Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,430 --> 00:00:04,479
O PRE�O DO RESGATE
(1935)
2
00:01:36,234 --> 00:01:38,179
Vamos, Reasonin.
3
00:01:38,225 --> 00:01:41,080
Arrancaremos esse dente
querendo ou n�o.
4
00:01:42,116 --> 00:01:44,903
Para um homem chamado
Reasonin Bates,
5
00:01:44,939 --> 00:01:47,794
voc� � a pessoa
mais irrazo�vel que j� vi.
6
00:01:48,043 --> 00:01:49,158
Abra a boca.
7
00:01:49,208 --> 00:01:51,790
- Tape a respira��o dele.
- Sim.
8
00:01:52,517 --> 00:01:56,339
Isso doer� mais em mim do que em voc�.
Deixe-me ver esse dente.
9
00:02:00,487 --> 00:02:03,001
Deixe comigo.
Vamos ver.
10
00:02:03,475 --> 00:02:05,158
Segurem-no.
11
00:02:05,495 --> 00:02:08,919
Se morder meu dedo,
voc� se arrepender�.
12
00:02:08,942 --> 00:02:10,489
Espere um pouco.
13
00:02:10,731 --> 00:02:13,347
Segurem-no, rapazes.
Segurem-no.
14
00:02:13,909 --> 00:02:16,127
Segurem firme.
Segurem-no.
15
00:02:17,730 --> 00:02:19,186
Isso a�.
Segurem-no.
16
00:02:19,230 --> 00:02:21,380
Tudo bem.
S� um instante.
17
00:02:24,333 --> 00:02:25,789
Est� pronto?
18
00:02:26,602 --> 00:02:28,388
- Estou.
- Pode ir.
19
00:02:43,982 --> 00:02:47,770
Agora voc� s� precisa
de uma golada.
20
00:02:48,806 --> 00:02:50,592
Aonde quer chegar?
21
00:02:51,499 --> 00:02:53,888
Ele deve estar falando
de uma bebida.
22
00:03:09,427 --> 00:03:10,507
Certo, rapazes.
23
00:03:10,754 --> 00:03:13,268
Para a cidade.
A bebida � por minha conta.
24
00:03:28,580 --> 00:03:32,437
Deve ser uma longa viagem,
com uma passagem longa dessa.
25
00:03:32,480 --> 00:03:34,493
S�o mais de 2.000 milhas, Della.
26
00:03:34,976 --> 00:03:37,126
Mariana, Arizona.
27
00:03:37,463 --> 00:03:41,456
- Deve ser pr�ximo � Indiana.
- � mais longe que isso.
28
00:03:42,266 --> 00:03:44,450
- Sabe o que � isso?
- N�o, senhora.
29
00:03:44,995 --> 00:03:46,144
� uma escritura.
30
00:03:46,372 --> 00:03:49,364
Esse peda�o de papel significa
que tenho uma casa pr�pria agora.
31
00:03:49,842 --> 00:03:51,230
S� minha.
32
00:03:51,480 --> 00:03:54,938
N�o h� muitos irm�os que
dariam um presente como esse.
33
00:03:54,975 --> 00:03:56,488
N�o h� mesmo.
34
00:03:56,757 --> 00:03:59,442
Bem, acho que isso � tudo.
35
00:03:59,769 --> 00:04:02,021
Entraremos e terminaremos
de fazer as malas.
36
00:04:02,060 --> 00:04:03,345
Sim, senhora.
37
00:04:09,623 --> 00:04:11,011
- Ol�, mana.
- Ol�, Eddie.
38
00:04:11,031 --> 00:04:12,578
- Se importa?
- N�o.
39
00:04:19,061 --> 00:04:21,575
Apartamento 311, por favor.
40
00:04:23,423 --> 00:04:25,209
- � o Grant?
- Sim.
41
00:04:25,521 --> 00:04:28,706
- Grant, n�o posso seguir com isso.
- Sim, voc� seguir�.
42
00:04:29,358 --> 00:04:31,508
Te digo que n�o posso.
43
00:04:31,547 --> 00:04:33,902
Mas voc� far� isso.
Estou indo a�.
44
00:04:34,193 --> 00:04:36,616
Se for esperto,
voc� me esperar�.
45
00:04:38,420 --> 00:04:39,569
Te digo...
46
00:04:52,729 --> 00:04:54,276
Qual � o problema?
47
00:04:55,038 --> 00:04:57,757
- Por que est� t�o agitado?
- S�o os nervos.
48
00:04:58,059 --> 00:05:01,142
Tenho muitas preocupa��es.
Isso � o suficiente
49
00:05:01,184 --> 00:05:03,197
para me deixar nervoso,
n�o acha?
50
00:05:03,229 --> 00:05:05,811
Eu gostaria que fosse comigo, Eddie.
Tenho medo de deix�-lo aqui
51
00:05:06,064 --> 00:05:08,112
- Pelo jeito que tem ido.
- Pare de reclamar.
52
00:05:08,142 --> 00:05:11,999
- Estou te tirando daqui, n�o?
- Sim, e te agrade�o por isso, mas...
53
00:05:12,013 --> 00:05:13,958
Bem, voc� tem um jeito estranho
de demonstrar isso.
54
00:05:14,010 --> 00:05:16,262
- Gritando desse jeito.
- Mas seus amigos.
55
00:05:16,286 --> 00:05:17,765
Eles s�o meus amigos, n�o?
56
00:05:17,813 --> 00:05:20,464
Agora, ou�a, mana.
Estou me saindo bem, e voc� tamb�m.
57
00:05:20,717 --> 00:05:23,140
Estou ganhando dinheiro,
essa � a coisa importante.
58
00:05:23,368 --> 00:05:25,586
- Mas como est� ganhando?
- Sendo esperto.
59
00:05:25,970 --> 00:05:27,824
� o �nico jeito de conseguir
dinheiro nesta cidade.
60
00:05:27,846 --> 00:05:29,996
- Mas como?
- Arriscando meu dinheiro
61
00:05:30,016 --> 00:05:32,166
e coletando dos
agentes de aposta.
62
00:05:32,522 --> 00:05:36,037
- Voc� n�o pode ganhar sempre assim.
- Ent�o, darei outro jeito.
63
00:05:36,645 --> 00:05:39,899
E isso caber� a mim tamb�m.
Agora, pode me deixar em paz, mana?
64
00:05:41,071 --> 00:05:43,790
Tudo bem.
Cansei de tentar aconselh�-lo.
65
00:05:44,242 --> 00:05:46,358
Est� �timo.
Chamarei um taxi.
66
00:05:46,398 --> 00:05:48,684
J� chamei.
Ele chegar� em alguns minutos.
67
00:05:50,262 --> 00:05:52,344
- Ol�, Sr. Grant.
- Como vai, Srta. Shea?
68
00:05:52,790 --> 00:05:54,610
- Ol�, Eddie.
- Ol�.
69
00:05:55,006 --> 00:05:58,658
Trouxe um presente de despedida.
70
00:05:58,903 --> 00:06:00,256
Oh, obrigado.
71
00:06:00,281 --> 00:06:01,930
Agora, se n�o se importa,
terminarei de fazer as malas.
72
00:06:01,976 --> 00:06:03,227
De forma alguma.
73
00:06:05,865 --> 00:06:06,797
Ou�a, Grant.
74
00:06:07,019 --> 00:06:09,010
Ent�o, voc� pensou
que fugiria de mim, hein?
75
00:06:09,048 --> 00:06:10,800
Mas faremos o planejado.
76
00:06:11,374 --> 00:06:14,525
- Colocou o dinheiro no ba�?
- N�o.
77
00:06:14,553 --> 00:06:15,770
Onde est�?
78
00:06:15,789 --> 00:06:17,837
- Est� comigo.
- D�-me.
79
00:06:45,553 --> 00:06:48,670
Nada como uma longa viagem
para esfriar esse dinheiro.
80
00:06:48,969 --> 00:06:51,688
E voc� tem que terminar o trabalho
depois que come�a.
81
00:06:52,058 --> 00:06:53,446
Estou com medo, Grant.
82
00:06:53,927 --> 00:06:55,815
- Sinto que isso � um erro.
- Eu n�o.
83
00:06:56,066 --> 00:06:57,715
Faremos o planejado.
84
00:06:58,783 --> 00:07:03,436
Avise sua irm� do dinheiro,
se acha isso inteligente.
85
00:07:03,867 --> 00:07:06,483
No momento, s� n�s dois sabemos
que o dinheiro est� nesse ba�.
86
00:07:08,434 --> 00:07:12,723
Se contar a ela,
ser� ruim para voc�s dois.
87
00:07:16,736 --> 00:07:19,057
- Bonnie, o t�xi chegou.
- Estou pronta.
88
00:07:19,092 --> 00:07:21,378
Feche o ba�
que j� estou saindo.
89
00:07:27,907 --> 00:07:29,454
L� est�, rapazes.
90
00:07:43,411 --> 00:07:45,459
Sentirei sua falta, Eddie.
91
00:07:45,764 --> 00:07:47,982
Bem, te vejo em 3 meses.
92
00:07:48,465 --> 00:07:49,978
Espero que sim.
93
00:07:51,285 --> 00:07:52,798
Tchau.
94
00:07:55,022 --> 00:07:56,842
- Adeus, Sr. Grant.
- Adeus, Srta. Shea.
95
00:07:56,857 --> 00:07:58,643
- Fa�a uma boa viagem.
- Obrigado.
96
00:08:02,427 --> 00:08:04,213
Cuide-se.
97
00:08:14,047 --> 00:08:16,368
Voc� n�o teve coragem
de contar a ela, teve?
98
00:08:16,652 --> 00:08:18,540
- N�o.
- N�o, voc� quer fazer o esquema,
99
00:08:18,804 --> 00:08:20,692
- receber o seu...
- Ningu�m se safar� desse esquema.
100
00:08:20,708 --> 00:08:22,630
- N�s fizemos isso at� agora.
- Mas e se nos pegarem?
101
00:08:22,644 --> 00:08:24,794
Eles n�o nos pegar�o,
n�o com o dinheiro naquela ba�.
102
00:08:24,828 --> 00:08:26,978
Conhe�o dois homens que
pegaram perp�tua por fazer isso.
103
00:08:26,999 --> 00:08:29,718
- Eles podem at� nos condenar a morte.
- Ah, voc� � s� um covarde.
104
00:08:29,755 --> 00:08:33,270
Talvez eu deva te evitar o sofrimento
te matando eu mesmo.
105
00:08:33,307 --> 00:08:34,729
N�o fa�a isso.
106
00:08:34,763 --> 00:08:37,152
Ora, seu rato medroso.
107
00:08:41,026 --> 00:08:42,539
- Ol�, Joe.
- Como vai, Dan?
108
00:08:42,564 --> 00:08:44,452
- Alguma carta?
- Claro.
109
00:08:51,954 --> 00:08:53,569
Obrigado, Joe.
110
00:09:09,785 --> 00:09:12,071
"Caro senhor:
Esta � para informar que
111
00:09:12,305 --> 00:09:14,990
o rancho Sunset Range foi vendido.
O novo dono, Shea,
112
00:09:15,299 --> 00:09:18,245
chegar� a Mariana
na tarde do dia 15."
113
00:09:25,308 --> 00:09:27,890
Reasonin, venha c�.
114
00:09:29,956 --> 00:09:31,776
Os rapazes est�o se saindo bem.
115
00:09:32,017 --> 00:09:35,134
Leia isso.
Doer� mais que sua dor de dente.
116
00:09:44,419 --> 00:09:47,502
- O Sunset Range foi vendido?
- Para um estranho.
117
00:09:47,542 --> 00:09:49,123
Est�o falando s�rio?
118
00:09:50,706 --> 00:09:53,425
A� est�, em preto e branco.
Direto do banco.
119
00:09:54,843 --> 00:09:56,788
O novo dono
chegar� no dia 15.
120
00:09:57,309 --> 00:09:58,662
� hoje.
121
00:09:59,444 --> 00:10:03,369
Pensamos que voc� e o Dan
o comprariam.
122
00:10:03,924 --> 00:10:05,812
Sim, �amos fazer isso, Freddy.
123
00:10:06,107 --> 00:10:09,531
Mas s� ter�amos o suficiente
para a entrada no ano que vem.
124
00:10:12,344 --> 00:10:16,132
- Bem, h� outros ranchos.
- Sim, h� outros ranchos,
125
00:10:16,169 --> 00:10:18,683
mas n�o h� outro
Sunset Range.
126
00:10:18,979 --> 00:10:20,731
Voc� est� certo, Dan.
127
00:10:20,756 --> 00:10:23,213
N�o pens�vamos apenas
em comprar um rancho,
128
00:10:23,253 --> 00:10:25,403
pens�vamos em comprar um lar.
129
00:10:25,868 --> 00:10:27,381
Maldi��o.
130
00:10:27,402 --> 00:10:30,917
N�s achamos que trabalhar�amos
para voc� e o Dan.
131
00:10:31,284 --> 00:10:34,139
Sim, agora todos trabalharemos
para um estranho.
132
00:10:34,184 --> 00:10:37,768
Bem, n�o podemos fazer nada sobre isso,
exceto conhecer esse estranho.
133
00:10:38,066 --> 00:10:40,011
E esse � seu trabalho.
134
00:10:40,250 --> 00:10:42,969
E pode pensar
nas suas boas-vindas.
135
00:10:43,776 --> 00:10:48,463
Ei, estou pensando em dar
um soco no queixo dele.
136
00:10:48,492 --> 00:10:51,006
- Mas perder�amos o emprego.
- N�o me importo.
137
00:10:51,313 --> 00:10:54,396
- Isso me deixaria satisfeito.
- Mantenha a calma, filho.
138
00:10:55,154 --> 00:10:57,941
� melhor pegar o carro
e ir encontr�-lo na esta��o.
139
00:10:58,164 --> 00:11:03,181
- N�s ajeitaremos o lugar.
- Ei, ele deve ser um homem estranho.
140
00:11:03,464 --> 00:11:06,683
Comprando um rancho sem ver.
Sabe, tenho um palpite
141
00:11:06,699 --> 00:11:10,021
de que n�o gostarei daquele cara,
e te direi o motivo.
142
00:11:10,483 --> 00:11:15,034
Troquei aquela dor de dente por
uma dor de cabe�a, e ele � a causa.
143
00:12:19,346 --> 00:12:20,597
Taxi.
144
00:12:24,014 --> 00:12:27,063
Motorista,
sabe onde fica o Sunset Range?
145
00:12:28,220 --> 00:12:31,644
- Parece que j� ouvi falar dele.
- Fica muito longe?
146
00:12:32,229 --> 00:12:35,221
- Bem, fica sim.
- Entendo.
147
00:12:35,584 --> 00:12:37,734
Ao menos,
pode me levar at� l�?
148
00:12:37,984 --> 00:12:40,441
- Voc� parece generoso.
- Sim, entre.
149
00:12:40,891 --> 00:12:43,837
Bem, o incomodaria se...
150
00:12:44,337 --> 00:12:46,521
Me ajudasse com as malas?
151
00:12:47,998 --> 00:12:49,920
N�o.
N�o incomodaria.
152
00:12:52,696 --> 00:12:56,211
- Sempre venta assim por aqui?
- As pessoas dizem que sim.
153
00:12:56,459 --> 00:12:58,142
De qualquer forma,
obrigado pela carona.
154
00:12:58,408 --> 00:13:00,126
- Eu dei sorte.
- Eu tamb�m.
155
00:13:00,171 --> 00:13:02,958
O homem que eu devia
encontrar aqui, n�o veio.
156
00:13:03,589 --> 00:13:05,443
Voc� � do Sunset Range?
157
00:13:08,469 --> 00:13:09,754
Isso mesmo.
158
00:13:10,734 --> 00:13:13,919
- E veio encontr�-lo esta tarde?
- Acertou de novo.
159
00:13:14,162 --> 00:13:17,051
- Deve ser eu.
- Oh, n�o, senhora.
160
00:13:17,374 --> 00:13:20,298
O homem que vim encontrar
� o novo dono do rancho.
161
00:13:20,327 --> 00:13:22,045
Essa sou eu.
162
00:13:27,896 --> 00:13:31,286
Voc�?
A nova dona?
163
00:13:32,168 --> 00:13:36,161
Isso mesmo.
Voc� veio me encontrar.
164
00:14:06,190 --> 00:14:07,236
Ol�.
165
00:14:33,630 --> 00:14:34,494
Diga-me.
166
00:14:34,507 --> 00:14:37,328
Todos os homens daqui
falam tanto quanto voc�?
167
00:14:37,359 --> 00:14:40,078
As vezes sim,
as vezes n�o.
168
00:14:42,849 --> 00:14:45,238
- Trabalha no Sunset Range?
- Sim.
169
00:14:45,749 --> 00:14:47,899
- O que faz?
- Cuido das vacas.
170
00:14:47,936 --> 00:14:50,621
S�rio?
H� quanto tempo cuida das vacas?
171
00:14:50,945 --> 00:14:52,890
Desde que aprendi a andar.
172
00:14:54,508 --> 00:14:57,124
Por que as vacas
precisam de cuidado?
173
00:14:57,512 --> 00:14:58,968
De cuidado?
174
00:14:58,984 --> 00:15:01,168
Sim, voc� disse que cuida delas.
175
00:15:01,573 --> 00:15:02,858
Senhora...
176
00:15:08,954 --> 00:15:11,639
- Oh, que animais s�o aqueles?
- Gado.
177
00:15:11,678 --> 00:15:13,566
- Gado?
- Sim, gado da montanha.
178
00:15:14,291 --> 00:15:16,213
Eles s�o diferentes
de vacas comuns?
179
00:15:19,180 --> 00:15:20,727
Bem, sim.
180
00:15:21,013 --> 00:15:24,005
Sabe, os criamos aqui fora
e eles pastam nas montanhas.
181
00:15:24,033 --> 00:15:25,386
S�rio?
182
00:15:25,937 --> 00:15:30,692
� um tipo especial.
Ele tem uma pata mais curta de um lado.
183
00:15:30,713 --> 00:15:32,135
S�rio?
184
00:15:32,603 --> 00:15:35,458
Agora, esse gado passaria fome
num pasto plano.
185
00:15:36,358 --> 00:15:38,406
- Te direi o motivo.
- Diga.
186
00:15:38,996 --> 00:15:43,512
Bem, numa eleva��o,
patas mais curtas os ajudam a subir.
187
00:15:44,068 --> 00:15:47,424
As patas mais longas
os ajudam a se segurar.
188
00:15:47,453 --> 00:15:49,398
Voc� sabe,
a natureza � s�bia.
189
00:15:49,870 --> 00:15:54,227
Ora, sabia que, se aquele gado
pastasse num terreno plano,
190
00:15:54,722 --> 00:15:56,667
eles tombariam e morreriam.
191
00:16:05,267 --> 00:16:08,384
Dan, essa � a Srta. Shea,
nova dona.
192
00:16:08,804 --> 00:16:11,318
- Dan � o superintendente.
- Como vai?
193
00:16:11,603 --> 00:16:12,786
Tudo bem?
194
00:16:13,567 --> 00:16:17,492
N�o esper�vamos uma dama,
ou ajeitar�amos o lugar para voc�.
195
00:16:17,745 --> 00:16:19,963
Oh, est� tudo
maravilhoso para mim.
196
00:16:20,739 --> 00:16:23,287
Espero que ser uma garota
n�o fa�a diferen�a.
197
00:16:23,658 --> 00:16:26,809
Qualquer diferen�a que fa�a, senhorita,
ser� para o melhor.
198
00:16:26,855 --> 00:16:30,541
- Obrigado.
- Lee Fong mostrar� seu quarto.
199
00:16:30,801 --> 00:16:33,656
- Lee Fong � chin�s.
- Sim.
200
00:16:34,844 --> 00:16:38,200
Imagino que queira se refrescar
antes de jantar.
201
00:16:39,124 --> 00:16:44,517
Rapazes, quero que conhe�am
a nova dona do Sunset Range.
202
00:16:47,575 --> 00:16:49,224
Como v�o?
203
00:16:50,300 --> 00:16:53,758
Macacos me mordam!
� uma f�mea.
204
00:17:08,853 --> 00:17:12,277
- Voc� n�o gosta de mulher, gosta?
- Eu n�o disse isso.
205
00:17:12,985 --> 00:17:14,976
Talvez eu leia mente.
206
00:17:15,533 --> 00:17:18,457
Mulheres sempre fazem
o que n�o devem.
207
00:17:19,684 --> 00:17:21,606
Mas como pode saber
antes de conhec�-las?
208
00:17:21,878 --> 00:17:25,462
- Talvez eu n�o queira conhec�-las.
- Oh, ent�o voc� n�o gosta delas.
209
00:17:25,500 --> 00:17:28,048
N�o, eu n�o gosto.
E te direi o motivo.
210
00:17:28,621 --> 00:17:30,407
� isso que quero saber.
Por que?
211
00:17:30,626 --> 00:17:33,106
Esse � o motivo.
Est�o sempre fazendo perguntas.
212
00:17:33,374 --> 00:17:36,628
Prefiro novilhos.
Quando os la�a, eles ficam parados.
213
00:17:36,898 --> 00:17:40,755
- Eles n�o aparecem na hora errada.
- Eu apareci na hora errada?
214
00:17:41,003 --> 00:17:43,358
Sim, apareceu.
E te direi o motivo.
215
00:17:43,590 --> 00:17:46,912
- E se eu n�o estiver interessada?
- Ent�o nunca saber�.
216
00:17:47,555 --> 00:17:50,444
- Eu prefiro os cavalheiros.
- Por que?
217
00:17:50,695 --> 00:17:52,708
Eles se barbeiam.
218
00:17:59,809 --> 00:18:02,232
Ei, passe essa toalha,
pode ser?
219
00:18:21,819 --> 00:18:25,573
- Ei, cad� a nossa escova de dente?
- Est� comigo, s� um instante.
220
00:18:48,538 --> 00:18:52,292
Agora, desde quando come�aram
a se arrumar para o jantar?
221
00:18:53,409 --> 00:18:57,925
Faz uma hora.
E ela � um bom motivo.
222
00:19:15,542 --> 00:19:17,021
O que � isso?
Um terremoto?
223
00:19:18,210 --> 00:19:21,327
N�o, s�o os rapazes
vindo jantar.
224
00:19:21,623 --> 00:19:24,512
Vamos.
Quero que os conhe�a pessoalmente.
225
00:19:24,527 --> 00:19:25,880
Eu gostaria disso.
226
00:19:32,377 --> 00:19:34,629
Srta. Shea,
este � George Sowards.
227
00:19:34,884 --> 00:19:36,806
Um dos melhores
jogadores de dado no vale.
228
00:19:37,036 --> 00:19:37,832
Ol�.
229
00:19:38,127 --> 00:19:39,344
Ol�.
230
00:19:40,936 --> 00:19:44,394
Esse � o Teddy.
Ele n�o tem sobrenome.
231
00:19:45,414 --> 00:19:47,666
Admitirei pela primeira vez.
232
00:19:48,758 --> 00:19:50,077
� Dove.
233
00:19:51,877 --> 00:19:53,356
Teddy Dove.
234
00:19:53,591 --> 00:19:55,104
� legal.
Eu gostei.
235
00:19:55,364 --> 00:19:56,786
Combina com voc�.
236
00:19:59,023 --> 00:20:00,706
E esse � o Pard Jones.
237
00:20:01,236 --> 00:20:03,318
- Prazer em conhec�-la, senhorita.
- Como vai?
238
00:20:03,710 --> 00:20:06,656
Se n�o gostar de algu�m aqui,
� s� me apontar
239
00:20:06,943 --> 00:20:09,958
- que lhe darei um soco no nariz.
- Com certeza.
240
00:20:10,580 --> 00:20:13,367
Este � o Len Sowards,
irm�o do George.
241
00:20:13,387 --> 00:20:14,900
- Prazer em conhec�-lo.
- S�rio?
242
00:20:15,205 --> 00:20:16,320
S�rio.
243
00:20:16,568 --> 00:20:18,752
- Este � o Bill Hickey.
- Ol�, Bill.
244
00:20:19,831 --> 00:20:21,116
Prazer.
245
00:20:22,105 --> 00:20:23,925
E este � o Goober Glenn.
246
00:20:25,245 --> 00:20:28,430
- Essas flores s�o para voc�.
- Ora, obrigado.
247
00:20:28,796 --> 00:20:31,788
- Elas s�o ador�veis.
- Eu sempre penso nos outros.
248
00:20:35,146 --> 00:20:37,228
E este � o Bill Gillis.
249
00:20:37,718 --> 00:20:41,506
Sinto muito, senhorita,
por cham�-la de f�mea esta tarde.
250
00:20:42,233 --> 00:20:44,053
Est� tudo bem, Bill.
251
00:20:46,487 --> 00:20:48,068
- Ol�.
- Ol�.
252
00:20:48,454 --> 00:20:50,399
Vamos nos sentar, rapazes.
253
00:20:56,658 --> 00:20:58,876
Oh, e este � o Lee Fong,
nosso cozinheiro.
254
00:20:59,123 --> 00:21:01,114
Lee Fong, esta � a Srta. Shea.
255
00:21:04,802 --> 00:21:06,485
S� um instante, Lee.
S� um instante.
256
00:21:06,770 --> 00:21:09,227
Ele quis dizer que est� feliz
com sua chegada
257
00:21:09,503 --> 00:21:11,221
e que espera que goste
da comida dele.
258
00:21:11,540 --> 00:21:14,122
- N�o � mesmo, Lee?
- Com certeza.
259
00:21:30,699 --> 00:21:35,318
Sr. Caswell, por que o Sr. Bates
parece me odiar tanto?
260
00:21:35,831 --> 00:21:39,255
Oh, n�o � voc� em particular.
� qualquer um.
261
00:21:39,610 --> 00:21:42,864
Especialmente por vir aqui
e comprar o rancho.
262
00:21:43,212 --> 00:21:45,294
Ele nunca admitir� isso,
263
00:21:45,646 --> 00:21:48,934
mas ele queria fazer
um lar desse lugar.
264
00:21:50,878 --> 00:21:54,530
Bem, � bom saber que h� algo
de humano nele.
265
00:21:54,799 --> 00:21:57,222
Mesmo que eu nunca
admita isso para ele.
266
00:22:05,924 --> 00:22:09,746
Bem, rapazes, c� estou.
A nova patroa.
267
00:22:10,220 --> 00:22:14,475
Numa terra estranha
e cercada por rostos novos.
268
00:22:15,332 --> 00:22:18,722
A primeira coisa que farei
ser�o algumas mudan�as.
269
00:22:19,018 --> 00:22:22,033
N�o se assustem,
n�o mudarei os empregados.
270
00:22:22,605 --> 00:22:24,152
O que ela quis dizer?
271
00:22:24,506 --> 00:22:26,053
N�o, nada assim.
272
00:22:27,466 --> 00:22:31,050
O que quero � fazer um lar de verdade
desse lugar.
273
00:22:31,528 --> 00:22:33,644
E quero que todos voc�s
me ajudem.
274
00:22:33,929 --> 00:22:35,817
- Far�o isso?
- Claro!
275
00:22:36,583 --> 00:22:38,972
Obrigado.
Certo, vamos comer.
276
00:23:05,345 --> 00:23:08,098
N�o notou nenhuma mudan�a
por aqui?
277
00:23:11,990 --> 00:23:15,505
Oh, sim.
Est� usando cal�a agora.
278
00:23:19,025 --> 00:23:22,643
- Cavalgaremos em meia hora.
- Voc� � quem manda.
279
00:23:22,915 --> 00:23:24,928
Voc� n�o quer fazer isso?
280
00:23:25,373 --> 00:23:27,091
N�o particularmente.
281
00:23:52,384 --> 00:23:54,898
Oh, Bonnie.
Venha c�.
282
00:23:57,198 --> 00:23:58,779
Bem, aqui est�.
283
00:23:59,056 --> 00:24:00,978
Oh, � maravilhoso.
284
00:24:01,021 --> 00:24:03,273
Sabia que um vaqueiro
devia se vestir assim.
285
00:24:03,318 --> 00:24:05,639
A quest�o ser� faz�-los usar.
286
00:24:06,343 --> 00:24:07,924
Eles n�o ir�o querer?
287
00:24:08,170 --> 00:24:10,491
N�o, mas tenho uma ideia.
288
00:24:10,957 --> 00:24:12,106
- O que?
- Bem...
289
00:24:12,392 --> 00:24:15,179
Todos os rapazes daqui
respeitam muito o Reasonin.
290
00:24:15,498 --> 00:24:18,046
Eles aceitam tudo
que ele diz ou faz.
291
00:24:18,403 --> 00:24:22,658
Agora, se o fizer usar isso primeiro,
os outros seguir�o.
292
00:24:22,990 --> 00:24:25,572
Ser� dif�cil,
mas vale a tentativa.
293
00:24:26,432 --> 00:24:28,650
- O que diz?
- � claro.
294
00:24:28,974 --> 00:24:31,522
- Pode trazer o Reasonin aqui?
- Se posso?
295
00:24:32,785 --> 00:24:35,140
Pode apostar que sim.
296
00:25:09,752 --> 00:25:12,209
Ei, Dan, pode me emprestar $10?
297
00:25:12,918 --> 00:25:14,169
N�o.
298
00:25:15,045 --> 00:25:17,195
Est� dizendo que n�o tem $10?
299
00:25:17,520 --> 00:25:19,101
Essa n�o � a quest�o.
300
00:25:19,549 --> 00:25:20,902
Olhe.
Te direi.
301
00:25:21,250 --> 00:25:24,003
Me empreste $5
e te pago $10.
302
00:25:24,495 --> 00:25:27,919
N�o, concordamos
que pararia de jogar.
303
00:25:27,960 --> 00:25:30,076
Eu sei,
mas me sinto com sorte hoje.
304
00:25:30,411 --> 00:25:33,266
Voc� se sentiu assim da �ltima vez
e perdeu at� a camisa.
305
00:25:33,539 --> 00:25:36,019
Mas sei que hoje
� meu dia de sorte.
306
00:25:36,317 --> 00:25:40,367
- A Bonnie est� te chamando.
- Para que?
307
00:25:41,172 --> 00:25:43,288
Eu n�o sei.
Ela � a patroa.
308
00:25:43,621 --> 00:25:47,011
- � melhor entrar.
- Sim, est� certo.
309
00:26:01,812 --> 00:26:04,030
- Mandou me chamar?
- Aguenta surpresa?
310
00:26:04,050 --> 00:26:05,904
E como.
Estou acostumado com isso.
311
00:26:06,180 --> 00:26:08,034
- Tudo para voc�.
- Para que?
312
00:26:08,053 --> 00:26:09,304
Para usar.
313
00:26:09,559 --> 00:26:11,504
- Eu n�o.
- Por que n�o?
314
00:26:18,346 --> 00:26:21,395
- Est� falando s�rio?
- � claro que sim.
315
00:26:21,668 --> 00:26:23,420
- Nem pensar.
- Voc� usar�.
316
00:26:23,466 --> 00:26:26,287
- Nem pensar!
- Qual � o problema com elas?
317
00:26:26,318 --> 00:26:28,639
- Elas s�o engra�adas.
- Eu n�o acho isso.
318
00:26:29,024 --> 00:26:30,275
Eu sei.
319
00:26:30,580 --> 00:26:33,401
Voc� quer � um ator.
� s� para isso que servem.
320
00:26:33,646 --> 00:26:36,194
- Voc� � rid�culo.
- Eu serei se usar isso.
321
00:26:36,538 --> 00:26:40,053
- Os rapazes ririam de mim.
- Estou ordenando que as use.
322
00:26:40,308 --> 00:26:42,321
- Estou me recusando.
- Eu sou a patroa.
323
00:26:42,569 --> 00:26:44,355
- E eu estou me demitindo.
- Voc� fala s�rio?
324
00:26:44,381 --> 00:26:46,201
Com certeza.
325
00:26:50,932 --> 00:26:52,411
N�o funcionou.
326
00:26:53,477 --> 00:26:54,933
Estou vendo.
327
00:26:55,617 --> 00:26:57,505
- Ele se demitiu.
- Sim.
328
00:26:58,439 --> 00:27:00,862
- Isso n�o pode acontecer.
- N�o.
329
00:27:01,682 --> 00:27:04,503
- O que farei?
- Mantenha-o aqui.
330
00:27:04,524 --> 00:27:07,413
- Como?
- Deixe-me pensar.
331
00:27:13,306 --> 00:27:15,422
- J� sei.
- O que �?
332
00:27:15,848 --> 00:27:19,739
- Deixe comigo.
- Mas ele n�o pode partir.
333
00:27:20,650 --> 00:27:22,902
N�o se preocupe.
Ele n�o far� isso.
334
00:27:22,948 --> 00:27:24,301
Venha comigo.
335
00:27:25,001 --> 00:27:27,788
- Algu�m mais quer jogar?
- N�o, acho que ganhou de todos.
336
00:27:27,812 --> 00:27:29,359
- Posso jogar?
- Ser� uma honra.
337
00:27:29,410 --> 00:27:31,128
- Qualquer aposta...
- Voc� n�o.
338
00:27:31,370 --> 00:27:32,655
Voc� � muito sortudo.
339
00:27:34,101 --> 00:27:35,284
Que tal voc�?
340
00:27:36,611 --> 00:27:38,624
- Est� valendo.
- Quanto?
341
00:27:38,657 --> 00:27:41,137
- Isso depende de voc�.
- Deixe-me ver quanto tem.
342
00:27:42,217 --> 00:27:44,970
- Posso apostar meu sal�rio?
- Voc� � quem sabe.
343
00:27:46,019 --> 00:27:47,304
Jogue.
344
00:27:53,522 --> 00:27:55,638
- 7.
- 30 dias.
345
00:27:56,612 --> 00:27:58,500
Bem, o que diz?
346
00:27:59,181 --> 00:28:00,534
Jogue.
347
00:28:04,743 --> 00:28:06,825
- 11.
- 60 dias.
348
00:28:07,622 --> 00:28:09,237
Bem, o que diz?
349
00:28:10,369 --> 00:28:12,621
- O dobro ou nada.
- Fechado.
350
00:28:18,156 --> 00:28:23,696
- Outro 7.
- S�o 4 meses de sal�rio, certo?
351
00:28:26,104 --> 00:28:27,166
Certo.
352
00:28:31,620 --> 00:28:35,078
Bem, por mais que odeie,
voc� ter� que ficar por 4 meses.
353
00:28:35,728 --> 00:28:38,515
- Foi o que os dados decidiram.
- E ficar�?
354
00:28:40,839 --> 00:28:44,696
- N�o sou de voltar atr�s.
- Acredito em voc�.
355
00:28:47,756 --> 00:28:50,941
Pode acreditar?
Ela nasceu para isso.
356
00:28:53,401 --> 00:28:56,689
Obrigado, Lee Fong.
Eles funcionaram perfeitamente.
357
00:29:01,114 --> 00:29:05,596
Essa � a segunda pessoa por aqui
com quem nunca mais jogarei dados.
358
00:29:05,633 --> 00:29:07,146
Quem � a primeira?
359
00:29:07,189 --> 00:29:11,205
Esqueceu de quando o Lee Fong
trapaceou nos dados?
360
00:29:11,587 --> 00:29:13,373
- Oh, aquilo?
- Sim.
361
00:29:14,522 --> 00:29:16,513
N�o esqueci, n�o.
362
00:29:20,980 --> 00:29:23,403
4 meses de sal�rio.
363
00:30:01,672 --> 00:30:03,287
Parem de rir!
364
00:30:05,290 --> 00:30:10,182
A primeira hiena que rir,
levar� um tiro.
365
00:30:11,931 --> 00:30:13,614
Quem fez isso?
366
00:30:16,905 --> 00:30:18,452
Agora, entendam algo.
367
00:30:18,963 --> 00:30:22,785
Usarei essa roupa
por bastante tempo.
368
00:30:23,422 --> 00:30:26,175
E o primeiro que eu ouvir
dando risada...
369
00:30:26,879 --> 00:30:29,234
Olhe, eu te disse.
N�o fa�a mais isso,
370
00:30:29,259 --> 00:30:31,409
por que eu...
Bem...
371
00:30:31,880 --> 00:30:33,996
De qualquer forma,
esse � o motivo.
372
00:30:34,254 --> 00:30:37,644
Ora, Reasonin.
Voc� est� muito bonito.
373
00:30:38,325 --> 00:30:40,270
Vire-se e deixe-me ver.
374
00:30:42,269 --> 00:30:44,021
Eu gostei disso.
375
00:30:44,702 --> 00:30:47,717
- Eu estava certa, n�o?
- N�o, voc� n�o estava.
376
00:30:47,748 --> 00:30:49,864
Mas n�o voltei atr�s, voltei?
377
00:30:50,552 --> 00:30:52,270
Eu gosto mesmo assim.
378
00:30:59,183 --> 00:31:00,798
Do que est� rindo?
379
00:31:05,655 --> 00:31:08,579
Ah, espere um pouco!
O que isso significa?
380
00:31:08,838 --> 00:31:11,659
Eu acho que voc�
ficou uma gra�a.
381
00:31:12,653 --> 00:31:14,507
Uma gra�a, hein?
382
00:31:24,410 --> 00:31:26,924
- Bom dia, Reasonin.
- Bom dia.
383
00:31:27,470 --> 00:31:30,553
- Sabe que dia � hoje?
- Sim.
384
00:31:30,591 --> 00:31:34,641
Hoje � o primeiro dia do m�s.
Seus 4 meses acabaram.
385
00:31:34,690 --> 00:31:36,373
Voc� � um homem livre.
386
00:31:38,182 --> 00:31:40,264
Pode ir agora, se quiser.
387
00:31:41,660 --> 00:31:43,139
Voc� quer?
388
00:31:48,730 --> 00:31:51,813
- Do que est� rindo?
- N�o estou rindo.
389
00:31:52,380 --> 00:31:56,100
- Aposto que posso faz�-lo rir alto.
- O que apostar�?
390
00:31:57,061 --> 00:32:00,451
Haver� um baile no bar do Jackson
amanh� a noite.
391
00:32:00,695 --> 00:32:03,448
Se o fizer rir alto,
voc� me levar�.
392
00:32:03,880 --> 00:32:05,962
- Eu n�o dan�o.
- Est� tudo bem.
393
00:32:06,215 --> 00:32:09,434
Eu gosto de homens silenciosos
que n�o dan�am.
394
00:32:10,388 --> 00:32:12,845
Tudo bem.
V� em frente e me fa�a rir.
395
00:32:13,207 --> 00:32:14,356
Apostado?
396
00:32:15,717 --> 00:32:17,469
E se eu vencer?
397
00:32:17,794 --> 00:32:21,150
Voc� n�o precisar� me levar.
Afinal, ainda sou sua patroa.
398
00:32:21,977 --> 00:32:23,296
Apostado.
399
00:32:31,679 --> 00:32:32,998
Prepare-se.
400
00:32:38,325 --> 00:32:43,911
E aquele gado da montanha?
Os que pastam no lado da montanha.
401
00:32:44,172 --> 00:32:47,630
E tem a pata mais curta
de um lado.
402
00:32:52,875 --> 00:32:54,661
BAILE DE MARIANA
S�BADO A NOITE
403
00:32:54,974 --> 00:32:56,453
CERVEJA GR�TIS
404
00:32:56,712 --> 00:32:59,067
DEIXA A ARMA E
AS ESPORAS EM CASA
405
00:33:02,910 --> 00:33:04,923
- Se divertindo?
- Esta noite?
406
00:33:04,956 --> 00:33:06,139
Sim.
407
00:33:06,743 --> 00:33:09,394
- Tem sido �tima.
- Voc� gosta do Arizona?
408
00:33:09,935 --> 00:33:11,323
Eu amo.
409
00:33:11,770 --> 00:33:14,785
Tenho sido mais feliz aqui
do que em toda minha vida.
410
00:33:15,154 --> 00:33:18,442
Est� falando que n�o quer
voltar a Chicago para ver
411
00:33:18,463 --> 00:33:20,511
sua fam�lia e amigos?
412
00:33:21,159 --> 00:33:23,616
A �nica fam�lia que tenho
� meu irm�o.
413
00:33:24,468 --> 00:33:26,481
Ele deve chegar aqui em breve.
414
00:33:26,527 --> 00:33:29,610
Ei, o jogo que jogamos ontem
foi legal.
415
00:33:30,286 --> 00:33:33,972
- Qual jogo?
- Aquele que me fez rir.
416
00:33:35,265 --> 00:33:37,847
E eu ganhei.
C� estamos.
417
00:33:38,260 --> 00:33:41,252
- Quer jogar de novo?
- Aqui? Agora?
418
00:33:41,640 --> 00:33:44,427
Claro.
Aposto que posso faz�-la rir.
419
00:33:45,156 --> 00:33:46,942
- Alto?
- Alto.
420
00:33:48,123 --> 00:33:51,980
- E se eu decidir n�o rir?
- Voc� rir� de qualquer jeito.
421
00:33:52,373 --> 00:33:54,386
Apostado.
E se eu ganhar?
422
00:33:54,955 --> 00:33:58,311
- Bem, voc� escolhe o que quiser.
- E se eu perder?
423
00:33:58,661 --> 00:34:00,515
Eu escolherei o que quiser.
424
00:34:00,769 --> 00:34:02,760
- Fechado.
- Tudo bem.
425
00:34:03,285 --> 00:34:04,604
Prepare-se.
426
00:34:06,822 --> 00:34:12,818
Bonnie, n�o tem vergonha
de ter usado os dados do Lee Fong?
427
00:34:17,305 --> 00:34:18,420
Eu venci.
428
00:34:20,804 --> 00:34:22,260
Ent�o?
429
00:35:18,648 --> 00:35:20,036
Eu n�o dan�o.
430
00:35:26,614 --> 00:35:28,161
Me d� licen�a.
431
00:35:30,779 --> 00:35:32,235
- Sr. Grant.
- Como vai, Srta. Shea?
432
00:35:32,267 --> 00:35:33,950
- Cad� o Eddie?
- Foi para o seu rancho.
433
00:35:33,994 --> 00:35:36,679
- Ele est� bem?
- Sim, ele est� bem.
434
00:35:38,671 --> 00:35:42,619
- Bem, ele est� ansioso para v�-la.
- Mas ele est� bem?
435
00:35:42,867 --> 00:35:45,085
Te aconselho a ir ao rancho
imediatamente.
436
00:35:47,103 --> 00:35:50,493
- O que tem medo de me contar?
- Deixaremos que ele responda isso.
437
00:35:51,650 --> 00:35:53,129
Iremos imediatamente.
438
00:35:55,183 --> 00:35:58,641
Oh, seu amigo vaqueiro
parece preocupado.
439
00:35:58,951 --> 00:36:01,033
N�o quero que ele saiba
aonde vamos.
440
00:36:01,282 --> 00:36:03,102
S� estou pensando no Eddie.
441
00:36:06,320 --> 00:36:09,539
- Reasonin, este � o Sr. Grant.
- Como vai, Sr...
442
00:36:10,019 --> 00:36:11,839
- Bates.
- Prazer em conhec�-lo.
443
00:36:12,388 --> 00:36:13,969
Sim, digo o mesmo.
444
00:36:14,286 --> 00:36:17,278
- Podemos terminar a dan�a?
- Sinto muito, eu n�o posso.
445
00:36:17,579 --> 00:36:19,934
Tenho que partir.
Sabe, eu e o Sr. Grant...
446
00:36:20,185 --> 00:36:24,133
Somos velhos amigos, Sr. Bates.
Voc� entende como � isso.
447
00:36:24,644 --> 00:36:27,465
- Claro, eu entendo.
- Reasonin...
448
00:36:28,580 --> 00:36:30,935
Sinto muito por estragar
a sua noite.
449
00:36:32,233 --> 00:36:35,521
N�o se preocupe comigo.
Mas se quiser algo...
450
00:36:35,555 --> 00:36:36,806
N�o quero nada.
451
00:36:36,845 --> 00:36:38,995
- Podemos ir?
- Sim.
452
00:36:39,782 --> 00:36:41,534
J� te encontro l� fora.
453
00:37:11,476 --> 00:37:13,933
- Quem s�o esses homens?
- Eddie est� l� dentro.
454
00:37:17,327 --> 00:37:19,045
Eddie, querido.
455
00:37:19,374 --> 00:37:20,887
Nossa.
� bom rev�-lo.
456
00:37:21,353 --> 00:37:22,832
Eu estou bem, mana.
457
00:37:22,854 --> 00:37:24,867
Grant me assustou.
Ele disse que...
458
00:37:24,894 --> 00:37:26,816
Fa�a o que ele diz, Bonnie.
Qualquer coisa.
459
00:37:26,857 --> 00:37:28,313
- Cad� o chin�s?
- No dormit�rio.
460
00:37:28,347 --> 00:37:29,860
Amarrado.
461
00:37:32,209 --> 00:37:34,154
O que h� de errado?
O que houve?
462
00:37:36,720 --> 00:37:38,233
Contou algo a ela?
463
00:37:39,119 --> 00:37:39,983
N�o.
464
00:37:40,010 --> 00:37:42,365
Certo, queremos seu ba�.
Aonde ele est�?
465
00:37:42,661 --> 00:37:44,709
- O que est� havendo?
- Voc� descobrir� quando abrirmos o ba�.
466
00:37:44,756 --> 00:37:46,838
- Onde est�?
- � melhor dizer a ele.
467
00:37:47,532 --> 00:37:49,011
Est� naquele arm�rio.
468
00:38:05,811 --> 00:38:07,597
Que esconderijo.
469
00:38:12,396 --> 00:38:16,218
- O que � isso?
- $100.000.
470
00:38:17,098 --> 00:38:19,885
- Dinheiro roubado.
- Dinheiro roubado?
471
00:38:19,900 --> 00:38:20,594
Sim.
472
00:38:20,632 --> 00:38:22,645
Lembra do assalto
ao Banco Nacional?
473
00:38:23,268 --> 00:38:26,954
Isso foi o que ganhamos
no seu primeiro trabalho.
474
00:38:27,419 --> 00:38:29,102
- Meu?
- Claro.
475
00:38:29,407 --> 00:38:31,557
Voc� o trouxe para c�, n�o?
476
00:38:32,098 --> 00:38:35,317
- Aonde quer chegar?
- � claro que n�o sabia.
477
00:38:35,877 --> 00:38:39,392
Mas as ag�ncias federais
nunca acreditariam nisso.
478
00:38:39,843 --> 00:38:41,561
N�o � mesmo?
479
00:38:45,805 --> 00:38:48,651
- E voc� fez isso comigo?
- Eu n�o queria.
480
00:38:48,686 --> 00:38:49,852
Como p�de?
481
00:38:49,909 --> 00:38:52,628
Ele perdeu a coragem
no dia que fez as malas,
482
00:38:52,671 --> 00:38:55,560
mas eu n�o.
Ent�o, estamos todos juntos.
483
00:38:55,574 --> 00:39:00,090
Esses $100.000 n�o valer�o nada
por ao menos um ano.
484
00:39:00,498 --> 00:39:04,116
A lista com os n�meros de s�rie
est� em todos os caixas do pa�s.
485
00:39:04,352 --> 00:39:06,172
Pegue e saia daqui.
Saia!
486
00:39:06,190 --> 00:39:08,112
N�o, isso � dinheiro quente.
487
00:39:08,342 --> 00:39:10,390
- O que far� sobre isso?
- Eu n�o farei nada.
488
00:39:10,620 --> 00:39:11,905
Mas voc� far�.
489
00:39:11,946 --> 00:39:15,530
Voc� me conseguir�
algum dinheiro limpo, e partiremos.
490
00:39:15,798 --> 00:39:17,516
- Quanto?
- Quanto pode levantar?
491
00:39:17,766 --> 00:39:20,485
- Eu n�o sei.
- Esse lugar vale $40.000.
492
00:39:20,811 --> 00:39:22,927
Voc� pode levantar $10.000
contra o rancho.
493
00:39:22,946 --> 00:39:25,460
- Imposs�vel.
- N�o aceitarei menos que $5.000.
494
00:39:25,863 --> 00:39:27,751
Posso ser capaz
de arrumar isso.
495
00:39:27,787 --> 00:39:29,732
Arrume ou se arrepender�.
496
00:39:29,782 --> 00:39:31,602
- At� quando?
- At� �s 11h00.
497
00:39:31,914 --> 00:39:33,063
Tudo bem.
Agora, saia daqui!
498
00:39:33,089 --> 00:39:35,205
Ou�a.
N�o � voc� quem d� as ordens.
499
00:39:36,693 --> 00:39:37,625
Vamos.
500
00:39:41,273 --> 00:39:43,662
- N�o est� de muita valentia?
- E se estiver?
501
00:39:43,956 --> 00:39:45,537
- Eu n�o gostei disso.
- O que sugere?
502
00:39:45,801 --> 00:39:47,792
Por favor, Reasonin.
Est� tudo bem.
503
00:39:48,610 --> 00:39:52,091
- Quero que conhe�a meu irm�o Eddie.
- Sim, prazer em conhec�-lo.
504
00:39:52,382 --> 00:39:53,394
Digo o mesmo.
505
00:39:56,125 --> 00:39:59,515
- Tem certeza de que est� tudo bem?
- Absoluta.
506
00:40:02,523 --> 00:40:05,538
Tudo bem.
Adi�s.
507
00:40:10,555 --> 00:40:12,637
Espere aqui um momento.
508
00:40:14,346 --> 00:40:15,495
Reasonin.
509
00:40:16,642 --> 00:40:18,690
Gostaria de comprar o rancho?
510
00:40:19,621 --> 00:40:22,101
- Talvez.
- Voc� tem $5.000?
511
00:40:22,442 --> 00:40:24,728
Eu e o Dan conseguimos juntar
exatamente isso.
512
00:40:24,955 --> 00:40:27,901
- Preciso do dinheiro.
- Bem, � seu.
513
00:40:28,467 --> 00:40:30,321
Voc� n�o sabe o que isso
significa para mim.
514
00:40:30,355 --> 00:40:31,902
Quer me contar?
515
00:40:32,434 --> 00:40:33,685
� uma d�vida que tenho.
516
00:40:35,335 --> 00:40:37,053
Grant?
Tudo bem.
517
00:40:37,531 --> 00:40:40,011
Leve amanh�, �s 11:00,
para o bar do Jackson.
518
00:40:40,368 --> 00:40:41,824
O que est� havendo?
519
00:40:42,615 --> 00:40:44,367
� para o Eddie.
520
00:40:46,466 --> 00:40:48,479
Pode deixar.
Boa noite.
521
00:40:48,729 --> 00:40:50,412
Boa noite, Reasonin.
522
00:40:52,228 --> 00:40:54,810
Ei, deixe-me dar um soco no nariz dele.
S� uma vez.
523
00:40:55,047 --> 00:40:57,163
Oh, n�o, Reasonin.
Boa noite.
524
00:41:06,389 --> 00:41:08,744
O Sr. Bates te dar�
o dinheiro amanh�, �s 11h00.
525
00:41:08,778 --> 00:41:10,234
Encontre-o no bar do Jackson.
526
00:41:10,742 --> 00:41:12,198
- Bom trabalho.
- Sob uma condi��o:
527
00:41:12,706 --> 00:41:16,563
- O Eddie ficar� aqui.
- Ele s� ficar� depois que eu receber.
528
00:41:17,279 --> 00:41:19,930
Essa noite, n�o.
Vamos embora.
529
00:41:20,447 --> 00:41:21,527
Certo.
530
00:41:27,247 --> 00:41:29,135
Boa noite, Eddie.
531
00:41:36,638 --> 00:41:38,151
D�-me uma bebida.
532
00:41:39,838 --> 00:41:42,921
Bem, cavalheiros, � bom fazer neg�cio
com homens de neg�cio.
533
00:41:43,704 --> 00:41:46,025
- N�o estou bebendo.
- E voc�?
534
00:41:51,191 --> 00:41:53,409
Bem, um brinde � n�s.
535
00:41:53,772 --> 00:41:55,626
D�-me dois bons charutos.
536
00:41:58,636 --> 00:42:01,025
De qualquer forma,
foi bom v�-los, cavalheiros.
537
00:42:01,053 --> 00:42:02,600
Passar bem.
538
00:42:07,056 --> 00:42:08,739
- O que houve?
- Agentes federais
539
00:42:08,979 --> 00:42:10,970
vieram nesta dire��o
h� duas horas.
540
00:42:10,988 --> 00:42:13,377
- Temos que partir.
- Certo, vamos.
541
00:42:17,781 --> 00:42:22,605
Sabe, imaginei que tinha acertado
quando falei sobre nossos $5.000.
542
00:42:22,629 --> 00:42:25,314
Se n�o tivesse dito,
eu teria acabado com voc�.
543
00:42:26,325 --> 00:42:27,542
Tome uma dose.
544
00:42:29,161 --> 00:42:30,708
N�o estou bebendo.
545
00:42:36,431 --> 00:42:40,253
N�s ficaremos aqui
e recome�aremos.
546
00:42:41,193 --> 00:42:45,675
- Vivemos uma vida comum, mana.
- � s� isso que te pe�o.
547
00:42:47,027 --> 00:42:50,144
- N�o precisa se preocupar com isso.
- Isso a�.
548
00:42:54,527 --> 00:42:56,176
Mantenham o carro ligado.
549
00:43:08,228 --> 00:43:09,513
Certo, entre no carro.
Estamos de partida.
550
00:43:09,554 --> 00:43:11,408
Ele n�o far� nada disso.
Ele ficar� aqui.
551
00:43:11,642 --> 00:43:13,189
N�o, ele vai comigo,
assim como voc�.
552
00:43:13,316 --> 00:43:14,125
O qu�?
553
00:43:14,310 --> 00:43:16,460
Acha que a deixarei aqui
sabendo de tudo isso?
554
00:43:16,480 --> 00:43:17,799
- Ora, seu...
- Ou�a, Grant.
555
00:43:17,823 --> 00:43:19,643
Voc� se safou de muitas coisas,
mas n�o disso.
556
00:43:20,816 --> 00:43:21,965
Eddie.
557
00:43:22,016 --> 00:43:23,369
- Eddie.
- Pegue-a, Regan.
558
00:43:23,646 --> 00:43:25,034
- Se apresse.
- Me solte!
559
00:43:31,707 --> 00:43:34,164
Eddie!
Me solte.
560
00:43:34,593 --> 00:43:37,244
Eu disse para me soltar.
Me solte.
561
00:43:38,428 --> 00:43:40,009
Certo.
Vamos!
562
00:43:40,547 --> 00:43:42,629
Sigam-me e fiquem atentos.
563
00:44:20,938 --> 00:44:22,792
Al�.
Bar do Jackson?
564
00:44:22,832 --> 00:44:25,915
- Chame o Sr. Bates.
- S� um instante, por favor.
565
00:44:32,997 --> 00:44:34,146
- Reasonin.
- Sim?
566
00:44:34,418 --> 00:44:36,773
- Liga��o para voc�.
- Obrigado.
567
00:44:45,094 --> 00:44:46,641
- Al�?
- Al�, Bates?
568
00:44:47,848 --> 00:44:50,237
� o Eddie Shea.
Estou no rancho.
569
00:44:50,925 --> 00:44:52,870
Grant e sua gangue
levaram a Bonnie.
570
00:44:52,901 --> 00:44:54,789
O que?
Que dire��o pegaram?
571
00:44:55,102 --> 00:44:57,184
Eles acabaram de partir
para Cayman.
572
00:44:57,755 --> 00:44:59,939
Tome cuidado.
Eles est�o bem armados.
573
00:45:00,162 --> 00:45:01,641
Nossa senhora.
574
00:45:03,635 --> 00:45:05,683
Vamos, rapazes.
Temos um problema.
575
00:45:05,929 --> 00:45:07,078
- Ei, Joe.
- Qual � o problema?
576
00:45:07,121 --> 00:45:08,736
Peguem seus rifles, depressa.
577
00:45:09,216 --> 00:45:11,434
Traga todos os cartuchos 30-30
que tiver.
578
00:45:11,467 --> 00:45:12,718
O que h� de errado?
579
00:45:12,765 --> 00:45:15,586
Grant foi ao rancho, pegou a Bonnie
e foi na dire��o de Cayman.
580
00:45:15,609 --> 00:45:17,759
Iremos pelo c�nion
e os cortaremos na ponte.
581
00:45:17,798 --> 00:45:19,789
Tomem cuidado, rapazes.
Eles est�o bem armados.
582
00:45:19,830 --> 00:45:21,149
Vamos!
583
00:46:05,823 --> 00:46:07,142
L� est�o eles!
584
00:46:11,064 --> 00:46:13,953
Cortaremos pelo c�nion
e chegaremos antes no bosque.
585
00:46:51,084 --> 00:46:52,699
Tem certeza de que
chegamos na frente deles?
586
00:46:52,742 --> 00:46:55,927
Absoluta.
Eles demorar�o para chegar aqui.
587
00:46:56,435 --> 00:46:57,754
Certo, rapazes.
Ao trabalho.
588
00:46:58,000 --> 00:46:59,217
- Cad� o machado?
- Est� aqui.
589
00:46:59,624 --> 00:47:01,842
N�o deixe de parar
o segundo carro.
590
00:47:02,159 --> 00:47:03,979
Espalhe os homens
nos dois lados da estrada
591
00:47:04,265 --> 00:47:06,984
- e atirem quando ele passar.
- E o primeiro carro?
592
00:47:07,325 --> 00:47:09,407
N�o se preocupe com isso.
Deixe-o passar.
593
00:47:09,445 --> 00:47:10,833
Eu cuido dele.
594
00:47:11,071 --> 00:47:13,722
Ei, n�o quer dois de n�s
para ir com voc�?
595
00:47:13,739 --> 00:47:15,752
N�o, isso � trabalho
para um homem.
596
00:47:16,250 --> 00:47:18,764
E ser� muito divertido.
597
00:47:21,272 --> 00:47:24,059
Guardem os cavalos
e tragam a corda.
598
00:49:41,021 --> 00:49:41,851
Me solte.
599
00:50:14,419 --> 00:50:15,568
Sr. Dan...
600
00:50:21,174 --> 00:50:23,222
Espere um pouco.
Espere um pouco.
601
00:50:23,255 --> 00:50:28,045
Pare com isso e seja claro
ou te esganarei com meu bra�o bom.
602
00:50:28,414 --> 00:50:33,204
Estou tentando te dizer, Sr. Dan,
que o irm�o da Srta. Bonnie est� bem.
603
00:50:33,593 --> 00:50:36,448
Na verdade,
est� tudo bem de novo.
604
00:50:37,354 --> 00:50:41,302
Sim, Lee.
Est� tudo bem de novo.
605
00:50:41,563 --> 00:50:44,145
Mas poderia n�o estar
se eu fosse acertado aqui
606
00:50:44,168 --> 00:50:45,624
ao inv�s daqui.
607
00:50:46,157 --> 00:50:48,045
- O Sr. Reasonin foi acertado aqui.
- O que?
608
00:50:48,523 --> 00:50:50,514
Claro, aqui mesmo.
609
00:50:51,238 --> 00:50:52,591
Est�o vendo?
610
00:50:56,296 --> 00:50:59,220
Est� tudo bem com ele tamb�m.
611
00:51:00,909 --> 00:51:04,629
- E quando decidiu que gostava de mim?
- Bem, eu te direi.
612
00:51:04,872 --> 00:51:07,989
Foi na noite do baile.
E te direi o motivo.
613
00:51:08,038 --> 00:51:09,790
Eu estava...
46385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.