All language subtitles for Betopessanha 1935 Por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:04,479 O PRE�O DO RESGATE (1935) 2 00:01:36,234 --> 00:01:38,179 Vamos, Reasonin. 3 00:01:38,225 --> 00:01:41,080 Arrancaremos esse dente querendo ou n�o. 4 00:01:42,116 --> 00:01:44,903 Para um homem chamado Reasonin Bates, 5 00:01:44,939 --> 00:01:47,794 voc� � a pessoa mais irrazo�vel que j� vi. 6 00:01:48,043 --> 00:01:49,158 Abra a boca. 7 00:01:49,208 --> 00:01:51,790 - Tape a respira��o dele. - Sim. 8 00:01:52,517 --> 00:01:56,339 Isso doer� mais em mim do que em voc�. Deixe-me ver esse dente. 9 00:02:00,487 --> 00:02:03,001 Deixe comigo. Vamos ver. 10 00:02:03,475 --> 00:02:05,158 Segurem-no. 11 00:02:05,495 --> 00:02:08,919 Se morder meu dedo, voc� se arrepender�. 12 00:02:08,942 --> 00:02:10,489 Espere um pouco. 13 00:02:10,731 --> 00:02:13,347 Segurem-no, rapazes. Segurem-no. 14 00:02:13,909 --> 00:02:16,127 Segurem firme. Segurem-no. 15 00:02:17,730 --> 00:02:19,186 Isso a�. Segurem-no. 16 00:02:19,230 --> 00:02:21,380 Tudo bem. S� um instante. 17 00:02:24,333 --> 00:02:25,789 Est� pronto? 18 00:02:26,602 --> 00:02:28,388 - Estou. - Pode ir. 19 00:02:43,982 --> 00:02:47,770 Agora voc� s� precisa de uma golada. 20 00:02:48,806 --> 00:02:50,592 Aonde quer chegar? 21 00:02:51,499 --> 00:02:53,888 Ele deve estar falando de uma bebida. 22 00:03:09,427 --> 00:03:10,507 Certo, rapazes. 23 00:03:10,754 --> 00:03:13,268 Para a cidade. A bebida � por minha conta. 24 00:03:28,580 --> 00:03:32,437 Deve ser uma longa viagem, com uma passagem longa dessa. 25 00:03:32,480 --> 00:03:34,493 S�o mais de 2.000 milhas, Della. 26 00:03:34,976 --> 00:03:37,126 Mariana, Arizona. 27 00:03:37,463 --> 00:03:41,456 - Deve ser pr�ximo � Indiana. - � mais longe que isso. 28 00:03:42,266 --> 00:03:44,450 - Sabe o que � isso? - N�o, senhora. 29 00:03:44,995 --> 00:03:46,144 � uma escritura. 30 00:03:46,372 --> 00:03:49,364 Esse peda�o de papel significa que tenho uma casa pr�pria agora. 31 00:03:49,842 --> 00:03:51,230 S� minha. 32 00:03:51,480 --> 00:03:54,938 N�o h� muitos irm�os que dariam um presente como esse. 33 00:03:54,975 --> 00:03:56,488 N�o h� mesmo. 34 00:03:56,757 --> 00:03:59,442 Bem, acho que isso � tudo. 35 00:03:59,769 --> 00:04:02,021 Entraremos e terminaremos de fazer as malas. 36 00:04:02,060 --> 00:04:03,345 Sim, senhora. 37 00:04:09,623 --> 00:04:11,011 - Ol�, mana. - Ol�, Eddie. 38 00:04:11,031 --> 00:04:12,578 - Se importa? - N�o. 39 00:04:19,061 --> 00:04:21,575 Apartamento 311, por favor. 40 00:04:23,423 --> 00:04:25,209 - � o Grant? - Sim. 41 00:04:25,521 --> 00:04:28,706 - Grant, n�o posso seguir com isso. - Sim, voc� seguir�. 42 00:04:29,358 --> 00:04:31,508 Te digo que n�o posso. 43 00:04:31,547 --> 00:04:33,902 Mas voc� far� isso. Estou indo a�. 44 00:04:34,193 --> 00:04:36,616 Se for esperto, voc� me esperar�. 45 00:04:38,420 --> 00:04:39,569 Te digo... 46 00:04:52,729 --> 00:04:54,276 Qual � o problema? 47 00:04:55,038 --> 00:04:57,757 - Por que est� t�o agitado? - S�o os nervos. 48 00:04:58,059 --> 00:05:01,142 Tenho muitas preocupa��es. Isso � o suficiente 49 00:05:01,184 --> 00:05:03,197 para me deixar nervoso, n�o acha? 50 00:05:03,229 --> 00:05:05,811 Eu gostaria que fosse comigo, Eddie. Tenho medo de deix�-lo aqui 51 00:05:06,064 --> 00:05:08,112 - Pelo jeito que tem ido. - Pare de reclamar. 52 00:05:08,142 --> 00:05:11,999 - Estou te tirando daqui, n�o? - Sim, e te agrade�o por isso, mas... 53 00:05:12,013 --> 00:05:13,958 Bem, voc� tem um jeito estranho de demonstrar isso. 54 00:05:14,010 --> 00:05:16,262 - Gritando desse jeito. - Mas seus amigos. 55 00:05:16,286 --> 00:05:17,765 Eles s�o meus amigos, n�o? 56 00:05:17,813 --> 00:05:20,464 Agora, ou�a, mana. Estou me saindo bem, e voc� tamb�m. 57 00:05:20,717 --> 00:05:23,140 Estou ganhando dinheiro, essa � a coisa importante. 58 00:05:23,368 --> 00:05:25,586 - Mas como est� ganhando? - Sendo esperto. 59 00:05:25,970 --> 00:05:27,824 � o �nico jeito de conseguir dinheiro nesta cidade. 60 00:05:27,846 --> 00:05:29,996 - Mas como? - Arriscando meu dinheiro 61 00:05:30,016 --> 00:05:32,166 e coletando dos agentes de aposta. 62 00:05:32,522 --> 00:05:36,037 - Voc� n�o pode ganhar sempre assim. - Ent�o, darei outro jeito. 63 00:05:36,645 --> 00:05:39,899 E isso caber� a mim tamb�m. Agora, pode me deixar em paz, mana? 64 00:05:41,071 --> 00:05:43,790 Tudo bem. Cansei de tentar aconselh�-lo. 65 00:05:44,242 --> 00:05:46,358 Est� �timo. Chamarei um taxi. 66 00:05:46,398 --> 00:05:48,684 J� chamei. Ele chegar� em alguns minutos. 67 00:05:50,262 --> 00:05:52,344 - Ol�, Sr. Grant. - Como vai, Srta. Shea? 68 00:05:52,790 --> 00:05:54,610 - Ol�, Eddie. - Ol�. 69 00:05:55,006 --> 00:05:58,658 Trouxe um presente de despedida. 70 00:05:58,903 --> 00:06:00,256 Oh, obrigado. 71 00:06:00,281 --> 00:06:01,930 Agora, se n�o se importa, terminarei de fazer as malas. 72 00:06:01,976 --> 00:06:03,227 De forma alguma. 73 00:06:05,865 --> 00:06:06,797 Ou�a, Grant. 74 00:06:07,019 --> 00:06:09,010 Ent�o, voc� pensou que fugiria de mim, hein? 75 00:06:09,048 --> 00:06:10,800 Mas faremos o planejado. 76 00:06:11,374 --> 00:06:14,525 - Colocou o dinheiro no ba�? - N�o. 77 00:06:14,553 --> 00:06:15,770 Onde est�? 78 00:06:15,789 --> 00:06:17,837 - Est� comigo. - D�-me. 79 00:06:45,553 --> 00:06:48,670 Nada como uma longa viagem para esfriar esse dinheiro. 80 00:06:48,969 --> 00:06:51,688 E voc� tem que terminar o trabalho depois que come�a. 81 00:06:52,058 --> 00:06:53,446 Estou com medo, Grant. 82 00:06:53,927 --> 00:06:55,815 - Sinto que isso � um erro. - Eu n�o. 83 00:06:56,066 --> 00:06:57,715 Faremos o planejado. 84 00:06:58,783 --> 00:07:03,436 Avise sua irm� do dinheiro, se acha isso inteligente. 85 00:07:03,867 --> 00:07:06,483 No momento, s� n�s dois sabemos que o dinheiro est� nesse ba�. 86 00:07:08,434 --> 00:07:12,723 Se contar a ela, ser� ruim para voc�s dois. 87 00:07:16,736 --> 00:07:19,057 - Bonnie, o t�xi chegou. - Estou pronta. 88 00:07:19,092 --> 00:07:21,378 Feche o ba� que j� estou saindo. 89 00:07:27,907 --> 00:07:29,454 L� est�, rapazes. 90 00:07:43,411 --> 00:07:45,459 Sentirei sua falta, Eddie. 91 00:07:45,764 --> 00:07:47,982 Bem, te vejo em 3 meses. 92 00:07:48,465 --> 00:07:49,978 Espero que sim. 93 00:07:51,285 --> 00:07:52,798 Tchau. 94 00:07:55,022 --> 00:07:56,842 - Adeus, Sr. Grant. - Adeus, Srta. Shea. 95 00:07:56,857 --> 00:07:58,643 - Fa�a uma boa viagem. - Obrigado. 96 00:08:02,427 --> 00:08:04,213 Cuide-se. 97 00:08:14,047 --> 00:08:16,368 Voc� n�o teve coragem de contar a ela, teve? 98 00:08:16,652 --> 00:08:18,540 - N�o. - N�o, voc� quer fazer o esquema, 99 00:08:18,804 --> 00:08:20,692 - receber o seu... - Ningu�m se safar� desse esquema. 100 00:08:20,708 --> 00:08:22,630 - N�s fizemos isso at� agora. - Mas e se nos pegarem? 101 00:08:22,644 --> 00:08:24,794 Eles n�o nos pegar�o, n�o com o dinheiro naquela ba�. 102 00:08:24,828 --> 00:08:26,978 Conhe�o dois homens que pegaram perp�tua por fazer isso. 103 00:08:26,999 --> 00:08:29,718 - Eles podem at� nos condenar a morte. - Ah, voc� � s� um covarde. 104 00:08:29,755 --> 00:08:33,270 Talvez eu deva te evitar o sofrimento te matando eu mesmo. 105 00:08:33,307 --> 00:08:34,729 N�o fa�a isso. 106 00:08:34,763 --> 00:08:37,152 Ora, seu rato medroso. 107 00:08:41,026 --> 00:08:42,539 - Ol�, Joe. - Como vai, Dan? 108 00:08:42,564 --> 00:08:44,452 - Alguma carta? - Claro. 109 00:08:51,954 --> 00:08:53,569 Obrigado, Joe. 110 00:09:09,785 --> 00:09:12,071 "Caro senhor: Esta � para informar que 111 00:09:12,305 --> 00:09:14,990 o rancho Sunset Range foi vendido. O novo dono, Shea, 112 00:09:15,299 --> 00:09:18,245 chegar� a Mariana na tarde do dia 15." 113 00:09:25,308 --> 00:09:27,890 Reasonin, venha c�. 114 00:09:29,956 --> 00:09:31,776 Os rapazes est�o se saindo bem. 115 00:09:32,017 --> 00:09:35,134 Leia isso. Doer� mais que sua dor de dente. 116 00:09:44,419 --> 00:09:47,502 - O Sunset Range foi vendido? - Para um estranho. 117 00:09:47,542 --> 00:09:49,123 Est�o falando s�rio? 118 00:09:50,706 --> 00:09:53,425 A� est�, em preto e branco. Direto do banco. 119 00:09:54,843 --> 00:09:56,788 O novo dono chegar� no dia 15. 120 00:09:57,309 --> 00:09:58,662 � hoje. 121 00:09:59,444 --> 00:10:03,369 Pensamos que voc� e o Dan o comprariam. 122 00:10:03,924 --> 00:10:05,812 Sim, �amos fazer isso, Freddy. 123 00:10:06,107 --> 00:10:09,531 Mas s� ter�amos o suficiente para a entrada no ano que vem. 124 00:10:12,344 --> 00:10:16,132 - Bem, h� outros ranchos. - Sim, h� outros ranchos, 125 00:10:16,169 --> 00:10:18,683 mas n�o h� outro Sunset Range. 126 00:10:18,979 --> 00:10:20,731 Voc� est� certo, Dan. 127 00:10:20,756 --> 00:10:23,213 N�o pens�vamos apenas em comprar um rancho, 128 00:10:23,253 --> 00:10:25,403 pens�vamos em comprar um lar. 129 00:10:25,868 --> 00:10:27,381 Maldi��o. 130 00:10:27,402 --> 00:10:30,917 N�s achamos que trabalhar�amos para voc� e o Dan. 131 00:10:31,284 --> 00:10:34,139 Sim, agora todos trabalharemos para um estranho. 132 00:10:34,184 --> 00:10:37,768 Bem, n�o podemos fazer nada sobre isso, exceto conhecer esse estranho. 133 00:10:38,066 --> 00:10:40,011 E esse � seu trabalho. 134 00:10:40,250 --> 00:10:42,969 E pode pensar nas suas boas-vindas. 135 00:10:43,776 --> 00:10:48,463 Ei, estou pensando em dar um soco no queixo dele. 136 00:10:48,492 --> 00:10:51,006 - Mas perder�amos o emprego. - N�o me importo. 137 00:10:51,313 --> 00:10:54,396 - Isso me deixaria satisfeito. - Mantenha a calma, filho. 138 00:10:55,154 --> 00:10:57,941 � melhor pegar o carro e ir encontr�-lo na esta��o. 139 00:10:58,164 --> 00:11:03,181 - N�s ajeitaremos o lugar. - Ei, ele deve ser um homem estranho. 140 00:11:03,464 --> 00:11:06,683 Comprando um rancho sem ver. Sabe, tenho um palpite 141 00:11:06,699 --> 00:11:10,021 de que n�o gostarei daquele cara, e te direi o motivo. 142 00:11:10,483 --> 00:11:15,034 Troquei aquela dor de dente por uma dor de cabe�a, e ele � a causa. 143 00:12:19,346 --> 00:12:20,597 Taxi. 144 00:12:24,014 --> 00:12:27,063 Motorista, sabe onde fica o Sunset Range? 145 00:12:28,220 --> 00:12:31,644 - Parece que j� ouvi falar dele. - Fica muito longe? 146 00:12:32,229 --> 00:12:35,221 - Bem, fica sim. - Entendo. 147 00:12:35,584 --> 00:12:37,734 Ao menos, pode me levar at� l�? 148 00:12:37,984 --> 00:12:40,441 - Voc� parece generoso. - Sim, entre. 149 00:12:40,891 --> 00:12:43,837 Bem, o incomodaria se... 150 00:12:44,337 --> 00:12:46,521 Me ajudasse com as malas? 151 00:12:47,998 --> 00:12:49,920 N�o. N�o incomodaria. 152 00:12:52,696 --> 00:12:56,211 - Sempre venta assim por aqui? - As pessoas dizem que sim. 153 00:12:56,459 --> 00:12:58,142 De qualquer forma, obrigado pela carona. 154 00:12:58,408 --> 00:13:00,126 - Eu dei sorte. - Eu tamb�m. 155 00:13:00,171 --> 00:13:02,958 O homem que eu devia encontrar aqui, n�o veio. 156 00:13:03,589 --> 00:13:05,443 Voc� � do Sunset Range? 157 00:13:08,469 --> 00:13:09,754 Isso mesmo. 158 00:13:10,734 --> 00:13:13,919 - E veio encontr�-lo esta tarde? - Acertou de novo. 159 00:13:14,162 --> 00:13:17,051 - Deve ser eu. - Oh, n�o, senhora. 160 00:13:17,374 --> 00:13:20,298 O homem que vim encontrar � o novo dono do rancho. 161 00:13:20,327 --> 00:13:22,045 Essa sou eu. 162 00:13:27,896 --> 00:13:31,286 Voc�? A nova dona? 163 00:13:32,168 --> 00:13:36,161 Isso mesmo. Voc� veio me encontrar. 164 00:14:06,190 --> 00:14:07,236 Ol�. 165 00:14:33,630 --> 00:14:34,494 Diga-me. 166 00:14:34,507 --> 00:14:37,328 Todos os homens daqui falam tanto quanto voc�? 167 00:14:37,359 --> 00:14:40,078 As vezes sim, as vezes n�o. 168 00:14:42,849 --> 00:14:45,238 - Trabalha no Sunset Range? - Sim. 169 00:14:45,749 --> 00:14:47,899 - O que faz? - Cuido das vacas. 170 00:14:47,936 --> 00:14:50,621 S�rio? H� quanto tempo cuida das vacas? 171 00:14:50,945 --> 00:14:52,890 Desde que aprendi a andar. 172 00:14:54,508 --> 00:14:57,124 Por que as vacas precisam de cuidado? 173 00:14:57,512 --> 00:14:58,968 De cuidado? 174 00:14:58,984 --> 00:15:01,168 Sim, voc� disse que cuida delas. 175 00:15:01,573 --> 00:15:02,858 Senhora... 176 00:15:08,954 --> 00:15:11,639 - Oh, que animais s�o aqueles? - Gado. 177 00:15:11,678 --> 00:15:13,566 - Gado? - Sim, gado da montanha. 178 00:15:14,291 --> 00:15:16,213 Eles s�o diferentes de vacas comuns? 179 00:15:19,180 --> 00:15:20,727 Bem, sim. 180 00:15:21,013 --> 00:15:24,005 Sabe, os criamos aqui fora e eles pastam nas montanhas. 181 00:15:24,033 --> 00:15:25,386 S�rio? 182 00:15:25,937 --> 00:15:30,692 � um tipo especial. Ele tem uma pata mais curta de um lado. 183 00:15:30,713 --> 00:15:32,135 S�rio? 184 00:15:32,603 --> 00:15:35,458 Agora, esse gado passaria fome num pasto plano. 185 00:15:36,358 --> 00:15:38,406 - Te direi o motivo. - Diga. 186 00:15:38,996 --> 00:15:43,512 Bem, numa eleva��o, patas mais curtas os ajudam a subir. 187 00:15:44,068 --> 00:15:47,424 As patas mais longas os ajudam a se segurar. 188 00:15:47,453 --> 00:15:49,398 Voc� sabe, a natureza � s�bia. 189 00:15:49,870 --> 00:15:54,227 Ora, sabia que, se aquele gado pastasse num terreno plano, 190 00:15:54,722 --> 00:15:56,667 eles tombariam e morreriam. 191 00:16:05,267 --> 00:16:08,384 Dan, essa � a Srta. Shea, nova dona. 192 00:16:08,804 --> 00:16:11,318 - Dan � o superintendente. - Como vai? 193 00:16:11,603 --> 00:16:12,786 Tudo bem? 194 00:16:13,567 --> 00:16:17,492 N�o esper�vamos uma dama, ou ajeitar�amos o lugar para voc�. 195 00:16:17,745 --> 00:16:19,963 Oh, est� tudo maravilhoso para mim. 196 00:16:20,739 --> 00:16:23,287 Espero que ser uma garota n�o fa�a diferen�a. 197 00:16:23,658 --> 00:16:26,809 Qualquer diferen�a que fa�a, senhorita, ser� para o melhor. 198 00:16:26,855 --> 00:16:30,541 - Obrigado. - Lee Fong mostrar� seu quarto. 199 00:16:30,801 --> 00:16:33,656 - Lee Fong � chin�s. - Sim. 200 00:16:34,844 --> 00:16:38,200 Imagino que queira se refrescar antes de jantar. 201 00:16:39,124 --> 00:16:44,517 Rapazes, quero que conhe�am a nova dona do Sunset Range. 202 00:16:47,575 --> 00:16:49,224 Como v�o? 203 00:16:50,300 --> 00:16:53,758 Macacos me mordam! � uma f�mea. 204 00:17:08,853 --> 00:17:12,277 - Voc� n�o gosta de mulher, gosta? - Eu n�o disse isso. 205 00:17:12,985 --> 00:17:14,976 Talvez eu leia mente. 206 00:17:15,533 --> 00:17:18,457 Mulheres sempre fazem o que n�o devem. 207 00:17:19,684 --> 00:17:21,606 Mas como pode saber antes de conhec�-las? 208 00:17:21,878 --> 00:17:25,462 - Talvez eu n�o queira conhec�-las. - Oh, ent�o voc� n�o gosta delas. 209 00:17:25,500 --> 00:17:28,048 N�o, eu n�o gosto. E te direi o motivo. 210 00:17:28,621 --> 00:17:30,407 � isso que quero saber. Por que? 211 00:17:30,626 --> 00:17:33,106 Esse � o motivo. Est�o sempre fazendo perguntas. 212 00:17:33,374 --> 00:17:36,628 Prefiro novilhos. Quando os la�a, eles ficam parados. 213 00:17:36,898 --> 00:17:40,755 - Eles n�o aparecem na hora errada. - Eu apareci na hora errada? 214 00:17:41,003 --> 00:17:43,358 Sim, apareceu. E te direi o motivo. 215 00:17:43,590 --> 00:17:46,912 - E se eu n�o estiver interessada? - Ent�o nunca saber�. 216 00:17:47,555 --> 00:17:50,444 - Eu prefiro os cavalheiros. - Por que? 217 00:17:50,695 --> 00:17:52,708 Eles se barbeiam. 218 00:17:59,809 --> 00:18:02,232 Ei, passe essa toalha, pode ser? 219 00:18:21,819 --> 00:18:25,573 - Ei, cad� a nossa escova de dente? - Est� comigo, s� um instante. 220 00:18:48,538 --> 00:18:52,292 Agora, desde quando come�aram a se arrumar para o jantar? 221 00:18:53,409 --> 00:18:57,925 Faz uma hora. E ela � um bom motivo. 222 00:19:15,542 --> 00:19:17,021 O que � isso? Um terremoto? 223 00:19:18,210 --> 00:19:21,327 N�o, s�o os rapazes vindo jantar. 224 00:19:21,623 --> 00:19:24,512 Vamos. Quero que os conhe�a pessoalmente. 225 00:19:24,527 --> 00:19:25,880 Eu gostaria disso. 226 00:19:32,377 --> 00:19:34,629 Srta. Shea, este � George Sowards. 227 00:19:34,884 --> 00:19:36,806 Um dos melhores jogadores de dado no vale. 228 00:19:37,036 --> 00:19:37,832 Ol�. 229 00:19:38,127 --> 00:19:39,344 Ol�. 230 00:19:40,936 --> 00:19:44,394 Esse � o Teddy. Ele n�o tem sobrenome. 231 00:19:45,414 --> 00:19:47,666 Admitirei pela primeira vez. 232 00:19:48,758 --> 00:19:50,077 � Dove. 233 00:19:51,877 --> 00:19:53,356 Teddy Dove. 234 00:19:53,591 --> 00:19:55,104 � legal. Eu gostei. 235 00:19:55,364 --> 00:19:56,786 Combina com voc�. 236 00:19:59,023 --> 00:20:00,706 E esse � o Pard Jones. 237 00:20:01,236 --> 00:20:03,318 - Prazer em conhec�-la, senhorita. - Como vai? 238 00:20:03,710 --> 00:20:06,656 Se n�o gostar de algu�m aqui, � s� me apontar 239 00:20:06,943 --> 00:20:09,958 - que lhe darei um soco no nariz. - Com certeza. 240 00:20:10,580 --> 00:20:13,367 Este � o Len Sowards, irm�o do George. 241 00:20:13,387 --> 00:20:14,900 - Prazer em conhec�-lo. - S�rio? 242 00:20:15,205 --> 00:20:16,320 S�rio. 243 00:20:16,568 --> 00:20:18,752 - Este � o Bill Hickey. - Ol�, Bill. 244 00:20:19,831 --> 00:20:21,116 Prazer. 245 00:20:22,105 --> 00:20:23,925 E este � o Goober Glenn. 246 00:20:25,245 --> 00:20:28,430 - Essas flores s�o para voc�. - Ora, obrigado. 247 00:20:28,796 --> 00:20:31,788 - Elas s�o ador�veis. - Eu sempre penso nos outros. 248 00:20:35,146 --> 00:20:37,228 E este � o Bill Gillis. 249 00:20:37,718 --> 00:20:41,506 Sinto muito, senhorita, por cham�-la de f�mea esta tarde. 250 00:20:42,233 --> 00:20:44,053 Est� tudo bem, Bill. 251 00:20:46,487 --> 00:20:48,068 - Ol�. - Ol�. 252 00:20:48,454 --> 00:20:50,399 Vamos nos sentar, rapazes. 253 00:20:56,658 --> 00:20:58,876 Oh, e este � o Lee Fong, nosso cozinheiro. 254 00:20:59,123 --> 00:21:01,114 Lee Fong, esta � a Srta. Shea. 255 00:21:04,802 --> 00:21:06,485 S� um instante, Lee. S� um instante. 256 00:21:06,770 --> 00:21:09,227 Ele quis dizer que est� feliz com sua chegada 257 00:21:09,503 --> 00:21:11,221 e que espera que goste da comida dele. 258 00:21:11,540 --> 00:21:14,122 - N�o � mesmo, Lee? - Com certeza. 259 00:21:30,699 --> 00:21:35,318 Sr. Caswell, por que o Sr. Bates parece me odiar tanto? 260 00:21:35,831 --> 00:21:39,255 Oh, n�o � voc� em particular. � qualquer um. 261 00:21:39,610 --> 00:21:42,864 Especialmente por vir aqui e comprar o rancho. 262 00:21:43,212 --> 00:21:45,294 Ele nunca admitir� isso, 263 00:21:45,646 --> 00:21:48,934 mas ele queria fazer um lar desse lugar. 264 00:21:50,878 --> 00:21:54,530 Bem, � bom saber que h� algo de humano nele. 265 00:21:54,799 --> 00:21:57,222 Mesmo que eu nunca admita isso para ele. 266 00:22:05,924 --> 00:22:09,746 Bem, rapazes, c� estou. A nova patroa. 267 00:22:10,220 --> 00:22:14,475 Numa terra estranha e cercada por rostos novos. 268 00:22:15,332 --> 00:22:18,722 A primeira coisa que farei ser�o algumas mudan�as. 269 00:22:19,018 --> 00:22:22,033 N�o se assustem, n�o mudarei os empregados. 270 00:22:22,605 --> 00:22:24,152 O que ela quis dizer? 271 00:22:24,506 --> 00:22:26,053 N�o, nada assim. 272 00:22:27,466 --> 00:22:31,050 O que quero � fazer um lar de verdade desse lugar. 273 00:22:31,528 --> 00:22:33,644 E quero que todos voc�s me ajudem. 274 00:22:33,929 --> 00:22:35,817 - Far�o isso? - Claro! 275 00:22:36,583 --> 00:22:38,972 Obrigado. Certo, vamos comer. 276 00:23:05,345 --> 00:23:08,098 N�o notou nenhuma mudan�a por aqui? 277 00:23:11,990 --> 00:23:15,505 Oh, sim. Est� usando cal�a agora. 278 00:23:19,025 --> 00:23:22,643 - Cavalgaremos em meia hora. - Voc� � quem manda. 279 00:23:22,915 --> 00:23:24,928 Voc� n�o quer fazer isso? 280 00:23:25,373 --> 00:23:27,091 N�o particularmente. 281 00:23:52,384 --> 00:23:54,898 Oh, Bonnie. Venha c�. 282 00:23:57,198 --> 00:23:58,779 Bem, aqui est�. 283 00:23:59,056 --> 00:24:00,978 Oh, � maravilhoso. 284 00:24:01,021 --> 00:24:03,273 Sabia que um vaqueiro devia se vestir assim. 285 00:24:03,318 --> 00:24:05,639 A quest�o ser� faz�-los usar. 286 00:24:06,343 --> 00:24:07,924 Eles n�o ir�o querer? 287 00:24:08,170 --> 00:24:10,491 N�o, mas tenho uma ideia. 288 00:24:10,957 --> 00:24:12,106 - O que? - Bem... 289 00:24:12,392 --> 00:24:15,179 Todos os rapazes daqui respeitam muito o Reasonin. 290 00:24:15,498 --> 00:24:18,046 Eles aceitam tudo que ele diz ou faz. 291 00:24:18,403 --> 00:24:22,658 Agora, se o fizer usar isso primeiro, os outros seguir�o. 292 00:24:22,990 --> 00:24:25,572 Ser� dif�cil, mas vale a tentativa. 293 00:24:26,432 --> 00:24:28,650 - O que diz? - � claro. 294 00:24:28,974 --> 00:24:31,522 - Pode trazer o Reasonin aqui? - Se posso? 295 00:24:32,785 --> 00:24:35,140 Pode apostar que sim. 296 00:25:09,752 --> 00:25:12,209 Ei, Dan, pode me emprestar $10? 297 00:25:12,918 --> 00:25:14,169 N�o. 298 00:25:15,045 --> 00:25:17,195 Est� dizendo que n�o tem $10? 299 00:25:17,520 --> 00:25:19,101 Essa n�o � a quest�o. 300 00:25:19,549 --> 00:25:20,902 Olhe. Te direi. 301 00:25:21,250 --> 00:25:24,003 Me empreste $5 e te pago $10. 302 00:25:24,495 --> 00:25:27,919 N�o, concordamos que pararia de jogar. 303 00:25:27,960 --> 00:25:30,076 Eu sei, mas me sinto com sorte hoje. 304 00:25:30,411 --> 00:25:33,266 Voc� se sentiu assim da �ltima vez e perdeu at� a camisa. 305 00:25:33,539 --> 00:25:36,019 Mas sei que hoje � meu dia de sorte. 306 00:25:36,317 --> 00:25:40,367 - A Bonnie est� te chamando. - Para que? 307 00:25:41,172 --> 00:25:43,288 Eu n�o sei. Ela � a patroa. 308 00:25:43,621 --> 00:25:47,011 - � melhor entrar. - Sim, est� certo. 309 00:26:01,812 --> 00:26:04,030 - Mandou me chamar? - Aguenta surpresa? 310 00:26:04,050 --> 00:26:05,904 E como. Estou acostumado com isso. 311 00:26:06,180 --> 00:26:08,034 - Tudo para voc�. - Para que? 312 00:26:08,053 --> 00:26:09,304 Para usar. 313 00:26:09,559 --> 00:26:11,504 - Eu n�o. - Por que n�o? 314 00:26:18,346 --> 00:26:21,395 - Est� falando s�rio? - � claro que sim. 315 00:26:21,668 --> 00:26:23,420 - Nem pensar. - Voc� usar�. 316 00:26:23,466 --> 00:26:26,287 - Nem pensar! - Qual � o problema com elas? 317 00:26:26,318 --> 00:26:28,639 - Elas s�o engra�adas. - Eu n�o acho isso. 318 00:26:29,024 --> 00:26:30,275 Eu sei. 319 00:26:30,580 --> 00:26:33,401 Voc� quer � um ator. � s� para isso que servem. 320 00:26:33,646 --> 00:26:36,194 - Voc� � rid�culo. - Eu serei se usar isso. 321 00:26:36,538 --> 00:26:40,053 - Os rapazes ririam de mim. - Estou ordenando que as use. 322 00:26:40,308 --> 00:26:42,321 - Estou me recusando. - Eu sou a patroa. 323 00:26:42,569 --> 00:26:44,355 - E eu estou me demitindo. - Voc� fala s�rio? 324 00:26:44,381 --> 00:26:46,201 Com certeza. 325 00:26:50,932 --> 00:26:52,411 N�o funcionou. 326 00:26:53,477 --> 00:26:54,933 Estou vendo. 327 00:26:55,617 --> 00:26:57,505 - Ele se demitiu. - Sim. 328 00:26:58,439 --> 00:27:00,862 - Isso n�o pode acontecer. - N�o. 329 00:27:01,682 --> 00:27:04,503 - O que farei? - Mantenha-o aqui. 330 00:27:04,524 --> 00:27:07,413 - Como? - Deixe-me pensar. 331 00:27:13,306 --> 00:27:15,422 - J� sei. - O que �? 332 00:27:15,848 --> 00:27:19,739 - Deixe comigo. - Mas ele n�o pode partir. 333 00:27:20,650 --> 00:27:22,902 N�o se preocupe. Ele n�o far� isso. 334 00:27:22,948 --> 00:27:24,301 Venha comigo. 335 00:27:25,001 --> 00:27:27,788 - Algu�m mais quer jogar? - N�o, acho que ganhou de todos. 336 00:27:27,812 --> 00:27:29,359 - Posso jogar? - Ser� uma honra. 337 00:27:29,410 --> 00:27:31,128 - Qualquer aposta... - Voc� n�o. 338 00:27:31,370 --> 00:27:32,655 Voc� � muito sortudo. 339 00:27:34,101 --> 00:27:35,284 Que tal voc�? 340 00:27:36,611 --> 00:27:38,624 - Est� valendo. - Quanto? 341 00:27:38,657 --> 00:27:41,137 - Isso depende de voc�. - Deixe-me ver quanto tem. 342 00:27:42,217 --> 00:27:44,970 - Posso apostar meu sal�rio? - Voc� � quem sabe. 343 00:27:46,019 --> 00:27:47,304 Jogue. 344 00:27:53,522 --> 00:27:55,638 - 7. - 30 dias. 345 00:27:56,612 --> 00:27:58,500 Bem, o que diz? 346 00:27:59,181 --> 00:28:00,534 Jogue. 347 00:28:04,743 --> 00:28:06,825 - 11. - 60 dias. 348 00:28:07,622 --> 00:28:09,237 Bem, o que diz? 349 00:28:10,369 --> 00:28:12,621 - O dobro ou nada. - Fechado. 350 00:28:18,156 --> 00:28:23,696 - Outro 7. - S�o 4 meses de sal�rio, certo? 351 00:28:26,104 --> 00:28:27,166 Certo. 352 00:28:31,620 --> 00:28:35,078 Bem, por mais que odeie, voc� ter� que ficar por 4 meses. 353 00:28:35,728 --> 00:28:38,515 - Foi o que os dados decidiram. - E ficar�? 354 00:28:40,839 --> 00:28:44,696 - N�o sou de voltar atr�s. - Acredito em voc�. 355 00:28:47,756 --> 00:28:50,941 Pode acreditar? Ela nasceu para isso. 356 00:28:53,401 --> 00:28:56,689 Obrigado, Lee Fong. Eles funcionaram perfeitamente. 357 00:29:01,114 --> 00:29:05,596 Essa � a segunda pessoa por aqui com quem nunca mais jogarei dados. 358 00:29:05,633 --> 00:29:07,146 Quem � a primeira? 359 00:29:07,189 --> 00:29:11,205 Esqueceu de quando o Lee Fong trapaceou nos dados? 360 00:29:11,587 --> 00:29:13,373 - Oh, aquilo? - Sim. 361 00:29:14,522 --> 00:29:16,513 N�o esqueci, n�o. 362 00:29:20,980 --> 00:29:23,403 4 meses de sal�rio. 363 00:30:01,672 --> 00:30:03,287 Parem de rir! 364 00:30:05,290 --> 00:30:10,182 A primeira hiena que rir, levar� um tiro. 365 00:30:11,931 --> 00:30:13,614 Quem fez isso? 366 00:30:16,905 --> 00:30:18,452 Agora, entendam algo. 367 00:30:18,963 --> 00:30:22,785 Usarei essa roupa por bastante tempo. 368 00:30:23,422 --> 00:30:26,175 E o primeiro que eu ouvir dando risada... 369 00:30:26,879 --> 00:30:29,234 Olhe, eu te disse. N�o fa�a mais isso, 370 00:30:29,259 --> 00:30:31,409 por que eu... Bem... 371 00:30:31,880 --> 00:30:33,996 De qualquer forma, esse � o motivo. 372 00:30:34,254 --> 00:30:37,644 Ora, Reasonin. Voc� est� muito bonito. 373 00:30:38,325 --> 00:30:40,270 Vire-se e deixe-me ver. 374 00:30:42,269 --> 00:30:44,021 Eu gostei disso. 375 00:30:44,702 --> 00:30:47,717 - Eu estava certa, n�o? - N�o, voc� n�o estava. 376 00:30:47,748 --> 00:30:49,864 Mas n�o voltei atr�s, voltei? 377 00:30:50,552 --> 00:30:52,270 Eu gosto mesmo assim. 378 00:30:59,183 --> 00:31:00,798 Do que est� rindo? 379 00:31:05,655 --> 00:31:08,579 Ah, espere um pouco! O que isso significa? 380 00:31:08,838 --> 00:31:11,659 Eu acho que voc� ficou uma gra�a. 381 00:31:12,653 --> 00:31:14,507 Uma gra�a, hein? 382 00:31:24,410 --> 00:31:26,924 - Bom dia, Reasonin. - Bom dia. 383 00:31:27,470 --> 00:31:30,553 - Sabe que dia � hoje? - Sim. 384 00:31:30,591 --> 00:31:34,641 Hoje � o primeiro dia do m�s. Seus 4 meses acabaram. 385 00:31:34,690 --> 00:31:36,373 Voc� � um homem livre. 386 00:31:38,182 --> 00:31:40,264 Pode ir agora, se quiser. 387 00:31:41,660 --> 00:31:43,139 Voc� quer? 388 00:31:48,730 --> 00:31:51,813 - Do que est� rindo? - N�o estou rindo. 389 00:31:52,380 --> 00:31:56,100 - Aposto que posso faz�-lo rir alto. - O que apostar�? 390 00:31:57,061 --> 00:32:00,451 Haver� um baile no bar do Jackson amanh� a noite. 391 00:32:00,695 --> 00:32:03,448 Se o fizer rir alto, voc� me levar�. 392 00:32:03,880 --> 00:32:05,962 - Eu n�o dan�o. - Est� tudo bem. 393 00:32:06,215 --> 00:32:09,434 Eu gosto de homens silenciosos que n�o dan�am. 394 00:32:10,388 --> 00:32:12,845 Tudo bem. V� em frente e me fa�a rir. 395 00:32:13,207 --> 00:32:14,356 Apostado? 396 00:32:15,717 --> 00:32:17,469 E se eu vencer? 397 00:32:17,794 --> 00:32:21,150 Voc� n�o precisar� me levar. Afinal, ainda sou sua patroa. 398 00:32:21,977 --> 00:32:23,296 Apostado. 399 00:32:31,679 --> 00:32:32,998 Prepare-se. 400 00:32:38,325 --> 00:32:43,911 E aquele gado da montanha? Os que pastam no lado da montanha. 401 00:32:44,172 --> 00:32:47,630 E tem a pata mais curta de um lado. 402 00:32:52,875 --> 00:32:54,661 BAILE DE MARIANA S�BADO A NOITE 403 00:32:54,974 --> 00:32:56,453 CERVEJA GR�TIS 404 00:32:56,712 --> 00:32:59,067 DEIXA A ARMA E AS ESPORAS EM CASA 405 00:33:02,910 --> 00:33:04,923 - Se divertindo? - Esta noite? 406 00:33:04,956 --> 00:33:06,139 Sim. 407 00:33:06,743 --> 00:33:09,394 - Tem sido �tima. - Voc� gosta do Arizona? 408 00:33:09,935 --> 00:33:11,323 Eu amo. 409 00:33:11,770 --> 00:33:14,785 Tenho sido mais feliz aqui do que em toda minha vida. 410 00:33:15,154 --> 00:33:18,442 Est� falando que n�o quer voltar a Chicago para ver 411 00:33:18,463 --> 00:33:20,511 sua fam�lia e amigos? 412 00:33:21,159 --> 00:33:23,616 A �nica fam�lia que tenho � meu irm�o. 413 00:33:24,468 --> 00:33:26,481 Ele deve chegar aqui em breve. 414 00:33:26,527 --> 00:33:29,610 Ei, o jogo que jogamos ontem foi legal. 415 00:33:30,286 --> 00:33:33,972 - Qual jogo? - Aquele que me fez rir. 416 00:33:35,265 --> 00:33:37,847 E eu ganhei. C� estamos. 417 00:33:38,260 --> 00:33:41,252 - Quer jogar de novo? - Aqui? Agora? 418 00:33:41,640 --> 00:33:44,427 Claro. Aposto que posso faz�-la rir. 419 00:33:45,156 --> 00:33:46,942 - Alto? - Alto. 420 00:33:48,123 --> 00:33:51,980 - E se eu decidir n�o rir? - Voc� rir� de qualquer jeito. 421 00:33:52,373 --> 00:33:54,386 Apostado. E se eu ganhar? 422 00:33:54,955 --> 00:33:58,311 - Bem, voc� escolhe o que quiser. - E se eu perder? 423 00:33:58,661 --> 00:34:00,515 Eu escolherei o que quiser. 424 00:34:00,769 --> 00:34:02,760 - Fechado. - Tudo bem. 425 00:34:03,285 --> 00:34:04,604 Prepare-se. 426 00:34:06,822 --> 00:34:12,818 Bonnie, n�o tem vergonha de ter usado os dados do Lee Fong? 427 00:34:17,305 --> 00:34:18,420 Eu venci. 428 00:34:20,804 --> 00:34:22,260 Ent�o? 429 00:35:18,648 --> 00:35:20,036 Eu n�o dan�o. 430 00:35:26,614 --> 00:35:28,161 Me d� licen�a. 431 00:35:30,779 --> 00:35:32,235 - Sr. Grant. - Como vai, Srta. Shea? 432 00:35:32,267 --> 00:35:33,950 - Cad� o Eddie? - Foi para o seu rancho. 433 00:35:33,994 --> 00:35:36,679 - Ele est� bem? - Sim, ele est� bem. 434 00:35:38,671 --> 00:35:42,619 - Bem, ele est� ansioso para v�-la. - Mas ele est� bem? 435 00:35:42,867 --> 00:35:45,085 Te aconselho a ir ao rancho imediatamente. 436 00:35:47,103 --> 00:35:50,493 - O que tem medo de me contar? - Deixaremos que ele responda isso. 437 00:35:51,650 --> 00:35:53,129 Iremos imediatamente. 438 00:35:55,183 --> 00:35:58,641 Oh, seu amigo vaqueiro parece preocupado. 439 00:35:58,951 --> 00:36:01,033 N�o quero que ele saiba aonde vamos. 440 00:36:01,282 --> 00:36:03,102 S� estou pensando no Eddie. 441 00:36:06,320 --> 00:36:09,539 - Reasonin, este � o Sr. Grant. - Como vai, Sr... 442 00:36:10,019 --> 00:36:11,839 - Bates. - Prazer em conhec�-lo. 443 00:36:12,388 --> 00:36:13,969 Sim, digo o mesmo. 444 00:36:14,286 --> 00:36:17,278 - Podemos terminar a dan�a? - Sinto muito, eu n�o posso. 445 00:36:17,579 --> 00:36:19,934 Tenho que partir. Sabe, eu e o Sr. Grant... 446 00:36:20,185 --> 00:36:24,133 Somos velhos amigos, Sr. Bates. Voc� entende como � isso. 447 00:36:24,644 --> 00:36:27,465 - Claro, eu entendo. - Reasonin... 448 00:36:28,580 --> 00:36:30,935 Sinto muito por estragar a sua noite. 449 00:36:32,233 --> 00:36:35,521 N�o se preocupe comigo. Mas se quiser algo... 450 00:36:35,555 --> 00:36:36,806 N�o quero nada. 451 00:36:36,845 --> 00:36:38,995 - Podemos ir? - Sim. 452 00:36:39,782 --> 00:36:41,534 J� te encontro l� fora. 453 00:37:11,476 --> 00:37:13,933 - Quem s�o esses homens? - Eddie est� l� dentro. 454 00:37:17,327 --> 00:37:19,045 Eddie, querido. 455 00:37:19,374 --> 00:37:20,887 Nossa. � bom rev�-lo. 456 00:37:21,353 --> 00:37:22,832 Eu estou bem, mana. 457 00:37:22,854 --> 00:37:24,867 Grant me assustou. Ele disse que... 458 00:37:24,894 --> 00:37:26,816 Fa�a o que ele diz, Bonnie. Qualquer coisa. 459 00:37:26,857 --> 00:37:28,313 - Cad� o chin�s? - No dormit�rio. 460 00:37:28,347 --> 00:37:29,860 Amarrado. 461 00:37:32,209 --> 00:37:34,154 O que h� de errado? O que houve? 462 00:37:36,720 --> 00:37:38,233 Contou algo a ela? 463 00:37:39,119 --> 00:37:39,983 N�o. 464 00:37:40,010 --> 00:37:42,365 Certo, queremos seu ba�. Aonde ele est�? 465 00:37:42,661 --> 00:37:44,709 - O que est� havendo? - Voc� descobrir� quando abrirmos o ba�. 466 00:37:44,756 --> 00:37:46,838 - Onde est�? - � melhor dizer a ele. 467 00:37:47,532 --> 00:37:49,011 Est� naquele arm�rio. 468 00:38:05,811 --> 00:38:07,597 Que esconderijo. 469 00:38:12,396 --> 00:38:16,218 - O que � isso? - $100.000. 470 00:38:17,098 --> 00:38:19,885 - Dinheiro roubado. - Dinheiro roubado? 471 00:38:19,900 --> 00:38:20,594 Sim. 472 00:38:20,632 --> 00:38:22,645 Lembra do assalto ao Banco Nacional? 473 00:38:23,268 --> 00:38:26,954 Isso foi o que ganhamos no seu primeiro trabalho. 474 00:38:27,419 --> 00:38:29,102 - Meu? - Claro. 475 00:38:29,407 --> 00:38:31,557 Voc� o trouxe para c�, n�o? 476 00:38:32,098 --> 00:38:35,317 - Aonde quer chegar? - � claro que n�o sabia. 477 00:38:35,877 --> 00:38:39,392 Mas as ag�ncias federais nunca acreditariam nisso. 478 00:38:39,843 --> 00:38:41,561 N�o � mesmo? 479 00:38:45,805 --> 00:38:48,651 - E voc� fez isso comigo? - Eu n�o queria. 480 00:38:48,686 --> 00:38:49,852 Como p�de? 481 00:38:49,909 --> 00:38:52,628 Ele perdeu a coragem no dia que fez as malas, 482 00:38:52,671 --> 00:38:55,560 mas eu n�o. Ent�o, estamos todos juntos. 483 00:38:55,574 --> 00:39:00,090 Esses $100.000 n�o valer�o nada por ao menos um ano. 484 00:39:00,498 --> 00:39:04,116 A lista com os n�meros de s�rie est� em todos os caixas do pa�s. 485 00:39:04,352 --> 00:39:06,172 Pegue e saia daqui. Saia! 486 00:39:06,190 --> 00:39:08,112 N�o, isso � dinheiro quente. 487 00:39:08,342 --> 00:39:10,390 - O que far� sobre isso? - Eu n�o farei nada. 488 00:39:10,620 --> 00:39:11,905 Mas voc� far�. 489 00:39:11,946 --> 00:39:15,530 Voc� me conseguir� algum dinheiro limpo, e partiremos. 490 00:39:15,798 --> 00:39:17,516 - Quanto? - Quanto pode levantar? 491 00:39:17,766 --> 00:39:20,485 - Eu n�o sei. - Esse lugar vale $40.000. 492 00:39:20,811 --> 00:39:22,927 Voc� pode levantar $10.000 contra o rancho. 493 00:39:22,946 --> 00:39:25,460 - Imposs�vel. - N�o aceitarei menos que $5.000. 494 00:39:25,863 --> 00:39:27,751 Posso ser capaz de arrumar isso. 495 00:39:27,787 --> 00:39:29,732 Arrume ou se arrepender�. 496 00:39:29,782 --> 00:39:31,602 - At� quando? - At� �s 11h00. 497 00:39:31,914 --> 00:39:33,063 Tudo bem. Agora, saia daqui! 498 00:39:33,089 --> 00:39:35,205 Ou�a. N�o � voc� quem d� as ordens. 499 00:39:36,693 --> 00:39:37,625 Vamos. 500 00:39:41,273 --> 00:39:43,662 - N�o est� de muita valentia? - E se estiver? 501 00:39:43,956 --> 00:39:45,537 - Eu n�o gostei disso. - O que sugere? 502 00:39:45,801 --> 00:39:47,792 Por favor, Reasonin. Est� tudo bem. 503 00:39:48,610 --> 00:39:52,091 - Quero que conhe�a meu irm�o Eddie. - Sim, prazer em conhec�-lo. 504 00:39:52,382 --> 00:39:53,394 Digo o mesmo. 505 00:39:56,125 --> 00:39:59,515 - Tem certeza de que est� tudo bem? - Absoluta. 506 00:40:02,523 --> 00:40:05,538 Tudo bem. Adi�s. 507 00:40:10,555 --> 00:40:12,637 Espere aqui um momento. 508 00:40:14,346 --> 00:40:15,495 Reasonin. 509 00:40:16,642 --> 00:40:18,690 Gostaria de comprar o rancho? 510 00:40:19,621 --> 00:40:22,101 - Talvez. - Voc� tem $5.000? 511 00:40:22,442 --> 00:40:24,728 Eu e o Dan conseguimos juntar exatamente isso. 512 00:40:24,955 --> 00:40:27,901 - Preciso do dinheiro. - Bem, � seu. 513 00:40:28,467 --> 00:40:30,321 Voc� n�o sabe o que isso significa para mim. 514 00:40:30,355 --> 00:40:31,902 Quer me contar? 515 00:40:32,434 --> 00:40:33,685 � uma d�vida que tenho. 516 00:40:35,335 --> 00:40:37,053 Grant? Tudo bem. 517 00:40:37,531 --> 00:40:40,011 Leve amanh�, �s 11:00, para o bar do Jackson. 518 00:40:40,368 --> 00:40:41,824 O que est� havendo? 519 00:40:42,615 --> 00:40:44,367 � para o Eddie. 520 00:40:46,466 --> 00:40:48,479 Pode deixar. Boa noite. 521 00:40:48,729 --> 00:40:50,412 Boa noite, Reasonin. 522 00:40:52,228 --> 00:40:54,810 Ei, deixe-me dar um soco no nariz dele. S� uma vez. 523 00:40:55,047 --> 00:40:57,163 Oh, n�o, Reasonin. Boa noite. 524 00:41:06,389 --> 00:41:08,744 O Sr. Bates te dar� o dinheiro amanh�, �s 11h00. 525 00:41:08,778 --> 00:41:10,234 Encontre-o no bar do Jackson. 526 00:41:10,742 --> 00:41:12,198 - Bom trabalho. - Sob uma condi��o: 527 00:41:12,706 --> 00:41:16,563 - O Eddie ficar� aqui. - Ele s� ficar� depois que eu receber. 528 00:41:17,279 --> 00:41:19,930 Essa noite, n�o. Vamos embora. 529 00:41:20,447 --> 00:41:21,527 Certo. 530 00:41:27,247 --> 00:41:29,135 Boa noite, Eddie. 531 00:41:36,638 --> 00:41:38,151 D�-me uma bebida. 532 00:41:39,838 --> 00:41:42,921 Bem, cavalheiros, � bom fazer neg�cio com homens de neg�cio. 533 00:41:43,704 --> 00:41:46,025 - N�o estou bebendo. - E voc�? 534 00:41:51,191 --> 00:41:53,409 Bem, um brinde � n�s. 535 00:41:53,772 --> 00:41:55,626 D�-me dois bons charutos. 536 00:41:58,636 --> 00:42:01,025 De qualquer forma, foi bom v�-los, cavalheiros. 537 00:42:01,053 --> 00:42:02,600 Passar bem. 538 00:42:07,056 --> 00:42:08,739 - O que houve? - Agentes federais 539 00:42:08,979 --> 00:42:10,970 vieram nesta dire��o h� duas horas. 540 00:42:10,988 --> 00:42:13,377 - Temos que partir. - Certo, vamos. 541 00:42:17,781 --> 00:42:22,605 Sabe, imaginei que tinha acertado quando falei sobre nossos $5.000. 542 00:42:22,629 --> 00:42:25,314 Se n�o tivesse dito, eu teria acabado com voc�. 543 00:42:26,325 --> 00:42:27,542 Tome uma dose. 544 00:42:29,161 --> 00:42:30,708 N�o estou bebendo. 545 00:42:36,431 --> 00:42:40,253 N�s ficaremos aqui e recome�aremos. 546 00:42:41,193 --> 00:42:45,675 - Vivemos uma vida comum, mana. - � s� isso que te pe�o. 547 00:42:47,027 --> 00:42:50,144 - N�o precisa se preocupar com isso. - Isso a�. 548 00:42:54,527 --> 00:42:56,176 Mantenham o carro ligado. 549 00:43:08,228 --> 00:43:09,513 Certo, entre no carro. Estamos de partida. 550 00:43:09,554 --> 00:43:11,408 Ele n�o far� nada disso. Ele ficar� aqui. 551 00:43:11,642 --> 00:43:13,189 N�o, ele vai comigo, assim como voc�. 552 00:43:13,316 --> 00:43:14,125 O qu�? 553 00:43:14,310 --> 00:43:16,460 Acha que a deixarei aqui sabendo de tudo isso? 554 00:43:16,480 --> 00:43:17,799 - Ora, seu... - Ou�a, Grant. 555 00:43:17,823 --> 00:43:19,643 Voc� se safou de muitas coisas, mas n�o disso. 556 00:43:20,816 --> 00:43:21,965 Eddie. 557 00:43:22,016 --> 00:43:23,369 - Eddie. - Pegue-a, Regan. 558 00:43:23,646 --> 00:43:25,034 - Se apresse. - Me solte! 559 00:43:31,707 --> 00:43:34,164 Eddie! Me solte. 560 00:43:34,593 --> 00:43:37,244 Eu disse para me soltar. Me solte. 561 00:43:38,428 --> 00:43:40,009 Certo. Vamos! 562 00:43:40,547 --> 00:43:42,629 Sigam-me e fiquem atentos. 563 00:44:20,938 --> 00:44:22,792 Al�. Bar do Jackson? 564 00:44:22,832 --> 00:44:25,915 - Chame o Sr. Bates. - S� um instante, por favor. 565 00:44:32,997 --> 00:44:34,146 - Reasonin. - Sim? 566 00:44:34,418 --> 00:44:36,773 - Liga��o para voc�. - Obrigado. 567 00:44:45,094 --> 00:44:46,641 - Al�? - Al�, Bates? 568 00:44:47,848 --> 00:44:50,237 � o Eddie Shea. Estou no rancho. 569 00:44:50,925 --> 00:44:52,870 Grant e sua gangue levaram a Bonnie. 570 00:44:52,901 --> 00:44:54,789 O que? Que dire��o pegaram? 571 00:44:55,102 --> 00:44:57,184 Eles acabaram de partir para Cayman. 572 00:44:57,755 --> 00:44:59,939 Tome cuidado. Eles est�o bem armados. 573 00:45:00,162 --> 00:45:01,641 Nossa senhora. 574 00:45:03,635 --> 00:45:05,683 Vamos, rapazes. Temos um problema. 575 00:45:05,929 --> 00:45:07,078 - Ei, Joe. - Qual � o problema? 576 00:45:07,121 --> 00:45:08,736 Peguem seus rifles, depressa. 577 00:45:09,216 --> 00:45:11,434 Traga todos os cartuchos 30-30 que tiver. 578 00:45:11,467 --> 00:45:12,718 O que h� de errado? 579 00:45:12,765 --> 00:45:15,586 Grant foi ao rancho, pegou a Bonnie e foi na dire��o de Cayman. 580 00:45:15,609 --> 00:45:17,759 Iremos pelo c�nion e os cortaremos na ponte. 581 00:45:17,798 --> 00:45:19,789 Tomem cuidado, rapazes. Eles est�o bem armados. 582 00:45:19,830 --> 00:45:21,149 Vamos! 583 00:46:05,823 --> 00:46:07,142 L� est�o eles! 584 00:46:11,064 --> 00:46:13,953 Cortaremos pelo c�nion e chegaremos antes no bosque. 585 00:46:51,084 --> 00:46:52,699 Tem certeza de que chegamos na frente deles? 586 00:46:52,742 --> 00:46:55,927 Absoluta. Eles demorar�o para chegar aqui. 587 00:46:56,435 --> 00:46:57,754 Certo, rapazes. Ao trabalho. 588 00:46:58,000 --> 00:46:59,217 - Cad� o machado? - Est� aqui. 589 00:46:59,624 --> 00:47:01,842 N�o deixe de parar o segundo carro. 590 00:47:02,159 --> 00:47:03,979 Espalhe os homens nos dois lados da estrada 591 00:47:04,265 --> 00:47:06,984 - e atirem quando ele passar. - E o primeiro carro? 592 00:47:07,325 --> 00:47:09,407 N�o se preocupe com isso. Deixe-o passar. 593 00:47:09,445 --> 00:47:10,833 Eu cuido dele. 594 00:47:11,071 --> 00:47:13,722 Ei, n�o quer dois de n�s para ir com voc�? 595 00:47:13,739 --> 00:47:15,752 N�o, isso � trabalho para um homem. 596 00:47:16,250 --> 00:47:18,764 E ser� muito divertido. 597 00:47:21,272 --> 00:47:24,059 Guardem os cavalos e tragam a corda. 598 00:49:41,021 --> 00:49:41,851 Me solte. 599 00:50:14,419 --> 00:50:15,568 Sr. Dan... 600 00:50:21,174 --> 00:50:23,222 Espere um pouco. Espere um pouco. 601 00:50:23,255 --> 00:50:28,045 Pare com isso e seja claro ou te esganarei com meu bra�o bom. 602 00:50:28,414 --> 00:50:33,204 Estou tentando te dizer, Sr. Dan, que o irm�o da Srta. Bonnie est� bem. 603 00:50:33,593 --> 00:50:36,448 Na verdade, est� tudo bem de novo. 604 00:50:37,354 --> 00:50:41,302 Sim, Lee. Est� tudo bem de novo. 605 00:50:41,563 --> 00:50:44,145 Mas poderia n�o estar se eu fosse acertado aqui 606 00:50:44,168 --> 00:50:45,624 ao inv�s daqui. 607 00:50:46,157 --> 00:50:48,045 - O Sr. Reasonin foi acertado aqui. - O que? 608 00:50:48,523 --> 00:50:50,514 Claro, aqui mesmo. 609 00:50:51,238 --> 00:50:52,591 Est�o vendo? 610 00:50:56,296 --> 00:50:59,220 Est� tudo bem com ele tamb�m. 611 00:51:00,909 --> 00:51:04,629 - E quando decidiu que gostava de mim? - Bem, eu te direi. 612 00:51:04,872 --> 00:51:07,989 Foi na noite do baile. E te direi o motivo. 613 00:51:08,038 --> 00:51:09,790 Eu estava... 46385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.