All language subtitles for Asking.For.It.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,778 --> 00:00:31,406
Messieurs et messieurs,
M. Mark Vanderhill!
4
00:00:33,659 --> 00:00:38,038
Les hommes d'abord!
Les hommes d'abord!
5
00:00:38,121 --> 00:00:39,206
- Mark.
- Mark.
6
00:00:39,289 --> 00:00:40,332
- Je t'adore.
- Merci.
7
00:00:40,415 --> 00:00:41,291
Foutu champion.
8
00:00:41,375 --> 00:00:42,793
- TuâŠ
- Je t'adore.
9
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
T'as changé ma foutue vie.
10
00:00:44,962 --> 00:00:47,589
J'ai un message Ă propager qui, je crois,
11
00:00:47,673 --> 00:00:50,676
peut sauver des milliers,
peut-ĂȘtre des millions de vies.
12
00:00:50,759 --> 00:00:52,344
Je te dois tout, vieux.
13
00:00:52,427 --> 00:00:55,097
J'ai adhéré à son mouvement
car il me comprend.
14
00:00:55,180 --> 00:00:57,015
On est un mouvement qui reste préparé.
15
00:00:57,099 --> 00:00:59,351
Tu m'as appris à récupérer
mon pouvoir en tant qu'homme.
16
00:00:59,434 --> 00:01:01,687
Tu le vois, tu le veux, tu le prends.
17
00:01:03,188 --> 00:01:04,522
Tu donnes l'exemple.
18
00:01:04,605 --> 00:01:06,400
GrĂące Ă Mark, je ne suis pas
un homme bĂȘta.
19
00:01:06,483 --> 00:01:09,111
C'est naturel.
C'est une expression de domination.
20
00:01:09,194 --> 00:01:11,113
La chose la plus importante
qui soit arrivĂ©eâŠ
21
00:01:11,196 --> 00:01:12,114
C'est un mouvement naturel.
22
00:01:12,197 --> 00:01:13,615
âŠest la crĂ©ation de MFM
23
00:01:13,699 --> 00:01:14,575
MFM.
24
00:01:15,075 --> 00:01:16,201
MFM, baby.
25
00:01:16,285 --> 00:01:19,746
Le mĂąle exerce une domination
sur la femelle.
26
00:01:19,830 --> 00:01:21,665
C'est de la foutue science!
27
00:01:22,749 --> 00:01:25,002
Oh, il est tellement sexiste!
28
00:01:25,085 --> 00:01:26,712
- Au diable ces putes.
- Fermez votre gueule.
29
00:01:26,795 --> 00:01:29,006
Les féministes revendiquent l'égalité,
30
00:01:29,089 --> 00:01:30,924
mais ce qu'elles veulent,
c'est le pouvoir.
31
00:01:31,008 --> 00:01:32,968
- "Non" veut pas dire "non."
- Mais "fais plus d'efforts."
32
00:01:33,051 --> 00:01:35,846
Le genre d'images que les médias libéraux
veulent pas que vous voyiez.
33
00:01:35,929 --> 00:01:37,222
Billets pour MFM Ă la mairie
34
00:01:37,306 --> 00:01:38,891
Des gars hétéros blancs qui se régalent.
35
00:01:40,309 --> 00:01:42,769
C'est là que les foutues pédales
libérales vont écouter.
36
00:01:42,853 --> 00:01:44,563
- Et sinonâŠ
- Boum!
37
00:01:44,688 --> 00:01:46,607
- Boum.
- Ma carabine M4
38
00:01:46,690 --> 00:01:48,317
fera le discours pour vous.
39
00:01:48,400 --> 00:01:51,153
Il est temps de montrer Ă ces divas
qui est le foutu patron!
40
00:01:51,236 --> 00:01:54,239
Vous voulez savoir ce qu'on pense
de votre politique sensible
41
00:01:54,323 --> 00:01:55,616
et de ces problĂšmes, hein?
42
00:01:56,700 --> 00:01:58,118
VoilĂ ce qu'on en pense, bordel!
43
00:01:58,202 --> 00:02:02,247
La Monnaie de leur piĂšce
44
00:03:19,283 --> 00:03:20,993
- VoilĂ .
- Merci.
45
00:03:22,953 --> 00:03:24,037
Tu vas chasser?
46
00:03:24,121 --> 00:03:25,330
Comment piéger un gros gibier.
47
00:03:26,456 --> 00:03:27,833
J'aime ĂȘtre prĂ©parĂ©e.
48
00:03:28,625 --> 00:03:30,169
OK, y a rien de mal à ça.
49
00:03:30,252 --> 00:03:31,753
Je peux avoir unâŠ
50
00:03:31,837 --> 00:03:35,299
Un cheeseburger deluxe, trĂšs saignant
avec sauce au barbecue Ă part?
51
00:03:35,382 --> 00:03:36,675
Tu connais la commande.
52
00:03:36,758 --> 00:03:38,468
Oui, je les connais toutes.
53
00:03:38,552 --> 00:03:40,762
Je vais te lancer un imprévu
54
00:03:40,846 --> 00:03:43,223
et prendre une part de tarte aux cerises.
55
00:03:43,307 --> 00:03:44,766
Vraiment?
56
00:03:44,850 --> 00:03:47,269
La tarte aux cerises est minable.
57
00:03:48,020 --> 00:03:49,897
C'est de la congelée au micro-ondes.
58
00:03:49,980 --> 00:03:51,523
Mais la tarte au citron vert
est faite maison.
59
00:03:51,607 --> 00:03:52,983
Au citron vert, ça a l'air génial.
60
00:03:53,066 --> 00:03:54,276
D'accord, au citron vert.
61
00:03:57,905 --> 00:03:58,989
Joey.
62
00:03:59,072 --> 00:04:00,782
- Mike!
- HĂ©.
63
00:04:01,950 --> 00:04:02,868
QueâŠ
64
00:04:02,951 --> 00:04:04,161
- Oh, mon Dieu.
- Salut!
65
00:04:04,244 --> 00:04:05,787
- C'est si bon de te voir.
- Toi aussi!
66
00:04:05,871 --> 00:04:07,706
Tu es superbe!
67
00:04:07,789 --> 00:04:08,957
Merci.
68
00:04:09,041 --> 00:04:10,751
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
69
00:04:10,834 --> 00:04:14,963
J'ai été accepté en droit,
ma vie sociale est terminée.
70
00:04:15,047 --> 00:04:17,216
- Je voulais venir passer un moment.
- OK.
71
00:04:17,298 --> 00:04:18,675
Je suis diplÎmé
avec un trimestre d'avance.
72
00:04:18,759 --> 00:04:20,969
- Cool. Bravo.
- Et toi?
73
00:04:21,053 --> 00:04:24,264
Tu sais⊠je suis juste là .
74
00:04:25,432 --> 00:04:27,684
- C'est génial.
- Oui, c'est génial.
75
00:04:27,768 --> 00:04:29,811
Je donne une fĂȘte ce soir. Viens.
76
00:04:29,895 --> 00:04:33,649
Ce sera juste un feu de joie
et des boissons et⊠ouais.
77
00:04:33,732 --> 00:04:35,526
Oui. Ăa a l'air sympa, OK.
78
00:04:36,693 --> 00:04:39,071
- Je te laisse travailler.
- OK. Cool.
79
00:04:39,154 --> 00:04:40,697
Oui, Ă plus tard.
80
00:04:40,781 --> 00:04:41,698
- OK.
- Ă plus tard.
81
00:04:41,782 --> 00:04:42,783
Salut.
82
00:04:44,785 --> 00:04:46,411
- Ăa va?
- Oui.
83
00:04:47,496 --> 00:04:50,123
Moteur, moteur. Je le sens bien.
84
00:04:50,207 --> 00:04:51,291
Et nous revoilĂ , les gars.
85
00:04:51,375 --> 00:04:53,919
C'est Mark Vanderhill, votre gars.
86
00:04:54,002 --> 00:04:57,047
Ici Dr Vanderhill,
Dossiers Vanderhill, deuxiĂšme partie.
87
00:04:57,130 --> 00:04:58,507
Deux. Deux. Partie deux. Deux.
88
00:04:59,675 --> 00:05:00,884
Dans le champ. OK.
89
00:05:00,968 --> 00:05:03,303
Je veux vite revoir la premiĂšre partie,
c'est important.
90
00:05:03,387 --> 00:05:04,888
On a parlé d'identifier une cible.
91
00:05:06,682 --> 00:05:07,808
Cible.
92
00:05:22,781 --> 00:05:24,074
Janine est encore enceinte.
93
00:05:24,157 --> 00:05:25,784
La fille d'Alan et Marie?
94
00:05:26,368 --> 00:05:28,871
- Elle vient d'en avoir un!
- Ăa te surprend?
95
00:05:28,954 --> 00:05:30,831
Alan et Marie ont eu 11 enfants.
96
00:05:30,914 --> 00:05:32,708
Quelle prétention de croire
97
00:05:32,791 --> 00:05:35,377
que le monde a besoin
de tant de versions d'eux.
98
00:05:35,460 --> 00:05:37,129
- Salut, grand-papa.
- Salut, chérie.
99
00:05:37,212 --> 00:05:38,672
J'ai faim!
100
00:05:38,755 --> 00:05:41,133
Pas au point de ne pas dire la priĂšre.
101
00:05:43,427 --> 00:05:46,263
Le lave-vaisselle a eu une panne,
Marco nous a fait laver Ă la main,
102
00:05:46,346 --> 00:05:48,098
c'est injuste, c'est pas mon travail.
103
00:05:48,182 --> 00:05:50,058
C'est pas injuste. C'est le travail.
104
00:05:50,142 --> 00:05:51,226
Attends une minute.
105
00:05:51,310 --> 00:05:53,604
Elle est serveuse, pas plongeuse.
106
00:05:53,687 --> 00:05:56,690
Si Marco veut qu'elle travaille plus,
il doit lui donner plus d'argent.
107
00:05:57,274 --> 00:05:58,483
Merci, grand-papa.
108
00:05:58,567 --> 00:06:01,236
Tu vas lui gĂąter l'esprit
avec ces paroles.
109
00:06:01,320 --> 00:06:04,031
Marco est une brute. Il l'a toujours été.
110
00:06:04,114 --> 00:06:05,824
Remets-le Ă sa place.
111
00:06:05,908 --> 00:06:07,075
Je le ferai, grand-papa.
112
00:06:07,159 --> 00:06:09,203
Dossiers Vanderhill, 2e partie.
On est dans le champ.
113
00:06:09,286 --> 00:06:11,455
On a parlé de l'intro. Vous connaissez
la technique Vanderhill?
114
00:06:11,538 --> 00:06:12,831
Désolé, je veux pas t'alarmer.
115
00:06:12,915 --> 00:06:15,709
J'ai gravité vers toi. Tu sembles
avoir besoin de quelque chose.
116
00:06:15,792 --> 00:06:16,960
RĂPLIQUE NĂGATIVE
117
00:06:17,044 --> 00:06:18,921
T'es un peu débrayée
mais mignonne.
118
00:06:19,004 --> 00:06:20,339
- Tu sais cuisiner?
- Non.
119
00:06:20,422 --> 00:06:22,216
Bon, parlons pas de ça.
120
00:06:22,299 --> 00:06:23,926
- T'es belle, je veux direâŠ
- Merci.
121
00:06:24,009 --> 00:06:26,553
Tout le maquillage.
C'est ton teint naturel ouâŠ
122
00:06:26,637 --> 00:06:29,348
Il est plus foncé sous le maquillage?
Je peux voir?
123
00:06:29,431 --> 00:06:30,432
N'OUBLIEZ PAS!
CONTACT PHYSIQUE!
124
00:06:30,516 --> 00:06:32,726
Vous avez vu, la nĂ©gativitĂ©. Ăa dĂ©chire.
125
00:06:35,437 --> 00:06:36,605
Négativité.
126
00:06:36,688 --> 00:06:37,981
Vous avez vu, hein?
127
00:06:38,065 --> 00:06:39,107
Vous avez vu, hein?
128
00:06:39,191 --> 00:06:41,652
Je veux vous le montrer
et vous le donner,
129
00:06:41,735 --> 00:06:43,779
pour que vous puissiez l'utiliser ce soir.
130
00:06:48,909 --> 00:06:49,952
Oui.
131
00:06:50,911 --> 00:06:54,206
Je t'ai eu. Non. Dans tes rĂȘves, enfoirĂ©.
132
00:06:54,790 --> 00:06:58,085
Et toi? T'as pas l'intention
de servir le café
133
00:06:58,168 --> 00:07:00,003
pour le restant de tes jours?
134
00:07:02,297 --> 00:07:04,424
Oh, désolé. Je voulais pas dire ça.
135
00:07:04,508 --> 00:07:06,385
Non. Non, t'as pas tort.
136
00:07:07,010 --> 00:07:10,931
J'ai pensĂ© Ă ĂȘtre infirmiĂšre.
137
00:07:11,014 --> 00:07:13,642
On peut avoir son diplĂŽme
sans aller à l'université.
138
00:07:14,685 --> 00:07:16,270
Je sais. C'est bizarre.
139
00:07:17,479 --> 00:07:20,732
Je peux suivre des cours sur Internet
et aller à l'école.
140
00:07:20,816 --> 00:07:22,568
Oh, non, aller travailler.
141
00:07:25,112 --> 00:07:26,655
Ăa a l'air⊠C'estâŠ
142
00:07:26,738 --> 00:07:29,283
Ăa te conviendrait super bien.
143
00:07:29,366 --> 00:07:30,826
Vraiment super bien.
144
00:07:31,577 --> 00:07:32,828
Merci.
145
00:07:42,296 --> 00:07:44,423
Je me sens un peu malade.
146
00:07:44,506 --> 00:07:46,049
Je dois rentrer chez moi.
147
00:07:46,133 --> 00:07:48,051
Tu peux dormir ici si tu veux.
148
00:07:48,802 --> 00:07:51,555
Je t'aime bien et je passe un bon moment,
149
00:07:51,638 --> 00:07:54,516
mais⊠je dois y aller.
150
00:07:55,392 --> 00:07:56,727
D'accord.
151
00:07:56,810 --> 00:07:58,645
- Laisse-moi te raccompagner.
- OK.
152
00:08:12,826 --> 00:08:14,995
Je suis sĂ»r de m'ĂȘtre retirĂ© Ă temps,
153
00:08:15,078 --> 00:08:17,664
mais juste au cas oĂč,
154
00:08:17,748 --> 00:08:20,375
tu devrais prendre la pilule du lendemain.
155
00:08:21,793 --> 00:08:22,878
Salut.
156
00:08:43,232 --> 00:08:44,525
Non.
157
00:08:47,861 --> 00:08:48,737
Non.
158
00:08:52,866 --> 00:08:54,243
Joey.
159
00:09:02,251 --> 00:09:05,128
Alors il y a peut-ĂȘtre quelque chose ici,
160
00:09:05,212 --> 00:09:06,463
malgré les défauts?
161
00:09:06,547 --> 00:09:08,674
D'accord. Et c'estâŠ
162
00:09:08,757 --> 00:09:10,008
Juste sur ma ligne de cĆur.
163
00:09:10,092 --> 00:09:11,093
EtâŠ
164
00:09:12,177 --> 00:09:14,346
- Et ton prĂ©nom, c'estâŠ
- Tanya.
165
00:09:14,429 --> 00:09:15,430
Tanya.
166
00:09:16,139 --> 00:09:18,100
Mark. Mark Vanderhill.
167
00:09:18,892 --> 00:09:21,311
Et c'est comme ça qu'on fait.
C'est simple. Facile.
168
00:09:21,395 --> 00:09:22,813
Pas besoin de réfléchir.
169
00:10:07,649 --> 00:10:08,859
Joey.
170
00:10:28,128 --> 00:10:29,421
Que s'est-il passé?
171
00:10:29,505 --> 00:10:33,467
Je me suis blessé la main.
Grand-maman m'a soignée.
172
00:10:34,051 --> 00:10:35,636
Comment ça va, Joe?
173
00:10:36,512 --> 00:10:38,430
Je rassemble mes forces.
174
00:10:40,682 --> 00:10:42,976
On croirait entendre grand-maman.
175
00:10:48,398 --> 00:10:52,027
Tu sais, cette force dont parle
ta grand-mĂšre?
176
00:10:52,110 --> 00:10:53,779
C'est comme ça qu'elle a survécu.
177
00:10:56,240 --> 00:10:58,659
Mais c'était aussi sa seule option.
178
00:11:01,703 --> 00:11:03,121
Je sais.
179
00:11:03,205 --> 00:11:05,290
Elle a géré ses affaires en les gérant,
180
00:11:05,374 --> 00:11:07,459
peu importe l'affaire en question.
181
00:11:07,543 --> 00:11:10,295
Ăa ne veut pas dire
que tu dois faire comme elle.
182
00:11:10,379 --> 00:11:13,048
Il y a différentes façons
de montrer sa force.
183
00:11:30,691 --> 00:11:31,942
C'est tout?
184
00:11:32,025 --> 00:11:33,569
Un café, noir et sucré.
185
00:11:33,652 --> 00:11:35,112
- OK.
- Comme Dieu t'a créée.
186
00:11:46,456 --> 00:11:47,791
Joey!
187
00:11:51,712 --> 00:11:53,839
DĂ©solĂ©e. DĂ©solĂ©eâŠ
188
00:11:54,423 --> 00:11:57,676
Ăa va. Tout va bien.
189
00:11:57,759 --> 00:11:59,011
Oui, oui.
190
00:11:59,094 --> 00:12:01,096
- Tout va bien?
- Oui, ça va. Ăa va.
191
00:12:01,180 --> 00:12:03,307
Je⊠Je vais te chercher unâŠ
192
00:12:15,235 --> 00:12:16,361
Nom de Dieu.
193
00:12:23,368 --> 00:12:24,620
Merci.
194
00:12:24,703 --> 00:12:26,038
Pas de problĂšme.
195
00:12:28,332 --> 00:12:29,875
Tout va bien?
196
00:12:29,958 --> 00:12:31,084
Oui, ça va.
197
00:12:35,672 --> 00:12:37,174
Je suis désolée.
198
00:12:40,344 --> 00:12:41,178
Non.
199
00:12:43,013 --> 00:12:44,431
Ăa ne va pas bien.
200
00:12:46,099 --> 00:12:47,809
Tu as des plans pour ce soir?
201
00:12:48,727 --> 00:12:50,521
Non, la semaine de travail a été longue.
202
00:12:50,604 --> 00:12:52,272
Viens boire un verre avec moi.
203
00:12:53,106 --> 00:12:55,108
Je ne suis pas d'humeur Ă parler.
204
00:12:57,069 --> 00:12:59,112
Si tu changes d'avis,
205
00:12:59,196 --> 00:13:00,531
je serai chez toi Ă 20 h.
206
00:13:04,660 --> 00:13:07,454
Ils utilisent leurs pattes de devant
pour piéger leur proie
207
00:13:07,538 --> 00:13:09,706
avec des réflexes si rapides
208
00:13:09,790 --> 00:13:12,334
qu'ils sont difficiles Ă voir Ă l'Ćil nu.
209
00:13:12,417 --> 00:13:14,461
Le pauvre grillon mĂąleâŠ
210
00:13:15,712 --> 00:13:17,214
Grand-maman, je sors.
211
00:13:17,297 --> 00:13:19,091
OK. Avec qui tu sors?
212
00:13:19,174 --> 00:13:21,301
- Je l'ai rencontrée au travail.
- Comment s'appelle-t-elle?
213
00:13:21,385 --> 00:13:24,096
âŠsa proie, cachĂ© par le vertâŠ
214
00:13:24,179 --> 00:13:25,722
Je ne sais pas.
215
00:13:25,806 --> 00:13:27,391
Tu sais pas le nom de ton amie?
216
00:13:27,474 --> 00:13:29,476
Quel genre de personne
ne se présente pas?
217
00:13:34,898 --> 00:13:38,652
Vous pouvez frapper Ă la porte
comme les gens normaux!
218
00:13:38,735 --> 00:13:41,071
- Désolée.
- Ma grand-mĂšre.
219
00:13:41,154 --> 00:13:43,240
- Ăa va. Monte.
- Oui.
220
00:13:43,323 --> 00:13:44,783
Rentre à l'intérieur!
221
00:14:00,090 --> 00:14:03,010
Je devrais te dire queâŠ
222
00:14:06,805 --> 00:14:08,640
je ne suis pas gay.
223
00:14:13,145 --> 00:14:15,480
OK. Je n'essaie pas de coucher avec toi.
224
00:14:15,564 --> 00:14:17,357
Je veux juste te montrer quelque chose.
225
00:14:17,441 --> 00:14:19,943
- Me montrer quoi?
- Tu vas voir.
226
00:14:28,493 --> 00:14:29,745
Elle chante sur quoi?
227
00:14:32,122 --> 00:14:33,248
La vengeance.
228
00:14:41,131 --> 00:14:43,342
Vous Ătes Sur TERRITOIRE INDIEN
229
00:14:45,719 --> 00:14:49,223
RIEN DEVANT VOUS
INTERDIT D'ENTRER
230
00:15:03,654 --> 00:15:06,323
Je comprends pas.
C'est lĂ qu'on boit un verre?
231
00:15:06,406 --> 00:15:07,741
Oui. Viens.
232
00:15:52,536 --> 00:15:53,537
Bonsoir.
233
00:15:57,583 --> 00:15:59,960
Fala, voici Joey. Joey, c'est Fala.
234
00:16:00,043 --> 00:16:02,546
- C'est chez elle.
- Bonjour, je suis Joséphine.
235
00:16:02,629 --> 00:16:04,298
- Enchantée de vous rencontrer.
- Ravie.
236
00:16:08,886 --> 00:16:10,512
D'accord, allez, garce.
237
00:16:13,473 --> 00:16:15,559
Ce mot doit avoir du pouvoir.
238
00:16:15,642 --> 00:16:16,977
Tu as raison, Fala.
239
00:16:33,535 --> 00:16:35,621
C'est un bar secret ou quoi?
240
00:16:35,704 --> 00:16:38,123
Cet endroit est en général trÚs calme,
241
00:16:38,207 --> 00:16:40,959
mais on a des amies qui se marient,
ça va devenir dingue.
242
00:16:41,043 --> 00:16:42,878
Tu veux aussi tout faire péter!
243
00:16:42,961 --> 00:16:45,589
Oui, mais faut voir
comment on va s'y prendre.
244
00:16:46,173 --> 00:16:47,382
"Quoi de neuf, Reggie?"
245
00:16:47,466 --> 00:16:48,842
Salut, tout le monde.
246
00:16:55,516 --> 00:16:56,642
BOMBE CERISE
247
00:18:12,801 --> 00:18:13,927
Salut.
248
00:18:14,011 --> 00:18:16,180
Je peux avoir deux whiskys?
249
00:18:22,060 --> 00:18:24,313
T'en fais pas. On mord pas.
250
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Merci.
251
00:18:29,484 --> 00:18:31,278
- Santé.
- Santé.
252
00:18:34,573 --> 00:18:35,699
T'en penses quoi?
253
00:18:36,867 --> 00:18:37,868
C'est bon.
254
00:18:40,287 --> 00:18:42,331
C'est dingue.
255
00:18:43,123 --> 00:18:44,750
Tu travailles ici?
256
00:18:44,833 --> 00:18:48,045
Non, je travaille pour Sal et Fala.
257
00:18:48,128 --> 00:18:50,547
On aide les gens Ă se sortir
de mauvaises relations,
258
00:18:50,631 --> 00:18:53,342
Ă quitter la rue, on leur donne
des cours d'auto-défense.
259
00:18:53,425 --> 00:18:54,551
Des trucs comme ça.
260
00:18:54,635 --> 00:18:56,762
OK, les salopes!
261
00:18:58,138 --> 00:19:01,183
C'est l'heure d'Hexus!
262
00:19:03,143 --> 00:19:06,271
Faites un foutu grand bruit!
263
00:19:06,355 --> 00:19:09,149
Ă trois, suivez-moi. Vous ĂȘtes prĂȘts?
264
00:19:09,233 --> 00:19:11,235
Un, deux, trois, go.
265
00:19:45,352 --> 00:19:47,479
On dirait que Regina s'est fait une amie.
266
00:19:51,400 --> 00:19:53,527
Je veux que tu l'emmĂšnes.
267
00:19:55,737 --> 00:19:57,573
Elle a besoin de quelqu'un.
268
00:20:03,912 --> 00:20:06,790
Elle me fait penser Ă toi
quand on s'est rencontrées.
269
00:20:24,725 --> 00:20:28,979
Bombe Cerise, fais du bruit!
270
00:20:36,945 --> 00:20:39,573
HĂ©, Reg, viens voir ce que Lily a fait.
271
00:20:40,699 --> 00:20:43,035
Une grenade IEM fonctionnant Ă 100 %.
272
00:20:45,287 --> 00:20:46,663
Ăa va s'avĂ©rer utile.
273
00:20:50,125 --> 00:20:51,126
Qui est la mignonne?
274
00:20:53,795 --> 00:20:56,131
C'est Joey. C'est mon amie.
275
00:20:56,215 --> 00:20:58,008
- Elle doit utiliser tes toilettes.
- Ouais.
276
00:21:31,083 --> 00:21:33,085
Je dois faire une course. Tu veux venir?
277
00:21:33,168 --> 00:21:34,628
Oui.
278
00:21:35,921 --> 00:21:37,965
C'est quoi, tout ça?
279
00:21:38,048 --> 00:21:40,884
Attention. C'est une caméra à sténopé, OK?
280
00:21:40,968 --> 00:21:42,928
Elle enregistre vidéos, audios,
281
00:21:43,011 --> 00:21:45,430
en gros, elle dévoile les secrets.
282
00:21:47,015 --> 00:21:48,433
D'accord.
283
00:21:48,517 --> 00:21:50,394
HĂ©, allons-y.
284
00:21:59,152 --> 00:22:00,404
Qu'est-ce qu'elle a dit?
285
00:22:02,155 --> 00:22:04,741
- Que tu danses bien.
- Merci.
286
00:22:04,825 --> 00:22:06,326
Ouais, on va lĂ .
287
00:22:08,829 --> 00:22:10,038
C'est bon.
288
00:22:41,820 --> 00:22:43,822
INTERDIT D'ENTRER
289
00:22:47,284 --> 00:22:50,537
Tu attends lĂ ? Babushka
est bizarre avec les nouveaux.
290
00:22:50,621 --> 00:22:51,622
Ouais.
291
00:22:53,582 --> 00:22:56,168
Babushka, on entre!
292
00:22:56,251 --> 00:22:58,962
Tire pas, Babushka.
C'est Regina et Béatrice.
293
00:23:02,132 --> 00:23:03,300
Allons-y, Babbo.
294
00:23:03,383 --> 00:23:04,676
HĂ©, Babbo.
295
00:23:04,760 --> 00:23:06,094
Je vais vous dire une chose,
296
00:23:06,178 --> 00:23:08,597
c'était pas facile à trouver.
297
00:23:11,099 --> 00:23:12,559
Mon cardigan?
298
00:23:12,643 --> 00:23:14,937
J'aime tes⊠tous tes patchs.
299
00:23:17,064 --> 00:23:18,357
T'es débridée, Babbo.
300
00:23:18,440 --> 00:23:19,858
OK, on doit y aller.
301
00:23:25,197 --> 00:23:26,198
Allons-y.
302
00:23:29,409 --> 00:23:31,954
Je vous dirais de faire attention
avec ça,
303
00:23:32,037 --> 00:23:34,623
mais ça n'affecte que les chromosomes Y.
304
00:23:34,706 --> 00:23:35,916
Bon voyage, les filles.
305
00:23:36,500 --> 00:23:38,001
Merci, Babbo,
306
00:23:38,085 --> 00:23:40,087
Et arrĂȘtez-vous, si vous voulez dormir.
307
00:23:40,170 --> 00:23:41,296
D'accord, Babbo.
308
00:23:41,380 --> 00:23:45,384
Si vous passez par Mildred Farm,
ramenez-moi de l'alcool fort Ă la fraise.
309
00:23:45,467 --> 00:23:47,302
D'accord, Babbo!
310
00:23:47,386 --> 00:23:49,471
Un, deux, trois.
311
00:23:51,557 --> 00:23:52,724
Dingue, ce chat.
312
00:24:11,910 --> 00:24:13,328
Tu veux quelque chose?
313
00:24:13,412 --> 00:24:15,914
- Non, merci.
- Ouais. Ăa va.
314
00:24:15,998 --> 00:24:17,499
Je vais pisser.
315
00:24:47,821 --> 00:24:49,489
C'est pas croyable, bordel!
316
00:24:49,573 --> 00:24:52,367
Tu vas me faire honte, comme ça?
T'es sérieuse?
317
00:24:55,287 --> 00:24:57,080
Regarde-moi, foutue soûlarde!
318
00:24:57,915 --> 00:24:59,708
Nom de Dieu, t'es une loque!
319
00:25:03,086 --> 00:25:05,088
T'as été assez clair comme ça, hein?
320
00:25:06,173 --> 00:25:08,717
On t'a pas sonnée, soul sister.
321
00:25:09,968 --> 00:25:11,803
Elle a pas l'air de discuter.
322
00:25:11,887 --> 00:25:14,306
Elle discute pas
parce que c'est une foutue conne.
323
00:25:14,389 --> 00:25:16,308
Elle a de la chance
que je lui défonce pas la gueule.
324
00:25:22,564 --> 00:25:25,442
T'as de la chance que je te défonce pas
la foutue gueule.
325
00:25:25,526 --> 00:25:26,610
Essaie un peu pour voir.
326
00:25:28,987 --> 00:25:30,447
Foutues salopes!
327
00:25:50,259 --> 00:25:52,261
C'est ton soir de chance, connard.
328
00:25:52,344 --> 00:25:54,638
On donne des leçons gratuites
de savoir-vivre.
329
00:25:54,721 --> 00:25:56,431
La prochaine fois, tu devras payer.
330
00:26:03,105 --> 00:26:04,314
Tu veux qu'on te dépose?
331
00:26:40,017 --> 00:26:44,021
Je crois qu'on mérite un petit verre.
332
00:26:55,282 --> 00:26:59,203
Tu crois que ce qui vient
de se passer était mauvais?
333
00:27:03,248 --> 00:27:05,042
Vous allez pas croire
ce qui vient de se passer.
334
00:27:05,125 --> 00:27:06,126
Qu'est-ce qui s'est passé?
335
00:27:07,628 --> 00:27:10,339
Je ne sais pas.
Je suis secouĂ©e. Ăa semble bizarre.
336
00:27:13,091 --> 00:27:17,012
Il n'y a rien de bizarre Ă donner
Ă ce genre de gars la peur du danger.
337
00:27:20,140 --> 00:27:21,767
Et si la police l'apprend?
338
00:27:25,103 --> 00:27:26,730
Tu crois qu'il va dire Ă la police
339
00:27:26,813 --> 00:27:29,691
qu'il s'est fait tabasser
par un groupe de filles?
340
00:27:31,610 --> 00:27:32,945
Viens lĂ .
341
00:27:36,281 --> 00:27:39,326
Sa place n'est pas ici
et tu le sais, OK?
342
00:27:39,409 --> 00:27:42,120
On devrait la renvoyer chez elle
et tourner la page.
343
00:27:42,746 --> 00:27:44,039
C'est quoi, ton problĂšme?
344
00:27:44,122 --> 00:27:46,041
Quoi? Qui est Tommy Collin?
345
00:27:46,124 --> 00:27:49,253
Un foutu baiseur pathétique
avec qui on est allées à l'école.
346
00:27:49,336 --> 00:27:51,964
Mon problĂšme?
Elle n'est pas Ă sa place, ici.
347
00:27:52,047 --> 00:27:54,341
Personne n'est Ă sa place ici.
C'est le foutu but.
348
00:27:54,424 --> 00:27:55,884
Il m'a jetée par terre.
349
00:27:55,968 --> 00:27:58,095
On a toutes fait nos preuves.
On est Ă notre place ici
350
00:27:58,178 --> 00:27:59,555
Nos preuves. Qu'est-ce que ça veutâŠ
351
00:27:59,638 --> 00:28:01,598
Il était bien plus explicite.
On est allés à l'école ensemble.
352
00:28:01,682 --> 00:28:04,393
Je l'ai tabassé avec une lampe électrique.
353
00:28:04,476 --> 00:28:06,311
Je lui ai cassé quatre foutues dents.
354
00:28:06,395 --> 00:28:10,357
Et aprĂšs, c'Ă©tait le dĂ©ni, la gĂȘne,
355
00:28:10,440 --> 00:28:12,067
la colÚre et le dégoût.
356
00:28:12,150 --> 00:28:14,486
Angie, on est ensemble
depuis la famille d'accueil.
357
00:28:14,570 --> 00:28:17,197
On a fait le tour du monde,
foutu la merde partout.
358
00:28:17,281 --> 00:28:18,407
On prend pas de noms.
359
00:28:18,490 --> 00:28:20,200
Tu dis quoi sur moi, sĆurette?
360
00:28:20,284 --> 00:28:22,536
Que j'ai hérité
de la beauté et des méninges.
361
00:28:22,619 --> 00:28:25,497
OK, mais j'ai le foutu crochet
du droit. Ne l'oublie pas.
362
00:28:26,957 --> 00:28:28,250
Mets plus fort!
363
00:29:30,562 --> 00:29:32,064
Grand-maman
4 Appels manqués
364
00:30:01,260 --> 00:30:04,805
Désolée. Je voulais pas te faire peur.
365
00:30:07,224 --> 00:30:10,352
Je peux te faire un petit déjeuner?
366
00:30:13,438 --> 00:30:17,609
Regina semble vraiment
t'aimer beaucoup.
367
00:30:25,450 --> 00:30:27,661
Elle m'a parlé d'hier soir.
368
00:30:30,706 --> 00:30:31,832
Tu te sens bien?
369
00:30:34,668 --> 00:30:36,670
Oui. Oui, ça va.
370
00:30:38,589 --> 00:30:41,800
La violence t'a bouleversée?
371
00:30:42,926 --> 00:30:45,345
J'ai paniqué et j'étais paralysée.
372
00:30:45,971 --> 00:30:49,266
J'ai voulu aider, maisâŠ
373
00:30:50,559 --> 00:30:52,644
La violence peut ĂȘtre intense
et paralysante.
374
00:30:52,728 --> 00:30:55,814
Tu avais raison d'avoir peur.
375
00:30:55,856 --> 00:30:57,024
Je suppose.
376
00:30:57,900 --> 00:31:01,695
Mais les filles n'avaient pas peur.
Elles ont foncé.
377
00:31:01,778 --> 00:31:05,490
Tu appellerais les flics
la prochaine fois?
378
00:31:06,366 --> 00:31:07,951
Ils ne feront rien.
379
00:31:08,035 --> 00:31:09,369
Que dis-tu?
380
00:31:12,497 --> 00:31:14,917
Les flics ne feront rien.
381
00:31:21,798 --> 00:31:25,427
Je suis totalement d'accord.
382
00:31:26,303 --> 00:31:28,514
Les filles ont su quoi faire.
383
00:31:28,597 --> 00:31:30,140
J'aimerais ĂȘtre comme ça.
384
00:31:33,894 --> 00:31:34,728
Tu peux.
385
00:31:40,400 --> 00:31:41,401
Mange.
386
00:31:48,825 --> 00:31:50,327
Merci de m'avoir emmenée.
387
00:31:51,370 --> 00:31:52,788
Vous vous voyez, plus tard?
388
00:31:53,372 --> 00:31:54,790
On part ce soir.
389
00:31:55,374 --> 00:31:56,375
OĂč vous allez?
390
00:31:57,918 --> 00:32:01,129
Y a pas que les mariages et les fĂȘtes.
On a du boulot.
391
00:32:02,464 --> 00:32:04,383
Quel genre de boulot?
392
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
Un genre de programme
de nettoyage de rues.
393
00:32:10,013 --> 00:32:12,224
Comme hier soir mais dans tout l'Ătat.
394
00:32:18,856 --> 00:32:21,483
Faut demander.
Je te faciliterai pas la tĂąche.
395
00:32:22,317 --> 00:32:24,027
Tu crois que je pourrais venir?
396
00:32:24,611 --> 00:32:26,655
Oui, tu pourrais.
397
00:32:27,865 --> 00:32:30,492
- Je ne veux pas déranger.
- La ferme. Tu déranges pas.
398
00:32:30,576 --> 00:32:31,994
Mais réfléchis.
399
00:32:32,077 --> 00:32:34,079
Si t'as des problĂšmes pour hier soir,
400
00:32:34,162 --> 00:32:36,164
on peut se voir quand je rentrerai.
401
00:32:37,541 --> 00:32:40,586
- Cool. OK.
- OK. Salut.
402
00:32:42,004 --> 00:32:43,088
Laisse-moiâŠ
403
00:32:44,006 --> 00:32:47,134
- Ma ceinture était attachée.
- Oui. Elle l'était.
404
00:32:51,638 --> 00:32:53,807
Deux hommes noirs vous auraient attaqué,
405
00:32:53,891 --> 00:32:55,893
agressé et fracassé votre voiture.
406
00:32:55,976 --> 00:32:57,644
C'est tout Ă fait exact.
407
00:32:57,728 --> 00:32:59,354
Vous pouvez pas fumer, ici.
408
00:33:02,900 --> 00:33:04,318
Mais je le vois pas.
409
00:33:04,401 --> 00:33:06,236
Je vous vois coincer brutalement
une fille
410
00:33:06,320 --> 00:33:08,071
et recevoir une séreuse raclée.
411
00:33:12,117 --> 00:33:14,119
Ăa n'a rien Ă voir.
412
00:33:14,203 --> 00:33:16,580
Ces salopes doivent quand mĂȘme
payer pour ma voiture.
413
00:33:16,663 --> 00:33:20,083
Induire en erreur un officier de police
est un crime, M. Miller.
414
00:33:20,167 --> 00:33:21,543
Si on en restait lĂ ?
415
00:33:28,759 --> 00:33:30,052
Vous entendrez parler de mon pĂšre.
416
00:33:30,135 --> 00:33:31,345
J'ai hĂąte.
417
00:33:35,933 --> 00:33:37,226
HĂ©, grand-maman.
418
00:33:37,309 --> 00:33:39,144
Je voulais juste te dire
419
00:33:39,228 --> 00:33:42,022
que je m'en vais pour le week-end.
420
00:33:43,565 --> 00:33:46,026
Je pars camper avec mes nouvelles amies.
421
00:33:56,078 --> 00:33:58,247
On prend n'importe qui avec nous?
422
00:33:59,748 --> 00:34:02,125
Elle ne connaĂźt pas le protocole.
423
00:34:02,209 --> 00:34:03,877
Elle va faire tuer quelqu'un.
424
00:34:03,961 --> 00:34:06,630
Mais ne t'inquiĂšte pas.
425
00:34:07,756 --> 00:34:09,382
Je suis en de bonnes mains.
426
00:34:09,466 --> 00:34:11,051
Je t'aime.
427
00:34:11,134 --> 00:34:12,302
- Tu es superbe.
- Merci.
428
00:34:12,386 --> 00:34:14,721
- Contente que tu sois venue.
- Moi aussi.
429
00:34:14,804 --> 00:34:16,306
Oui.
430
00:34:25,524 --> 00:34:27,442
Tu as l'air d'une fille intelligente.
431
00:34:29,862 --> 00:34:31,362
Ce ne sont pas des vacances.
432
00:34:32,489 --> 00:34:37,286
OK? Si tu vas ĂȘtre ici, tu vas contribuer.
433
00:34:38,495 --> 00:34:40,163
On comptera sur toi.
434
00:34:42,123 --> 00:34:43,500
D'accord.
435
00:34:46,503 --> 00:34:48,338
Merci, Sal.
436
00:34:50,716 --> 00:34:51,925
Depuis toutes petites,
437
00:34:52,009 --> 00:34:54,344
j'ai toujours été meilleure
et le serai toujours.
438
00:34:55,012 --> 00:34:56,388
OK, grande gueule.
439
00:35:10,694 --> 00:35:13,238
- Exactement. Allez, viens.
- Ouais, peu importeâŠ
440
00:35:13,322 --> 00:35:15,324
Ce moment de l'année est revenu.
441
00:35:15,407 --> 00:35:17,034
On se met en route ce soir.
442
00:35:17,117 --> 00:35:19,453
Notre cible, cette année,
443
00:35:19,536 --> 00:35:22,956
MFM, le premier mouvement des hommes.
444
00:35:23,040 --> 00:35:25,334
C'était un groupe standard
de fascistes passifs,
445
00:35:25,417 --> 00:35:27,711
mais ils sont impliqués depuis peu
446
00:35:27,794 --> 00:35:31,632
dans une série de crimes de haine
et d'agressions.
447
00:35:31,715 --> 00:35:34,134
Le chef est Mark Vanderhill.
448
00:35:34,218 --> 00:35:37,346
Vous voulez savoir ce qu'on pense
de votre politique sensible
449
00:35:37,429 --> 00:35:39,056
et de ces problĂšmes, hein?
450
00:35:39,973 --> 00:35:41,600
VoilĂ ce qu'on en pense, bordel!
451
00:35:41,683 --> 00:35:44,394
Mark Vanderhill a commencé
son illustre carriĂšre
452
00:35:44,478 --> 00:35:48,357
il y a quatre ans comme expert en drague
sur Internet sous le nom d'Arc Angel.
453
00:35:48,440 --> 00:35:49,775
Et nous revoilĂ , les gars.
454
00:35:49,858 --> 00:35:51,026
Nous revoilĂ , les gars.
455
00:35:51,109 --> 00:35:53,946
Six mois aprĂšs l'annulation
de son émission sur DH1,
456
00:35:54,029 --> 00:35:56,740
Mark a dévoilé son nouveau blog,
La Charge du maĂźtre,
457
00:35:56,823 --> 00:35:58,242
dans lequel il a subiâŠ
458
00:35:58,325 --> 00:35:59,493
LA CHARGE DU MAĂTRE
459
00:35:59,576 --> 00:36:03,330
âŠune transformation non seulement
physique mais aussi idéologique.
460
00:36:03,413 --> 00:36:05,832
Politique du consentement. Merde.
461
00:36:05,916 --> 00:36:08,293
On est tous devenus des pédales, les gars?
462
00:36:08,377 --> 00:36:11,380
Parce que voilĂ ce que je sais.
On voit, on veut, on prend.
463
00:36:11,880 --> 00:36:13,590
C'est ça, MFM.
464
00:36:13,674 --> 00:36:16,468
On entend ces libétarés
parler d'espaces sûrs.
465
00:36:16,552 --> 00:36:18,512
Ils ne comprennent pas
ce que ça veut dire.
466
00:36:18,595 --> 00:36:19,721
Ăa, c'est un espace sĂ»r.
467
00:36:22,850 --> 00:36:26,770
Mark est devenu une icĂŽne
d'extrĂȘme droite et a fondĂ© MFM
468
00:36:26,854 --> 00:36:29,773
aprÚs une série de conférences
trÚs réussie, nommée
469
00:36:29,815 --> 00:36:31,567
"La Nécessité de la domination."
470
00:36:33,235 --> 00:36:34,278
LA NĂCESSITĂ DE LA DOMINATION
471
00:36:34,361 --> 00:36:36,363
C'est notre façon de faire
depuis des milliers d'années
472
00:36:36,446 --> 00:36:38,115
et il n'y a pas de mal à ça.
473
00:36:38,198 --> 00:36:39,241
C'est naturel.
474
00:36:39,324 --> 00:36:41,076
C'est une expression de domination.
475
00:36:41,159 --> 00:36:42,661
Chaque espĂšce sur la planĂšte le fait.
476
00:36:42,744 --> 00:36:46,582
Le mĂąle exerce la domination
sur la femelle.
477
00:36:46,665 --> 00:36:48,792
C'est de la foutue science!
478
00:36:51,670 --> 00:36:54,965
Comme on manipule une arme.
Faut faire vite d'une façon satisfaisante.
479
00:36:55,048 --> 00:36:57,217
J'ai toujours dit
que c'est pareil avec les femmes.
480
00:36:57,301 --> 00:36:58,844
On peut pas ĂȘtre trop gentil.
481
00:36:58,927 --> 00:37:01,972
On doit s'assurer qu'elles comprennent
comment on veut les utiliser.
482
00:37:03,140 --> 00:37:06,935
Et bien sûr, on s'attend
Ă ce qu'elles ripostent,
483
00:37:07,019 --> 00:37:08,854
ce serait pas drĂŽle, sinon.
484
00:37:08,937 --> 00:37:10,814
C'est votre putain de tĂȘte!
485
00:37:10,898 --> 00:37:13,567
Yippee ki-yay, enfoiré.
486
00:37:15,235 --> 00:37:18,280
T'es jamais sortie de cette ville, hein?
487
00:37:18,363 --> 00:37:21,408
- Ma tante vit Ă PhiladelphieâŠ
- Reste hors de mon chemin.
488
00:37:22,492 --> 00:37:26,538
Leur militarisation croissante
est préoccupante.
489
00:37:26,622 --> 00:37:29,208
MFM a certains
des meilleurs tireurs du monde.
490
00:37:29,291 --> 00:37:31,043
Il a eu une association notoire
491
00:37:31,126 --> 00:37:32,753
avec des fusillades de masse.
492
00:37:33,754 --> 00:37:34,588
Merde, ouais!
493
00:37:34,671 --> 00:37:37,424
Il est aussi lié avec le poseur de bombe
de la clinique d'avortement d'Ogden.
494
00:37:37,508 --> 00:37:39,843
C'est de ça qu'on parle, bordel.
Vous voyez ça?
495
00:37:39,927 --> 00:37:43,555
Toutes les enquĂȘtes
ont mystérieusement cessé.
496
00:37:44,806 --> 00:37:45,807
Parfait.
497
00:37:45,891 --> 00:37:48,894
Il semble recevoir un peu d'aide
de l'intérieur.
498
00:37:48,977 --> 00:37:52,523
MFM organise un rassemblement
Ă Littleson.
499
00:37:52,606 --> 00:37:54,691
Littleson est le centreâŠ
500
00:37:54,775 --> 00:37:56,276
FEMMES DISPARUES
RETROUVĂES MORTES
501
00:37:56,360 --> 00:37:58,529
âŠdu trafic humain dans ce pays.
502
00:37:58,612 --> 00:38:00,781
Une ville administrée par une police
profondĂ©ment corrompueâŠ
503
00:38:00,864 --> 00:38:02,824
CORRUPTION ENDĂMIQUE DE LA POLICE
504
00:38:02,908 --> 00:38:06,245
âŠdirigĂ©e par l'inspecteur en chef
David Morill.
505
00:38:06,328 --> 00:38:07,663
C'est lui.
506
00:38:08,830 --> 00:38:11,083
C'est un homme trĂšs dangereux.
507
00:38:24,680 --> 00:38:26,390
C'est vraiment sombre, ici.
508
00:38:31,144 --> 00:38:32,145
Merci.
509
00:38:34,398 --> 00:38:36,066
Elle entend parfaitement?
510
00:38:36,692 --> 00:38:37,693
Lily?
511
00:38:37,776 --> 00:38:39,027
Oui, totalement.
512
00:38:41,196 --> 00:38:44,116
Elle a gagné un concours de chant,
plus jeune.
513
00:38:44,199 --> 00:38:46,159
sorti un tas de chansons,
est devenue assez célÚbre.
514
00:38:46,243 --> 00:38:47,244
DĂCOUPER DES PĂTALES
515
00:38:50,747 --> 00:38:54,001
Un gars en particulier
lui envoyait des trucs.
516
00:38:54,084 --> 00:38:56,420
Il a commencé à lui demander
un tas de choses bizarres,
517
00:38:57,671 --> 00:39:01,592
Alors, elle l'a rejeté,
et six mois plus tard,
518
00:39:01,675 --> 00:39:03,385
il s'est pointé à l'un de ses concerts,
519
00:39:04,720 --> 00:39:06,513
et l'a assommée,
520
00:39:06,597 --> 00:39:09,183
l'a arrosée d'essence dans le nez
et dans la gorge,
521
00:39:09,266 --> 00:39:11,101
et l'a incendiée.
522
00:39:13,770 --> 00:39:15,647
Bordel de merde.
523
00:39:16,440 --> 00:39:17,816
Oui.
524
00:39:17,900 --> 00:39:19,818
Au tribunal, il a dit :
525
00:39:19,902 --> 00:39:22,905
"Si elle ne chante pas pour moi,
elle ne chantera pour personne."
526
00:39:28,160 --> 00:39:30,287
Je ne lui dirai pas que tu m'as dit ça.
527
00:39:31,538 --> 00:39:34,166
Je ne te l'aurais pas dit
si je n'avais pas eu confiance.
528
00:39:37,544 --> 00:39:38,545
Oui.
529
00:39:52,017 --> 00:39:54,144
Et toi? Comment as-tuâŠ
530
00:39:55,270 --> 00:39:57,022
Comment as-tu atterri ici?
531
00:40:00,150 --> 00:40:02,444
Mon beau-pÚre a tué ma mÚre.
532
00:40:06,073 --> 00:40:07,491
Et je n'ai pas pu lui pardonner.
533
00:40:23,048 --> 00:40:24,967
DĂPARTEMENT DE POLICE
534
00:40:31,849 --> 00:40:33,058
Marney.
535
00:40:33,141 --> 00:40:34,184
Oui, monsieur.
536
00:40:34,893 --> 00:40:37,104
AmĂšne la camionnette.
Je dois vérifier quelque chose.
537
00:40:37,187 --> 00:40:39,857
Oui. Il est temps d'attaquer la rue.
538
00:40:40,440 --> 00:40:43,569
On va rien attaquer.
AmĂšne la camionnette.
539
00:40:46,238 --> 00:40:47,656
- Va la chercher.
- D'accord.
540
00:40:54,538 --> 00:40:57,749
SHĂRIF DU COMTĂ DE LOGAN
541
00:41:11,471 --> 00:41:12,890
OĂč on est?
542
00:41:48,383 --> 00:41:50,010
Les options d'une femme
543
00:41:50,093 --> 00:41:51,845
Un appel pour violence domestique
mĂšne Ă l'arrestation
544
00:41:51,929 --> 00:41:53,055
Péage de l'Autoroute des larmes à 18
545
00:41:57,434 --> 00:41:58,936
Pose ton pistolet, Marney.
546
00:41:59,019 --> 00:42:01,897
C'est mon droit légal
d'abattre deux intrus.
547
00:42:01,980 --> 00:42:03,649
On n'est pas lĂ pour toi, Fala.
548
00:42:03,732 --> 00:42:05,484
Vous avez du culot de vous pointer ici.
549
00:42:11,907 --> 00:42:15,285
Ces gars de MFM sont de foutus tarés.
550
00:42:15,994 --> 00:42:17,913
Et ils sont liés avec la police.
551
00:42:18,872 --> 00:42:20,707
Content de te voir, Vernon.
552
00:42:34,054 --> 00:42:37,891
Il y a quelque temps,
le bureau fédéral soupçonnait
553
00:42:37,975 --> 00:42:40,894
les flics de Littleson d'avoir
un réseau de trafic humain.
554
00:42:43,313 --> 00:42:44,815
Ils ont envoyé un agent clandestin,
555
00:42:44,940 --> 00:42:47,150
c'était une policiÚre de terrain
entraßnée stratégiquement.
556
00:42:49,152 --> 00:42:50,320
On l'a retrouvĂ©e sans tĂȘte.
557
00:42:51,405 --> 00:42:54,074
Je ne laisserai pas ça arriver à Sal,
mĂȘme si toi, oui.
558
00:42:55,868 --> 00:42:57,286
D'accord?
559
00:43:20,976 --> 00:43:22,978
Oh, mon Dieu. Merde.
560
00:43:27,816 --> 00:43:29,776
Yo, ne dis rien.
561
00:43:31,111 --> 00:43:32,487
Reste calme.
562
00:43:37,784 --> 00:43:39,411
Laisse parler Béatrice.
563
00:43:39,494 --> 00:43:42,497
Les Noirs se font tuer
en répondant à la police, par ici.
564
00:43:57,262 --> 00:43:59,014
Comment ça va, mesdemoiselles?
565
00:43:59,097 --> 00:44:00,307
Bien.
566
00:44:00,390 --> 00:44:01,892
Qu'est-ce que vous faites?
567
00:44:03,644 --> 00:44:05,270
Juste un voyage.
568
00:44:06,021 --> 00:44:07,272
Ah, oui? OĂč ça?
569
00:44:13,278 --> 00:44:15,447
Je vous ai posé une question.
570
00:44:17,991 --> 00:44:22,704
Vous n'avez pas expliqué
pourquoi vous nous avez arrĂȘtĂ©es.
571
00:44:22,788 --> 00:44:26,750
Pas juste car vous avez vu
deux femmes noires conduire?
572
00:44:33,757 --> 00:44:36,677
Beaucoup de drogue passe par ici.
Vous permettez que j'appelleâŠ
573
00:44:36,760 --> 00:44:39,221
La loi fédérale dit qu'un policier
ne peut pas retenir un automobiliste
574
00:44:39,304 --> 00:44:41,723
pour une période plus longue
que nécessaire
575
00:44:41,807 --> 00:44:44,184
pour achever l'enquĂȘte sur une violation.
576
00:44:44,268 --> 00:44:47,396
Vous ne pouvez pas nous retenir
en attendant que du renfort arrive.
577
00:45:01,535 --> 00:45:03,453
Faites attention Ă vous.
578
00:45:07,708 --> 00:45:09,126
Il faut connaĂźtre ses droits.
579
00:45:10,419 --> 00:45:12,629
Mon Dieu, c'était incroyable.
580
00:45:13,589 --> 00:45:15,090
Comment savais-tu ça?
581
00:45:15,174 --> 00:45:17,301
Mon grand-pÚre était juge
du tribunal d'instance.
582
00:45:17,885 --> 00:45:19,845
Ăa a l'air d'un homme intelligent.
583
00:45:19,928 --> 00:45:22,306
C'était un connard de premiÚre.
584
00:45:22,389 --> 00:45:25,517
Je remercie le ciel
que le cancer lui ait bouffé son cerveau
585
00:45:25,601 --> 00:45:27,811
et toutes ses idées pédophiles.
586
00:45:39,114 --> 00:45:41,325
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
587
00:45:44,578 --> 00:45:47,039
- Travail de police.
- D'accord.
588
00:45:47,122 --> 00:45:51,627
Mais on est sortis de Guthrie,
on n'a pas de juridiction ici, alorsâŠ
589
00:45:51,710 --> 00:45:54,296
On protĂšge les gens de notre juridiction,
590
00:45:54,379 --> 00:45:56,924
mĂȘme s'ils sortent de notre juridiction.
591
00:45:57,758 --> 00:46:00,052
MĂȘme s'ils prennent toujours
des décisions douteuses
592
00:46:00,135 --> 00:46:01,929
qui les mettent en danger, eux et autrui.
593
00:46:04,806 --> 00:46:06,975
OK, ouais. C'est bien plus clair.
594
00:46:10,521 --> 00:46:11,522
Merci.
595
00:46:19,947 --> 00:46:23,158
Les tensions se sont accrues aprĂšs
que les audiences disciplinaires Ă NCU
596
00:46:23,242 --> 00:46:26,161
ont abouti à une décision unanime de
non-conviction du conseil disciplinaire.
597
00:46:26,245 --> 00:46:27,412
NON-CONVICTION CHOQUANTE
598
00:46:31,458 --> 00:46:35,462
L'affaire était basée sur des plaintes
d'agression sexuelle et de viol
599
00:46:35,546 --> 00:46:39,550
faites contre l'administration
de la maison Pi lota Gamma de NCU.
600
00:46:39,633 --> 00:46:42,886
La plainte a été faite
aprĂšs que cette photo a fait surface.
601
00:46:42,970 --> 00:46:44,930
Les membres du corps étudiant
ont manifesté
602
00:46:45,013 --> 00:46:46,932
- dÚs que la décision a été prise.
- On doit appeler Sal.
603
00:46:48,976 --> 00:46:52,980
Pi Gamma! Pi Gamma! Pi Gamma! Pi Gamma!
604
00:46:53,063 --> 00:46:56,275
Nettoyez ça! Pourquoi vous restez
bouche bée? Nettoyez ça!
605
00:46:57,442 --> 00:46:59,736
Aujourd'hui, justice a été faite.
606
00:46:59,820 --> 00:47:03,949
AprĂšs trois longs mois
de persécutions débiles et de calomnies,
607
00:47:04,032 --> 00:47:06,743
ces pédales d'administrateurs
ont enfin reçu une leçon
608
00:47:06,827 --> 00:47:09,621
qu'on connaĂźt tous depuis longtemps.
609
00:47:09,705 --> 00:47:11,957
On peut pas arrĂȘter Pi Gam!
610
00:47:13,125 --> 00:47:17,296
Pi Gamma! Pi Gamma! Pi Gamma!
611
00:47:17,379 --> 00:47:20,507
Pi Gamma! Pi Gamma! Pi Gamma!
612
00:47:26,680 --> 00:47:28,182
On est à 38 km de ça.
613
00:47:28,265 --> 00:47:29,725
Tu connais quelqu'un lĂ -bas?
614
00:47:29,808 --> 00:47:31,351
Rudy vit dans la ville voisine.
615
00:47:31,435 --> 00:47:33,812
Ce sont ceux qui ont envoyé
la vidéo à Lily.
616
00:47:33,896 --> 00:47:37,983
- On laissera pas passer ça, OK?
- On peut pas ĂȘtre partout.
617
00:47:38,066 --> 00:47:40,110
Allons, Béatrice.
Tu sais que c'était tordu.
618
00:47:40,194 --> 00:47:42,696
Regarde ce que ces gars font aux fillesâŠ
619
00:47:42,779 --> 00:47:44,656
âŠplaintes d'agression sexuelle et de viol.
620
00:47:51,705 --> 00:47:54,166
âŠplaintes d'agression sexuelle et de viol.
621
00:47:57,544 --> 00:47:58,587
D'accord, ça suffit.
622
00:47:59,296 --> 00:48:02,341
On va aller parler Ă Rudy
623
00:48:03,425 --> 00:48:04,760
et on les aidera.
624
00:48:15,562 --> 00:48:17,272
J'ai parlé à trois différentes filles.
625
00:48:18,273 --> 00:48:21,193
La photo aux nouvelles
n'est que le sommet de l'iceberg.
626
00:48:24,238 --> 00:48:27,032
Apparemment, ces gars filment tout.
627
00:48:29,785 --> 00:48:32,120
Ils ont une piĂšce dans la maison
nommée "la chambre forte".
628
00:48:33,413 --> 00:48:36,667
Elle est blindée
et a son propre systÚme de sécurité.
629
00:48:38,710 --> 00:48:40,212
VoilĂ la situation.
630
00:48:47,719 --> 00:48:50,514
Détourner l'attention et récupérer.
631
00:48:51,682 --> 00:48:54,434
Non. Il faudrait trouver un moyen
de contourner
632
00:48:54,518 --> 00:48:56,186
le systÚme de sécurité de la maison.
633
00:48:56,270 --> 00:48:57,354
Lily.
634
00:49:01,608 --> 00:49:03,193
D'accord, les fillesâŠ
635
00:49:05,904 --> 00:49:08,156
il va falloir agir vite.
636
00:49:08,240 --> 00:49:09,616
Regina et moi, on ira d'abord.
637
00:49:09,700 --> 00:49:11,118
Joey devrait y aller avec moi.
638
00:49:11,201 --> 00:49:14,288
De jeunes étudiants. Elle serait parfaite.
639
00:49:14,371 --> 00:49:17,374
Regina, elle⊠mais elle ne sait pasâŠ
640
00:49:17,457 --> 00:49:18,458
Je demandais Ă Sal.
641
00:49:18,542 --> 00:49:19,918
Je peux le faire.
642
00:49:20,002 --> 00:49:21,420
- OK.
- HĂ©, je veux le faire.
643
00:49:22,004 --> 00:49:23,297
Bien.
644
00:49:25,841 --> 00:49:27,176
Allons chercher des vĂȘtements.
645
00:49:41,190 --> 00:49:44,776
Béatrice me dit que vous allez
vous en prendre Ă MFM?
646
00:49:47,029 --> 00:49:50,657
Sal, c'est pas juste des gars
de fraternité.
647
00:49:52,451 --> 00:49:54,328
Les flics, toute cette villeâŠ
648
00:49:58,415 --> 00:50:01,543
Grayson dit que les gens
y disparaissent constamment.
649
00:50:04,671 --> 00:50:06,965
Sal, je te soutiendrai toujours,
650
00:50:08,258 --> 00:50:10,302
mais tu dois savoir
651
00:50:10,385 --> 00:50:14,181
que cette destruction, la violence,
ça va te retomber dessus.
652
00:50:14,264 --> 00:50:15,265
C'est toujours le cas.
653
00:50:23,482 --> 00:50:26,193
Tu vas devoir me faire confiance.
654
00:50:37,412 --> 00:50:38,997
On doit ĂȘtre invitĂ©es Ă l'intĂ©rieur.
655
00:50:39,081 --> 00:50:40,332
- Salut!
- Salut!
656
00:50:40,415 --> 00:50:42,751
Ce sont des gars de fraternité,
il en faudra peu.
657
00:50:42,835 --> 00:50:46,463
On nous a dit que c'est la maison
oĂč on fait la fĂȘte.
658
00:50:46,547 --> 00:50:49,466
Alors on s'est demandé
si vous vouliez la faire ensemble.
659
00:50:52,302 --> 00:50:55,472
On a tout⊠On a les autres étages,
une chambre et un lit.
660
00:50:55,556 --> 00:50:57,474
- Waouh!
- Tu saisâŠ
661
00:50:59,601 --> 00:51:02,145
J'ai fait ça. J'ai mis les soutiens-gorge.
662
00:51:02,229 --> 00:51:04,940
- J'adore ce chandelier.
- Ouais, c'est de l'art.
663
00:51:05,023 --> 00:51:08,318
J'ai apporté de l'alcool de contrebande
de mon oncle.
664
00:51:09,820 --> 00:51:12,948
Je vous souhaite d'obtenir tout
ce que vous méritez dans la vie.
665
00:51:14,032 --> 00:51:15,659
- Je suis d'accord!
- Ouais!
666
00:51:15,742 --> 00:51:17,494
- Prenez ça!
- Santé!
667
00:51:20,789 --> 00:51:23,292
Je suis tellement soûle. Oh, mon Dieu.
668
00:51:23,375 --> 00:51:24,376
Je sais!
669
00:51:27,921 --> 00:51:30,090
Je peux utiliser les toilettes?
670
00:51:35,512 --> 00:51:38,599
C'est quoi, ce bordel?
Comment on boit une biĂšre cul sec?
671
00:51:50,235 --> 00:51:52,112
En arriĂšre. Ouvre la gorge.
672
00:51:52,196 --> 00:51:53,739
- Montre-moi.
- Ouvre la gorge.
673
00:51:53,822 --> 00:51:56,658
- Tu connais bien ça, hein?
- Oui. Comme ça?
674
00:51:56,742 --> 00:51:59,286
Oh, mon Dieu. Il va te battre.
675
00:51:59,369 --> 00:52:00,829
Loser!
676
00:52:16,803 --> 00:52:18,347
Jett.
677
00:52:21,975 --> 00:52:23,393
Bordel de merde.
678
00:52:23,477 --> 00:52:24,937
Viens. Allons-y.
679
00:52:52,756 --> 00:52:54,091
Dors bien.
680
00:52:58,679 --> 00:53:00,097
Merde, Béa. Préviens-nous.
681
00:53:02,641 --> 00:53:03,600
OĂč est Lily?
682
00:53:05,602 --> 00:53:06,645
Joey, neâŠ
683
00:53:11,191 --> 00:53:12,192
Lily!
684
00:53:18,198 --> 00:53:20,200
Je suis désolée pour ça.
685
00:53:22,703 --> 00:53:23,996
Lily! OK.
686
00:53:32,796 --> 00:53:34,840
Vas-y, vas-y, vas-y!
687
00:53:38,802 --> 00:53:40,637
Tu as vĂ©rifiĂ© la situation dans l'Ătat?
688
00:53:40,721 --> 00:53:42,973
Aucun signe
de ce que vous m'avez dit de chercher.
689
00:53:43,056 --> 00:53:44,099
C'est sûr?
690
00:53:44,683 --> 00:53:47,311
Oui, juste trois crimes ont été signalés
691
00:53:47,394 --> 00:53:49,688
commis par des femmes au cours
des deux derniĂšres heures.
692
00:53:49,771 --> 00:53:53,817
Aucun signe de "groupes de femmes
693
00:53:53,901 --> 00:53:56,904
commettant des crimes de vengeance
dans un grand groupe."
694
00:53:58,906 --> 00:54:00,490
Vous avez écrit "groupe" deux fois.
695
00:54:02,910 --> 00:54:04,578
Aucun problĂšme.
696
00:54:04,661 --> 00:54:07,831
Rapports d'une explosion
sur 2236 Connor Drive.
697
00:54:07,915 --> 00:54:12,085
On a signalé un groupe de femmes fuyant
la scĂšne dans un camion.
698
00:54:12,169 --> 00:54:13,378
C'est Ă 800 mĂštres d'ici.
699
00:54:17,174 --> 00:54:18,884
J'avais pas mis une robe
depuis un siĂšcle.
700
00:54:20,844 --> 00:54:24,056
- Ăa me plaĂźt.
- Ah, ouais?
701
00:54:24,139 --> 00:54:26,683
J'ai jamais eu une raison de porter
ce genre de chose maisâŠ
702
00:54:26,767 --> 00:54:28,685
- Je reviens.
- OK.
703
00:54:37,319 --> 00:54:38,654
Merci.
704
00:54:52,209 --> 00:54:54,127
- On a signalĂ© une explosionâŠ
- T'as vu ça?
705
00:54:54,211 --> 00:54:55,254
âŠĂ la maison Pi lota.
706
00:54:55,337 --> 00:54:58,340
Beaucoup d'étudiants affirment
que le karma est la cause
707
00:54:58,423 --> 00:54:59,466
de l'explosion.
708
00:54:59,550 --> 00:55:01,969
Mais un incendie criminel semble
en ĂȘtre la raison.
709
00:55:02,052 --> 00:55:03,679
La question demeure :
710
00:55:03,762 --> 00:55:06,390
Ă quoi le karma ressemble-t-il?
711
00:55:06,473 --> 00:55:07,724
- Super.
- Ouais.
712
00:55:07,808 --> 00:55:08,809
HĂ©, Sal.
713
00:55:08,892 --> 00:55:10,853
Et n'oublions pas que j'ai failli perdre
714
00:55:10,936 --> 00:55:13,188
une foutue main en récupérant ces infos.
715
00:55:13,272 --> 00:55:16,483
Je sais ça et tu sais
que je me fous de l'argent.
716
00:55:23,824 --> 00:55:26,660
Je veux pas qu'il t'arrive du mal.
717
00:55:26,743 --> 00:55:27,744
C'est tout.
718
00:55:32,207 --> 00:55:33,208
Viens lĂ .
719
00:55:39,423 --> 00:55:41,341
Ouais, beau boulot.
720
00:55:41,425 --> 00:55:44,511
Mais on doit continuer.
On doit aller chez Cuzzo. Viens.
721
00:56:08,493 --> 00:56:11,079
Nom de Dieu!
722
00:56:22,132 --> 00:56:25,177
- AllĂŽ.
- Bonjour, c'est Mark Vanderhill?
723
00:56:26,553 --> 00:56:28,138
Qui est Ă l'appareil?
724
00:56:28,222 --> 00:56:29,973
Le shérif Vernon Oakwood.
725
00:56:32,059 --> 00:56:33,435
Ouais, ça arrive souvent.
726
00:56:33,519 --> 00:56:35,812
Pourquoi croyez-vous que j'ai Ă y voir?
727
00:56:35,896 --> 00:56:38,857
OK. Je comprends
que vous la connaissiez,
728
00:56:38,941 --> 00:56:40,359
mais vous ne me connaissez pas!
729
00:56:40,442 --> 00:56:42,027
Si vous me connaissiez,
730
00:56:42,110 --> 00:56:44,863
vous sauriez que j'annule rien
pour des connes d'activistes.
731
00:56:44,947 --> 00:56:46,532
Laissez-moi vous expliquer.
732
00:56:46,615 --> 00:56:49,576
Je peux pas annuler un événement
parce qu'une femme veut ma peau.
733
00:56:49,660 --> 00:56:51,203
OK? Vous savez qui je suis?
734
00:56:51,286 --> 00:56:54,540
Vous savez combien de femmes
veulent ma peau, bordel?
735
00:56:54,623 --> 00:56:57,042
Dites Ă votre amie
que vous connaissez si bien
736
00:56:57,125 --> 00:57:00,128
que si elle veut venir apprendre
les nécessités de la domination,
737
00:57:00,212 --> 00:57:01,797
je serai heureux de lui apprendre.
738
00:57:02,881 --> 00:57:04,132
AllĂŽ?
739
00:57:12,140 --> 00:57:13,141
Morill!
740
00:57:23,735 --> 00:57:25,863
C'était un shérif d'une autre ville
741
00:57:26,697 --> 00:57:29,575
qui dit que des féministes
veulent ruiner mon événement.
742
00:57:31,076 --> 00:57:34,371
J'aimerais que vous soyez lĂ .
Il me faut une protection supplémentaire.
743
00:57:35,247 --> 00:57:36,999
Pas juste le foutu Alistair.
744
00:57:49,928 --> 00:57:52,472
Le coup de fil a dû t'ébranler, hein?
745
00:57:52,556 --> 00:57:54,558
Je dois vous rappeler que la seule raison
746
00:57:54,641 --> 00:57:57,936
pour laquelle votre opération est
sur pied, c'est car j'ai dit au maireâŠ
747
00:57:58,020 --> 00:57:59,605
Agent Grumm,
748
00:57:59,688 --> 00:58:02,900
emmenez cette salope au bateau
avant qu'elle meure ici.
749
00:58:02,983 --> 00:58:03,984
Oui, Chef.
750
00:58:04,067 --> 00:58:07,070
Dites aux gars qu'ils pourront partir
quand elle sera Ă bord.
751
00:58:07,154 --> 00:58:09,990
Puis, emmenez cette salope
dans son cercle de branleurs.
752
00:58:10,073 --> 00:58:11,450
C'est pas un cercle de branleurs.
753
00:58:11,533 --> 00:58:13,869
C'est une réunion importante d'MFM.
754
00:58:13,952 --> 00:58:16,371
J'attendais plus d'unité
de mes frĂšres, OK?
755
00:58:16,455 --> 00:58:17,456
Les hommes d'abord!
756
00:58:19,166 --> 00:58:20,626
Bouseux.
757
00:58:59,081 --> 00:59:00,290
Je ne le vois pas.
758
00:59:00,374 --> 00:59:01,959
Attends. Attends ici.
759
00:59:22,938 --> 00:59:24,314
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
760
00:59:24,398 --> 00:59:26,400
On vient voir Cuzzo.
761
01:00:06,398 --> 01:00:07,441
Voyez-moi ça!
762
01:00:09,193 --> 01:00:12,988
Les Mad Maxettes ont besoin
de l'aide de leurs amis.
763
01:00:13,739 --> 01:00:15,908
On doit vraiment ĂȘtre dans le pĂ©trin
764
01:00:15,991 --> 01:00:18,660
si la seule aide qu'on peut avoir
est celle des Petits garnements.
765
01:00:18,744 --> 01:00:21,246
Toujours la grande gueule. HĂ©, Sal.
766
01:00:21,330 --> 01:00:22,497
Lily est blessée.
767
01:00:22,581 --> 01:00:25,250
Montrez à nos invitées
oĂč sont nos fournitures mĂ©dicales.
768
01:00:25,334 --> 01:00:27,085
Salut, je suis Joey.
769
01:00:27,169 --> 01:00:28,879
Anthony. On m'appelle "Cuzzo".
770
01:00:28,962 --> 01:00:30,255
- Cool.
- Content de te rencontrer.
771
01:00:30,339 --> 01:00:31,548
Contente de te rencontrer.
772
01:00:32,674 --> 01:00:34,259
Vous vivez tous ici?
773
01:00:34,343 --> 01:00:35,802
Depuis deux ans.
774
01:00:35,886 --> 01:00:37,971
AprĂšs les inondations,
toute la zone a été abandonnée.
775
01:00:38,055 --> 01:00:39,473
On est lĂ depuis.
776
01:00:40,974 --> 01:00:44,436
Qui s'occupe de vous?
777
01:00:45,229 --> 01:00:47,064
- Quoi?
- Ne te laisse pas berner par l'Ăąge.
778
01:00:47,147 --> 01:00:48,690
Ce sont des gars capables
et intelligents.
779
01:00:49,566 --> 01:00:51,109
On cultive notre propre nourriture.
780
01:00:51,193 --> 01:00:53,695
On gagne de l'argent
en récupérant des matériaux.
781
01:00:53,779 --> 01:00:57,115
J'ai appris Ă survivre
pendant cinq ans grĂące Ă Sal et Fala.
782
01:00:57,699 --> 01:00:59,743
Je suis impressionnée.
783
01:00:59,826 --> 01:01:01,036
Je le suis.
784
01:01:01,119 --> 01:01:02,746
C'est beaucoup mieux
qu'un foyer d'accueil.
785
01:01:02,829 --> 01:01:04,498
Oui, c'est l'idée.
786
01:01:04,581 --> 01:01:05,916
Yo, les gars!
787
01:01:05,999 --> 01:01:08,335
Préparons la table pour le dßner
de ce soir.
788
01:01:09,127 --> 01:01:11,797
J'ai trouvé la brigade des bisexuels.
789
01:01:11,880 --> 01:01:13,715
Oh, mon Dieu. Tu es obsédée.
790
01:01:13,799 --> 01:01:17,845
Ellen Ripley, Sarah Connor, Clarice,
791
01:01:17,928 --> 01:01:21,515
tous les mĂ©chants de DisneyâŠ
Ursula, Jafar, tous.
792
01:01:21,598 --> 01:01:24,977
Gandalf, Sherlock Holmes
et Harriet l'Espionne.
793
01:01:25,060 --> 01:01:27,938
N'oublie pas George le petit curieux
et les petits enfants blancs de Narnia.
794
01:01:28,021 --> 01:01:29,398
Oh, mon Dieu!
795
01:01:32,818 --> 01:01:34,361
Mon ami te trouve jolie.
796
01:01:38,949 --> 01:01:40,701
Tu vas leur donner un infarctus.
797
01:01:41,493 --> 01:01:42,661
Asseyez-vous, les amis.
798
01:01:43,495 --> 01:01:45,414
Régalez-vous bien ce soir,
799
01:01:46,206 --> 01:01:49,710
et si vous avez besoin de nous,
on sera lĂ pour vous.
800
01:01:49,793 --> 01:01:50,878
Maintenant, mangeons!
801
01:03:03,534 --> 01:03:05,744
Il est au courant pour Littleson.
802
01:03:05,827 --> 01:03:07,621
Il semble inquiet, mĂȘme pour lui.
803
01:03:08,372 --> 01:03:11,458
Il est possible qu'on ait
sous-estimé la situation.
804
01:03:18,340 --> 01:03:20,175
Vernon sait oĂč on va.
805
01:03:20,259 --> 01:03:22,302
- Qui est Vernon?
- C'est un flic.
806
01:03:24,054 --> 01:03:25,931
Pourquoi on va Ă Littleson?
807
01:03:26,014 --> 01:03:28,058
Parce que c'est lĂ que va Sal.
808
01:03:28,767 --> 01:03:29,810
Qui est Sal?
809
01:03:31,103 --> 01:03:32,729
Qui est Sal?
810
01:03:34,565 --> 01:03:37,526
Je vais te dire une chose,
mais on n'en reparlera pas. OK?
811
01:03:37,609 --> 01:03:38,610
Ouais.
812
01:03:38,694 --> 01:03:41,697
J'allais ĂȘtre diplĂŽmĂ©.
Je me préparais à aller à l'académie.
813
01:03:43,574 --> 01:03:47,452
Elle était déjà diplÎmée.
Elle était sacrément intelligente.
814
01:03:49,288 --> 01:03:50,581
On a eu une histoire.
815
01:03:51,665 --> 01:03:56,336
Il était trÚs charmant, et trÚs beau,
816
01:03:56,420 --> 01:03:59,965
et merde, je me suis vraiment
attachée à lui.
817
01:04:00,716 --> 01:04:02,384
Et je lui ai demandé de m'épouser.
818
01:04:03,510 --> 01:04:05,220
- OĂč?
- Quoi?
819
01:04:06,471 --> 01:04:08,473
OĂč vous lui avez demandĂ© de vous Ă©pouser?
820
01:04:10,684 --> 01:04:12,394
Sur une grande roue.
821
01:04:13,353 --> 01:04:15,063
C'est romantique.
822
01:04:19,359 --> 01:04:21,486
J'ai dit oui, comme une idiote.
823
01:04:21,570 --> 01:04:24,198
J'avais aucune foutue idée
de ce que je voulais.
824
01:04:24,281 --> 01:04:25,657
Tu étais amoureuse.
825
01:04:26,533 --> 01:04:27,534
Oui.
826
01:04:27,618 --> 01:04:30,495
Eh bien⊠je suis tombée enceinte.
827
01:04:30,579 --> 01:04:33,332
Il était ravi. Pas moi.
828
01:04:33,415 --> 01:04:35,709
On s'est disputés.
829
01:04:35,792 --> 01:04:37,711
J'ai fait ce que j'avais Ă faire.
830
01:04:39,004 --> 01:04:44,551
Il est allé le dire à ma famille
qui m'a répudiée.
831
01:04:45,219 --> 01:04:47,513
On ne s'est jamais mariés.
832
01:04:47,596 --> 01:04:50,098
J'ai rencontré Fala à la place.
833
01:04:50,182 --> 01:04:52,226
- Vous l'aimez encore, non?
- NonâŠ
834
01:04:52,309 --> 01:04:54,811
- Quoi?
- Non. Me donne pas de conseils.
835
01:04:54,895 --> 01:04:56,647
- Non, fais pas ca.
- D'accord. Compris.
836
01:04:56,730 --> 01:04:58,357
C'est verrouillĂ©. C'estâŠ
837
01:05:02,110 --> 01:05:03,695
- Juste une chose. JeâŠ
- Non, non.
838
01:05:05,030 --> 01:05:08,367
Je pourrais dire
que ça n'a pas d'importance, mais ça en a.
839
01:05:10,369 --> 01:05:13,497
Si l'une d'entre vous veut dĂ©missionnerâŠ
840
01:05:15,290 --> 01:05:17,125
c'est le moment de parler.
841
01:05:27,052 --> 01:05:28,387
D'accord.
842
01:05:55,581 --> 01:05:57,791
J'espĂšre que ma grand-maman va bien.
843
01:06:20,147 --> 01:06:23,901
Je suis si content
de vous voir tous ici ce soir!
844
01:06:25,903 --> 01:06:27,988
- Voici l'homme que vous attendez.
- Oui!
845
01:06:28,071 --> 01:06:31,950
Messieurs et messieurs,
M. Mark Vanderhill!
846
01:06:37,456 --> 01:06:40,459
Les hommes d'abord!
Les hommes d'abord!
847
01:06:40,542 --> 01:06:43,879
Les hommes d'abord!
Les hommes d'abord!
848
01:06:43,962 --> 01:06:47,841
Les hommes d'abord!
Les hommes d'abord!
849
01:06:47,925 --> 01:06:50,552
- Les hommes d'abord!
- Soldats. FrĂšres.
850
01:06:51,678 --> 01:06:54,806
Non seulement je suis trĂšs heureux
de voir tous ces visages familiers,
851
01:06:54,890 --> 01:06:56,725
mais je suis encore plus ravi, peut-ĂȘtre,
852
01:06:56,808 --> 01:06:58,644
de voir de nouveaux visages.
853
01:06:58,727 --> 01:07:00,312
Des visages de gens quiâŠ
854
01:07:01,230 --> 01:07:03,524
qui voulaient ĂȘtre ici,
855
01:07:03,607 --> 01:07:05,734
qui voulaient ĂȘtre ici,
mais qui avaient peur
856
01:07:05,817 --> 01:07:07,945
de révéler leurs visages!
857
01:07:08,028 --> 01:07:10,906
Je connais cette peur.
Je veux en parler aujourd'hui.
858
01:07:10,989 --> 01:07:12,741
Beaucoup me connaissent
des dossiers Vanderhill,
859
01:07:12,824 --> 01:07:14,868
s'il y a des Fanderhills ici.
860
01:07:14,952 --> 01:07:18,497
Quand j'étais jeune homme,
j'étais trÚs triste et solitaire.
861
01:07:18,580 --> 01:07:21,291
J'ai été rejeté, taquiné par mes pairs.
862
01:07:21,375 --> 01:07:24,127
J'ai Ă©tĂ© ignorĂ© par les femmes quiâŠ
Vous savez ce qu'elles font.
863
01:07:24,211 --> 01:07:27,464
Elles disent qu'elles veulent une chose,
et elles en veulent une autre.
864
01:07:33,011 --> 01:07:35,222
J'ai été rejeté par une culture
qu'avec les années,
865
01:07:35,305 --> 01:07:37,307
j'ai vu devenir de plus en plus folle
866
01:07:37,391 --> 01:07:40,185
et de plus en plus émasculée.
867
01:07:40,269 --> 01:07:44,273
Une culture dans laquelle chaque femme
et minorité est une superstar par défaut.
868
01:07:45,315 --> 01:07:47,150
Malgré leur comportement.
869
01:07:49,069 --> 01:07:51,154
Fini, les insultes, hein?
870
01:07:51,238 --> 01:07:54,825
C'est ce qu'elles disent.
Mais certains mots sont utilisés
871
01:07:54,908 --> 01:07:56,702
avec de plus en plus de colĂšre,
pas vrai?
872
01:07:56,785 --> 01:07:59,162
Pas d'insultes, mais on a ces mots,
maintenant, comme :
873
01:07:59,246 --> 01:08:00,956
je ne sais pasâŠ
874
01:08:02,040 --> 01:08:03,250
Hétéro?
875
01:08:03,333 --> 01:08:04,459
- Ouais.
- Ouais.
876
01:08:05,794 --> 01:08:07,504
Je ne sais pas. Blanc?
877
01:08:07,588 --> 01:08:09,298
Ouais.
878
01:08:10,007 --> 01:08:10,966
Homme?
879
01:08:11,049 --> 01:08:13,093
Ouais!
880
01:08:15,053 --> 01:08:16,889
De sales mots.
881
01:08:16,971 --> 01:08:20,058
Je ne sais pas si vous ĂȘtes des hommes
de religion ou de science.
882
01:08:20,142 --> 01:08:21,185
Peu importe.
883
01:08:22,019 --> 01:08:25,647
Vous et moi, on sait
qu'on est des hommes.
884
01:08:25,731 --> 01:08:27,232
On est des hommes!
885
01:08:28,066 --> 01:08:29,609
On est des hommes!
886
01:08:30,527 --> 01:08:33,822
Je ne m'excuserai plus pour ça!
887
01:08:33,906 --> 01:08:36,575
Je ne m'excuserai plus d'ĂȘtre blanc!
888
01:08:36,658 --> 01:08:39,578
Je ne m'excuserai plus d'ĂȘtre hĂ©tĂ©ro!
889
01:08:39,661 --> 01:08:44,582
On a sorti cette civilisation du chaos.
890
01:08:44,666 --> 01:08:47,294
On a fondé ce pays sur notre dos,
891
01:08:47,377 --> 01:08:49,462
et maintenant, Ă la derniĂšre minute,
892
01:08:49,546 --> 01:08:51,173
le travail est déjà fait,
893
01:08:51,256 --> 01:08:53,216
et ils veulent s'asseoir Ă table.
894
01:08:53,300 --> 01:08:56,803
Maintenant, on veut
qu'on renonce Ă notre pouvoir
895
01:08:56,886 --> 01:08:59,515
pour le céder à ceux qui, désolé,
896
01:08:59,598 --> 01:09:02,434
sont incapables de l'exercer.
897
01:09:02,518 --> 01:09:05,312
Eh bien, frĂšres⊠frĂšres, laissez-moi direâŠ
898
01:09:06,188 --> 01:09:09,191
PlutĂŽt crever.
899
01:09:10,776 --> 01:09:13,487
PlutĂŽt crever!
900
01:09:13,569 --> 01:09:17,115
Les hommes d'abord!
Les hommes d'abord!
901
01:09:17,198 --> 01:09:18,492
Les hommes d'abord!
902
01:09:19,660 --> 01:09:22,746
HĂ©, les gars. La piĂšce deviendra
peut-ĂȘtre un peu brumeuse.
903
01:09:22,828 --> 01:09:24,122
Vous inquiétez pas pour vos poumons.
904
01:09:24,206 --> 01:09:25,457
Ăa vous tuera pas.
905
01:09:25,541 --> 01:09:27,876
Ăa isole les chromosomes en ADN humain
destinés à la reproduction.
906
01:09:27,960 --> 01:09:29,419
Bobby, j'ai un petit problĂšme technique.
907
01:09:29,502 --> 01:09:33,048
Le transformant en agent de stérilisation
efficace pour les primates mĂąles.
908
01:09:33,715 --> 01:09:36,551
Ăa bloque le flux cardiaque
à votre pénis.
909
01:09:36,635 --> 01:09:37,553
AIRE DE STĂRILISATION
910
01:09:37,636 --> 01:09:40,805
Les effets secondaires peuvent inclure
l'arrĂȘt dĂ©finitif des Ă©rections.
911
01:09:46,937 --> 01:09:48,564
C'est quoi, ce bordel?
912
01:09:48,647 --> 01:09:50,274
Alistair! C'est quoi, ce bordel?
913
01:09:53,861 --> 01:09:56,363
Alors, vous n'avez plus
Ă interagir avec les femmes.
914
01:09:56,446 --> 01:09:57,990
Ouais. Plus de larmes.
915
01:09:58,073 --> 01:10:00,492
- Plus de maquillage.
- Plus de rĂšgles.
916
01:10:04,621 --> 01:10:07,457
Alors, n'oubliez pas, les gars,
soyez gentils.
917
01:10:19,052 --> 01:10:22,222
Soyez prĂȘtes Ă foncer hors d'ici.
918
01:10:22,306 --> 01:10:24,057
DÚs que Béa sera là , on file.
919
01:10:30,105 --> 01:10:32,858
Ouais, baby!
920
01:10:34,484 --> 01:10:38,197
Y a rien que j'aime plus que de voir
hurler de grands gaillards.
921
01:10:38,280 --> 01:10:39,865
Attention!
922
01:10:39,948 --> 01:10:41,450
Allez, Béa, viens!
923
01:10:42,326 --> 01:10:44,119
- Je te baiserai, salope!
- Viens, Béa!
924
01:10:44,203 --> 01:10:46,330
- Je te baiserai!
- On doit y aller!
925
01:10:52,669 --> 01:10:55,005
Parfois, on doit s'arrĂȘter
pour sentir les fleurs.
926
01:10:56,924 --> 01:10:58,634
Viens, Béa.
927
01:11:04,181 --> 01:11:05,307
T'es folle?
928
01:11:06,558 --> 01:11:09,269
T'as stérilisé une piÚce remplie
de gars. Que veux-tu de plus?
929
01:11:11,188 --> 01:11:12,940
Je te parle!
930
01:11:15,442 --> 01:11:17,069
Merde!
931
01:11:23,617 --> 01:11:25,744
On n'a pas le temps pour ça!
932
01:11:28,497 --> 01:11:29,831
Venez! Venez!
933
01:11:29,915 --> 01:11:32,835
Béa, monte dans la camionnette!
Monte! Joey, vas-y!
934
01:11:38,382 --> 01:11:40,300
CINĂMA
935
01:11:44,555 --> 01:11:46,014
T'as perdu la tĂȘte?
936
01:11:47,307 --> 01:11:50,102
- Qu'est-ce qui te prend?
- On est du mĂȘme cĂŽtĂ©. ArrĂȘte!
937
01:11:50,185 --> 01:11:51,019
Non!
938
01:11:51,103 --> 01:11:53,480
Béa, t'as fait un numéro
dont t'as parlé à personne.
939
01:11:53,564 --> 01:11:55,566
Bien sûr, tu défends ta nouvelle amie.
940
01:11:55,649 --> 01:11:56,483
Oh, mon Dieu!
941
01:11:56,567 --> 01:11:58,902
Combien de fois j'ai sauvé
ta foutue peau?
942
01:11:58,986 --> 01:12:01,822
- La ferme! T'es une hypocrite.
- Joue pas dans la cour des grandes!
943
01:12:01,905 --> 01:12:03,782
- J'ai bossé pour tout ce que j'ai.
- Et alors?
944
01:12:03,866 --> 01:12:05,701
T'allais violer cet homme?
945
01:12:05,784 --> 01:12:07,369
C'est un rendement de comptes, OK?
946
01:12:07,452 --> 01:12:10,122
Personne le fera pour nous,
on doit s'en charger.
947
01:12:10,205 --> 01:12:11,999
MĂȘme si on fait parfois
de sales coups.
948
01:12:12,082 --> 01:12:13,500
C'est pas la mĂȘme chose.
949
01:12:13,584 --> 01:12:15,836
Je vois que c'est dur pour toi de réaliser
950
01:12:15,919 --> 01:12:17,296
qu'on résout pas tout par les mots.
951
01:12:17,379 --> 01:12:19,548
Parfois on doit juste tabasser quelqu'un.
952
01:12:20,757 --> 01:12:21,967
Yo, frĂšre, calme-toi!
953
01:12:22,050 --> 01:12:23,802
- HĂ©, bordel.
- Merde.
954
01:12:26,013 --> 01:12:28,557
- Joey!
- Merde.
955
01:12:35,063 --> 01:12:38,317
On est exposées ici.
On doit aller chez Cuzzo. Viens.
956
01:12:39,818 --> 01:12:41,361
Q'est-ce qu'on fait?
957
01:12:42,738 --> 01:12:45,240
Ce que personne d'autre ne fera.
958
01:12:45,324 --> 01:12:48,452
Et tu as raison pour Béatrice.
Elle fait des trucs de merde.
959
01:12:48,535 --> 01:12:50,829
Mais elle vient de la merde.
960
01:12:51,663 --> 01:12:55,083
Je suis contente que tu l'aies rappelée
Ă l'ordre. J'en ai assez de le faire.
961
01:13:15,646 --> 01:13:16,480
Attention.
962
01:13:18,732 --> 01:13:20,817
Non. Je vous l'ai dit.
963
01:13:20,901 --> 01:13:23,904
C'étaient quatre Noires et une Arabe.
964
01:13:23,987 --> 01:13:27,074
Désolé. Je ne vous connais pas.
965
01:13:27,157 --> 01:13:29,826
Vernon Oakwood. Le shérif de Guthrie.
966
01:13:29,910 --> 01:13:32,663
Guthrie? Vous ĂȘtes loin de chez vous.
967
01:13:32,746 --> 01:13:35,624
- Je donne suite Ă une ou deux choses.
- Vous m'avez appelé.
968
01:13:35,707 --> 01:13:37,292
Vous m'avez dit d'annuler.
969
01:13:37,376 --> 01:13:41,547
Vous sembliez inquiet
pour une question d'auto-justice?
970
01:13:42,214 --> 01:13:44,466
Je l'étais, mais je ne suis pas sûr.
971
01:13:45,801 --> 01:13:48,428
Vous avez fait l'appel, et vous ĂȘtes lĂ ,
972
01:13:48,512 --> 01:13:50,556
un moment aprĂšs une attaque terroriste.
973
01:13:51,348 --> 01:13:53,892
Si vous nous disiez ce que vous savez?
974
01:13:55,811 --> 01:13:58,230
- Je suis mon instinct.
- Comment s'appelle-t-elle?
975
01:13:58,313 --> 01:14:00,023
Ce n'est pas son mode opératoire.
976
01:14:00,858 --> 01:14:02,484
Les gens changent.
977
01:14:04,528 --> 01:14:07,155
- Eh bienâŠ
- Ne vous inquiétez pas.
978
01:14:07,906 --> 01:14:10,409
On s'occupe de nos détails à régler,
par ici.
979
01:14:10,492 --> 01:14:12,327
Si elle a quelque chose à voir avec ça,
980
01:14:12,411 --> 01:14:15,414
elle sera dans un sac en plastique
avant le coucher du soleil.
981
01:14:17,457 --> 01:14:19,501
Je les ai suivies
par les caméras de surveillance.
982
01:14:20,878 --> 01:14:22,296
Elles sont Ă 80 km d'ici.
983
01:14:22,379 --> 01:14:24,214
Une caméra est à 8 km.
984
01:14:25,507 --> 01:14:28,844
Il se fout de nous.
Je veux que vous l'arrĂȘtiez.
985
01:14:28,927 --> 01:14:30,387
ArrĂȘtez-le maintenant.
986
01:14:30,470 --> 01:14:32,556
Je sais que vous avez
beaucoup d'orgueil,
987
01:14:32,639 --> 01:14:35,976
mais si vous élevez encore la voix,
je vous tue sur-le-champ.
988
01:14:39,188 --> 01:14:42,357
Donnez-moi les images de la caméra
de sécurité de chaque direction.
989
01:14:42,441 --> 01:14:43,692
Oui, Chef.
990
01:15:07,466 --> 01:15:10,177
Ces deux derniÚres journées
ont été longues, hein?
991
01:15:11,845 --> 01:15:13,722
Je suis prĂȘte Ă rentrer.
992
01:15:16,350 --> 01:15:18,352
Pas la peine d'expliquer.
993
01:15:23,273 --> 01:15:27,569
Quand j'ai rencontré Regina,
elle n'avait que 12 ans.
994
01:15:29,571 --> 01:15:31,406
Elle avait déjà tué un homme.
995
01:15:34,493 --> 01:15:36,453
Ă ce stade,
996
01:15:36,537 --> 01:15:38,664
Regina est si habituée à sa vie
997
01:15:38,747 --> 01:15:42,084
qu'elle ne se demande mĂȘme plus
si c'est ce qu'elle veut.
998
01:15:43,585 --> 01:15:47,589
Demande-toi ce que tu veux,
999
01:15:48,590 --> 01:15:50,717
Ăcoute-toi,
1000
01:15:50,801 --> 01:15:54,179
et fais ce qui est juste pour toi.
1001
01:15:57,349 --> 01:15:59,142
C'est ce qui te rend forte.
1002
01:16:03,647 --> 01:16:06,441
On comprend toutes la trahison.
1003
01:16:07,067 --> 01:16:09,027
Pour certaines d'entre nous,
c'était un systÚme.
1004
01:16:09,903 --> 01:16:12,072
C'Ă©tait peut-ĂȘtre nos familles.
1005
01:16:12,155 --> 01:16:14,324
Peut-ĂȘtre un inconnu.
1006
01:16:17,077 --> 01:16:19,496
C'Ă©tait peut-ĂȘtre un vieil ami.
1007
01:16:23,125 --> 01:16:25,127
On sait toutes pourquoi on est lĂ .
1008
01:16:42,978 --> 01:16:44,855
Je te l'ai dit, pas vrai?
1009
01:16:46,398 --> 01:16:48,150
Oui, ici, quelque part.
1010
01:16:56,283 --> 01:16:58,118
Attaque noire! Allons-y!
1011
01:16:58,202 --> 01:16:59,870
Allez, les gars. Allez.
1012
01:16:59,953 --> 01:17:01,914
- On doit y aller.
- Viens. Viens.
1013
01:17:02,748 --> 01:17:04,958
Vite, les gars! Bougez-vous!
Allons-y!
1014
01:17:05,042 --> 01:17:06,585
Les gars, rassemblez tout!
1015
01:17:08,045 --> 01:17:09,213
OK, écoute-moi.
1016
01:17:09,296 --> 01:17:11,048
Reste avec les filles et rentre chez toi.
1017
01:17:11,548 --> 01:17:12,758
- D'accord? Compris?
- Oui.
1018
01:17:12,841 --> 01:17:15,886
Allez, allez. Prenez les sacs.
Prends celui-lĂ .
1019
01:17:15,969 --> 01:17:18,180
Petey, tu as ton sac Ă dos?
Avancez. Allez!
1020
01:17:18,263 --> 01:17:20,307
Fais sortir ces gars d'ici.
1021
01:17:20,390 --> 01:17:21,475
Coûte que coûte.
1022
01:17:39,326 --> 01:17:40,536
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1023
01:17:42,079 --> 01:17:44,373
Tu es encore belle.
1024
01:17:47,417 --> 01:17:49,920
- T'as une sale gueule.
- Ouais.
1025
01:17:50,712 --> 01:17:53,257
Je suis en meilleure forme que toi.
1026
01:17:53,340 --> 01:17:56,093
Morill, le fou furieux débile,
te cherche partout.
1027
01:17:56,176 --> 01:17:58,095
T'es venu de loin pour me prévenir.
1028
01:17:59,596 --> 01:18:02,182
Tu crois vraiment
qu'ils vont te laisser t'enfuir?
1029
01:18:02,266 --> 01:18:04,852
Ce sont des assassins professionnels, Sal.
1030
01:18:05,602 --> 01:18:07,479
Ils veulent ta peau.
1031
01:18:08,730 --> 01:18:10,732
Laisse-moi t'emmener.
1032
01:18:11,316 --> 01:18:15,112
Je te mettrai dans une cellule,
en sécurité. C'est mieux qu'une morgue.
1033
01:18:17,406 --> 01:18:20,659
Mon vaillant chevalier
veut sauver ma peau
1034
01:18:20,742 --> 01:18:22,744
en me coupant la tĂȘte.
1035
01:18:22,828 --> 01:18:24,788
Tu peux me détester si tu veux,
c'est justeâŠ
1036
01:18:24,872 --> 01:18:26,832
Je t'ai jamais détesté, idiot.
1037
01:18:26,915 --> 01:18:29,042
Je voulais que tu me demandes
comment aider
1038
01:18:29,126 --> 01:18:31,378
au lieu de me dire
comment tu vas le faire.
1039
01:18:38,427 --> 01:18:41,305
- Tu n'as pas changé.
- Je peux contrĂŽler la situation.
1040
01:18:41,388 --> 01:18:42,514
- Fas-moi confiance.
- HĂ©!
1041
01:18:45,893 --> 01:18:47,019
C'est fini.
1042
01:18:50,647 --> 01:18:51,982
Ils arrivent!
1043
01:18:52,065 --> 01:18:53,317
Comment je peux aider?
1044
01:18:56,111 --> 01:18:57,863
Tu sais encore te servir de ce pistolet?
1045
01:18:59,573 --> 01:19:03,076
Ă terre ou on vous tuera!
1046
01:20:30,497 --> 01:20:31,999
Je suis désolée.
1047
01:20:35,210 --> 01:20:37,713
Je sais ce qu'elle représentait pour toi.
1048
01:20:37,796 --> 01:20:38,797
Oui.
1049
01:20:41,341 --> 01:20:44,928
Je fais ce que je veux de toute façon.
1050
01:20:45,012 --> 01:20:48,223
Et⊠c'est pas toujours cool.
1051
01:20:50,392 --> 01:20:54,313
C'était déplacé, ce que j'ai fait,
et tu as eu raison de m'arrĂȘter.
1052
01:21:10,746 --> 01:21:12,247
Qu'est-ce que tu vas faire?
1053
01:21:14,249 --> 01:21:16,084
Emmener les gars au Bombe.
1054
01:21:17,169 --> 01:21:18,921
Parler Ă Fala.
1055
01:21:19,004 --> 01:21:21,006
Décider de la prochaine étape.
1056
01:21:23,217 --> 01:21:25,761
- On va les guider.
- On peut pas y retourner.
1057
01:21:25,844 --> 01:21:27,888
Béatrice, on n'a pas le temps
pour ça, OK?
1058
01:21:27,971 --> 01:21:30,766
- On n'a pas le temps pour ça?
- Béatrice a raison.
1059
01:21:32,267 --> 01:21:36,605
Regina, le gars qui a tué Sal,
on doit l'abattre.
1060
01:21:51,745 --> 01:21:53,038
Merde.
1061
01:22:00,963 --> 01:22:03,215
La guerre est Ă notre porte.
1062
01:22:03,298 --> 01:22:07,261
Aujourd'hui restera dans l'Histoire
comme le début de la fin
1063
01:22:07,344 --> 01:22:11,139
pour ceux qui veulent détruire
ce qu'on a tant lutté pour construire,
1064
01:22:11,223 --> 01:22:14,852
ces structures de pouvoir si importantes.
1065
01:22:14,935 --> 01:22:18,647
Je suis en route pour aller discuter
avec mes frĂšres les plus fiables
1066
01:22:18,730 --> 01:22:21,859
sur notre meilleur champ d'action Ă venir.
1067
01:22:21,942 --> 01:22:25,904
Vous mes disciples,
vous mes soldats, sachez ceci.
1068
01:22:25,988 --> 01:22:30,325
La victoire dans cette guerre
sera douce et sanglante.
1069
01:22:31,410 --> 01:22:35,372
Sachez que je viens personnellement
pour vous.
1070
01:22:36,915 --> 01:22:38,625
Merde! Merde!
1071
01:22:38,709 --> 01:22:40,836
Comment diable on a laissé ça arriver?
1072
01:22:41,795 --> 01:22:43,839
AprĂšs le lancement d'armes chimiques,
1073
01:22:43,922 --> 01:22:46,758
on a suivi les suspects
dans un dépotoir voisin
1074
01:22:46,842 --> 01:22:49,553
avec nos camarades
de la police de Guthrie,
1075
01:22:49,636 --> 01:22:51,555
qui, je le dis avec tristesse,
1076
01:22:53,140 --> 01:22:56,185
ont été tués par ces maniaques.
1077
01:22:57,436 --> 01:22:59,563
Néanmoins, on a réussi à détruire
1078
01:22:59,646 --> 01:23:01,190
la cellule terroriste.
1079
01:23:01,273 --> 01:23:04,318
Toutes les femmes responsables
de l'attaque de Littleson
1080
01:23:04,443 --> 01:23:06,403
ont été tuées.
1081
01:23:06,486 --> 01:23:08,488
C'est tout pour l'instant.
1082
01:23:10,032 --> 01:23:12,701
Je vous parie mes bottes
qu'elles vont essayer de me trouver.
1083
01:23:12,784 --> 01:23:15,537
Alors, allez au bateau, assurez-vous
que tout est encore prĂȘt.
1084
01:24:52,342 --> 01:24:55,512
Vous allez découvrir
que c'était une grosse erreur.
1085
01:25:05,606 --> 01:25:07,232
Je reviens dans une heure.
1086
01:25:07,816 --> 01:25:11,153
J'en ai deux de plus Ă charger
avant que le bateau parte.
1087
01:25:15,115 --> 01:25:18,410
Vous auriez dĂ» vous en tenir aux gars
de fraternités et aux siffleurs.
1088
01:25:19,494 --> 01:25:21,538
Qu'allez-vous nous faire?
1089
01:25:22,956 --> 01:25:24,333
Vous tuer?
1090
01:25:24,917 --> 01:25:26,293
Non.
1091
01:25:26,376 --> 01:25:28,962
Dix briques par tĂȘte,
vous valez plus vivantes.
1092
01:25:30,380 --> 01:25:33,509
Je m'amuserai peut-ĂȘtre avec vous
avant de vous renvoyer.
1093
01:25:35,344 --> 01:25:37,554
T'es juste un connard de mercenaire.
1094
01:25:41,225 --> 01:25:44,895
Le pouvoir est défini par le narrateur.
1095
01:25:45,687 --> 01:25:49,483
Si mon bateau rempli de femmes
arrive de San Marco au Mexique,
1096
01:25:49,566 --> 01:25:51,652
je serai riche.
1097
01:25:51,735 --> 01:25:54,488
Si ce bateau est intercepté,
1098
01:25:55,280 --> 01:25:57,241
je serai le héros.
1099
01:25:57,324 --> 01:25:59,660
Traitez-moi de ce que vous voudrez.
1100
01:25:59,743 --> 01:26:02,829
Les gens se foutent
de ce que dit une pute noire.
1101
01:26:02,913 --> 01:26:04,414
C'est moi qu'on écoute.
1102
01:26:04,998 --> 01:26:08,418
Je peux transformer une mĂšre
de quatre enfants disparue
1103
01:26:08,502 --> 01:26:12,422
en une dangereuse prostituée
qui a abandonné sa progéniture.
1104
01:26:12,506 --> 01:26:16,009
Je peux transformer l'héroïne
que j'ai achetée
1105
01:26:16,093 --> 01:26:18,887
en la raison pour laquelle on a tiré
sur une auto pleine d'hispanos.
1106
01:26:22,975 --> 01:26:24,977
Je suis le narrateur!
1107
01:26:27,312 --> 01:26:30,232
Je peux te faire gémir
comme la pute que tu es.
1108
01:26:35,237 --> 01:26:37,030
Qu'en dis-tu, Joey?
1109
01:26:37,114 --> 01:26:38,949
Ăa suffit pour une condamnation?
1110
01:26:41,660 --> 01:26:44,246
- Ouais.
- Souris, enfoiré.
1111
01:26:45,581 --> 01:26:46,915
- HĂ©!
- LĂąche-moi!
1112
01:26:47,916 --> 01:26:51,628
Ils nous croiront pas,
mais toi, ils te croiront, c'est sûr.
1113
01:27:14,318 --> 01:27:16,945
Fala dit que la vidéo
a un succĂšs fou sur Internet.
1114
01:27:19,615 --> 01:27:21,825
Regarde ça. C'est quoi, ce bordel?
1115
01:27:22,492 --> 01:27:25,037
Les papiers d'identité
de 20 femmes disparues.
1116
01:27:25,120 --> 01:27:27,206
J'aime garder des trophées.
1117
01:27:27,289 --> 01:27:29,583
Baiser, c'est une chose,
1118
01:27:29,666 --> 01:27:33,212
mais prendre une chose Ă quelqu'un
qui veut pas vous la donner,
1119
01:27:33,295 --> 01:27:35,797
c'est vraiment spécial.
1120
01:27:35,881 --> 01:27:38,091
- C'est quoi, ce bordel?
- Joey, arrĂȘte.
1121
01:27:38,175 --> 01:27:40,469
Quelqu'un te l'a prise, hein?
1122
01:27:40,552 --> 01:27:43,430
J'ai vu la mĂȘme peur
dans les yeux de ton amie.
1123
01:27:43,514 --> 01:27:46,600
Elle avait l'air effrayée
quand elle est morte.
1124
01:28:31,520 --> 01:28:32,896
On va te donner une chance.
1125
01:28:44,408 --> 01:28:46,451
T'as plus ce qu'il faut, vieux bouc.
1126
01:28:47,119 --> 01:28:48,787
Tue-le.
1127
01:29:22,529 --> 01:29:24,031
On devrait y aller.
1128
01:29:26,533 --> 01:29:27,701
Pas moi.
1129
01:29:54,811 --> 01:29:55,812
Quoi?
1130
01:29:58,232 --> 01:29:59,983
Allez. Tu dois venir avec nous.
1131
01:30:00,609 --> 01:30:01,610
Viens.
1132
01:30:01,693 --> 01:30:03,195
- Je peux pas.
- Non, tuâŠ
1133
01:30:03,987 --> 01:30:05,322
Non, je peux pas.
1134
01:31:58,227 --> 01:31:59,728
Chérie!
1135
01:31:59,811 --> 01:32:01,939
Je ne savais mĂȘme pas que tu Ă©tais lĂ !
1136
01:32:07,819 --> 01:32:09,696
Chérie, qu'y a-t-il?
1137
01:32:09,780 --> 01:32:11,323
Rien.
1138
01:32:11,406 --> 01:32:12,824
C'est si bon de te voir.
1139
01:32:12,908 --> 01:32:14,117
Comment tu te sens?
1140
01:32:16,119 --> 01:32:17,120
Mieux.
1141
01:32:24,419 --> 01:32:26,505
- Grand-papa.
- HĂ©.
1142
01:32:27,297 --> 01:32:28,465
Tu sais quoi?
1143
01:32:28,549 --> 01:32:31,552
J'ai fait trois km Ă pied
par jour pendant ton absence.
1144
01:32:31,635 --> 01:32:33,720
- Non, c'est pas vrai.
- Oui. Trois.
1145
01:32:33,804 --> 01:32:36,014
J'ai du beurre au sucre brun.
1146
01:32:36,098 --> 01:32:37,099
Tu vas adorer ça.
1147
01:32:37,182 --> 01:32:39,184
AprÚs le petit déjeuner,
on peut aller au magasin Ă pied.
1148
01:32:39,268 --> 01:32:42,145
Tu seras surprise
de tout ce qu'ils ont changé.
1149
01:32:42,229 --> 01:32:43,981
Oh, et certaines personnesâŠ
1150
01:33:31,904 --> 01:33:32,905
Joey.
1151
01:33:34,531 --> 01:33:36,450
- Je peux entrer?
- Oui, oui.
1152
01:33:40,078 --> 01:33:41,914
Je peux te donner quelque chose Ă boire?
1153
01:33:46,293 --> 01:33:49,588
C'est bon de te voir.
Je voulais⊠Je voulaisâŠ
1154
01:33:49,671 --> 01:33:51,089
t'appeler.
1155
01:33:57,888 --> 01:33:59,806
De quoi voulais-tu me parler?
1156
01:34:01,058 --> 01:34:03,936
De rien. Je voulais juste te dire
1157
01:34:04,019 --> 01:34:06,939
que j'allais ĂȘtre trĂšs occupĂ©
les prochaines semaines.
1158
01:34:07,022 --> 01:34:08,690
Ce sera dur de se voir.
1159
01:34:08,774 --> 01:34:11,860
Tu croyais que je voulais
encore qu'on se voie?
1160
01:34:11,944 --> 01:34:13,695
Non, j'en étais pas sûr.
1161
01:34:13,779 --> 01:34:15,614
Je voulais⊠juste reprendre contact.
1162
01:34:15,697 --> 01:34:18,325
Oh, du calme. Je suis pas là pour ça.
1163
01:34:19,368 --> 01:34:20,577
D'accord.
1164
01:34:23,330 --> 01:34:24,414
QueâŠ
1165
01:34:25,249 --> 01:34:26,375
Que se passe-t-il?
1166
01:34:30,087 --> 01:34:33,090
J'ai réfléchi à la derniÚre fois
oĂč on s'est vus.
1167
01:34:33,715 --> 01:34:37,928
Les détails sont un peu brumeux.
1168
01:34:40,138 --> 01:34:42,766
Ah oui? Quelle partie?
1169
01:34:47,062 --> 01:34:49,648
Je me souviens d'ĂȘtre allĂ©e Ă la fĂȘte.
1170
01:34:52,526 --> 01:34:56,196
d'avoir passé du temps ensemble,
d'avoir ri.
1171
01:34:59,116 --> 01:35:02,536
Je me souviens
que tu Ă©tais trĂšs gentil etâŠ
1172
01:35:04,955 --> 01:35:06,331
encourageant.
1173
01:35:07,165 --> 01:35:09,626
- Et c'est Ă ce moment-lĂ queâŠ
- Tu sais quoi?
1174
01:35:09,710 --> 01:35:13,672
J'ai un coup de fil
pour un entretien important
1175
01:35:13,755 --> 01:35:15,382
que je veux vraiment décrocher.
1176
01:35:15,465 --> 01:35:17,676
Dans cinq minutes.
1177
01:35:18,260 --> 01:35:19,261
Mike.
1178
01:35:23,557 --> 01:35:25,559
Tu voudrais que je parte?
1179
01:35:30,647 --> 01:35:32,482
Et si je disais non?
1180
01:35:36,486 --> 01:35:38,030
Qu'est-ce que
1181
01:35:39,156 --> 01:35:42,492
tu ferais si je disais non?
1182
01:35:55,923 --> 01:35:58,717
Allons, tu l'as fait. Tu peux le dire.
1183
01:36:02,012 --> 01:36:03,639
Je t'ai violée.
1184
01:36:11,021 --> 01:36:12,648
Tu m'as violée.
1185
01:36:18,862 --> 01:36:21,657
Pensais-tu
que si tu ne l'admettais jamais,
1186
01:36:21,740 --> 01:36:23,575
ça ne serait pas arrivé?
1187
01:36:24,618 --> 01:36:26,370
Que si tu l'avais laissé
hors de ton histoire,
1188
01:36:26,453 --> 01:36:28,080
ç'aurait été effacé de la mienne?
1189
01:36:29,706 --> 01:36:32,000
Taire la vérité ne veut pas dire
qu'elle n'existe pas.
1190
01:36:33,710 --> 01:36:35,212
Ni qu'elle disparaĂźt.
1191
01:36:36,880 --> 01:36:39,967
Et ça ne t'exonÚre pas
pour ce que tu as fait.
1192
01:36:40,843 --> 01:36:43,178
Tu m'as violée, Mike.
1193
01:36:47,474 --> 01:36:49,309
Mais tu ne diras pas mon histoire.
1194
01:36:53,981 --> 01:36:55,190
Je le ferai.
1195
01:36:56,692 --> 01:36:58,402
Alors, je le ferai correctement.
1196
01:37:18,172 --> 01:37:19,798
Et n'oublie pas.
1197
01:37:21,258 --> 01:37:23,343
Je t'aurai Ă l'Ćil.
1198
01:37:26,263 --> 01:37:27,723
Alors sois sage, maintenant.
1199
01:37:30,809 --> 01:37:34,646
La Monnaie de leur piĂšce
1200
01:37:36,815 --> 01:37:39,401
LA PRODUCTION DE LA MONNAIE DE LEUR PIĂCE
AIMERAIT MENTIONNER QUE
1201
01:37:39,484 --> 01:37:41,862
CE FILM A ĂTĂ TOURNĂ
SUR LES TERRES ANCESTRALES
1202
01:37:41,945 --> 01:37:42,946
DE LA TRIBU WICHITA.
1203
01:37:43,030 --> 01:37:44,698
NOUS EXPRIMONS NOTRE GRATITUDE
AUX NATIONS TRIBALES
1204
01:37:44,781 --> 01:37:46,283
QUI EN ONT ĂTĂ ĂVACUĂES
PAR LA FORCE
1205
01:37:46,366 --> 01:37:48,243
AINSI QUE LES 39 TRIBUS
VIVANT DANS L'OKLAHOMA AUJOURD'HUI.
1206
01:37:48,327 --> 01:37:50,287
LES PEUPLES AUTOCHTONES FONT
D'IMPORTANTES CONTRIBUTIONS
1207
01:37:50,370 --> 01:37:52,748
Ă LA TERRE ET NOUS LES SOUTENONS
ET LES REMERCIONS DE NOUS AVOIR PERMIS
1208
01:37:52,831 --> 01:37:53,999
D'ĂTRE LĂ ET DE TRAVAILLER AVEC EUX.
1209
01:37:54,082 --> 01:37:55,834
EN SOUVENIR AFFECTUEUX
D'APOSTOLOS ET MARY KYRIAKOUDIS
1210
01:37:55,918 --> 01:37:57,461
EN SOUVENIR AFFECTUEUX
DE PAUL ET BARBARA O'ROURKE
1211
01:38:29,284 --> 01:38:31,370
- Ă propos des nouvelles.
- Oui. Oh, mon Dieu, ces fillesâŠ
1212
01:38:31,453 --> 01:38:33,580
Je suis ça aux nouvelles depuis le début.
1213
01:38:33,664 --> 01:38:35,332
Je vais commencer Ă parler,
1214
01:38:35,415 --> 01:38:38,252
parce que je ne sais pas par oĂč commencer.
1215
01:38:38,335 --> 01:38:41,505
Ce que ces filles ont fait
était complÚtement acceptable.
1216
01:38:41,588 --> 01:38:44,508
Je ne suis pas triste une seconde
pour ce qui s'est passé.
1217
01:38:44,591 --> 01:38:50,222
On vit constamment
avec la foutue violence.
1218
01:38:51,181 --> 01:38:52,474
Et tout le monde s'en fout.
1219
01:38:52,558 --> 01:38:54,393
C'est surprenant?
L'obsession de la violence.
1220
01:38:54,476 --> 01:38:59,898
L'obsession de la vengeance, ça a toujours
été la dépendance mortelle de l'Amérique.
1221
01:38:59,982 --> 01:39:03,026
Et je suis heureuse que ces filles
passent enfin Ă l'acte.
1222
01:39:03,110 --> 01:39:04,820
En tant que survivante
d'agression sexuelle,
1223
01:39:04,903 --> 01:39:07,155
on m'a dit toute ma vie
que je ne pouvais pas ĂȘtre en colĂšre.
1224
01:39:07,239 --> 01:39:08,949
Il faut rester sans rien faire
et supporter ça?
1225
01:39:09,032 --> 01:39:10,325
Il n'y a pas de responsabilité.
1226
01:39:10,409 --> 01:39:12,077
Le systÚme doit encore me protéger.
1227
01:39:12,160 --> 01:39:14,746
Il doit faire quelque chose
pour ce qui m'est arrivé.
1228
01:39:14,830 --> 01:39:16,164
Ces filles dans cette ville Ă©taientâŠ
1229
01:39:16,248 --> 01:39:17,499
Elles sont enfin passées à l'acte.
1230
01:39:17,583 --> 01:39:22,087
Aux femmes d'Amérique
qui ont dĂ©truit MFMâŠ
1231
01:39:22,171 --> 01:39:23,589
Se sont fait justice elles-mĂȘmes.
1232
01:39:23,672 --> 01:39:24,715
âŠbravo!
1233
01:39:24,798 --> 01:39:26,758
Ăa m'autorise Ă ressentir tout ce que
1234
01:39:26,842 --> 01:39:29,136
jusqu'à présent, on m'avait dit
ne pas pouvoir ressentir.
1235
01:39:29,219 --> 01:39:30,554
Elles ont détruit une propriété, et alors?
1236
01:39:30,637 --> 01:39:32,764
OĂč je dois signer
pour adhérer au gang de filles?
1237
01:39:32,848 --> 01:39:34,016
Les femmes se défendent.
1238
01:39:34,099 --> 01:39:35,601
Est-ce pire que ce qu'ont fait ces gars?
1239
01:39:35,684 --> 01:39:36,518
Non.
1240
01:39:36,602 --> 01:39:39,688
La résistance passive
n'est plus une option.
1241
01:39:39,771 --> 01:39:41,732
Et la mort de ce shérif signifie que
1242
01:39:41,815 --> 01:39:42,983
ça va vraiment changer.
1243
01:39:43,066 --> 01:39:45,652
- On en a assez supporté.
- Oui, assez supporté.
1244
01:39:45,736 --> 01:39:49,323
Merde! Merde! Merde aux hommes, ouais!
1245
01:39:49,406 --> 01:39:51,742
Je suis ravie
qu'il y ait une nouvelle génération
1246
01:39:51,825 --> 01:39:53,118
de femmes dures Ă cuire.
1247
01:39:53,202 --> 01:39:54,745
Ces connards ont eu ce qu'ils méritaient.
1248
01:39:54,828 --> 01:39:57,956
Cette fois, vous payez le prix.
1249
01:39:58,040 --> 01:40:00,334
C'est inspirant que les gens
se défendent enfin.
1250
01:40:00,417 --> 01:40:01,251
Oui.
1251
01:40:01,335 --> 01:40:03,003
Espérons que ça débouchera
sur un changement.
1252
01:40:03,086 --> 01:40:05,631
Ces enfoirés l'ont mérité.
1253
01:41:13,782 --> 01:41:15,784
Sous-titres : Laurence Roth
87988