All language subtitles for A.Date.With.Danger.2021.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-SUSPEKT.nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,481 --> 00:00:26,708
Vi har pratet ferdig.
Ikke tving meg til Ă„ ringe politiet.
2
00:00:29,010 --> 00:00:30,935
Hva gjĂžr du?
3
00:01:39,822 --> 00:01:44,007
SĂžren, jeg tror jeg har svingt feil.
4
00:01:47,774 --> 00:01:53,424
Se, et hundebakeri.
Rart at en hund lĂŠrt Ă„ bake.
5
00:01:53,508 --> 00:01:57,651
Det er et bakeri for hunder,
ikke en hund som baker.
6
00:01:57,735 --> 00:02:00,915
Hvor er vi nÄ?
7
00:02:01,878 --> 00:02:04,054
Hei, er dere pÄ villspor?
8
00:02:05,017 --> 00:02:07,444
Ja, syntes det?
9
00:02:07,528 --> 00:02:11,838
Jeg leter etter Springhurst Street,
men min gps finner ikke veien.
10
00:02:11,922 --> 00:02:14,642
Det er ofte sÄnn i smÄbyer.
11
00:02:14,726 --> 00:02:18,618
Willow bytter navn til Springhurst
oppe til venstre.
12
00:02:18,702 --> 00:02:21,883
Takk, du har reddet oss.
13
00:02:21,966 --> 00:02:25,440
Jeg hjelper gjerne nyankomne.
Jeg heter Gavin.
14
00:02:25,524 --> 00:02:28,202
Nikki, og dette er Brooke.
15
00:02:28,286 --> 00:02:31,969
Velkommen til byen, jeg hÄper vi ses.
16
00:02:32,053 --> 00:02:37,995
Om dere kommer innom i morgen tidlig,
sÄ byr vi pÄ en kopp kaffe.
17
00:02:39,586 --> 00:02:42,892
-Takk, Gavin.
-Vi ses.
18
00:02:45,068 --> 00:02:46,952
Skal vi?
19
00:03:01,432 --> 00:03:06,120
-Vel, hva syns du?
-Det er vel bra, antar jeg.
20
00:03:06,203 --> 00:03:11,686
-Det blir annerledes her, men vi...
-...er likevel sammen.
21
00:03:11,769 --> 00:03:14,532
Vi skal nok trives her.
22
00:03:41,693 --> 00:03:46,171
Hei, vennen, jeg tenkte
at du ville ha denne pÄ rommet ditt.
23
00:03:47,092 --> 00:03:50,775
Har pappa adressen?
Han lovte Ă„ besĂžke snart.
24
00:03:50,859 --> 00:03:57,094
Det hadde vÊrt fint, men ikke ha hÄp.
Snart betyr noe annet for pappaen din.
25
00:04:01,405 --> 00:04:05,507
Hva med at vi drar inn
til byen i morgen tidlig
26
00:04:05,590 --> 00:04:11,031
og kjĂžper litt ting til huset.
Kanskje hilse pÄ hunden som baker?
27
00:04:11,115 --> 00:04:14,756
-Du er en sÄnn nerd.
-Jeg tar det som et ja.
28
00:04:23,210 --> 00:04:26,558
Se mamma, den burde du prĂžve.
29
00:04:26,641 --> 00:04:31,371
-En ny kjole stÄr ikke pÄ listen.
-Kom an.
30
00:04:32,291 --> 00:04:34,175
Ă
lreit.
31
00:04:48,027 --> 00:04:53,343
-PrĂžv disse to.
-Jeg kan ikke prĂžve hele butikken.
32
00:04:53,426 --> 00:04:57,318
Hvem sier det?
PrĂžv fĂžrst og kjĂžp siden.
33
00:04:57,402 --> 00:05:02,006
Jeg vil ikke opprĂžre noen,
du vet hvordan butikkeiere er.
34
00:05:02,089 --> 00:05:07,195
-Nei, fortell.
-Ikke rĂžr noe, bare prĂžv ett plagg.
35
00:05:07,279 --> 00:05:12,176
Ubevoktete barn fÄr en espresso
og en hundevalp.
36
00:05:13,096 --> 00:05:17,700
-Du er eieren, hva?
-Liz Cole, velkommen.
37
00:05:17,784 --> 00:05:22,178
Jeg ber om unnskyldning, jeg burde gÄ.
38
00:05:22,262 --> 00:05:27,242
Du har ikke prÞvd noe ennÄ.
Vi sÄ kjolen i vinduet.
39
00:05:27,326 --> 00:05:31,553
-Veldig Gwyneth Paltrow.
-Jeg elsker Goop.
40
00:05:38,249 --> 00:05:41,639
Ja, denne fÄr Þynene dine til Ä lyse.
41
00:05:43,899 --> 00:05:46,452
Er straks tilbake, Brooke.
42
00:05:46,535 --> 00:05:51,307
-Jeg gir henne en espresso og en valp.
-Jeg ber om unnskyldning igjen.
43
00:05:51,390 --> 00:05:54,487
Nei da, jeg elsker nÄr man er Êrlig.
44
00:06:04,322 --> 00:06:09,470
-Hvor gÄr du pÄ skolen?
-Ingen steder ennÄ, vi flyttet nettopp.
45
00:06:09,554 --> 00:06:12,818
Kom dere rett for Ă„ treffe meg?
46
00:06:18,217 --> 00:06:20,477
Hva syns du?
47
00:06:20,561 --> 00:06:23,699
Jeg er partisk, men du er rÄlekker.
48
00:06:23,783 --> 00:06:26,503
Den er fin, mamma.
49
00:06:26,587 --> 00:06:28,638
Jeg tar den.
50
00:06:31,065 --> 00:06:35,125
-Brooke sa at dere er nye i byen?
-Ja.
51
00:06:35,209 --> 00:06:38,389
Jeg kan sĂžke jobb i denne kjolen.
52
00:06:38,473 --> 00:06:42,742
-Hvor har du sĂžkt jobber?
-Ingen steder ennÄ.
53
00:06:44,039 --> 00:06:47,011
Det blir 87,52.
54
00:06:52,326 --> 00:06:55,967
Jeg glemte rabatten for nye kunder.
55
00:06:56,050 --> 00:06:58,269
Det blir 75.
56
00:06:58,854 --> 00:07:03,123
-Du trenger ikke gjĂžre det.
-Jo, men det fins en ulempe.
57
00:07:03,207 --> 00:07:05,634
Hva er det?
58
00:07:07,057 --> 00:07:11,159
Ta en jobbsĂžknad.
Jeg sĂžker personale.
59
00:07:11,242 --> 00:07:16,683
-Jeg har ingen erfaring med butikk.
-Ikke jeg heller fÞr jeg Äpnet denne.
60
00:07:16,767 --> 00:07:22,082
Kom innom fÞr Äpning pÄ mandag,
sÄ har vi et intervju.
61
00:07:22,584 --> 00:07:28,276
Det er veldig snilt av deg,
men hvorfor gjĂžr du dette?
62
00:07:28,904 --> 00:07:32,921
Jeg vet hvordan det er
Ä trenge en hjelpende hÄnd.
63
00:07:33,005 --> 00:07:35,725
Vi ses pÄ mandag.
64
00:07:41,124 --> 00:07:44,765
-Brooke, er du klar for sengen?
-Ja, mamma.
65
00:08:43,525 --> 00:08:46,329
Hallo, Liz?
66
00:08:46,412 --> 00:08:48,170
Her bak.
67
00:08:49,677 --> 00:08:53,611
Pent antrekk, hvor er det fra?
68
00:08:56,666 --> 00:08:59,344
Takk for denne muligheten.
69
00:08:59,428 --> 00:09:05,120
Jeg har som sagt ingen erfaring,
men jeg kan regnskap og elsker mote.
70
00:09:06,208 --> 00:09:10,770
-Det duger. Kan du begynne i dag?
-Fikk jeg jobben, uten videre?
71
00:09:10,853 --> 00:09:13,950
Jeg har en god fĂžlelse om deg.
72
00:09:14,034 --> 00:09:19,768
Vi har en del Ä gÄ igjennom.
FÞrst vÄr policy om seksuell trakassering.
73
00:09:21,065 --> 00:09:23,785
-Ikke trakasser noen.
-Er det alt?
74
00:09:23,869 --> 00:09:27,175
-Trengs det mer?
-Nei.
75
00:09:27,259 --> 00:09:31,905
Vi Äpner om 40 minutter,
sÄ vi fortjener en kopp kaffe.
76
00:09:31,988 --> 00:09:33,872
Kom an.
77
00:09:35,462 --> 00:09:38,852
Vi har godt samhold her i byen.
78
00:09:38,936 --> 00:09:44,586
Hver uke drikker jeg vin med jentene
i de andre butikkene.
79
00:09:44,669 --> 00:09:49,984
Jeg mÄ presentere deg for Mary,
hun er veldig morsom.
80
00:09:50,068 --> 00:09:52,621
Hva med dette stedet da?
81
00:09:52,705 --> 00:09:55,760
Jeg pleier Ä gÄ lenger opp pÄ gaten.
82
00:09:55,844 --> 00:10:00,280
Mine damer. Liz, sÄ godt Ä se deg.
83
00:10:01,745 --> 00:10:05,427
Det er kaldt, jeg fikser et bord der inne.
84
00:10:05,511 --> 00:10:07,980
Dette gÄr ogsÄ bra.
85
00:10:11,454 --> 00:10:15,597
-Det er kjempefint her.
-Jeg har ikke vÊrt her pÄ lenge.
86
00:10:17,815 --> 00:10:22,084
-Liz, det var lenge siden.
-Var det?
87
00:10:22,168 --> 00:10:27,190
-Vi har faktisk...
-Ja, Nikki. Hvordan trives du og Brooke?
88
00:10:27,274 --> 00:10:30,496
Bra, alle har vĂŠrt tatt oss godt imot.
89
00:10:30,580 --> 00:10:35,142
-Hvordan kjenner du Liz?
-Vi har jobbet pÄ en bondegÄrd sammen.
90
00:10:35,226 --> 00:10:40,331
Liz har akkurat ansatt meg.
Det er min fĂžrste dag, min fĂžrste time.
91
00:10:40,415 --> 00:10:43,721
-Gratulerer, Liz er best.
-Jeg er enig.
92
00:10:43,805 --> 00:10:47,069
-Kaffe med flĂžte.
-Og til deg?
93
00:10:49,204 --> 00:10:54,184
-En latte pÄ mandelmelk.
-Jeg melket mandlene i morges.
94
00:10:56,863 --> 00:11:01,090
-Han er sĂžt.
-Og flink til Ă„ kysse.
95
00:11:02,638 --> 00:11:06,196
-Unnskyld, er dere...
-Et katastrofalt par?
96
00:11:06,279 --> 00:11:09,753
-Nei, men vi har vĂŠrt det.
-Unnskyld, jeg visste ikke.
97
00:11:09,837 --> 00:11:14,984
Det hadde kommet fram til slutt, men
kanskje ikke foran sjefen pÄ fÞrste dagen.
98
00:11:15,068 --> 00:11:17,914
Og nÄ min siste.
99
00:11:17,998 --> 00:11:21,680
Nei, sÄ lett slipper du ikke unna.
100
00:11:21,764 --> 00:11:25,070
NĂ„ begynner vi med papirarbeidet ditt.
101
00:11:27,247 --> 00:11:29,967
Og en kaffe med flĂžte.
102
00:11:34,738 --> 00:11:38,923
-Etter skilsmissen var det Anna og jeg.
-Anna?
103
00:11:42,481 --> 00:11:45,201
Min femten Är gamle datter.
104
00:11:45,285 --> 00:11:48,758
SĂ„ vakker! Hun ser akkurat ut som du.
105
00:11:48,842 --> 00:11:52,734
Og hun oppfĂžrer seg som meg,
hun er slitsom.
106
00:11:52,818 --> 00:11:55,329
Men jeg forguder henne.
107
00:11:55,413 --> 00:12:01,230
Jeg hadde en lang omsorgstvist
med min eks, Dave. Jeg var et vrak.
108
00:12:01,314 --> 00:12:07,382
Jeg var blakk, ingen Ă„ snakke med.
Det tok lang tid Ă„ ta meg opp igjen.
109
00:12:07,466 --> 00:12:14,664
Jeg sa at om jeg kunne hjelpe en kvinne
i min situasjon, sÄ skal jeg det.
110
00:12:14,748 --> 00:12:19,728
Og det sÄ du, bare ved Ä se pÄ meg?
111
00:12:19,812 --> 00:12:23,453
Fordi jeg sÄ pÄ meg selv.
112
00:12:23,537 --> 00:12:29,354
Kan jeg tilby damene pÄfyll,
eller nybakte muffins?
113
00:12:30,107 --> 00:12:31,991
Bare regningen.
114
00:12:34,292 --> 00:12:37,055
Jeg beklager.
115
00:12:41,993 --> 00:12:43,709
Jeg er...
116
00:12:43,793 --> 00:12:46,806
-Her.
-Nei, vi spanderer.
117
00:12:46,890 --> 00:12:50,907
-Det er pÄ buksene mine.
-Jeg kan betale for rens.
118
00:12:50,991 --> 00:12:53,921
Slapp av. Er du klar?
119
00:12:54,004 --> 00:12:56,850
Ja, men du har nĂžklene mine.
120
00:13:00,157 --> 00:13:02,124
De er dine.
121
00:13:02,835 --> 00:13:04,635
Takk.
122
00:13:04,718 --> 00:13:09,531
Hvis dere kommer tilbake,
sÄ lover jeg Ä ikke sÞle pÄ dere.
123
00:13:11,373 --> 00:13:14,344
Det er pÄ tide Ä Äpne butikken.
124
00:13:17,316 --> 00:13:21,794
SÄ trykker jeg pÄ momsknappen.
125
00:13:21,877 --> 00:13:24,472
Nei, vent. Jo!
126
00:13:24,556 --> 00:13:26,858
Jeg klarte det!
127
00:13:26,941 --> 00:13:31,545
Ikke ille for din fĂžrste dag,
du er et naturtalent.
128
00:13:31,629 --> 00:13:36,065
Jeg vil invitere deg og Anna
pÄ middag i kveld.
129
00:13:36,149 --> 00:13:40,962
-Det trenger du ikke.
-Jeg vil, og Brooke vil nok treffe dere.
130
00:13:41,045 --> 00:13:45,021
-Hvis det ikke er til bry.
-Slett ikke. Halv sju?
131
00:13:45,105 --> 00:13:47,951
Jeg tar med meg vin.
132
00:13:51,592 --> 00:13:54,856
Dan, hva gjĂžr du her?
133
00:13:54,940 --> 00:13:58,288
Anna glemte dataen sin hos meg.
134
00:14:00,632 --> 00:14:04,900
NÄr jeg likevel er her,
kan vi bytte helg neste mÄned?
135
00:14:04,984 --> 00:14:08,332
Nei, vi har alt pratet om dette.
136
00:14:11,387 --> 00:14:16,158
Dette er arbeidsplassen min.
Ikke gjĂžr dette her.
137
00:14:16,242 --> 00:14:21,013
Du vil aldri forandre deg.
Du er tverr bare fordi du kan.
138
00:14:21,097 --> 00:14:24,529
Vi har pratet ferdig. ut av butikken min.
139
00:14:30,513 --> 00:14:35,326
-Denne samtalen er ikke over.
-Det er derfor vi har advokater, Dan.
140
00:14:38,340 --> 00:14:41,855
Hei, Nikki.
Unnskyld at jeg bare kommer forbi.
141
00:14:41,939 --> 00:14:46,835
Leter du etter Liz?
Hun trenger Ă„ vĂŠre i fred en stund.
142
00:14:46,919 --> 00:14:51,104
-Er hun og Dan fremdeles uvenner?
-Ja, kanskje.
143
00:14:51,188 --> 00:14:54,955
Jeg lette etter deg. Jeg fant denne.
144
00:14:55,038 --> 00:14:59,600
Jeg har lett etter det.
Det faller alltid av.
145
00:14:59,684 --> 00:15:03,827
-Er det keltisk?
-Ja, en gave fra bestemoren min.
146
00:15:03,911 --> 00:15:07,719
Det er vakkert. Har du vĂŠrt i Irland?
147
00:15:07,803 --> 00:15:12,490
Nei, dessverre. Bestemor og jeg
planla en reise, men sÄ gikk hun bort.
148
00:15:12,574 --> 00:15:17,178
-Jeg beklager.
-Takk, det var noen Är siden.
149
00:15:18,977 --> 00:15:23,497
Takk for dette.
Jeg skylder deg en gjentjeneste.
150
00:15:23,581 --> 00:15:26,385
By meg pÄ kaffe, sÄ er vi kvitt.
151
00:15:26,469 --> 00:15:31,826
-FÄr ikke du gratis kaffe pÄ jobben?
-Det er bedre nÄr noen andre lager den.
152
00:15:34,127 --> 00:15:37,182
Jeg skal hente datteren min fra skolen.
153
00:15:37,266 --> 00:15:41,535
Kanskje senere i uken.
Du vet hvor jeg er.
154
00:15:42,205 --> 00:15:45,511
Hei, Liz, alltid en glede.
155
00:15:47,059 --> 00:15:49,278
Ha det, Nikki.
156
00:15:51,245 --> 00:15:56,601
-Han kom bare innom.
-Jeg vet det, Gavin er sÄnn.
157
00:15:56,685 --> 00:16:00,243
Jeg kunne ikke unngÄ Ä hÞre. Er alt bra?
158
00:16:00,326 --> 00:16:03,925
Ja, det er bare sÄ typisk Dan.
159
00:16:04,009 --> 00:16:08,194
Jeg skal vise hvordan man stenger.
Vi lysene er der bak.
160
00:16:11,291 --> 00:16:14,974
Hva du har vĂŠrt stille i ettermiddag.
161
00:16:15,058 --> 00:16:18,071
-Hvordan gikk fĂžrste dagen?
-Bra.
162
00:16:18,155 --> 00:16:22,759
Ro deg ned, jeg rekker ikke
ta inn all denne informasjonen.
163
00:16:23,554 --> 00:16:30,627
Jeg kjente ingen, fulgte ikke med
i timene, og jeg glemte lunsjen min.
164
00:16:30,710 --> 00:16:33,891
-Ingen god fĂžrste dag.
-Nei.
165
00:16:33,975 --> 00:16:38,160
Gi det litt tid, du vil fÄ nye venner.
166
00:16:39,206 --> 00:16:41,968
Skal vi slippe inn gjestene?
167
00:16:47,325 --> 00:16:52,222
-Hei Brooke, dette er min datter Anna.
-Hei, Anna, jeg heter Nikki.
168
00:16:52,306 --> 00:16:55,654
-Mamma har fortalt om deg.
-Mest bra ting.
169
00:16:55,737 --> 00:16:57,914
Kom inn.
170
00:16:57,997 --> 00:17:03,396
Det viste seg at jeg hadde bestilt
tolv dusin, ikke tolv stykker.
171
00:17:04,694 --> 00:17:08,460
Jeg er glad min fĂžrste dag gikk bedre.
172
00:17:08,544 --> 00:17:12,771
Apropos, hvordan var din
fÞrste dag pÄ skolen, Brooke?
173
00:17:12,855 --> 00:17:14,361
Bra.
174
00:17:14,445 --> 00:17:16,914
Det tar tid til Ă„ bli vant til.
175
00:17:16,998 --> 00:17:21,853
Jeg vet hvordan det fĂžles. Da jeg
begynte videregÄende var jeg livredd.
176
00:17:21,936 --> 00:17:25,242
Men nÄ elsker jeg det.
Hvilke lĂŠrere har du?
177
00:17:25,326 --> 00:17:28,967
Jeg har timeplanen pÄ rommet.
Kan vi hente den?
178
00:17:34,408 --> 00:17:39,012
Hun Äpnet opp for Anna,
men har knapt sagt to ord til meg i dag.
179
00:17:39,095 --> 00:17:42,904
Det er nok godt Ă„ prate
med noen pÄ hennes egen alder.
180
00:17:42,987 --> 00:17:45,457
Brooke trenger en venn.
181
00:17:45,540 --> 00:17:50,102
Takk for alt du har gjort, Liz.
FÞrst jobben og nÄ Anna.
182
00:17:50,186 --> 00:17:53,367
Alle trenger en venn iblant.
183
00:17:55,543 --> 00:17:59,477
Hvordan har det seg
at Gavin kom innom i dag?
184
00:17:59,561 --> 00:18:02,448
Han ga tilbake nĂžkkelringen min.
185
00:18:02,532 --> 00:18:06,759
-Hadde han nĂžkkelringen din?
-Det faller alltid av.
186
00:18:07,847 --> 00:18:11,363
Og nÄ vil han be deg pÄ kaffe?
187
00:18:11,446 --> 00:18:14,460
Jeg vil ikke trÄkke pÄ noen tÊr.
188
00:18:14,543 --> 00:18:19,021
-Nei, det er ikke det.
-Hvis du fremdeles har fĂžlelser...
189
00:18:19,105 --> 00:18:24,797
Gavin og jeg er definitivt over.
Han var klengete, jeg holdt ikke ut.
190
00:18:24,881 --> 00:18:27,978
Sannheten er at jeg bare er urolig.
191
00:18:29,359 --> 00:18:31,870
Urolig, hvorfor det?
192
00:18:31,953 --> 00:18:37,059
Jeg vil ikke gÄ over grensen.
Jeg vil bare at du skal ha det bra.
193
00:18:37,143 --> 00:18:39,863
Hvorfor skulle jeg ikke det?
194
00:18:39,947 --> 00:18:44,634
-Kan vi spise dessert?
-Ja da, hjelp meg dekke av.
195
00:18:51,038 --> 00:18:53,256
Er straks tilbake.
196
00:18:56,143 --> 00:19:00,077
-Tok du salatbollen?
-Nei, ikke ennÄ.
197
00:19:00,161 --> 00:19:04,890
-Hvordan kan du oppfÞre deg sÄnn ute?
-Fordi du er sÄnn ute.
198
00:19:04,974 --> 00:19:08,197
Du skal ikke sÞke pÄ college pÄ to Är.
199
00:19:08,280 --> 00:19:12,047
Han sa at du ville si nei.
Hvorfor er du sÄ sint pÄ pappa?
200
00:19:12,131 --> 00:19:15,855
-Jeg diskuterer ikke dette nÄ.
-Ja da.
201
00:19:15,939 --> 00:19:20,292
-Hvor skal du?
-PÄ do, eller fÄr jeg ikke det heller?
202
00:19:21,296 --> 00:19:23,640
Du er sÄ kontrollerende.
203
00:19:23,723 --> 00:19:29,206
Jeg mente ikke Ă„ lytte. Er alt ok?
204
00:19:29,290 --> 00:19:33,935
Gir man Dan en finger,
sÄ tar han hele kroppen.
205
00:19:34,019 --> 00:19:37,576
Jeg mÄ holde pÄ grensene mine.
206
00:19:37,660 --> 00:19:42,849
-Vil du ha litt mer vin?
-Jeg vil ha mye mer vin.
207
00:19:44,272 --> 00:19:46,323
Takk.
208
00:19:46,407 --> 00:19:49,336
Hva med Brookes pappa?
209
00:19:49,420 --> 00:19:54,610
Det er ikke mye Ă„ si. Han dro
da han fikk vite at jeg var gravid.
210
00:19:54,693 --> 00:20:00,092
Han kom tilbake rett etter at hun
ble fÞdt, men sÄ forsvant han igjen.
211
00:20:00,176 --> 00:20:05,658
Han gled inn og ut av vÄre liv,
og knuste Brookes hjerte hver gang.
212
00:20:05,742 --> 00:20:07,416
Jeg beklager.
213
00:20:07,500 --> 00:20:12,857
Jeg datet aldri andre,
jeg hÄpte at han skulle ta seg sammen.
214
00:20:12,941 --> 00:20:14,866
SĂ„ dumt.
215
00:20:14,949 --> 00:20:18,046
Det hĂžres ut som om han var den dumme.
216
00:20:18,130 --> 00:20:22,692
Jeg sluttet endelig Ă„ vente,
og flyttet oss hit for en ny start.
217
00:20:23,361 --> 00:20:25,914
For nye liv.
218
00:20:35,164 --> 00:20:38,763
Mamma, fÄr jeg ta musikktimer?
219
00:20:38,846 --> 00:20:41,148
Musikktimer?
220
00:20:42,153 --> 00:20:46,422
Det fins kurs pÄ skolen.
Jeg vil spille gitar.
221
00:20:46,505 --> 00:20:52,071
Jeg Ăžnsker jeg kunne si ja, men vi har
ikke rÄd til et instrument akkurat nÄ.
222
00:20:52,155 --> 00:20:56,340
-Men koret er gratis.
-Jeg liker ikke Ă„ synge.
223
00:20:59,144 --> 00:21:02,785
Jeg er lei for det, skatt,
kanskje neste Är?
224
00:21:07,347 --> 00:21:09,900
Takk for besĂžket.
225
00:21:09,984 --> 00:21:14,964
-Jeg mÄ innom banken. Klarer du deg?
-Jeg tror det.
226
00:21:15,048 --> 00:21:18,354
-Jeg tar med meg kaffe.
-Du er en engel.
227
00:21:27,436 --> 00:21:29,779
Takk for besĂžket.
228
00:21:32,123 --> 00:21:33,923
Hei.
229
00:21:34,006 --> 00:21:37,982
Jeg hĂžrte ikke fra deg om kaffe.
Latte med mandelmelk.
230
00:21:38,066 --> 00:21:42,921
-Du husket.
-Vanskelig Ă„ glemme det man sĂžler.
231
00:21:45,055 --> 00:21:49,408
Unnskyld at jeg ikke kom innom.
Jeg har vĂŠrt veldig travel.
232
00:21:49,491 --> 00:21:53,132
Jeg skjÞnner. Hvordan gÄr det?
233
00:21:53,216 --> 00:21:56,146
Bra, jeg begynner Ă„ lĂŠre.
234
00:21:56,229 --> 00:21:59,703
-Og Brooke?
-Der gÄr det langsommere.
235
00:21:59,787 --> 00:22:03,763
Hun er sint fordi
jeg ikke kan kjĂžpe en gitar til henne.
236
00:22:03,846 --> 00:22:06,943
-SĂ„ synd.
-Ingen fare, hun er tolv.
237
00:22:07,027 --> 00:22:11,170
Hun er sikkert snart sint
eller kjempeglad over noe annet.
238
00:22:11,254 --> 00:22:13,681
NÄvel, men du...
239
00:22:13,765 --> 00:22:18,160
Jeg har billetter til
Fireside Seven pÄ lÞrdag.
240
00:22:18,243 --> 00:22:20,922
-De hadde vel gÄtt fra hverandre?
-Ja.
241
00:22:21,005 --> 00:22:24,898
Men de har blitt gjenforent
og vennen min avbestilte akkurat.
242
00:22:24,981 --> 00:22:29,669
SĂ„ jeg tenkte
at du kanskje ville bli med meg?
243
00:22:29,752 --> 00:22:33,310
Jeg elsker dem,
men vil ikke bare ta billetten din.
244
00:22:33,393 --> 00:22:36,574
Nei, du gjĂžr meg en stor tjeneste.
245
00:22:36,658 --> 00:22:40,048
Kom an, ikke tving meg til Ä gÄ alene.
246
00:22:42,350 --> 00:22:44,735
Ă
lreit, hvorfor ikke?
247
00:22:44,819 --> 00:22:49,464
Konserten er klokken Ätte. Jeg henter
deg klokken seks, sÄ spiser vi middag.
248
00:22:49,883 --> 00:22:52,394
-Gavin?
-Hei, Liz.
249
00:22:52,478 --> 00:22:56,956
-Hva gjĂžr du her?
-Det var hĂžy tid for en kopp kaffe.
250
00:22:59,090 --> 00:23:03,610
-Jeg er pÄ vei herfra nÄ.
-Du finner veien ut.
251
00:23:04,405 --> 00:23:06,540
Ses pÄ lÞrdag.
252
00:23:08,674 --> 00:23:12,901
-Du trenger ikke denne.
-Jeg visste ikke han skulle komme.
253
00:23:12,985 --> 00:23:17,212
-Ses pÄ lÞrdag?
-Han inviterte meg pÄ konsert.
254
00:23:17,295 --> 00:23:21,522
Jeg er ikke moren din.
Det er opp til deg om du vil treffe Gavin.
255
00:23:21,606 --> 00:23:24,787
Sikkert at jeg ikke bryter noen kodeks?
256
00:23:24,870 --> 00:23:27,591
Nei, han er din.
257
00:23:27,674 --> 00:23:30,646
Kom an, sÄ begynner vi Ä telle varer.
258
00:23:41,025 --> 00:23:44,415
-SĂ„ fin du er, mamma.
-Takk, vennen.
259
00:23:44,499 --> 00:23:47,721
-Skal det bli moro Ă„ treffe Anna?
-Hun er her.
260
00:23:49,981 --> 00:23:51,948
Ă
lreit.
261
00:23:56,510 --> 00:23:59,021
-Hei, Brooke.
-Mamma!
262
00:24:00,946 --> 00:24:04,043
-Gavin, du er tidlig.
-Unnskyld.
263
00:24:04,127 --> 00:24:08,856
Brooke, du husker Gavin
som eier kafeen inne i byen.
264
00:24:08,940 --> 00:24:12,706
Mammaen din fortalte at du liker musikk.
265
00:24:12,790 --> 00:24:16,055
-Ja.
-Da burde du ha denne.
266
00:24:16,138 --> 00:24:18,859
-Gavin.
-Se, mamma!
267
00:24:18,942 --> 00:24:22,123
-Det er for mye.
-Den samlet bare stĂžv.
268
00:24:22,207 --> 00:24:24,801
VÊr sÄ snill, fÄr jeg beholde den?
269
00:24:26,936 --> 00:24:31,665
-Hva sier du til Gavin?
-Takk! Jeg skal gÄ og Þve.
270
00:24:32,879 --> 00:24:36,980
-Det var veldig snilt.
-Jeg hÄper det var ok.
271
00:24:37,064 --> 00:24:41,542
Jeg setter virkelig pris pÄ det,
men det er en stor gave.
272
00:24:44,011 --> 00:24:46,773
-Hei, Anna, kom inn.
-Hei Gavin.
273
00:24:46,857 --> 00:24:50,247
-Hvordan har mammaen din det?
-Bra, hun hilser.
274
00:24:50,331 --> 00:24:55,855
Takk for at du holder Brooke med selskap.
Vi er tilbake fĂžr elleve.
275
00:24:55,939 --> 00:25:01,756
-HÞres bra ut. Er Brook pÄ rommet?
-Ja, hun Þver pÄ gitaren sin.
276
00:25:05,230 --> 00:25:06,695
Vel?
277
00:25:08,327 --> 00:25:10,085
Skal vi?
278
00:25:23,770 --> 00:25:27,369
Han var utrolig!
Soloen i "White Roses" var episk.
279
00:25:27,453 --> 00:25:31,764
-Glad du hadde det moro.
-Ja, den beste kvelden pÄ lenge.
280
00:25:31,847 --> 00:25:37,623
Hva blir med Ä gÄ inn
pÄ kafeen for litt dessert?
281
00:25:37,706 --> 00:25:40,845
-Det begynner Ă„ bli sent.
-Ikke sÄ sent.
282
00:25:40,929 --> 00:25:44,528
Dessuten har jeg en cheesecake
man kan dĂž for.
283
00:25:44,612 --> 00:25:48,378
Som en sengevarmer
til din beste kveld pÄ lenge.
284
00:25:48,462 --> 00:25:51,517
Ok, en rask dessert.
285
00:25:52,982 --> 00:25:56,539
-Hva gjorde du?
-Det alle kafeeiere hadde gjort.
286
00:25:56,623 --> 00:26:00,097
Jeg ga ham gratis kaffe i en mÄned.
287
00:26:02,566 --> 00:26:05,830
Jeg mÄ fortelle noe.
288
00:26:05,914 --> 00:26:10,309
Jeg vet at man ikke skal prate om
eksen pÄ en fÞrste date, men...
289
00:26:11,104 --> 00:26:15,373
-Liz og jeg var sammen en stund.
-Ja, hun fortalte det.
290
00:26:15,456 --> 00:26:20,897
Bra. Jeg ville ikke at det skulle
bli stivt om vi gikk pÄ en ny date.
291
00:26:20,981 --> 00:26:23,031
Eller flere.
292
00:26:24,245 --> 00:26:27,551
Jeg respekterer ĂŠrligheten din.
293
00:26:29,644 --> 00:26:32,741
Er det ok om jeg spĂžr
294
00:26:32,825 --> 00:26:36,173
om det fins en sint eks-mann
som vil krangle?
295
00:26:36,256 --> 00:26:41,278
At han er sint er sannsynlig,
men ikke at han dukker opp.
296
00:26:41,362 --> 00:26:44,334
-Vi trenger ikke prate om det.
-Det gÄr bra.
297
00:26:44,417 --> 00:26:50,025
Brookes far lovte
Ă„ vĂŠre den pappaen hun ville ha.
298
00:26:50,109 --> 00:26:55,675
Og Ă„ vĂŠre den mannen jeg ville ha.
Men han klarte det ikke.
299
00:26:55,759 --> 00:26:59,400
Handlinger teller mer enn ord.
300
00:26:59,484 --> 00:27:03,460
Utrolig. Du og Brooke er sÄ fantastiske.
301
00:27:03,543 --> 00:27:07,980
Takk. Vi har et mye bedre liv nÄ.
302
00:27:08,063 --> 00:27:12,374
Men du har aldri giftet deg
og fÄtt barn?
303
00:27:12,458 --> 00:27:16,350
-Nei, ikke nÄ lenger.
-Gavin, jeg beklager.
304
00:27:16,434 --> 00:27:22,125
Nei, det er ingen fare.
Jeg pleier aldri Ă„ prate om det.
305
00:27:22,209 --> 00:27:26,227
Men du er lett Ă„ prate med.
306
00:27:27,566 --> 00:27:33,341
For flere Är siden var jeg sammen med
en fantastisk kvinne, og vi ble med barn.
307
00:27:34,346 --> 00:27:38,950
Og vi fikk en jente, Violet.
308
00:27:41,544 --> 00:27:45,269
Hun gikk bort i krybbedĂžd.
309
00:27:45,353 --> 00:27:48,073
-Jeg beklager, Gavin.
-Ja, det...
310
00:27:49,371 --> 00:27:53,723
Det er noe man bare hĂžrer ramme andre.
311
00:27:54,518 --> 00:27:58,787
Ă
miste henne fĂžrte oss
ikke akkurat nĂŠrmere hverandre.
312
00:27:58,871 --> 00:28:02,386
Jeg forstÄr det.
SÄ fÊlt Ä gÄ igjennom.
313
00:28:04,102 --> 00:28:07,827
Takk, jeg er glad du fortalte det.
314
00:28:10,547 --> 00:28:13,812
Det er sent, jeg burde fÄ deg hjem.
315
00:28:13,895 --> 00:28:17,495
Anna lurer pÄ nok hvor jeg er.
316
00:28:18,206 --> 00:28:20,508
-Her.
-Takk.
317
00:28:29,255 --> 00:28:33,398
Jeg har villet gjĂžre det
siden fÞrste gangen jeg sÄ deg.
318
00:28:33,482 --> 00:28:35,574
Gavin, jeg...
319
00:28:35,658 --> 00:28:38,295
Det hĂžres ikke bra ut.
320
00:28:38,378 --> 00:28:42,647
Jeg har akkurat flyttet inn
og jeg har Brooke Ä tenke pÄ.
321
00:28:42,731 --> 00:28:45,786
Jeg er ikke klar til
Ă„ begynne noe for fort.
322
00:28:45,870 --> 00:28:49,678
Jeg forstÄr det. Vi tar det langsomt.
323
00:28:49,762 --> 00:28:55,328
-Jeg liker Ä omgÄs med deg.
-Og jeg liker Ä omgÄs med deg.
324
00:28:55,412 --> 00:28:58,844
Bra. Det trenger ikke vĂŠre mer enn det.
325
00:28:58,927 --> 00:29:02,527
Bare to personer som omgÄs.
326
00:29:20,230 --> 00:29:24,708
Noen er i godt humĂžr.
Kommer det av daten din i gÄr?
327
00:29:24,791 --> 00:29:28,893
Jeg vil ikke akkurat kalle det en date.
328
00:29:28,977 --> 00:29:33,371
Vi pratet,
og er enige om Ă„ ta det langsomt.
329
00:29:37,765 --> 00:29:40,904
-Disse er til deg.
-Takk.
330
00:29:45,968 --> 00:29:48,647
Ta det langsomt?
331
00:29:55,092 --> 00:29:58,063
WHITE ROSES. EPISK. GAVIN
332
00:30:09,614 --> 00:30:11,665
Godt jobbet.
333
00:30:11,749 --> 00:30:16,896
Ha det gĂžy i dag,
jeg skal jobbe noen timer i butikken.
334
00:30:16,980 --> 00:30:20,370
-Var ikke det ved tolv?
-Jeg skal drikke kaffe med Gavin.
335
00:30:20,454 --> 00:30:23,132
Vi feirer en mÄned sammen.
336
00:30:23,885 --> 00:30:27,066
SÄnn ja, vi ses senere.
337
00:30:35,855 --> 00:30:37,738
Hei.
338
00:30:41,254 --> 00:30:44,058
Akkurat i tide til pausen min.
339
00:30:45,983 --> 00:30:49,708
-Jeg vil dĂžpe en drink etter deg.
-Hva skal den hete?
340
00:30:49,791 --> 00:30:52,595
Hva? Hva?
341
00:30:52,679 --> 00:30:55,567
Du er bare sÄ sÞt.
342
00:30:56,278 --> 00:30:59,292
Jeg har noe til deg.
343
00:31:01,803 --> 00:31:03,560
Ă
pne.
344
00:31:11,387 --> 00:31:14,484
Gavin, hva har du gjort?
345
00:31:14,567 --> 00:31:17,999
Du ville dra dit, og jeg vil gjerne reise.
346
00:31:18,083 --> 00:31:21,808
-Dette er for mye.
-Liker du det?
347
00:31:24,737 --> 00:31:26,872
Hvor er du?
348
00:31:26,955 --> 00:31:31,266
Det er Liz, jeg mÄ gÄ.
Jeg er ti minutter for sen.
349
00:31:31,350 --> 00:31:34,237
-Jeg ringer deg senere.
-Ok.
350
00:31:34,321 --> 00:31:38,506
Takk, dette er fantastisk.
351
00:31:46,667 --> 00:31:49,555
Unnskyld at jeg er sÄ sen.
352
00:31:49,639 --> 00:31:52,443
Det er ikke likt deg Ă„ vĂŠre sen.
353
00:31:52,526 --> 00:31:56,628
-Jeg vet det, jeg var med Gavin.
-Selvsagt.
354
00:31:57,423 --> 00:31:59,892
Hva er det?
355
00:32:00,813 --> 00:32:04,956
-Gavin vil reise med meg til Irland.
-Irland?
356
00:32:05,961 --> 00:32:11,025
Har han alt kjĂžpt billetter?
FÞrste klasse, de mÄ ha vÊrt dyre.
357
00:32:11,108 --> 00:32:12,406
Hva?
358
00:32:12,489 --> 00:32:16,549
Dette er det motsatte
av Ă„ ta det langsomt.
359
00:32:17,805 --> 00:32:20,065
Vi prater senere.
360
00:32:26,928 --> 00:32:30,611
-Du vet at jeg seg meg selv i deg.
-Jeg vet det.
361
00:32:31,239 --> 00:32:37,014
Jeg vil ikke at du begÄr samme feil
som jeg gjorde.
362
00:32:38,061 --> 00:32:42,497
Jeg ser varselsignaler hos Gavin
som kanskje ikke du ser.
363
00:32:42,581 --> 00:32:45,008
Varselsignaler?
364
00:32:47,017 --> 00:32:52,709
Jeg traff Dan, som var sÄ sjarmerende,
da jeg var riktig nede.
365
00:32:52,792 --> 00:32:59,279
Han kom inn som en redder i nĂžden,
med dyre gaver og komplimenter.
366
00:32:59,363 --> 00:33:05,599
Etter bare noen mÄneder fikk han meg til
Ă„ flytte inn hos ham og slutte Ă„ jobbe.
367
00:33:05,682 --> 00:33:09,533
Jeg kunne eller ville ikke
se hva han gjorde.
368
00:33:09,616 --> 00:33:12,253
Hva gjorde han?
369
00:33:12,337 --> 00:33:14,597
Han isolerte meg.
370
00:33:14,680 --> 00:33:20,916
Jeg mÄtte stole pÄ ham, og hadde
ingen identitet utenfor forholdet.
371
00:33:21,000 --> 00:33:25,394
Ok, hva har det med Gavin Ă„ gjĂžre?
372
00:33:25,478 --> 00:33:29,287
Gavin var som en oppfĂžlger av Dan.
373
00:33:29,370 --> 00:33:34,685
Sjarmen, smilet, blomstene, gavene.
374
00:33:34,769 --> 00:33:36,862
SĂ„ snudde det.
375
00:33:36,945 --> 00:33:41,675
Han ville tilbringe all tid sammen.
Ble sjalu nÄr jeg har planer.
376
00:33:41,758 --> 00:33:44,269
Det var utmattende.
377
00:33:44,353 --> 00:33:48,329
SĂ„ jeg gjorde slutt og det endte ille.
378
00:33:48,413 --> 00:33:54,481
-Dere kommer jo overens.
-Fordi jeg unngÄr ham nÄr jeg kan.
379
00:33:54,565 --> 00:34:01,303
Han har gÄtt gjennom mye, og gÄr kanskje
fort fram for ikke Ă„ miste det han har.
380
00:34:02,809 --> 00:34:04,776
Kanskje det.
381
00:34:04,860 --> 00:34:07,999
Jeg forteller bare min opplevelse.
382
00:34:08,962 --> 00:34:12,477
Jeg vil ikke kontrollere livet ditt,
Nikki.
383
00:34:14,026 --> 00:34:18,964
Hvis du vil fortsette Ă„ treffe Gavin,
sÄ skal jeg ikke stÄ i veien.
384
00:34:20,303 --> 00:34:23,526
Men se opp for varselsignalene.
385
00:34:29,092 --> 00:34:31,980
Jeg skal hente litt mer vin.
386
00:34:41,354 --> 00:34:42,903
Dame!
387
00:34:42,987 --> 00:34:45,456
-Jukset du nÄ?
-Mamma!
388
00:34:46,753 --> 00:34:49,055
Er Anna tilbake?
389
00:34:51,985 --> 00:34:55,249
-Hei, Gavin.
-Hei, hvordan gÄr gitarspillingen?
390
00:34:55,333 --> 00:34:58,639
-Jeg har lÊrt en lÄt av Nirvana.
-Det mÄ du vise.
391
00:34:58,723 --> 00:35:03,033
-Jeg henter gitaren.
-Kan vi fÄ et Þyeblikk fÞrst?
392
00:35:06,298 --> 00:35:09,269
Gavin, hva gjĂžr du her?
393
00:35:09,353 --> 00:35:13,329
Jeg ville avslutte konversasjonen vÄr
fra tidligere.
394
00:35:14,291 --> 00:35:16,593
Jeg har noe til deg.
395
00:35:19,062 --> 00:35:21,155
Gavin, det er...
396
00:35:33,794 --> 00:35:36,096
Det er vakkert.
397
00:35:38,063 --> 00:35:43,671
Jeg vet vi bare har kjent hverandre
et kort stund, men det fĂžles som lenger.
398
00:35:43,755 --> 00:35:48,233
Jeg hadde forberedt en tale
om halskjedet og reisen,
399
00:35:48,316 --> 00:35:53,088
men det fÞles litt tÄpelig nÄ,
sÄ jeg skal bare si det.
400
00:35:53,171 --> 00:35:57,691
-Jeg vil at du flytter inn.
-Flytt inn hos deg?
401
00:35:57,775 --> 00:36:01,876
-Jeg sÄ hvordan du lÞp til butikken i dag.
-Jeg mÄtte jobbe.
402
00:36:01,960 --> 00:36:06,731
Hva tenk om du slapp Ă„ jobbe
i en jobb uten framtid.
403
00:36:06,815 --> 00:36:12,046
Du er i stand til sÄ mye mer, med
bare litt hjelp med Ä komme pÄ fÞttene.
404
00:36:12,130 --> 00:36:18,868
Det er et stort trinn,
men jeg har aldri fÞlt sÄnn for noen fÞr.
405
00:36:18,952 --> 00:36:25,439
Etter at jeg mistet Violet trodde jeg
aldri at jeg skulle bli sÄ lykkelig igjen.
406
00:36:26,359 --> 00:36:31,758
-Hva med Brooke?
-Jeg har god plass og bor nĂŠr skolen.
407
00:36:31,842 --> 00:36:35,776
Jeg mÄ tenke pÄ
hva som er best for henne.
408
00:36:35,860 --> 00:36:41,677
Det beste er kanskje Ăžkonomisk
trygghet og en mamma som er der.
409
00:36:41,761 --> 00:36:44,606
Sier du
at jeg forsĂžmmer datteren min?
410
00:36:44,690 --> 00:36:48,038
Nei, slett ikke. Hvorfor sier du det?
411
00:36:48,122 --> 00:36:53,437
Jeg vet ikke. Dette gÄr fortere
enn jeg er klar for.
412
00:36:53,521 --> 00:36:58,627
Vi har kanskje ikke gÄtt langsomt fram,
men vi kan gjĂžre hverandre lykkelige.
413
00:37:00,008 --> 00:37:05,072
Gavin,
jeg er ikke klar for et seriĂžst forhold.
414
00:37:05,155 --> 00:37:08,587
Jeg oversÄ mange varselsignal
i mitt forrige forhold.
415
00:37:08,671 --> 00:37:11,015
Varselsignal?
416
00:37:11,810 --> 00:37:15,074
Jeg tror vi mÄ ta et skritt tilbake.
417
00:37:24,030 --> 00:37:27,671
Jeg liker deg virkelig, Gavin.
418
00:37:28,299 --> 00:37:31,145
Men vi vil ulike ting akkurat nÄ.
419
00:37:33,196 --> 00:37:37,632
Unnskyld om jeg presser pÄ,
jeg bare liker deg.
420
00:37:37,716 --> 00:37:43,826
Jeg har hatt det veldig hyggelig med deg.
Det er bare ikke rett tidspunkt.
421
00:37:44,914 --> 00:37:46,881
Ja da.
422
00:37:51,108 --> 00:37:52,615
Ok.
423
00:37:54,289 --> 00:37:57,762
-Hils Brooke fra meg.
-Selvsagt.
424
00:37:59,646 --> 00:38:01,613
Ha det, Nikki.
425
00:38:12,117 --> 00:38:16,177
-Hei.
-Hei, jeg bare vasker litt.
426
00:38:16,261 --> 00:38:20,027
Jeg vet det,
butikken har aldri vÊrt sÄ ren.
427
00:38:20,111 --> 00:38:24,673
-Det er som om du unngÄr meg.
-Jeg unngÄr deg ikke.
428
00:38:25,342 --> 00:38:28,691
Ok, jo, jeg unngÄr deg.
429
00:38:28,774 --> 00:38:31,160
Hvorfor det?
430
00:38:31,243 --> 00:38:34,633
Jeg gjorde slutt med Gavin i gÄr.
431
00:38:34,717 --> 00:38:38,777
Han kom hjem til meg uanmeldt
og ba meg flytte inn hos ham.
432
00:38:38,860 --> 00:38:40,869
Og hva sa du?
433
00:38:40,953 --> 00:38:44,971
Jeg fikk panikk. Jeg kunne
hÞre dine ord, sÄ jeg sa til ham
434
00:38:45,054 --> 00:38:48,947
at det var for mye, for fort,
for mange advarsler.
435
00:38:49,030 --> 00:38:51,583
Jeg beklager.
436
00:38:51,667 --> 00:38:54,848
GjĂžr du? Du foreslo det.
437
00:38:54,931 --> 00:38:58,531
-Men jeg vil ikke se deg trist.
-Jeg vet det.
438
00:38:59,451 --> 00:39:03,553
Tro meg,
nÄr alt kommer til alt, er det bedre sÄnn.
439
00:39:04,432 --> 00:39:08,073
Jeg hÄper bare
at jeg har gjort rett valg.
440
00:39:08,156 --> 00:39:12,383
-Jeg vil ikke angre det senere.
-Det kommer du ikke til.
441
00:39:13,430 --> 00:39:16,024
-Det er best sÄnn.
-Takk.
442
00:39:17,824 --> 00:39:19,958
Hei, unnskyld?
443
00:39:22,009 --> 00:39:24,102
Kan jeg hjelpe deg?
444
00:39:42,725 --> 00:39:45,655
Vi blir utsolgt i morgen.
445
00:39:45,739 --> 00:39:50,510
-Skal jeg legge til side noe til deg?
-Alt.
446
00:39:57,917 --> 00:40:00,721
Dan, hva er det?
447
00:40:00,805 --> 00:40:04,572
Jeg har sagt at du ikke
skal ringe i arbeidstiden.
448
00:40:05,702 --> 00:40:08,841
Jeg mÄ hente Brooke fra gitaren.
449
00:40:08,924 --> 00:40:12,398
Vent litt. Ingen fare, hils fra meg.
450
00:40:12,482 --> 00:40:15,537
-Klarer du deg?
-Ja, det er bare Dan.
451
00:40:15,621 --> 00:40:19,596
Jeg kan komme tilbake etterpÄ
og hjelpe deg.
452
00:40:19,680 --> 00:40:23,740
Jeg klarer det. Vi ses i morgen tidlig.
453
00:40:23,823 --> 00:40:26,042
Ok, ha det.
454
00:40:26,669 --> 00:40:29,473
Hva er det som er sÄ viktig?
455
00:40:29,557 --> 00:40:33,407
Nei, jeg vil ikke diskutere dette igjen.
456
00:40:38,806 --> 00:40:41,903
-Hva gjĂžr du oppe?
-Jobber pÄ F-akkorden.
457
00:40:41,987 --> 00:40:45,084
GjĂžr det i morgen, vennen, det er sent.
458
00:40:45,168 --> 00:40:46,883
-Mamma!
-Brooke.
459
00:40:46,967 --> 00:40:51,906
God natt, jeg elsker deg.
Og jeg hĂžrer etter skjulte akkorder.
460
00:40:52,157 --> 00:40:55,003
God natt, elsker deg ogsÄ.
461
00:41:00,778 --> 00:41:02,912
-Hei.
-Hei.
462
00:41:02,996 --> 00:41:05,800
Jeg ville bare sjekke situasjonen.
463
00:41:05,884 --> 00:41:09,567
Det er bra, for det meste. Hva med deg?
464
00:41:09,651 --> 00:41:13,501
Det er bra. Hvorfor for det meste?
465
00:41:13,585 --> 00:41:19,234
Jeg vet ikke.
Jeg lurer pÄ om jeg har tatt rett valg.
466
00:41:19,318 --> 00:41:23,671
Du hadde det tĂžft med Dan,
det pÄvirker kanskje synet pÄ Gavin.
467
00:41:23,754 --> 00:41:27,228
Ok, du kan vel sove pÄ det?
468
00:41:27,312 --> 00:41:30,869
Jeg er straks ferdig
og skal hente Anna hos en venn.
469
00:41:30,953 --> 00:41:34,845
Men hun hadde sikkert
gjerne blitt der en dag til.
470
00:41:34,929 --> 00:41:38,570
-Hva betyr det?
-Hun er sint pÄ meg pÄ grunn av Dan.
471
00:41:38,653 --> 00:41:42,587
Ring meg om du trenger forsterkninger.
472
00:41:42,671 --> 00:41:46,647
Absolutt. Og du, bare hold ut.
473
00:41:47,359 --> 00:41:49,953
Det skal jeg, ha det.
474
00:42:06,778 --> 00:42:11,507
TIL BROOKE, EN FRAMTIDIG STJERNE.
- GAVIN
475
00:42:57,166 --> 00:43:02,230
-Anna, hva gjĂžr du her?
-Jeg prĂžvde Ă„ ringe, mobilen din var av.
476
00:43:02,314 --> 00:43:06,248
-Hvordan kom du hit?
-Jeg var hos en venn i nĂŠrheten.
477
00:43:06,332 --> 00:43:11,898
-Lot de deg gÄ alene?
-Jeg ventet pÄ mamma utenfor.
478
00:43:11,982 --> 00:43:15,832
Hun dukket aldri opp,
jeg visste ikke hva jeg skulle gjĂžre.
479
00:43:15,916 --> 00:43:19,389
-Jeg er glad du er her.
-Hun svarer ikke, jeg er urolig.
480
00:43:19,473 --> 00:43:23,993
Vi har salg i butikken i morgen,
hun glemte sikkert tiden.
481
00:43:24,077 --> 00:43:27,174
La meg ringe henne, ok?
482
00:43:29,852 --> 00:43:33,703
Du ville nÄ Liz,
men dette er telefonsvareren.
483
00:43:33,786 --> 00:43:37,009
Si noe interessant, sÄ ringer jeg tilbake.
484
00:43:38,934 --> 00:43:43,747
Brooke ligger og sover.
Kan du bli her, sÄ drar jeg til butikken?
485
00:43:43,831 --> 00:43:47,053
Alt er sikkert bra.
Jeg ringer nÄr jeg er der.
486
00:44:12,959 --> 00:44:14,549
Liz?
487
00:44:16,809 --> 00:44:19,321
Liz, er du her?
488
00:45:10,756 --> 00:45:13,058
-Nikki.
-Gavin.
489
00:45:13,141 --> 00:45:17,243
-Hva gjĂžr du her?
-Jeg sÄ bilen din pÄ gaten.
490
00:45:17,326 --> 00:45:20,047
Hva har skjedd her?
491
00:45:27,036 --> 00:45:29,338
-Nikki Hansen?
-Ja.
492
00:45:29,421 --> 00:45:33,690
Mitt navn er detektiv Banks,
jeg vil stille noen spÞrsmÄl.
493
00:45:33,774 --> 00:45:36,494
NÄr pratet du sist med frÞken Cole?
494
00:45:36,578 --> 00:45:42,479
Noen timer siden, i telefonen.
Og tidligere i dag, her i butikken.
495
00:45:42,563 --> 00:45:45,199
Merket du noe uvanlig?
496
00:45:45,283 --> 00:45:50,682
Ikke egentlig.
Vi forberedte et salg i morgen.
497
00:45:50,766 --> 00:45:53,653
Fins det overvÄkingskameraer?
498
00:45:53,737 --> 00:45:57,545
Tror ikke det, Liz har aldri nevnt noe.
499
00:45:59,261 --> 00:46:02,316
-Du kom hjem ved midnatt?
-Ja.
500
00:46:02,400 --> 00:46:05,162
Vi har prĂžvd Ă„ kontakte Annas far.
501
00:46:05,246 --> 00:46:08,929
-Det er nok ingen god idé.
-Hvorfor det?
502
00:46:09,013 --> 00:46:13,030
Liz har omsorgen,
og vil nok ikke at Anna drar med Dan.
503
00:46:13,114 --> 00:46:15,416
Vi kan finne et fosterhjem.
504
00:46:15,500 --> 00:46:18,638
-Jeg kan ta henne.
-De gÄr nok ikke med pÄ det.
505
00:46:18,722 --> 00:46:23,912
Moren er forsvunnet. Det siste
hun trenger er Ă„ vĂŠre hos fremmede.
506
00:46:23,995 --> 00:46:26,967
-Jeg skal se hva jeg kan gjĂžre.
-Takk.
507
00:46:27,051 --> 00:46:33,914
Du burde prate med Dan om Liz.
Jeg hĂžrte dem krangle tidligere.
508
00:46:33,998 --> 00:46:38,978
-Er det uvanlig at de krangler?
-Nei, de krangler hele tiden.
509
00:46:39,062 --> 00:46:42,787
-Virket denne gangen annerledes?
-Nei, ikke egentlig.
510
00:46:42,870 --> 00:46:45,298
-NÄr var det?
-Klokken 6.
511
00:46:45,381 --> 00:46:48,227
Jeg skulle hente datteren min.
512
00:46:48,311 --> 00:46:53,082
-Pratet du med Liz etterpÄ?
-Klokken Ätte, da var alt bra.
513
00:46:53,166 --> 00:46:58,690
Vi mÄ sperre av Ästedet i noen dager,
i jakt pÄ bevis.
514
00:46:59,904 --> 00:47:01,829
Detektiv?
515
00:47:01,913 --> 00:47:06,265
I sÄnne saker, hvor sannsynlig er det...
516
00:47:07,312 --> 00:47:13,129
Alle saker er ulike,
og vi mÄ se hvor bevisene leder.
517
00:47:14,259 --> 00:47:17,021
Det er ikke bra, hva?
518
00:47:18,025 --> 00:47:21,625
Ring meg om du kommer pÄ noe mer.
519
00:47:55,315 --> 00:47:58,872
Hei, politiet ba meg gÄ. Er du ok?
520
00:47:58,956 --> 00:48:02,262
Nei. Hvor er hun, Gavin? Hva skjedde?
521
00:48:02,346 --> 00:48:05,527
Jeg Ăžnsker jeg visste.
Har de noen ledetrÄder?
522
00:48:05,610 --> 00:48:10,591
-Nei, de vet ikke om hun lever eller...
-Et knust speil betyr ikke dĂžd.
523
00:48:10,674 --> 00:48:15,571
-Blod er sjelden tegn pÄ at man er ok.
-Vi mÄ vÊre optimistiske.
524
00:48:15,655 --> 00:48:20,342
-Vil du ha skyss hjem?
-Nei, jeg klarer meg.
525
00:48:20,426 --> 00:48:23,481
Jeg mÄ fortelle Anna hva som har hendt.
526
00:48:23,565 --> 00:48:27,708
Det blir ikke lett.
Lov Ă„ ringe om du trenger noe.
527
00:48:27,792 --> 00:48:32,060
-Det skal jeg, takk.
-Ingen problemer.
528
00:48:32,144 --> 00:48:35,367
Jeg vil gjĂžre hva som helst for deg.
529
00:48:36,078 --> 00:48:37,920
Jeg vet det.
530
00:48:44,365 --> 00:48:48,131
Du ville nÄ Liz,
men dette er telefonsvareren.
531
00:48:48,215 --> 00:48:51,856
Si noe interessant, sÄ ringer jeg tilbake.
532
00:49:04,621 --> 00:49:06,881
-Hei.
-Hei.
533
00:49:08,011 --> 00:49:12,698
De fleste butikkene har stengt tidlig,
alle er urolige.
534
00:49:12,782 --> 00:49:16,255
-Hvordan fĂžler du deg?
-Jeg holder ut for Annas skyld.
535
00:49:16,339 --> 00:49:21,110
-Hvordan har hun det?
-Hun sover, hun var oppe hele natten.
536
00:49:26,425 --> 00:49:30,359
-Hei.
-Nikki, hva? Jeg leter etter Anna.
537
00:49:30,443 --> 00:49:33,540
-Jeg kan ikke slippe inn deg.
-Pappa!
538
00:49:33,624 --> 00:49:36,595
Prinsesse, er du ok?
539
00:49:38,855 --> 00:49:42,329
Kom her, vennen, jeg er sÄ lei for det.
540
00:49:45,300 --> 00:49:49,318
Hent sakene dine,
sÄ kjÞrer jeg deg hjem.
541
00:49:49,862 --> 00:49:52,833
-Herr Miller.
-Vi skal la dere i fred.
542
00:49:52,917 --> 00:49:57,144
-Jeg kan ikke la deg ta henne.
-Hva snakker du om?
543
00:49:57,228 --> 00:50:00,869
Jeg forstÄr. Hva har Liz sagt til deg?
544
00:50:00,952 --> 00:50:04,510
Jeg er utpekt til midlertidig verge.
545
00:50:04,594 --> 00:50:07,565
-Hun er min datter!
-Jeg forstÄr det.
546
00:50:07,649 --> 00:50:11,290
Men som verge, kan jeg ikke tillate det.
547
00:50:11,373 --> 00:50:15,056
Moren er forsvunnet.
Hun trenger familien sin.
548
00:50:15,140 --> 00:50:17,902
-Jeg er lei for det.
-HÞr pÄ meg.
549
00:50:17,986 --> 00:50:20,790
-Tilbake.
-Eller hva?
550
00:50:20,874 --> 00:50:22,631
Pappa?
551
00:50:23,217 --> 00:50:26,649
Et Ăžyeblikk, vi bare prater.
552
00:50:26,733 --> 00:50:29,537
-Bare prater, ikke sant?
-Ja.
553
00:50:29,621 --> 00:50:34,601
SÄ gÄ, fÞr dette sporer av
foran datteren din.
554
00:50:39,246 --> 00:50:42,050
-Du kan ikke bli med meg.
-Hvorfor ikke?
555
00:50:42,134 --> 00:50:44,938
Jeg henter deg sÄ fort jeg kan.
556
00:50:45,022 --> 00:50:47,114
-Pappa!
-Jeg lover.
557
00:50:47,198 --> 00:50:51,090
Jeg kommer og henter deg
sÄ fort jeg kan, ok?
558
00:51:02,139 --> 00:51:03,688
Anna.
559
00:51:07,454 --> 00:51:10,802
Alt blir bare verre og verre.
560
00:51:10,886 --> 00:51:14,067
Du har mye Ä stÄ i, jeg burde gÄ.
561
00:51:14,150 --> 00:51:15,950
Gavin.
562
00:51:16,034 --> 00:51:18,001
Skal du...
563
00:51:18,754 --> 00:51:21,349
Kan du bli en stund?
564
00:51:22,897 --> 00:51:24,990
Selvsagt.
565
00:51:31,560 --> 00:51:34,657
-Takk.
-Ingen problemer.
566
00:51:38,340 --> 00:51:40,182
Hvordan har hun det?
567
00:51:40,266 --> 00:51:45,037
Hun har endelig sovnet igjen,
stakkaren er helt utmattet.
568
00:51:46,878 --> 00:51:51,021
-Det er sÄ merkelig.
-Hva for noe?
569
00:51:51,984 --> 00:51:55,876
Liz fÄr Dan til Ä virke som et monster.
570
00:51:55,960 --> 00:51:59,685
Men han virker bare
som en bekymret forelder.
571
00:51:59,768 --> 00:52:04,079
-Sier du at Liz lyver?
-Nei.
572
00:52:04,163 --> 00:52:09,143
Ikke at hun lyver,
men kanskje at hun er partisk.
573
00:52:09,227 --> 00:52:11,780
Han ble ganske truende.
574
00:52:11,863 --> 00:52:16,551
Om jeg ikke fikk ta hjem datteren min,
vet jeg ikke hvordan jeg hadde reagert.
575
00:52:16,634 --> 00:52:21,698
-Bare for at han er en god far...
-Er han ikke en god ektemann, jeg vet det.
576
00:52:21,782 --> 00:52:25,172
Eller at han ikke ville skade Liz.
577
00:52:26,051 --> 00:52:30,571
-Har han noe motiv?
-Jeg har tenkt pÄ det.
578
00:52:31,450 --> 00:52:36,514
Hvis Liz gÄr bort gÄr boet hennes
til Anna, men ikke fĂžr hun har fylt 18.
579
00:52:36,597 --> 00:52:41,954
Da blir Dan ansvarlig,
og fÄr arve sin ekskones bo.
580
00:52:42,038 --> 00:52:44,842
I det minste i noen Är.
581
00:52:46,432 --> 00:52:54,803
Hvis han skader Liz for Ä fÄ Anna.
Jeg kan ikke la ham ta henne.
582
00:52:54,886 --> 00:52:59,030
Da mÄ vi finne ut
hva som virkelig har hendt.
583
00:53:00,704 --> 00:53:03,968
Jeg vet at jeg sa at det gikk for fort,
584
00:53:04,052 --> 00:53:08,111
men med alt som har hendt,
er jeg glad for at du er her.
585
00:53:10,288 --> 00:53:13,385
Det gjĂžr meg glad Ă„ hĂžre. Jeg har...
586
00:53:14,515 --> 00:53:16,649
...savnet deg.
587
00:53:39,625 --> 00:53:43,099
-Anna.
-Hvorfor sĂžker du etter pappaen min?
588
00:53:43,183 --> 00:53:46,907
-Tror du han har noe med mamma Ă„ gjĂžre?
-Jeg vet ikke.
589
00:53:46,991 --> 00:53:51,511
-Er det derfor jeg ikke fÄr bo der?
-Det er komplisert, Anna.
590
00:53:51,595 --> 00:53:55,696
Han har jobbet hardt for Ă„ forandre seg,
men mamma vil ikke se det.
591
00:53:55,780 --> 00:53:58,249
Og det gjÞr du ogsÄ.
592
00:53:58,333 --> 00:53:59,965
Anna.
593
00:54:04,066 --> 00:54:05,657
Anna!
594
00:54:06,285 --> 00:54:09,382
Har politiet noe nytt?
595
00:54:09,465 --> 00:54:12,018
Hva skal du gjÞre nÄ?
596
00:54:12,102 --> 00:54:16,706
Hva kan gjĂžre?
Vente pÄ politietterforskningen.
597
00:54:16,789 --> 00:54:20,305
Liz kan vÊre i fare, og om Dan stÄr bak...
598
00:54:20,388 --> 00:54:23,569
-Det vet vi ikke.
-Du vet hva hun har sagt.
599
00:54:23,653 --> 00:54:29,512
Jo, jeg vet det. Men jeg lurer mer
og mer pÄ om Liz ikke snakker sant.
600
00:54:29,596 --> 00:54:34,534
Hva om hun har en side
som jeg ikke kjenner?
601
00:54:35,664 --> 00:54:38,343
-Det har hun.
-Hva?
602
00:54:39,222 --> 00:54:41,272
Hva mener du?
603
00:54:41,356 --> 00:54:45,583
Jeg ville ikke si noe
og snakke stygt om vennen din.
604
00:54:45,667 --> 00:54:48,513
Gavin, fortell meg.
605
00:54:48,596 --> 00:54:53,786
Jeg syns at hun har en side
som er ganske... grusom.
606
00:54:53,870 --> 00:54:58,766
Hun nyter
Ă„ gjĂžre livet vanskelig for andre.
607
00:54:58,850 --> 00:55:00,942
Hvordan det?
608
00:55:01,026 --> 00:55:06,927
En dagen var hun sint for at du ikke
ringte, den andre fĂžlte hun seg kvalt.
609
00:55:07,011 --> 00:55:08,978
Ikke bare jeg.
610
00:55:09,062 --> 00:55:13,330
Hun bytter personale pÄ lÞpende bÄnd.
Til og med sin egen datter.
611
00:55:13,414 --> 00:55:17,306
Anna fÄr bare treffe Dan pÄ Liz' vilkÄr.
612
00:55:17,390 --> 00:55:21,449
Anna har fortalt
at hun og Dan sto hverandre nĂŠr.
613
00:55:21,533 --> 00:55:24,923
Han gikk kanskje lei
kanskje av Ă„ bli frosset ut.
614
00:55:25,007 --> 00:55:29,694
-Vi vet ikke om det har hendt.
-Jeg tror Dan er innblandet.
615
00:55:29,778 --> 00:55:31,787
Hva om...
616
00:55:31,870 --> 00:55:35,804
-Hvis vi holdt et Ăžye med ham.
-Hvordan det?
617
00:55:35,888 --> 00:55:40,324
Jeg har en gammel venn
som er privatdetektiv.
618
00:55:40,408 --> 00:55:44,384
-Privatdetektiv?
-Han skylder meg en tjeneste.
619
00:55:44,970 --> 00:55:48,611
Vi burde kanskje gi politiet mer tid?
620
00:55:48,695 --> 00:55:51,750
Og la sporene bli kalde?
621
00:55:51,834 --> 00:55:57,316
La meg ringe ham. Han er kanskje
enig i at det er politiets sak.
622
00:55:58,739 --> 00:56:00,497
Jeg antar det.
623
00:56:00,580 --> 00:56:03,929
Jeg sier fra sÄ fort jeg har hÞrt fra ham.
624
00:56:04,891 --> 00:56:10,667
Takk, Gavin. Jeg vet ikke hva
jeg hadde gjort om ikke du var her.
625
00:56:11,755 --> 00:56:15,061
Det trenger vi ikke finne ut.
626
00:57:18,591 --> 00:57:20,977
-Gavin?
-Nikki, hei.
627
00:57:21,060 --> 00:57:25,120
Jeg er ikke helt sikker,
men jeg tror jeg har noe.
628
00:57:25,204 --> 00:57:29,054
-Hva?
-Det er sent. Kom til kafeen i morgen.
629
00:57:29,138 --> 00:57:32,695
Jeg lager frokost,
du har sikkert ikke spist.
630
00:57:32,779 --> 00:57:36,420
Jeg kommer etter
at jeg har kjĂžrt Brooke til skolen.
631
00:57:36,504 --> 00:57:38,638
Ok, vi ses da.
632
00:58:34,426 --> 00:58:39,364
Hvis du skriker sÄ kommer den pÄ igjen,
forstÄr du?
633
00:58:43,382 --> 00:58:45,726
Jeg har mat til deg.
634
00:58:48,990 --> 00:58:50,664
Gavin.
635
00:58:51,250 --> 00:58:52,882
VÊr sÄ snill.
636
00:58:53,510 --> 00:58:55,854
Du mÄ slippe meg.
637
00:58:56,607 --> 00:59:01,420
Jeg ville faktisk bare prate med deg, Liz.
638
00:59:01,503 --> 00:59:07,614
Men du er urimelig.
Du klikker om du ikke fÄr viljen din.
639
00:59:08,242 --> 00:59:10,083
Unnskyld.
640
00:59:11,715 --> 00:59:15,482
Vi kan lĂžse dette,
hvis du bare slipper meg fri.
641
00:59:15,566 --> 00:59:20,253
Nikki er lett Ă„ ha Ă„ gjĂžre med,
hun forstÄr meg.
642
00:59:20,337 --> 00:59:23,308
Vi klikket da vi mĂžttes.
643
00:59:24,898 --> 00:59:28,246
Man gir ikke opp en sÄnn kjÊrlighet.
644
00:59:29,083 --> 00:59:33,813
Og uten deg, har vi faktisk en sjanse.
645
00:59:36,198 --> 00:59:40,007
Hva skal du gjĂžre?
Du kan ikke holde meg her for alltid.
646
00:59:40,090 --> 00:59:45,113
Jeg lar deg gÄ nÄr jeg er sikker pÄ
at du holder kjeft.
647
00:59:45,196 --> 00:59:49,632
-VÊr sÄ snill, Gavin.
-Vil du ha noe Ă„ spise?
648
00:59:49,716 --> 00:59:51,474
VÊr sÄ snill.
649
00:59:52,520 --> 00:59:55,324
VÊr sÄ snill, jeg sier ikke noe.
650
00:59:57,961 --> 01:00:01,351
Nei, slutt. Slutt, vÊr sÄ snill.
651
01:00:20,268 --> 01:00:25,457
-Har du pratet med vennen din?
-Ja, og han fant noe med en gang.
652
01:00:25,541 --> 01:00:31,107
Dan har en profil pÄ en datingsite.
Se pÄ hans sivilstatus.
653
01:00:31,860 --> 01:00:34,790
-Enkemann?
-Det er ikke alt.
654
01:00:34,874 --> 01:00:38,808
Her er et kart over steder
der han befunnet seg.
655
01:00:38,891 --> 01:00:44,248
Alt i nĂŠrheten av butikken.
Har han vÊrt i omrÄdet i tre dager?
656
01:00:44,332 --> 01:00:47,555
-Vi mÄ vise dette til politiet.
-Ja.
657
01:00:47,638 --> 01:00:51,656
Men vi trenger sterkere bevis,
ellers vifter de det bare bort.
658
01:00:51,740 --> 01:00:55,423
Vi skal ta ham. For Liz.
659
01:00:55,506 --> 01:00:57,432
For Liz.
660
01:00:58,561 --> 01:01:04,253
NÄ skal du fÄ noe Ä spise.
Vil du hĂžre dagens spesial?
661
01:01:04,337 --> 01:01:07,518
Jeg er ikke sÄ sulten.
Kanskje bare en kaffe?
662
01:01:07,601 --> 01:01:13,126
Du mÄ ta vare pÄ deg selv for Ä
hjelpe Liz, sÄ la meg ta vare pÄ deg.
663
01:01:14,674 --> 01:01:18,776
-Ă
lreit, granola.
-Kommer med en gang.
664
01:01:44,347 --> 01:01:48,030
Alle leter etter deg der oppe, Liz.
665
01:01:53,931 --> 01:01:57,153
Til og med Dan er innblandet.
666
01:01:57,237 --> 01:02:00,041
Og Anna, har hun det bra?
667
01:02:00,125 --> 01:02:04,017
Hun klarer seg.
Nikki og jeg tar oss av henne.
668
01:02:04,101 --> 01:02:07,323
Kan du vennligst spise noe?
669
01:02:10,671 --> 01:02:16,070
Jeg vil treffe datteren min. VÊr sÄ snill,
Gavin, du trenger ikke gjĂžre dette.
670
01:02:16,154 --> 01:02:19,293
Jeg vil at du skal fÄ se henne.
671
01:02:19,376 --> 01:02:23,352
Men hvordan kan jeg stole pÄ deg
om jeg slipper deg fri?
672
01:02:23,436 --> 01:02:26,407
Jeg lover Ă„ ikke si et ord.
673
01:02:29,086 --> 01:02:32,518
Jeg er lei for det,
men jeg kan ikke ta sjansen.
674
01:02:33,313 --> 01:02:34,987
Vent.
675
01:02:37,121 --> 01:02:40,218
-Kan jeg fÄ litt vann?
-Ja.
676
01:03:51,909 --> 01:03:54,755
Har du Äpnet opp igjen?
677
01:03:54,839 --> 01:04:00,782
Jeg prĂžver Ă„ holde butikken oppe. Jeg
tror Liz hadde villet det for datteren.
678
01:04:00,866 --> 01:04:04,883
Jeg har noen spÞrsmÄl om
forholdet ditt til Liz Cole.
679
01:04:04,967 --> 01:04:09,613
-StÄr dere hverandre nÊr?
-Hun er sjefen min, og en venn.
680
01:04:09,696 --> 01:04:13,630
Og dere hadde en konflikt
den dagen hun forsvant?
681
01:04:13,714 --> 01:04:17,648
-Hvem har sagt det?
-Noe om en kjĂŠreste.
682
01:04:17,732 --> 01:04:22,042
Det er Gavin.
Nei, vi kranglet ikke. Vi var uenige.
683
01:04:22,126 --> 01:04:25,265
-Gjaldt det butikken?
-Butikken?
684
01:04:27,148 --> 01:04:30,454
-Hva er det?
-Et tillegg til testamentet hennes.
685
01:04:30,538 --> 01:04:35,518
Det gir deg kontrollen over Annas arv,
inkludert butikken.
686
01:04:37,360 --> 01:04:39,997
-Visste du ikke det?
-Nei!
687
01:04:40,080 --> 01:04:44,307
Hun skal ha bedt advokaten sin
skrive det fĂžr hun forsvant.
688
01:04:45,312 --> 01:04:49,078
-Jeg visste ikke.
-SĂ„ du hadde ikke noe motiv?
689
01:04:49,162 --> 01:04:54,100
-Er jeg mistenkt?
-Du er en person vi er interessert i.
690
01:04:54,184 --> 01:04:59,499
Jeg vil gjerne prate videre pÄ stasjonen
i morgen ettermiddag.
691
01:05:02,220 --> 01:05:06,949
FrÞken Hansen, jeg foreslÄr
at du prater med en advokat.
692
01:05:21,513 --> 01:05:25,614
Er jeg mistenkt?
Hva skal jeg si til Brooke?
693
01:05:25,698 --> 01:05:29,674
-Visste du ikke om testamentet?
-Nei, hun sa ikke noe.
694
01:05:29,758 --> 01:05:33,650
SÄ nÄ sjekker politiet meg
i stedet for Dan.
695
01:05:35,450 --> 01:05:37,333
Vel.
696
01:05:37,417 --> 01:05:42,773
Politiet holder kanskje ikke kontroll
pÄ Dan, men det kan jeg gjÞre.
697
01:05:42,857 --> 01:05:47,000
-Be vennen din, detektiven.
-Han jobber med en sak.
698
01:05:47,084 --> 01:05:50,432
-Det gÄr bra, Dan merker ikke noe.
-Gavin!
699
01:05:50,516 --> 01:05:52,901
Liz var min venn ogsÄ.
700
01:05:53,446 --> 01:05:57,756
Sa ikke du at hun
gjorde livet vanskelig for deg?
701
01:05:59,472 --> 01:06:03,574
Ja da,
vi hadde et vanskelig oppbrudd.
702
01:06:03,657 --> 01:06:06,629
Det kan jeg ikke benekte.
703
01:06:07,549 --> 01:06:11,274
-Men vi bryr oss om hverandre.
-Det er ikke gjensidig.
704
01:06:11,358 --> 01:06:15,376
Hun har sagt en del harde ord om deg.
705
01:06:16,464 --> 01:06:21,109
Jeg visste ikke hva jeg skulle tro om Dan,
siden hun tok sÄ feil av deg.
706
01:06:21,193 --> 01:06:22,825
Nikki.
707
01:06:23,327 --> 01:06:27,512
Jeg vil gjĂžre det som er rett.
La meg hjelpe henne nÄ.
708
01:07:20,789 --> 01:07:23,300
For en dag siden.
709
01:07:23,384 --> 01:07:26,481
Nikki, har du hĂžrt fra pappa?
710
01:07:26,565 --> 01:07:29,787
-Nei, hvorfor det?
-Han svarer ikke i telefonen.
711
01:07:29,871 --> 01:07:33,763
Han er nok bare opptatt. PrĂžv igjen.
712
01:07:34,182 --> 01:07:36,818
Unnskyld, jeg mÄ ta den.
713
01:07:36,902 --> 01:07:39,413
Gavin, hvor er du?
714
01:07:40,124 --> 01:07:43,933
Jeg fulgte etter Dan, men mistet ham.
715
01:07:44,017 --> 01:07:46,360
Hva er den lyden?
716
01:07:52,052 --> 01:07:56,614
Jeg er pÄ kafeen.
Noen mÄ ha glemt telefonen her.
717
01:08:03,854 --> 01:08:08,165
-Jeg mÄ treffe deg.
-Det passer ikke nÄ.
718
01:08:19,381 --> 01:08:23,566
Jeg er ganske travel akkurat nÄ.
719
01:08:29,174 --> 01:08:30,806
Pappa?
720
01:08:31,267 --> 01:08:33,108
Pappa?
721
01:08:37,712 --> 01:08:42,232
-Jeg kommer innom kafeen.
-Nei, jeg er ikke i kafeen.
722
01:08:42,315 --> 01:08:46,082
-Du sa det nÄ nettopp.
-Jeg gikk akkurat ut.
723
01:08:46,166 --> 01:08:49,891
Gi meg et minutt, sÄ ringer jeg tilbake.
724
01:09:02,613 --> 01:09:04,915
Pappas telefon er av nÄ.
725
01:09:04,999 --> 01:09:08,180
Anna, bli her med Brooke litt.
726
01:09:08,263 --> 01:09:11,569
-Hvor skal du?
-Jeg skal lete etter pappaen din.
727
01:12:01,862 --> 01:12:03,829
Det er Violet.
728
01:13:11,042 --> 01:13:12,633
Dan.
729
01:13:16,609 --> 01:13:18,241
VÊr sÄ snill.
730
01:13:18,325 --> 01:13:19,999
Ok.
731
01:13:21,170 --> 01:13:23,933
Jeg skal hente hjelp.
732
01:14:05,449 --> 01:14:06,914
Liz.
733
01:14:09,844 --> 01:14:13,317
Takk, gode Gud.
Du mÄ fÄ meg ut herfra.
734
01:14:29,346 --> 01:14:31,732
Herregud, Dan.
735
01:14:37,089 --> 01:14:41,483
Unnskyld Liz, jeg ville aldri
at det skulle bli sÄnn.
736
01:14:41,567 --> 01:14:45,919
Jeg trodde vi kunne finne en lĂžsning,
men det begynner Ă„ spore av.
737
01:14:51,486 --> 01:14:54,457
Hvordan fikk du av deg knebelen?
738
01:15:08,896 --> 01:15:10,528
Nikki.
739
01:15:12,202 --> 01:15:14,629
Jeg vet at du er her.
740
01:15:18,982 --> 01:15:23,167
Jeg vet hvordan dette ser ut,
men la meg forklare.
741
01:15:23,251 --> 01:15:25,134
Nikki.
742
01:15:32,249 --> 01:15:33,923
Nikki.
743
01:15:44,134 --> 01:15:46,143
Fort, Nikki!
744
01:16:22,428 --> 01:16:24,479
Nikki.
745
01:16:27,116 --> 01:16:28,832
Nikki?
746
01:16:30,506 --> 01:16:33,435
Jeg vil bare at du hÞrer pÄ meg.
747
01:16:33,519 --> 01:16:36,574
Dette var ikke min feil.
748
01:16:37,495 --> 01:16:39,085
Ok?
749
01:16:39,587 --> 01:16:45,154
Da du gjorde slutt, dro jeg
til butikken for Ă„ prate med Liz.
750
01:16:45,237 --> 01:16:49,883
Jeg mÄtte.
Jeg ville be henne la oss vĂŠre i fred.
751
01:16:49,966 --> 01:16:53,817
Varselsignaler?
Jeg vet at du har pratet med henne.
752
01:16:53,900 --> 01:16:59,257
Jeg visste at hun hadde
forgiftet synet ditt pÄ meg.
753
01:16:59,802 --> 01:17:04,070
Alt det du sa har jeg hĂžrt fĂžr.
754
01:17:05,870 --> 01:17:10,264
Det var ikke dine ord. Det var hennes.
755
01:17:10,348 --> 01:17:13,487
Vi har pratet ferdig, du burde gÄ.
756
01:17:13,571 --> 01:17:16,584
Ikke tving meg til Ă„ ringe politiet.
757
01:17:17,421 --> 01:17:20,267
Hva? Kom an.
758
01:17:26,461 --> 01:17:29,893
Unnskyld, kan vi prate om dette?
759
01:17:30,479 --> 01:17:31,985
Nei.
760
01:17:36,212 --> 01:17:41,862
Det var ikke meningen Ă„ skade henne.
Ikke noe av dette var meningen, Nikki.
761
01:17:58,644 --> 01:18:01,239
Jeg ville hjelpe henne.
762
01:18:02,118 --> 01:18:06,429
Det ville jeg. Men jeg visste
at hun ikke ville la oss vĂŠre.
763
01:18:07,559 --> 01:18:10,823
Hun ville Ăždelegge livet mitt igjen.
764
01:18:12,790 --> 01:18:14,422
Igjen.
765
01:18:15,343 --> 01:18:19,905
Og ta alt fra meg. Jeg fikk panikk!
766
01:18:19,989 --> 01:18:24,132
Jeg trodde vi kunne prate fornuft
nÄr hun hadde roet ned seg.
767
01:18:24,216 --> 01:18:28,191
Men hun vÄknet i bilen og klikket.
768
01:18:29,656 --> 01:18:31,665
Nei!
769
01:18:31,749 --> 01:18:36,227
VÊr sÄ snill, bare kom ut sÄ vi kan prate.
770
01:18:42,421 --> 01:18:46,271
Vi kan alltid prate, om alt.
771
01:18:49,954 --> 01:18:53,093
Nikki, jeg vet at du er der.
772
01:18:53,177 --> 01:18:55,813
Du trenger ikke vĂŠre redd.
773
01:19:02,342 --> 01:19:04,058
Nikki?
774
01:19:04,853 --> 01:19:06,611
Hva gjĂžr du?
775
01:19:10,545 --> 01:19:12,177
Nikki!
776
01:19:13,767 --> 01:19:16,362
Hvorfor kan vi ikke prate?
777
01:19:35,070 --> 01:19:36,869
Kom an!
778
01:19:44,403 --> 01:19:45,951
Nikki!
779
01:19:53,275 --> 01:19:57,000
VÊr sÄ snill, Nikki, la meg forklare.
780
01:19:57,084 --> 01:19:59,595
-Hold deg unna.
-Ok.
781
01:20:00,934 --> 01:20:06,333
Jeg har tenkt pÄ en lÞsning,
sÄ vi kan ha et liv sammen.
782
01:20:06,416 --> 01:20:11,941
Du, jeg og Brooke kan bli en familie.
783
01:20:13,364 --> 01:20:14,619
Jeg vil ikke gi det opp igjen.
784
01:20:14,703 --> 01:20:19,725
Jeg vet at du ikke vil skade noen.
Bare la Liz og Dan gÄ.
785
01:20:19,809 --> 01:20:22,529
SĂ„ kan vi prate.
786
01:20:22,613 --> 01:20:25,793
Nei, det kan jeg ikke.
787
01:20:27,760 --> 01:20:30,355
Men jeg har en lĂžsning.
788
01:20:31,276 --> 01:20:35,670
En sint eksmann,
og en bitter omsorgstvist.
789
01:20:36,549 --> 01:20:39,186
Mord og selvmord.
790
01:20:41,195 --> 01:20:45,422
Liz forsvinner,
og vi kan endelig vĂŠre sammen.
791
01:21:05,594 --> 01:21:07,394
Du er uskadd.
792
01:21:08,356 --> 01:21:10,281
Du er uskadd.
793
01:21:19,572 --> 01:21:24,050
-Jeg har det bra.
-Jeg er glad for Ă„ se deg i live.
794
01:21:24,134 --> 01:21:27,482
Jeg burde dra til sykehuset
og treffe Dan.
795
01:21:27,566 --> 01:21:32,588
-Jeg blir med. Er vi klare her?
-Det holder for i kveld.
796
01:21:32,672 --> 01:21:36,648
Du er heldig som har en venn
som aldri ga opp.
797
01:21:36,731 --> 01:21:39,619
Jeg kan si det samme om henne.
798
01:21:41,670 --> 01:21:44,055
Du er i sikkerhet nÄ.
799
01:21:44,139 --> 01:21:47,111
Takk Nikki, for alt.
800
01:21:47,696 --> 01:21:52,760
Jeg var nĂždt til Ă„ finne deg.
Jeg vil ikke drive butikken alene.
801
01:21:52,844 --> 01:21:56,192
Du fortjener Ă„ bli forfremmet.
802
01:22:00,084 --> 01:22:03,433
Vent her, sÄ henter jeg bilen.
803
01:22:50,013 --> 01:22:54,449
-Hva syns butikksjefen?
-Jeg elsker det.
804
01:22:54,533 --> 01:22:57,755
-Butikken ser fantastisk ut.
-Takk Brooke.
805
01:22:57,839 --> 01:23:03,740
-Hva med tacos hos oss i kveld?
-Jeg sier aldri nei til guacamole.
806
01:23:03,824 --> 01:23:07,716
-Jeg vil vise Brooke de nye trĂžyene.
-Der borte.
807
01:23:08,386 --> 01:23:12,487
Si til pappa hva han skal ta med
til grillingen pÄ sÞndag.
808
01:23:12,571 --> 01:23:18,681
-Du og Dan kommer visst overens.
-Vi prĂžver, for Annas skyld.
809
01:23:18,765 --> 01:23:24,080
NÄr en eks har prÞvd Ä drepe en,
sÄ fÞles andre ekser ikke sÄ ille.
810
01:23:24,164 --> 01:23:28,851
-Jeg kan introdusere deg for andre.
-Nei takk.
811
01:23:28,935 --> 01:23:33,245
Jeg fokuserer
pÄ mine vennskap akkurat nÄ.
812
01:23:33,329 --> 01:23:36,049
Det kan jeg vÊre med pÄ.
813
01:23:48,019 --> 01:23:51,534
Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com
64624