All language subtitles for Blacklight.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,104 --> 00:01:03,730 ¡Escúchenme! 2 00:01:04,690 --> 00:01:08,068 Si hay que culpar a alguien, 3 00:01:08,151 --> 00:01:10,279 ya sabemos a quién culpar. 4 00:01:11,113 --> 00:01:13,323 Usan la recuperación económica 5 00:01:13,407 --> 00:01:17,661 y el creciente mercado de valores como chaleco antibalas. 6 00:01:18,495 --> 00:01:20,205 Pero ¿de quién es el dinero? 7 00:01:20,289 --> 00:01:22,040 - ¿Es mío? - ¡No! 8 00:01:22,124 --> 00:01:24,251 - ¿Es de ustedes? - ¡No! 9 00:01:24,334 --> 00:01:26,295 - No los escucho. - ¡No! 10 00:01:26,378 --> 00:01:27,588 SE ACABÓ EL JUEGO 11 00:01:27,671 --> 00:01:30,257 Y a pesar de toda la riqueza que acumulan, 12 00:01:31,925 --> 00:01:34,803 tienen las agallas para acusarnos 13 00:01:34,887 --> 00:01:38,807 de intentar destruir a la sociedad con nuestras políticas 14 00:01:38,891 --> 00:01:41,852 que promueven el pago igualitario para mujeres. 15 00:01:41,935 --> 00:01:45,230 Igualdad racial para toda la gente. 16 00:01:45,856 --> 00:01:48,650 Y cuidados médicos para todos. 17 00:01:50,194 --> 00:01:52,487 - ¿Qué decimos? - ¡Se acabó el juego! 18 00:01:52,571 --> 00:01:55,032 - ¡Repítanlo! - ¡Se acabó el juego! 19 00:01:55,115 --> 00:01:57,451 - ¡Díganlo en serio! - ¡Se acabó el juego! 20 00:01:58,243 --> 00:02:02,039 Nos etiquetan como "terroristas nacionales" 21 00:02:02,122 --> 00:02:06,793 cuando son ellos los que sofocan nuestra Primera Enmienda 22 00:02:06,877 --> 00:02:11,215 con amenazas despiadadas y guerra política divisiva. 23 00:02:15,802 --> 00:02:20,516 Solo conocen la codicia financiera y el poder desenfrenado. 24 00:02:22,100 --> 00:02:24,728 Bien, ¡nosotros tenemos algo que decir! 25 00:02:24,811 --> 00:02:28,190 - ¡Díganlo! - ¡Díganlo! 26 00:02:28,273 --> 00:02:31,902 Si los líderes del gobierno de Estados Unidos 27 00:02:32,486 --> 00:02:35,239 no quieren respetar a su pueblo, 28 00:02:36,823 --> 00:02:40,369 ¡su pueblo no los respetará! 29 00:02:40,452 --> 00:02:43,914 ¡Sofía! 30 00:03:03,183 --> 00:03:06,144 SOFÍA FLORES PARA EL CONGRESO 31 00:03:10,941 --> 00:03:13,735 ¡@FLORESPARAELCONGRESO PARA PRESIDENTE! 32 00:03:26,540 --> 00:03:27,624 ¿Podrías…? 33 00:03:29,042 --> 00:03:30,335 No importa. 34 00:03:37,801 --> 00:03:39,303 Señorita. 35 00:03:39,386 --> 00:03:43,348 Discúlpeme. Espero que eso no disminuya mi calificación. 36 00:03:43,432 --> 00:03:44,641 No. 37 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 ¡Vamos, cobardes! 38 00:05:33,542 --> 00:05:34,751 - ¡Vamos! - ¡Cállense! 39 00:05:34,835 --> 00:05:37,671 - ¡Apártense! - ¡Largo de aquí! 40 00:05:37,754 --> 00:05:39,882 ¡Queremos a esa asquerosa espía! 41 00:05:39,965 --> 00:05:42,467 No podemos hacer eso. Por favor, ¡apártense! 42 00:05:43,177 --> 00:05:44,678 ¡Dennos a la sinvergüenza! 43 00:05:44,761 --> 00:05:48,098 O ella y ustedes terminarán como comida para T. y para Rex. 44 00:06:12,831 --> 00:06:14,750 - ¿Es el hombre de Robinson? - Sí. 45 00:06:14,833 --> 00:06:17,920 - Qué bueno que llegó. - ¿Llamó al alguacil local? 46 00:06:18,003 --> 00:06:19,087 Claro que no. 47 00:06:19,171 --> 00:06:23,759 Alguien debió haberlos alertado cuando les disparé a los locos. 48 00:06:24,343 --> 00:06:25,385 Entré en pánico. 49 00:06:33,977 --> 00:06:36,855 - ¿Qué hizo? - No hice nada. 50 00:06:48,033 --> 00:06:51,328 Basado en que esos locos están a punto de enterrarla, 51 00:06:51,411 --> 00:06:53,080 sí pasó algo. 52 00:06:54,831 --> 00:06:57,125 He estado aquí casi dos años 53 00:06:57,209 --> 00:06:59,920 actuando mi papel con estos racistas infelices 54 00:07:00,003 --> 00:07:02,339 y ya me está afectando. 55 00:07:03,590 --> 00:07:04,883 Me volví descuidada. 56 00:07:05,509 --> 00:07:06,885 Encontraron micrófonos. 57 00:07:06,969 --> 00:07:09,096 Me descubrieron gracias a ellos. 58 00:07:09,179 --> 00:07:11,765 Ya basta, agente especial Davidson. 59 00:07:11,849 --> 00:07:13,600 Necesito su mente clara. 60 00:07:14,643 --> 00:07:18,438 Creí que era su trabajo sacarme de este tipo de situación. 61 00:07:18,522 --> 00:07:21,775 Así es. Eso voy a hacer. 62 00:07:21,859 --> 00:07:24,820 - ¡Vamos, perra! ¡Sal! - ¡Sal! 63 00:07:24,903 --> 00:07:28,615 - No eres tan bonita para ser tan tonta. - Te vamos a matar. 64 00:07:29,408 --> 00:07:31,285 ¡Apártense o saldrán lastimados! 65 00:08:26,924 --> 00:08:29,092 ¿Quieren un agujero extra en la cabeza? 66 00:08:29,176 --> 00:08:32,136 ¡Vamos a incendiarlos como petardos! 67 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 CONDADO BOTTOM ROCK ALGUACIL 68 00:08:55,911 --> 00:08:57,788 - ¡Perra! - ¡A un lado! 69 00:09:09,675 --> 00:09:11,927 - ¡Apártense! - ¡Traigan mangueras! 70 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 Entre al auto. 71 00:09:21,144 --> 00:09:22,563 Agáchese. 72 00:09:23,981 --> 00:09:25,732 ¡Vamos! 73 00:09:30,904 --> 00:09:32,531 Sutil. 74 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 Vamos al grano. ¿Me estás pidiendo mi ayuda? 75 00:09:42,040 --> 00:09:43,166 DIRECTOR DEL FBI 76 00:09:43,250 --> 00:09:44,710 PROTESTA EN LA CAPITAL 77 00:09:44,793 --> 00:09:48,589 Porque si es así, creo que tengo algunas soluciones. 78 00:09:50,757 --> 00:09:52,759 De acuerdo. Me encargaré. 79 00:09:53,844 --> 00:09:55,512 Hablaremos pronto. 80 00:09:57,806 --> 00:10:00,267 El jefe del personal del presidente se enoja 81 00:10:00,350 --> 00:10:03,645 por cómo maneja la policía local a la multitud milenial. 82 00:10:03,729 --> 00:10:08,525 No sabía que la Casa Blanca le asignó al FBI el control de multitudes. 83 00:10:08,609 --> 00:10:12,237 Saben a quién llamar cuando quieren que algo se haga bien. 84 00:10:12,863 --> 00:10:15,991 Todos esos políticos hacen tareas fútiles. 85 00:10:16,074 --> 00:10:18,619 Si quieren durar más de un periodo, 86 00:10:18,702 --> 00:10:20,913 tienen que ser más inteligentes 87 00:10:20,996 --> 00:10:24,708 y entender por qué los eligieron en primer lugar. 88 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 El miedo. 89 00:10:26,627 --> 00:10:30,506 Cuando la gente teme por sus empleos, carteras o vidas, 90 00:10:30,589 --> 00:10:33,091 quieren que el Tío Sam los proteja. 91 00:10:33,175 --> 00:10:35,552 Si estos títeres políticamente correctos 92 00:10:35,636 --> 00:10:38,263 quieren dominar a los protestantes, 93 00:10:38,972 --> 00:10:40,224 deben inculcarles miedo. 94 00:10:41,850 --> 00:10:43,560 Qué bueno que te tenemos. 95 00:10:46,980 --> 00:10:48,941 Si algo aprendí, este trabajo 96 00:10:49,024 --> 00:10:52,236 se trata de hallar maneras creativas de mantener la paz. 97 00:10:54,154 --> 00:10:56,698 Así que… Davidson. 98 00:10:57,407 --> 00:11:00,494 Está muy alterada. La dejé en el centro. 99 00:11:00,577 --> 00:11:03,038 La están limpiando e interrogando. 100 00:11:03,121 --> 00:11:05,249 Si no es una cosa, es otra. 101 00:11:06,208 --> 00:11:10,170 Estos agentes encubiertos son como pájaros que vuelan hacia las ventanas. 102 00:11:10,921 --> 00:11:12,923 Dan vueltas y aletean mucho, 103 00:11:13,006 --> 00:11:15,926 pero, al final, vuelven a reaccionar. 104 00:11:16,009 --> 00:11:17,010 Casi siempre. 105 00:11:17,761 --> 00:11:19,513 Qué desperdicio. 106 00:11:20,973 --> 00:11:24,268 - Qué suerte que la sacamos. - No lo llamaría "suerte". 107 00:11:24,351 --> 00:11:26,812 Lo llamaría "tener un as bajo la manga". 108 00:11:26,895 --> 00:11:27,938 Tú. 109 00:11:28,021 --> 00:11:29,398 Como siempre, 110 00:11:29,481 --> 00:11:32,025 agradezco que lo hayas logrado, Travis. 111 00:12:49,311 --> 00:12:51,647 - Hola, princesa. - ¡Abuelo! 112 00:12:52,397 --> 00:12:54,775 - ¿Adónde fuiste? - A revisar el perímetro. 113 00:12:54,858 --> 00:12:56,777 - ¿No hay moros en la costa? - No. 114 00:12:56,860 --> 00:12:58,070 Vamos por pastel. 115 00:13:05,786 --> 00:13:08,455 - ¿Quedarse en tu casa? - Quiero una vida normal. 116 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 Estar más en la ciudad. 117 00:13:10,290 --> 00:13:11,875 Involucrarme en su mundo. 118 00:13:11,959 --> 00:13:13,168 ¿Retirarte? 119 00:13:14,253 --> 00:13:16,129 ¿Gabe está de acuerdo? 120 00:13:19,550 --> 00:13:21,760 No has reunido el valor para decirle. 121 00:13:21,844 --> 00:13:24,805 No es tan sencillo. Voy a hacerlo. Pronto. 122 00:13:24,888 --> 00:13:27,808 - ¡Ábrelo! - ¿Es un bolso? 123 00:13:29,476 --> 00:13:32,312 Quizá uno o dos fines de semana al mes. 124 00:13:32,396 --> 00:13:35,107 Un día a la semana, si podemos hacer que funcione. 125 00:13:35,190 --> 00:13:39,236 Tienes trabajo en el hospital. Así, puedo quitarte un poco de peso. 126 00:13:39,319 --> 00:13:41,905 - Sería bueno para ella. - ¿Cómo sabes? 127 00:13:41,989 --> 00:13:44,908 Me lo sugirió. Le agrado. 128 00:13:46,159 --> 00:13:49,872 Y quiere una figura masculina en su vida de modo consistente. 129 00:13:51,039 --> 00:13:52,708 ¿Criticas mi vida amorosa, papá? 130 00:13:52,791 --> 00:13:53,917 Claro que no. 131 00:13:55,127 --> 00:13:57,045 No es tu culpa que ese idiota huyera. 132 00:13:59,381 --> 00:14:02,384 Quizá ella quiera eso, pero no estoy convencida 133 00:14:02,467 --> 00:14:05,345 de que necesite un hombre loco. 134 00:14:07,014 --> 00:14:08,515 No estoy tan mal. 135 00:14:08,599 --> 00:14:11,518 - ¿Cuántas salidas? - ¿Salidas? 136 00:14:11,602 --> 00:14:13,312 En este edificio. ¿Cuántas? 137 00:14:13,395 --> 00:14:15,147 ¿Qué es? 138 00:14:23,530 --> 00:14:27,034 Recorre toda la casa para ver si las puertas están cerradas. 139 00:14:27,117 --> 00:14:28,327 Bien. 140 00:14:28,410 --> 00:14:31,914 - Cada hora, a la hora en punto. - Podría ser hereditario. 141 00:14:31,997 --> 00:14:34,458 Quizá, o lo está aprendiendo de ti. 142 00:14:34,541 --> 00:14:36,168 Primero, las cerraduras. 143 00:14:36,251 --> 00:14:39,046 Después serán las ventanas, la estufa, la luz. 144 00:14:39,129 --> 00:14:42,341 Y estará pidiendo una Beretta para su décimo cumpleaños. 145 00:14:42,424 --> 00:14:44,343 Le faltarán dos años para eso. 146 00:14:45,093 --> 00:14:47,012 Mira, lo estoy manejando. 147 00:14:47,095 --> 00:14:49,181 Está controlado. 148 00:14:49,264 --> 00:14:52,059 Además, un poco de paranoia es saludable. 149 00:14:52,142 --> 00:14:54,728 Nunca se sabe qué locos hay por ahí. 150 00:14:54,811 --> 00:14:57,147 Le doy herramientas para protegerse. 151 00:14:57,231 --> 00:14:58,649 En eso te equivocas. 152 00:14:58,732 --> 00:15:00,734 ¿Crees que se trata de protegerla? 153 00:15:00,817 --> 00:15:04,154 Podrías ser tú el que la convierta en la loca. 154 00:15:06,323 --> 00:15:07,699 Tres. O cinco. 155 00:15:09,910 --> 00:15:12,412 Entrada delantera. Salida de incendio a la derecha. 156 00:15:13,121 --> 00:15:15,249 Muelle de carga atrás. 157 00:15:15,332 --> 00:15:17,918 Dos más, si cuentas las ventanas de los baños. 158 00:15:20,587 --> 00:15:23,173 Mira, no fui buen esposo ni buen padre 159 00:15:23,257 --> 00:15:25,217 y no puedo revertir eso. 160 00:15:25,300 --> 00:15:27,094 Pero, si me permites, 161 00:15:27,177 --> 00:15:29,429 quisiera ser el mejor abuelo posible. 162 00:15:30,722 --> 00:15:33,308 ¿Es por Natalie o por ti? 163 00:15:36,895 --> 00:15:40,274 Gracias, abuelo. ¡Me encanta! 164 00:15:40,357 --> 00:15:41,817 De nada, muñeca. 165 00:15:54,288 --> 00:15:56,039 Washington News Cycle. 166 00:16:12,764 --> 00:16:13,640 Pase. 167 00:16:15,100 --> 00:16:17,019 - ¡Pase! - Drew. 168 00:16:17,811 --> 00:16:21,106 Sí, la muerte de Sofía Flores es una tragedia. 169 00:16:21,190 --> 00:16:22,608 Nadie discute eso. 170 00:16:22,691 --> 00:16:24,985 Pero decir que la policía es criminal 171 00:16:25,068 --> 00:16:28,655 por no nombrar un sospechoso o divulgar evidencia no es noticia. 172 00:16:28,739 --> 00:16:30,199 Solo hacen su trabajo. 173 00:16:30,282 --> 00:16:33,869 Hace un año que escribo sobre ella. Era la voz de su generación. 174 00:16:33,952 --> 00:16:38,624 Encabezaba un movimiento para el cambio real, y la atropellaron. 175 00:16:38,707 --> 00:16:43,420 No hay razón para creer que fue más que el momento y el lugar equivocados. 176 00:16:44,630 --> 00:16:46,006 ¡No! 177 00:16:48,050 --> 00:16:51,053 Cielos. Eso me costará algunos dólares. 178 00:16:51,136 --> 00:16:52,387 El auto no tenía placas. 179 00:16:52,471 --> 00:16:55,224 El chofer usaba un nombre falso. Es sospechoso. 180 00:16:58,477 --> 00:17:00,354 El auto probablemente era nuevo 181 00:17:00,938 --> 00:17:04,983 y el chofer era un ilegal que no podía usar su nombre. ¿Quién sabe? 182 00:17:05,067 --> 00:17:08,194 Si no publicamos algo, será como si nunca hubiera pasado. 183 00:17:09,530 --> 00:17:12,491 Quizá eso sea verdad. Lo que escribiste no lo es. 184 00:17:14,535 --> 00:17:17,162 Gracias por tu entusiasmo por el movimiento. 185 00:17:17,746 --> 00:17:19,998 Pero las noticias se basan en hechos. 186 00:17:20,082 --> 00:17:22,960 Primero búscalos, luego escribe tu historia. 187 00:18:07,462 --> 00:18:09,423 No puedes estacionarte aquí. 188 00:18:10,132 --> 00:18:11,175 Está bien. 189 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 Sí. 190 00:18:13,844 --> 00:18:15,262 Lo moveré. 191 00:18:18,056 --> 00:18:21,018 - ¡Pistola! ¡Arriba las manos! - Puedo explicarlo. 192 00:18:21,101 --> 00:18:23,145 ¡Saca las manos por la ventanilla! 193 00:18:23,937 --> 00:18:25,355 Sal del vehículo. 194 00:18:27,774 --> 00:18:29,234 Las manos en la cabeza. 195 00:18:31,486 --> 00:18:34,072 No te muevas. 196 00:19:07,022 --> 00:19:08,106 ¡Alto, imbécil! 197 00:19:14,029 --> 00:19:16,031 Si sigues con esta rutina, 198 00:19:16,114 --> 00:19:18,367 no vas a salir libre. 199 00:19:24,039 --> 00:19:26,333 Vine a ayudarte, pero para hacerlo bien, 200 00:19:26,416 --> 00:19:28,043 necesito más información. 201 00:19:29,419 --> 00:19:31,922 ¿Qué planeabas hacer? 202 00:19:37,427 --> 00:19:40,931 La policía halló alcohol, píldoras y una pistola en tu auto. 203 00:19:42,140 --> 00:19:45,060 ¿Pensabas volarte los sesos? 204 00:19:45,143 --> 00:19:46,103 No. 205 00:19:46,186 --> 00:19:49,106 Quizá querías venganza. ¿Ibas a matar a alguien? 206 00:19:49,189 --> 00:19:51,149 - No. - ¿Robar una joyería? 207 00:19:51,233 --> 00:19:53,735 No iba a usar el arma. La guardo en el auto. 208 00:19:53,819 --> 00:19:56,780 - ¿En el asiento del pasajero? - No estaba pensando bien. 209 00:19:57,447 --> 00:19:58,699 ¿Y ahora sí? 210 00:20:04,746 --> 00:20:07,457 Bien, Dusty. Se acabó mi tiempo. 211 00:20:09,334 --> 00:20:13,255 Puedes quedarte o podemos salir de esto juntos. 212 00:20:14,464 --> 00:20:17,009 Pero para eso necesitarás ser sincero. 213 00:20:18,218 --> 00:20:19,845 ¿Qué estabas haciendo? 214 00:20:25,517 --> 00:20:27,477 Iba a hablar con una reportera. 215 00:20:37,821 --> 00:20:39,281 Firme aquí por Dusty Crane. 216 00:20:39,364 --> 00:20:42,993 Mike, digamos que él nunca estuvo aquí, ¿sí? 217 00:20:47,581 --> 00:20:49,166 Gracias. 218 00:20:54,379 --> 00:20:58,050 - ¿Adónde, jefe? - Un lugar seguro y silencioso. 219 00:20:58,133 --> 00:20:59,551 ¿Donde me reprogramen? 220 00:20:59,635 --> 00:21:03,263 Donde puedas volver a tener claras tus prioridades. 221 00:21:03,347 --> 00:21:05,933 Después, me asignarán a una oficina pequeña 222 00:21:06,016 --> 00:21:08,769 donde puedan vigilarme mientras muere mi alma, ¿no? 223 00:21:08,852 --> 00:21:10,437 O supera este obstáculo 224 00:21:10,521 --> 00:21:13,690 para salvar lo que queda de tu prometedora carrera. 225 00:21:14,274 --> 00:21:15,526 Me agradas, Dusty. 226 00:21:15,609 --> 00:21:17,986 Me gusta tu pasión, tu compromiso con el trabajo. 227 00:21:18,070 --> 00:21:20,155 Pero ibas a tomar una mala decisión. 228 00:21:20,239 --> 00:21:22,074 No era mala. Era la correcta. 229 00:21:22,157 --> 00:21:23,951 No. Hiciste un juramento. 230 00:21:24,034 --> 00:21:25,744 Tienes que honrarlo. 231 00:21:25,827 --> 00:21:29,498 Si trabajas conmigo, le mentiré a Robinson lo mejor que pueda. 232 00:21:29,581 --> 00:21:32,209 - Te reivindicaré. - No entiendes, Block. 233 00:21:32,292 --> 00:21:35,963 Ya fue muy lejos. Nos estamos sobrepasando. 234 00:21:36,046 --> 00:21:39,675 Los tipos como nosotros no deciden dónde están los límites. 235 00:21:39,758 --> 00:21:42,594 Solo necesitas saber qué órdenes seguir. 236 00:21:44,555 --> 00:21:47,057 Tu lealtad está del lado equivocado del futuro. 237 00:21:47,140 --> 00:21:51,395 No todos toleran los juegos mentales que conlleva ser agente encubierto. 238 00:21:51,478 --> 00:21:56,191 Una vez en esto, es difícil saber dónde es arriba, abajo, malo, bueno. 239 00:21:56,275 --> 00:22:00,237 Pero tú eres inteligente y espero que puedas con esto. 240 00:22:02,281 --> 00:22:04,032 Hazme lo que debas hacer. 241 00:22:04,116 --> 00:22:06,326 Ya no obedeceré al FBI. 242 00:22:06,410 --> 00:22:07,786 Eso ya lo veremos. 243 00:22:12,624 --> 00:22:14,793 ¡Carajo! 244 00:22:23,385 --> 00:22:25,220 ¿Aquí empieza mi reeducación? 245 00:22:27,848 --> 00:22:29,016 Tu muñeca. 246 00:22:38,817 --> 00:22:40,944 - ¡Abuelo! - Hola, muñeca. 247 00:22:42,571 --> 00:22:44,364 Perdón por llegar tarde. 248 00:22:44,448 --> 00:22:45,991 Necesitaba ese abrazo. 249 00:22:46,074 --> 00:22:48,869 Descuida. Sé que tienes que trabajar. 250 00:22:48,952 --> 00:22:51,288 Sí. ¿Estás sola? 251 00:22:52,873 --> 00:22:56,126 Bueno, ya no. ¿Lista para irnos? Es nuestra noche. 252 00:22:56,210 --> 00:22:58,921 Pero cuando no contestaste el teléfono, 253 00:22:59,004 --> 00:23:01,757 la Srta. Lewis llamó a mami al hospital. 254 00:23:03,258 --> 00:23:06,637 Ahora tengo que quedarme aquí y esperarla. 255 00:23:06,720 --> 00:23:07,804 Ya veo. 256 00:23:08,680 --> 00:23:11,892 Pero no significa que no puedas quedarte aquí conmigo. 257 00:23:15,812 --> 00:23:17,189 Claro. 258 00:23:23,153 --> 00:23:24,446 Oye, niño. 259 00:23:25,280 --> 00:23:26,406 Ven. 260 00:23:27,658 --> 00:23:28,825 ¿Eres un criminal? 261 00:23:29,660 --> 00:23:33,539 Si es un crimen hablar con la verdad, entonces sí, lo soy. 262 00:23:36,291 --> 00:23:37,501 Yo no haría eso. 263 00:23:40,629 --> 00:23:42,714 Me gustan esos botones. ¿Puedo verlos? 264 00:23:43,382 --> 00:23:45,801 Parece un pícnic divertido. 265 00:23:45,884 --> 00:23:49,513 - ¿Quiénes son? - Mi mami y yo. 266 00:23:49,596 --> 00:23:52,266 Claro, o sea que este debo ser yo. 267 00:23:52,349 --> 00:23:55,978 No, tonto. Ese es un extraño. 268 00:24:00,732 --> 00:24:02,734 ¿Qué hace el extraño? 269 00:24:02,818 --> 00:24:04,528 Nos observa. 270 00:24:04,611 --> 00:24:07,698 ¿Por qué? ¿Alguien ha estado observándolas? 271 00:24:07,781 --> 00:24:09,032 No sé. 272 00:24:09,116 --> 00:24:10,325 Necesito que sepas. 273 00:24:15,414 --> 00:24:16,957 Perdón, Natalie. Descuida. 274 00:24:17,040 --> 00:24:20,544 Es muy importante que siempre estés alerta, como te he enseñado. 275 00:24:20,627 --> 00:24:22,004 Sí lo estoy. 276 00:24:22,087 --> 00:24:26,884 Y dime si algún extraño se acerca a ti, si se aproxima. 277 00:24:26,967 --> 00:24:28,510 Está bien, lo haré. 278 00:24:28,594 --> 00:24:29,803 Buena niña. Gracias. 279 00:24:29,887 --> 00:24:32,097 ¿Los malos te van a lastimar? 280 00:24:32,181 --> 00:24:35,142 ¿Lastimarme? No. ¿Por qué crees eso? 281 00:24:35,225 --> 00:24:38,437 Porque mami dice que tu trabajo es peligroso. 282 00:24:39,354 --> 00:24:41,231 Descuida. Ella exagera. 283 00:24:41,315 --> 00:24:43,400 No es tan peligroso. 284 00:24:43,483 --> 00:24:47,196 Nada me va a pasar a mí o a ti. 285 00:24:47,279 --> 00:24:49,281 - ¿O a mami? - O a mami. 286 00:24:51,116 --> 00:24:52,117 ¡Mami! 287 00:24:53,410 --> 00:24:56,288 Hola, cariño. Abuelo. 288 00:25:09,259 --> 00:25:11,678 ¡Dusty! ¡No hagas esto! 289 00:25:16,934 --> 00:25:18,769 Creo que tienes un admirador. 290 00:25:18,852 --> 00:25:21,688 - ¿Vive en un castillo y es puro? - En la línea tres. 291 00:25:21,772 --> 00:25:25,067 Dice que lo inspiraron tus artículos sobre Sofía Flores. 292 00:25:25,150 --> 00:25:26,652 ¿El príncipe está ebrio? 293 00:25:26,735 --> 00:25:30,572 Dice que tiene una historia que vale mil encabezados. 294 00:25:31,240 --> 00:25:33,367 - Dime qué es. - No. 295 00:25:33,450 --> 00:25:35,202 No, por teléfono es peligroso. 296 00:25:35,285 --> 00:25:37,246 Están escuchando. Escuchan todo. 297 00:25:40,165 --> 00:25:42,835 Iré a verte. Buscaremos un lugar para hablar. 298 00:25:47,548 --> 00:25:49,383 - ¿Cuándo? - En cinco minutos. 299 00:26:14,700 --> 00:26:17,786 - ¡A un lado! ¡Apártense! - ¡No! 300 00:26:22,499 --> 00:26:23,417 ¡Muévanse! 301 00:26:37,639 --> 00:26:40,893 - ¿Qué rayos haces? - ¡Liberaré mi consciencia! 302 00:26:40,976 --> 00:26:42,186 ¡Cuidado! 303 00:27:32,319 --> 00:27:34,363 ¡A un lado! ¡Muévanse! 304 00:27:34,446 --> 00:27:35,739 ¡Detente! 305 00:28:00,681 --> 00:28:02,099 ¡No! 306 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 - ¿Eres Mira? - Sí. ¿Y tú? 307 00:28:57,070 --> 00:29:00,699 - Me siguen. Vamos a un lugar privado. - Espera. ¿De qué se trata esto? 308 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 Esto es muy importante. 309 00:29:02,242 --> 00:29:04,453 Tendremos que hacerlo después, ¿sí? 310 00:29:04,536 --> 00:29:05,537 No, ¡espera! 311 00:29:39,571 --> 00:29:43,033 El último que necesito que hable con la prensa es Crane. 312 00:29:43,992 --> 00:29:46,537 Debería estar en un hospital psiquiátrico. 313 00:29:48,997 --> 00:29:50,916 ¿La escuela de Natalie? 314 00:29:50,999 --> 00:29:53,293 ¿En qué rayos estabas pensando? 315 00:29:53,377 --> 00:29:55,587 Perdón. No estaba pensando. 316 00:29:55,671 --> 00:29:57,840 Mal momento. Pésima decisión. 317 00:29:57,923 --> 00:29:59,550 ¿Te dijo algo? 318 00:29:59,633 --> 00:30:02,886 Estaba teniendo un momento de integridad moral. 319 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 Dijo que nos sobrepasamos. 320 00:30:04,763 --> 00:30:07,683 Debe ser agradable ser tan ingenuo. 321 00:30:08,267 --> 00:30:09,434 ¿Eso es todo? 322 00:30:09,518 --> 00:30:12,104 Ya no quiere seguir las reglas del FBI 323 00:30:12,187 --> 00:30:15,440 y, basado en su truco en el camión, 324 00:30:16,233 --> 00:30:17,401 me inclino a creerle. 325 00:30:17,484 --> 00:30:19,611 Es una granada viva. 326 00:30:19,695 --> 00:30:23,282 Si esto llega a los periódicos, atraeré atención negativa. 327 00:30:23,365 --> 00:30:25,158 Cosa tonta. 328 00:30:25,993 --> 00:30:29,580 No he usado una propiamente desde que falleció Margaret. 329 00:30:29,663 --> 00:30:33,125 - Sí, tenía un don. - Sin duda. 330 00:30:33,208 --> 00:30:34,543 Dios la proteja. 331 00:30:35,586 --> 00:30:39,506 Dejar que Crane se te escapara no es típico de ti. 332 00:30:41,258 --> 00:30:42,676 ¿Estás bien? 333 00:30:42,759 --> 00:30:46,346 Sí, solo que me he sentido un poco distraído. 334 00:30:46,430 --> 00:30:48,891 No tienes por qué ocultarme cosas. 335 00:30:48,974 --> 00:30:50,475 ¿Qué te pasa? 336 00:30:51,059 --> 00:30:53,395 Trato de pasar más tiempo con Natalie. 337 00:30:54,021 --> 00:30:55,189 ¿Y? 338 00:30:56,273 --> 00:30:59,443 Amanda no confía en mí, por una buena razón. 339 00:30:59,526 --> 00:31:00,819 Tengo que cambiar eso. 340 00:31:00,903 --> 00:31:03,113 ¿Puedo ayudarte en algo? 341 00:31:04,990 --> 00:31:06,491 De hecho, Gabe, 342 00:31:07,326 --> 00:31:09,036 he estado pensando. 343 00:31:09,119 --> 00:31:10,913 Quizá es hora de retirarme. 344 00:31:10,996 --> 00:31:13,165 No. 345 00:31:14,499 --> 00:31:16,293 No es una opción. 346 00:31:16,376 --> 00:31:20,047 El asunto es que llevo más de 20 años viviendo lo impredecible. 347 00:31:20,130 --> 00:31:21,840 Nunca sé cuándo llamarás, 348 00:31:21,924 --> 00:31:24,343 adónde me mandarás ni por cuánto tiempo. 349 00:31:24,426 --> 00:31:26,595 Eso ha dificultado mis relaciones. 350 00:31:26,678 --> 00:31:31,600 Y ahora Natalie necesita estabilidad en su vida y quiero estar a su lado. 351 00:31:31,683 --> 00:31:35,354 Sé lo importante que es la familia, de verdad. Mírame. 352 00:31:35,437 --> 00:31:40,734 Pero lo que haces es un trabajo crucial, importante. 353 00:31:40,817 --> 00:31:44,738 Nuestra gente va a lugares peligrosos, física y mentalmente. 354 00:31:44,821 --> 00:31:46,532 Y cuando se desvían, 355 00:31:46,615 --> 00:31:49,284 necesito que los traigas de vuelta 356 00:31:50,160 --> 00:31:52,162 antes de que se vuelvan demonios. 357 00:31:53,872 --> 00:31:56,542 Salvar las almas de agentes buenos. 358 00:31:56,625 --> 00:31:58,502 Lo que sea necesario. 359 00:32:01,088 --> 00:32:02,381 Te diré algo. 360 00:32:02,464 --> 00:32:06,301 Cuando Dusty esté en una celda y yo tenga la llave, 361 00:32:06,385 --> 00:32:10,264 idearemos una forma de que pases más tiempo con tu nieta. 362 00:32:11,265 --> 00:32:12,307 ¿Hecho? 363 00:32:15,853 --> 00:32:19,398 Por curiosidad, vi el video de cuando conocí a este tipo. 364 00:32:19,481 --> 00:32:20,482 ¿Tienes un nombre? 365 00:32:20,566 --> 00:32:22,860 No, pero nuestros guardias lo reconocieron. 366 00:32:22,943 --> 00:32:26,363 Es el mismo al que arrestaron por pelear con policías. 367 00:32:26,446 --> 00:32:28,282 ¿Tu peleador es tu mensajero? 368 00:32:29,324 --> 00:32:31,451 Te ves mal. ¿Dormiste bien anoche? 369 00:32:32,160 --> 00:32:33,537 Define "dormir". 370 00:32:33,620 --> 00:32:37,291 Puedes grabar tus estúpidos partidos y verlos después. 371 00:32:38,083 --> 00:32:40,586 Es como ir al dolor de estómago después de comer mucho 372 00:32:40,669 --> 00:32:42,838 sin disfrutar el pastel primero. 373 00:32:44,131 --> 00:32:47,342 Revisé cada estación de policía a un radio de 80 km. 374 00:32:47,426 --> 00:32:49,970 No hay registro de su arresto. 375 00:32:50,888 --> 00:32:52,681 Parece otro especial de Mira. 376 00:32:52,764 --> 00:32:54,391 ¿No te parece raro? 377 00:32:54,474 --> 00:32:57,978 Quizá lo soltaron para evitar un cargo por brutalidad. 378 00:32:58,061 --> 00:33:00,314 Les dio una paliza a cuatro policías. 379 00:33:03,817 --> 00:33:05,986 Está bien. Quizá tengas razón. 380 00:33:07,988 --> 00:33:09,239 ¿Cuál es el encabezado? 381 00:33:10,199 --> 00:33:14,119 No dije que tuviera un bosquejo o siquiera un ángulo. Es que… 382 00:33:14,203 --> 00:33:17,831 Él me contactó. Podría ser una fuente legítima. 383 00:33:17,915 --> 00:33:19,917 O un loco que quiere hacerse viral. 384 00:33:55,369 --> 00:33:59,414 ¿No se registra actividad en el banco ni en la tarjeta de crédito? 385 00:34:01,375 --> 00:34:03,418 Bien, ¿qué hay del alias de Dusty? 386 00:34:03,502 --> 00:34:05,546 Su último nombre de encubierto era… 387 00:34:06,255 --> 00:34:08,130 Ya veo. 388 00:34:08,966 --> 00:34:11,051 Bueno, sigue vigilando, ¿sí? 389 00:34:11,760 --> 00:34:12,844 Gracias. 390 00:34:29,360 --> 00:34:33,322 No, tonto. Ese es un extraño. 391 00:34:38,328 --> 00:34:39,871 Nos observa. 392 00:34:45,085 --> 00:34:46,879 - ¿Ya lo viste? - Sí. 393 00:34:47,963 --> 00:34:49,339 ¡Abuelo! 394 00:34:49,422 --> 00:34:52,009 Hola, mi vida. ¿Dónde estuviste? 395 00:34:52,092 --> 00:34:53,927 En el parque, volando mi cometa. 396 00:34:54,011 --> 00:34:56,638 Qué divertido. ¿Hiciste que se elevara? 397 00:34:56,722 --> 00:34:59,766 La verdad, no. No pude correr tan rápido. 398 00:34:59,850 --> 00:35:03,478 - Pero mami sí. - Bien hecho, mami. 399 00:35:03,562 --> 00:35:05,355 Aséate para cenar, por favor. 400 00:35:05,439 --> 00:35:07,900 ¿Puedes quedarte a cenar con nosotras? 401 00:35:07,983 --> 00:35:10,569 Comeremos una pizza casera. 402 00:35:10,652 --> 00:35:12,237 Me encanta la pizza. 403 00:35:14,239 --> 00:35:15,532 Pizza será. 404 00:35:17,326 --> 00:35:19,411 Fueron cuatro veces. 405 00:35:20,037 --> 00:35:21,622 ¿Cuatro? ¿Estás segura? 406 00:35:22,873 --> 00:35:25,125 Otra vez. Uno, dos, tres. 407 00:35:28,545 --> 00:35:30,255 ¿Qué haces? 408 00:35:31,590 --> 00:35:33,550 Instalo cámaras de seguridad. 409 00:35:33,634 --> 00:35:34,843 ¿En mi casa? 410 00:35:34,927 --> 00:35:37,221 Por seguridad de Natalie. Y tuya. 411 00:35:37,304 --> 00:35:38,889 Sé que debería agradecerte 412 00:35:38,972 --> 00:35:41,808 y algunos pensarían que eres muy tierno, 413 00:35:41,892 --> 00:35:44,895 pero no puedes hacer cosas así sin pedirme permiso. 414 00:35:44,978 --> 00:35:46,647 Me preocupaba que te negaras. 415 00:35:46,730 --> 00:35:48,273 Y tenías razón. 416 00:35:48,357 --> 00:35:50,484 Hace dibujos de extraños vigilándola. 417 00:35:50,567 --> 00:35:53,362 Y ¿qué crees que causa su creciente paranoia? 418 00:35:53,445 --> 00:35:57,199 Está bien, lo siento. Debí haber preguntado. 419 00:35:57,282 --> 00:36:00,661 Y lo admito. Cometí errores en múltiples ocasiones. 420 00:36:01,328 --> 00:36:03,455 Pero trato de enmendar las cosas. 421 00:36:03,539 --> 00:36:06,166 Natalie no necesita un solucionador como tú. 422 00:36:08,669 --> 00:36:10,212 Hablas como tu madre. 423 00:36:10,295 --> 00:36:12,631 ¿Antes o después de que nos dejara? 424 00:36:18,428 --> 00:36:19,888 Me preocupas, papá. 425 00:36:19,972 --> 00:36:22,891 - No hay de qué preocuparse. - Por eso me preocupo. 426 00:36:22,975 --> 00:36:24,184 Quizá no lo ves, 427 00:36:24,268 --> 00:36:26,854 pero no eres el mismo papá que recuerdo. 428 00:36:27,521 --> 00:36:30,065 A la edad de Natalie, tus rarezas eran lindas. 429 00:36:30,148 --> 00:36:32,484 Que revisaras mi bicicleta constantemente, 430 00:36:32,568 --> 00:36:36,405 que despertaras de madrugada para revisar las puertas y las ventanas, 431 00:36:36,488 --> 00:36:39,491 que investigaras a los padres de mis amigos. 432 00:36:39,575 --> 00:36:41,910 Tus rarezas ya no son rarezas. 433 00:36:41,994 --> 00:36:44,788 Debes aceptarlo y lidiar con eso. 434 00:36:46,039 --> 00:36:49,459 A veces me pregunto si tu trastorno te cambió 435 00:36:49,543 --> 00:36:52,171 o si fue tu trabajo sucio. 436 00:36:55,549 --> 00:36:57,593 Termina con las cámaras. 437 00:36:58,385 --> 00:37:01,263 Por favor, no hagas nada sin preguntarme primero. 438 00:37:14,902 --> 00:37:18,071 ¿Puedo traerles algo de tomar, caballeros? 439 00:37:19,573 --> 00:37:20,908 No, gracias, señorita. 440 00:37:27,414 --> 00:37:30,417 Agente especial Lockhart. Agente especial Wallace. 441 00:37:31,043 --> 00:37:32,377 - Sí, señor. - Señor. 442 00:37:32,461 --> 00:37:33,545 Adelante. 443 00:37:59,655 --> 00:38:01,615 No dejes que el payaso te afecte. 444 00:38:01,698 --> 00:38:04,701 Es asombroso que Sarah se crea su lisonja descarada. 445 00:38:04,785 --> 00:38:07,913 Es muy lista para eso. Supongo que lo disfruta. 446 00:38:09,081 --> 00:38:11,291 Encontré esto en la red policial. 447 00:38:11,375 --> 00:38:14,086 - ¿Es tu sujeto? - Creo que sí. 448 00:38:17,923 --> 00:38:20,843 No es un hombre de ensueño, pero es apuesto. 449 00:38:21,718 --> 00:38:23,470 "Buscado por la policía de DC. 450 00:38:23,554 --> 00:38:26,139 Considerado armado y mentalmente inestable". 451 00:38:27,391 --> 00:38:30,352 ¿Debe darme miedo o curiosidad lo que quería decirme? 452 00:38:30,435 --> 00:38:31,854 Probablemente ambas. 453 00:38:34,857 --> 00:38:36,483 "Posesión. 454 00:38:38,360 --> 00:38:40,445 Perturbación del orden público. 455 00:38:41,321 --> 00:38:43,115 Agresión con arma letal". 456 00:38:58,005 --> 00:38:59,423 ¿Mira Jones? 457 00:39:01,133 --> 00:39:02,009 Quizá. 458 00:39:02,092 --> 00:39:04,511 Tengo información sobre tu historia. 459 00:39:05,137 --> 00:39:06,513 El que huyó. 460 00:39:12,936 --> 00:39:15,689 - ¿Cómo se llama, agente? - No soy agente. 461 00:39:15,772 --> 00:39:18,984 Esto no es una entrevista. Por favor, apaga eso. 462 00:39:20,235 --> 00:39:23,113 - ¿Quién es él? - Usted dígame. 463 00:39:23,197 --> 00:39:26,533 - ¿Por qué ibas a reunirte con él? - ¿Por qué lo ahuyentó? 464 00:39:26,617 --> 00:39:28,869 ¿Ha vuelto a contactarte? 465 00:39:31,038 --> 00:39:34,875 Escucha. Se le busca por múltiples cargos. 466 00:39:34,958 --> 00:39:38,045 Si sabes dónde está, eres cómplice después del hecho. 467 00:39:38,128 --> 00:39:41,340 Gracias por venir a verme e informarme. 468 00:39:41,423 --> 00:39:44,426 Creo que Hombrecito ya terminó, Sr. No Agente. 469 00:39:45,427 --> 00:39:48,472 El hombre necesita ayuda profesional. Es inestable. 470 00:39:48,555 --> 00:39:51,683 Sí, leí todos los problemas de nuestro amigo Dusty. 471 00:39:52,976 --> 00:39:55,687 ¿No tiene subscripción a la red policial? 472 00:39:55,771 --> 00:39:57,105 ¿Está en la red? 473 00:39:57,773 --> 00:39:58,899 ¿Ya terminamos? 474 00:39:59,691 --> 00:40:01,360 Yo creo que sí. 475 00:40:02,027 --> 00:40:06,198 No sé cuáles eran sus intenciones o por qué te contactó. 476 00:40:06,281 --> 00:40:07,824 Pero seré claro. 477 00:40:08,450 --> 00:40:11,370 No es una fuente para impulsar tu incipiente carrera. 478 00:40:11,453 --> 00:40:14,206 - Olvídalo. - Esto es intimidación. 479 00:40:14,289 --> 00:40:17,584 No sabe nada de mí ni de mi incipiente carrera. 480 00:40:17,668 --> 00:40:20,879 ¿El nombre "James Van Dorn" significa algo para ti? 481 00:40:22,381 --> 00:40:23,423 No. 482 00:40:25,050 --> 00:40:29,346 El Sr. Van Dorn y su esposa vivían en una cómoda casa de seis habitaciones 483 00:40:29,429 --> 00:40:31,431 enfrente de Montrose Park. 484 00:40:31,515 --> 00:40:33,725 Mucho espacio para ellos y sus tres hijos. 485 00:40:33,809 --> 00:40:35,561 Pero no era suficiente para él. 486 00:40:35,644 --> 00:40:37,813 Tenía una aventura con su secretaria. 487 00:40:37,896 --> 00:40:41,483 Cometió un error, tuvo una hija, a la que desheredó. 488 00:40:41,567 --> 00:40:43,902 Probablemente tiene 489 00:40:43,986 --> 00:40:45,529 unos 30 años ahora. 490 00:40:45,612 --> 00:40:48,991 Una periodista incipiente que vive en un apartamento diminuto 491 00:40:49,074 --> 00:40:51,118 y escribe bajo un seudónimo 492 00:40:51,201 --> 00:40:54,913 porque su padre le exigió que no lo avergonzara. 493 00:40:54,997 --> 00:40:56,248 Hágase a un lado. 494 00:40:56,331 --> 00:40:59,209 Citar a una fuente que no está cuerda 495 00:40:59,293 --> 00:41:03,088 podría causar que te demanden por difamación o que te despidan. 496 00:41:03,172 --> 00:41:06,508 Aunque, en este caso, diría que ambos son probables. 497 00:41:06,592 --> 00:41:07,718 No hay historia. 498 00:41:07,801 --> 00:41:10,095 - ¿Quién lo dice? - Yo. 499 00:41:10,971 --> 00:41:11,972 Está bien. 500 00:41:12,973 --> 00:41:14,016 Gracias… 501 00:41:16,018 --> 00:41:18,729 por confirmarme que hay historia. Adiós. 502 00:41:20,147 --> 00:41:23,275 Si te contacta, contáctame a mí. ¿Entendido? 503 00:41:24,568 --> 00:41:28,822 Hazme caso. No juegues a la heroína de las noticias. 504 00:41:28,906 --> 00:41:29,907 No lo hagas. 505 00:41:57,726 --> 00:42:01,230 - Dusty, no queremos problemas. - Demasiado tarde. 506 00:42:01,313 --> 00:42:02,731 Robinson quiere hablar. 507 00:42:02,814 --> 00:42:05,984 Te llevaremos con él. Pueden solucionar sus diferencias. 508 00:42:06,652 --> 00:42:07,486 Buen plan. 509 00:43:08,297 --> 00:43:11,258 ¿El FBI me busca y trata de intimidarme 510 00:43:11,341 --> 00:43:14,386 porque me contactó un tipo mentalmente inestable? 511 00:43:15,345 --> 00:43:17,139 Quizá no esté tan loco. 512 00:43:17,222 --> 00:43:18,515 ¿Seguro que es federal? 513 00:43:20,142 --> 00:43:22,644 Todo esto parece muy inusual. 514 00:43:23,604 --> 00:43:25,480 ¿Quieres que lo investigue? 515 00:43:25,564 --> 00:43:27,024 No, yo me encargo. 516 00:43:27,774 --> 00:43:28,859 Está bien. 517 00:43:29,651 --> 00:43:32,070 Pero empieza a añadir detalles reales, 518 00:43:32,154 --> 00:43:35,073 porque tu única historia está en tu mente. 519 00:43:35,908 --> 00:43:38,452 ¿Insinúas que yo soy la loca? 520 00:43:40,037 --> 00:43:42,164 No. Eres la ansiosa. 521 00:43:43,373 --> 00:43:46,210 Mira, si hay una historia aquí, 522 00:43:46,293 --> 00:43:47,878 necesitas anotar lo obvio 523 00:43:47,961 --> 00:43:50,672 y escudriñar lo que lo obvio oscurece. 524 00:43:50,756 --> 00:43:55,344 Como una luz ultravioleta que ilumina lo que no se ve a simple vista. 525 00:43:55,427 --> 00:43:58,096 Pero si encuentras algo, 526 00:43:58,722 --> 00:44:00,015 pisa con cuidado. 527 00:44:00,098 --> 00:44:01,558 Tienes una llamada. 528 00:44:01,642 --> 00:44:02,976 Un minuto. 529 00:44:03,060 --> 00:44:05,020 Es tu admirador secreto. 530 00:44:07,689 --> 00:44:08,815 Habla Mira. 531 00:44:33,423 --> 00:44:38,011 MUSEO DE HISTORIA MODERNA 532 00:45:06,248 --> 00:45:09,334 El gobierno, incluso en su mejor estado, 533 00:45:09,418 --> 00:45:13,046 es un mal necesario. 534 00:45:13,130 --> 00:45:17,342 En su peor estado, es un mal intolerable. 535 00:45:17,426 --> 00:45:19,303 Quizá crean que esto se dijo 536 00:45:19,386 --> 00:45:22,890 anoche en un podcast o un programa de noticias 537 00:45:22,973 --> 00:45:26,810 sobre el estado actual del mundo, pero no es así. 538 00:45:26,894 --> 00:45:29,813 Esas palabras las escribió Thomas Paine 539 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 en 1776… 540 00:45:53,712 --> 00:45:55,589 ¡A un lado! ¡Rápido! 541 00:46:13,232 --> 00:46:16,318 Ya lo vimos. Señor, debe ir más lento. 542 00:46:16,401 --> 00:46:18,153 Le juro que esto es mala idea. 543 00:46:54,731 --> 00:46:56,024 ¡Ya basta, Dusty! 544 00:47:06,451 --> 00:47:08,912 - Hora de venir. - ¿Así nada más? 545 00:47:08,996 --> 00:47:10,998 ¿Después de enviar a esos tipos a matarme? 546 00:47:11,081 --> 00:47:14,668 ¿Qué? No mandé a nadie a hacerte nada. 547 00:47:18,088 --> 00:47:19,756 ¿Qué tipos? 548 00:47:20,883 --> 00:47:22,718 ¡No puedes engañarme! 549 00:47:44,364 --> 00:47:45,574 Estás trastabillando. 550 00:47:46,158 --> 00:47:47,409 No eres el mismo. 551 00:47:48,327 --> 00:47:49,745 No es muy tarde. 552 00:47:50,454 --> 00:47:53,040 Puedo ayudarte a recuperar tu vida con dignidad. 553 00:47:53,123 --> 00:47:56,335 - Ya no quiero esa vida. - No puedes correr tan rápido. 554 00:47:56,418 --> 00:47:58,837 Te encontrarán y te lastimarán. 555 00:47:59,671 --> 00:48:02,466 Si hablas con la periodista, lo llamarán "traición". 556 00:48:02,549 --> 00:48:04,801 - Treinta años o cadena perpetua. - Bien. 557 00:48:04,885 --> 00:48:07,721 No. Estás cegado. 558 00:48:07,804 --> 00:48:10,390 Era parte del trabajo. Te involucraste mucho. 559 00:48:10,474 --> 00:48:13,477 Y vi la verdad. Estamos matando civiles inocentes. 560 00:48:13,560 --> 00:48:15,187 ¡Que quieren lograr un cambio! 561 00:48:15,854 --> 00:48:18,106 - ¿Quién los está matando? - El FBI. 562 00:48:18,190 --> 00:48:19,233 ¿Cómo sabes? 563 00:48:23,070 --> 00:48:25,781 Fui uno de los agentes que ejecutó la matanza. 564 00:48:27,199 --> 00:48:30,369 ¿Civiles inocentes? ¿Bajo órdenes de quién? 565 00:48:31,828 --> 00:48:34,998 - De Robinson. - Esa es una acusación grave. 566 00:48:38,460 --> 00:48:41,296 - Lo demostraré. - Quiero que me cuentes todo. 567 00:48:41,380 --> 00:48:43,799 ¡Dusty! 568 00:49:26,258 --> 00:49:27,634 ¿Qué pasó? 569 00:49:31,138 --> 00:49:34,266 - ¿Sabes quiénes eran esos hombres? - No, ¿y usted? 570 00:49:34,349 --> 00:49:38,270 - ¿Qué te dijo Dusty? - Que traía… 571 00:49:38,353 --> 00:49:40,856 ¿Qué? ¿Qué traía? 572 00:49:41,732 --> 00:49:43,483 Todo esto es mi culpa. 573 00:49:44,109 --> 00:49:46,695 Mírame. Dime qué era. 574 00:49:48,822 --> 00:49:51,033 - Documentos. - ¿De qué tipo? 575 00:49:51,116 --> 00:49:52,451 Sus órdenes. 576 00:49:54,369 --> 00:49:55,787 Evidencia. 577 00:50:38,789 --> 00:50:40,374 ¿En qué piensas? 578 00:50:42,626 --> 00:50:44,711 Sin duda es un día triste. 579 00:50:45,712 --> 00:50:49,508 Pero seamos sinceros. El chico tenía muchos tornillos sueltos. 580 00:50:49,591 --> 00:50:52,678 O tenía un futuro brillante hasta que algo… 581 00:50:54,513 --> 00:50:57,558 o alguien lo llevó a la locura. 582 00:51:00,143 --> 00:51:02,312 ¿Aún no sabes quiénes eran esos tipos? 583 00:51:02,396 --> 00:51:05,524 No. Hasta este momento, aún no sabemos. 584 00:51:06,942 --> 00:51:08,735 Él era uno de los buenos. 585 00:51:09,444 --> 00:51:11,280 No merecía morir así. 586 00:51:11,363 --> 00:51:15,409 Pero, por desgracia para él, te distrajiste. 587 00:51:15,492 --> 00:51:16,952 De haber hecho tu trabajo, 588 00:51:17,035 --> 00:51:19,454 no usaríamos estos trajes hoy. 589 00:51:20,664 --> 00:51:23,166 Es trágico, pero ya se terminó. 590 00:51:23,250 --> 00:51:25,961 Concentrémonos en lo importante. 591 00:51:27,045 --> 00:51:29,298 Hay más almas que salvar. 592 00:51:30,966 --> 00:51:32,467 Sí. 593 00:51:48,150 --> 00:51:50,110 ¿Qué estás viendo, abuelo? 594 00:51:50,944 --> 00:51:52,779 Nada, muñeca. 595 00:51:52,863 --> 00:51:55,782 Lambie y tú ya deberían estar acostados. 596 00:51:55,866 --> 00:51:57,242 No puedo dormir. 597 00:51:59,494 --> 00:52:00,495 Ven. 598 00:52:01,788 --> 00:52:03,290 Buena chica. 599 00:52:03,373 --> 00:52:05,584 ¿Estás pensando en tu obra de teatro? 600 00:52:05,667 --> 00:52:06,919 ¿Todo bien? 601 00:52:07,002 --> 00:52:09,254 Creo que estoy preocupada por ti. 602 00:52:10,005 --> 00:52:12,925 ¿Por mí? Hablas como tu madre. 603 00:52:13,008 --> 00:52:14,551 No hay de qué preocuparse. 604 00:52:18,180 --> 00:52:19,306 Bueno, 605 00:52:20,724 --> 00:52:21,808 ya sabes, 606 00:52:23,185 --> 00:52:27,564 algunos viven toda su vida pensando que hacen lo correcto, 607 00:52:28,565 --> 00:52:33,570 aun si significa hacer cualquier cosa apropiada 608 00:52:34,696 --> 00:52:37,407 para asegurarte de que ganen los buenos. 609 00:52:37,491 --> 00:52:38,659 Pero entonces, 610 00:52:39,576 --> 00:52:42,287 un día te despiertas y te das cuenta 611 00:52:43,330 --> 00:52:46,375 de que ya no sabes quiénes son los buenos. 612 00:52:47,084 --> 00:52:48,919 Y te hace preguntarte 613 00:52:51,213 --> 00:52:55,634 si has estado haciendo lo correcto, si eres el bueno. 614 00:52:56,218 --> 00:52:57,427 ¿Abuelo? 615 00:52:58,178 --> 00:53:00,055 ¿Eres un hombre bueno? 616 00:53:05,018 --> 00:53:06,353 Quiero serlo. 617 00:53:28,375 --> 00:53:30,627 No estás haciendo nada útil. 618 00:53:31,879 --> 00:53:33,338 Vete a casa. 619 00:53:33,422 --> 00:53:35,007 Tómate un par de días. 620 00:53:36,425 --> 00:53:37,509 Mira. 621 00:53:40,012 --> 00:53:41,889 A casa. Vete. 622 00:53:47,895 --> 00:53:50,272 - Mira. - Hola. 623 00:53:51,607 --> 00:53:53,108 ¿Me está siguiendo? 624 00:53:53,192 --> 00:53:54,359 No. 625 00:53:54,443 --> 00:53:56,653 Pero quería venir a verte. 626 00:53:56,737 --> 00:53:57,863 ¿Cómo te sientes? 627 00:53:59,907 --> 00:54:02,034 - No muy bien. - Sí. 628 00:54:03,702 --> 00:54:06,163 ¿Te gusta el whisky? 629 00:54:06,246 --> 00:54:08,415 MUSEO DE HISTORIA MODERNA OPERACIÓN U 630 00:54:08,498 --> 00:54:10,709 ¿Es todo lo que Dusty te dijo? 631 00:54:10,792 --> 00:54:12,002 Sí. 632 00:54:13,128 --> 00:54:15,714 ¿Qué es esta "Operación U"? 633 00:54:15,797 --> 00:54:19,760 - Operación Unidad. - ¿Dijo cuál es su misión? 634 00:54:28,393 --> 00:54:29,645 Ya están pagados. 635 00:54:32,606 --> 00:54:34,024 ¿Lo están siguiendo? 636 00:54:34,107 --> 00:54:35,442 Quizá. 637 00:54:39,071 --> 00:54:42,783 Para resumir, era agente encubierto en Miami. 638 00:54:42,866 --> 00:54:45,536 Comenzó a consumir la droga que rastreaba. 639 00:54:46,203 --> 00:54:48,497 Cuando lo encontré, estaba en los Everglades, 640 00:54:48,580 --> 00:54:51,041 peleando con un lagarto por deporte. 641 00:54:52,543 --> 00:54:53,919 Qué interesante amigo. 642 00:54:54,002 --> 00:54:55,546 No es amigo. Es un deudor. 643 00:54:55,629 --> 00:54:58,173 - ¿Por? - Le salvé la vida. 644 00:54:59,883 --> 00:55:01,260 ¿Hace cuánto que hace eso? 645 00:55:03,846 --> 00:55:05,556 Probablemente demasiado. 646 00:55:16,358 --> 00:55:17,776 ¿Qué pasa con el tres? 647 00:55:17,860 --> 00:55:20,654 Tengo pensamientos corriendo en círculo, 648 00:55:20,737 --> 00:55:22,239 repitiéndose. 649 00:55:23,115 --> 00:55:24,950 Si hago algo tres veces, 650 00:55:25,033 --> 00:55:26,827 puedo suprimir el pensamiento. 651 00:55:27,619 --> 00:55:29,037 Obsesivo compulsivo. 652 00:55:29,121 --> 00:55:33,750 A veces la obsesión me hace mejorar en mi trabajo. 653 00:55:33,834 --> 00:55:35,335 Otras veces… 654 00:55:36,795 --> 00:55:39,548 Otras veces, siento que deberían encerrarme. 655 00:55:42,426 --> 00:55:44,136 ¿Qué le pasó? 656 00:55:47,681 --> 00:55:51,226 Cometí un error. 657 00:55:52,269 --> 00:55:55,731 Pasé un periodo en Vietnam. No tenía ni 20 años. 658 00:55:56,523 --> 00:55:58,817 Abril de 1975. 659 00:55:59,735 --> 00:56:03,113 Una noche antes de que sacáramos a las tropas y nos fuéramos. 660 00:56:04,656 --> 00:56:06,950 Estaba patrullando con Robinson. 661 00:56:07,034 --> 00:56:08,410 ¿El director del FBI? 662 00:56:08,493 --> 00:56:09,870 La versión más joven. 663 00:56:11,288 --> 00:56:14,416 Hablábamos de lo que haríamos cuando llegáramos a casa. 664 00:56:14,499 --> 00:56:17,002 Doblamos la esquina en un callejón oscuro 665 00:56:17,085 --> 00:56:19,922 y ahí estaba ese hombre a punto de… 666 00:56:20,964 --> 00:56:22,799 violar a una mujer del lugar. 667 00:56:22,883 --> 00:56:25,260 No se veía casi nada, pero era obvio 668 00:56:25,344 --> 00:56:27,679 que la estaba maltratando. 669 00:56:28,931 --> 00:56:31,141 Grité y volteó hacia nosotros 670 00:56:31,225 --> 00:56:33,227 con lo que pensé que era un arma. 671 00:56:34,102 --> 00:56:37,147 Así que le disparé. 672 00:56:37,814 --> 00:56:38,649 ¿Lo mató? 673 00:56:40,317 --> 00:56:41,151 Sí. 674 00:56:42,152 --> 00:56:43,153 ¿Qué pasó después? 675 00:56:44,112 --> 00:56:45,614 La mujer huyó. 676 00:56:45,697 --> 00:56:47,866 Robinson y yo nos acercamos al tipo. 677 00:56:47,950 --> 00:56:50,577 Estaba boca abajo, bañado en su sangre. 678 00:56:51,745 --> 00:56:53,997 El arma era una botella de whisky. 679 00:56:54,081 --> 00:56:56,875 Robinson lo giró. 680 00:56:59,461 --> 00:57:01,672 Era nuestro comandante. 681 00:57:02,297 --> 00:57:04,675 Entré en pánico. Robinson no. 682 00:57:04,758 --> 00:57:07,135 Aún oigo su voz como si fuera esa noche. 683 00:57:07,219 --> 00:57:08,846 "Vete". 684 00:57:10,180 --> 00:57:11,431 Y eso hice. 685 00:57:11,515 --> 00:57:15,102 Robinson entró al FBI. Perdimos el contacto. 686 00:57:15,185 --> 00:57:18,355 Pasaron 15 años y un día sonó el teléfono. 687 00:57:19,064 --> 00:57:20,858 Lo acababan de ascender. 688 00:57:20,941 --> 00:57:24,695 Preguntó si podía trabajar para él, extraoficialmente. 689 00:57:25,571 --> 00:57:28,198 Dijo que su trabajo era proteger al FBI, 690 00:57:28,282 --> 00:57:30,367 y el mío, proteger a sus agentes. 691 00:57:30,450 --> 00:57:33,537 Eso le da oportunidad de negar cualquier cosa que haga. 692 00:57:33,620 --> 00:57:38,792 En retrospectiva, sospecho que escogí mal mi carrera. 693 00:57:39,459 --> 00:57:43,046 Cuando obedeces órdenes para tratar de mantener a tu familia, 694 00:57:43,130 --> 00:57:48,010 aprendes a no cuestionarlas sin importar las implicaciones morales 695 00:57:48,093 --> 00:57:51,972 o cómo podrían afectar las vidas de otras personas. 696 00:57:54,433 --> 00:57:58,478 Además de intimidar periodistas, ¿qué otras cosas malas hace? 697 00:57:58,562 --> 00:58:01,231 Nómbrala y probablemente la he hecho. 698 00:58:01,315 --> 00:58:02,399 ¿Como qué? 699 00:58:03,317 --> 00:58:05,402 Allanar propiedades, extorsión. 700 00:58:05,485 --> 00:58:07,905 Coerción física en ocasiones. 701 00:58:07,988 --> 00:58:09,031 ¿Asesinato? 702 00:58:10,115 --> 00:58:13,368 Eso no está en mi menú. 703 00:58:16,914 --> 00:58:21,627 Y, para que conste, no cambié mi nombre por mi padre y su familia, 704 00:58:21,710 --> 00:58:23,253 sino por respeto a mi madre. 705 00:58:24,087 --> 00:58:26,423 La despidió tres meses después de que nací. 706 00:58:26,507 --> 00:58:29,760 Me crio sola y nunca le pidió nada. 707 00:58:30,677 --> 00:58:32,763 Cuando pude, me puse su apellido. 708 00:58:33,430 --> 00:58:35,599 Me disculpo por la equivocación. 709 00:58:37,142 --> 00:58:39,144 Así que, Sr. Block, 710 00:58:40,229 --> 00:58:41,313 ¿ahora qué? 711 00:58:53,325 --> 00:58:56,286 - ¿De dónde vienes? - ¿Qué es la Operación Unidad? 712 00:58:56,370 --> 00:58:59,039 No es asunto tuyo. 713 00:58:59,122 --> 00:59:03,794 Siempre he respetado mi posición en nuestro acuerdo, 714 00:59:04,586 --> 00:59:06,338 pero en este caso, 715 00:59:06,421 --> 00:59:09,675 prefiero ser quien decida qué es asunto mío. 716 00:59:10,509 --> 00:59:13,178 Unidad. La verdad, Gabe. 717 00:59:13,262 --> 00:59:15,305 No estás en posición de saberlo. 718 00:59:16,056 --> 00:59:17,724 Ni siquiera de preguntar. 719 00:59:18,684 --> 00:59:21,645 Dusty tenía razón. Estás matando gente inocente. 720 00:59:21,728 --> 00:59:25,232 Estás manejando tu programa secreto, Operación Unidad. 721 00:59:25,315 --> 00:59:27,985 Y cuando Dusty quiso hacerlo público, 722 00:59:29,361 --> 00:59:30,863 lo mandaste a matar. 723 00:59:35,784 --> 00:59:37,286 Por favor. 724 00:59:38,871 --> 00:59:41,498 No vamos a hablar de esto. 725 00:59:41,582 --> 00:59:44,626 Sí lo haremos. Tienes que decir la verdad, Gabe. 726 00:59:44,710 --> 00:59:47,504 Estás confundido en cuanto a nuestra relación. 727 00:59:47,588 --> 00:59:50,465 Trabajas para mí. Eres mi arma. 728 00:59:51,216 --> 00:59:54,261 Después de todos estos años, ¿solo eso soy para ti? 729 00:59:55,095 --> 00:59:56,138 Válgame. 730 00:59:56,221 --> 00:59:59,016 Tienes mala memoria, Travis. 731 00:59:59,099 --> 01:00:02,978 Fui yo quien te sacó de tu vida sin sentido 732 01:00:03,061 --> 01:00:05,689 y te convertí en algo especial. 733 01:00:05,772 --> 01:00:08,567 Pero no olvides que tengo un registro detallado 734 01:00:08,650 --> 01:00:10,485 de cada ley que has roto. 735 01:00:10,569 --> 01:00:13,447 ¡Todo lo que hice fue por ti! 736 01:00:13,530 --> 01:00:16,909 Sugeriría que me mostraras un poco de gratitud 737 01:00:16,992 --> 01:00:19,745 si tu nieta y tú desean algo 738 01:00:19,828 --> 01:00:21,997 que se parezca a una vida normal. 739 01:00:22,080 --> 01:00:23,373 Ya no cuentes conmigo. 740 01:00:23,457 --> 01:00:27,211 No. Travis, no puedes salirte de esto. 741 01:00:29,379 --> 01:00:31,465 Estamos en esto hasta el final. 742 01:00:31,548 --> 01:00:32,966 ¿Cuándo termina? 743 01:00:33,050 --> 01:00:34,927 Cuando yo lo diga. 744 01:00:35,010 --> 01:00:39,348 No. Para mí, termina ahora. En este momento. 745 01:00:43,644 --> 01:00:44,978 HOMBRECITO 746 01:00:45,062 --> 01:00:46,939 Buen chico, Hombrecito. 747 01:00:47,523 --> 01:00:48,732 No te muevas. 748 01:00:50,442 --> 01:00:51,735 No te muevas. 749 01:00:53,987 --> 01:00:55,781 No te muevas. 750 01:00:57,157 --> 01:00:58,367 Muy bien, come. 751 01:01:00,869 --> 01:01:02,329 ¿Qué hay de nuevo, Pearl? 752 01:01:02,412 --> 01:01:04,206 Se está conociendo tu historia. 753 01:01:05,832 --> 01:01:07,459 ¿Qué? Yo no la escribí. 754 01:01:08,293 --> 01:01:09,753 Revisa el sitio. 755 01:01:14,508 --> 01:01:17,052 SOPLÓN FEDERAL ASESINADO 756 01:01:19,096 --> 01:01:20,097 POR DREW HAWTHORNE 757 01:01:20,180 --> 01:01:23,350 Necesita pulirse, pero elegiste bien las palabras. 758 01:01:23,433 --> 01:01:25,102 Nunca había oído "ataviar". 759 01:01:25,185 --> 01:01:26,687 - Lo sé. Es… - ¡Vete! 760 01:01:26,770 --> 01:01:28,146 - Estaba… - ¡Vete! 761 01:01:28,230 --> 01:01:29,857 - Mira. - Era mi historia. 762 01:01:30,524 --> 01:01:33,861 Estabas mal y no quería que otro sitio tuviera la exclusiva. 763 01:01:33,944 --> 01:01:35,070 Eso es mentira. 764 01:01:35,153 --> 01:01:37,155 Me mandaste a casa para robártela. 765 01:01:37,239 --> 01:01:40,868 No es así. Además, estás muy involucrada. 766 01:01:40,951 --> 01:01:42,327 ¿Muy involucrada? 767 01:01:42,411 --> 01:01:44,788 Estoy a punto de golpearte la cara. 768 01:01:44,872 --> 01:01:46,081 No lo hagas. 769 01:01:46,164 --> 01:01:48,125 No robes mi historia. 770 01:01:49,251 --> 01:01:50,335 Da igual. 771 01:01:50,919 --> 01:01:52,337 No hay hechos reales. 772 01:01:53,046 --> 01:01:54,923 Ni siquiera es una historia. 773 01:01:57,176 --> 01:01:59,386 Está bien. Lo siento. 774 01:02:06,476 --> 01:02:08,687 ¿Qué quieres decir con que no vendrá? 775 01:02:08,770 --> 01:02:10,564 Le estoy preparando la cena. 776 01:02:10,647 --> 01:02:12,441 ¿Sabes qué hubo hoy? 777 01:02:14,276 --> 01:02:15,861 ¿Qué? 778 01:02:15,944 --> 01:02:19,114 La obra escolar a la que prometiste que irías. 779 01:02:19,198 --> 01:02:20,157 Mierda. 780 01:02:20,240 --> 01:02:21,992 No se puede quedar contigo 781 01:02:22,075 --> 01:02:25,245 si no eres responsable ni de las cosas fáciles. 782 01:02:25,329 --> 01:02:28,207 Tenía muchas cosas en la mente. 783 01:02:28,290 --> 01:02:29,708 Al parecer, no a Natalie. 784 01:02:32,586 --> 01:02:34,630 Está bien, lo merezco. 785 01:02:34,713 --> 01:02:36,548 Sí. Así es. 786 01:02:37,549 --> 01:02:39,593 - Voy para allá. - No. 787 01:02:41,136 --> 01:02:42,763 Quiero disculparme con ella. 788 01:02:42,846 --> 01:02:46,099 No, tu paranoia y tú pueden vivir su propia vida. 789 01:02:46,183 --> 01:02:48,894 No convertirás a Natalie en una niña insegura. 790 01:02:48,977 --> 01:02:51,104 Necesitas cuidarte, papá. 791 01:02:51,188 --> 01:02:53,065 Espera, ¡Amanda! 792 01:02:57,611 --> 01:02:59,988 No convertirás a Natalie en una niña insegura… 793 01:03:00,072 --> 01:03:02,491 No convertirás a Natalie en una niña insegura… 794 01:03:02,574 --> 01:03:05,077 No convertirás a Natalie en una niña insegura. 795 01:03:37,109 --> 01:03:39,444 Estás llamando a Mira. Ya sabes qué hacer. 796 01:03:39,528 --> 01:03:43,824 Hola, Mira. Soy yo, Drew. Estoy saliendo de la oficina. 797 01:03:43,907 --> 01:03:47,411 Quería decirte que soy una mierda por robar tu historia. 798 01:03:48,704 --> 01:03:50,038 Ojalá te sientas mejor. 799 01:03:54,334 --> 01:03:55,752 Tengo que irme. 800 01:04:28,410 --> 01:04:30,329 No es posible. 801 01:05:04,446 --> 01:05:09,409 - ¿Cuál es su emergencia? - Me están persiguiendo en la I-66. 802 01:05:10,452 --> 01:05:12,329 Vamos. ¿En serio? 803 01:05:24,675 --> 01:05:26,134 ¡Vamos! 804 01:06:06,550 --> 01:06:09,511 - ¿Estás bien, Drew? - No sé. 805 01:06:35,787 --> 01:06:39,374 Quería decirte que soy una mierda por robar tu historia. 806 01:06:39,458 --> 01:06:40,834 Ojalá te sientas mejor. 807 01:06:42,044 --> 01:06:43,420 Tengo que irme. 808 01:06:43,504 --> 01:06:45,881 ¿Ves? Lo puedes oír en su voz. 809 01:06:45,964 --> 01:06:47,799 - Algo sucedió. - Sí. 810 01:06:49,009 --> 01:06:53,680 No, te entiendo y veo los puntos que estás conectando, y sí, 811 01:06:53,764 --> 01:06:56,558 esa conclusión tiene toda la lógica, 812 01:06:57,809 --> 01:07:00,395 pero ¿insinuar que el FBI mandó asesinar a Drew 813 01:07:00,479 --> 01:07:02,272 porque escribió un artículo? 814 01:07:02,356 --> 01:07:04,691 - Suena loco, ¿no? - Sí. 815 01:07:04,775 --> 01:07:06,235 Sí. 816 01:07:06,318 --> 01:07:09,738 Cariño, todos estamos devastados, ¿sí? 817 01:07:10,697 --> 01:07:14,451 Pero la realidad es que quizá solo fue un accidente, 818 01:07:14,535 --> 01:07:16,370 o, no sé, lo que haya sido. 819 01:07:16,453 --> 01:07:19,039 Pero, sinceramente, jugar a la detective 820 01:07:19,122 --> 01:07:21,625 no va a solucionar nada, 821 01:07:21,708 --> 01:07:24,545 incluyendo una teoría de conspiración. 822 01:07:33,220 --> 01:07:37,349 - Operación Unidad. Así lo llamó Dusty. - Podría significar muchas cosas. 823 01:07:37,432 --> 01:07:39,810 Dusty dijo que el FBI se había sobrepasado. 824 01:07:39,893 --> 01:07:42,521 "Mató civiles inocentes". Sus palabras. 825 01:07:42,604 --> 01:07:44,398 Y que iba a contarme todo 826 01:07:44,481 --> 01:07:47,526 por los artículos que escribí sobre Sofía Flores. 827 01:07:48,193 --> 01:07:49,528 No te entiendo. 828 01:07:49,611 --> 01:07:53,824 Sofía Flores era una civil inocente que murió atropellada, a menos… 829 01:07:55,659 --> 01:07:57,911 A menos que no haya sido un accidente. 830 01:07:59,162 --> 01:08:02,791 ¿Crees que la asesinó el FBI y eso hizo reaccionar a Dusty? 831 01:08:02,875 --> 01:08:04,293 Quizá. 832 01:08:05,127 --> 01:08:08,422 Si lo que dices es verdad, con como es el mundo ahora, 833 01:08:08,505 --> 01:08:11,175 esto podría eliminar las altas esferas del FBI. 834 01:08:11,258 --> 01:08:12,885 Así debe ser. 835 01:08:13,802 --> 01:08:17,180 ¿Te das cuenta de que, si tus puntos son correctos 836 01:08:17,264 --> 01:08:21,143 y hacemos mal esto, podríamos terminar como Sofía? 837 01:08:21,225 --> 01:08:23,937 Y como Dusty. Y quizá como Drew. 838 01:08:26,439 --> 01:08:27,941 ¿Aún quieres investigarlo? 839 01:08:35,991 --> 01:08:39,286 Lo sentimos. El número que marcó no está en servicio. 840 01:08:39,368 --> 01:08:40,537 Verifíquelo… 841 01:08:42,581 --> 01:08:45,667 Lo sentimos. El número que marcó no está en servicio. 842 01:08:45,751 --> 01:08:47,419 …sentimos… en servicio. 843 01:08:47,502 --> 01:08:49,046 Verifíquelo o inténtelo de nuevo. 844 01:08:49,129 --> 01:08:50,671 …o inténtelo de nuevo. 845 01:08:52,633 --> 01:08:55,219 CÁMARA NO CONECTADA 846 01:09:10,359 --> 01:09:11,527 Perdón, Sr. Block, 847 01:09:11,609 --> 01:09:14,112 pero su nieta ya no asiste aquí. 848 01:09:14,196 --> 01:09:16,948 - ¿Desde hace cuánto? - Unos días. 849 01:09:17,032 --> 01:09:18,867 ¿Su madre dijo adónde iban? 850 01:09:18,951 --> 01:09:20,035 No. 851 01:09:20,118 --> 01:09:22,955 Pero mandaron su historial escolar a otro lado. 852 01:09:23,037 --> 01:09:25,791 No, nadie lo solicitó. No sé qué pasó. 853 01:09:25,874 --> 01:09:28,502 Generalmente, nos avisan con bastante tiempo. 854 01:09:30,462 --> 01:09:32,171 ¿Cuándo renunció Amanda? 855 01:09:32,256 --> 01:09:34,591 Renunció Amanda. 856 01:09:36,969 --> 01:09:38,761 No, todo está bien. 857 01:09:38,845 --> 01:09:40,514 Todo está bien. 858 01:09:40,596 --> 01:09:42,307 ¿Cuándo supiste de Natalie? 859 01:09:42,390 --> 01:09:44,560 Natalie. No. 860 01:09:44,643 --> 01:09:46,228 Amanda. 861 01:09:46,310 --> 01:09:48,229 ¿Cuándo renunció mi hija? 862 01:09:48,313 --> 01:09:50,399 Amanda. ¿Cuándo supiste de Natalie? 863 01:09:50,482 --> 01:09:52,109 ¿Sabes dónde podrían estar? 864 01:09:52,192 --> 01:09:54,570 ¿Sabes dónde podrían estar? 865 01:09:54,653 --> 01:09:57,072 Ni idea de dónde podrían estar. 866 01:09:58,615 --> 01:10:01,535 Si hay que culpar a alguien, 867 01:10:01,618 --> 01:10:03,453 ya sabemos a quién culpar. 868 01:10:48,957 --> 01:10:50,292 ¿Quién es? 869 01:10:50,375 --> 01:10:52,419 - Yo. - ¡Cielos! 870 01:10:52,503 --> 01:10:54,588 Descuida. Solo es Pearl. 871 01:10:56,548 --> 01:10:59,301 Pensé en animarte. ¿Comida? 872 01:11:02,262 --> 01:11:04,097 ¿Qué estoy viendo? 873 01:11:04,181 --> 01:11:06,725 El récord criminal de Dusty que saqué de la red policial. 874 01:11:06,808 --> 01:11:07,935 ¿Y? 875 01:11:08,018 --> 01:11:10,729 Sabemos que era agente encubierto. 876 01:11:10,812 --> 01:11:13,398 No debería estar en el sistema de delitos. 877 01:11:13,482 --> 01:11:15,025 Para proteger su identidad. 878 01:11:15,734 --> 01:11:17,653 - O sea que es falso. - Es falso. 879 01:11:17,736 --> 01:11:20,489 Solo harían eso para divulgar información falsa 880 01:11:20,572 --> 01:11:22,783 para desacreditarlo como fuente potencial. 881 01:11:24,284 --> 01:11:27,120 Para que yo no escribiera su historia. 882 01:11:27,204 --> 01:11:29,748 Bien, puedo creer eso. 883 01:11:29,831 --> 01:11:30,832 Pero ¿quién? 884 01:11:35,254 --> 01:11:36,255 Travis. 885 01:11:36,338 --> 01:11:38,465 - ¿Qué hiciste? - ¿Ya lo pensaste? 886 01:11:38,549 --> 01:11:40,425 ¿Listo para volver al trabajo? 887 01:11:40,509 --> 01:11:43,929 - ¿Y mi familia? - ¿Cómo rayos voy a saber? 888 01:11:44,012 --> 01:11:46,640 Si me entero de que tuviste que ver con que Amanda 889 01:11:46,723 --> 01:11:50,269 y mi nieta desaparecieran, necesitarás más hombres. 890 01:11:53,605 --> 01:11:56,275 No sé de qué estás hablando. 891 01:11:56,942 --> 01:12:00,320 Sé que te pasan muchas locuras por la cabeza, 892 01:12:00,404 --> 01:12:03,073 pero esto no tiene que ser así. 893 01:12:03,156 --> 01:12:06,159 Siempre nos hemos apoyado, ¿recuerdas? 894 01:12:07,160 --> 01:12:11,206 Vamos a la oficina y hablemos de salvar almas. 895 01:12:11,290 --> 01:12:15,669 Ya te lo dije. No. Se acabó. 896 01:12:15,752 --> 01:12:17,588 Esa es tu decisión. 897 01:12:17,671 --> 01:12:20,924 Es la decisión equivocada, pero es tuya. 898 01:12:22,551 --> 01:12:23,886 Con permiso. 899 01:12:28,557 --> 01:12:31,351 Última oportunidad. ¿Dónde están? 900 01:12:31,435 --> 01:12:33,353 Somos el FBI. 901 01:12:33,437 --> 01:12:37,232 No nos involucramos con disputas domésticas mezquinas. 902 01:12:37,316 --> 01:12:40,027 Si vuelve a tocar el auto, dispárenle. 903 01:12:44,281 --> 01:12:48,160 El gran J. Edgar Hoover dijo, en un foro público, ni más ni menos, 904 01:12:48,243 --> 01:12:51,246 que el propósito de la acción de contrainteligencia 905 01:12:51,330 --> 01:12:52,581 es quebrantar 906 01:12:52,664 --> 01:12:55,584 y es inmaterial, mientras que los hechos existen 907 01:12:55,667 --> 01:12:58,295 para justificar el ataque. 908 01:13:01,131 --> 01:13:05,427 Si dijera eso en público hoy, imagino que los medios me atacarían 909 01:13:05,511 --> 01:13:07,846 y lograrían sacarme de esta oficina. 910 01:13:07,930 --> 01:13:09,765 - No sería agradable. - No. 911 01:13:09,848 --> 01:13:13,769 Hoy en día, este país está gobernado por las críticas de Twitter. 912 01:13:13,852 --> 01:13:16,563 Pero no significa que no sea verdad aún. 913 01:13:16,647 --> 01:13:21,276 Hoover tenía COINTELPRO y yo tengo la Operación Unidad. 914 01:13:21,360 --> 01:13:24,029 Aunque lo que hacemos suene muy impopular, 915 01:13:24,112 --> 01:13:27,699 la historia nos dice que derramar un poco de sangre 916 01:13:27,783 --> 01:13:31,537 es absolutamente necesario para mantener la ley y el orden. 917 01:13:31,620 --> 01:13:36,291 Ahora bien, o Crane no entendió eso o no le importó. 918 01:13:36,375 --> 01:13:39,044 Miren el desastre que me está haciendo limpiar. 919 01:13:40,254 --> 01:13:44,216 Lo que es peor es que infectó a alguien querido para mí. 920 01:13:44,758 --> 01:13:46,844 - Block. - Ha sido un buen amigo. 921 01:13:47,427 --> 01:13:50,305 Ha sido mi familia desde que recuerdo. 922 01:13:50,389 --> 01:13:52,808 Señor, quizá estará mal decir esto, pero… 923 01:13:55,477 --> 01:13:57,062 ¿quiere que hablemos con él? 924 01:13:59,064 --> 01:14:02,234 Alguien del FBI creó un récord criminal falso 925 01:14:02,317 --> 01:14:05,112 para un agente involucrado en un programa secreto. 926 01:14:05,195 --> 01:14:08,490 Ese récord falso fue enviado a la red policial 927 01:14:08,574 --> 01:14:12,786 para que los medios lo ignoraran. Drew obviamente no lo hizo. 928 01:14:12,870 --> 01:14:15,539 Y ahora ese agente y Drew están muertos. 929 01:14:15,622 --> 01:14:16,832 Qué interesante. 930 01:14:18,625 --> 01:14:23,046 Casi. Si investigamos eso, mañana tendremos una explicación simple y lógica. 931 01:14:23,130 --> 01:14:26,800 - No hay cómo refutarlo. - O nos seguirán agentes corruptos. 932 01:14:26,884 --> 01:14:28,385 - Y eso será todo. - Bien. 933 01:14:28,468 --> 01:14:32,472 ¿Quieren pruebas? Llamaré al FBI y pediré entrevistar a quien mató a Dusty. 934 01:14:32,556 --> 01:14:37,811 Sé que es frustrante, pero necesitamos una persona real que cuente la historia. 935 01:14:37,895 --> 01:14:41,106 Alguien con detalles que expliquen lo básico. 936 01:14:41,190 --> 01:14:43,192 Quién, qué y cuándo. 937 01:14:43,275 --> 01:14:46,153 - Si tenemos suerte, la razón. - La razón es obvia. 938 01:14:46,236 --> 01:14:48,572 Que sea obvia para ti no alcanza. 939 01:14:48,655 --> 01:14:51,241 Si el director del FBI es corrupto, 940 01:14:51,325 --> 01:14:53,368 cubrirán al encubierto con otro 941 01:14:53,452 --> 01:14:57,873 y dirán que es una operación de seguridad que se oculta tras la necesidad de saber. 942 01:14:58,540 --> 01:15:01,835 Los estadounidenses necesitan saber la verdad. 943 01:15:01,919 --> 01:15:03,754 Eso solía pensar. 944 01:15:03,837 --> 01:15:05,631 ¿Ya no? 945 01:15:05,714 --> 01:15:07,674 No estoy decidida, sinceramente. 946 01:15:08,467 --> 01:15:11,887 A veces pienso que es mejor vivir en la bendita ignorancia. 947 01:15:13,764 --> 01:15:17,643 El gobierno está matando a sus propios ciudadanos inocentes. 948 01:15:21,021 --> 01:15:22,105 Sí. 949 01:15:23,815 --> 01:15:25,192 Qué terrible. 950 01:15:26,485 --> 01:15:28,278 Hay que exponer a esas basuras. 951 01:15:28,946 --> 01:15:30,322 ¿Nada? 952 01:15:30,405 --> 01:15:32,824 ¿Una dirección? ¿Registros telefónicos? 953 01:15:32,908 --> 01:15:36,203 ¿Registros de inscripción escolar para Natalie Block? 954 01:15:36,286 --> 01:15:37,913 Revisa en todo el país. 955 01:15:37,996 --> 01:15:39,456 Otra cosa, Sam. 956 01:15:39,540 --> 01:15:42,501 Investiga a informantes en el programa de protección. 957 01:15:42,584 --> 01:15:45,504 Quizá cambiaron sus apellidos, pero no sus nombres. 958 01:15:45,587 --> 01:15:47,756 Amanda y Natalie. 959 01:15:47,840 --> 01:15:49,383 Está bien. Oye, Sam. 960 01:15:49,466 --> 01:15:51,218 No le digas esto a nadie. 961 01:15:51,301 --> 01:15:53,512 Hazlo por mí. Considéranos a mano. 962 01:15:53,595 --> 01:15:54,930 Gracias, Sam. 963 01:16:01,770 --> 01:16:02,771 Block. 964 01:16:03,689 --> 01:16:05,774 Sí, Mira. 965 01:16:05,858 --> 01:16:08,819 Escucha, no es buen momento. 966 01:16:12,364 --> 01:16:13,574 ¿Qué investigaste? 967 01:16:14,491 --> 01:16:18,537 Robinson es muy capaz cuando se trata de limpiar sus desastres. 968 01:16:18,620 --> 01:16:20,998 Yo diría que esto es obra de él. 969 01:16:21,081 --> 01:16:23,834 Necesito citar a una fuente confiable. 970 01:16:24,835 --> 01:16:27,171 Soy el último que quieres como fuente. 971 01:16:27,254 --> 01:16:28,922 Pero sabe que está mal. 972 01:16:29,006 --> 01:16:31,049 Sí, pero mis manos están sucias. 973 01:16:31,133 --> 01:16:35,220 Si das a conocer mi nombre, mi credibilidad será cuestionada. 974 01:16:35,304 --> 01:16:36,430 Hasta mi cordura. 975 01:16:36,513 --> 01:16:38,557 Dirán que inventé todo 976 01:16:38,640 --> 01:16:41,018 con tal de protegerme a mí mismo. 977 01:16:41,768 --> 01:16:44,062 Probablemente terminaré como Dusty. 978 01:16:44,855 --> 01:16:48,275 No entiendo por qué Robinson llegó a esos extremos. 979 01:16:49,484 --> 01:16:52,988 La misma razón por la que Hoover lo hizo durante 50 años. 980 01:16:53,071 --> 01:16:55,657 Para mantener el poder, el control 981 01:16:55,741 --> 01:16:58,869 que le daría una duración más allá 982 01:16:58,952 --> 01:17:02,331 de cualquier político en el Capitolio y la Casa Blanca. 983 01:17:02,414 --> 01:17:04,791 No puede dejar que se salgan con la suya. 984 01:17:04,875 --> 01:17:07,503 Es su oportunidad de enmendar los errores. 985 01:17:07,586 --> 01:17:10,506 El daño está hecho. No hay vuelta atrás. 986 01:17:10,589 --> 01:17:14,301 Entonces evitemos que Robinson abuse de su poder en el futuro. 987 01:17:14,885 --> 01:17:18,263 Si no nos enfrentamos a él, hará mayor la Operación Unidad. 988 01:17:19,348 --> 01:17:20,891 Probablemente sí. 989 01:17:20,974 --> 01:17:23,852 Recuerde que su trabajo es proteger a los agentes. 990 01:17:23,936 --> 01:17:27,439 ¿Cuántos Dustys más morirán para que deje de fingir que no lo ve? 991 01:17:32,402 --> 01:17:37,032 Cuando trabajé con Robinson, nunca supe de la Operación Unidad. 992 01:17:37,115 --> 01:17:38,659 Alguien debe saber. 993 01:17:38,742 --> 01:17:41,036 Este tipo de gente no habla si no debe. 994 01:17:41,119 --> 01:17:43,914 Quizá, pero un secreto tan grande se sabrá. 995 01:17:47,251 --> 01:17:49,670 Robinson tiene una caja fuerte en su casa 996 01:17:49,753 --> 01:17:52,005 donde guarda un registro de todos 997 01:17:52,089 --> 01:17:54,424 y todo lo que el FBI toca. 998 01:17:54,508 --> 01:17:57,135 - ¿Todo? - Todo. 999 01:17:57,219 --> 01:17:59,805 Es su recurso de seguridad, 1000 01:17:59,888 --> 01:18:04,059 munición en caso de que alguien decida ponerse en su contra. 1001 01:18:04,142 --> 01:18:07,437 Si hay algún registro de la Operación Unidad, 1002 01:18:08,939 --> 01:18:10,482 está ahí. 1003 01:19:31,563 --> 01:19:33,524 CONTROL DEL APARTAMENTO 1004 01:20:08,684 --> 01:20:10,811 ¿Cómo que hizo estallar tu auto? 1005 01:20:10,894 --> 01:20:12,980 Block le lanzó una granada. 1006 01:20:18,151 --> 01:20:21,071 Nunca debo subestimar a ese hombre. 1007 01:20:22,865 --> 01:20:25,492 ¿Dónde está ese maldito loco? 1008 01:20:25,576 --> 01:20:26,660 No sé. 1009 01:20:27,953 --> 01:20:29,288 Bueno, yo sí. 1010 01:20:30,247 --> 01:20:32,165 - Está aquí. - O sea… 1011 01:20:32,249 --> 01:20:34,793 En mi puerta delantera. 1012 01:20:34,877 --> 01:20:37,504 Si no estás ocupado, quizá quieras venir. 1013 01:20:45,888 --> 01:20:47,431 No te esperaba. 1014 01:20:48,640 --> 01:20:49,641 ¿Tienes un minuto? 1015 01:20:56,607 --> 01:20:57,691 Tú los mandaste. 1016 01:20:57,774 --> 01:20:59,067 - ¿A quiénes? - Sí. 1017 01:20:59,151 --> 01:21:01,570 Si fueras sincero conmigo, 1018 01:21:01,653 --> 01:21:03,405 te respetaría más. 1019 01:21:03,488 --> 01:21:06,617 Supongo que no es una visita amistosa. ¿Qué quieres? 1020 01:21:06,700 --> 01:21:09,119 Todos tus expedientes de la Operación Unidad. 1021 01:21:09,203 --> 01:21:10,996 Me temo que no será posible. 1022 01:21:11,914 --> 01:21:14,124 No es una petición, Gabriel. 1023 01:21:15,501 --> 01:21:17,085 Es un grave error. 1024 01:21:17,169 --> 01:21:19,046 Lo añadiré a mi lista. Ábrela. 1025 01:21:19,129 --> 01:21:20,714 ¿O qué? 1026 01:21:20,797 --> 01:21:22,925 ¿De verdad vas a dispararme, Travis? 1027 01:21:23,800 --> 01:21:25,469 Sí, eso haré. 1028 01:21:31,266 --> 01:21:32,476 El disco duro. 1029 01:21:32,559 --> 01:21:34,353 Necesito ver qué hay ahí. 1030 01:21:34,436 --> 01:21:35,646 Cárgalo. 1031 01:21:43,820 --> 01:21:45,197 A un lado. 1032 01:21:50,953 --> 01:21:53,789 El mundo no está listo para ver qué hay ahí. 1033 01:21:53,872 --> 01:21:57,292 La verdad puede ser difícil, pero es la mejor opción. 1034 01:21:57,376 --> 01:21:59,753 UNIDAD 1035 01:22:11,598 --> 01:22:13,308 Ustedes dos, vayan atrás. 1036 01:24:11,343 --> 01:24:13,303 Recomiendo que se alejen. 1037 01:24:13,971 --> 01:24:16,348 Esta no es su pelea. 1038 01:24:16,431 --> 01:24:18,016 Solo obedecían órdenes. 1039 01:24:42,040 --> 01:24:44,001 Robinson los está usando. 1040 01:24:44,084 --> 01:24:45,961 Igual que me usó a mí. 1041 01:24:48,505 --> 01:24:50,674 Solo somos balas en su arma. 1042 01:25:19,369 --> 01:25:20,829 ¡Ya basta! 1043 01:27:59,112 --> 01:28:00,239 Travis. 1044 01:28:28,475 --> 01:28:29,351 ¿Quién eres? 1045 01:28:30,352 --> 01:28:32,604 Es Pearl. Trabaja conmigo. 1046 01:28:32,688 --> 01:28:34,565 Por favor, no le dispares. 1047 01:28:37,067 --> 01:28:38,277 ¿Es de fiar? 1048 01:28:38,986 --> 01:28:40,112 Sí. 1049 01:28:46,076 --> 01:28:49,830 - ¿Donas? ¿En serio? - Solo eso encontré en este basurero. 1050 01:28:49,913 --> 01:28:53,458 ¿Robinson escondió a Amanda y a Natalie en protección a testigos? 1051 01:28:55,043 --> 01:28:56,920 Pero ¿no sabes dónde están? 1052 01:28:58,130 --> 01:29:00,382 Está bien. Gracias, Sam. 1053 01:29:00,465 --> 01:29:02,467 Sí. Gracias por buscar. 1054 01:29:10,267 --> 01:29:13,395 Usar a tu familia como arma contra ti es de lo más bajo. 1055 01:29:13,478 --> 01:29:17,858 Perdón por decirlo, pero parece poco comparado con lo demás que está haciendo. 1056 01:29:17,941 --> 01:29:19,610 Difamación, 1057 01:29:19,693 --> 01:29:23,071 chantaje político y, al parecer, asesinato simple y llano. 1058 01:29:23,155 --> 01:29:26,283 Todo bajo el disfraz de proteger la democracia. 1059 01:29:26,366 --> 01:29:28,535 ¿Qué dice de Dusty Crane? 1060 01:29:31,163 --> 01:29:33,999 Parece que tienes todo lo que querías saber de él. 1061 01:29:34,082 --> 01:29:35,751 - Hay un video. - Ponlo. 1062 01:29:37,544 --> 01:29:39,379 Dustin Crane, agente especial. 1063 01:29:39,463 --> 01:29:40,714 ¿Tu misión? 1064 01:29:41,757 --> 01:29:43,467 Lo sabes. Infiltración profunda. 1065 01:29:43,550 --> 01:29:45,928 ¿Cómo mantienes contacto con el blanco? 1066 01:29:46,803 --> 01:29:49,223 Sí, el blanco se llama Sofía Flores. 1067 01:29:49,890 --> 01:29:51,725 ¿Qué tan a menudo te expones? 1068 01:29:51,808 --> 01:29:55,020 Cada día, al menos unas horas al día, a veces más. 1069 01:29:55,103 --> 01:29:57,397 ¿Cómo has mantenido ese nivel de contacto 1070 01:29:57,481 --> 01:29:59,525 sin que el blanco sospeche? 1071 01:29:59,608 --> 01:30:02,945 Cree que soy su novio. 1072 01:30:03,654 --> 01:30:05,072 ¿Y? 1073 01:30:05,155 --> 01:30:06,907 ¿Eres su novio? 1074 01:30:08,283 --> 01:30:09,826 Quisiera pensar que sí. 1075 01:30:10,869 --> 01:30:12,829 ¿Cuánto tiempo lleva esto? 1076 01:30:15,874 --> 01:30:17,376 Un poco más de un año. 1077 01:30:18,460 --> 01:30:21,755 ¿Y ella no tiene idea de quién eres en realidad? 1078 01:30:22,464 --> 01:30:24,967 No. No sabe. 1079 01:30:29,680 --> 01:30:31,807 Se notaba en su cara. 1080 01:30:31,890 --> 01:30:33,308 Estaban enamorados. 1081 01:30:34,935 --> 01:30:36,311 Quiero vomitar. 1082 01:30:41,567 --> 01:30:44,194 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA FBI 1083 01:31:02,504 --> 01:31:05,549 ¿Qué haces? Vas en dirección contraria. 1084 01:31:05,632 --> 01:31:09,094 Sabías que Dusty Crane estaba enamorado de Sofía Flores. 1085 01:31:09,178 --> 01:31:10,304 Travis. 1086 01:31:10,387 --> 01:31:12,472 Te puso nervioso que le dijera la verdad. 1087 01:31:12,556 --> 01:31:16,852 Te asustó la idea de que alguien con su influencia te descubriera. 1088 01:31:16,935 --> 01:31:18,687 Eres una basura asquerosa. 1089 01:31:18,770 --> 01:31:20,272 Detén el maldito auto. 1090 01:31:20,355 --> 01:31:22,983 Por eso la mataste, y luego a él. 1091 01:31:23,066 --> 01:31:24,902 Para proteger tu operación. 1092 01:31:24,985 --> 01:31:26,236 No sabes nada. 1093 01:31:31,283 --> 01:31:32,492 Escucha con cuidado. 1094 01:31:32,576 --> 01:31:35,704 La Operación Unidad se hará pública. Todo. 1095 01:31:35,787 --> 01:31:37,789 - Mentira. - Necesitas escucharme. 1096 01:31:37,873 --> 01:31:39,041 A ti, no. 1097 01:31:42,419 --> 01:31:43,420 ¿Qué tal ahora? 1098 01:31:45,756 --> 01:31:47,716 Nuestro acuerdo nunca sucedió. 1099 01:31:47,799 --> 01:31:51,053 Destruirás mi expediente y olvidarás lo que hice por ti. 1100 01:31:51,136 --> 01:31:54,681 Después de eso, contarás la verdad de la operación. 1101 01:31:54,765 --> 01:31:59,811 Soy el director de la organización más poderosa del mundo. 1102 01:31:59,895 --> 01:32:02,606 No haré tratos contigo. 1103 01:32:02,689 --> 01:32:04,525 Entonces, llámalo "coerción". 1104 01:32:04,608 --> 01:32:07,736 Si no soy convincente, hay otras maneras. 1105 01:32:33,220 --> 01:32:37,432 Está bien. Lo haremos a tu manera. Limpiaré tu expediente. 1106 01:32:37,516 --> 01:32:41,395 Pero no voy a admitir nada por nada del mundo, 1107 01:32:41,478 --> 01:32:45,649 y si oigo un murmullo sobre Operación Unidad en la prensa, 1108 01:32:45,732 --> 01:32:48,902 te acusaré antes de que acabe el día. 1109 01:32:50,988 --> 01:32:54,825 Esa fue la última amenaza que me harás en tu vida. 1110 01:32:55,409 --> 01:32:57,661 ¿Quieres dispararle a tu viejo amigo? 1111 01:32:59,621 --> 01:33:00,747 Adelante. 1112 01:33:01,790 --> 01:33:04,084 Me estarías haciendo un favor. 1113 01:33:05,085 --> 01:33:06,879 Por favor, hazlo. 1114 01:33:08,172 --> 01:33:09,590 ¡Hazlo! 1115 01:33:14,386 --> 01:33:15,387 No. 1116 01:33:15,470 --> 01:33:17,181 No te zafarás tan fácilmente. 1117 01:33:17,264 --> 01:33:18,807 La verdad debe saberse. 1118 01:33:19,516 --> 01:33:21,351 Y serás tú quien la diga. 1119 01:33:22,019 --> 01:33:25,898 Pero primero, dime, ¿dónde está mi familia? 1120 01:33:58,013 --> 01:33:59,306 ¡Ahí está! 1121 01:33:59,389 --> 01:34:00,557 ¡Abuelo! 1122 01:34:00,641 --> 01:34:03,519 ¡Oye! Acércate a mí. 1123 01:34:03,602 --> 01:34:05,854 No te preocupes. No hay nadie ahí. 1124 01:34:05,938 --> 01:34:09,399 - Ya revisé. - Y probablemente nunca habrá nadie. 1125 01:34:09,483 --> 01:34:11,235 Es solo mi imaginación. 1126 01:34:11,318 --> 01:34:12,486 Lo sé. 1127 01:34:12,569 --> 01:34:13,862 Te extrañé. 1128 01:34:13,946 --> 01:34:17,074 - Hola, papá. - Hola, cariño. ¿Todo bien? 1129 01:34:17,157 --> 01:34:18,992 Nunca creí que estaríamos en protección. 1130 01:34:19,076 --> 01:34:21,119 - Lo siento. - Estamos bien. 1131 01:34:21,203 --> 01:34:23,539 Lamento todo lo que has pasado. 1132 01:34:23,622 --> 01:34:25,916 - ¿Todo bien contigo? - Mejor que nunca. 1133 01:34:26,708 --> 01:34:29,086 - ¿Alguien quiere irse a casa? - ¡Yo! 1134 01:34:29,169 --> 01:34:31,296 - ¡Yo! - Yo también. 1135 01:34:33,048 --> 01:34:35,843 "Robinson fue acusado tras admitir la existencia 1136 01:34:35,926 --> 01:34:39,638 del moralmente cuestionable programa que llamó Operación Unidad. 1137 01:34:39,721 --> 01:34:42,307 Está encarcelado, esperando su juicio". 1138 01:34:42,391 --> 01:34:43,767 Mira estos comentarios. 1139 01:34:43,851 --> 01:34:45,936 "Explosivo". 1140 01:34:46,019 --> 01:34:48,230 "Lo mejor de News Cycle". 1141 01:34:48,313 --> 01:34:51,191 No olviden este. "Un reportaje digno de un premio". 1142 01:34:52,109 --> 01:34:53,569 Me enorgulleces, Mira. 1143 01:35:00,117 --> 01:35:03,579 - Lo vi. - Bueno, ¿qué opina? 1144 01:35:03,662 --> 01:35:04,830 Muy completo. 1145 01:35:04,913 --> 01:35:06,081 Me… 1146 01:35:07,291 --> 01:35:11,211 Me sorprendió que no mencionaras mi percance en Vietnam. 1147 01:35:11,295 --> 01:35:14,965 No lo enjuiciaré por algo que hizo cuando era un muchacho. 1148 01:35:21,638 --> 01:35:23,390 El artículo es bueno. 1149 01:35:23,473 --> 01:35:24,683 Gracias. 1150 01:35:24,766 --> 01:35:29,146 Por todo. No lo habría hecho sin usted. 1151 01:35:30,355 --> 01:35:34,985 Yo tampoco lo habría logrado sin ti, así que gracias. 1152 01:35:36,111 --> 01:35:37,196 De nada. 1153 01:35:37,279 --> 01:35:38,614 Cuídate, Mira. 1154 01:35:39,406 --> 01:35:40,532 Usted también. 1155 01:35:45,287 --> 01:35:46,914 Un poco de ayuda, por favor. 1156 01:35:47,789 --> 01:35:49,958 ¡Corre! ¡No dejes de correr! 1157 01:35:51,168 --> 01:35:52,586 ¡Anda! Bien hecho. 1158 01:35:53,253 --> 01:35:54,880 Así se hace. Sigue. 1159 01:35:54,963 --> 01:35:57,716 - ¡Vamos! ¡Bien! - ¡Está volando! 1160 01:35:57,799 --> 01:35:58,800 Bien hecho. 1161 01:35:58,884 --> 01:36:02,346 - Lo haces muy bien. - Estoy un poco oxidado. ¡Vamos! 1162 01:36:03,597 --> 01:36:06,099 ¿No quieres acompañarnos este fin de semana? 1163 01:36:06,183 --> 01:36:07,267 No, gracias. 1164 01:36:08,977 --> 01:36:09,978 Tengo una cita. 1165 01:36:10,062 --> 01:36:12,105 - Te felicito. - Sí, ya veremos. 1166 01:36:12,189 --> 01:36:14,566 Pero avísame si Natalie o tú necesitan algo. 1167 01:36:14,650 --> 01:36:15,776 Eso haré. 1168 01:36:15,859 --> 01:36:18,237 No olvides alimentarla ni lavarle los dientes. 1169 01:36:18,320 --> 01:36:21,865 - Llévala a la escuela a tiempo. - Comida, dientes, escuela. 1170 01:36:21,949 --> 01:36:22,866 ¿Algo más? 1171 01:36:24,409 --> 01:36:25,994 Nada de disparar armas. 1172 01:36:28,664 --> 01:36:30,040 Nada de armas. 1173 01:36:32,668 --> 01:36:35,045 ¿Qué opinas de los explosivos? 1174 01:44:48,288 --> 01:44:50,290 Subtítulos: Wendy Nava Salas 81279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.