Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
عزز المصطلح k t أو m rk j t هنا ،
l pjen vel nk contact www.SubtitleDB.org m g اليوم
2
00:01:19,351 --> 00:01:20,051
أنا بيلا.
3
00:01:20,566 --> 00:01:24,766
ح بيلا! ما هي اللعنة هل أنت غريب عن؟
N zz اليسار!
4
00:02:48,815 --> 00:02:49,315
Btym ..
5
00:02:53,160 --> 00:02:56,160
احتلنا أسلم ق
بيلا كل مكان للاختباء.
6
00:02:57,260 --> 00:03:00,160
كل عملك ، ق شعبك
تحت ليرة لبنانية rz s nk.
7
00:03:01,308 --> 00:03:04,508
Chamunda له اسم
testv rnek ب تاي م.
8
00:03:05,200 --> 00:03:08,500
على سبيل المثال sz مومباي يرتجف
للإخوان والأخوات l tv ny t l أيضا.
9
00:03:09,107 --> 00:03:14,307
ياغان ، إذن سنكون في أفضل وضع ،
عندما اليد اليمنى أسلم بيلا ..
10
00:03:15,807 --> 00:03:17,507
سوف يكون ..Boshhan أدناه لدينا ر ر نيويورك.
11
00:03:18,283 --> 00:03:19,483
ماذا يعني هذا ب ty م؟
12
00:03:20,185 --> 00:03:22,085
الذهبي toj st toj ty k.
13
00:03:23,109 --> 00:03:24,309
في الزاوية ، تشديد ..
14
00:03:25,096 --> 00:03:31,196
.. ك اليوم ر للتعرف على
الشركات التجارية ميلي من هذا أسلم.
15
00:03:32,299 --> 00:03:36,999
ولكن ب تاي م ، خلال مثل هذا معرف ص
اخراج rend rs g rizet ب ل ..
16
00:03:37,243 --> 00:03:39,643
.. ليس فقط المشاغب ولكن مستحيل.
17
00:03:40,636 --> 00:03:44,236
CHAGA. على هذا الكوكب ، اسمي ر ..
18
00:03:45,104 --> 00:03:48,304
..always ism tli nmag t.
19
00:03:49,338 --> 00:03:53,838
فقط اقلب صفحات عنصر t rt ، s
يمكنك الحصول على صافي ر.
20
00:03:56,643 --> 00:03:57,943
- شيند؟
- نعم سيدي!
21
00:03:58,143 --> 00:03:59,143
- كل شيء على ما يرام؟
- نعم سيدي!.
22
00:03:59,343 --> 00:04:00,643
- ذهب كل شيء كثافة العمليات؟
- نعم سيدي.
23
00:04:00,843 --> 00:04:06,843
حسنًا سيدي ... نعم سيدي ... غدًا
بالضبط 7:30 في الصباح.
24
00:07:02,392 --> 00:07:04,750
- بابا ك rlek نجني! بابا الفاتيكان!
- اجاي!
25
00:07:05,905 --> 00:07:09,305
K rlek ينقذني بابا! انقذني!
- مرحبا الوزير.
26
00:07:09,505 --> 00:07:13,105
H l s k sz netem
بوشان تاد
27
00:07:13,305 --> 00:07:14,305
ترك ابني!
28
00:07:14,505 --> 00:07:17,005
سوف ندعه يذهب ،
ولكن فقط miut n v gezt nk.
29
00:07:17,205 --> 00:07:21,205
نسيت g ret r l ،
التي تجلب لنا على القبعة؟
30
00:07:21,705 --> 00:07:26,405
وأنا أعلم ..ez rt j ttem aut val.
31
00:07:26,605 --> 00:07:27,305
الحصول على عظيم!
32
00:07:27,505 --> 00:07:28,905
أك آركي هو نفسه ..
33
00:07:29,616 --> 00:07:32,916
.. تذكر أنك لن تعرف دائمًا
لقطع ر ر نيويورك.
34
00:07:35,976 --> 00:07:39,776
الوزير هو ر لدينا nyi
تقلق بشأن ظروفنا.
35
00:07:40,288 --> 00:07:44,088
بوشان letart ztat s val a t rv ny
جعلت عاجز لنا.
36
00:07:44,786 --> 00:07:48,586
لتحرير t ،
يجب أن تكون عاجزة عن القيام ر ر نيويورك!
37
00:07:50,055 --> 00:07:51,455
K rem أعطي ر ابني!
38
00:07:54,120 --> 00:07:56,720
ما هو هذا الوزير على عجل؟
39
00:07:57,949 --> 00:08:02,548
أنا كل واحد منا
t لا l pj k a hat rt ..
40
00:08:02,720 --> 00:08:05,720
..You ابنك البقاء في حقنا.
41
00:08:31,605 --> 00:08:33,705
أنت؟
- نعم بابا.
42
00:08:42,415 --> 00:08:44,415
أرجون فيل جيل.
43
00:08:45,090 --> 00:08:47,990
قوة t rv ny هي b tor
يكمن في الناس مثلك.
44
00:08:48,190 --> 00:08:50,990
العمل مثل هذا العمل الجيد!
- K sz n m سيدي. جدا ك س س ن.
45
00:08:57,803 --> 00:09:00,703
Testv ص .. آسف
سمعت جاغان هال لتر ص.
46
00:09:03,644 --> 00:09:05,444
انا ايضا حزين جدا
47
00:09:06,562 --> 00:09:09,562
لكن المشرف الذي وجدها ،
م ز في الهواء.
48
00:09:10,289 --> 00:09:13,689
سوف يموت ب تاي م.
سوف يموت.
49
00:09:15,140 --> 00:09:17,540
لي ليموت
لدينا مبدأ zlet nk.
50
00:09:18,584 --> 00:09:20,784
لكن الحزن هو شيء واحد فقط.
51
00:09:22,119 --> 00:09:24,019
فشلت
إختطاف ..
52
00:09:24,219 --> 00:09:27,719
.. هذا الشرير بوشان ،
الذي دعا جاغان اسمحوا.
53
00:09:27,919 --> 00:09:29,419
كان Bushan مجرد القوطي.
54
00:09:29,619 --> 00:09:34,219
نعم لقد كان هذا.
ولكن إذا lve حصلت عليه ..
55
00:09:34,419 --> 00:09:37,619
..مفيد جدا
كان يمكن أن يكون بالنسبة لنا.
56
00:09:37,791 --> 00:09:40,791
لأنه لم يكن مجرد شخص
لكن نيا الذهبي.
57
00:09:42,073 --> 00:09:45,873
لكن تلك حماقة أغفلت
جميع خططنا.
58
00:09:46,073 --> 00:09:47,973
أخي في كلمة واحدة
تلك الرقابة .. - رقم
59
00:09:49,214 --> 00:09:51,714
..m ز لا.
إنه ليس وقت.
60
00:09:53,927 --> 00:09:55,627
أن الأعمال ir اللغة nk ..
61
00:09:56,016 --> 00:09:57,616
.. للحفاظ على عملك هادئ.
62
00:09:58,500 --> 00:10:00,800
يختبئ من الجميع ،
أبعد ما يمكن.
63
00:10:02,057 --> 00:10:04,357
ارفع يدك للحصول على rend يعني ..
64
00:10:04,557 --> 00:10:06,157
.... ايل ل psz في reflectorf نيويورك.
65
00:10:07,367 --> 00:10:09,867
لقد قطعناها مع meg l s
معرف المقابلة ر ..
66
00:10:10,367 --> 00:10:11,867
.. أفضل ما يمكنك الحصول عليه.
67
00:10:11,967 --> 00:10:15,367
لكن testv ص ..
- Chagan هو الصحيح.
68
00:10:16,739 --> 00:10:19,239
هل يمكن أن أكون سيدي؟
- J jj n.
69
00:10:23,942 --> 00:10:25,342
المهم zenet j tt n.
70
00:10:25,442 --> 00:10:26,742
الإرهابي اللعين
بهاكتوار سينغ ...
71
00:10:26,842 --> 00:10:28,842
..their ر رسيت
a b rt nb l.
72
00:10:28,842 --> 00:10:31,542
ماذا؟ بهكتوار تمرد؟
- نعم سيدي.
73
00:10:31,742 --> 00:10:34,942
فقط ك ر أيام بعد ذلك واحد
القابلة للتلف في Bhishma ، ..
74
00:10:35,042 --> 00:10:36,442
.. ينظر إلى قبعة رون.
75
00:10:36,642 --> 00:10:38,642
القائد شاكتي سينغ.
أين هي Bhishma؟
76
00:10:38,842 --> 00:10:41,542
"م ز إذا مات الناس ،
الإنسانية على قيد الحياة. "
77
00:10:41,742 --> 00:10:47,042
"أنا لا أعرف ما هي طبقة الجماعة الإسلامية المسلحة ،
إذا rd خطط ذلك. "
78
00:10:47,242 --> 00:10:50,242
"gy sz l هذا و
ق تفعل ز. "
79
00:10:50,442 --> 00:10:54,242
"أكبر واحد لإنقاذ
الفخر. "
80
00:11:00,610 --> 00:11:04,510
"عندما يشجعك S t n على الحكم .."
81
00:11:04,710 --> 00:11:06,010
.. الحقيقة الحقيقية
s erk lcstelens الحصول على يجلب.
82
00:11:06,210 --> 00:11:10,110
"ثم يأتون
الأشرار يدمرون ر. "
83
00:11:10,310 --> 00:11:13,310
"هذا هذا هو العلاقات العامة."
84
00:11:27,445 --> 00:11:30,745
Bhaktawar..Jagawar seg t قام به من أجلك
التحايل على letart ztat الحادي والعشرين.
85
00:11:38,507 --> 00:11:40,207
ليس لديك للعمل بعد الآن.
86
00:11:40,407 --> 00:11:44,007
.. مجرد إطعام طفلك.
87
00:11:44,107 --> 00:11:46,407
مع aj و k التي قدمها بهاكتاور
انت القناص القذر ..
88
00:11:46,559 --> 00:11:51,059
..great richsgot captt l a
ح رضي ، صدقوني!
89
00:11:51,259 --> 00:11:55,659
Bhaktawar .. لا تضيع معرف د
مثل مرحبا بافال fecseg sre.
90
00:12:08,511 --> 00:12:10,411
سيكون Ezut n أيضًا r m r m.
91
00:12:10,611 --> 00:12:14,311
ح ، ن تعطيك ص ،
وانتهيت من عملي.
92
00:12:14,511 --> 00:12:18,111
إن لم يكن أنت
قم بواحدة من كول ز د.
93
00:12:18,485 --> 00:12:19,485
Bhaktawar!
94
00:12:20,052 --> 00:12:22,352
انتباه الجميع!
- T zel sre k sz lj!
95
00:12:23,980 --> 00:12:24,880
ل د خارج كات ل!
96
00:12:29,084 --> 00:12:30,584
Fik..Tz!
97
00:13:03,657 --> 00:13:04,357
بيشما؟
98
00:13:07,740 --> 00:13:09,340
أخذت هيب ر.
K rlek آسف آسف!
99
00:13:09,565 --> 00:13:12,465
احتفظ بهذا،
ولكن من فضلك اسمح لي ان اذهب!
100
00:13:13,640 --> 00:13:18,140
جاكوار حتى جيل ..
و k pedet ل tva ...
101
00:13:19,296 --> 00:13:22,696
..بيشما gy l li ma a t rv nyt هو ..
102
00:13:23,688 --> 00:13:25,188
..meg و t rv نيويورك الخامس delmez ذلك أيضا.
103
00:13:40,931 --> 00:13:43,731
أنا لا أريد أن أسمع ذلك
المجرية zkod s t Bhishma.
104
00:13:43,931 --> 00:13:46,731
سيدي ن ...- إنه واضح
بواسطة h n bakl v st you؟
105
00:13:46,931 --> 00:13:48,631
الخطأ الأول ..
106
00:13:48,767 --> 00:13:51,367
..to قيادة ن lk ل الفوج
szakaszparancsnokaknt ..
107
00:13:51,567 --> 00:13:52,867
.. elind totta Bhaktawar
s band ja kiv gz s t.
108
00:13:52,967 --> 00:13:55,867
إذا كنت قد اشتريت الأمر ،
كنت قد فقدت يوم واحد.
109
00:13:56,067 --> 00:13:59,867
الخطأ الثاني كان
أنك وجدت جاكوار حتى.
110
00:14:00,067 --> 00:14:02,100
سيدي ، كانت تلك هي المساعدة التي قدمتها لي
Bhaktawar sz k s t.
111
00:14:02,167 --> 00:14:03,967
اخرس!
- بهكتوار رشوه.
112
00:14:04,067 --> 00:14:04,667
فقط اخرس!
113
00:14:05,275 --> 00:14:08,275
ضابط الأمن معك
أصبح قاتل ماج ب Bhishma.
114
00:14:08,475 --> 00:14:11,175
إذا ضرب أحد المدافعين عن الوطن الثور ،
s t b n b n z ...
115
00:14:11,275 --> 00:14:12,675
... ثم أنا لا أفعل
احترام مثل هذا ر ر نيويورك.
116
00:14:13,900 --> 00:14:16,200
م ز ه ه أيضا
كنت قد تركتها لك ..
117
00:14:16,755 --> 00:14:19,455
.. ثم كنت tespedt ر رف نايي
b r s g el ll tott k would vkre ..
118
00:14:19,655 --> 00:14:21,855
.. s v g l rtatlank nt قد تم إطلاقه.
119
00:14:21,955 --> 00:14:24,055
ثم علقت
ك ر ح نبرا.
120
00:14:24,725 --> 00:14:25,625
لا ب يا سيدي!
121
00:14:25,810 --> 00:14:27,910
الآن يمكنك المغادرة.
- جدا ك س س ن.
122
00:14:39,156 --> 00:14:41,856
ص كبير ، بمعنى vt ك.
ماذا دهاك؟
123
00:14:42,056 --> 00:14:47,056
لا شيء سوى أن الهريسة ليوم واحد مجانا
تمديد tott ك ك ر ليوم واحد.
124
00:14:48,525 --> 00:14:51,825
الآن يمكنني العودة إلى منزلي في قريتي بهدوء
أحب أي م و ztj ر.
125
00:14:52,025 --> 00:14:54,125
s خرق أ ك ر ب مم تاي.
126
00:15:22,055 --> 00:15:26,155
ليس بهادور سينغ ،
هذا لني في حالة سيئة.
127
00:15:26,355 --> 00:15:28,155
نحن بحاجة إلى الحصول عليها إلى k rh z ، هيا!
128
00:15:28,709 --> 00:15:32,009
H اللثة ، ... ك rem لا تقلق!
129
00:15:32,209 --> 00:15:34,709
سآخذ mag t إلى k rh zba..j jj n!
130
00:15:34,909 --> 00:15:38,209
JJJ N..هدوء فقط!
131
00:15:49,915 --> 00:15:52,315
- رقبتي!
- هيا ، ص nzt rc j t!
132
00:15:53,234 --> 00:15:55,234
أنا قناص.
- احتفظ بذلك من أجل rs g g!
133
00:15:55,434 --> 00:15:58,834
يسلب t rc j t!
- سأشتريه!
134
00:15:59,034 --> 00:16:02,334
هذا الأجر الشهري لا ... رقبتي!
135
00:16:02,534 --> 00:16:05,134
هل هذا ك z أم قبعة؟
136
00:16:07,906 --> 00:16:09,706
تيسا! قابلة.
137
00:16:13,371 --> 00:16:14,671
رقبتي!
138
00:16:21,070 --> 00:16:24,570
لقد أخذت كامل المبلغ ،
ما أعطيتني.
139
00:16:35,822 --> 00:16:38,822
تي جا يا سيدي.
- عصفور سينغ ...
140
00:16:39,970 --> 00:16:42,570
أين هو بارود سينغ؟
- سيدي المحترم.
141
00:16:43,152 --> 00:16:45,452
K s bb j n سيدي المعتاد.
142
00:16:47,529 --> 00:16:51,829
أين هي العراة القائد؟
- أنت تعرف فقط يا سيدي.
143
00:16:52,220 --> 00:16:56,820
كنت دائما أعطاني كل شيء يا سيدي.
144
00:16:57,020 --> 00:16:58,220
فقط أخرج من هنا!
145
00:16:59,944 --> 00:17:01,444
إذا رأيت بارود سينغ ،
جربها!
146
00:17:03,194 --> 00:17:07,594
سيدي ، m r r g t مهلا ،
أن د delgeti ر.
147
00:17:07,694 --> 00:17:10,294
K rem تشرب الشركة المصرية للاتصالات ،
ك ل ن الذي سيخاف!
148
00:17:10,394 --> 00:17:12,094
بارود سينغ يا سيدي!
149
00:17:13,489 --> 00:17:15,289
ت هنا؟
يمكنك الذهاب!
150
00:17:16,111 --> 00:17:19,511
ما ر الإقليم الشمالي؟
لم يكن هذا خطأ ..
151
00:17:19,711 --> 00:17:22,011
..that تا ك زبن
ص م د الشجرة.
152
00:17:22,211 --> 00:17:23,411
نعم ، كان خطأ الشجرة ..
153
00:17:23,901 --> 00:17:26,101
..that آل كير لتر لديه الرقبة.
- نعم سيدي.
154
00:17:27,376 --> 00:17:28,576
حسنًا ، هل تصاب بالسكتة الدماغية؟
155
00:17:29,903 --> 00:17:31,503
يمكن للقائد أن يعطيها هنا
العراة؟ - نعم سيدي.
156
00:17:33,050 --> 00:17:35,150
ثم اذهب!
- نعم سيدي.
157
00:17:37,718 --> 00:17:38,418
سمع!
158
00:17:38,557 --> 00:17:40,957
سيكون الليلة
حزب بلو بارك ي السادس.
159
00:17:41,290 --> 00:17:43,590
The Hong Kongb l rkez Mr. Robert k zrem k d s ..
160
00:17:43,790 --> 00:17:45,290
..k b t سيتم تداولها.
161
00:17:45,490 --> 00:17:47,490
ستتمكن من الحصول على واحدة
حفنة من تجار المخدرات الكبيرة.
162
00:17:48,221 --> 00:17:49,521
سمع! سمع!
163
00:18:28,461 --> 00:18:31,861
"نحن ص ،
ميل rt و lsz ص ltekt ل؟ "
164
00:18:32,061 --> 00:18:35,561
"إذا فعلت ذلك، ثم
نحب بعضنا البعض توم شريط. "
165
00:18:35,761 --> 00:18:38,961
"ماذا لو كان شخص ما ر ،
أم أنك سوف لنا؟ "
166
00:18:39,161 --> 00:18:42,261
"دعنا نقدمه
أنفسنا لبعضنا البعض. "
167
00:19:16,575 --> 00:19:18,575
"فقط استمع،
ماذا تقول هذه الكلمة. "
168
00:19:21,973 --> 00:19:24,273
"تعال بين ذراعي."
169
00:19:32,663 --> 00:19:35,163
"كيف يمكن أن غرق واحد معك؟"
170
00:19:38,204 --> 00:19:40,304
"B rmi b rmyt t rt nhet."
171
00:20:14,159 --> 00:20:16,359
"واو كبيرة واحدة ،
evil vil gt l. '
172
00:20:19,551 --> 00:20:21,851
ليالي مثل هذا
ص ltekt جدا ، مثلك. '
173
00:20:37,582 --> 00:20:41,082
"نحن ص ،
ميل rt و lsz ص ltekt ل؟ "
174
00:20:41,282 --> 00:20:44,482
"أنا أحبك بقدر ما تريد ،
أن تكون ص. "
175
00:20:44,776 --> 00:20:48,276
"نحن ص ،
ميل rt و lsz ص ltekt ل؟ "
176
00:20:48,476 --> 00:20:51,876
"أنا أحبك بقدر ما تريد ،
أن تكون ص. "
177
00:20:52,276 --> 00:20:55,276
"ماذا لو كان شخص ما ر ،
أم أنك سوف لنا؟ "
178
00:20:55,476 --> 00:20:58,876
"دعنا نقدمه
أنفسنا لبعضنا البعض. "
179
00:21:34,917 --> 00:21:37,717
روبرت يعطيها ذلك
ك ب ر حزمة!
180
00:21:48,643 --> 00:21:50,143
Kut k t!
181
00:22:02,106 --> 00:22:03,906
سيدي ، لا يوجد شيء لا شيء.
182
00:22:05,591 --> 00:22:08,391
سيدي ، أعتقد أين الحزمة.
183
00:22:08,591 --> 00:22:09,491
أين؟
184
00:22:41,730 --> 00:22:42,530
عفوا!
185
00:22:47,846 --> 00:22:50,346
N zze ، هذا سيك هو s t t ..
186
00:22:50,746 --> 00:22:53,946
..elk لي rne لي ز ز؟
187
00:22:57,179 --> 00:22:58,179
شكرا لكم.
188
00:23:01,079 --> 00:23:04,179
أنا أستمتع حقًا بـ t tt l.
189
00:23:06,068 --> 00:23:07,268
لا rzi gy ..
190
00:23:07,468 --> 00:23:10,468
..that هذا تي تي سيك تورت
الذي ينبغي أن يكون أفضل فيل ز؟
191
00:23:10,668 --> 00:23:11,468
انا يعجبني.
192
00:23:12,136 --> 00:23:17,036
مثل؟ يسلب pzz ر
جيب ب l ، ق يعطيها بعيدا!
193
00:23:17,236 --> 00:23:20,336
ماذا لو لم أفعل؟
- ثم سوف المسيل للدموع ثوبي.
194
00:23:22,607 --> 00:23:25,107
أنت؟ - ثم
سوف أخرج بصوت عال.
195
00:23:25,977 --> 00:23:29,177
أنت؟ - ثم kiab ل sra
ليالي كل ميج ر.
196
00:23:29,377 --> 00:23:31,377
أن هذا ميج سوف يضربك.
197
00:23:32,679 --> 00:23:33,379
أنت؟
198
00:23:33,579 --> 00:23:36,279
هذا سيكون حول.
199
00:23:36,579 --> 00:23:38,279
تعال ، تعطيه!
200
00:23:40,046 --> 00:23:41,346
أنا لن أفعل ذلك.
201
00:24:18,708 --> 00:24:21,608
أنت صحيح ي ب ص.
202
00:24:27,292 --> 00:24:28,592
أي نوع من العلاقة أنت؟
203
00:24:30,611 --> 00:24:32,711
أنا لا أعرف أي روبرت.
204
00:24:32,792 --> 00:24:37,292
انت تكذب!
- لا ، أنا أقول الحقيقة.
205
00:24:37,634 --> 00:24:39,134
من أين حصلت على الباقة؟
206
00:24:39,756 --> 00:24:40,556
ما الحزمة؟
207
00:24:40,756 --> 00:24:43,256
واحد روبرت أعطاك
في حزب ي السادس.
208
00:24:45,525 --> 00:24:48,925
لا أحد أعطاني الحزمة
لكنني سرقت ذلك لأنني اعتقدت ..
209
00:24:49,125 --> 00:24:51,025
.. أجد بعض المال في ذلك.
210
00:24:51,526 --> 00:24:55,026
لكن ... ثم رميته في المجاري.
211
00:24:59,302 --> 00:25:02,302
سيدي ، أنا أقبل ،
أن أنا ل القليل من اللص ..
212
00:25:03,221 --> 00:25:06,021
... لكنني لم أتركها تذهب أبداً
ب ب rki لجلب م rjen.
213
00:25:07,071 --> 00:25:11,771
لا يمكنك تصديقني إلا إذا كنت تصدقني
لو ميج ل م نفسي.
214
00:25:16,246 --> 00:25:17,346
ما هذا الغباء؟
215
00:25:27,129 --> 00:25:31,129
إذا كان شخص ما ضربني
كان يمكن أن يكون ذلك في الوقت المناسب ..
216
00:25:32,995 --> 00:25:36,795
.. ثم فال sz ن لا
سيكون هناك جيوب في الشارع.
217
00:25:38,011 --> 00:25:43,011
سيدي ، ما قلته حتى الآن
إلى ماج هذه هي الحقيقة.
218
00:25:43,905 --> 00:25:46,805
إذا واحد
أنت تعمل لروبرت ..
219
00:25:48,853 --> 00:25:51,153
.. ثم لن وجد لي
في ذلك ر ر سيك ..
220
00:25:52,002 --> 00:25:54,602
... ولكن شيئا رائعا
فندق أو فيل.
221
00:26:01,961 --> 00:26:02,761
Nzze ..
222
00:26:03,502 --> 00:26:09,102
.. توقف عن هذه
الكثير من rabl ، ..
223
00:26:11,606 --> 00:26:15,606
..go شيء ل f rj
لشخص عادي ..
224
00:26:15,806 --> 00:26:16,806
.. ق يستقر.
225
00:26:22,661 --> 00:26:24,161
هل ستتزوجني؟
226
00:26:27,156 --> 00:26:28,856
هل ستستقر معي؟
227
00:26:35,394 --> 00:26:37,794
سهير فال..منجرند يا سيدي؟
228
00:26:40,800 --> 00:26:42,400
ك نني جدا أن أقول ..
229
00:26:42,950 --> 00:26:44,350
... ولكن لا تفعل ذلك.
230
00:27:19,818 --> 00:27:21,318
بارود سينغ يفعل ذلك
شيء آخر. - بلى.
231
00:27:21,718 --> 00:27:26,718
حرر ly ،
أعطه هذا المال!
232
00:27:29,571 --> 00:27:30,471
أعطه ذلك!
233
00:28:10,201 --> 00:28:15,201
اعطني اياه! - H أصلع
توقف fick!
234
00:28:15,401 --> 00:28:19,301
أنت ستخنقها!
لا ، حبيبي ، لا sj!
235
00:28:22,460 --> 00:28:23,160
سيمة!
236
00:28:23,360 --> 00:28:25,360
ما ر الإقليم الشمالي؟
- ألم أقل لك لا؟
237
00:28:29,248 --> 00:28:34,948
أرنب .. قلت لك ألا تفعلي!
أنت مارس الجنس مع الحيلة. سيمة!
238
00:28:40,118 --> 00:28:42,418
سوراج ... متى يكون j tt l؟
239
00:28:43,199 --> 00:28:48,399
جئت عندما حبيبي ب تاي م
وبخ الفانتي لأنه كان يتبول من الصعب ..
240
00:28:48,650 --> 00:28:49,850
.. الصورة سيما تي ح vta.
241
00:28:50,130 --> 00:28:52,230
Testv ص .. من هو هذا سيما؟
242
00:28:53,042 --> 00:28:54,642
أنا لا أعرف أي سيما.
243
00:28:55,137 --> 00:28:56,837
يمكنك إخفاءه أمام خدمات العملاء ،
من لديه شاحنة.
244
00:28:57,359 --> 00:29:01,059
ق سافر كثيرا.
245
00:29:01,149 --> 00:29:04,349
لا تخفيه أمامي!
بسرعة زارة التربية والتعليم بعيدا!
246
00:29:04,469 --> 00:29:07,069
أخبرتك لك،
أنني لا أعرف سيما.
247
00:29:07,269 --> 00:29:09,069
ولكن دعنا نعرف ما الذي تفعله؟
248
00:29:09,186 --> 00:29:10,386
Szlltssal.
- هل هو ميف لو زليت؟
249
00:29:10,906 --> 00:29:13,706
سأقول..de el sz r
شراء الحصول على القليل من الحلوى.
250
00:29:15,305 --> 00:29:17,805
ب tyus .. هناك واحدة كبيرة
مؤلف المجلد د sem ..
251
00:29:18,005 --> 00:29:20,405
.. الدواجن سز ليرة سورية ر.
- عظيم!
252
00:29:22,744 --> 00:29:25,144
اريدك ان تعمل بجد ..
253
00:29:25,250 --> 00:29:27,050
.. s ناجحة في متجر sz ll t si.
254
00:29:28,457 --> 00:29:31,057
هيا ، تحديث نفسك.
.. بعض الشيء ..
255
00:29:31,157 --> 00:29:32,157
.. الذهاب إلى قريتنا غدا.
256
00:29:34,083 --> 00:29:35,383
من الذي يمكن أن يكون ليلة ك ك؟
257
00:29:35,583 --> 00:29:37,783
Megnzem. - نظرة!
أنت خذها بنفسك!
258
00:29:41,086 --> 00:29:43,986
ن ... - أنت سيما؟
259
00:29:44,186 --> 00:29:46,786
أين تعرفني من؟
- أنا لا أعرفك فقط ،
260
00:29:46,986 --> 00:29:49,186
... ولكن أولاده
s a f rj t هو.
261
00:29:49,323 --> 00:29:49,723
كيف تفهم هذا؟
262
00:29:50,460 --> 00:29:53,560
gy rtem ..
- ميج ص لتر؟
263
00:29:54,049 --> 00:29:57,349
K rem لا تولي اهتماما ص ،
meg r lt، s الحمقى يتحدثون.
264
00:29:57,589 --> 00:30:00,189
K rem j jj n يكون!
- لا ، يجب أن أعود ..
265
00:30:00,751 --> 00:30:03,351
.. أنا فقط عرفت ذلك ،
لرد الجميل ع نيوزيلندي.
266
00:30:05,141 --> 00:30:09,141
كنت قد تعرضت للعض مني ،
ق ص استعدت من قبل هيب عمرة ..
267
00:30:09,644 --> 00:30:12,544
.. كم بالنسبة لي. نعم.
268
00:30:13,370 --> 00:30:16,970
..a r szegs ggel
يمكن تخويف ن ق.
269
00:30:17,423 --> 00:30:20,823
سأخبرك،
لفترة من الوقت ن كنت خطيرة و.
270
00:30:21,400 --> 00:30:26,000
ب تايوس ، كما تقول
لا تعرف أي سيما؟
271
00:30:26,200 --> 00:30:29,400
أنت فقط اسكت!
- طيب انا اقول لها ..
272
00:30:29,725 --> 00:30:33,325
.. لأنك اشتريت ذلك ،
ق الاطفال ..
273
00:30:35,520 --> 00:30:37,020
سيما .. ك rem الاستماع لي!
274
00:30:38,299 --> 00:30:39,899
ما الذي تتحدث عنه؟
275
00:30:39,899 --> 00:30:41,499
لا h lyes g، csal df dat p tem.
276
00:30:41,599 --> 00:30:43,499
يجب أن يتحول الغش مد تي؟
ابتعد أو ارحل!
277
00:30:45,056 --> 00:30:47,456
هذا الرجل صاحب شاحنة.
278
00:30:48,906 --> 00:30:51,006
من المحزن أن تقود نفسك.
279
00:30:52,293 --> 00:30:56,493
أعطيته دواجن مؤلف
sz ll t sra a gomb host l.
280
00:30:57,471 --> 00:31:00,271
حيث البيض هو ك ب ر نحن ك ب ر.
281
00:31:00,765 --> 00:31:03,265
الرجل يجب أن يكون جيدا جدا ،
إذا كنت مصادقة d st k t tt معها.
282
00:31:04,148 --> 00:31:06,648
لدينا مجموعة من الشاحنات السرج ..
283
00:31:06,848 --> 00:31:10,748
.. ق حفنة من sof ص.
ثم ما هي اللعنة ص؟
284
00:31:10,948 --> 00:31:14,648
من الألف إلى الياء مادان بسبب سوراج ، ..
285
00:31:14,848 --> 00:31:17,548
أرجون فيل جيل
الأخ الأصغر.
286
00:31:17,548 --> 00:31:18,748
"استيقظ!"
287
00:31:18,948 --> 00:31:19,948
"أنت؟"
288
00:31:20,496 --> 00:31:23,796
"هل أنت llsz؟
- نعم ، نحن ترا! "
289
00:31:44,273 --> 00:31:50,473
"واحد للجميع والجميع للواحد!
r lj nk ، دعنا نستمتع! "
290
00:31:51,036 --> 00:31:53,936
"نحن جميعًا في حب."
291
00:31:54,136 --> 00:31:56,836
"لن يقبلنا أحد".
292
00:31:57,136 --> 00:32:00,936
"Az rt j tt nk ذلك
دع الجميع سعداء. "
293
00:32:01,236 --> 00:32:04,036
"م موروسان لا تتحدث
أغاني الحب. "
294
00:32:04,236 --> 00:32:07,236
"ح ح lgy ،
يا سيدي الاستماع ص! "
295
00:32:07,890 --> 00:32:14,190
"واحد للجميع والجميع للواحد!
r lj nk ، دعنا نستمتع! "
296
00:32:14,630 --> 00:32:20,730
"واحد للجميع والجميع للواحد!
r lj nk ، دعنا نستمتع! "
297
00:32:54,087 --> 00:32:57,187
“شريط ti t rsas g
لحسن الحظ ر. "
298
00:32:57,387 --> 00:33:00,487
"في شارع شاين كون".
299
00:33:00,821 --> 00:33:03,721
“شريط ti t rsas g
لحسن الحظ ر. "
300
00:33:04,166 --> 00:33:07,266
"في شارع شاين كون".
301
00:33:07,341 --> 00:33:10,641
"H اسمع sz p l ny!
ما هو اسمك؟"
302
00:33:10,888 --> 00:33:13,388
"Elj tt nk لهذه القرية."
303
00:33:14,643 --> 00:33:20,643
"واحد للجميع والجميع للواحد!
r lj nk ، دعنا نستمتع! "
304
00:33:30,301 --> 00:33:33,401
"هذا وقتنا،
آر تي في خداع حولها. '
305
00:33:33,671 --> 00:33:36,671
"نحن جاهلون ،
ق لا و ل ن شيء ل. '
306
00:33:36,963 --> 00:33:40,063
"هذا وقتنا،
آر تي في خداع حولها. '
307
00:33:40,413 --> 00:33:43,413
"نحن جاهلون ،
ق لا و ل ن شيء ل. '
308
00:33:43,613 --> 00:33:46,713
"دعنا نفعل شيئا ما،
دعنا نحصل على بعض المال.
309
00:33:46,913 --> 00:33:50,013
"ستكون مثيرة للغاية."
310
00:33:50,882 --> 00:33:57,082
"واحد للجميع والجميع للواحد!
r lj nk ، دعنا نستمتع! "
311
00:33:57,461 --> 00:34:03,561
"واحد للجميع والجميع للواحد!
r lj nk ، دعنا نستمتع! "
312
00:34:18,530 --> 00:34:22,030
أنا حقا أشعر بالسعادة ،
عندما يكون كل ما عندي من ابن حبي مدمج.
313
00:34:24,132 --> 00:34:27,332
أيها الإخوة والأخوات ، لن نبقى
هل نحن جميعا في المدينة؟
314
00:34:27,919 --> 00:34:30,919
دعونا نتذكر كل شيء هنا ،
s b k s letet l nk.
315
00:34:32,339 --> 00:34:35,439
مجرد ليه مثلك
تعداد سي العقارات.
316
00:34:35,639 --> 00:34:37,339
اسمحوا ليالي في بلدة غريبة.
317
00:34:38,280 --> 00:34:41,080
ليك أو يموت ، ولكن أبدا
أبيع أرضي.
318
00:34:41,280 --> 00:34:45,080
قلت أنك لن تكون م rges لمعرف CS!
319
00:34:45,280 --> 00:34:46,980
فقط امزح معك
ركض على الفور!
320
00:34:46,980 --> 00:34:48,180
لا تمزح أبدًا عن هذا!
321
00:34:49,370 --> 00:34:50,170
بيشما!
322
00:35:03,789 --> 00:35:08,289
سيدي ... سيدي!
323
00:35:11,962 --> 00:35:13,462
ماذا؟ - سيدي المحترم.
324
00:35:14,431 --> 00:35:16,231
أذكر أنك لست j r gy.
325
00:35:18,740 --> 00:35:20,240
تي تي شيء NT ماج؟
- نعم سيدي.
326
00:35:21,076 --> 00:35:24,976
بمجرد أن وقعت في الحب
الدفاع kolhapuri ل.
327
00:35:25,793 --> 00:35:29,493
سيدي ... كنت أحاول الوصول إلى العمل!
328
00:35:29,764 --> 00:35:34,864
كيف عرفت
أن والدك كان ض بيرك؟
329
00:35:35,403 --> 00:35:37,303
رفعت H للمرة الثالثة ، سقطت ..
330
00:35:37,659 --> 00:35:38,659
في المرة الرابعة قالت ..
331
00:35:38,843 --> 00:35:40,343
..that أنا سوف أعتني بنفسي
دفن هنا.
332
00:35:41,330 --> 00:35:42,430
بارود سينغ يا سيدي!
333
00:35:44,877 --> 00:35:50,277
سيدي ، سأرحل. ولكن تذكر ص ،
ماذا قلت؟
334
00:35:50,870 --> 00:35:53,170
انطلق!
- K sz n m سيدي.
335
00:35:57,971 --> 00:36:00,971
يا نيويورك هي؟
- 12.
336
00:36:01,964 --> 00:36:03,764
12 هل هو؟ - نعم سيدي!
337
00:36:04,369 --> 00:36:08,169
هذا هو rend ز ز ،
أو س س ن؟
338
00:36:15,143 --> 00:36:18,843
سيدي ، لقد حصلت على شخص ما هنا
ماج هذه الرسالة.
339
00:36:33,654 --> 00:36:37,354
يا سيدي ... شخص ما
تفقد lm t من الليل lm t. '
340
00:36:37,554 --> 00:36:39,854
".. هذا سيوقف أيضًا سلامك".
341
00:36:40,541 --> 00:36:43,241
"هذا يعني أنك وقعت في الحب."
342
00:36:44,045 --> 00:36:47,445
"هذه هي بلدي rz seim ir nt."
343
00:36:48,009 --> 00:36:49,109
"إذا كان هناك rz حد ذاته متروك ، .."
344
00:36:49,509 --> 00:36:52,309
".. ثم تأتي للعمل معي د lut n 4th أ
بانجارا هيلز. سيمة. '
345
00:37:36,079 --> 00:37:39,579
لومي ، وفقدان السلام العقلي يعني
هذا الرجل في الحب. '
346
00:37:42,605 --> 00:37:46,905
هذه هي بلدي rz seim ir nt.
اذا كنت تحبني .. '
347
00:38:13,680 --> 00:38:17,580
"أنت في فمي".
348
00:38:18,430 --> 00:38:22,330
"أنت في فمي".
349
00:38:22,832 --> 00:38:27,432
"أنت روحي ، كل شيء."
350
00:38:27,868 --> 00:38:31,668
"أنت في فمي".
351
00:38:31,868 --> 00:38:36,768
"أنت روحي ، كل شيء."
352
00:38:37,067 --> 00:38:41,267
"أنت في فمي".
353
00:38:42,058 --> 00:38:46,558
"أنت في فمي".
354
00:39:10,133 --> 00:39:12,333
"أعترف يا عزيزي ،
- عزيزي"
355
00:39:12,533 --> 00:39:14,533
أنا مد.
- D h s r د. '
356
00:39:14,744 --> 00:39:19,044
"لكن اسمع هذه الكلمة ،
نعم مع ابنك "
357
00:39:19,546 --> 00:39:21,046
"ابنك يوافق".
358
00:39:21,909 --> 00:39:23,809
"لكن شفتيك تقول لا."
359
00:39:24,070 --> 00:39:28,070
"أنا أحب بعلك."
360
00:39:28,221 --> 00:39:31,321
"هناك الكثير من gy ny r l ny."
361
00:39:31,521 --> 00:39:33,421
"لكن بالنسبة لي ، أنت تيزل".
362
00:39:33,621 --> 00:39:37,221
"أنت في فمي".
363
00:39:38,063 --> 00:39:42,463
"أنت في فمي".
364
00:39:57,842 --> 00:39:59,842
"أعترف يا عزيزي ،
- عزيزي"
365
00:39:59,940 --> 00:40:02,340
أنا مد.
- D h s r د. '
366
00:40:02,471 --> 00:40:06,571
"لي حبيبي لوس"
367
00:40:06,998 --> 00:40:09,198
“Haragudni ص د
- أن تكون مجنونا "
368
00:40:09,398 --> 00:40:11,398
"كيف ستكون؟
- كيف حالكم. "
369
00:40:11,624 --> 00:40:15,524
"لم أستطع lni n lk".
370
00:40:15,898 --> 00:40:20,498
"تقديري هو الآن
في يديك. "
371
00:40:20,954 --> 00:40:24,854
"أنت في فمي".
372
00:40:25,527 --> 00:40:29,927
"أنت في فمي".
373
00:40:30,127 --> 00:40:34,427
"أنت روحي ، كل شيء."
374
00:40:35,005 --> 00:40:39,005
"أنت في فمي".
375
00:40:39,869 --> 00:40:44,069
"أنت في فمي".
376
00:40:44,772 --> 00:40:48,972
"أنت في فمي".
377
00:40:49,462 --> 00:40:53,562
"أنت في فمي".
378
00:40:59,344 --> 00:41:01,644
هيا ، سنقوم بتعبئة ص بسرعة!
لا معرف م!
379
00:41:04,832 --> 00:41:08,532
Gyer nk b ty m، .. لا تكن كسول!
هل وضعت اسمي في الكتاب؟
380
00:41:08,732 --> 00:41:10,032
ص أفعل ذلك!
381
00:41:10,232 --> 00:41:12,332
ريم ليم لن يفعل لي
كل يوم هنا يعيش!
382
00:41:12,332 --> 00:41:14,232
اسمحوا لي أن العمل!
- أدخل اسمي!
383
00:41:14,432 --> 00:41:18,732
يجب على أن أذهب
للعمل مع ب تاي ملم.
384
00:41:20,323 --> 00:41:23,023
أخبرني
حيث شبق!
385
00:41:23,223 --> 00:41:24,523
نفس الشيء مع تشاندني تشوك.
386
00:41:30,285 --> 00:41:30,885
مسحوق..
387
00:41:31,085 --> 00:41:36,885
Por .. لا l gy h lye،
ن ح اليوم كنت تعمل هنا؟
388
00:41:37,085 --> 00:41:38,985
هل انت اعمى؟ خذها!
389
00:41:40,102 --> 00:41:46,002
أنا متأكد من الإرادة ، ولكن rend gre.
390
00:41:46,176 --> 00:41:48,476
سوف تحصل على هذا الدجاج الأسنان!
لا تدعه يذهب!
391
00:42:18,171 --> 00:42:19,671
V rj ، .. لا دينار!
392
00:42:21,321 --> 00:42:24,021
سوف يموت ... ولكن بعد ذلك ...
393
00:42:24,626 --> 00:42:26,426
.. عندما السمكة ستكون مفيدة لنا.
394
00:42:27,135 --> 00:42:29,535
كيف يمكننا الاستفادة من الأسماك؟
395
00:42:29,995 --> 00:42:31,295
هذا هو ص ص جدا صادقت مادان صافي.
396
00:42:32,582 --> 00:42:35,182
كانت هناك قرية ص
استغرق الغابة ك rbe ..
397
00:42:36,211 --> 00:42:41,711
هناك كلب في هذه الغابة
أثار ص م السماح بدلا من النمور.
398
00:42:42,806 --> 00:42:46,706
خاف القرويون من الذهاب إلى الغابة.
399
00:42:48,650 --> 00:42:50,850
ذات مرة مهووس ذكي في القرية ..
400
00:42:51,642 --> 00:42:54,342
..r ي الحل لإرهاب الكلب.
401
00:42:55,053 --> 00:43:00,753
ألقى حريق الهشيم أسلحته
في الغابة بعظم.
402
00:43:01,747 --> 00:43:04,347
عندما جاءت الكلاب وجها لوجه معها ..
403
00:43:04,930 --> 00:43:07,930
..the k t dog k z رمى العظم ..
404
00:43:08,909 --> 00:43:13,709
ثم ... تم كسر هذا العظم
جميع الاتصالات في اثنين.
405
00:43:15,179 --> 00:43:16,179
ميج rtett ك ب تاي م.
406
00:43:16,931 --> 00:43:21,131
الآن اذهب ليجد Bhishm ، ..
407
00:43:21,231 --> 00:43:23,231
.. ق يكون n الفتى العظام أيضا.
408
00:43:43,607 --> 00:43:47,207
ها هي المارقة من هي الحقيقة
hazugs زز يمكن تغييره ..
409
00:43:47,463 --> 00:43:49,163
.. ق هزازات حصلت هو صحيح زز.
410
00:43:49,363 --> 00:43:51,263
ما الذي تبحث عنه في قريتنا؟
411
00:43:52,591 --> 00:43:55,391
Elnzst! ..
- ح ، أنت ضد روسي!
412
00:43:55,591 --> 00:43:58,891
JJJ هنا حبر bb نفسك ل
أنا لا أذهب إلى هناك!
413
00:43:59,342 --> 00:44:03,242
لا ار تي؟ القيادة ، يا سيدي ، ماذا تريد؟
414
00:44:10,243 --> 00:44:12,743
حسنا ضد روسي ص ، ماذا؟
415
00:44:13,229 --> 00:44:15,429
يمكن لك أن تقول لي
أين تقيم بهيشما؟
416
00:44:16,062 --> 00:44:19,562
من أنت؟
- أنا شريط ر.
417
00:44:21,094 --> 00:44:23,594
انه ليس في المنزل في هذا الوقت.
418
00:44:23,794 --> 00:44:27,294
سيكون في المتجر ..
the t v g n ..
419
00:44:27,494 --> 00:44:29,694
..give a sik tor m g ، هناك ما يجب القيام به.
420
00:44:30,052 --> 00:44:31,852
شكرا لكم.
جدا ك س س ن.
421
00:44:37,207 --> 00:44:40,407
ماذا يفعل هذا الرجل في القرية؟
422
00:44:41,504 --> 00:44:46,004
مانجال سينغ ... كاثياوادي القتال ل ..
423
00:44:47,028 --> 00:44:50,528
.. هذا هو شيء جيان.
424
00:44:55,012 --> 00:44:58,112
بيشما؟ ... Bhishma!
425
00:44:58,509 --> 00:45:01,709
الذي هو؟ من يكون من
Bhishm ر في الصباح الباكر؟
426
00:45:05,134 --> 00:45:06,734
هل اسمك بهيشما؟
427
00:45:06,934 --> 00:45:10,834
بيشم ب ل يجب أن يكون الكثير ..
..this فيل جون.
428
00:45:11,034 --> 00:45:15,934
أنا أنا Bhishma ،
الذي ينتمي إلى سوراج أرجون.
429
00:45:16,134 --> 00:45:19,534
ثم ي روك ي روك.
أرجون ك دينار لتر.
430
00:45:19,734 --> 00:45:21,634
ثم مي rt لم يقل ،
أن أرجون ك ldte ذلك؟
431
00:45:21,834 --> 00:45:23,834
مي آر ليرة لبنانية هناك؟
J jj n s lj n le!
432
00:45:26,381 --> 00:45:28,181
كيف حال أرجون سوراج ،
هل كل شيء بخير معك ك؟
433
00:45:28,381 --> 00:45:29,581
انهم ليسوا بخير.
434
00:45:30,212 --> 00:45:31,712
هذا ما حصلت عليه هنا.
435
00:45:32,105 --> 00:45:35,505
لا تتحدث في أسرار ،
قل لي بسرعة ما رنت؟
436
00:45:35,705 --> 00:45:38,405
هل انت في مشكلة؟
- أنت تبدو ساذجة جدا.
437
00:45:39,173 --> 00:45:40,973
هذا تعاطف مع rzek mag.
438
00:45:41,669 --> 00:45:43,169
لا b tors gom لأخبرك ..
439
00:45:43,369 --> 00:45:47,569
..l tva a maga rtatlans g t.
440
00:45:47,743 --> 00:45:50,743
لكن ماذا أفعل ، هذه مهنة.
441
00:45:50,943 --> 00:45:53,243
إذا كنت تتحدث في أسرار ،
اسمحوا بيم الرأس ر.
442
00:45:53,443 --> 00:45:54,843
قل لي ما هو الخطأ؟
443
00:45:55,043 --> 00:45:58,943
أرجون توقفت عن r sz t si الحوزة.
444
00:46:02,402 --> 00:46:04,702
أنت مارقة .. هل أنت مريض؟
445
00:46:05,384 --> 00:46:08,384
أنت تجرؤ على الجرأة
خدمات العملاء السيد ل يقول ذلك؟
446
00:46:08,384 --> 00:46:12,084
قد تشرق الشمس في الغرب ، ولكن ن
أرجونوم لن تفعل ذلك أبدا!
447
00:46:12,284 --> 00:46:16,084
g مع f ldd sze rhet ،
لكن cs m لن تتصرف أبدًا
448
00:46:16,284 --> 00:46:18,484
انت تكذب!
- ما اللعنة سوف ص؟
449
00:46:18,684 --> 00:46:20,484
أنا مجرد gyv د.
450
00:46:20,684 --> 00:46:22,584
إذا كنت لا تعرف عن ك ص ..
451
00:46:22,784 --> 00:46:24,984
.. ثم سيتحول إلى b r s g.
452
00:46:25,184 --> 00:46:27,484
ما الذي تتحدث عنه في السيد ل؟
453
00:46:28,700 --> 00:46:29,400
محتال!
454
00:46:29,600 --> 00:46:31,900
لن نحصل على
أنا لست t pem لسانك!
455
00:46:32,100 --> 00:46:33,300
إذا إفعلها!
- توقف عنكما!
456
00:46:34,112 --> 00:46:38,312
لقد جئت فقط في الاسم ،
idek ld tt gyv dk nt.
457
00:46:38,864 --> 00:46:40,664
ماذا أعرف ن أنت
kettej ك ك zt ليف نيف لير ل؟
458
00:46:41,011 --> 00:46:44,511
إذا كنت لا تصدقني ، تحقق من ذلك!
459
00:46:46,429 --> 00:46:50,429
انظر الى هذا ..
..this هو معرف z s.
460
00:46:50,575 --> 00:46:51,975
ليالي هنا الوكيل. معلق!
461
00:46:59,030 --> 00:47:01,730
مانجال سينغ هذا شيء عظيم s g.
462
00:47:02,330 --> 00:47:05,730
أ و ltestv ص عن كل شيء
ellen re f ltestv r بقايا.
463
00:47:06,739 --> 00:47:09,739
a sa t t som s v rem.
464
00:47:09,939 --> 00:47:13,539
إلى من يجب أن أقول ،
كيف vz تغيير الخاص بك حزينة الخامس العينية؟
465
00:47:15,777 --> 00:47:17,377
فال س س أنا فقط حصلت على الخطأ.
466
00:47:23,767 --> 00:47:26,067
H v runi a v v rosi r!
467
00:47:26,814 --> 00:47:34,414
وقال مي rt Bhishm ص ل ،
أن Bhishma هو أفضل شريط ر؟
468
00:47:34,772 --> 00:47:38,772
شريط ts g ellens girb ss v lt ،
لم اسمع بشدة
469
00:47:38,972 --> 00:47:42,072
ماذا يعني؟
- هذا يعني ..
470
00:47:42,503 --> 00:47:46,003
أنا مانجال سينغ ، زعيم القرية ..
471
00:47:47,256 --> 00:47:50,656
..a حقيقي كاثياوادي القتال ل.
472
00:47:51,516 --> 00:47:53,016
هل يمكن أن أفعل؟
473
00:47:53,416 --> 00:47:56,016
لم يعرفوا شيئًا واحدًا.
474
00:47:57,413 --> 00:48:02,113
أرجون ، الذي يعطي الكثير
كان cse لبشم ..
475
00:48:03,970 --> 00:48:04,970
..megvltozott.
476
00:48:08,323 --> 00:48:09,523
ماذا يعرف أرجونر؟
477
00:48:09,881 --> 00:48:11,981
أنا أعرفه جيدًا.
478
00:48:12,224 --> 00:48:15,824
أرجون s سوراج ك zel llnak حتى م
انهم يحترمونني كثيرا.
479
00:48:18,440 --> 00:48:23,140
ولكن M sr szt يحتاج إلى متجر m ltb li
سأرد بهشم.
480
00:48:24,527 --> 00:48:29,727
سيدي ، إذا كنت تأتي معي ..
481
00:48:31,234 --> 00:48:35,134
.. ثم يمكنك وضع Bhishm على ر ن.
482
00:48:36,894 --> 00:48:38,994
- ماذا؟ - استمع لي.
483
00:48:39,470 --> 00:48:42,870
..بيشما يعتقد ص لام ،
أن أنا شريطك ر ..
484
00:48:43,270 --> 00:48:46,270
.. يمكنني استخدام هذا الشريط حصلت على الخبر.
485
00:48:48,462 --> 00:48:49,562
ماذا تقول العلاقات العامة؟
486
00:48:49,762 --> 00:48:52,762
سيدي..انها فترة الدكتور الغاز ز ..
487
00:48:53,104 --> 00:48:56,404
.. ق حكم ضد الخامس
عظيم ي ل يمكن الحصول عليها.
488
00:48:56,690 --> 00:49:00,290
ثم لا يمكنك أن تخذل
لعرض. خرقة؟
489
00:49:01,696 --> 00:49:05,196
غراي تبدو وكأنها ،
والتآمر تور الذكية.
490
00:49:07,176 --> 00:49:09,776
هذا ما أردت أن أفعله بنفسي.
491
00:49:11,349 --> 00:49:13,749
أنا مثل نملة ..
492
00:49:13,949 --> 00:49:18,049
..which هو ntot العفريت
هو k pes a f ldre d nteni.
493
00:49:19,628 --> 00:49:20,328
JJJ ن معي!
494
00:49:21,971 --> 00:49:26,671
يا إلهي ... مانجال سينغ ..
495
00:49:27,334 --> 00:49:30,434
..to المكان الصحيح j tt l.
496
00:49:30,634 --> 00:49:33,734
gy ن ض خارج ، ص د الحظ الحظ.
497
00:49:35,511 --> 00:49:37,811
عدة مرات ذهبت إلى م ص في مومباي ..
498
00:49:38,155 --> 00:49:41,255
..de m g sosem l ttam
هذه ل tv nyos sz nh zat.
499
00:49:41,455 --> 00:49:45,355
كان احتفالية شرم الإعلان n nccal ،
ليالي نيويورك س س جدا!
500
00:50:05,933 --> 00:50:07,933
هذا هو الشخص.
- يا سيدي!
501
00:50:09,354 --> 00:50:13,054
أنا لست شخص ...
لكن مانجال سينغ.
502
00:50:13,759 --> 00:50:16,659
قتال حقيقي ل Kathiyawadb ل.
503
00:50:17,522 --> 00:50:20,922
مادان .. أخبرتها ،
ماذا أفعل؟
504
00:50:21,122 --> 00:50:25,422
انا فهمت كل شيء ..
..sz و كا يقول أن هذا يعني ..
505
00:50:25,622 --> 00:50:30,022
.. يجب جمع المباراة ،
الذي يخيف الخدعة كلها.
506
00:50:30,222 --> 00:50:33,122
انت تفكر
لخداع المخادع.
507
00:50:34,052 --> 00:50:35,652
فكر الخامس أزعج م مرة مانجال.
508
00:50:36,554 --> 00:50:38,254
على جانب واحد هو j esz أرجون ، ق ..
509
00:50:38,454 --> 00:50:40,954
.. الجانب الآخر ، رجل إيه هو Bhishma.
510
00:50:42,534 --> 00:50:45,434
ماذا يجب أن أفكر يا سيدي؟
511
00:50:45,634 --> 00:50:48,534
ح ر ماذا لو أرجون هو صاد ..
512
00:50:48,734 --> 00:50:51,834
..الأطفال لا يكبرون.
513
00:50:52,974 --> 00:50:57,574
كان Bhishma الذي كان دائما
فقط أراد الأغنياء.
514
00:50:57,974 --> 00:50:59,474
إذا لم تكن لك ..
515
00:50:59,674 --> 00:51:01,674
.. لم تريد أن تكون أرضًا بجانبي.
516
00:51:03,685 --> 00:51:07,585
سيعلم Bhishma ...
517
00:51:08,605 --> 00:51:11,005
..who هو مانجال.
518
00:51:21,742 --> 00:51:24,242
مانجال سينغ؟ - نعم ، كاثياواد القتال ل ..
519
00:51:24,442 --> 00:51:28,042
..a rend rs gen..I اكتشفت
أنك في المنزل ..
520
00:51:28,242 --> 00:51:29,442
.. gy idej ttem.
521
00:51:30,242 --> 00:51:31,142
ماذا دهاك؟
522
00:51:32,616 --> 00:51:34,316
هيا ليه ،
523
00:51:34,516 --> 00:51:36,616
.. لأنك إذا سمعت ما أقول ،
لن تكون قادرة على تناول الطعام.
524
00:51:37,058 --> 00:51:39,058
ما ر الإقليم الشمالي؟
- ما هو ليس ر نت؟
525
00:51:39,366 --> 00:51:43,666
هيا أخبرنا ما تقدمه لاتفيا ،
أنت دائمًا ما تكون دائمًا.
526
00:51:44,062 --> 00:51:48,462
لقد تغذيت بهذه الأيدي ،
شربت يا أطفال ..
527
00:51:49,275 --> 00:51:52,975
..h جلب ضميري هنا.
528
00:51:53,494 --> 00:51:55,794
لا أريد،
يجب أن يكون لديك Bhishma ..
529
00:51:56,273 --> 00:51:57,473
ما هو tt nt Bhishm فال؟
530
00:51:57,673 --> 00:51:59,073
Bhishma هو ص testv ي!
531
00:51:59,273 --> 00:52:02,373
تي ل راد الحب ريز
ir ntad s az cs d، Suraj ir nt.
532
00:52:02,860 --> 00:52:06,660
لكنه غيره عن العقارات
ليرة لبنانية spontj ر. - مانجال!
533
00:52:06,960 --> 00:52:09,160
أنت لا تعرف هذا أرجون ..
534
00:52:09,360 --> 00:52:12,360
.. ما هي الثروة ir nti الجشع.
535
00:52:12,533 --> 00:52:14,833
ذات مرة الجشع
إنه يحطم الدماغ إلى المخ ..
536
00:52:15,033 --> 00:52:18,133
.... ثم قمت بتعيين جميع الاتصالات.
537
00:52:18,333 --> 00:52:21,633
s Bhishma v g l ليس الحقيقي b ty d أما.
538
00:52:21,833 --> 00:52:23,533
م نظم المعلومات الجغرافية مجرد زوجة الأب.
539
00:52:24,966 --> 00:52:28,266
من خلال إعطاء Bhishm ر ربيب
سمّتها ، أنتِ توصّل إلى ri ،
540
00:52:28,809 --> 00:52:32,409
.. s إذا قمت بعمل كلمة ،
ثم t ged t rlek إلى قطع!
541
00:52:33,009 --> 00:52:35,309
تي RJ لتر كما يحلو لك!
542
00:52:35,509 --> 00:52:38,109
جئت لك لأنك مجنون
أنا أعتبر قريبتي ،
543
00:52:38,309 --> 00:52:40,809
.. حتى تذهب ، ق حفظ
و cs det سوراج!
544
00:52:42,749 --> 00:52:46,249
ما هو رنت مع سوراج؟
تقول الحقيقه!
545
00:52:46,449 --> 00:52:49,949
الثروة k r li civakod s
كل خدعة تتحول بعيدا.
546
00:52:50,559 --> 00:52:53,759
ولكن هناك إخوة ،
الذين يأخذونها مع العنف.
547
00:52:54,065 --> 00:52:56,565
سمعت ذلك عند Bhishma
هو قال،..
548
00:52:56,765 --> 00:52:58,765
.. أنه سيعيش سوراج.
549
00:52:59,997 --> 00:53:02,497
لكنه لن يحبك
لتقاسم الثروة.
550
00:53:03,000 --> 00:53:06,800
أنا أقول لك ذلك
كلاهما سوف يضعنا ر.
551
00:53:07,081 --> 00:53:08,581
أنت اثنين من stepparents.
552
00:53:09,706 --> 00:53:12,006
اخرج من هنا!
- V rj Bhishma ، أنا أقول لك الحقيقة!
553
00:53:12,744 --> 00:53:13,744
أيها الوغد!
554
00:53:14,855 --> 00:53:16,355
هل أرجون يريد الثروة؟
555
00:53:18,144 --> 00:53:19,944
ي أعرف أرجون ..
556
00:53:20,144 --> 00:53:21,944
اخرج من هنا!
557
00:53:22,909 --> 00:53:25,909
لا تجرؤ على المجيء إلى هنا
مع لسانك ب ض!
558
00:53:26,109 --> 00:53:27,709
..وم ماجوم كاثياود ل.
559
00:53:27,850 --> 00:53:30,950
أرجون ليس فقط أخ ، ولكن
في letem و h zamban و نيويورك.
560
00:53:31,221 --> 00:53:33,421
Mif le ثروة .. هذا letemet adn m rte!
561
00:53:33,421 --> 00:53:39,521
أنا أعلم ، ولكن هناك شيء واحد سيصبح حقيقةً!
F jn ، ولكن تذكر ص Bhishma!
562
00:53:39,721 --> 00:53:43,321
ح ح زاد و ناي مرة واحدة
سوف t zcs v t رمي في h zad.
563
00:53:43,521 --> 00:53:48,621
اسمي مانجال سينغ
.. قتال ل Kathiawadb ل. M g دعونا نرى بعضنا البعض!
564
00:54:02,781 --> 00:54:03,781
فز!
565
00:54:35,955 --> 00:54:37,555
الحظ السيء د
أنت الأخ الأصغر ..
566
00:54:37,763 --> 00:54:42,063
.. أرجون حتى جيل
الذين وجدوا ب تاي تي حصيرة جاغان.
567
00:54:43,405 --> 00:54:46,005
مات نوت ، قل لي
إلى الله عندما آتي إليك ..
568
00:54:46,205 --> 00:54:48,805
.. هذا أبدا في مستقبلك
لن تكون أخي ب ب إلى أرجون.
569
00:54:50,442 --> 00:54:55,442
في K l n كل هذه الحالات
سوف يأتي شاموندا.
570
00:55:02,050 --> 00:55:06,350
جدا ي .... مانجال سينغ.
571
00:55:06,650 --> 00:55:09,950
قتال ل Kathiawadb ل!
572
00:55:11,976 --> 00:55:19,976
عندما كنت طفلاً ، قالت والدتي ،
أن المنجم قد أعلن أنني سوف أكون ملكا.
573
00:55:20,376 --> 00:55:24,376
هذا كير لي ليت؟
574
00:55:24,476 --> 00:55:25,276
نعم ، مانجال سينغ.
575
00:55:26,410 --> 00:55:27,910
كان جروس التنجيم الصحيح.
576
00:55:32,299 --> 00:55:36,099
لكن م ز تركت دائما واحدة
عملك هو مانجال سينغ.
577
00:55:36,794 --> 00:55:39,394
سوف تكون فضفاضة يا سيدي.
578
00:55:39,594 --> 00:55:42,594
ما أنا قلق ،
عندما ن أنا هنا؟
579
00:55:42,853 --> 00:55:45,253
دعني أحب
هذا كير لي ب ن ن نقطة.
580
00:55:46,188 --> 00:55:48,988
يوجد لديك
lete مانجال.
581
00:55:49,598 --> 00:55:51,398
أكمل هذه المهمة أولاً.
582
00:55:53,380 --> 00:55:58,280
يا سيدي .. إذا كان شخص ما يزعجك
لي إيف ك زبن ..
583
00:55:58,524 --> 00:56:00,524
..لا أحب ذلك.
584
00:56:00,724 --> 00:56:04,524
هذه مهمة مهمة الآن ،
عز أنا أفهم.
585
00:56:11,460 --> 00:56:16,660
قاعة ..- أرجون؟ n am مانجال سينغ ،
أريد أن أقول شيئا!
586
00:56:17,566 --> 00:56:18,466
نعم مانجال ، قل ..
587
00:56:18,697 --> 00:56:24,897
شيء سيء في الوقت المناسب ،
أخبرتك n m r j el re ..
588
00:56:25,097 --> 00:56:27,897
..to ل ty د Bhishm
ذهب عقله.
589
00:56:28,097 --> 00:56:30,497
إذا كنت تريد حفظ cs د ..
590
00:56:30,697 --> 00:56:34,497
.. انتقل إلى حديقة Danapur ، ق نظرة n!
591
00:56:36,313 --> 00:56:39,313
سيدي المحترم! V ge..elv أنا فعلت هذا العمل.
592
00:56:40,095 --> 00:56:41,995
الآن دعني آكل! نعم فعلا.
593
00:56:43,214 --> 00:56:48,014
لا مانجال ... m g h tra هو
وظيفة صغيرة أخرى.
594
00:56:50,917 --> 00:56:56,017
يجب أن يكون قد أخبر والدته ،
أنه مقدر أن يكون ملكا.
595
00:56:56,078 --> 00:56:56,678
نعم سيدي.
596
00:56:56,899 --> 00:57:00,099
لكنك فقط نسيت أن تقول ،
597
00:57:00,891 --> 00:57:04,591
.. كيف سيموت قير لي
اسمحوا الرائدة ك zben.
598
00:57:04,691 --> 00:57:05,591
ماذا تفعل؟
599
00:58:26,558 --> 00:58:29,358
سوراج! انظر ، ها هو
أ ب تاي د ، أرجون! سوراج!
600
00:58:41,636 --> 00:58:43,436
بيشما!
601
00:59:08,071 --> 00:59:08,771
Arjun..te؟
602
00:59:09,266 --> 00:59:14,566
مع cs m meg l أثبتت ذلك
أنك زوجة الأب. - نحن؟ سوراج؟
603
00:59:14,766 --> 00:59:18,066
لا العلاقات العامة ب نظرة ، يأتي معي!
604
00:59:38,224 --> 00:59:41,124
Arjun..Bhishma.
أنت تقاتل هنا ، ق لك ..
605
00:59:41,324 --> 00:59:43,624
..kopors ja ott v r.
606
01:00:26,494 --> 01:00:29,194
كسب م غلي ر Bhishma.
- الخامس RJ!
607
01:00:33,922 --> 01:00:35,222
n أريد أن أقنع m gly!
608
01:00:35,833 --> 01:00:40,233
أنا لن أسمح لذلك أن يأخذ م غلي ،
الذي قتل يده سوراج.
609
01:00:40,513 --> 01:00:43,713
أنا أعرف جيدا من
القرف الخامس ص في متناول اليد! - أرجون!
610
01:00:43,913 --> 01:00:46,613
أستطيع أن أجيب kiab ل الاحمق الخاص بك.
611
01:00:47,888 --> 01:00:51,488
ولكن في الوقت الراهن ، CS م
أريد أن أقنع m g j.
612
01:00:51,688 --> 01:00:54,688
لا ح ر ر خدمات العملاء د!
أنت القاتل!
613
01:01:31,735 --> 01:01:33,635
N zz tek هذا .. العاصفة ..
614
01:01:33,880 --> 01:01:37,480
... ليس فقط أنه دمر ،
ما في المنزل
615
01:01:38,622 --> 01:01:43,022
هذا ليس فقط هناك ،
ولكن أيضا في منطقتنا sz vk.
616
01:01:44,469 --> 01:01:46,369
كانت هذه ليلة عاصفة.
617
01:01:46,918 --> 01:01:51,418
.. عندما تركك والدك وحيدا
في هذا فيل ز.
618
01:01:52,457 --> 01:01:56,557
وجدت طفلي مدمج ،
اعتقدت ..
619
01:01:57,294 --> 01:02:00,894
.. لإحضار أولادي
لي السماء.
620
01:02:01,555 --> 01:02:04,355
s t lem b nat.
621
01:02:07,373 --> 01:02:10,673
ولكن .. أنا نفس ب نات ..
622
01:02:11,097 --> 01:02:12,997
..will تأخذ اسمحوا لي أن roml sba.
623
01:02:13,843 --> 01:02:18,643
بلدي Surajom لا يصدق قد تخلت عني.
624
01:02:18,843 --> 01:02:21,143
M glya f nye m g لم يخرج ..
625
01:02:21,343 --> 01:02:24,043
..the الجراء الأم لم يذهب بعيدا.
626
01:02:24,243 --> 01:02:27,343
أنت اثنان م ص اقتلك
بيل تيك يؤمن بي.
627
01:02:27,821 --> 01:02:30,821
هل انت عطشان لبعضكم
628
01:02:30,864 --> 01:02:34,664
أمي ، إذا كنت و rfi
العطش الجشع ..
629
01:02:34,864 --> 01:02:37,364
..k pes ما قريب للعثور.
630
01:02:37,564 --> 01:02:41,464
أنت محق في أن الجشع فعل ذلك.
631
01:02:41,664 --> 01:02:43,464
لقد اتبعت CS!
632
01:02:43,664 --> 01:02:46,164
أنا لم أقتل سوراج ،
لكنك k pes volt l b rmire ، ..
633
01:02:46,364 --> 01:02:49,864
... لتحقيق خطط الشر الخاص بك!
634
01:02:49,864 --> 01:02:52,264
أرجون!
- ميغ ص لتر ، Bhishma؟
635
01:02:52,364 --> 01:02:54,264
لا ام
لكن ص.
636
01:02:55,538 --> 01:02:59,838
ابحث عن سوراج!
- ليس ن ، لكنك قتلت سوراج!
637
01:03:00,699 --> 01:03:02,599
اسأل مانجال سينغ
كان معلمه.
638
01:03:02,799 --> 01:03:03,899
ليس فقط مانجال سينغ ، ..
639
01:03:04,099 --> 01:03:06,599
..this gyv d can tan s can b n det.
640
01:03:06,799 --> 01:03:09,399
من باسمك ك rte أ
تقسيم الممتلكات من الحوزة.
641
01:03:09,399 --> 01:03:12,899
gyvd؟ Vagyonmegoszts؟
الآن هذا ي intrik د؟
642
01:03:13,099 --> 01:03:16,699
لماذا الاخوة الشرير؟
من هو هذا مانجال سينغ؟
643
01:03:16,899 --> 01:03:17,899
ق من هو هذا gyv د؟
644
01:03:18,212 --> 01:03:22,012
شخص ما القذرة ي ر ك
أنت ضحيتك.
645
01:03:28,031 --> 01:03:29,231
مجرد التفكير في ذلك!
646
01:03:31,031 --> 01:03:35,831
عندما كان سوراج أدنى مشكلة ،
كيف كنت مستاء كنت على حد سواء!
647
01:03:36,031 --> 01:03:41,031
شخص ما هو k pes للقاء ب rkit k z واسمحوا ، ..
648
01:03:41,231 --> 01:03:43,731
..who يريد أن يضع الغش كله علينا.
649
01:03:44,521 --> 01:03:48,021
Bhishma كنت أكبر سنا ،
يجب أن نقدر هذا!
650
01:03:48,221 --> 01:03:51,321
فهمت أن هذا هو واحد ..
651
01:03:51,521 --> 01:03:53,321
كان ..Mangal سينغ خطة gyv د.
652
01:03:54,211 --> 01:03:56,511
هذا kettlebell لا يمكن أن يذهب بعيدا
غضبي يذهب بعيدا!
653
01:03:57,829 --> 01:04:02,229
أي م ، إسك سز م لك ،
أنني سأعيش سوراج القاتل!
654
01:04:02,429 --> 01:04:06,929
لا ، ب تاي م. ستعمل t rv ny طمأنتك
أ ب ن كيت ، وليس لك.
655
01:04:07,767 --> 01:04:11,767
الانتقام من cs m hal l rt ليس v r
t rv nyre ، حزينة t p ly ja has.
656
01:04:25,889 --> 01:04:30,389
H! هذا الرجل لديه الوقت ..
ل يا ما!
657
01:04:38,495 --> 01:04:42,295
هل تعرف هذا الرجل؟
- سوراج سيدي.
658
01:04:42,495 --> 01:04:44,595
M r r g ta لم يذهب لذلك.
659
01:04:45,082 --> 01:04:46,582
لا العلاقات العامة ب LJ الذكية!
660
01:04:47,036 --> 01:04:49,336
أنت تعرف جيدًا أنهم كذلك.
661
01:04:49,536 --> 01:04:53,736
لكن سيدي! لا سمح الله،
أنني لا أعرف شيئًا!
662
01:04:57,424 --> 01:05:03,524
لكنني أعرف ذلك اليوم
10 - ن لتر ك ميج سوراج!
663
01:05:04,044 --> 01:05:08,144
أريد فقط أن أعرف ذلك اليوم
من كان في الخدمة؟
664
01:05:09,216 --> 01:05:11,816
كنا على حد سواء هنا يا سيدي. و ...
665
01:05:13,426 --> 01:05:17,026
كان ..it 5 ص ص.
سوراج كان هناك أيضا.
666
01:05:17,226 --> 01:05:18,326
أين هو 4 م سيك سوف؟
667
01:05:19,463 --> 01:05:21,663
أحضرهم هنا ، أريد أن
لنسألهم جميعا.
668
01:05:21,928 --> 01:05:24,128
أين تبحث عن سيدي كيت؟
669
01:05:24,228 --> 01:05:28,028
ه! .. بحلول الوقت الذي أعود فيه
rend rs gre ..
670
01:05:28,953 --> 01:05:30,553
..to أن يكون هناك بحلول ذلك الوقت!
يمكن بوضوح؟
671
01:05:36,477 --> 01:05:38,377
يا سيدي صباح اليوم!
- DV ZL م يا سيدي!
672
01:05:38,864 --> 01:05:43,664
شين ، يحتاج الجميع إلى التحقق من كهنةهم
مومباي بوني aut p ly n.
673
01:05:43,764 --> 01:05:46,164
لا j rm يمكن أن تذهب ر
ellen rz s n lk l. يمكن بوضوح؟ - نعم سيدي!
674
01:05:47,218 --> 01:05:50,318
سيدي ، n n sof sof r هنا ،
الذي استدعى.
675
01:05:50,518 --> 01:05:51,718
أين هم؟
- في z rk.
676
01:05:53,327 --> 01:05:54,227
Jjjn!
677
01:06:09,481 --> 01:06:17,081
اخبرني بما تعرف
سوراج القاتل ز ص؟
678
01:06:17,734 --> 01:06:19,234
نحن لا نعرف أي شيء يا سيدي.
679
01:06:20,154 --> 01:06:25,354
Rendr! ...
كل ما يخرج!
680
01:06:26,845 --> 01:06:28,445
أريد أن أسألك شيئا.
681
01:07:01,704 --> 01:07:03,804
سيدي المحترم! أود أن أعمل معك!
682
01:07:04,004 --> 01:07:07,604
نحن؟
- سيدي المحترم! أود أن أعمل معك!
683
01:07:08,468 --> 01:07:09,268
ماذا؟
684
01:07:09,468 --> 01:07:12,468
اريد ان ابلغ
متى ستلفت انتباهك؟
685
01:07:14,807 --> 01:07:15,607
غادر!
686
01:07:16,363 --> 01:07:17,463
سيدي ، لا sse ket كثيرا!
687
01:07:17,663 --> 01:07:18,563
قل لي من عاش سوراج!
688
01:07:18,663 --> 01:07:20,663
ارحمهم يا سيدي.
لا تكن وحشيا معهم!
689
01:07:20,863 --> 01:07:24,263
سيكون في ورطة
إذا تحولوا إلى b r s g.
690
01:07:39,084 --> 01:07:42,084
سيدي المحترم! Rajta t tt nk a terv
حسب كل مكان ..
691
01:07:42,284 --> 01:07:43,884
... ولكن لم نعثر على أي مسار للقتلة.
692
01:07:44,739 --> 01:07:48,339
لم نجد مانجال سينغ ،
لمن أمره الأسير.
693
01:07:48,771 --> 01:07:52,271
لكن ملنديين rend rs g وجدت مجهولة
جثة الميت ص منذ أيام.
694
01:07:52,458 --> 01:07:54,458
الذي العين lyle ص سا
تشبه الى حد كبير مانجال.
695
01:07:54,658 --> 01:07:57,158
شيء fot؟
- هذا الجسم هو ك pe.
696
01:07:59,655 --> 01:08:00,555
يمكنك الذهاب.
697
01:08:03,726 --> 01:08:07,326
فقط مانجال سينغ كان يعرف
ليقودهم إلى القتلة.
698
01:08:08,956 --> 01:08:11,056
لكن ماذا سأقول لبشم الآن؟
699
01:08:15,358 --> 01:08:17,158
gy tvert k أرجون فيل جيل ...
700
01:08:17,358 --> 01:08:21,158
.. هذا لن تدع أبدا!
701
01:08:21,358 --> 01:08:22,358
ماذا؟
702
01:08:22,558 --> 01:08:25,358
Meg lt k هو ccs t ..
703
01:08:25,558 --> 01:08:28,958
.. ق العلاقة التي كانت لدينا
s stepfatherv re k z tt.
704
01:08:38,558 --> 01:08:41,558
بارود سينغ!
- هل يمكنك التحدث مع أرجون؟
705
01:08:41,758 --> 01:08:42,758
من اللعنة؟
706
01:08:42,958 --> 01:08:44,958
الاستماع ، واحدة مهمة
اريد ان اعلمك ان تعطيها ..
707
01:08:53,733 --> 01:08:57,133
R ز تا ك v ncsi ما طن
rend rs gre إبلاغ ci k r lunk يأتون إلينا.
708
01:08:57,333 --> 01:09:00,533
كان هذا هو الوحيد م د ،
للقبض عليك. s v gre ..
709
01:09:02,304 --> 01:09:03,204
H! احصل عليه!
710
01:09:33,138 --> 01:09:33,938
K rem خلصني!
711
01:10:44,871 --> 01:10:46,971
إذا لم أركض إلى ماج اليوم ..
712
01:10:48,825 --> 01:10:49,925
..ثم الآن tal n m r ...
713
01:10:52,720 --> 01:10:55,720
ماذا فعل هذا gyv د تريد القيام به لقتلك؟
714
01:10:55,920 --> 01:10:57,320
لا gyv د.
715
01:10:57,998 --> 01:11:00,798
تشجان ، تشاموند ناك ،
الخامس روس donj ناك ل testv إعادة.
716
01:11:00,998 --> 01:11:03,198
s k lt k meg سوراج.
717
01:11:03,398 --> 01:11:06,198
كيف تعرف ذلك
الكرز ض د ssel يقول؟
718
01:11:06,398 --> 01:11:10,798
لأنه حتى الآن
عملت مع الأخوان شاموندا.
719
01:11:12,295 --> 01:11:14,495
هل كان من الصعب عليهم العمل؟ - بلى.
720
01:11:15,477 --> 01:11:17,577
كنت أرغب في الانتقام
csal dom meg l s rt.
721
01:11:18,188 --> 01:11:21,388
وقبل vvel ، الاخوة Chamunda
وجدوا السجان.
722
01:11:22,024 --> 01:11:23,824
عين ap م
كان لهذا القاتل.
723
01:11:24,591 --> 01:11:27,391
و ap m prov t كاي شنق f را
يمكن أن سلمهم ك.
724
01:11:28,594 --> 01:11:30,494
الأمر لا يقتصر على ap mat lt k ..
725
01:11:32,164 --> 01:11:37,664
... ولكن أي حصيرة ، ق
التقى ن واضحة واضحة كذلك.
726
01:11:39,321 --> 01:11:43,421
للانتقام ، ذهبت إلى العمل
تشاموندا testv rekn ل.
727
01:11:43,882 --> 01:11:48,582
ما حصلت عليه أبلغ ci ،
سرا أعطيته لأرجون.
728
01:11:56,304 --> 01:11:57,804
سيكون هذا آخر إعلام لك.
729
01:12:00,859 --> 01:12:03,659
n سأعمل على الانتقام من v g.
730
01:12:05,975 --> 01:12:08,075
انظروا كيف محظوظ هذا الكلب هو!
731
01:12:08,275 --> 01:12:09,775
ما يدك لتلك الفتيات!
732
01:12:09,975 --> 01:12:11,675
لو كنا في مكان ذلك الكلب ..
733
01:12:11,875 --> 01:12:13,675
..m g أقرب إلى h z dn nk لهم.
734
01:12:14,368 --> 01:12:15,968
نحن محظوظون جدا.
735
01:12:17,463 --> 01:12:19,263
Mi g rc l nk jjel s days ..
736
01:12:19,724 --> 01:12:24,024
..de to f n k nk
كل شيء مع شريط تينيسي ي.
737
01:12:24,998 --> 01:12:27,398
ترى ، يومنا قادم!
738
01:12:27,598 --> 01:12:28,898
J nnek m g r nk j id k!
739
01:12:29,098 --> 01:12:31,298
لن نكون محظوظين أبدًا!
740
01:12:31,498 --> 01:12:36,798
كنا متجهة للقيام بذلك
في يوم مهمتنا ، المهمة ، المهمة.
741
01:12:38,128 --> 01:12:40,428
ماذا تفعل اثنان هنا؟
742
01:12:40,628 --> 01:12:42,428
نحن Mi..szolglatban ... ..
743
01:12:42,628 --> 01:12:46,228
ولكن كيف وصلت إلى هنا؟
هل تركت العمل هناك؟
744
01:12:47,346 --> 01:12:50,246
لقد انتهيت من عملي التمويه.
745
01:12:50,567 --> 01:12:53,867
ميتا؟
- ما سرقني f n k k.
746
01:12:53,967 --> 01:12:54,867
Rab..rabolt!
747
01:12:56,909 --> 01:12:58,409
و ن ن ك سرقة؟
748
01:12:59,152 --> 01:13:01,252
هذا يعني انه
انتهكت المادة 379.
749
01:13:01,452 --> 01:13:02,952
إذا كنت تريد ، فسوف نقبض عليه.
750
01:13:03,052 --> 01:13:07,052
لا لا! اهدأ! سأفعل
القبض على f ن ك!
751
01:13:38,032 --> 01:13:41,232
"أنت في فمي ،
في sz vver sem. "
752
01:13:41,869 --> 01:13:45,869
" حبي أحبك."
753
01:13:46,069 --> 01:13:49,969
"أنت في بلدي LMA ،
أنا فقط أهتم بك. "
754
01:13:50,169 --> 01:13:53,969
"أنت في بلدي LMA ،
أنا فقط أهتم بك. "
755
01:13:54,169 --> 01:13:55,769
" حبيبتى."
756
01:14:00,395 --> 01:14:03,795
"أنت في فمي ،
في sz vver sem. "
757
01:14:04,430 --> 01:14:08,730
"أنت في فمي ،
في sz vver sem. "
758
01:14:38,988 --> 01:14:42,988
"أراك كثيرا
الخامس غي دوم للعمل معكم. "
759
01:14:43,188 --> 01:14:47,188
"أنا لم أتوقع هذا من قبل.
ما هو هذا RZ ق؟ "
760
01:14:47,388 --> 01:14:51,288
"إنها ابتسامة ي."
761
01:14:51,488 --> 01:14:55,488
"أنا مرتبك.
انا مندهش. "
762
01:14:55,688 --> 01:14:59,688
"سمعت أن هذا ما يفعله الحب."
763
01:14:59,888 --> 01:15:03,388
"Mif le ecstasy هل هذا؟"
764
01:15:03,588 --> 01:15:07,688
"تماما بيل د أحببته
سوف أفقدها فيك. "
765
01:15:07,888 --> 01:15:09,888
" حبيبتى."
766
01:15:13,576 --> 01:15:17,276
"أنت في فمي ،
في sz vver sem. "
767
01:15:17,476 --> 01:15:21,476
"أنت في فمي ،
في sz vver sem. "
768
01:15:42,471 --> 01:15:46,271
"ولد السحر
النظرة الأولى هي `.
769
01:15:46,471 --> 01:15:50,471
"لقد فقدت قلبي بسببك."
770
01:15:50,671 --> 01:15:54,171
"أعطني دي تي!"
771
01:15:54,371 --> 01:15:58,571
"العائمة في ذراعك حبك .."
772
01:15:58,771 --> 01:16:02,671
".. هذا أنا سعيد s.
773
01:16:02,871 --> 01:16:06,571
"سوف أعطيك كلامي."
774
01:16:06,771 --> 01:16:10,471
"انا احبك
أنا لم أقتلك. "
775
01:16:10,671 --> 01:16:14,571
"انا احبك
أنا لم أقتلك. "
776
01:16:14,771 --> 01:16:18,071
" حبيبتى."
777
01:16:20,917 --> 01:16:24,417
"أنت في فمي ،
في sz vver sem. "
778
01:16:25,179 --> 01:16:28,779
"أنت في فمي ،
في sz vver sem. "
779
01:16:29,079 --> 01:16:33,379
" حبي أحبك."
780
01:16:33,579 --> 01:16:37,279
"سوف تكون لي ،
أنا سآخذك من هنا. "
781
01:16:37,479 --> 01:16:39,579
" حبيبتى."
782
01:16:43,646 --> 01:16:46,646
"أنت في فمي ،
في sz vver sem. "
783
01:16:47,498 --> 01:16:51,498
"أنت في فمي ،
في sz vver sem. "
784
01:18:22,849 --> 01:18:25,249
- م rt لا ز ل م ق؟
- ذهب ن المفوض.
785
01:18:25,449 --> 01:18:26,249
اذهب للتحقق من ذلك!
786
01:18:28,011 --> 01:18:28,711
لام يا ماذا!
787
01:19:09,720 --> 01:19:11,720
أنا لا أتحدث كثيرا.
788
01:19:15,019 --> 01:19:16,619
أين هم الإخوة شاموندا؟
789
01:19:16,819 --> 01:19:17,819
نحن لا نعلم.
790
01:19:28,461 --> 01:19:31,961
ثالثًا ، لن أسأل.
أين هم الإخوة شاموندا؟
791
01:19:33,059 --> 01:19:35,459
أنا أقول لك الحقيقة.
أيام لم تأت إلى هنا.
792
01:19:36,000 --> 01:19:37,800
سأترك لكم جميعا اسمحوا.
793
01:19:39,861 --> 01:19:42,661
عندما يأتي Chamunda ، أنت تقول
واسمحوا لها Bhishma ي آر هنا!
794
01:19:43,604 --> 01:19:45,904
نعم فعلا. - يعود!
795
01:20:09,153 --> 01:20:11,153
تعال ، أرجون! كيف حالكم؟
796
01:20:12,012 --> 01:20:15,412
غريب! معترف بها من قبل LK ،
أن ص م ن ض ل.
797
01:20:16,264 --> 01:20:18,464
طفولتك أنا أدرك ذلك
يدك ارتفاع درجات الحرارة ز ر.
798
01:20:18,953 --> 01:20:19,853
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
799
01:20:20,085 --> 01:20:21,285
تم تلقي شكوى ضدك.
800
01:20:21,485 --> 01:20:25,285
Elment l a Chamunda testv rek rakt r ba d h ngeni.
s يهدد zt l إلى meg l d ket.
801
01:20:26,696 --> 01:20:29,496
- من هم الإخوة شاموندا؟
- لا تدعي أنك لا تستطيع!
802
01:20:30,172 --> 01:20:32,072
إذا تشاموندا testv rek
لتر ك ميج سوراج ، ..
803
01:20:33,207 --> 01:20:34,307
.. ثم سيتم معاقبتهم.
804
01:20:34,600 --> 01:20:36,500
لكن لا يمكنك شراء
الحصول على يديك على ر رف نيويورك!
805
01:20:38,114 --> 01:20:41,514
لدى t rv ny بعض الأدلة ، s n لا
ترك ح ترا أي البراهين.
806
01:20:42,028 --> 01:20:43,628
كل agg d s n lk l
يمكنك التحكم في ك تيد جد.
807
01:21:25,674 --> 01:21:30,474
أنا آسف ، بكت
السيجارة في يدي.
808
01:21:31,638 --> 01:21:35,238
إذا كان الحريق لا يخرج
ماج ر ل ، نحن بحاجة إلى إخماده.
809
01:21:35,421 --> 01:21:36,221
بالضبط
810
01:21:37,345 --> 01:21:39,645
فقط نعم
القبض على Bhishm ر ، ..
811
01:21:39,845 --> 01:21:42,745
..ami rt ذهب المستشري في اسئلة لدينا.
812
01:21:43,727 --> 01:21:47,127
كتاب t rv nyk يثبت t kokr l tal l.
813
01:21:47,436 --> 01:21:50,736
Bizony t k n lk l
ننسى rtatlans تذهب ..
814
01:21:51,847 --> 01:21:53,647
..m g b n s s لا يمكن أن يطمئن أيضًا.
815
01:21:53,847 --> 01:21:54,647
MIF جنيه ك ptelens الحصول على الكلام!
816
01:21:55,126 --> 01:21:57,826
وهذا يعني م ز
لم القبض على هذا ب ن ض؟
817
01:21:59,259 --> 01:22:02,059
فإن ب ن ض مستقيم
سأعلقك على الخطاف ، سيد ضوان.
818
01:22:02,331 --> 01:22:03,731
كن صبورا!
819
01:22:04,044 --> 01:22:05,544
ماذا يعني أرجون بذلك؟
820
01:22:06,796 --> 01:22:08,696
بالضبط ما يفكر السيد مادان.
821
01:22:10,534 --> 01:22:13,234
Bhishma tombol سا أنفسكم
اثبت ذلك ..
822
01:22:14,207 --> 01:22:17,807
..that أنها تتعلق قاتل سوراج.
823
01:22:18,007 --> 01:22:21,907
لكن حزين لاتوس م دون ر رف نيويورك
يتم تعيين آل إلى البراهين.
824
01:22:23,196 --> 01:22:25,696
ولكن في اليوم الذي
سآخذ البراهين في يدي ..
825
01:22:25,896 --> 01:22:29,396
.. gy v gom بداخلك
أ ب ر ك مثل كلب ك.
826
01:22:37,849 --> 01:22:40,149
نجحت بيل pnie
في منطقتنا h zunk أرجون حتى gyel.
827
01:22:41,327 --> 01:22:45,127
ولكن فقط جسده سوف يخرج من هنا.
828
01:22:45,385 --> 01:22:50,485
s rend rs g أبدًا
لن يجد الجسد.
829
01:22:55,337 --> 01:22:57,137
هذا هو القائد.
830
01:22:57,671 --> 01:23:00,371
قبل وصولي إلى هنا ، أخبرته
أنني سوف أعمل مع اثنين من الكلاب.
831
01:23:00,605 --> 01:23:03,505
هل سألتقط الصدفة؟ - بلى.
- K sz n m.
832
01:23:08,244 --> 01:23:10,644
سمع! - مرحبا ضوان testv ص ،
أنا تشاجان.
833
01:23:10,977 --> 01:23:12,877
نعم القائد،
هنا أرجون هو قمع.
834
01:23:13,238 --> 01:23:16,038
أرجون حتى جيل؟
ماذا تفعل هناك؟
835
01:23:16,979 --> 01:23:18,679
A b ty im m g ليس l tt k down؟
836
01:23:18,879 --> 01:23:22,279
بدأت l v s بعد ذلك
عندما دعا.
837
01:23:22,479 --> 01:23:24,779
وقف k ptelens geit ،
s تعطي t القشرة إلى b ty im!
838
01:23:24,979 --> 01:23:27,879
كل الحق ، أنا سوف شنق
الهاتف على المكتب كما تقول!
839
01:23:28,079 --> 01:23:31,579
إذا سمعت l
j jj n هنا مع rend r k!
840
01:23:31,779 --> 01:23:33,779
S امسكها
هذه الكلاب المجنونة!
841
01:23:37,071 --> 01:23:39,071
سمعت أنها تحب التحدث معك.
842
01:23:39,271 --> 01:23:41,171
ما ن ميس ليك ماج
صافي ر.
843
01:23:42,607 --> 01:23:46,207
هذه الشبكة هي لبؤة عطشى.
844
01:23:46,532 --> 01:23:48,332
العثور على v z في
حصلت على غابة أخرى.
845
01:23:50,952 --> 01:23:53,252
هناك التقى أسد آخر.
846
01:23:55,469 --> 01:23:58,669
و k t lionn s t ،
أخبره أنه لا يستطيع شرب الماء.
847
01:23:59,503 --> 01:24:03,603
بدلاً من الشهوة ، قفز أسدهم.
848
01:24:04,708 --> 01:24:08,808
قالوا إنهم لم يكونوا أسود
لكن الحمير.
849
01:24:11,281 --> 01:24:12,781
عندما الحمير
سأل الأسد ..
850
01:24:12,981 --> 01:24:15,881
.. هذا ص أن ك ليس أسد ،
لكن الحمير ....
851
01:24:16,440 --> 01:24:17,940
قال ذلك كثيرا
كان مرة واحدة.
852
01:24:18,770 --> 01:24:21,170
الأسد لا يحتاج إلى
أعلن أن الأسد.
853
01:24:22,965 --> 01:24:26,565
مثل l v sz
ولا تقول أنها سوف.
854
01:24:26,765 --> 01:24:28,965
الحقيقي l v s فقط l.
855
01:24:30,974 --> 01:24:32,874
أنا فقط مثل
مثل أسد عطشان.
856
01:24:34,429 --> 01:24:39,829
في اليوم الذي
بالتأكيد سوف تكون كلاكما ..
857
01:24:49,464 --> 01:24:51,864
قائد ص ... - أخي ، أنا لست كذلك
أنا القائد ، تشاجان.
858
01:24:52,064 --> 01:24:57,164
تشاجان ، أنت! هذا يعنى،
لقد تحدث معك لكثير.
859
01:24:57,364 --> 01:25:00,164
أعتقد أنه كان أحمق
bel lk، s elmenek lt.
860
01:25:22,757 --> 01:25:23,657
نعم فعلا؟
861
01:25:24,286 --> 01:25:25,786
أود التعامل مع أرجون.
862
01:25:26,249 --> 01:25:28,249
أرجون حتى جيل؟
ر thelyezt ك.
863
01:25:28,449 --> 01:25:30,749
انتقل؟ لكن هوف؟
864
01:25:32,124 --> 01:25:33,024
"جومري تلاليا".
865
01:25:34,437 --> 01:25:35,237
"جومري تلاليا"؟
866
01:25:36,100 --> 01:25:39,400
لكن بالأمس ، كان llom هنا.
- كان هناك ، م ص لا.
867
01:25:42,596 --> 01:25:46,496
حسنا k sz n م ، ... دعنا نذهب!
868
01:25:48,147 --> 01:25:48,847
أرجون؟
869
01:25:51,728 --> 01:25:53,128
ماذا تفعل في فمي؟
870
01:25:53,328 --> 01:25:56,028
لم يكن هنا ، لذلك فكرت
أنا أقوم بعملك.
871
01:25:58,304 --> 01:25:59,404
ما هو الخطأ في testv ص؟
872
01:26:00,437 --> 01:26:02,537
كيف تأتي اليوم ل rend rs gre؟
873
01:26:02,637 --> 01:26:05,537
جئت لأخبرك
وقف هذا f gg st t rv nyt l!
874
01:26:05,737 --> 01:26:07,837
حتى الآن ، لم يتمكن أحد من المساعدة.
875
01:26:08,700 --> 01:26:10,300
أتى تعطيني تان CS بالنسبة لي؟
876
01:26:10,400 --> 01:26:13,100
كان المصحف.
انظر إلى هذه الفتاة!
877
01:26:14,941 --> 01:26:17,741
تشاموندا testv rek
meg lt k هو sz leit أيضًا.
878
01:26:19,082 --> 01:26:20,882
أعطى mun ci t إلى rend rs g.
879
01:26:21,445 --> 01:26:23,645
ح التقطت ، أعطيك
دليل ضد ب ن ض ك.
880
01:26:25,633 --> 01:26:27,033
ماذا يمكنك أن تفعل حتى الآن؟
881
01:26:29,748 --> 01:26:31,948
n ... - لا يمكنك أن تفعل أي شيء cs م.
882
01:26:32,148 --> 01:26:34,548
لا يمكنك فعل شيء
تحت هذا تغذية ل.
883
01:26:35,101 --> 01:26:39,601
إذا دخلت الشمس ، إذن
سيكون فقط ك العلاقات العامة عينيك.
884
01:26:42,263 --> 01:26:43,463
س ص الرد.
885
01:26:45,153 --> 01:26:46,053
Menj nk ديبا.
886
01:26:46,253 --> 01:26:49,053
لحظة واحدة!
هوف م س س ب تاي م؟
887
01:26:49,423 --> 01:26:51,323
لمشاهدة فيلم في سينما Gaiety.
888
01:26:51,523 --> 01:26:53,123
يمكنك الذهاب إذا كنت تريد.
889
01:26:53,823 --> 01:26:55,323
لا لا،
أنا في الخدمة.
890
01:27:04,092 --> 01:27:07,592
يذهبون إلى فيلم ،
ذهبوا على ، ذهب.
891
01:27:09,684 --> 01:27:11,884
- هل بإمكاني ان أقول شيئا؟
- بلى.
892
01:27:12,766 --> 01:27:15,266
نذهب أيضا إلى السينما في يوم عطلة.
893
01:27:16,532 --> 01:27:19,432
ليالي أخذ الزاوية ل.
894
01:27:19,680 --> 01:27:21,980
ما إذا لم نحصل على زاوية ل؟
895
01:27:23,897 --> 01:27:25,597
ثم سنحصل على الفيلم
ن زني ما م؟
896
01:27:33,605 --> 01:27:36,405
على المضي قدما ، ليالي يكون!
على الفور j v k n.
897
01:27:41,949 --> 01:27:44,349
لقد تحدثت إلى Supriy
في ك nyvt rban.
898
01:27:55,654 --> 01:27:57,154
غرامة! أعطني اثنين!
899
01:27:57,354 --> 01:27:58,054
كيف قوس تان!
900
01:28:02,509 --> 01:28:04,109
ي الصندل!
901
01:30:38,878 --> 01:30:40,778
هل التقيت ، أليس كذلك؟
902
01:30:42,372 --> 01:30:46,972
لا n ، فإن b ty m lte.
أنا لم أقتلها!
903
01:30:47,559 --> 01:30:50,259
لا ... لا ... لم أفعل أي شيء!
904
01:30:51,375 --> 01:30:52,375
أنا لم أموت!
905
01:31:29,932 --> 01:31:32,132
اسمع ، واصل تشغيله
vil g t st في السينما! - نعم سيدي!
906
01:32:10,676 --> 01:32:13,776
اخرس! هادئ!
هادئ!
907
01:32:26,831 --> 01:32:27,531
أرجون ، أنت؟
908
01:32:28,107 --> 01:32:30,607
قلت كنت في الخدمة ،
لا يمكنك المجيء إلى الفيلم.
909
01:32:31,868 --> 01:32:34,568
مادانت ، واحدة من شاموندا
قتل فيف غ ك.
910
01:32:35,017 --> 01:32:36,617
مادانت الملا لتر ك؟
911
01:32:37,481 --> 01:32:39,981
هذا هو j h r. واحد ggel الثالثة
سيكون هناك أقل على هذا فيل.
912
01:32:41,249 --> 01:32:43,849
لكن مادانت بالتأكيد هناك
لتر ذلك. ما الذي تفعله هنا؟
913
01:32:44,049 --> 01:32:45,749
الجاني هنا هو أمام عيني مباشرة.
914
01:32:46,700 --> 01:32:50,900
المشكلة الوحيدة هي أنه لا يوجد شيء
prov t كوم اعتقال t ged.
915
01:32:51,100 --> 01:32:52,600
أعتقد أنك ر ved.
916
01:32:53,090 --> 01:32:54,890
نحن هنا لتر ، ن ك ك الفيلم.
917
01:32:55,090 --> 01:32:59,690
أنت اثنان في هذا معا.
الصورة الخاصة بك برهان t ka وليس sz m t.
918
01:32:59,992 --> 01:33:03,792
حسنًا ، إلا إذا كنت في ديبا ،
اسأل شخص آخر!
919
01:33:03,898 --> 01:33:06,098
يمكنك إقناع هؤلاء الفتيات!
الحق ، ن الخامس ريم؟
920
01:33:08,413 --> 01:33:10,513
- هل كان هذا الرجل كل هذا الوقت؟
- نعم فعلا!
921
01:33:10,831 --> 01:33:14,431
كان مجهول الهوية للغاية.
كان K مسرورا معنا.
922
01:33:18,894 --> 01:33:22,494
ب تاي م ، يمكن للرجل أن يركض ،
ولكن ليس أسرع من معرف!
923
01:33:23,212 --> 01:33:26,312
إلى t rv ny ، كل شيء غريب
سوف يكون l p sedre ضد lasza.
924
01:33:26,757 --> 01:33:27,957
تذكر كلامي!
925
01:33:45,513 --> 01:33:49,813
Btym! ...
- ما ر الإقليم الشمالي؟
926
01:33:50,465 --> 01:33:55,365
ب تاي م! ...- ما رنت الإقليم الشمالي؟
ب تاي م! ...- سألت ما رنت؟
927
01:33:56,364 --> 01:33:57,764
Btym! ...
- ما ر الإقليم الشمالي؟
928
01:33:58,700 --> 01:34:02,200
Bhishma meg lte Madan.
929
01:34:12,038 --> 01:34:15,038
فقط t r ld f fd fel n r l kt testv rt!
930
01:34:15,238 --> 01:34:18,438
كل من أخذ الليمون حصيرة. اذهب!..
931
01:34:26,913 --> 01:34:29,013
كانت الأغاني j k ، الفيلم
t bbi r sze ..
932
01:34:29,013 --> 01:34:31,613
ديبا .. a seg ts geddel ..
933
01:34:32,715 --> 01:34:35,515
.. ناجحة للقيام بذلك
els l p st للانتقام.
934
01:34:37,602 --> 01:34:38,302
شكرا لكم.
935
01:39:24,038 --> 01:39:26,738
Dr ga Bhishma..هذه اللحظة
أنا أرجون ل ..
936
01:39:26,938 --> 01:39:29,638
تعال وانظر لي مرة واحدة.
أي د.
937
01:42:25,436 --> 01:42:27,336
H ، ليرة لبنانية تك السيارة!
- ماذا؟
938
01:43:23,121 --> 01:43:25,521
Btym؟ ...
- أين أمي؟
939
01:43:25,721 --> 01:43:26,721
ك ق ب سحابة vlak.
940
01:43:31,741 --> 01:43:34,641
ماذا دهاك؟
انهم مرتبكون للغاية.
941
01:43:34,841 --> 01:43:37,841
ليس red gedre ،
ولكن للعمل مع أي.
942
01:43:38,900 --> 01:43:40,300
إذا كنت ب ك vett ل ش ..
943
01:43:41,196 --> 01:43:42,696
.. ليس لديك الحق في تلبية أي.
944
01:43:42,896 --> 01:43:45,396
لا يوجد دليل على b n mr l.
945
01:43:46,118 --> 01:43:47,718
بيشما.
- أمي.
946
01:43:51,171 --> 01:43:51,971
ما هي أمي؟
947
01:43:53,516 --> 01:43:55,216
هذه علامة سيئة يا بني.
948
01:43:55,416 --> 01:43:57,416
ذهب m cses قبل im ds g.
949
01:43:58,018 --> 01:44:00,218
انها مجرد أم غير متزوجة.
950
01:44:00,818 --> 01:44:03,218
لكم جميعا ابنك معك ،
ما هو الخطأ ر نيت؟
951
01:44:05,508 --> 01:44:08,208
لكن أمي ، م ر ر ت ت ل
فجأة في الخامس روس؟
952
01:44:09,234 --> 01:44:11,734
أمس ، كان لديك ابن lmom سيء للغاية.
953
01:44:13,073 --> 01:44:17,673
كما لو أن العداد g كان t ged
كان يريد أن يأخذني مثل سوراج!
954
01:44:18,286 --> 01:44:23,086
أصبح فمي لا يهدأ.
جئت لرؤيتك.
955
01:44:24,039 --> 01:44:26,039
لدي الكثير من الشكاوى حول كل منهما.
956
01:44:27,096 --> 01:44:29,696
أنتما تعيشان في ك
في نفس الخامس روس؟
957
01:44:31,684 --> 01:44:33,284
بيشما! ..Arjun!
958
01:44:36,869 --> 01:44:40,669
الأم!
959
01:45:39,290 --> 01:45:41,490
Gyer nk .. انعطف يسارًا
.. دعها تذهب!
960
01:45:59,103 --> 01:46:01,103
تعال .. دعها تعود!
ببطء ببطء!
961
01:46:09,310 --> 01:46:11,110
صحيح .. gyer nk ،
دعني أعود!
962
01:46:12,695 --> 01:46:14,395
ح ... ماذا تفعل؟
963
01:46:39,768 --> 01:46:43,668
اسمع أرجون ، لا أستطيع إعطائها لك
لاعتقال قيادة ضد Chamunda.
964
01:46:44,515 --> 01:46:48,215
N zze ، لا يوجد شيء
بالتأكيد ضدنا.
965
01:46:48,215 --> 01:46:49,315
ايل سيدي!
966
01:46:50,440 --> 01:46:56,140
يعرف t rv ny كلمة واحدة فقط ،
bizonytk..bizonytk..bizonytk.
967
01:46:57,124 --> 01:46:58,724
حصلت في هذه الفوضى.
968
01:46:59,286 --> 01:47:00,986
عندما نريد التصرف ..
969
01:47:01,186 --> 01:47:04,886
.. .. the elegend أثبتت ر ك
مرحبا نيويورك نحن محدودة.
970
01:47:09,369 --> 01:47:14,769
سيدي .. هذا أي ميت.
971
01:47:16,327 --> 01:47:21,827
أي م ميت. غدا شخص م
يموت في ح ض الخاصة بك.
972
01:47:23,385 --> 01:47:28,385
ماذا ستفعل يا سيدي؟
ح ح م الجري؟
973
01:47:31,047 --> 01:47:33,747
أرجون ، كلماته هي ليه.
974
01:47:34,104 --> 01:47:37,504
دعني أخبرك بشيء واحد!
975
01:47:38,883 --> 01:47:41,683
طفولتي أستمع إليها
أن t rv ny له مدى بعيد ...
976
01:47:42,855 --> 01:47:46,455
... ولكن هذا ليس نعم يا سيدي ،
t rv ny مقيد بـ k tel k.
977
01:47:47,444 --> 01:47:49,144
ق بسبب هذه الحواجز ..
978
01:47:50,621 --> 01:47:53,821
..break لدينا يجعل.
979
01:47:54,207 --> 01:47:57,307
سيكون لديهم أمسية ضخمة ...
980
01:47:57,670 --> 01:48:00,670
.. أنت تحترم rend r f nyk p ..
981
01:48:00,870 --> 01:48:04,670
.. s الغش الخاص بك يحصل على كل المال.
982
01:48:06,537 --> 01:48:09,937
وكبار الناس مثلك
ل ، ق ليينز.
983
01:48:10,684 --> 01:48:13,884
هذا كل شيء ، القادم
للحظة ينسون هم.
984
01:48:15,894 --> 01:48:19,894
متى ستأتي هذه الأمة
للتخلص من سيدي؟ متى؟
985
01:48:45,905 --> 01:48:48,205
سمع!
- ب تاي م ، هناك عيب سيئة ح.
986
01:48:48,405 --> 01:48:50,005
سيئة ح ص؟ - نعم ب تاي م.
- ما هذا؟
987
01:48:50,452 --> 01:48:52,052
Chagant ميج لتر ك.
- لا!
988
01:49:30,589 --> 01:49:32,289
روبرت.
- نعم testv ص؟
989
01:49:32,489 --> 01:49:35,489
T j koztasd Biharit، Anna-t s Carlost.
990
01:49:36,994 --> 01:49:38,894
أن غدا jf lkor ..
991
01:49:40,416 --> 01:49:43,316
..Chamunda ruba bocs tja
مدينة مومباي.
992
01:49:43,884 --> 01:49:44,784
حسنا.
993
01:49:59,454 --> 01:50:00,854
هذا ن مومباي.
994
01:50:01,853 --> 01:50:04,353
الهند lomv روزا.
995
01:50:05,869 --> 01:50:09,669
هذا هو الخامس روس حيث lmai
كل الهندي يمكن أن يستقر.
996
01:50:11,135 --> 01:50:14,435
حيث كل المافيا يريد أن يحكم.
997
01:50:16,338 --> 01:50:20,438
اليوم سوف أراك
للحصول على h rm tok في هذا العام ..
998
01:50:22,743 --> 01:50:28,843
.. المفتاح الذهبي r l هم الإخوة Chamunda
ltal ir ny tott v rosnak ..
999
01:50:30,343 --> 01:50:32,043
..ami ma rver sre ker l.
1000
01:50:32,243 --> 01:50:37,143
استغرق الأمر مثل هذه المهمة الصغيرة
جمع هذا المال؟
1001
01:50:37,343 --> 01:50:41,043
يجب أن يكون لديك h vnod على الهاتف ، ماذا؟
كنا قد تخلينا عن ممتلكاتنا.
1002
01:50:41,088 --> 01:50:45,788
ليس بيهاري! Chamunda
تاجر أكبر منك!
1003
01:50:46,732 --> 01:50:49,332
n alvil gom، s محظوظا s الكازينوهات.
1004
01:50:49,532 --> 01:50:52,832
.. لقد حققت ثروة ضخمة.
لا sz ks gem p nzre.
1005
01:50:59,161 --> 01:51:00,761
ثم ماذا تريد؟
1006
01:51:01,881 --> 01:51:05,381
أريد هذا الرجل ر ...
1007
01:51:13,578 --> 01:51:15,278
فقط ك ر الناس؟ - بلى.
1008
01:51:16,373 --> 01:51:19,673
تبدأ الألعاب معهم ، وتبدأ بهم.
1009
01:51:19,873 --> 01:51:21,473
إلى B rk ، الذي يأخذ العمل ،
أعطيتك إياها ..
1010
01:51:21,473 --> 01:51:25,573
.. مومباي مفتاح الذهب ر
ق ترك ص كري إيندي ر.
1011
01:51:25,773 --> 01:51:27,873
لكن أين نجد هذين؟
1012
01:51:29,038 --> 01:51:31,238
ربما يبحثون عني ..
1013
01:51:32,888 --> 01:51:34,688
..will العثور على واحد من المواقع بلدي bvv.
1014
01:51:56,113 --> 01:51:58,013
تعال ، خذ الصندوق!
1015
01:52:29,494 --> 01:52:31,394
أين هو شاموندا؟
- لا اعرف شيئا.
1016
01:52:31,594 --> 01:52:33,194
صحيح ن .. أنا لا أعرف.
لا اعرف شيئا.
1017
01:52:34,074 --> 01:52:35,874
هناك فتى في هذا السلاح
اسمه رصاصة.
1018
01:52:36,952 --> 01:52:38,952
أين هو شاموندا؟
- لا اعرف شيئا.
1019
01:52:47,373 --> 01:52:49,673
سأخبرك ن
أين تشاموندا.
1020
01:52:49,873 --> 01:52:51,873
لماذا تجد هذا الرجل الفقير؟
1021
01:52:53,797 --> 01:52:55,997
ب تاي م ، الهند واحدة
donja ضخمة.
1022
01:52:57,503 --> 01:52:59,203
آنا د ل.
1023
01:53:01,363 --> 01:53:04,563
ق بيهاري
الذي يهيمن على هذه الفترة.
1024
01:53:08,718 --> 01:53:10,718
إليكم معاداة الأمة ..
1025
01:53:11,918 --> 01:53:14,718
.. هذا الآن لن يكون مجرد انتقام ،
لكن معركة كبيرة.
1026
01:53:38,800 --> 01:53:39,700
ما هذا؟
1027
01:53:42,353 --> 01:53:45,453
أرجون ، ما هذا؟
1028
01:53:46,041 --> 01:53:48,541
أعتقد حزمة بهم.
- L ssuk!
1029
01:53:49,179 --> 01:53:51,279
هذه الحزمة لها اسمك على ذلك ،
- خذها.
1030
01:53:55,853 --> 01:53:57,353
سوف.
1031
01:54:25,200 --> 01:54:26,000
Testvr!
1032
01:54:33,141 --> 01:54:34,041
ح الابن ..
1033
01:54:36,897 --> 01:54:39,297
في عمرك يجب أن تلعب مع j t k.
1034
01:54:39,497 --> 01:54:41,197
لا القذرة هذا السلاح!
1035
01:54:44,225 --> 01:54:47,125
H تي! .. ليرة لبنانية أسفل شارع تي زيل
مع هذا السلاح!
1036
01:54:47,816 --> 01:54:49,916
K l nben sz tl v m the cs d head.
1037
01:54:50,316 --> 01:54:53,916
الهال لتر على رأسك ..
1038
01:54:54,248 --> 01:54:56,148
.. ق يقول لا و.
1039
01:54:57,179 --> 01:55:00,179
لا ل jj! ضعه بعيدا!
لقد أسقطت البندقية.
1040
01:55:01,267 --> 01:55:03,567
هذا ح الإخوة ح ح ك!
1041
01:55:04,256 --> 01:55:07,556
جدا ي بيهاري ،
لم أكن أعرف هذين ..
1042
01:55:07,756 --> 01:55:11,056
..how من السهل أنها تحصل على أيدينا.
1043
01:55:12,426 --> 01:55:15,426
ليالي مثل هذا الرجل الكبير
مومباي يذهب في أيدي.
1044
01:55:16,613 --> 01:55:20,313
كلاكما يعرف
أنك كنت الغشاشين ..
1045
01:55:20,811 --> 01:55:24,311
.. لمذهب مومباي الذهبي ،
التي يعطيها Chamunda لك.
1046
01:55:27,119 --> 01:55:28,419
ولكن هناك مشكلة هنا.
1047
01:55:29,511 --> 01:55:32,211
هناك واحد فقط في مومباي ،
أنت ح رمان أنت.
1048
01:55:32,996 --> 01:55:34,596
كيف ستعطيه؟
أنفسكم ك ض ت؟
1049
01:55:34,596 --> 01:55:39,196
الشيء الأكثر أهمية
من سيقدم لنا شاموند؟
1050
01:55:39,396 --> 01:55:41,696
أنت .. أنت أم أنت؟
1051
01:55:43,701 --> 01:55:47,401
شيء آخر هو ذلك
من أعطيتنا شاموند ، ..
1052
01:55:48,368 --> 01:55:49,868
..az ستكون مدينة مومباي.
1053
01:55:50,028 --> 01:55:50,828
نعم فعلا.
1054
01:55:51,188 --> 01:55:54,588
أيهما سيموت ،
من الذي غادر على الهواء مباشرة؟
1055
01:55:54,899 --> 01:55:58,599
D nts تركوا الذين يعيشون!
1056
01:55:58,799 --> 01:56:01,399
حتى n le l k ide a b ty mmal.
- نعم تعال!
1057
01:56:04,163 --> 01:56:06,563
حسنا ، الآن ر جنون!
- إنديانا ts!
1058
01:56:13,910 --> 01:56:15,710
تعال تعال هنا!
صفحة الرنة
1059
01:56:19,510 --> 01:56:22,710
من برأيك سيفوز؟
- انا.
1060
01:56:30,489 --> 01:56:32,089
أعتقد بيهاري.
1061
01:56:39,841 --> 01:56:42,041
آنا سوف يفوز .. N ZD!
إيه جدا!
1062
01:56:42,241 --> 01:56:45,041
بيهاري سيفوز ، بيهاري
الناس أقوياء جدا.
1063
01:56:50,898 --> 01:56:53,798
واحد هو الخامس جنرال الكتريك.
الآن هم اثنان.
1064
01:56:53,998 --> 01:56:55,998
هذه هي k z l
آنا سيفوز.
1065
01:56:57,647 --> 01:56:59,047
أنا أقول بيهاري سوف.
1066
01:56:59,247 --> 01:57:01,247
إذا فتاة ، ثم
n لام م شاموند ر.
1067
01:57:01,447 --> 01:57:03,847
إذا فازت آنا بعد ذلك
n لام م شاموند ر. - حسنا .
1068
01:57:21,102 --> 01:57:22,102
وهنا testv ص.
1069
01:57:25,949 --> 01:57:28,749
لقد حان هذه الغلاية
هو الثالث ليكون الفائز!
1070
01:57:30,421 --> 01:57:32,121
مبروك عليه!
- غي تي تي.
1071
01:57:34,162 --> 01:57:36,762
Gratullok!
1072
01:57:38,075 --> 01:57:39,075
كان عظيما!
1073
01:57:40,532 --> 01:57:42,232
اسمع ، استدع شامون!
1074
01:57:42,432 --> 01:57:44,832
الحق الآن و lh vom.
- ثم افعل!
1075
01:57:45,911 --> 01:57:48,911
أنا كارلوس. امسكت
هذه الفئران!
1076
01:57:49,328 --> 01:57:50,528
JJJ ن هنا قريبا!
1077
01:58:15,563 --> 01:58:18,563
كارلوس .. لقد فعلت زتك تراجع.
1078
01:58:19,142 --> 01:58:24,542
والآن بعد أن تعرفما ،
أنا أيضا أكمل لي.
1079
02:00:03,348 --> 02:00:07,848
إذا مات الناس ،
الإنسانية g r kre ينجو. ".
1080
02:00:08,959 --> 02:00:12,259
"أنا لا أعرف ما هي طبقة الجماعة الإسلامية المسلحة ،
إذا rd خطط ذلك. "
1081
02:00:13,249 --> 02:00:17,849
"عندما تكون S t n szt n z
trues gtalans gra s jogs rt sre .. "
1082
02:00:18,741 --> 02:00:21,841
"ثم يأتون
الأشرار يدمرون ر. "
1083
02:00:22,319 --> 02:00:24,719
"هذا هذا هو العلاقات العامة."
1084
02:00:25,305 --> 02:00:31,551
ادعمنا ، كن عضوًا مهمًا ، وسوف تتوقف الإعلانات www.SubtitleDB.org
99521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.