe Robinson
1125
01:17:12,225 --> 01:17:14,694
s� mai abuzeze de
putere �n viitor.
1126
01:17:14,727 --> 01:17:16,129
Dac� nu ne �mpotrivim lui,
1127
01:17:16,162 --> 01:17:18,097
o s�-�i dezvolte
Opera�iunea Unitate.
1128
01:17:19,098 --> 01:17:20,366
Probabil c� a�a o s� fac�.
1129
01:17:20,400 --> 01:17:24,070
Aminte�te-�i, este slujba ta
s�-i protejezi pe agen�i.
1130
01:17:24,103 --> 01:17:25,605
C��i Dusty trebuie
s� mai moar� ca tu
1131
01:17:25,638 --> 01:17:26,739
s� �ncetezi s� mai
prive�ti �n alt� parte ?
1132
01:17:32,045 --> 01:17:33,580
C�t timp am lucrat
pentru Robinson
1133
01:17:33,613 --> 01:17:37,217
nu am auzit niciodat�
de Opera�iunea Unitate.
1134
01:17:37,250 --> 01:17:38,485
Cineva trebuie s� �tie.
1135
01:17:38,518 --> 01:17:40,587
Genul �sta de oameni nu vorbesc.
1136
01:17:40,620 --> 01:17:43,523
Poate, dar secrete at�t de mari
nu se pot ascunde la infinit.
1137
01:17:47,126 --> 01:17:49,362
Robinson are un seif �n casa lui
1138
01:17:49,395 --> 01:17:51,798
�n care �i �ine evidente
despre toat� lumea
1139
01:17:51,832 --> 01:17:54,267
�i despre tot ce face FBI-ul.
1140
01:17:54,300 --> 01:17:57,070
- Despre tot ?
- Despre tot.
1141
01:17:57,103 --> 01:17:59,506
Este plasa lui de siguran��,
1142
01:17:59,539 --> 01:18:03,710
muni�ia, �n cazul �n care cineva se
hot�r�te s� se �ntoarc� �mpotriva lui.
1143
01:18:04,121 --> 01:18:09,695
Dac� este vreo �nregistrare despre
Opera�iunea Unitate, acolo este.
1144
01:20:08,401 --> 01:20:10,637
Cum adic� v-a aruncat
ma�ina �n aer ?
1145
01:20:10,670 --> 01:20:12,739
Block a tras �n ea cu
un lansator de grenade.
1146
01:20:17,945 --> 01:20:19,880
Nu trebuia niciodat� s�-l
subestimez pe acest om.
1147
01:20:22,582 --> 01:20:25,385
Unde este acum
nenorocitul �sta nebun ?
1148
01:20:25,418 --> 01:20:26,753
Nu �tiu.
1149
01:20:27,754 --> 01:20:29,656
Ei bine, �tiu eu.
1150
01:20:29,689 --> 01:20:30,790
Este aici.
1151
01:20:30,823 --> 01:20:34,394
- Unde aici ?
- �n fa�a u�ii mele.
1152
01:20:34,427 --> 01:20:37,630
Dac� nu sunte�i prea ocupa�i, poate
a�i vrea s� trece�i pe aici.
1153
01:20:45,571 --> 01:20:47,306
Nu te a�teptam.
1154
01:20:48,608 --> 01:20:50,276
Ai un minut ?
1155
01:20:56,482 --> 01:20:59,252
- Tu i-ai trimis. Sigur.
- Pe cine am trimis ?
1156
01:20:59,285 --> 01:21:01,421
�tii, dac� erai sincer cu mine,
1157
01:21:01,454 --> 01:21:02,956
te-a� fi respectat mai mult.
1158
01:21:02,990 --> 01:21:05,358
�n�eleg c� asta nu este
o vizit� de prietenie.
1159
01:21:05,391 --> 01:21:06,592
Ce naiba vrei ?
1160
01:21:06,626 --> 01:21:08,962
Toat� actele tale despre
Opera�iunea Unitate.
1161
01:21:08,996 --> 01:21:10,663
M� tem c� asta nu
o s� se �nt�mple.
1162
01:21:11,832 --> 01:21:13,599
Nu este o cerere, Gabriel.
1163
01:21:15,301 --> 01:21:16,937
Asta este o gre�eal� uria��.
1164
01:21:16,970 --> 01:21:18,972
O s� o adaug la lista de gre�eli.
Deschide-l.
1165
01:21:19,006 --> 01:21:20,540
Sau ce ?
1166
01:21:20,573 --> 01:21:22,742
Chiar o s� m� �mpu�ti, Travis ?
1167
01:21:23,743 --> 01:21:25,278
Da, o s� o fac.
1168
01:21:31,018 --> 01:21:32,418
Hard drive-ul.
1169
01:21:32,452 --> 01:21:34,320
Vreau s� v�d ce este pe el.
1170
01:21:34,353 --> 01:21:35,822
Conecteaz�-l.
1171
01:21:43,763 --> 01:21:45,431
La o parte.
1172
01:21:50,603 --> 01:21:53,306
Lumea nu este preg�tit� s�
vad� ce este pe acest drive.
1173
01:21:53,339 --> 01:21:55,508
Adev�rul poate s� fie dificil,
1174
01:21:55,541 --> 01:21:57,577
dar este mai bun
dec�t alternativa.
1175
01:22:11,524 --> 01:22:13,060
Voi doi, merge�i �n spate.
1176
01:24:11,178 --> 01:24:13,881
V� recomand s� pleca�i.
1177
01:24:13,914 --> 01:24:16,149
Asta nu este lupta voastr�.
1178
01:24:16,183 --> 01:24:18,517
Voi doar primi�i ordine.
1179
01:24:42,109 --> 01:24:44,144
Robinson se folose�te de voi.
1180
01:24:44,177 --> 01:24:45,946
A�a cum s-a folosit �i de mine.
1181
01:24:48,181 --> 01:24:50,616
Suntem doar gloan�e
�n �nc�rc�torul lui.
1182
01:25:19,578 --> 01:25:21,114
Ajunge !
1183
01:27:59,072 --> 01:28:00,673
Travis.
1184
01:28:28,401 --> 01:28:30,736
Tu cine e�ti ?
1185
01:28:30,769 --> 01:28:32,372
Ea este Pearl. Lucreaz� cu mine.
1186
01:28:32,405 --> 01:28:34,875
Te rog s� nu o �mpu�ti.
1187
01:28:36,910 --> 01:28:38,777
Putem s� avem �ncredere �n ea ?
1188
01:28:38,811 --> 01:28:40,247
Putem.
1189
01:28:46,052 --> 01:28:47,988
Gogo�i ? Serios ?
1190
01:28:48,021 --> 01:28:49,990
A fost tot ce am putut s�
g�sesc �n d�r�p�n�tura asta.
1191
01:28:50,023 --> 01:28:52,159
A�adar, Robinson le-a
ascuns pe Amanda �i Natalie
1192
01:28:52,192 --> 01:28:54,727
�n Programul de
Protec�ie a Martorilor ?
1193
01:28:54,760 --> 01:28:56,729
Dar nu �tii unde sunt ?
1194
01:28:57,430 --> 01:28:59,232
Bine.
1195
01:28:59,266 --> 01:29:00,333
Mul�umesc, Sam.
1196
01:29:00,367 --> 01:29:02,668
Da. Apreciez c� ai c�utat.
1197
01:29:10,043 --> 01:29:12,479
S� se foloseasc� de familia ta
�mpotriva ta este al naibii de gre�it.
1198
01:29:12,512 --> 01:29:14,181
�mi pare r�u c� spun...
1199
01:29:14,214 --> 01:29:17,918
Dar pare relativ ceva minor �n
compara�ie cu tot ce a f�cut.
1200
01:29:17,951 --> 01:29:21,288
Asasinate, �antaj politic.
1201
01:29:21,321 --> 01:29:22,923
Pare categoric crim�.
1202
01:29:22,956 --> 01:29:26,092
Totul sub pretextul
ap�r�rii democra�iei.
1203
01:29:26,126 --> 01:29:28,694
Ce scrie despre Dusty Crane ?
1204
01:29:30,997 --> 01:29:32,332
Se pare c� ai tot
1205
01:29:32,365 --> 01:29:33,466
ce voiai s� �tii despre el.
1206
01:29:33,500 --> 01:29:35,068
Este o �nregistrare.
1207
01:29:35,101 --> 01:29:36,236
Porne�te-o.
1208
01:29:37,370 --> 01:29:39,339
Dustin Crane, agent special.
1209
01:29:39,372 --> 01:29:41,474
Misiunea ta ?
1210
01:29:41,508 --> 01:29:43,276
�tii asta. Infiltrare
sub acoperire.
1211
01:29:43,310 --> 01:29:46,513
Ai men�inut contactul cu �inta ?
1212
01:29:46,546 --> 01:29:49,482
Da, numele �intei
este Sofia Flores.
1213
01:29:49,516 --> 01:29:51,784
C�t de des este expunerea ta ?
1214
01:29:51,817 --> 01:29:52,986
�n fiecare zi, cel pu�in
1215
01:29:53,019 --> 01:29:54,820
c�teva ore pe zi,
uneori mai mult.
1216
01:29:54,854 --> 01:29:56,122
Ai reu�it s� men�ii acest
1217
01:29:56,156 --> 01:29:59,326
nivel de contact cu �inta
f�r� s� b�nuiasc� ceva ?
1218
01:29:59,359 --> 01:30:02,295
Ea... crede c� sunt iubitul ei.
1219
01:30:03,496 --> 01:30:04,965
�i ?
1220
01:30:04,998 --> 01:30:06,967
E�ti iubitul ei ?
1221
01:30:08,268 --> 01:30:10,837
A�a �mi place s� cred.
1222
01:30:10,870 --> 01:30:12,973
De c�t timp dureaz� asta ?
1223
01:30:15,842 --> 01:30:18,245
De pu�in peste un an.
1224
01:30:18,278 --> 01:30:21,014
�i nu �tie cine
e�ti cu adev�rat ?
1225
01:30:22,349 --> 01:30:24,951
Nu, nu. Nu, nu �tie.
1226
01:30:29,556 --> 01:30:31,858
Po�i s� vezi asta pe fa�a lui.
1227
01:30:31,891 --> 01:30:33,827
Se iubeau.
1228
01:30:34,861 --> 01:30:36,762
�mi este r�u.
1229
01:31:02,322 --> 01:31:05,191
Ce faci ? Mergi �n
direc�ia gre�it�.
1230
01:31:05,225 --> 01:31:09,262
�tiai c� Dusty Crane era
�ndr�gostit de Sofia Flores.
1231
01:31:09,296 --> 01:31:10,196
Travis !
1232
01:31:10,230 --> 01:31:12,299
Ai devenit agitat c� ar
putea s� fie sincer cu ea.
1233
01:31:12,332 --> 01:31:14,267
G�ndul c� cineva cu influen�a ei
1234
01:31:14,301 --> 01:31:16,569
ar putea afla ce puneai la
cale, te-a �nsp�im�ntat.
1235
01:31:16,603 --> 01:31:18,571
Rahat alunecos.
1236
01:31:18,605 --> 01:31:20,073
Opre�te afurisita de ma�in�.
1237
01:31:20,106 --> 01:31:22,909
De asta ai ucis-o,
�i apoi pe el.
1238
01:31:22,942 --> 01:31:24,878
Ca s�-�i protejezi
opera�iunea secret�.
1239
01:31:24,911 --> 01:31:26,946
Nu �tii nimic.
1240
01:31:31,251 --> 01:31:32,218
Ascult� cu aten�ie.
1241
01:31:32,252 --> 01:31:35,388
Opera�iunea Unitate o s�
fie f�cut� public. Totul.
1242
01:31:35,422 --> 01:31:37,524
- Pe naiba.
- Trebuie s� ascul�i.
1243
01:31:37,557 --> 01:31:39,192
Nu pe tine, nu trebuie.
1244
01:31:41,995 --> 01:31:43,897
Dar acum ?
1245
01:31:45,598 --> 01:31:47,600
�n�elegerea noastr� nu
a avut loc niciodat�.
1246
01:31:47,634 --> 01:31:49,202
O s�-mi distrugi dosarul
1247
01:31:49,235 --> 01:31:51,171
�i o s� ui�i tot ce
am f�cut pentru tine.
1248
01:31:51,204 --> 01:31:52,972
Dup� asta, o s� faci public
1249
01:31:53,006 --> 01:31:54,607
adev�rul despre opera�iune.
1250
01:31:54,641 --> 01:31:56,409
Sunt directorul celei mai
1251
01:31:56,443 --> 01:31:59,579
puternice organiza�ii din lume.
1252
01:31:59,612 --> 01:32:02,449
Nu o s� m� t�rguiesc cu tine.
1253
01:32:02,482 --> 01:32:04,351
Atunci nume�te
asta constr�ngere.
1254
01:32:04,384 --> 01:32:07,420
Dac� nu sunt suficient de
conving�tor, sunt �i alte modalit��i.
1255
01:32:33,113 --> 01:32:35,982
Bine. O s� facem cum spui.
1256
01:32:36,015 --> 01:32:37,484
O s�-�i �terg �nregistr�rile.
1257
01:32:37,517 --> 01:32:41,221
Dar nu e nicio �ans�
s� recunosc ceva,
1258
01:32:41,254 --> 01:32:45,458
�i dac� aud vreo �oapt� despre
Opera�iunea Unitate �n pres�,
1259
01:32:45,492 --> 01:32:48,895
o s� fii pus sub acuzare
p�n� la sf�r�itul zilei.
1260
01:32:50,630 --> 01:32:55,135
Asta a fost ultima amenin�are pe
care o s� mi-o mai faci vreodat�.
1261
01:32:55,168 --> 01:32:57,470
Vrei s� tragi un glonte
�n vechiul t�u prieten ?
1262
01:32:59,506 --> 01:33:01,541
F� asta.
1263
01:33:01,574 --> 01:33:04,043
Mi-ai face un serviciu.
1264
01:33:05,011 --> 01:33:06,479
Te rog, f�-o.
1265
01:33:08,248 --> 01:33:09,582
F�-o !
1266
01:33:14,287 --> 01:33:15,288
Nu.
1267
01:33:15,321 --> 01:33:17,123
Nu o s� scapi at�t de u�or.
1268
01:33:17,157 --> 01:33:19,058
Adev�rul trebuie spus.
1269
01:33:19,092 --> 01:33:21,995
�i tu o s� fii cel
care �l spune.
1270
01:33:22,028 --> 01:33:25,932
Dar mai �nt�i, spune-mi...
unde este familia mea ?
1271
01:33:57,764 --> 01:33:59,365
Uite-o !
1272
01:33:59,399 --> 01:34:00,533
Bunicule !
1273
01:34:00,567 --> 01:34:03,336
Hei, vino aici la mine.
1274
01:34:03,369 --> 01:34:05,472
Nu trebuie s�-�i faci griji,
nu este nimeni acolo.
1275
01:34:05,505 --> 01:34:07,173
Am verificat deja.
1276
01:34:07,207 --> 01:34:09,209
Bine, �i probabil
nu va fi niciodat�.
1277
01:34:09,242 --> 01:34:11,277
Doar c� a�a func�ioneaz�
creierul meu.
1278
01:34:11,311 --> 01:34:12,445
�tiu.
1279
01:34:12,479 --> 01:34:13,713
Mi-ai lipsit.
1280
01:34:13,746 --> 01:34:15,381
- Bun�, tata.
- Hei, scumpo.
1281
01:34:15,415 --> 01:34:16,683
Este totul �n regul� ?
1282
01:34:16,716 --> 01:34:18,485
Doar c� nu am crezut niciodat� c� o s� fim
�n Programul de Protec�ie al Martorilor.
1283
01:34:18,518 --> 01:34:20,653
- �mi pare r�u pentru asta.
- Este �n regul�. Suntem bine.
1284
01:34:20,687 --> 01:34:23,323
�mi pare r�u pentru tot
prin ce ai trecut tu.
1285
01:34:23,356 --> 01:34:25,425
- Cu tine este totul �n regul� ?
- Nu se poate mai bine.
1286
01:34:26,192 --> 01:34:29,095
- Vrea cineva s� mearg� acas� ?
- Eu vreau !
1287
01:34:29,128 --> 01:34:31,064
- Eu vreau !
- �i eu.
1288
01:34:32,732 --> 01:34:35,502
"Robinson a fost pus sub acuzare
dup� ce a recunoscut existen�a
1289
01:34:35,535 --> 01:34:37,237
unui program condamnabil moral,
1290
01:34:37,270 --> 01:34:39,506
pe care el l-a numit
Opera�iunea Unitate.
1291
01:34:39,539 --> 01:34:42,175
R�m�ne �n spatele gratiilor,
a�tept�nd procesul."
1292
01:34:42,208 --> 01:34:43,676
Uit�-te la aceste comentarii.
1293
01:34:43,710 --> 01:34:45,645
"Exploziv".
1294
01:34:45,678 --> 01:34:48,214
"Cel mai bun articol
al The News Cycle".
1295
01:34:48,248 --> 01:34:49,349
Nu uita de asta.
1296
01:34:49,382 --> 01:34:51,284
"Un reportaj demn de un premiu".
1297
01:34:52,252 --> 01:34:54,020
Sunt m�ndr� de tine, Mira.
1298
01:34:59,860 --> 01:35:01,261
L-am v�zut.
1299
01:35:01,294 --> 01:35:03,429
Ei bine, ce p�rere ai ?
1300
01:35:03,463 --> 01:35:06,834
Foarte detaliat. Eu...
1301
01:35:06,867 --> 01:35:11,271
Am fost surprins c� nu ai men�ionat
gre�eala mea din Vietnam.
1302
01:35:11,304 --> 01:35:12,672
Nu are niciun rost
s� fii judecat
1303
01:35:12,705 --> 01:35:15,241
pentru ceva ce ai f�cut
c�nd erai un copil.
1304
01:35:21,581 --> 01:35:23,416
Articolul este bun.
1305
01:35:23,449 --> 01:35:24,584
Mul�umesc.
1306
01:35:24,617 --> 01:35:27,520
Pentru... totul.
1307
01:35:27,554 --> 01:35:29,822
Nu a� fi putut s�
fac asta f�r� tine.
1308
01:35:29,857 --> 01:35:34,661
�i nici eu nu a� fi putut s� fac
asta f�r� tine, a�a c�... mul�umesc.
1309
01:35:35,863 --> 01:35:37,430
Cu pl�cere.
1310
01:35:37,463 --> 01:35:39,432
Ai grij� de tine, Mira.
1311
01:35:39,465 --> 01:35:40,633
�i tu la fel.
1312
01:35:43,837 --> 01:35:46,439
Pu�in ajutor, te rog.
1313
01:35:47,540 --> 01:35:50,076
Fugi, fugi, fugi !
Continu� s� fugi !
1314
01:35:50,911 --> 01:35:52,745
Fugi ! Bravo, feti�o.
1315
01:35:52,779 --> 01:35:54,480
A�a, continu�.
1316
01:35:54,514 --> 01:35:57,684
- Fugi, fugi, fugi, fugi !
- Zboar� ! Zboar� !
1317
01:35:57,717 --> 01:35:58,751
Bravo, feti�o.
1318
01:35:58,785 --> 01:36:00,119
Te pricepi la asta.
1319
01:36:00,153 --> 01:36:03,423
Sunt pu�in "ruginit". Fugi !
1320
01:36:03,456 --> 01:36:05,859
E�ti sigur� c� nu vrei s� stai
cu noi �n weekendul �sta ?
1321
01:36:05,893 --> 01:36:07,427
Sunt �n regul�.
1322
01:36:08,728 --> 01:36:10,163
Am o �nt�lnire romantic�.
1323
01:36:10,196 --> 01:36:12,298
- Foarte bine pentru tine.
- Da, o s� vedem.
1324
01:36:12,332 --> 01:36:14,233
Dar dac� tu sau Natalie ave�i
nevoie de ceva, anun��-m�.
1325
01:36:14,267 --> 01:36:15,335
A�a o s� fac.
1326
01:36:15,368 --> 01:36:16,736
�i s� nu ui�i s� o hr�ne�ti.
1327
01:36:16,769 --> 01:36:18,237
Asigur�-te c� se spala
pe din�i, du-o la �coal�
1328
01:36:18,271 --> 01:36:19,472
la timp luni diminea�a.
1329
01:36:19,505 --> 01:36:21,842
M�ncare, din�i, �coal�.
Consider� asta ca �i f�cut.
1330
01:36:21,875 --> 01:36:23,376
Altceva ?
1331
01:36:24,277 --> 01:36:26,479
F�r� arme de foc.
1332
01:36:28,648 --> 01:36:30,249
F�r� arme.
1333
01:36:32,485 --> 01:36:34,287
Care e pozi�ia ta
fa�� de explozibili ?
1334
01:36:34,688 --> 01:36:40,688
Subtitrarea:
Avocatul31-Subtitrari-noi Team
103804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.