All language subtitles for Big.Sky.S02E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,571 --> 00:00:05,373 Phoebe: Is he going to be okay? 2 00:00:05,406 --> 00:00:07,007 Of course he will. 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,009 We just need to get him some help. 4 00:00:09,043 --> 00:00:10,978 Where's Ronald Pergman? We know he was here. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,881 You won't find him, not without my help. 6 00:00:13,914 --> 00:00:15,483 Bob: Come on. One at a time. 7 00:00:15,516 --> 00:00:16,884 Down we go. 8 00:00:16,917 --> 00:00:18,552 No, no! [ Grunts ] 9 00:00:18,586 --> 00:00:20,688 [ Screams ] Please! 10 00:00:20,721 --> 00:00:23,191 Hands! Drop the bag, Tracy! 11 00:00:23,224 --> 00:00:24,925 T-Lock: It's all a huge misunderstanding. 12 00:00:24,958 --> 00:00:27,861 Welcome to Montana, Dad. 13 00:00:27,895 --> 00:00:31,199 And now I just gotta get these zip-ties off. 14 00:00:31,232 --> 00:00:32,200 [ Laughs ] I did it! 15 00:00:32,233 --> 00:00:33,267 He's coming. 16 00:00:33,301 --> 00:00:34,335 What the hell? 17 00:00:34,368 --> 00:00:35,869 [ Screams ] [ Grunts ] 18 00:00:35,903 --> 00:00:37,438 Rachel: Run! Get help! 19 00:00:37,471 --> 00:00:39,940 [ Scuffling ] 20 00:00:39,973 --> 00:00:41,709 [ Cellphone vibrating ] 21 00:00:41,742 --> 00:00:43,211 Hello? 22 00:00:43,244 --> 00:00:45,513 Bob: 4212 Mission Street parking structure. 23 00:00:45,546 --> 00:00:47,848 Bring the bag -- tomorrow. Understood. 24 00:00:47,881 --> 00:00:50,684 Wolf: I installed a microchip into Ronald. 25 00:00:50,718 --> 00:00:53,521 Bingo. [ GPS beeps ] 26 00:00:53,554 --> 00:00:56,124 Scarlet: Stay with me, baby. [ Groans ] 27 00:00:56,157 --> 00:00:58,058 [ Knocking on door ] 28 00:00:58,092 --> 00:00:59,360 I-I'm so sorry, 29 00:00:59,393 --> 00:01:00,561 but my husband, he was attacked. 30 00:01:00,594 --> 00:01:02,196 I can't do anything for you in here. 31 00:01:02,230 --> 00:01:04,732 I'm not sure that you heard me. 32 00:01:04,765 --> 00:01:07,401 You fix him right here, right now! 33 00:01:07,435 --> 00:01:09,437 ** 34 00:01:15,576 --> 00:01:16,877 Can you save him? 35 00:01:16,910 --> 00:01:20,214 I don't know. Let me get my med kit. 36 00:01:20,248 --> 00:01:22,216 [ Groans ] 37 00:01:22,250 --> 00:01:26,053 You're gonna be okay. I got you a doctor. 38 00:01:26,086 --> 00:01:28,389 Don't trust him. 39 00:01:28,422 --> 00:01:30,558 What's going on here? 40 00:01:30,591 --> 00:01:35,563 ** 41 00:01:35,596 --> 00:01:37,731 Dr. Cowley: Gail. 42 00:01:37,765 --> 00:01:39,300 Gail... 43 00:01:39,333 --> 00:01:41,101 Gail! 44 00:01:41,135 --> 00:01:42,570 [ Telephone dialing ] 45 00:01:42,603 --> 00:01:44,938 What are you doing? I'm calling the police -- 46 00:01:44,972 --> 00:01:46,474 Hey! 47 00:01:46,507 --> 00:01:47,808 Give me your phone. 48 00:01:47,841 --> 00:01:49,510 Give me your phone, now! 49 00:01:49,543 --> 00:01:51,612 ** 50 00:01:51,645 --> 00:01:53,914 Go on. Make him better. 51 00:01:53,947 --> 00:01:55,349 What about my wife? She's injured. 52 00:01:55,383 --> 00:01:56,917 Are you serious? 53 00:01:56,950 --> 00:01:59,953 My husband first. 54 00:01:59,987 --> 00:02:05,693 ** 55 00:02:05,726 --> 00:02:11,332 ** 56 00:02:11,365 --> 00:02:13,601 Jenny: There's only one entrance in and out 57 00:02:13,634 --> 00:02:15,369 of the parking structure. We'll be following you. 58 00:02:15,403 --> 00:02:17,338 Two other units will cover the east 59 00:02:17,371 --> 00:02:19,106 and south end of the building. 60 00:02:19,139 --> 00:02:22,210 W-What if the kidnapper sees you guys and gets spooked? 61 00:02:22,243 --> 00:02:23,877 We'll have people on the ground. 62 00:02:23,911 --> 00:02:25,646 I know this is terrifying. 63 00:02:25,679 --> 00:02:27,281 We'll be covering you. 64 00:02:27,315 --> 00:02:28,882 The best way to ensure your safety is to make sure 65 00:02:28,916 --> 00:02:30,684 you follow the instructions to a T. 66 00:02:30,718 --> 00:02:32,486 I can do that. 67 00:02:32,520 --> 00:02:34,288 -I have all the papers. -Alright. 68 00:02:34,322 --> 00:02:37,157 Let's gear up. 69 00:02:37,191 --> 00:02:38,326 -Alright. -Well, let's get going. 70 00:02:38,359 --> 00:02:41,128 [ Indistinct conversations ] 71 00:02:41,161 --> 00:02:42,563 Nice of you to join the party. 72 00:02:42,596 --> 00:02:44,898 This is not a good idea. 73 00:02:44,932 --> 00:02:46,066 Got a better plan? 74 00:02:46,099 --> 00:02:47,568 I do. Let me call State. 75 00:02:48,669 --> 00:02:50,070 I thought you already reached out? 76 00:02:50,103 --> 00:02:51,705 I did, and I'm still waiting. 77 00:02:51,739 --> 00:02:53,241 You should, too. 78 00:02:53,274 --> 00:02:55,409 I don't understand. Waiting for what? 79 00:02:55,443 --> 00:02:58,246 If T-Lock doesn't show up with the money, 80 00:02:58,279 --> 00:03:00,748 can you promise me Max and her mom are not gonna get harmed? 81 00:03:02,750 --> 00:03:04,552 Of course you can't. 82 00:03:04,585 --> 00:03:06,019 I'm not gonna risk their lives. 83 00:03:06,053 --> 00:03:07,255 Hey, hey. Wait, wait, wait, wait. 84 00:03:07,288 --> 00:03:08,856 I'm here. I'm coming with you. 85 00:03:08,889 --> 00:03:10,090 I could use your help. 86 00:03:10,123 --> 00:03:11,725 Just remember who's in charge. 87 00:03:11,759 --> 00:03:13,227 [ Distant ringing ] 88 00:03:13,261 --> 00:03:14,695 Rachel: [ Echoing ] Max. 89 00:03:14,728 --> 00:03:15,863 Max. 90 00:03:15,896 --> 00:03:18,031 Max, baby. 91 00:03:18,065 --> 00:03:20,033 [ Normal voice ] Max. 92 00:03:20,067 --> 00:03:21,369 Max. 93 00:03:21,402 --> 00:03:22,703 [ Groans ] 94 00:03:22,736 --> 00:03:24,538 Max. 95 00:03:24,572 --> 00:03:26,206 Mom? 96 00:03:26,240 --> 00:03:27,575 Hi, baby. 97 00:03:27,608 --> 00:03:28,876 It's okay. 98 00:03:28,909 --> 00:03:30,043 Oh, my head hurts. 99 00:03:30,077 --> 00:03:32,045 I know, baby. Just breathe. 100 00:03:32,079 --> 00:03:33,847 Breathe. [ Door opens ] 101 00:03:33,881 --> 00:03:35,082 [ Max groans ] 102 00:03:35,115 --> 00:03:39,920 ** 103 00:03:39,953 --> 00:03:42,222 Rise and shine. 104 00:03:42,256 --> 00:03:43,557 Who wants some breakfast? 105 00:03:43,591 --> 00:03:45,926 Please, she's hurt. 106 00:03:45,959 --> 00:03:51,399 ** 107 00:03:51,432 --> 00:03:56,804 ** 108 00:03:56,837 --> 00:03:58,472 Oh. 109 00:04:00,240 --> 00:04:02,042 Just a little bump on the head, yeah? 110 00:04:02,075 --> 00:04:06,046 Just -- Just let us go. 111 00:04:06,079 --> 00:04:08,882 ** 112 00:04:08,916 --> 00:04:10,217 What do you think, Fred? 113 00:04:10,250 --> 00:04:13,287 How's my plan going so far? 114 00:04:13,321 --> 00:04:15,556 I agree. 115 00:04:15,589 --> 00:04:17,458 [ Knife clanks ] Smooth as butter. 116 00:04:17,491 --> 00:04:19,159 No, no. 117 00:04:19,192 --> 00:04:20,728 It's all about preparation. 118 00:04:20,761 --> 00:04:22,162 ** 119 00:04:22,195 --> 00:04:27,167 [ Max whimpering ] 120 00:04:27,200 --> 00:04:29,169 ** 121 00:04:29,202 --> 00:04:31,439 Come on, have some. 122 00:04:31,472 --> 00:04:34,775 No, I d-- I don't want any. 123 00:04:34,808 --> 00:04:36,310 Open your mouth. 124 00:04:36,344 --> 00:04:38,812 [ Whimpers ] 125 00:04:38,846 --> 00:04:40,348 Come on, open your mouth. Eat. 126 00:04:40,381 --> 00:04:43,183 [ Muffled grunting ] 127 00:04:43,216 --> 00:04:46,454 ** 128 00:04:46,487 --> 00:04:47,455 Good girl. 129 00:04:47,488 --> 00:04:49,256 [ Muffled sob ] 130 00:04:49,289 --> 00:04:54,495 ** 131 00:04:54,528 --> 00:04:56,163 Your turn. 132 00:04:56,196 --> 00:04:57,331 [ Dish clatters ] 133 00:04:57,365 --> 00:05:01,935 ** 134 00:05:01,969 --> 00:05:06,507 Alright, here we are. Montana. 135 00:05:06,540 --> 00:05:08,308 The new operation. What do I need to know? 136 00:05:08,342 --> 00:05:10,043 Well, we -- I got this, Ren. 137 00:05:10,077 --> 00:05:11,379 No, you don't, actually. 138 00:05:11,412 --> 00:05:13,647 Um, that's rude, Jag. 139 00:05:13,681 --> 00:05:16,216 Alicia, please? 140 00:05:16,249 --> 00:05:18,018 Go on, son. 141 00:05:18,051 --> 00:05:20,287 Well, uh, we've got all the precursor chemicals, 142 00:05:20,320 --> 00:05:21,822 and we'll be up and running in no time. 143 00:05:21,855 --> 00:05:23,290 And transport? 144 00:05:23,323 --> 00:05:25,158 The locals seem to be quite enthusiastic. 145 00:05:25,192 --> 00:05:26,527 Uh, wouldn't you say, Tonya? 146 00:05:26,560 --> 00:05:29,129 Tonya's our local consultant, of sorts. 147 00:05:29,162 --> 00:05:33,667 Well, the trucking industry in Montana is... 148 00:05:33,701 --> 00:05:36,870 We offer them more than living job to job, 149 00:05:36,904 --> 00:05:39,540 so they're grateful for the steady work. 150 00:05:39,573 --> 00:05:41,875 He just needs to know if we can trust them. 151 00:05:41,909 --> 00:05:43,477 Oh. 100%. 152 00:05:43,511 --> 00:05:45,646 Donno: We have addresses of loved ones -- 153 00:05:45,679 --> 00:05:47,214 parents, children, and pets. 154 00:05:47,247 --> 00:05:50,518 I also have my saw, as well as other things. 155 00:05:50,551 --> 00:05:52,386 Sometimes it's better if he doesn't talk. 156 00:05:52,420 --> 00:05:53,721 My team has it covered. 157 00:05:53,754 --> 00:05:54,888 Our team has it covered. 158 00:05:54,922 --> 00:05:56,390 Alright, this move out of Canada -- 159 00:05:56,424 --> 00:05:58,559 I think a shorter timeline's in order. 160 00:05:58,592 --> 00:06:00,160 Shorter as in...? 161 00:06:00,193 --> 00:06:02,229 Immediately. As soon as possible. 162 00:06:02,262 --> 00:06:04,097 Sell everything. Everything? 163 00:06:04,131 --> 00:06:06,066 Even the house? 164 00:06:06,099 --> 00:06:07,868 Why not? 165 00:06:07,901 --> 00:06:09,269 Clean slate. 166 00:06:09,302 --> 00:06:10,571 'Cause it's our home. 167 00:06:10,604 --> 00:06:12,773 It's -- It's where we grew up. 168 00:06:12,806 --> 00:06:14,274 Puttar, enough. 169 00:06:14,307 --> 00:06:16,744 Your softness is still a problem. 170 00:06:16,777 --> 00:06:18,746 I think it's a great idea. 171 00:06:18,779 --> 00:06:20,414 I was gonna pitch it myself. 172 00:06:20,448 --> 00:06:23,050 Uh, not that my opinion counts, 173 00:06:23,083 --> 00:06:24,885 but I do think a move out of Canada 174 00:06:24,918 --> 00:06:26,720 would be good for Veer's health. 175 00:06:26,754 --> 00:06:28,288 Plus, Canada. 176 00:06:28,321 --> 00:06:31,258 I mean... it's Canada. 177 00:06:31,291 --> 00:06:32,926 [ Chuckles ] 178 00:06:32,960 --> 00:06:36,564 Canada has been good to us, but it's time to go. 179 00:06:36,597 --> 00:06:38,732 [ Smacks lips ] That's right, darling. 180 00:06:38,766 --> 00:06:43,604 ** 181 00:06:43,637 --> 00:06:44,938 [ Scissors click ] 182 00:06:50,110 --> 00:06:52,746 How is he doing? 183 00:06:52,780 --> 00:06:54,047 He's lost a lot of blood. 184 00:06:54,081 --> 00:06:55,583 You keep saying that. I know that. 185 00:06:55,616 --> 00:06:57,050 You're a doctor. 186 00:06:57,084 --> 00:06:58,051 Isn't it your job to stop the bleeding? 187 00:06:58,085 --> 00:06:59,553 Heal him. I'm trying. 188 00:06:59,587 --> 00:07:02,055 But you should have taken him to a hospital. 189 00:07:02,089 --> 00:07:03,991 Mm. 190 00:07:04,024 --> 00:07:05,593 [ Gun cocks ] 191 00:07:05,626 --> 00:07:07,427 ** 192 00:07:07,461 --> 00:07:09,429 He can't die. 193 00:07:09,463 --> 00:07:14,568 ** 194 00:07:14,602 --> 00:07:19,740 ** 195 00:07:19,773 --> 00:07:21,408 This is strange. 196 00:07:21,441 --> 00:07:22,910 What is it? 197 00:07:22,943 --> 00:07:24,344 [ Sighs ] 198 00:07:24,377 --> 00:07:26,246 I don't know. 199 00:07:26,279 --> 00:07:30,584 ** 200 00:07:30,618 --> 00:07:32,152 Looks like a microchip. 201 00:07:32,185 --> 00:07:34,988 Something you'd put inside a pet. 202 00:07:35,022 --> 00:07:36,924 Give it to me. 203 00:07:36,957 --> 00:07:41,995 ** 204 00:07:42,029 --> 00:07:47,100 ** 205 00:07:47,134 --> 00:07:48,636 [ Door opens ] 206 00:07:48,669 --> 00:07:52,039 ** 207 00:07:52,072 --> 00:07:53,541 [ Door closes ] 208 00:07:59,246 --> 00:08:00,548 Thanks. 209 00:08:02,082 --> 00:08:03,717 [ Sighs ] 210 00:08:03,751 --> 00:08:05,352 I'm thinking we should call it. 211 00:08:05,385 --> 00:08:06,854 What? 212 00:08:06,887 --> 00:08:09,222 There's no sign of him anywhere. 213 00:08:09,256 --> 00:08:12,225 No, Wolf said he can find a signal again. 214 00:08:15,228 --> 00:08:16,530 We've been driving around all night 215 00:08:16,564 --> 00:08:18,031 looking for this phantom signal. 216 00:08:18,065 --> 00:08:20,834 I -- We're not even sure if Wolf's telling the truth. 217 00:08:20,868 --> 00:08:23,203 We've got him. 218 00:08:23,236 --> 00:08:24,538 Let's bring him in. 219 00:08:24,572 --> 00:08:26,239 We don't have to stop looking for Ronald. 220 00:08:28,275 --> 00:08:29,777 Okay. 221 00:08:33,747 --> 00:08:36,416 [ Car door opens ] 222 00:08:37,417 --> 00:08:39,019 We're taking you in. 223 00:08:39,052 --> 00:08:41,054 [ Scoffs ] That'd be a mistake. 224 00:08:41,088 --> 00:08:43,056 We got a signal. 225 00:08:43,090 --> 00:08:44,692 [ GPS beeping ] 226 00:08:44,725 --> 00:08:47,060 ** 227 00:08:51,965 --> 00:08:54,367 Jenny: You ready for this? 228 00:08:54,401 --> 00:08:56,369 Yeah, I-I think so. 229 00:08:56,403 --> 00:08:58,906 Remember, you're not alone. We can hear everything. 230 00:09:00,440 --> 00:09:02,509 Looking sharp, but lose the hat. 231 00:09:02,542 --> 00:09:03,777 Really? 232 00:09:03,811 --> 00:09:05,312 But it's -- Okay. 233 00:09:07,414 --> 00:09:10,183 We'll be about five cars back, but we'll keep you in sight. 234 00:09:10,217 --> 00:09:12,452 You can do this. 235 00:09:12,485 --> 00:09:13,921 Okay, let's go. 236 00:09:13,954 --> 00:09:17,024 ** 237 00:09:17,057 --> 00:09:18,391 This way. 238 00:09:18,425 --> 00:09:23,463 ** 239 00:09:23,496 --> 00:09:26,299 [ Birds chirping ] 240 00:09:27,968 --> 00:09:30,237 I think a family of hawks lives in that tree. 241 00:09:30,270 --> 00:09:32,572 You think they all secretly hate each other like we do? 242 00:09:35,075 --> 00:09:36,409 You really don't care about the house? 243 00:09:36,443 --> 00:09:37,911 Forget the house. 244 00:09:37,945 --> 00:09:39,446 He's talking about pulling up stakes completely. 245 00:09:39,479 --> 00:09:40,714 Something's going on. 246 00:09:40,748 --> 00:09:42,750 Something Dad's not telling us? 247 00:09:42,783 --> 00:09:44,384 Sandovals? 248 00:09:44,417 --> 00:09:45,986 Maybe. 249 00:09:46,019 --> 00:09:48,288 Alicia knows. You see that look on her face? 250 00:09:48,321 --> 00:09:51,258 What do you know about her? 251 00:09:51,291 --> 00:09:54,427 They, uh, started dating four months ago. 252 00:09:54,461 --> 00:09:56,496 She worked at the accounting firm Dad's been using. 253 00:09:56,529 --> 00:09:58,131 And she's got him doing yoga. 254 00:09:58,165 --> 00:10:00,567 Think about that. [ Chuckles ] Dad doing yoga. 255 00:10:00,600 --> 00:10:02,135 So she's privy to the family business. 256 00:10:02,169 --> 00:10:03,503 Not exactly. 257 00:10:03,536 --> 00:10:05,338 You heard her. She's got opinions. 258 00:10:05,372 --> 00:10:06,774 She could be valuable. 259 00:10:06,807 --> 00:10:08,308 Handling Dad isn't without its benefits. 260 00:10:08,341 --> 00:10:09,810 What happens when she handles her way 261 00:10:09,843 --> 00:10:12,245 into a share of the family business? 262 00:10:12,279 --> 00:10:13,881 [ Bird screeches in distance ] 263 00:10:14,782 --> 00:10:16,449 I'll do some digging. Yep. 264 00:10:16,483 --> 00:10:18,819 What are you gonna do? Probably the "enemies closer" tactic. 265 00:10:18,852 --> 00:10:21,288 That's a good idea. You two can talk about Alanis Morissette. 266 00:10:21,321 --> 00:10:23,657 That's her favorite. Nope. If she ruins Alanis for me, 267 00:10:23,691 --> 00:10:25,759 I'm gonna have to kill her with my bare hands. [ Chuckles ] Okay. 268 00:10:25,793 --> 00:10:28,128 So go get a pedicure with her or something. 269 00:10:28,161 --> 00:10:29,529 That's your idea? A pedicure? 270 00:10:29,562 --> 00:10:31,364 Yeah. Why? 271 00:10:31,398 --> 00:10:33,500 That's what you guys do. Oh, we just get pedicures together? 272 00:10:33,533 --> 00:10:35,435 You gossip, small talk. Goodbye. 273 00:10:35,468 --> 00:10:36,937 Girl bonding. 274 00:10:36,970 --> 00:10:38,471 You know what I mean. No, I don't. 275 00:10:41,474 --> 00:10:47,480 ** 276 00:10:49,349 --> 00:10:55,355 ** 277 00:10:57,224 --> 00:10:58,458 [ Tires screech ] 278 00:10:58,491 --> 00:10:59,693 [ Brake locks ] 279 00:10:59,727 --> 00:11:01,561 Just stay focused, T-Lock. 280 00:11:01,594 --> 00:11:03,196 Follow the plan, and you'll be fine. 281 00:11:03,230 --> 00:11:10,003 ** 282 00:11:10,037 --> 00:11:16,844 ** 283 00:11:16,877 --> 00:11:23,650 ** 284 00:11:23,683 --> 00:11:27,154 Okay, I'm here. 285 00:11:27,187 --> 00:11:28,555 I don't see anyone. 286 00:11:28,588 --> 00:11:30,223 Roger that, stand by. 287 00:11:30,257 --> 00:11:32,125 [ Cellphone vibrating ] 288 00:11:34,261 --> 00:11:36,363 H-He -- H-He's calling me. 289 00:11:36,396 --> 00:11:38,198 W-What do I do? 290 00:11:38,231 --> 00:11:39,867 Answer it. 291 00:11:39,900 --> 00:11:41,534 We can hear you on the wire. 292 00:11:41,568 --> 00:11:43,536 Okay. 293 00:11:43,570 --> 00:11:45,205 Uh, hello? 294 00:11:45,238 --> 00:11:47,207 Bob: What would you do to save Rachel and Max? 295 00:11:47,240 --> 00:11:48,608 Anything. 296 00:11:48,641 --> 00:11:50,243 Then you need to follow my instructions. 297 00:11:52,245 --> 00:11:53,380 [ Cellphone chimes ] 298 00:11:53,413 --> 00:11:58,852 ** 299 00:11:58,886 --> 00:12:00,220 I don't hear anything. 300 00:12:00,253 --> 00:12:02,255 Maybe the wire got dislodged. 301 00:12:02,289 --> 00:12:08,295 ** 302 00:12:09,930 --> 00:12:11,564 [ Static crackles ] No. 303 00:12:11,598 --> 00:12:12,766 No, they're onto us. 304 00:12:12,800 --> 00:12:14,134 They must know he's wearing a wire. 305 00:12:14,167 --> 00:12:15,769 Jenny, you need to call this off right now. 306 00:12:15,803 --> 00:12:17,370 ** 307 00:12:17,404 --> 00:12:18,371 [ Wire clacks ] 308 00:12:18,405 --> 00:12:20,240 Okay. Okay, wire's gone. 309 00:12:20,273 --> 00:12:22,042 Just please don't hurt Rachel. 310 00:12:22,075 --> 00:12:23,743 Big mistake to involve the police. 311 00:12:23,777 --> 00:12:25,712 I had no choice. 312 00:12:25,745 --> 00:12:27,714 Well, now you do. 313 00:12:27,747 --> 00:12:30,884 Take the money, go down the stairwell. 314 00:12:30,918 --> 00:12:32,285 [ Cellphone chimes ] 315 00:12:32,319 --> 00:12:36,056 ** 316 00:12:36,089 --> 00:12:37,557 He's not answering. 317 00:12:37,590 --> 00:12:40,060 All units are moving in. Block the entrance. 318 00:12:40,093 --> 00:12:41,561 No one gets in or out. 319 00:12:41,594 --> 00:12:43,897 [ Tires screech ] 320 00:12:43,931 --> 00:12:46,066 ** 321 00:12:46,099 --> 00:12:47,734 I'm on the stairwell. 322 00:12:47,767 --> 00:12:50,070 Go to the bottom. Take the tunnel to the library. 323 00:12:50,103 --> 00:12:51,604 Yeah, yeah. I'm going down. 324 00:12:51,638 --> 00:12:55,008 ** 325 00:12:57,344 --> 00:12:58,611 Where the hell is he? 326 00:12:58,645 --> 00:12:59,847 Poppernak: Gone. 327 00:12:59,880 --> 00:13:02,282 There's no way he left in another car. 328 00:13:02,315 --> 00:13:07,087 ** 329 00:13:07,120 --> 00:13:08,421 [ Door creaks ] 330 00:13:08,455 --> 00:13:10,290 ** 331 00:13:10,323 --> 00:13:12,459 [ Door closes ] I need eyes on T-Lock. 332 00:13:12,492 --> 00:13:13,861 Now. 333 00:13:13,894 --> 00:13:15,795 [ Sighs ] 334 00:13:15,829 --> 00:13:17,630 Damn it. 335 00:13:17,664 --> 00:13:18,832 [ Door closes ] 336 00:13:18,866 --> 00:13:20,267 T-Lock: Okay, I'm leaving the library. 337 00:13:20,300 --> 00:13:21,634 There's a maroon station wagon 338 00:13:21,668 --> 00:13:22,870 parked on the road in front of you. 339 00:13:22,903 --> 00:13:24,371 Keys are inside. 340 00:13:24,404 --> 00:13:25,973 Got it. Heading over. 341 00:13:26,006 --> 00:13:27,540 Get on Highway 280. 342 00:13:27,574 --> 00:13:30,110 Drive 60 miles. Take the Eagle Valley exit. 343 00:13:30,143 --> 00:13:33,380 ** 344 00:13:33,413 --> 00:13:34,714 There's no sign of him. 345 00:13:36,049 --> 00:13:37,284 The wire. 346 00:13:37,317 --> 00:13:38,986 The drop was never gonna be here. 347 00:13:39,019 --> 00:13:41,955 Hey, I got his phone. Looks like he's on Highway 280. 348 00:13:41,989 --> 00:13:47,995 ** 349 00:13:49,396 --> 00:13:55,402 ** 350 00:13:56,870 --> 00:14:02,876 ** 351 00:14:04,377 --> 00:14:06,213 [ Cellphone beeps ] 352 00:14:06,246 --> 00:14:09,582 [ Cellphone dialing ] 353 00:14:09,616 --> 00:14:11,184 You on Eagle Valley yet? 354 00:14:11,218 --> 00:14:12,920 T-Lock: Yeah, I-I-I just got off the exit. 355 00:14:12,953 --> 00:14:15,222 Go about two miles past some train tracks. 356 00:14:15,255 --> 00:14:16,689 You're gonna lose your cell signal. 357 00:14:16,723 --> 00:14:18,091 Look for a flashlight and a walkie-talkie 358 00:14:18,125 --> 00:14:19,226 taped to a telephone pole. 359 00:14:19,259 --> 00:14:21,594 Stop there and get out. 360 00:14:21,628 --> 00:14:24,197 ** 361 00:14:24,231 --> 00:14:26,699 [ Train signal dinging in distance ] 362 00:14:26,733 --> 00:14:32,739 ** 363 00:14:35,742 --> 00:14:38,045 [ Train clacking ] 364 00:14:38,078 --> 00:14:41,581 [ Train whistle blows ] 365 00:14:41,614 --> 00:14:44,217 ** 366 00:14:44,251 --> 00:14:47,087 [ Tape crackles ] 367 00:14:47,120 --> 00:14:48,888 ** 368 00:14:48,922 --> 00:14:50,090 Where are you? 369 00:14:50,123 --> 00:14:53,726 Hello? Uh, are you there? 370 00:14:53,760 --> 00:14:55,262 I'm here. 371 00:14:55,295 --> 00:14:57,197 Now take your phone and smash it. 372 00:14:57,230 --> 00:14:59,199 Use the walkie from here on out. 373 00:14:59,232 --> 00:15:02,602 ** 374 00:15:02,635 --> 00:15:03,836 [ Cellphone smacks ] 375 00:15:04,504 --> 00:15:06,106 Okay, it's done. 376 00:15:06,139 --> 00:15:08,108 Grab the money and head through the red brick gate. 377 00:15:08,141 --> 00:15:15,082 ** 378 00:15:15,115 --> 00:15:22,055 ** 379 00:15:22,089 --> 00:15:23,623 [ Door slides open ] 380 00:15:23,656 --> 00:15:25,959 Your knight in shining armor approaches. 381 00:15:25,993 --> 00:15:27,427 [ Muffled grunting ] 382 00:15:35,102 --> 00:15:37,204 Poppernak: Stop. Look at that car. 383 00:15:40,140 --> 00:15:41,241 [ Engine stops ] 384 00:15:41,274 --> 00:15:45,745 ** 385 00:15:45,778 --> 00:15:47,180 Clear. 386 00:15:47,214 --> 00:15:49,516 Clear. 387 00:15:49,549 --> 00:15:51,018 Someone left in a hurry. 388 00:15:51,051 --> 00:15:52,852 This may have nothing to do with T-Lock. 389 00:15:52,885 --> 00:15:54,121 My cousin was drunk once, 390 00:15:54,154 --> 00:15:55,855 drove his car into a cow pasture, 391 00:15:55,888 --> 00:15:57,357 put it in park, and walked away. 392 00:15:57,390 --> 00:16:00,593 ** 393 00:16:00,627 --> 00:16:02,996 Look at this. 394 00:16:03,030 --> 00:16:04,197 [ Train horn blows in distance ] 395 00:16:04,231 --> 00:16:07,000 Hey, Hoyt. 396 00:16:07,034 --> 00:16:09,236 Looks like this is why our signal disappeared. 397 00:16:11,738 --> 00:16:13,873 So where the hell is he? 398 00:16:13,906 --> 00:16:17,044 Hey, what if, uh, T-Lock's been working with the kidnappers all along? 399 00:16:17,077 --> 00:16:19,712 I hope he's not. 400 00:16:19,746 --> 00:16:21,814 Well, let's just focus on finding him. 401 00:16:21,848 --> 00:16:24,217 Okay, boys, which way do we go? 402 00:16:24,251 --> 00:16:27,720 We got at least four options, all of them grim and creepy. 403 00:16:27,754 --> 00:16:30,323 No, I'm scared. Ladies first. 404 00:16:30,357 --> 00:16:33,360 I'll call Tubb, see if we can get a drone to fly over. 405 00:16:33,393 --> 00:16:35,162 Good idea. 406 00:16:35,195 --> 00:16:37,797 ** 407 00:16:37,830 --> 00:16:40,867 [ Dog barking in distance ] 408 00:16:40,900 --> 00:16:43,203 How much longer do I have to walk? 409 00:16:43,236 --> 00:16:45,038 Bob: Keep going. You're getting close. 410 00:16:45,072 --> 00:16:48,208 Are you with Rachel and Max? 411 00:16:48,241 --> 00:16:49,842 Don't worry about it. 412 00:16:49,876 --> 00:16:51,378 Play by the rules, you'll see them. 413 00:16:51,411 --> 00:16:57,650 ** 414 00:16:57,684 --> 00:17:01,054 [ Muffled grunting ] 415 00:17:01,088 --> 00:17:03,056 [ Gasping ] Okay, Mom. 416 00:17:03,090 --> 00:17:04,757 [ Panting ] 417 00:17:04,791 --> 00:17:07,060 [ Banging on door ] Help! Help! Anyone, please! 418 00:17:07,094 --> 00:17:08,595 [ Muffled grunt ] Please! 419 00:17:08,628 --> 00:17:10,697 [ Muffled grunting ] What? What is it? 420 00:17:10,730 --> 00:17:12,031 [ Muffled grunting ] 421 00:17:12,065 --> 00:17:16,069 ** 422 00:17:16,103 --> 00:17:17,370 The hazard lights. 423 00:17:17,404 --> 00:17:19,872 [ Muffled grunting ] 424 00:17:19,906 --> 00:17:21,141 Okay. 425 00:17:22,575 --> 00:17:27,947 [ Grunting ] 426 00:17:27,980 --> 00:17:30,383 [ Thud on dashboard ] [ Grunts ] Okay. 427 00:17:30,417 --> 00:17:32,219 Almost. Come on. 428 00:17:32,252 --> 00:17:35,222 Okay. Come on. 429 00:17:35,255 --> 00:17:36,889 [ Grunts ] 430 00:17:36,923 --> 00:17:38,225 [ Both gasp ] 431 00:17:38,258 --> 00:17:40,727 Ma, I did it. I did it. 432 00:17:40,760 --> 00:17:42,129 I just hit it. [ Muffled grunt ] 433 00:17:42,162 --> 00:17:43,730 [ Exhales ] 434 00:17:43,763 --> 00:17:46,133 ** 435 00:17:46,166 --> 00:17:47,467 [ Cellphone beeps ] 436 00:17:47,500 --> 00:17:49,136 [ Sighs ] Crap. Jenny: What's the ETA? 437 00:17:49,169 --> 00:17:51,304 I'm not getting signal out here. It's a total dead zone. 438 00:17:51,338 --> 00:17:54,040 ** 439 00:17:54,073 --> 00:17:55,975 Wait. Hold up. What's that? 440 00:17:57,777 --> 00:17:58,945 It's a car's hazards. 441 00:17:58,978 --> 00:18:01,114 We should get backup out here. 442 00:18:01,148 --> 00:18:03,250 Take my truck. Find signal, notify Tubb. 443 00:18:03,283 --> 00:18:05,051 I'm gonna go ahead on foot. Hey, wait. Hoyt. 444 00:18:05,084 --> 00:18:06,286 Hey, he's right. 445 00:18:06,319 --> 00:18:07,654 You -- You can't just walk in there. 446 00:18:07,687 --> 00:18:09,088 You don't know what's waiting for you. 447 00:18:09,122 --> 00:18:10,623 We'll be quiet, stay dark. 448 00:18:10,657 --> 00:18:12,592 Feel free to join Poppernak if you're scared. 449 00:18:12,625 --> 00:18:16,429 ** 450 00:18:16,463 --> 00:18:17,664 [ Gun clicks ] 451 00:18:17,697 --> 00:18:23,703 ** 452 00:18:25,272 --> 00:18:29,142 [ GPS beeping ] 453 00:18:29,176 --> 00:18:30,777 That must be it. 454 00:18:30,810 --> 00:18:32,945 Ronald's in that car. 455 00:18:32,979 --> 00:18:38,485 ** 456 00:18:38,518 --> 00:18:39,752 Hold on. 457 00:18:39,786 --> 00:18:42,222 [ Tires screech ] 458 00:18:43,122 --> 00:18:45,091 Out of the car. 459 00:18:45,124 --> 00:18:47,727 Out of the car, now! 460 00:18:49,362 --> 00:18:51,531 Don't hurt me. 461 00:18:51,564 --> 00:18:52,699 Where's Ronald? 462 00:18:52,732 --> 00:18:54,133 She made me swallow a microchip. 463 00:18:54,167 --> 00:18:56,135 She said that she would kill my husband. 464 00:18:56,169 --> 00:18:58,305 What? Who did? No, you have to help us. 465 00:18:58,338 --> 00:18:59,672 She still has him. 466 00:18:59,706 --> 00:19:03,443 Take a breath. Tell us where they are. 467 00:19:03,476 --> 00:19:05,545 [ Sniffles ] 468 00:19:05,578 --> 00:19:11,584 ** 469 00:19:14,086 --> 00:19:20,092 ** 470 00:19:22,529 --> 00:19:24,231 Phoebe: Mom? 471 00:19:26,199 --> 00:19:28,668 Phoebe. Sweetheart, what are you doing here? 472 00:19:28,701 --> 00:19:31,003 I-I thought I told you to stay in your room and watch your show. 473 00:19:31,037 --> 00:19:34,040 My show is over. And I got scared. 474 00:19:34,073 --> 00:19:35,942 Okay. [ Sighs ] 475 00:19:37,076 --> 00:19:38,578 Well... 476 00:19:38,611 --> 00:19:41,214 there's no reason to be afraid. 477 00:19:41,248 --> 00:19:43,550 You're a big, brave girl. I know you are. 478 00:19:43,583 --> 00:19:46,018 Hey, Mom's here to protect you. 479 00:19:49,088 --> 00:19:50,890 You know what? 480 00:19:50,923 --> 00:19:52,359 Since you're such a brave girl, 481 00:19:52,392 --> 00:19:54,193 maybe you could do Mommy a favor. 482 00:19:54,227 --> 00:19:55,895 Like what? 483 00:19:55,928 --> 00:19:57,564 Well, our friend Doctor Cowley 484 00:19:57,597 --> 00:20:00,367 is going to let us borrow some of his clothes. 485 00:20:00,400 --> 00:20:04,036 Would you go into his closet and find some things 486 00:20:04,070 --> 00:20:05,738 that could fit Mommy and Ronald? 487 00:20:05,772 --> 00:20:09,041 It'll be fun. Like shopping. 488 00:20:09,075 --> 00:20:10,710 He's letting us take his clothes? 489 00:20:10,743 --> 00:20:11,711 Yes. 490 00:20:11,744 --> 00:20:14,180 Yeah, he's a very nice man. 491 00:20:14,213 --> 00:20:15,848 He wants to help us. 492 00:20:15,882 --> 00:20:18,551 Now, go ahead. 493 00:20:18,585 --> 00:20:20,086 Have fun, okay? 494 00:20:20,119 --> 00:20:22,088 I can't wait to see what you choose. 495 00:20:24,424 --> 00:20:26,893 Okay. 496 00:20:26,926 --> 00:20:32,399 ** 497 00:20:32,432 --> 00:20:35,768 You're making a terrible mistake. 498 00:20:35,802 --> 00:20:38,405 Think about the position you're putting your child in. 499 00:20:38,438 --> 00:20:39,872 That's none of your business. 500 00:20:39,906 --> 00:20:43,242 I just... 501 00:20:43,276 --> 00:20:48,315 I'm gonna do everything I can to help you, 502 00:20:48,348 --> 00:20:49,916 and then what? 503 00:20:49,949 --> 00:20:52,652 What happens when you leave here? 504 00:20:52,685 --> 00:20:54,921 What kind of life are you going to give your child? 505 00:20:57,757 --> 00:20:58,991 You -- You could just... 506 00:21:02,261 --> 00:21:04,464 Shut up. 507 00:21:04,497 --> 00:21:05,798 Get back to work. 508 00:21:05,832 --> 00:21:10,937 ** 509 00:21:10,970 --> 00:21:16,075 ** 510 00:21:16,108 --> 00:21:18,645 [ Insects chirping ] 511 00:21:21,047 --> 00:21:23,650 [ Dog barking in distance ] 512 00:21:23,683 --> 00:21:25,518 [ Train clacking ] 513 00:21:25,552 --> 00:21:27,320 [ Train whistle blows ] 514 00:21:30,690 --> 00:21:32,158 Where are you? 515 00:21:36,128 --> 00:21:37,096 Bob: Boo! 516 00:21:37,129 --> 00:21:40,867 ** 517 00:21:40,900 --> 00:21:42,635 Drop the money and walk. 518 00:21:42,669 --> 00:21:44,203 No. 519 00:21:44,236 --> 00:21:45,705 No, I-I-I need to see them first. 520 00:21:45,738 --> 00:21:48,808 I need to see Max and Rachel. 521 00:21:48,841 --> 00:21:51,644 Not until you do what I tell you to do. 522 00:21:51,678 --> 00:21:53,846 Now, keep the walkie on you, and when I'm good, 523 00:21:53,880 --> 00:21:56,215 I'll let you know how to find them. 524 00:21:56,248 --> 00:21:57,884 Where are they? 525 00:21:57,917 --> 00:22:00,887 I guess you're just gonna have to wait and find out. 526 00:22:00,920 --> 00:22:04,123 Drop the money and go. 527 00:22:04,156 --> 00:22:09,796 ** 528 00:22:09,829 --> 00:22:11,063 [ Bag thuds ] 529 00:22:13,566 --> 00:22:15,702 Uh, I'm sorry. It's... 530 00:22:15,735 --> 00:22:17,036 It's a little light. 531 00:22:17,069 --> 00:22:18,337 What do you mean? 532 00:22:18,371 --> 00:22:20,006 I spent some of the money. [ Zipping ] 533 00:22:20,039 --> 00:22:22,375 Oh, on that fancy, new ride of yours. 534 00:22:22,409 --> 00:22:23,876 Yeah. 535 00:22:23,910 --> 00:22:27,146 Never had a nice car before. 536 00:22:27,179 --> 00:22:29,081 What else did you get? 537 00:22:30,917 --> 00:22:33,553 This. 538 00:22:33,586 --> 00:22:36,556 Now, you tell me where they are. 539 00:22:36,589 --> 00:22:38,257 ** 540 00:22:43,362 --> 00:22:46,699 Are you gonna shoot me, or should I shoot you? 541 00:22:46,733 --> 00:22:48,200 Hey, stop it. 542 00:22:48,234 --> 00:22:49,869 I'll -- I'll kill you. 543 00:22:49,902 --> 00:22:52,104 I swear. I'll kill you. 544 00:22:52,138 --> 00:22:54,541 If you do, then you're not gonna find out where they are, 545 00:22:54,574 --> 00:22:57,610 so what exactly is your plan? 546 00:22:57,644 --> 00:22:59,879 [ Voice breaking ] You know, everybody thinks I'm so dumb, 547 00:22:59,912 --> 00:23:01,448 but I'm not. 548 00:23:01,481 --> 00:23:04,784 And I -- I'm not a bad person. 549 00:23:04,817 --> 00:23:07,053 You know, Rachel saw that in me. 550 00:23:07,086 --> 00:23:09,956 I'm just -- I'm just trying to do good by them. 551 00:23:09,989 --> 00:23:11,223 You gonna get all weepy now, 552 00:23:11,257 --> 00:23:13,893 or can we get to the shooting part? 553 00:23:13,926 --> 00:23:15,728 [ Breathing shakily ] 554 00:23:15,762 --> 00:23:17,229 Where... 555 00:23:17,263 --> 00:23:19,398 Where are they? 556 00:23:19,432 --> 00:23:21,300 [ Gunshot ] [ Grunts ] 557 00:23:25,137 --> 00:23:29,041 ** 558 00:23:29,075 --> 00:23:32,211 [ Breathing shakily ] 559 00:23:32,244 --> 00:23:36,048 Rachel! Rachel! 560 00:23:36,082 --> 00:23:38,918 Max! 561 00:23:38,951 --> 00:23:42,388 Rachel! 562 00:23:42,421 --> 00:23:43,389 [ Gunshot ] 563 00:23:43,422 --> 00:23:44,591 [ Grunts ] 564 00:23:44,624 --> 00:23:47,159 [ Whimpering ] 565 00:23:49,929 --> 00:23:53,800 [ Gasping ] 566 00:23:53,833 --> 00:24:00,239 ** 567 00:24:00,272 --> 00:24:06,646 ** 568 00:24:06,679 --> 00:24:08,280 Maybe next time. 569 00:24:08,314 --> 00:24:10,349 [ Gunshot ] Aah! 570 00:24:10,382 --> 00:24:16,388 ** 571 00:24:18,891 --> 00:24:21,928 Going after him. 572 00:24:21,961 --> 00:24:23,162 [ Sighs ] T-Lock. 573 00:24:23,195 --> 00:24:26,533 H-Hey. 574 00:24:26,566 --> 00:24:28,701 Hey. It's okay. 575 00:24:28,735 --> 00:24:31,671 [ Strained breathing ] 576 00:24:31,704 --> 00:24:33,339 I wanted to save them. 577 00:24:33,372 --> 00:24:34,807 I know you did. 578 00:24:34,841 --> 00:24:36,509 I know. 579 00:24:36,543 --> 00:24:41,548 Please, tell -- tell [gasps] Rachel I'm sorry. 580 00:24:41,581 --> 00:24:43,850 You can tell her yourself. 581 00:24:43,883 --> 00:24:45,184 You're gonna be okay. 582 00:24:45,217 --> 00:24:47,219 [ Breathing shakily ] Just stay with me. 583 00:24:47,253 --> 00:24:51,290 Stay with me. Stay with me. 584 00:24:51,323 --> 00:24:52,992 [ Breathing stops ] 585 00:24:53,025 --> 00:24:54,661 [ Sighs ] 586 00:24:54,694 --> 00:25:00,700 ** 587 00:25:02,101 --> 00:25:08,107 ** 588 00:25:09,576 --> 00:25:15,582 ** 589 00:25:16,916 --> 00:25:20,186 [ Metal rattles ] 590 00:25:20,219 --> 00:25:21,187 [ Gunshot ] 591 00:25:21,220 --> 00:25:22,889 Oh! [ Grunts ] 592 00:25:22,922 --> 00:25:28,928 ** 593 00:25:31,463 --> 00:25:37,469 ** 594 00:25:40,039 --> 00:25:46,045 ** 595 00:25:48,581 --> 00:25:50,683 [ Sighs ] 596 00:25:50,717 --> 00:25:54,687 [ Both gasping ] 597 00:25:54,721 --> 00:26:00,727 ** 598 00:26:00,760 --> 00:26:03,763 Jenny: It's okay. It's over. 599 00:26:03,796 --> 00:26:05,765 You're safe now. 600 00:26:05,798 --> 00:26:07,734 [ Both sighing ] 601 00:26:07,767 --> 00:26:10,703 It's okay. 602 00:26:10,737 --> 00:26:12,605 [ Insects chirping, wolf howls in distance ] 603 00:26:12,639 --> 00:26:17,143 [ Gabriel Fauré's "Romance Without Words" playing on piano ] 604 00:26:17,176 --> 00:26:22,982 ** 605 00:26:23,015 --> 00:26:28,955 ** 606 00:26:34,861 --> 00:26:36,963 Veer: Reenu. 607 00:26:40,633 --> 00:26:45,437 That was... 608 00:26:45,471 --> 00:26:47,674 sublime. 609 00:26:47,707 --> 00:26:50,009 It was Mom's favorite. 610 00:26:50,042 --> 00:26:53,980 When you played it at the National Music Center, 611 00:26:54,013 --> 00:26:56,482 oh, we were so proud. 612 00:26:58,785 --> 00:27:00,653 Is something wrong? 613 00:27:00,687 --> 00:27:03,055 You don't just give out compliments. 614 00:27:04,223 --> 00:27:05,958 I do sometimes. 615 00:27:05,992 --> 00:27:07,559 [ Chuckles ] 616 00:27:09,729 --> 00:27:12,364 But that's not our way. 617 00:27:12,398 --> 00:27:15,702 Oh, coddling is for pets and babies and... 618 00:27:15,735 --> 00:27:16,969 other children. 619 00:27:17,003 --> 00:27:18,537 A recipe for mediocrity. 620 00:27:18,570 --> 00:27:20,807 I expect far more from my daughter. 621 00:27:20,840 --> 00:27:21,874 Mm-hmm. 622 00:27:24,410 --> 00:27:26,345 Are we really pulling out of Canada? 623 00:27:26,378 --> 00:27:28,547 [ Sighs ] 624 00:27:28,580 --> 00:27:30,049 Things change. That's what life is. 625 00:27:30,082 --> 00:27:31,884 Those who adapt, succeed. 626 00:27:31,918 --> 00:27:33,485 Of course, but why? 627 00:27:33,519 --> 00:27:37,523 You know, I would really like to hear some Ravel. 628 00:27:37,556 --> 00:27:38,858 [ Scoffs ] 629 00:27:38,891 --> 00:27:40,693 "Gaspard de la nuit." 630 00:27:40,727 --> 00:27:42,962 I'll play it for you if you tell me. 631 00:27:42,995 --> 00:27:44,163 I don't barter. 632 00:27:44,196 --> 00:27:45,497 [ Sighs ] 633 00:27:45,531 --> 00:27:47,199 Besides, I can see you're not prepared. 634 00:27:47,233 --> 00:27:48,500 I can read my way through it. 635 00:27:48,534 --> 00:27:50,669 Let's -- Let's not. 636 00:27:50,703 --> 00:27:53,005 Perfect or not at all. 637 00:27:53,039 --> 00:27:55,674 Just tell me, then. 638 00:27:55,708 --> 00:27:57,844 Is it the Sandovals? 639 00:27:57,877 --> 00:27:59,879 No. 640 00:27:59,912 --> 00:28:03,549 Then is it Alicia? Is she the reason? 641 00:28:03,582 --> 00:28:07,887 You -- You do not need to worry about Alicia. 642 00:28:10,923 --> 00:28:12,992 [ Sighs ] 643 00:28:13,025 --> 00:28:17,396 Betee, y-you came up with an excellent business plan. 644 00:28:17,429 --> 00:28:22,201 Life is short. I just want us all to be together as a family. 645 00:28:22,234 --> 00:28:26,438 Here in Montana. 646 00:28:26,472 --> 00:28:27,706 Now, I'm -- I'm starving. 647 00:28:27,740 --> 00:28:29,876 I'm going to go check on dinner. 648 00:28:29,909 --> 00:28:34,914 ** 649 00:28:34,947 --> 00:28:36,783 Did you tell her? 650 00:28:36,816 --> 00:28:37,784 No. 651 00:28:37,817 --> 00:28:40,787 Not the right time. 652 00:28:40,820 --> 00:28:41,821 Come. 653 00:28:47,994 --> 00:28:50,763 I'll have an officer escort you to the hospital. 654 00:28:50,797 --> 00:28:53,265 He'll stay with you to make sure you feel safe. 655 00:28:53,299 --> 00:28:54,600 Did you get him? 656 00:28:56,803 --> 00:28:58,570 We will. 657 00:28:58,604 --> 00:29:00,106 What about T-Lock? 658 00:29:00,139 --> 00:29:02,141 [ Indistinct conversations ] 659 00:29:02,174 --> 00:29:03,109 Uh... 660 00:29:03,142 --> 00:29:07,379 ** 661 00:29:07,413 --> 00:29:09,281 He didn't make it. 662 00:29:09,315 --> 00:29:13,252 Rachel, he did everything he could to save you and Max. 663 00:29:13,285 --> 00:29:15,888 His last words were that he was sorry. 664 00:29:15,922 --> 00:29:19,391 [ Breathing shakily ] Hey. 665 00:29:19,425 --> 00:29:21,760 Hey, it's gonna be okay. 666 00:29:21,794 --> 00:29:23,629 It's gonna be okay. 667 00:29:23,662 --> 00:29:29,068 ** 668 00:29:29,101 --> 00:29:33,639 He -- He made some stupid choices, but he... 669 00:29:33,672 --> 00:29:35,641 Deep down, he wasn't a bad man. 670 00:29:35,674 --> 00:29:37,309 He was a good guy. 671 00:29:37,343 --> 00:29:39,946 [ Sniffles, exhales sharply ] 672 00:29:39,979 --> 00:29:41,313 Thank you. 673 00:29:41,347 --> 00:29:44,450 ** 674 00:29:44,483 --> 00:29:45,651 Take good care of them. 675 00:29:45,684 --> 00:29:50,256 ** 676 00:29:50,289 --> 00:29:52,258 What happened? 677 00:29:52,291 --> 00:29:54,326 I lost him. 678 00:29:54,360 --> 00:29:55,694 And the money? 679 00:29:55,727 --> 00:29:57,196 Bob's still got it, but I wounded him. 680 00:29:57,229 --> 00:29:59,498 He ain't gonna get far. 681 00:29:59,531 --> 00:30:01,700 I'll get K9 units after them. 682 00:30:01,733 --> 00:30:03,102 We got them back. 683 00:30:03,135 --> 00:30:04,403 That's what matters. 684 00:30:09,876 --> 00:30:11,010 Wow. 685 00:30:11,043 --> 00:30:13,079 Thank you. 686 00:30:15,347 --> 00:30:17,483 Jenny, uh... 687 00:30:17,516 --> 00:30:19,852 [ Cellphone vibrates ] 688 00:30:19,886 --> 00:30:21,453 [ Sighs ] 689 00:30:21,487 --> 00:30:23,522 Oh. 690 00:30:23,555 --> 00:30:25,457 Uh, it's Denise. 691 00:30:25,491 --> 00:30:26,658 I gotta take this. 692 00:30:26,692 --> 00:30:28,127 [ Cellphone beeps ] 693 00:30:28,160 --> 00:30:29,695 Hey, Denise, what's up? Denise: Jenny. 694 00:30:29,728 --> 00:30:31,563 I just talked to Cassie a few minutes ago, 695 00:30:31,597 --> 00:30:33,199 and she is on her way to a farmhouse 696 00:30:33,232 --> 00:30:35,134 that she believes Ronald is held up in, 697 00:30:35,167 --> 00:30:36,869 and it's just her and Lindor about to walk in there 698 00:30:36,903 --> 00:30:40,639 like a couple of idiot cowboys with no backup whatsoever. 699 00:30:40,672 --> 00:30:42,308 Send me the address. I'm on my way. 700 00:30:42,341 --> 00:30:43,575 What's going on? Where you going? 701 00:30:43,609 --> 00:30:45,644 It's Cassie. She needs my help. 702 00:30:45,677 --> 00:30:47,179 I-I'll call you later. 703 00:30:47,213 --> 00:30:51,250 ** 704 00:30:51,283 --> 00:30:52,718 Are you done yet? 705 00:30:52,751 --> 00:30:55,254 Yes. But he needs to rest. [ Door opens ] 706 00:30:55,287 --> 00:30:56,588 No, there's no time. 707 00:30:56,622 --> 00:30:58,024 Give him something so we can leave. 708 00:30:58,057 --> 00:30:59,358 I can't do that. 709 00:31:01,193 --> 00:31:03,896 Yes, you can. 710 00:31:03,930 --> 00:31:05,898 [ Door closes ] [ Sighs ] 711 00:31:05,932 --> 00:31:07,533 [ Zipping ] 712 00:31:07,566 --> 00:31:08,534 Hurry up. 713 00:31:08,567 --> 00:31:14,206 ** 714 00:31:14,240 --> 00:31:15,407 [ Vehicle approaching ] 715 00:31:15,441 --> 00:31:17,043 [ Wolves howling in distance ] 716 00:31:17,076 --> 00:31:23,082 ** 717 00:31:25,217 --> 00:31:26,518 Oh, no. 718 00:31:26,552 --> 00:31:27,719 Okay. 719 00:31:27,753 --> 00:31:29,555 ** 720 00:31:29,588 --> 00:31:31,924 [ Engine stops ] 721 00:31:31,958 --> 00:31:34,560 Wolf: That's my truck. 722 00:31:34,593 --> 00:31:36,395 Ronald is here. 723 00:31:36,428 --> 00:31:42,068 ** 724 00:31:42,101 --> 00:31:44,736 [ Groans ] 725 00:31:44,770 --> 00:31:47,373 ** 726 00:31:47,406 --> 00:31:49,741 [ Groans ] Move. 727 00:31:49,775 --> 00:31:51,710 Scarlet. 728 00:31:51,743 --> 00:31:53,045 Scarlet: Hey, I'm right here. 729 00:31:53,079 --> 00:31:55,381 We have to get out of here now. Okay? 730 00:31:55,414 --> 00:31:57,549 Okay? We're going to Alaska? 731 00:31:57,583 --> 00:31:59,885 Yeah. Yeah, you have to get dressed. 732 00:31:59,918 --> 00:32:02,321 I got clothes for you. 733 00:32:02,354 --> 00:32:04,890 I love you. 734 00:32:04,923 --> 00:32:07,159 I love you. 735 00:32:07,193 --> 00:32:08,327 [ Gasps ] 736 00:32:08,360 --> 00:32:09,661 [ Grunting ] 737 00:32:09,695 --> 00:32:11,297 What did you do? 738 00:32:11,330 --> 00:32:13,899 ** 739 00:32:13,932 --> 00:32:16,002 What did you do?! 740 00:32:16,035 --> 00:32:18,137 [ Thud ] 741 00:32:18,170 --> 00:32:19,605 Scarlet? 742 00:32:19,638 --> 00:32:24,810 ** 743 00:32:24,843 --> 00:32:29,115 Scarlet? Scarlet? 744 00:32:29,148 --> 00:32:30,983 Scarlet? 745 00:32:31,017 --> 00:32:31,984 Oh! 746 00:32:32,018 --> 00:32:37,356 ** 747 00:32:37,389 --> 00:32:42,794 ** 748 00:32:42,828 --> 00:32:46,332 [ Handcuffs clanking ] 749 00:32:46,365 --> 00:32:47,599 [ Door opens ] 750 00:32:47,633 --> 00:32:53,639 ** 751 00:32:56,842 --> 00:33:02,848 ** 752 00:33:06,085 --> 00:33:12,091 ** 753 00:33:15,327 --> 00:33:16,662 Lindor: What the hell happened? 754 00:33:16,695 --> 00:33:18,697 Is she dead? 755 00:33:18,730 --> 00:33:20,466 Cassie: I don't know. 756 00:33:20,499 --> 00:33:24,336 ** 757 00:33:24,370 --> 00:33:25,704 [ Bang ] 758 00:33:25,737 --> 00:33:29,375 ** 759 00:33:29,408 --> 00:33:32,044 Cassie: I'll take the upstairs. 760 00:33:32,078 --> 00:33:38,984 ** 761 00:33:39,017 --> 00:33:45,857 ** 762 00:33:45,891 --> 00:33:52,731 ** 763 00:33:52,764 --> 00:33:56,368 [ Grunting ] 764 00:33:56,402 --> 00:34:00,539 [ Handcuffs clacking ] 765 00:34:00,572 --> 00:34:01,707 [ Grunts ] 766 00:34:01,740 --> 00:34:06,712 [ Straining ] 767 00:34:06,745 --> 00:34:08,547 [ Handcuffs clang ] 768 00:34:08,580 --> 00:34:11,083 [ Breathing heavily ] 769 00:34:11,117 --> 00:34:14,720 ** 770 00:34:14,753 --> 00:34:16,588 [ Floorboards creak ] 771 00:34:16,622 --> 00:34:21,227 ** 772 00:34:21,260 --> 00:34:25,897 ** 773 00:34:25,931 --> 00:34:30,469 ** 774 00:34:30,502 --> 00:34:33,305 [ Cassie breathing heavily ] 775 00:34:33,339 --> 00:34:39,345 ** 776 00:34:41,079 --> 00:34:42,281 [ Thud ] 777 00:34:42,314 --> 00:34:48,320 ** 778 00:34:50,256 --> 00:34:56,262 ** 779 00:34:58,164 --> 00:34:59,465 [ Cassie gasps ] 780 00:34:59,498 --> 00:35:01,567 [ Breathing heavily ] 781 00:35:01,600 --> 00:35:03,402 Hi. 782 00:35:03,435 --> 00:35:05,837 Is your name Phoebe? 783 00:35:05,871 --> 00:35:07,473 Can you tell me where Ronald is? 784 00:35:07,506 --> 00:35:09,441 He's with my mommy. 785 00:35:09,475 --> 00:35:15,481 ** 786 00:35:15,514 --> 00:35:21,487 ** 787 00:35:21,520 --> 00:35:27,526 ** 788 00:35:27,559 --> 00:35:33,632 ** 789 00:35:39,070 --> 00:35:42,374 ** 790 00:35:42,408 --> 00:35:46,011 [ Rustling ] 791 00:35:46,044 --> 00:35:52,184 ** 792 00:35:52,218 --> 00:35:55,387 [ Tarp rustling ] 793 00:35:55,421 --> 00:35:57,723 [ Wind howling ] 794 00:35:57,756 --> 00:36:03,762 ** 795 00:36:07,399 --> 00:36:13,405 ** 796 00:36:16,942 --> 00:36:20,212 [ Both grunting ] 797 00:36:20,246 --> 00:36:26,852 ** 798 00:36:26,885 --> 00:36:30,522 Ronald, my dear boy... 799 00:36:30,556 --> 00:36:32,090 this is the end. 800 00:36:32,123 --> 00:36:34,860 [ Groaning ] 801 00:36:34,893 --> 00:36:36,762 Look at me. 802 00:36:36,795 --> 00:36:39,931 ** 803 00:36:39,965 --> 00:36:41,066 Do it. 804 00:36:41,099 --> 00:36:45,003 ** 805 00:36:45,036 --> 00:36:48,740 Step back and put the gun down. 806 00:36:50,909 --> 00:36:54,846 Why? So you can arrest him? 807 00:36:54,880 --> 00:36:57,549 [ Laughs ] 808 00:36:57,583 --> 00:36:58,917 I don't think so. 809 00:36:58,950 --> 00:37:00,386 I said, put the gun down. 810 00:37:00,419 --> 00:37:02,521 I will shoot you. 811 00:37:02,554 --> 00:37:03,855 You think I care? 812 00:37:03,889 --> 00:37:07,426 ** 813 00:37:07,459 --> 00:37:11,263 I am going to put him down. 814 00:37:11,297 --> 00:37:12,464 [ Gunshots ] 815 00:37:12,498 --> 00:37:14,733 [ Both grunt ] 816 00:37:14,766 --> 00:37:16,702 ** 817 00:37:16,735 --> 00:37:18,437 [ Gasps ] Okay, you stay right here. 818 00:37:18,470 --> 00:37:19,705 I'm gonna go take care of this. 819 00:37:19,738 --> 00:37:21,740 Okay? 820 00:37:21,773 --> 00:37:24,376 ** 821 00:37:24,410 --> 00:37:25,577 [ Breathing shakily ] 822 00:37:25,611 --> 00:37:28,714 ** 823 00:37:28,747 --> 00:37:29,815 [ Grunting ] 824 00:37:29,848 --> 00:37:35,987 ** 825 00:37:36,021 --> 00:37:42,227 ** 826 00:37:42,260 --> 00:37:46,898 [ Groaning ] 827 00:37:46,932 --> 00:37:50,101 [ Gasping softly ] 828 00:37:50,135 --> 00:37:53,839 ** 829 00:37:53,872 --> 00:37:56,442 [ Groans ] 830 00:37:56,475 --> 00:38:02,581 ** 831 00:38:02,614 --> 00:38:08,654 ** 832 00:38:08,687 --> 00:38:10,622 [ Lindor grunts ] 833 00:38:10,656 --> 00:38:13,659 Mark. 834 00:38:13,692 --> 00:38:15,026 You okay? 835 00:38:15,060 --> 00:38:16,294 I'm okay. 836 00:38:16,328 --> 00:38:17,496 What happened? 837 00:38:17,529 --> 00:38:19,365 Ronald. 838 00:38:19,398 --> 00:38:21,833 He went through there, into the barn. 839 00:38:21,867 --> 00:38:24,202 Uh, I called for backup. 840 00:38:24,235 --> 00:38:27,473 Cassie. Cassie, wait. 841 00:38:27,506 --> 00:38:30,308 [ Groans ] [ Barn door creaks ] 842 00:38:30,342 --> 00:38:31,977 [ Barn door closes ] 843 00:38:32,010 --> 00:38:38,016 ** 844 00:38:39,418 --> 00:38:45,424 ** 845 00:38:46,892 --> 00:38:52,898 ** 846 00:38:54,232 --> 00:38:56,402 [ Clatter ] 847 00:38:59,905 --> 00:39:02,874 Why don't you come out, Ronald? 848 00:39:02,908 --> 00:39:05,544 Ronald: [ Echoing ] Are you going to take me in? 849 00:39:05,577 --> 00:39:11,583 ** 850 00:39:13,118 --> 00:39:14,386 Where are you? 851 00:39:14,420 --> 00:39:20,426 ** 852 00:39:23,962 --> 00:39:25,263 [ Clang ] 853 00:39:26,532 --> 00:39:28,700 [ Groans ] 854 00:39:29,701 --> 00:39:32,938 [ Scuffling ] 855 00:39:32,971 --> 00:39:34,606 [ Gun cocks ] 856 00:39:34,640 --> 00:39:37,308 [ Panting ] Look what you made me do. 857 00:39:38,810 --> 00:39:41,212 You couldn't leave me alone. 858 00:39:41,246 --> 00:39:43,715 You had to keep looking for me! 859 00:39:43,749 --> 00:39:44,783 [ Barn door opens ] 860 00:39:44,816 --> 00:39:47,052 Help me. 861 00:39:47,085 --> 00:39:48,386 My mom's hurt. 862 00:39:48,420 --> 00:39:52,090 Phoebe, go back inside with her, okay? 863 00:39:52,123 --> 00:39:54,893 Go now. 864 00:39:54,926 --> 00:39:55,894 [ Door closes ] 865 00:39:55,927 --> 00:39:57,629 [ Grunts ] 866 00:39:57,663 --> 00:40:00,098 [ Groans ] 867 00:40:00,131 --> 00:40:02,768 No, look at me. 868 00:40:02,801 --> 00:40:04,903 Look at me. 869 00:40:09,107 --> 00:40:11,510 I was a good boy. 870 00:40:13,479 --> 00:40:14,713 [ Grunts ] 871 00:40:14,746 --> 00:40:18,617 [ Breathing heavily ] 872 00:40:18,650 --> 00:40:20,285 [ Thud ] 873 00:40:20,318 --> 00:40:23,221 [ Breathing shakily ] 874 00:40:23,254 --> 00:40:29,961 ** 875 00:40:29,995 --> 00:40:31,229 [ Hook drops ] 876 00:40:31,262 --> 00:40:38,236 ** 877 00:40:38,269 --> 00:40:44,275 ** 878 00:40:45,310 --> 00:40:49,948 [ Barn door opens, closes ] 879 00:40:56,387 --> 00:40:59,390 -- Captions by VITA -- 880 00:41:00,158 --> 00:41:06,164 ** 881 00:41:08,166 --> 00:41:14,172 ** 882 00:41:16,041 --> 00:41:22,047 ** 50174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.