All language subtitles for 1997.Daava-1-en-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 عزز المصطلح k t أو m rk j t هنا ، l pjen vel nk contact www.SubtitleDB.org m g اليوم 2 00:01:19,351 --> 00:01:20,051 أنا بيلا. 3 00:01:20,566 --> 00:01:24,766 ح بيلا! ما هي اللعنة هل أنت غريب عن؟ N zz اليسار! 4 00:02:48,815 --> 00:02:49,315 Btym .. 5 00:02:53,160 --> 00:02:56,160 احتلنا أسلم ق بيلا كل مكان للاختباء. 6 00:02:57,260 --> 00:03:00,160 كل عملك ، ق شعبك تحت ليرة لبنانية rz s nk. 7 00:03:01,308 --> 00:03:04,508 Chamunda له اسم testv rnek ب تاي م. 8 00:03:05,200 --> 00:03:08,500 على سبيل المثال sz مومباي يرتجف للإخوان والأخوات l tv ny t l أيضا. 9 00:03:09,107 --> 00:03:14,307 ياغان ، إذن سنكون في أفضل وضع ، عندما اليد اليمنى أسلم بيلا .. 10 00:03:15,807 --> 00:03:17,507 سوف يكون ..Boshhan أدناه لدينا ر ر نيويورك. 11 00:03:18,283 --> 00:03:19,483 ماذا يعني هذا ب ty م؟ 12 00:03:20,185 --> 00:03:22,085 الذهبي toj st toj ty k. 13 00:03:23,109 --> 00:03:24,309 في الزاوية ، تشديد .. 14 00:03:25,096 --> 00:03:31,196 .. ك اليوم ر للتعرف على الشركات التجارية ميلي من هذا أسلم. 15 00:03:32,299 --> 00:03:36,999 ولكن ب تاي م ، خلال مثل هذا معرف ص اخراج rend rs g rizet ب ل .. 16 00:03:37,243 --> 00:03:39,643 .. ليس فقط المشاغب ولكن مستحيل. 17 00:03:40,636 --> 00:03:44,236 CHAGA. على هذا الكوكب ، اسمي ر .. 18 00:03:45,104 --> 00:03:48,304 ..always ism tli nmag t. 19 00:03:49,338 --> 00:03:53,838 فقط اقلب صفحات عنصر t rt ، s يمكنك الحصول على صافي ر. 20 00:03:56,643 --> 00:03:57,943 - شيند؟ - نعم سيدي! 21 00:03:58,143 --> 00:03:59,143 - كل شيء على ما يرام؟ - نعم سيدي!. 22 00:03:59,343 --> 00:04:00,643 - ذهب كل شيء كثافة العمليات؟ - نعم سيدي. 23 00:04:00,843 --> 00:04:06,843 حسنًا سيدي ... نعم سيدي ... غدًا بالضبط 7:30 في الصباح. 24 00:07:02,392 --> 00:07:04,750 - بابا ك rlek نجني! بابا الفاتيكان! - اجاي! 25 00:07:05,905 --> 00:07:09,305 K rlek ينقذني بابا! انقذني! - مرحبا الوزير. 26 00:07:09,505 --> 00:07:13,105 H l s k sz netem بوشان تاد 27 00:07:13,305 --> 00:07:14,305 ترك ابني! 28 00:07:14,505 --> 00:07:17,005 سوف ندعه يذهب ، ولكن فقط miut n v gezt nk. 29 00:07:17,205 --> 00:07:21,205 نسيت g ret r l ، التي تجلب لنا على القبعة؟ 30 00:07:21,705 --> 00:07:26,405 وأنا أعلم ..ez rt j ttem aut val. 31 00:07:26,605 --> 00:07:27,305 الحصول على عظيم! 32 00:07:27,505 --> 00:07:28,905 أك آركي هو نفسه .. 33 00:07:29,616 --> 00:07:32,916 .. تذكر أنك لن تعرف دائمًا لقطع ر ر نيويورك. 34 00:07:35,976 --> 00:07:39,776 الوزير هو ر لدينا nyi تقلق بشأن ظروفنا. 35 00:07:40,288 --> 00:07:44,088 بوشان letart ztat s val a t rv ny جعلت عاجز لنا. 36 00:07:44,786 --> 00:07:48,586 لتحرير t ، يجب أن تكون عاجزة عن القيام ر ر نيويورك! 37 00:07:50,055 --> 00:07:51,455 K rem أعطي ر ابني! 38 00:07:54,120 --> 00:07:56,720 ما هو هذا الوزير على عجل؟ 39 00:07:57,949 --> 00:08:02,548 أنا كل واحد منا   t لا l pj k a hat rt .. 40 00:08:02,720 --> 00:08:05,720 ..You ابنك البقاء في حقنا. 41 00:08:31,605 --> 00:08:33,705 أنت؟ - نعم بابا. 42 00:08:42,415 --> 00:08:44,415 أرجون فيل جيل. 43 00:08:45,090 --> 00:08:47,990 قوة t rv ny هي b tor يكمن في الناس مثلك. 44 00:08:48,190 --> 00:08:50,990 العمل مثل هذا العمل الجيد! - K sz n m سيدي. جدا ك س س ن. 45 00:08:57,803 --> 00:09:00,703 Testv ص .. آسف سمعت جاغان هال لتر ص. 46 00:09:03,644 --> 00:09:05,444   انا ايضا حزين جدا 47 00:09:06,562 --> 00:09:09,562 لكن المشرف الذي وجدها ، م ز في الهواء. 48 00:09:10,289 --> 00:09:13,689    سوف يموت ب تاي م. سوف يموت. 49 00:09:15,140 --> 00:09:17,540   لي ليموت لدينا مبدأ zlet nk. 50 00:09:18,584 --> 00:09:20,784 لكن الحزن هو شيء واحد فقط. 51 00:09:22,119 --> 00:09:24,019 فشلت إختطاف .. 52 00:09:24,219 --> 00:09:27,719 .. هذا الشرير بوشان ، الذي دعا جاغان اسمحوا. 53 00:09:27,919 --> 00:09:29,419 كان Bushan مجرد القوطي. 54 00:09:29,619 --> 00:09:34,219 نعم لقد كان هذا. ولكن إذا lve حصلت عليه .. 55 00:09:34,419 --> 00:09:37,619 ..مفيد جدا كان يمكن أن يكون بالنسبة لنا. 56 00:09:37,791 --> 00:09:40,791 لأنه لم يكن مجرد شخص لكن نيا الذهبي. 57 00:09:42,073 --> 00:09:45,873 لكن تلك حماقة أغفلت جميع خططنا. 58 00:09:46,073 --> 00:09:47,973 أخي في كلمة واحدة تلك الرقابة .. - رقم 59 00:09:49,214 --> 00:09:51,714 ..m ز لا. إنه ليس وقت. 60 00:09:53,927 --> 00:09:55,627 أن الأعمال ir اللغة nk .. 61 00:09:56,016 --> 00:09:57,616 .. للحفاظ على عملك هادئ. 62 00:09:58,500 --> 00:10:00,800   يختبئ من الجميع ، أبعد ما يمكن. 63 00:10:02,057 --> 00:10:04,357 ارفع يدك للحصول على rend يعني .. 64 00:10:04,557 --> 00:10:06,157 .... ايل ل psz في reflectorf نيويورك. 65 00:10:07,367 --> 00:10:09,867 لقد قطعناها مع meg l s معرف المقابلة ر .. 66 00:10:10,367 --> 00:10:11,867 .. أفضل ما يمكنك الحصول عليه. 67 00:10:11,967 --> 00:10:15,367 لكن testv ص .. - Chagan هو الصحيح. 68 00:10:16,739 --> 00:10:19,239 هل يمكن أن أكون سيدي؟ - J jj n. 69 00:10:23,942 --> 00:10:25,342 المهم zenet j tt n. 70 00:10:25,442 --> 00:10:26,742 الإرهابي اللعين بهاكتوار سينغ ... 71 00:10:26,842 --> 00:10:28,842 ..their ر رسيت a b rt nb l. 72 00:10:28,842 --> 00:10:31,542 ماذا؟ بهكتوار تمرد؟ - نعم سيدي. 73 00:10:31,742 --> 00:10:34,942 فقط ك ر أيام بعد ذلك واحد القابلة للتلف في Bhishma ، .. 74 00:10:35,042 --> 00:10:36,442 .. ينظر إلى قبعة رون. 75 00:10:36,642 --> 00:10:38,642 القائد شاكتي سينغ. أين هي Bhishma؟ 76 00:10:38,842 --> 00:10:41,542 "م ز إذا مات الناس ، الإنسانية على قيد الحياة. " 77 00:10:41,742 --> 00:10:47,042 "أنا لا أعرف ما هي طبقة الجماعة الإسلامية المسلحة ، إذا rd خطط ذلك. " 78 00:10:47,242 --> 00:10:50,242 "gy sz l هذا و ق تفعل ز. " 79 00:10:50,442 --> 00:10:54,242 "أكبر واحد لإنقاذ الفخر. " 80 00:11:00,610 --> 00:11:04,510 "عندما يشجعك S t n على الحكم .." 81 00:11:04,710 --> 00:11:06,010 .. الحقيقة الحقيقية   s erk lcstelens الحصول على يجلب. 82 00:11:06,210 --> 00:11:10,110 "ثم يأتون الأشرار يدمرون ر. " 83 00:11:10,310 --> 00:11:13,310 "هذا هذا هو العلاقات العامة." 84 00:11:27,445 --> 00:11:30,745 Bhaktawar..Jagawar seg t قام به من أجلك التحايل على letart ztat الحادي والعشرين. 85 00:11:38,507 --> 00:11:40,207 ليس لديك للعمل بعد الآن. 86 00:11:40,407 --> 00:11:44,007 .. مجرد إطعام طفلك. 87 00:11:44,107 --> 00:11:46,407 مع aj و k التي قدمها بهاكتاور انت القناص القذر .. 88 00:11:46,559 --> 00:11:51,059 ..great richsgot captt l a ح رضي ، صدقوني! 89 00:11:51,259 --> 00:11:55,659 Bhaktawar .. لا تضيع معرف د مثل مرحبا بافال fecseg sre. 90 00:12:08,511 --> 00:12:10,411 سيكون Ezut n أيضًا r m r m. 91 00:12:10,611 --> 00:12:14,311 ح ، ن تعطيك ص ، وانتهيت من عملي. 92 00:12:14,511 --> 00:12:18,111 إن لم يكن أنت قم بواحدة من كول ز د. 93 00:12:18,485 --> 00:12:19,485 Bhaktawar! 94 00:12:20,052 --> 00:12:22,352 انتباه الجميع! - T zel sre k sz lj! 95 00:12:23,980 --> 00:12:24,880 ل د خارج كات ل! 96 00:12:29,084 --> 00:12:30,584 Fik..Tz! 97 00:13:03,657 --> 00:13:04,357 بيشما؟ 98 00:13:07,740 --> 00:13:09,340 أخذت هيب ر. K rlek آسف آسف! 99 00:13:09,565 --> 00:13:12,465 احتفظ بهذا، ولكن من فضلك اسمح لي ان اذهب! 100 00:13:13,640 --> 00:13:18,140 جاكوار حتى جيل .. و k pedet ل tva ... 101 00:13:19,296 --> 00:13:22,696 ..بيشما gy l li ma a t rv nyt هو .. 102 00:13:23,688 --> 00:13:25,188 ..meg و t rv نيويورك الخامس delmez ذلك أيضا. 103 00:13:40,931 --> 00:13:43,731 أنا لا أريد أن أسمع ذلك المجرية zkod s t Bhishma. 104 00:13:43,931 --> 00:13:46,731 سيدي ن ...- إنه واضح بواسطة h n bakl v st you؟ 105 00:13:46,931 --> 00:13:48,631 الخطأ الأول .. 106 00:13:48,767 --> 00:13:51,367 ..to قيادة ن lk ل الفوج szakaszparancsnokaknt .. 107 00:13:51,567 --> 00:13:52,867 .. elind totta Bhaktawar s band ja kiv gz s t. 108 00:13:52,967 --> 00:13:55,867 إذا كنت قد اشتريت الأمر ، كنت قد فقدت يوم واحد. 109 00:13:56,067 --> 00:13:59,867 الخطأ الثاني كان أنك وجدت جاكوار حتى. 110 00:14:00,067 --> 00:14:02,100 سيدي ، كانت تلك هي المساعدة التي قدمتها لي Bhaktawar sz k s t. 111 00:14:02,167 --> 00:14:03,967 اخرس! - بهكتوار رشوه. 112 00:14:04,067 --> 00:14:04,667 فقط اخرس! 113 00:14:05,275 --> 00:14:08,275 ضابط الأمن معك أصبح قاتل ماج ب Bhishma. 114 00:14:08,475 --> 00:14:11,175 إذا ضرب أحد المدافعين عن الوطن الثور ، s t b n b n z ... 115 00:14:11,275 --> 00:14:12,675 ... ثم أنا لا أفعل احترام مثل هذا ر ر نيويورك. 116 00:14:13,900 --> 00:14:16,200 م ز ه ه أيضا كنت قد تركتها لك .. 117 00:14:16,755 --> 00:14:19,455 .. ثم كنت tespedt ر رف نايي b r s g el ll tott k would vkre .. 118 00:14:19,655 --> 00:14:21,855 .. s v g l rtatlank nt قد تم إطلاقه. 119 00:14:21,955 --> 00:14:24,055 ثم علقت ك ر ح نبرا. 120 00:14:24,725 --> 00:14:25,625 لا ب يا سيدي! 121 00:14:25,810 --> 00:14:27,910   الآن يمكنك المغادرة. - جدا ك س س ن. 122 00:14:39,156 --> 00:14:41,856   ص كبير ، بمعنى vt ك. ماذا دهاك؟ 123 00:14:42,056 --> 00:14:47,056 لا شيء سوى أن الهريسة ليوم واحد مجانا تمديد tott ك ك ر ليوم واحد. 124 00:14:48,525 --> 00:14:51,825 الآن يمكنني العودة إلى منزلي في قريتي بهدوء   أحب أي م و ztj ر. 125 00:14:52,025 --> 00:14:54,125   s خرق أ ك ر ب مم تاي. 126 00:15:22,055 --> 00:15:26,155 ليس بهادور سينغ ، هذا لني في حالة سيئة. 127 00:15:26,355 --> 00:15:28,155 نحن بحاجة إلى الحصول عليها إلى k rh z ، هيا! 128 00:15:28,709 --> 00:15:32,009 H اللثة ، ... ك rem لا تقلق! 129 00:15:32,209 --> 00:15:34,709 سآخذ mag t إلى k rh zba..j jj n! 130 00:15:34,909 --> 00:15:38,209 JJJ N..هدوء فقط! 131 00:15:49,915 --> 00:15:52,315 - رقبتي! - هيا ، ص nzt rc j t! 132 00:15:53,234 --> 00:15:55,234 أنا قناص. - احتفظ بذلك من أجل rs g g! 133 00:15:55,434 --> 00:15:58,834 يسلب t rc j t! - سأشتريه! 134 00:15:59,034 --> 00:16:02,334 هذا الأجر الشهري لا ... رقبتي! 135 00:16:02,534 --> 00:16:05,134 هل هذا ك z أم قبعة؟ 136 00:16:07,906 --> 00:16:09,706 تيسا! قابلة. 137 00:16:13,371 --> 00:16:14,671    رقبتي! 138 00:16:21,070 --> 00:16:24,570 لقد أخذت كامل المبلغ ، ما أعطيتني. 139 00:16:35,822 --> 00:16:38,822 تي جا يا سيدي. - عصفور سينغ ... 140 00:16:39,970 --> 00:16:42,570 أين هو بارود سينغ؟ - سيدي المحترم. 141 00:16:43,152 --> 00:16:45,452 K s bb j n سيدي المعتاد. 142 00:16:47,529 --> 00:16:51,829 أين هي العراة القائد؟ - أنت تعرف فقط يا سيدي. 143 00:16:52,220 --> 00:16:56,820 كنت دائما أعطاني كل شيء يا سيدي. 144 00:16:57,020 --> 00:16:58,220 فقط أخرج من هنا! 145 00:16:59,944 --> 00:17:01,444 إذا رأيت بارود سينغ ، جربها! 146 00:17:03,194 --> 00:17:07,594 سيدي ، m r r g t مهلا ، أن د delgeti ر. 147 00:17:07,694 --> 00:17:10,294 K rem تشرب الشركة المصرية للاتصالات ، ك ل ن الذي سيخاف! 148 00:17:10,394 --> 00:17:12,094 بارود سينغ يا سيدي! 149 00:17:13,489 --> 00:17:15,289 ت هنا؟ يمكنك الذهاب! 150 00:17:16,111 --> 00:17:19,511 ما ر الإقليم الشمالي؟ لم يكن هذا خطأ .. 151 00:17:19,711 --> 00:17:22,011 ..that تا ك زبن ص م د الشجرة. 152 00:17:22,211 --> 00:17:23,411 نعم ، كان خطأ الشجرة .. 153 00:17:23,901 --> 00:17:26,101 ..that آل كير لتر لديه الرقبة. - نعم سيدي. 154 00:17:27,376 --> 00:17:28,576 حسنًا ، هل تصاب بالسكتة الدماغية؟ 155 00:17:29,903 --> 00:17:31,503 يمكن للقائد أن يعطيها هنا العراة؟ - نعم سيدي. 156 00:17:33,050 --> 00:17:35,150 ثم اذهب! - نعم سيدي. 157 00:17:37,718 --> 00:17:38,418 سمع! 158 00:17:38,557 --> 00:17:40,957 سيكون الليلة حزب بلو بارك ي السادس. 159 00:17:41,290 --> 00:17:43,590 The Hong Kongb l rkez Mr. Robert k zrem k d s .. 160 00:17:43,790 --> 00:17:45,290 ..k b t سيتم تداولها. 161 00:17:45,490 --> 00:17:47,490 ستتمكن من الحصول على واحدة حفنة من تجار المخدرات الكبيرة. 162 00:17:48,221 --> 00:17:49,521 سمع! سمع! 163 00:18:28,461 --> 00:18:31,861 "نحن ص ، ميل rt و lsz ص ltekt ل؟ " 164 00:18:32,061 --> 00:18:35,561 "إذا فعلت ذلك، ثم نحب بعضنا البعض توم شريط. " 165 00:18:35,761 --> 00:18:38,961 "ماذا لو كان شخص ما ر ، أم أنك سوف لنا؟ " 166 00:18:39,161 --> 00:18:42,261 "دعنا نقدمه أنفسنا لبعضنا البعض. " 167 00:19:16,575 --> 00:19:18,575 "فقط استمع، ماذا تقول هذه الكلمة. " 168 00:19:21,973 --> 00:19:24,273 "تعال بين ذراعي." 169 00:19:32,663 --> 00:19:35,163 "كيف يمكن أن غرق واحد معك؟" 170 00:19:38,204 --> 00:19:40,304 "B rmi b rmyt t rt nhet." 171 00:20:14,159 --> 00:20:16,359 "واو كبيرة واحدة ، evil vil gt l. ' 172 00:20:19,551 --> 00:20:21,851 ليالي مثل هذا ص ltekt جدا ، مثلك. ' 173 00:20:37,582 --> 00:20:41,082 "نحن ص ، ميل rt و lsz ص ltekt ل؟ " 174 00:20:41,282 --> 00:20:44,482 "أنا أحبك بقدر ما تريد ، أن تكون ص. " 175 00:20:44,776 --> 00:20:48,276 "نحن ص ، ميل rt و lsz ص ltekt ل؟ " 176 00:20:48,476 --> 00:20:51,876 "أنا أحبك بقدر ما تريد ، أن تكون ص. " 177 00:20:52,276 --> 00:20:55,276 "ماذا لو كان شخص ما ر ، أم أنك سوف لنا؟ " 178 00:20:55,476 --> 00:20:58,876 "دعنا نقدمه أنفسنا لبعضنا البعض. " 179 00:21:34,917 --> 00:21:37,717 روبرت يعطيها ذلك ك ب ر حزمة! 180 00:21:48,643 --> 00:21:50,143 Kut k t! 181 00:22:02,106 --> 00:22:03,906 سيدي ، لا يوجد شيء لا شيء. 182 00:22:05,591 --> 00:22:08,391 سيدي ، أعتقد أين الحزمة. 183 00:22:08,591 --> 00:22:09,491 أين؟ 184 00:22:41,730 --> 00:22:42,530 عفوا! 185 00:22:47,846 --> 00:22:50,346 N zze ، هذا سيك هو s t t .. 186 00:22:50,746 --> 00:22:53,946 ..elk لي rne لي ز ز؟ 187 00:22:57,179 --> 00:22:58,179 شكرا لكم. 188 00:23:01,079 --> 00:23:04,179 أنا أستمتع حقًا بـ t tt l. 189 00:23:06,068 --> 00:23:07,268 لا rzi gy .. 190 00:23:07,468 --> 00:23:10,468 ..that هذا تي تي سيك تورت الذي ينبغي أن يكون أفضل فيل ز؟ 191 00:23:10,668 --> 00:23:11,468 انا يعجبني. 192 00:23:12,136 --> 00:23:17,036 مثل؟ يسلب pzz ر جيب ب l ، ق يعطيها بعيدا! 193 00:23:17,236 --> 00:23:20,336 ماذا لو لم أفعل؟ - ثم سوف المسيل للدموع ثوبي. 194 00:23:22,607 --> 00:23:25,107 أنت؟ - ثم سوف أخرج بصوت عال. 195 00:23:25,977 --> 00:23:29,177 أنت؟ - ثم kiab ل sra ليالي كل ميج ر. 196 00:23:29,377 --> 00:23:31,377   أن هذا ميج سوف يضربك. 197 00:23:32,679 --> 00:23:33,379 أنت؟ 198 00:23:33,579 --> 00:23:36,279 هذا سيكون حول. 199 00:23:36,579 --> 00:23:38,279 تعال ، تعطيه! 200 00:23:40,046 --> 00:23:41,346 أنا لن أفعل ذلك. 201 00:24:18,708 --> 00:24:21,608 أنت صحيح ي ب ص. 202 00:24:27,292 --> 00:24:28,592 أي نوع من العلاقة أنت؟ 203 00:24:30,611 --> 00:24:32,711 أنا لا أعرف أي روبرت. 204 00:24:32,792 --> 00:24:37,292 انت تكذب! - لا ، أنا أقول الحقيقة. 205 00:24:37,634 --> 00:24:39,134 من أين حصلت على الباقة؟ 206 00:24:39,756 --> 00:24:40,556 ما الحزمة؟ 207 00:24:40,756 --> 00:24:43,256 واحد روبرت أعطاك في حزب ي السادس. 208 00:24:45,525 --> 00:24:48,925 لا أحد أعطاني الحزمة لكنني سرقت ذلك لأنني اعتقدت .. 209 00:24:49,125 --> 00:24:51,025 .. أجد بعض المال في ذلك. 210 00:24:51,526 --> 00:24:55,026 لكن ... ثم رميته في المجاري. 211 00:24:59,302 --> 00:25:02,302 سيدي ، أنا أقبل ، أن أنا ل القليل من اللص .. 212 00:25:03,221 --> 00:25:06,021 ... لكنني لم أتركها تذهب أبداً ب ب rki لجلب م rjen. 213 00:25:07,071 --> 00:25:11,771 لا يمكنك تصديقني إلا إذا كنت تصدقني لو ميج ل م نفسي. 214 00:25:16,246 --> 00:25:17,346 ما هذا الغباء؟ 215 00:25:27,129 --> 00:25:31,129 إذا كان شخص ما ضربني كان يمكن أن يكون ذلك في الوقت المناسب .. 216 00:25:32,995 --> 00:25:36,795 .. ثم فال sz ن لا سيكون هناك جيوب في الشارع. 217 00:25:38,011 --> 00:25:43,011 سيدي ، ما قلته حتى الآن إلى ماج هذه هي الحقيقة. 218 00:25:43,905 --> 00:25:46,805 إذا واحد أنت تعمل لروبرت .. 219 00:25:48,853 --> 00:25:51,153 .. ثم لن وجد لي في ذلك ر ر سيك .. 220 00:25:52,002 --> 00:25:54,602 ... ولكن شيئا رائعا فندق أو فيل. 221 00:26:01,961 --> 00:26:02,761 Nzze .. 222 00:26:03,502 --> 00:26:09,102 .. توقف عن هذه الكثير من rabl ، .. 223 00:26:11,606 --> 00:26:15,606 ..go شيء ل f rj لشخص عادي .. 224 00:26:15,806 --> 00:26:16,806 .. ق يستقر. 225 00:26:22,661 --> 00:26:24,161 هل ستتزوجني؟ 226 00:26:27,156 --> 00:26:28,856 هل ستستقر معي؟ 227 00:26:35,394 --> 00:26:37,794 سهير فال..منجرند يا سيدي؟ 228 00:26:40,800 --> 00:26:42,400 ك نني جدا أن أقول .. 229 00:26:42,950 --> 00:26:44,350 ... ولكن لا تفعل ذلك. 230 00:27:19,818 --> 00:27:21,318 بارود سينغ يفعل ذلك شيء آخر. - بلى. 231 00:27:21,718 --> 00:27:26,718 حرر ly ،   أعطه هذا المال! 232 00:27:29,571 --> 00:27:30,471 أعطه ذلك! 233 00:28:10,201 --> 00:28:15,201 اعطني اياه! - H أصلع توقف fick! 234 00:28:15,401 --> 00:28:19,301 أنت ستخنقها! لا ، حبيبي ، لا sj! 235 00:28:22,460 --> 00:28:23,160 سيمة! 236 00:28:23,360 --> 00:28:25,360 ما ر الإقليم الشمالي؟ - ألم أقل لك لا؟ 237 00:28:29,248 --> 00:28:34,948 أرنب .. قلت لك ألا تفعلي! أنت مارس الجنس مع الحيلة. سيمة! 238 00:28:40,118 --> 00:28:42,418 سوراج ... متى يكون j tt l؟ 239 00:28:43,199 --> 00:28:48,399 جئت عندما حبيبي ب تاي م وبخ الفانتي لأنه كان يتبول من الصعب .. 240 00:28:48,650 --> 00:28:49,850 .. الصورة سيما تي ح vta. 241 00:28:50,130 --> 00:28:52,230 Testv ص .. من هو هذا سيما؟ 242 00:28:53,042 --> 00:28:54,642 أنا لا أعرف أي سيما. 243 00:28:55,137 --> 00:28:56,837 يمكنك إخفاءه أمام خدمات العملاء ، من لديه شاحنة. 244 00:28:57,359 --> 00:29:01,059   ق سافر كثيرا. 245 00:29:01,149 --> 00:29:04,349 لا تخفيه أمامي! بسرعة زارة التربية والتعليم بعيدا! 246 00:29:04,469 --> 00:29:07,069 أخبرتك لك، أنني لا أعرف سيما. 247 00:29:07,269 --> 00:29:09,069 ولكن دعنا نعرف ما الذي تفعله؟ 248 00:29:09,186 --> 00:29:10,386 Szlltssal. - هل هو ميف لو زليت؟ 249 00:29:10,906 --> 00:29:13,706 سأقول..de el sz r شراء الحصول على القليل من الحلوى. 250 00:29:15,305 --> 00:29:17,805 ب tyus .. هناك واحدة كبيرة مؤلف المجلد د sem .. 251 00:29:18,005 --> 00:29:20,405 .. الدواجن سز ليرة سورية ر. - عظيم! 252 00:29:22,744 --> 00:29:25,144 اريدك ان تعمل بجد .. 253 00:29:25,250 --> 00:29:27,050 .. s ناجحة في متجر sz ll t si. 254 00:29:28,457 --> 00:29:31,057 هيا ، تحديث نفسك. .. بعض الشيء .. 255 00:29:31,157 --> 00:29:32,157 .. الذهاب إلى قريتنا غدا. 256 00:29:34,083 --> 00:29:35,383 من الذي يمكن أن يكون ليلة ك ك؟ 257 00:29:35,583 --> 00:29:37,783 Megnzem. - نظرة! أنت خذها بنفسك! 258 00:29:41,086 --> 00:29:43,986   ن ... - أنت سيما؟ 259 00:29:44,186 --> 00:29:46,786 أين تعرفني من؟ - أنا لا أعرفك فقط ، 260 00:29:46,986 --> 00:29:49,186 ... ولكن أولاده   s a f rj t هو. 261 00:29:49,323 --> 00:29:49,723 كيف تفهم هذا؟ 262 00:29:50,460 --> 00:29:53,560   gy rtem .. - ميج ص لتر؟ 263 00:29:54,049 --> 00:29:57,349 K rem لا تولي اهتماما ص ، meg r lt، s الحمقى يتحدثون. 264 00:29:57,589 --> 00:30:00,189 K rem j jj n يكون! - لا ، يجب أن أعود .. 265 00:30:00,751 --> 00:30:03,351 .. أنا فقط عرفت ذلك ، لرد الجميل ع نيوزيلندي. 266 00:30:05,141 --> 00:30:09,141 كنت قد تعرضت للعض مني ،   ق ص استعدت من قبل هيب عمرة .. 267 00:30:09,644 --> 00:30:12,544 .. كم بالنسبة لي. نعم. 268 00:30:13,370 --> 00:30:16,970 ..a r szegs ggel يمكن تخويف ن ق. 269 00:30:17,423 --> 00:30:20,823 سأخبرك، لفترة من الوقت ن كنت خطيرة و. 270 00:30:21,400 --> 00:30:26,000 ب تايوس ، كما تقول لا تعرف أي سيما؟ 271 00:30:26,200 --> 00:30:29,400 أنت فقط اسكت! - طيب انا اقول لها .. 272 00:30:29,725 --> 00:30:33,325 .. لأنك اشتريت ذلك ،   ق الاطفال .. 273 00:30:35,520 --> 00:30:37,020 سيما .. ك rem الاستماع لي! 274 00:30:38,299 --> 00:30:39,899 ما الذي تتحدث عنه؟ 275 00:30:39,899 --> 00:30:41,499 لا h lyes g، csal df dat p tem. 276 00:30:41,599 --> 00:30:43,499   يجب أن يتحول الغش مد تي؟ ابتعد أو ارحل! 277 00:30:45,056 --> 00:30:47,456 هذا الرجل صاحب شاحنة. 278 00:30:48,906 --> 00:30:51,006   من المحزن أن تقود نفسك. 279 00:30:52,293 --> 00:30:56,493 أعطيته دواجن مؤلف sz ll t sra a gomb host l. 280 00:30:57,471 --> 00:31:00,271 حيث البيض هو ك ب ر نحن ك ب ر. 281 00:31:00,765 --> 00:31:03,265 الرجل يجب أن يكون جيدا جدا ، إذا كنت مصادقة d st k t tt معها. 282 00:31:04,148 --> 00:31:06,648 لدينا مجموعة من الشاحنات السرج .. 283 00:31:06,848 --> 00:31:10,748 .. ق حفنة من sof ص. ثم ما هي اللعنة ص؟ 284 00:31:10,948 --> 00:31:14,648 من الألف إلى الياء مادان بسبب سوراج ، .. 285 00:31:14,848 --> 00:31:17,548 أرجون فيل جيل الأخ الأصغر. 286 00:31:17,548 --> 00:31:18,748 "استيقظ!" 287 00:31:18,948 --> 00:31:19,948 "أنت؟" 288 00:31:20,496 --> 00:31:23,796 "هل أنت llsz؟ - نعم ، نحن ترا! " 289 00:31:44,273 --> 00:31:50,473 "واحد للجميع والجميع للواحد!   r lj nk ، دعنا نستمتع! " 290 00:31:51,036 --> 00:31:53,936 "نحن جميعًا في حب." 291 00:31:54,136 --> 00:31:56,836 "لن يقبلنا أحد". 292 00:31:57,136 --> 00:32:00,936 "Az rt j tt nk ذلك دع الجميع سعداء. " 293 00:32:01,236 --> 00:32:04,036 "م موروسان لا تتحدث أغاني الحب. " 294 00:32:04,236 --> 00:32:07,236 "ح ح lgy ، يا سيدي الاستماع ص! " 295 00:32:07,890 --> 00:32:14,190 "واحد للجميع والجميع للواحد!   r lj nk ، دعنا نستمتع! " 296 00:32:14,630 --> 00:32:20,730 "واحد للجميع والجميع للواحد!   r lj nk ، دعنا نستمتع! " 297 00:32:54,087 --> 00:32:57,187 “شريط ti t rsas g لحسن الحظ ر. " 298 00:32:57,387 --> 00:33:00,487 "في شارع شاين كون". 299 00:33:00,821 --> 00:33:03,721 “شريط ti t rsas g لحسن الحظ ر. " 300 00:33:04,166 --> 00:33:07,266 "في شارع شاين كون". 301 00:33:07,341 --> 00:33:10,641 "H اسمع sz p l ny! ما هو اسمك؟" 302 00:33:10,888 --> 00:33:13,388 "Elj tt nk لهذه القرية." 303 00:33:14,643 --> 00:33:20,643 "واحد للجميع والجميع للواحد! r lj nk ، دعنا نستمتع! " 304 00:33:30,301 --> 00:33:33,401 "هذا وقتنا، آر تي في خداع حولها. ' 305 00:33:33,671 --> 00:33:36,671 "نحن جاهلون ، ق لا و ل ن شيء ل. ' 306 00:33:36,963 --> 00:33:40,063 "هذا وقتنا، آر تي في خداع حولها. ' 307 00:33:40,413 --> 00:33:43,413 "نحن جاهلون ،  ق لا و ل ن شيء ل. ' 308 00:33:43,613 --> 00:33:46,713 "دعنا نفعل شيئا ما، دعنا نحصل على بعض المال. 309 00:33:46,913 --> 00:33:50,013 "ستكون مثيرة للغاية." 310 00:33:50,882 --> 00:33:57,082 "واحد للجميع والجميع للواحد!   r lj nk ، دعنا نستمتع! " 311 00:33:57,461 --> 00:34:03,561 "واحد للجميع والجميع للواحد!   r lj nk ، دعنا نستمتع! " 312 00:34:18,530 --> 00:34:22,030 أنا حقا أشعر بالسعادة ، عندما يكون كل ما عندي من ابن حبي مدمج. 313 00:34:24,132 --> 00:34:27,332 أيها الإخوة والأخوات ، لن نبقى هل نحن جميعا في المدينة؟ 314 00:34:27,919 --> 00:34:30,919 دعونا نتذكر كل شيء هنا ،   s b k s letet l nk. 315 00:34:32,339 --> 00:34:35,439 مجرد ليه مثلك تعداد سي العقارات. 316 00:34:35,639 --> 00:34:37,339 اسمحوا ليالي في بلدة غريبة. 317 00:34:38,280 --> 00:34:41,080   ليك أو يموت ، ولكن أبدا أبيع أرضي. 318 00:34:41,280 --> 00:34:45,080 قلت أنك لن تكون م rges لمعرف CS! 319 00:34:45,280 --> 00:34:46,980 فقط امزح معك ركض على الفور! 320 00:34:46,980 --> 00:34:48,180 لا تمزح أبدًا عن هذا! 321 00:34:49,370 --> 00:34:50,170 بيشما! 322 00:35:03,789 --> 00:35:08,289 سيدي ... سيدي! 323 00:35:11,962 --> 00:35:13,462 ماذا؟ - سيدي المحترم. 324 00:35:14,431 --> 00:35:16,231 أذكر أنك لست j r gy. 325 00:35:18,740 --> 00:35:20,240 تي تي شيء NT ماج؟ - نعم سيدي. 326 00:35:21,076 --> 00:35:24,976 بمجرد أن وقعت في الحب الدفاع kolhapuri ل. 327 00:35:25,793 --> 00:35:29,493 سيدي ... كنت أحاول الوصول إلى العمل! 328 00:35:29,764 --> 00:35:34,864 كيف عرفت أن والدك كان ض بيرك؟ 329 00:35:35,403 --> 00:35:37,303 رفعت H للمرة الثالثة ، سقطت .. 330 00:35:37,659 --> 00:35:38,659 في المرة الرابعة قالت .. 331 00:35:38,843 --> 00:35:40,343 ..that أنا سوف أعتني بنفسي دفن هنا. 332 00:35:41,330 --> 00:35:42,430 بارود سينغ يا سيدي! 333 00:35:44,877 --> 00:35:50,277 سيدي ، سأرحل. ولكن تذكر ص ، ماذا قلت؟ 334 00:35:50,870 --> 00:35:53,170 انطلق! - K sz n m سيدي. 335 00:35:57,971 --> 00:36:00,971 يا نيويورك هي؟ - 12. 336 00:36:01,964 --> 00:36:03,764 12 هل هو؟ - نعم سيدي! 337 00:36:04,369 --> 00:36:08,169 هذا هو rend ز ز ، أو س س ن؟ 338 00:36:15,143 --> 00:36:18,843 سيدي ، لقد حصلت على شخص ما هنا ماج هذه الرسالة. 339 00:36:33,654 --> 00:36:37,354 يا سيدي ... شخص ما تفقد lm t من الليل lm t. ' 340 00:36:37,554 --> 00:36:39,854 ".. هذا سيوقف أيضًا سلامك". 341 00:36:40,541 --> 00:36:43,241 "هذا يعني أنك وقعت في الحب." 342 00:36:44,045 --> 00:36:47,445 "هذه هي بلدي rz seim ir nt." 343 00:36:48,009 --> 00:36:49,109 "إذا كان هناك rz حد ذاته متروك ، .." 344 00:36:49,509 --> 00:36:52,309 ".. ثم تأتي للعمل معي د lut n 4th أ بانجارا هيلز. سيمة. ' 345 00:37:36,079 --> 00:37:39,579 لومي ، وفقدان السلام العقلي يعني هذا الرجل في الحب. ' 346 00:37:42,605 --> 00:37:46,905 هذه هي بلدي rz seim ir nt. اذا كنت تحبني .. ' 347 00:38:13,680 --> 00:38:17,580 "أنت في فمي". 348 00:38:18,430 --> 00:38:22,330 "أنت في فمي". 349 00:38:22,832 --> 00:38:27,432 "أنت روحي ، كل شيء." 350 00:38:27,868 --> 00:38:31,668 "أنت في فمي". 351 00:38:31,868 --> 00:38:36,768 "أنت روحي ، كل شيء." 352 00:38:37,067 --> 00:38:41,267 "أنت في فمي". 353 00:38:42,058 --> 00:38:46,558 "أنت في فمي". 354 00:39:10,133 --> 00:39:12,333 "أعترف يا عزيزي ، - عزيزي" 355 00:39:12,533 --> 00:39:14,533 أنا مد. - D h s r د. ' 356 00:39:14,744 --> 00:39:19,044 "لكن اسمع هذه الكلمة ، نعم مع ابنك " 357 00:39:19,546 --> 00:39:21,046 "ابنك يوافق". 358 00:39:21,909 --> 00:39:23,809 "لكن شفتيك تقول لا." 359 00:39:24,070 --> 00:39:28,070 "أنا أحب بعلك." 360 00:39:28,221 --> 00:39:31,321 "هناك الكثير من gy ny r l ny." 361 00:39:31,521 --> 00:39:33,421 "لكن بالنسبة لي ، أنت تيزل". 362 00:39:33,621 --> 00:39:37,221 "أنت في فمي". 363 00:39:38,063 --> 00:39:42,463 "أنت في فمي". 364 00:39:57,842 --> 00:39:59,842 "أعترف يا عزيزي ، - عزيزي" 365 00:39:59,940 --> 00:40:02,340 أنا مد. - D h s r د. ' 366 00:40:02,471 --> 00:40:06,571 "لي حبيبي لوس" 367 00:40:06,998 --> 00:40:09,198 “Haragudni ص د - أن تكون مجنونا " 368 00:40:09,398 --> 00:40:11,398 "كيف ستكون؟ - كيف حالكم. " 369 00:40:11,624 --> 00:40:15,524 "لم أستطع lni n lk". 370 00:40:15,898 --> 00:40:20,498 "تقديري هو الآن في يديك. " 371 00:40:20,954 --> 00:40:24,854 "أنت في فمي". 372 00:40:25,527 --> 00:40:29,927 "أنت في فمي". 373 00:40:30,127 --> 00:40:34,427 "أنت روحي ، كل شيء." 374 00:40:35,005 --> 00:40:39,005 "أنت في فمي". 375 00:40:39,869 --> 00:40:44,069 "أنت في فمي". 376 00:40:44,772 --> 00:40:48,972 "أنت في فمي". 377 00:40:49,462 --> 00:40:53,562 "أنت في فمي". 378 00:40:59,344 --> 00:41:01,644 هيا ، سنقوم بتعبئة ص بسرعة! لا معرف م! 379 00:41:04,832 --> 00:41:08,532 Gyer nk b ty m، .. لا تكن كسول! هل وضعت اسمي في الكتاب؟ 380 00:41:08,732 --> 00:41:10,032   ص أفعل ذلك! 381 00:41:10,232 --> 00:41:12,332 ريم ليم لن يفعل لي كل يوم هنا يعيش! 382 00:41:12,332 --> 00:41:14,232 اسمحوا لي أن العمل! - أدخل اسمي! 383 00:41:14,432 --> 00:41:18,732 يجب على أن أذهب للعمل مع ب تاي ملم. 384 00:41:20,323 --> 00:41:23,023  أخبرني حيث شبق! 385 00:41:23,223 --> 00:41:24,523 نفس الشيء مع تشاندني تشوك. 386 00:41:30,285 --> 00:41:30,885 مسحوق.. 387 00:41:31,085 --> 00:41:36,885 Por .. لا l gy h lye، ن ح اليوم كنت تعمل هنا؟ 388 00:41:37,085 --> 00:41:38,985 هل انت اعمى؟ خذها! 389 00:41:40,102 --> 00:41:46,002 أنا متأكد من الإرادة ، ولكن rend gre. 390 00:41:46,176 --> 00:41:48,476   سوف تحصل على هذا الدجاج الأسنان! لا تدعه يذهب! 391 00:42:18,171 --> 00:42:19,671 V rj ، .. لا دينار! 392 00:42:21,321 --> 00:42:24,021 سوف يموت ... ولكن بعد ذلك ... 393 00:42:24,626 --> 00:42:26,426 .. عندما السمكة ستكون مفيدة لنا. 394 00:42:27,135 --> 00:42:29,535 كيف يمكننا الاستفادة من الأسماك؟ 395 00:42:29,995 --> 00:42:31,295 هذا هو ص ص جدا صادقت مادان صافي. 396 00:42:32,582 --> 00:42:35,182 كانت هناك قرية ص استغرق الغابة ك rbe .. 397 00:42:36,211 --> 00:42:41,711 هناك كلب في هذه الغابة أثار ص م السماح بدلا من النمور. 398 00:42:42,806 --> 00:42:46,706 خاف القرويون من الذهاب إلى الغابة. 399 00:42:48,650 --> 00:42:50,850 ذات مرة مهووس ذكي في القرية .. 400 00:42:51,642 --> 00:42:54,342 ..r ي الحل لإرهاب الكلب. 401 00:42:55,053 --> 00:43:00,753 ألقى حريق الهشيم أسلحته في الغابة بعظم. 402 00:43:01,747 --> 00:43:04,347 عندما جاءت الكلاب وجها لوجه معها .. 403 00:43:04,930 --> 00:43:07,930 ..the k t dog k z رمى العظم .. 404 00:43:08,909 --> 00:43:13,709 ثم ... تم كسر هذا العظم جميع الاتصالات في اثنين. 405 00:43:15,179 --> 00:43:16,179 ميج rtett ك ب تاي م. 406 00:43:16,931 --> 00:43:21,131 الآن اذهب ليجد Bhishm ، .. 407 00:43:21,231 --> 00:43:23,231 .. ق يكون n الفتى العظام أيضا. 408 00:43:43,607 --> 00:43:47,207 ها هي المارقة من هي الحقيقة hazugs زز يمكن تغييره .. 409 00:43:47,463 --> 00:43:49,163 .. ق هزازات حصلت هو صحيح زز. 410 00:43:49,363 --> 00:43:51,263 ما الذي تبحث عنه في قريتنا؟ 411 00:43:52,591 --> 00:43:55,391 Elnzst! .. - ح ، أنت ضد روسي! 412 00:43:55,591 --> 00:43:58,891 JJJ هنا حبر bb نفسك ل    أنا لا أذهب إلى هناك! 413 00:43:59,342 --> 00:44:03,242 لا ار تي؟ القيادة ، يا سيدي ، ماذا تريد؟ 414 00:44:10,243 --> 00:44:12,743 حسنا ضد روسي ص ، ماذا؟ 415 00:44:13,229 --> 00:44:15,429 يمكن لك أن تقول لي أين تقيم بهيشما؟ 416 00:44:16,062 --> 00:44:19,562 من أنت؟ - أنا شريط ر. 417 00:44:21,094 --> 00:44:23,594 انه ليس في المنزل في هذا الوقت. 418 00:44:23,794 --> 00:44:27,294 سيكون في المتجر .. the t v g n .. 419 00:44:27,494 --> 00:44:29,694 ..give a sik tor m g ، هناك ما يجب القيام به. 420 00:44:30,052 --> 00:44:31,852 شكرا لكم. جدا ك س س ن. 421 00:44:37,207 --> 00:44:40,407 ماذا يفعل هذا الرجل في القرية؟ 422 00:44:41,504 --> 00:44:46,004 مانجال سينغ ... كاثياوادي القتال ل .. 423 00:44:47,028 --> 00:44:50,528 .. هذا هو شيء جيان. 424 00:44:55,012 --> 00:44:58,112 بيشما؟ ... Bhishma! 425 00:44:58,509 --> 00:45:01,709 الذي هو؟ من يكون من Bhishm ر في الصباح الباكر؟ 426 00:45:05,134 --> 00:45:06,734 هل اسمك بهيشما؟ 427 00:45:06,934 --> 00:45:10,834 بيشم ب ل يجب أن يكون الكثير .. ..this فيل جون. 428 00:45:11,034 --> 00:45:15,934   أنا أنا Bhishma ، الذي ينتمي إلى سوراج أرجون. 429 00:45:16,134 --> 00:45:19,534 ثم ي روك ي روك. أرجون ك دينار لتر. 430 00:45:19,734 --> 00:45:21,634 ثم مي rt لم يقل ، أن أرجون ك ldte ذلك؟ 431 00:45:21,834 --> 00:45:23,834 مي آر ليرة لبنانية هناك؟ J jj n s lj n le! 432 00:45:26,381 --> 00:45:28,181 كيف حال أرجون سوراج ، هل كل شيء بخير معك ك؟ 433 00:45:28,381 --> 00:45:29,581 انهم ليسوا بخير. 434 00:45:30,212 --> 00:45:31,712 هذا ما حصلت عليه هنا. 435 00:45:32,105 --> 00:45:35,505 لا تتحدث في أسرار ، قل لي بسرعة ما رنت؟ 436 00:45:35,705 --> 00:45:38,405 هل انت في مشكلة؟ - أنت تبدو ساذجة جدا. 437 00:45:39,173 --> 00:45:40,973 هذا تعاطف مع rzek mag. 438 00:45:41,669 --> 00:45:43,169 لا b tors gom لأخبرك .. 439 00:45:43,369 --> 00:45:47,569 ..l tva a maga rtatlans g t. 440 00:45:47,743 --> 00:45:50,743 لكن ماذا أفعل ، هذه مهنة. 441 00:45:50,943 --> 00:45:53,243 إذا كنت تتحدث في أسرار ، اسمحوا بيم الرأس ر. 442 00:45:53,443 --> 00:45:54,843 قل لي ما هو الخطأ؟ 443 00:45:55,043 --> 00:45:58,943 أرجون توقفت عن r sz t si الحوزة. 444 00:46:02,402 --> 00:46:04,702 أنت مارقة .. هل أنت مريض؟ 445 00:46:05,384 --> 00:46:08,384 أنت تجرؤ على الجرأة   خدمات العملاء السيد ل يقول ذلك؟ 446 00:46:08,384 --> 00:46:12,084 قد تشرق الشمس في الغرب ، ولكن ن أرجونوم لن تفعل ذلك أبدا! 447 00:46:12,284 --> 00:46:16,084 g مع f ldd sze rhet ، لكن cs m لن تتصرف أبدًا 448 00:46:16,284 --> 00:46:18,484 انت تكذب! - ما اللعنة سوف ص؟ 449 00:46:18,684 --> 00:46:20,484    أنا مجرد gyv د. 450 00:46:20,684 --> 00:46:22,584 إذا كنت لا تعرف عن ك ص .. 451 00:46:22,784 --> 00:46:24,984 .. ثم سيتحول إلى b r s g. 452 00:46:25,184 --> 00:46:27,484 ما الذي تتحدث عنه في السيد ل؟ 453 00:46:28,700 --> 00:46:29,400 محتال! 454 00:46:29,600 --> 00:46:31,900 لن نحصل على أنا لست t pem لسانك! 455 00:46:32,100 --> 00:46:33,300 إذا إفعلها! - توقف عنكما! 456 00:46:34,112 --> 00:46:38,312   لقد جئت فقط في الاسم ، idek ld tt gyv dk nt. 457 00:46:38,864 --> 00:46:40,664 ماذا أعرف ن أنت kettej ك ك zt ليف نيف لير ل؟ 458 00:46:41,011 --> 00:46:44,511 إذا كنت لا تصدقني ، تحقق من ذلك! 459 00:46:46,429 --> 00:46:50,429 انظر الى هذا .. ..this هو معرف z s. 460 00:46:50,575 --> 00:46:51,975   ليالي هنا الوكيل. معلق! 461 00:46:59,030 --> 00:47:01,730 مانجال سينغ هذا شيء عظيم s g. 462 00:47:02,330 --> 00:47:05,730 أ و ltestv ص عن كل شيء ellen re f ltestv r بقايا. 463 00:47:06,739 --> 00:47:09,739    a sa t t som s v rem. 464 00:47:09,939 --> 00:47:13,539 إلى من يجب أن أقول ، كيف vz تغيير الخاص بك حزينة الخامس العينية؟ 465 00:47:15,777 --> 00:47:17,377 فال س س أنا فقط حصلت على الخطأ. 466 00:47:23,767 --> 00:47:26,067 H v runi a v v rosi r! 467 00:47:26,814 --> 00:47:34,414 وقال مي rt Bhishm ص ل ، أن Bhishma هو أفضل شريط ر؟ 468 00:47:34,772 --> 00:47:38,772 شريط ts g ellens girb ss v lt ، لم اسمع بشدة 469 00:47:38,972 --> 00:47:42,072 ماذا يعني؟ - هذا يعني .. 470 00:47:42,503 --> 00:47:46,003 أنا مانجال سينغ ، زعيم القرية .. 471 00:47:47,256 --> 00:47:50,656 ..a حقيقي كاثياوادي القتال ل. 472 00:47:51,516 --> 00:47:53,016 هل يمكن أن أفعل؟ 473 00:47:53,416 --> 00:47:56,016 لم يعرفوا شيئًا واحدًا. 474 00:47:57,413 --> 00:48:02,113 أرجون ، الذي يعطي الكثير كان cse لبشم .. 475 00:48:03,970 --> 00:48:04,970 ..megvltozott. 476 00:48:08,323 --> 00:48:09,523 ماذا يعرف أرجونر؟ 477 00:48:09,881 --> 00:48:11,981 أنا أعرفه جيدًا. 478 00:48:12,224 --> 00:48:15,824 أرجون s سوراج ك zel llnak حتى م انهم يحترمونني كثيرا. 479 00:48:18,440 --> 00:48:23,140 ولكن M sr szt يحتاج إلى متجر m ltb li سأرد بهشم. 480 00:48:24,527 --> 00:48:29,727 سيدي ، إذا كنت تأتي معي .. 481 00:48:31,234 --> 00:48:35,134 .. ثم يمكنك وضع Bhishm على ر ن. 482 00:48:36,894 --> 00:48:38,994 - ماذا؟ - استمع لي. 483 00:48:39,470 --> 00:48:42,870 ..بيشما يعتقد ص لام ، أن أنا شريطك ر .. 484 00:48:43,270 --> 00:48:46,270 .. يمكنني استخدام هذا الشريط حصلت على الخبر. 485 00:48:48,462 --> 00:48:49,562 ماذا تقول العلاقات العامة؟ 486 00:48:49,762 --> 00:48:52,762 سيدي..انها فترة الدكتور الغاز ز .. 487 00:48:53,104 --> 00:48:56,404 .. ق حكم ضد الخامس عظيم ي ل يمكن الحصول عليها. 488 00:48:56,690 --> 00:49:00,290 ثم لا يمكنك أن تخذل لعرض. خرقة؟ 489 00:49:01,696 --> 00:49:05,196   غراي تبدو وكأنها ، والتآمر تور الذكية. 490 00:49:07,176 --> 00:49:09,776 هذا ما أردت أن أفعله بنفسي. 491 00:49:11,349 --> 00:49:13,749 أنا مثل نملة .. 492 00:49:13,949 --> 00:49:18,049 ..which هو ntot العفريت هو k pes a f ldre d nteni. 493 00:49:19,628 --> 00:49:20,328 JJJ ن معي! 494 00:49:21,971 --> 00:49:26,671    يا إلهي ... مانجال سينغ .. 495 00:49:27,334 --> 00:49:30,434 ..to المكان الصحيح j tt l. 496 00:49:30,634 --> 00:49:33,734   gy ن ض خارج ، ص د الحظ الحظ. 497 00:49:35,511 --> 00:49:37,811 عدة مرات ذهبت إلى م ص في مومباي .. 498 00:49:38,155 --> 00:49:41,255 ..de m g sosem l ttam هذه ل tv nyos sz nh zat. 499 00:49:41,455 --> 00:49:45,355    كان احتفالية شرم الإعلان n nccal ، ليالي نيويورك س س جدا! 500 00:50:05,933 --> 00:50:07,933 هذا هو الشخص. - يا سيدي! 501 00:50:09,354 --> 00:50:13,054    أنا لست شخص ... لكن مانجال سينغ. 502 00:50:13,759 --> 00:50:16,659 قتال حقيقي ل Kathiyawadb ل. 503 00:50:17,522 --> 00:50:20,922 مادان .. أخبرتها ، ماذا أفعل؟ 504 00:50:21,122 --> 00:50:25,422 انا فهمت كل شيء .. ..sz و كا يقول أن هذا يعني .. 505 00:50:25,622 --> 00:50:30,022 .. يجب جمع المباراة ، الذي يخيف الخدعة كلها. 506 00:50:30,222 --> 00:50:33,122 انت تفكر لخداع المخادع. 507 00:50:34,052 --> 00:50:35,652 فكر الخامس أزعج م مرة مانجال. 508 00:50:36,554 --> 00:50:38,254 على جانب واحد هو j esz أرجون ، ق .. 509 00:50:38,454 --> 00:50:40,954 .. الجانب الآخر ، رجل إيه هو Bhishma. 510 00:50:42,534 --> 00:50:45,434 ماذا يجب أن أفكر يا سيدي؟ 511 00:50:45,634 --> 00:50:48,534 ح ر ماذا لو أرجون هو صاد .. 512 00:50:48,734 --> 00:50:51,834 ..الأطفال لا يكبرون. 513 00:50:52,974 --> 00:50:57,574 كان Bhishma الذي كان دائما فقط أراد الأغنياء. 514 00:50:57,974 --> 00:50:59,474 إذا لم تكن لك .. 515 00:50:59,674 --> 00:51:01,674 .. لم تريد أن تكون أرضًا بجانبي. 516 00:51:03,685 --> 00:51:07,585   سيعلم Bhishma ... 517 00:51:08,605 --> 00:51:11,005 ..who هو مانجال. 518 00:51:21,742 --> 00:51:24,242 مانجال سينغ؟ - نعم ، كاثياواد القتال ل .. 519 00:51:24,442 --> 00:51:28,042 ..a rend rs gen..I اكتشفت أنك في المنزل .. 520 00:51:28,242 --> 00:51:29,442 .. gy idej ttem. 521 00:51:30,242 --> 00:51:31,142 ماذا دهاك؟ 522 00:51:32,616 --> 00:51:34,316 هيا ليه ، 523 00:51:34,516 --> 00:51:36,616 .. لأنك إذا سمعت ما أقول ، لن تكون قادرة على تناول الطعام. 524 00:51:37,058 --> 00:51:39,058 ما ر الإقليم الشمالي؟ - ما هو ليس ر نت؟ 525 00:51:39,366 --> 00:51:43,666 هيا أخبرنا ما تقدمه لاتفيا ، أنت دائمًا ما تكون دائمًا. 526 00:51:44,062 --> 00:51:48,462 لقد تغذيت بهذه الأيدي ، شربت يا أطفال .. 527 00:51:49,275 --> 00:51:52,975 ..h جلب ضميري هنا. 528 00:51:53,494 --> 00:51:55,794 لا أريد، يجب أن يكون لديك Bhishma .. 529 00:51:56,273 --> 00:51:57,473 ما هو tt nt Bhishm فال؟ 530 00:51:57,673 --> 00:51:59,073 Bhishma هو ص testv ي! 531 00:51:59,273 --> 00:52:02,373 تي ل راد الحب ريز ir ntad s az cs d، Suraj ir nt. 532 00:52:02,860 --> 00:52:06,660 لكنه غيره عن العقارات ليرة لبنانية spontj ر. - مانجال! 533 00:52:06,960 --> 00:52:09,160 أنت لا تعرف هذا أرجون .. 534 00:52:09,360 --> 00:52:12,360 .. ما هي الثروة ir nti الجشع. 535 00:52:12,533 --> 00:52:14,833 ذات مرة الجشع إنه يحطم الدماغ إلى المخ .. 536 00:52:15,033 --> 00:52:18,133 .... ثم قمت بتعيين جميع الاتصالات. 537 00:52:18,333 --> 00:52:21,633   s Bhishma v g l ليس الحقيقي b ty d أما. 538 00:52:21,833 --> 00:52:23,533 م نظم المعلومات الجغرافية مجرد زوجة الأب. 539 00:52:24,966 --> 00:52:28,266 من خلال إعطاء Bhishm ر ربيب سمّتها ، أنتِ توصّل إلى ri ، 540 00:52:28,809 --> 00:52:32,409 .. s إذا قمت بعمل كلمة ، ثم t ged t rlek إلى قطع! 541 00:52:33,009 --> 00:52:35,309 تي RJ لتر كما يحلو لك! 542 00:52:35,509 --> 00:52:38,109 جئت لك لأنك مجنون أنا أعتبر قريبتي ، 543 00:52:38,309 --> 00:52:40,809 .. حتى تذهب ، ق حفظ و cs det سوراج! 544 00:52:42,749 --> 00:52:46,249 ما هو رنت مع سوراج؟ تقول الحقيقه! 545 00:52:46,449 --> 00:52:49,949 الثروة k r li civakod s كل خدعة تتحول بعيدا. 546 00:52:50,559 --> 00:52:53,759 ولكن هناك إخوة ، الذين يأخذونها مع العنف. 547 00:52:54,065 --> 00:52:56,565 سمعت ذلك عند Bhishma هو قال،.. 548 00:52:56,765 --> 00:52:58,765 .. أنه سيعيش سوراج. 549 00:52:59,997 --> 00:53:02,497 لكنه لن يحبك لتقاسم الثروة. 550 00:53:03,000 --> 00:53:06,800 أنا أقول لك ذلك كلاهما سوف يضعنا ر. 551 00:53:07,081 --> 00:53:08,581 أنت اثنين من stepparents. 552 00:53:09,706 --> 00:53:12,006 اخرج من هنا! - V rj Bhishma ، أنا أقول لك الحقيقة! 553 00:53:12,744 --> 00:53:13,744 أيها الوغد! 554 00:53:14,855 --> 00:53:16,355 هل أرجون يريد الثروة؟ 555 00:53:18,144 --> 00:53:19,944 ي أعرف أرجون .. 556 00:53:20,144 --> 00:53:21,944 اخرج من هنا! 557 00:53:22,909 --> 00:53:25,909 لا تجرؤ على المجيء إلى هنا مع لسانك ب ض! 558 00:53:26,109 --> 00:53:27,709 ..وم ماجوم كاثياود ل. 559 00:53:27,850 --> 00:53:30,950 أرجون ليس فقط أخ ، ولكن في letem و h zamban و نيويورك. 560 00:53:31,221 --> 00:53:33,421 Mif le ثروة .. هذا letemet adn m rte! 561 00:53:33,421 --> 00:53:39,521 أنا أعلم ، ولكن هناك شيء واحد سيصبح حقيقةً! F jn ، ولكن تذكر ص Bhishma! 562 00:53:39,721 --> 00:53:43,321 ح ح زاد و ناي مرة واحدة سوف t zcs v t رمي في h zad. 563 00:53:43,521 --> 00:53:48,621 اسمي مانجال سينغ .. قتال ل Kathiawadb ل. M g دعونا نرى بعضنا البعض! 564 00:54:02,781 --> 00:54:03,781 فز! 565 00:54:35,955 --> 00:54:37,555 الحظ السيء د أنت الأخ الأصغر .. 566 00:54:37,763 --> 00:54:42,063 .. أرجون حتى جيل الذين وجدوا ب تاي تي حصيرة جاغان. 567 00:54:43,405 --> 00:54:46,005 مات نوت ، قل لي إلى الله عندما آتي إليك .. 568 00:54:46,205 --> 00:54:48,805 .. هذا أبدا في مستقبلك لن تكون أخي ب ب إلى أرجون. 569 00:54:50,442 --> 00:54:55,442 في K l n كل هذه الحالات سوف يأتي شاموندا. 570 00:55:02,050 --> 00:55:06,350 جدا ي .... مانجال سينغ. 571 00:55:06,650 --> 00:55:09,950 قتال ل Kathiawadb ل! 572 00:55:11,976 --> 00:55:19,976 عندما كنت طفلاً ، قالت والدتي ، أن المنجم قد أعلن أنني سوف أكون ملكا. 573 00:55:20,376 --> 00:55:24,376 هذا كير لي ليت؟ 574 00:55:24,476 --> 00:55:25,276 نعم ، مانجال سينغ. 575 00:55:26,410 --> 00:55:27,910 كان جروس التنجيم الصحيح. 576 00:55:32,299 --> 00:55:36,099 لكن م ز تركت دائما واحدة عملك هو مانجال سينغ. 577 00:55:36,794 --> 00:55:39,394 سوف تكون فضفاضة يا سيدي. 578 00:55:39,594 --> 00:55:42,594 ما أنا قلق ، عندما ن أنا هنا؟ 579 00:55:42,853 --> 00:55:45,253 دعني أحب هذا كير لي ب ن ن نقطة. 580 00:55:46,188 --> 00:55:48,988 يوجد لديك   lete مانجال. 581 00:55:49,598 --> 00:55:51,398 أكمل هذه المهمة أولاً. 582 00:55:53,380 --> 00:55:58,280 يا سيدي .. إذا كان شخص ما يزعجك لي إيف ك زبن .. 583 00:55:58,524 --> 00:56:00,524 ..لا أحب ذلك. 584 00:56:00,724 --> 00:56:04,524 هذه مهمة مهمة الآن ، عز أنا أفهم. 585 00:56:11,460 --> 00:56:16,660 قاعة ..- أرجون؟ n am مانجال سينغ ، أريد أن أقول شيئا! 586 00:56:17,566 --> 00:56:18,466 نعم مانجال ، قل .. 587 00:56:18,697 --> 00:56:24,897 شيء سيء في الوقت المناسب ،   أخبرتك n m r j el re .. 588 00:56:25,097 --> 00:56:27,897 ..to ل ty د Bhishm ذهب عقله. 589 00:56:28,097 --> 00:56:30,497 إذا كنت تريد حفظ cs د .. 590 00:56:30,697 --> 00:56:34,497 .. انتقل إلى حديقة Danapur ، ق نظرة n! 591 00:56:36,313 --> 00:56:39,313 سيدي المحترم! V ge..elv أنا فعلت هذا العمل. 592 00:56:40,095 --> 00:56:41,995 الآن دعني آكل! نعم فعلا. 593 00:56:43,214 --> 00:56:48,014 لا مانجال ... m g h tra هو وظيفة صغيرة أخرى. 594 00:56:50,917 --> 00:56:56,017 يجب أن يكون قد أخبر والدته ، أنه مقدر أن يكون ملكا. 595 00:56:56,078 --> 00:56:56,678 نعم سيدي. 596 00:56:56,899 --> 00:57:00,099 لكنك فقط نسيت أن تقول ، 597 00:57:00,891 --> 00:57:04,591 .. كيف سيموت قير لي اسمحوا الرائدة ك zben. 598 00:57:04,691 --> 00:57:05,591 ماذا تفعل؟ 599 00:58:26,558 --> 00:58:29,358 سوراج! انظر ، ها هو أ ب تاي د ، أرجون! سوراج! 600 00:58:41,636 --> 00:58:43,436 بيشما! 601 00:59:08,071 --> 00:59:08,771 Arjun..te؟ 602 00:59:09,266 --> 00:59:14,566 مع cs m meg l أثبتت ذلك أنك زوجة الأب. - نحن؟ سوراج؟ 603 00:59:14,766 --> 00:59:18,066 لا العلاقات العامة ب نظرة ، يأتي معي! 604 00:59:38,224 --> 00:59:41,124 Arjun..Bhishma. أنت تقاتل هنا ، ق لك .. 605 00:59:41,324 --> 00:59:43,624 ..kopors ja ott v r. 606 01:00:26,494 --> 01:00:29,194 كسب م غلي ر Bhishma. - الخامس RJ! 607 01:00:33,922 --> 01:00:35,222   n أريد أن أقنع m gly! 608 01:00:35,833 --> 01:00:40,233 أنا لن أسمح لذلك أن يأخذ م غلي ، الذي قتل يده سوراج. 609 01:00:40,513 --> 01:00:43,713 أنا أعرف جيدا من القرف الخامس ص في متناول اليد! - أرجون! 610 01:00:43,913 --> 01:00:46,613 أستطيع أن أجيب kiab ل الاحمق الخاص بك. 611 01:00:47,888 --> 01:00:51,488 ولكن في الوقت الراهن ، CS م أريد أن أقنع m g j. 612 01:00:51,688 --> 01:00:54,688 لا ح ر ر خدمات العملاء د! أنت القاتل! 613 01:01:31,735 --> 01:01:33,635 N zz tek هذا .. العاصفة .. 614 01:01:33,880 --> 01:01:37,480 ... ليس فقط أنه دمر ، ما في المنزل 615 01:01:38,622 --> 01:01:43,022 هذا ليس فقط هناك ، ولكن أيضا في منطقتنا sz vk. 616 01:01:44,469 --> 01:01:46,369 كانت هذه ليلة عاصفة. 617 01:01:46,918 --> 01:01:51,418 .. عندما تركك والدك وحيدا في هذا فيل ز. 618 01:01:52,457 --> 01:01:56,557   وجدت طفلي مدمج ، اعتقدت .. 619 01:01:57,294 --> 01:02:00,894 .. لإحضار أولادي لي السماء. 620 01:02:01,555 --> 01:02:04,355   s t lem b nat. 621 01:02:07,373 --> 01:02:10,673 ولكن .. أنا نفس ب نات .. 622 01:02:11,097 --> 01:02:12,997 ..will تأخذ اسمحوا لي أن roml sba. 623 01:02:13,843 --> 01:02:18,643 بلدي Surajom لا يصدق قد تخلت عني. 624 01:02:18,843 --> 01:02:21,143 M glya f nye m g لم يخرج .. 625 01:02:21,343 --> 01:02:24,043 ..the الجراء الأم لم يذهب بعيدا. 626 01:02:24,243 --> 01:02:27,343   أنت اثنان م ص اقتلك بيل تيك يؤمن بي. 627 01:02:27,821 --> 01:02:30,821 هل انت عطشان لبعضكم 628 01:02:30,864 --> 01:02:34,664 أمي ، إذا كنت و rfi العطش الجشع .. 629 01:02:34,864 --> 01:02:37,364 ..k pes ما قريب للعثور. 630 01:02:37,564 --> 01:02:41,464 أنت محق في أن الجشع فعل ذلك. 631 01:02:41,664 --> 01:02:43,464 لقد اتبعت CS! 632 01:02:43,664 --> 01:02:46,164   أنا لم أقتل سوراج ، لكنك k pes volt l b rmire ، .. 633 01:02:46,364 --> 01:02:49,864 ... لتحقيق خطط الشر الخاص بك! 634 01:02:49,864 --> 01:02:52,264 أرجون! - ميغ ص لتر ، Bhishma؟ 635 01:02:52,364 --> 01:02:54,264 لا ام لكن ص. 636 01:02:55,538 --> 01:02:59,838 ابحث عن سوراج! - ليس ن ، لكنك قتلت سوراج! 637 01:03:00,699 --> 01:03:02,599 اسأل مانجال سينغ    كان معلمه. 638 01:03:02,799 --> 01:03:03,899 ليس فقط مانجال سينغ ، .. 639 01:03:04,099 --> 01:03:06,599 ..this gyv d can tan s can b n det. 640 01:03:06,799 --> 01:03:09,399 من باسمك ك rte أ تقسيم الممتلكات من الحوزة. 641 01:03:09,399 --> 01:03:12,899 gyvd؟ Vagyonmegoszts؟ الآن هذا ي intrik د؟ 642 01:03:13,099 --> 01:03:16,699 لماذا الاخوة الشرير؟ من هو هذا مانجال سينغ؟ 643 01:03:16,899 --> 01:03:17,899   ق من هو هذا gyv د؟ 644 01:03:18,212 --> 01:03:22,012 شخص ما القذرة ي ر ك أنت ضحيتك. 645 01:03:28,031 --> 01:03:29,231 مجرد التفكير في ذلك! 646 01:03:31,031 --> 01:03:35,831 عندما كان سوراج أدنى مشكلة ، كيف كنت مستاء كنت على حد سواء! 647 01:03:36,031 --> 01:03:41,031 شخص ما هو k pes للقاء ب rkit k z واسمحوا ، .. 648 01:03:41,231 --> 01:03:43,731 ..who يريد أن يضع الغش كله علينا. 649 01:03:44,521 --> 01:03:48,021 Bhishma كنت أكبر سنا ، يجب أن نقدر هذا! 650 01:03:48,221 --> 01:03:51,321 فهمت أن هذا هو واحد .. 651 01:03:51,521 --> 01:03:53,321 كان ..Mangal سينغ خطة gyv د. 652 01:03:54,211 --> 01:03:56,511 هذا kettlebell لا يمكن أن يذهب بعيدا غضبي يذهب بعيدا! 653 01:03:57,829 --> 01:04:02,229 أي م ، إسك سز م لك ، أنني سأعيش سوراج القاتل! 654 01:04:02,429 --> 01:04:06,929 لا ، ب تاي م. ستعمل t rv ny طمأنتك أ ب ن كيت ، وليس لك. 655 01:04:07,767 --> 01:04:11,767 الانتقام من cs m hal l rt ليس v r t rv nyre ، حزينة t p ly ja has. 656 01:04:25,889 --> 01:04:30,389 H! هذا الرجل لديه الوقت .. ل يا ما! 657 01:04:38,495 --> 01:04:42,295 هل تعرف هذا الرجل؟ - سوراج سيدي. 658 01:04:42,495 --> 01:04:44,595 M r r g ta لم يذهب لذلك. 659 01:04:45,082 --> 01:04:46,582 لا العلاقات العامة ب LJ الذكية! 660 01:04:47,036 --> 01:04:49,336 أنت تعرف جيدًا أنهم كذلك. 661 01:04:49,536 --> 01:04:53,736 لكن سيدي! لا سمح الله، أنني لا أعرف شيئًا! 662 01:04:57,424 --> 01:05:03,524 لكنني أعرف ذلك اليوم 10 - ن لتر ك ميج سوراج! 663 01:05:04,044 --> 01:05:08,144 أريد فقط أن أعرف ذلك اليوم من كان في الخدمة؟ 664 01:05:09,216 --> 01:05:11,816 كنا على حد سواء هنا يا سيدي. و ... 665 01:05:13,426 --> 01:05:17,026 كان ..it 5 ص ص.   سوراج كان هناك أيضا. 666 01:05:17,226 --> 01:05:18,326 أين هو 4 م سيك سوف؟ 667 01:05:19,463 --> 01:05:21,663 أحضرهم هنا ، أريد أن لنسألهم جميعا. 668 01:05:21,928 --> 01:05:24,128 أين تبحث عن سيدي كيت؟ 669 01:05:24,228 --> 01:05:28,028 ه! .. بحلول الوقت الذي أعود فيه rend rs gre .. 670 01:05:28,953 --> 01:05:30,553 ..to أن يكون هناك بحلول ذلك الوقت! يمكن بوضوح؟ 671 01:05:36,477 --> 01:05:38,377 يا سيدي صباح اليوم! - DV ZL م يا سيدي! 672 01:05:38,864 --> 01:05:43,664 شين ، يحتاج الجميع إلى التحقق من كهنةهم مومباي بوني aut p ly n. 673 01:05:43,764 --> 01:05:46,164 لا j rm يمكن أن تذهب ر ellen rz s n lk l. يمكن بوضوح؟ - نعم سيدي! 674 01:05:47,218 --> 01:05:50,318 سيدي ، n n sof sof r هنا ، الذي استدعى. 675 01:05:50,518 --> 01:05:51,718 أين هم؟ - في z rk. 676 01:05:53,327 --> 01:05:54,227 Jjjn! 677 01:06:09,481 --> 01:06:17,081 اخبرني بما تعرف سوراج القاتل ز ص؟ 678 01:06:17,734 --> 01:06:19,234 نحن لا نعرف أي شيء يا سيدي. 679 01:06:20,154 --> 01:06:25,354 Rendr! ... كل ما يخرج! 680 01:06:26,845 --> 01:06:28,445 أريد أن أسألك شيئا. 681 01:07:01,704 --> 01:07:03,804 سيدي المحترم! أود أن أعمل معك! 682 01:07:04,004 --> 01:07:07,604 نحن؟ - سيدي المحترم! أود أن أعمل معك! 683 01:07:08,468 --> 01:07:09,268 ماذا؟ 684 01:07:09,468 --> 01:07:12,468 اريد ان ابلغ متى ستلفت انتباهك؟ 685 01:07:14,807 --> 01:07:15,607 غادر! 686 01:07:16,363 --> 01:07:17,463 سيدي ، لا sse ket كثيرا! 687 01:07:17,663 --> 01:07:18,563 قل لي من عاش سوراج! 688 01:07:18,663 --> 01:07:20,663 ارحمهم يا سيدي. لا تكن وحشيا معهم! 689 01:07:20,863 --> 01:07:24,263 سيكون في ورطة إذا تحولوا إلى b r s g. 690 01:07:39,084 --> 01:07:42,084 سيدي المحترم! Rajta t tt nk a terv حسب كل مكان .. 691 01:07:42,284 --> 01:07:43,884 ... ولكن لم نعثر على أي مسار للقتلة. 692 01:07:44,739 --> 01:07:48,339 لم نجد مانجال سينغ ، لمن أمره الأسير. 693 01:07:48,771 --> 01:07:52,271 لكن ملنديين rend rs g وجدت مجهولة جثة الميت ص منذ أيام. 694 01:07:52,458 --> 01:07:54,458 الذي العين lyle ص سا تشبه الى حد كبير مانجال. 695 01:07:54,658 --> 01:07:57,158 شيء fot؟ - هذا الجسم هو ك pe. 696 01:07:59,655 --> 01:08:00,555 يمكنك الذهاب. 697 01:08:03,726 --> 01:08:07,326 فقط مانجال سينغ كان يعرف ليقودهم إلى القتلة. 698 01:08:08,956 --> 01:08:11,056 لكن ماذا سأقول لبشم الآن؟ 699 01:08:15,358 --> 01:08:17,158   gy tvert k أرجون فيل جيل ... 700 01:08:17,358 --> 01:08:21,158 .. هذا لن تدع أبدا! 701 01:08:21,358 --> 01:08:22,358 ماذا؟ 702 01:08:22,558 --> 01:08:25,358 Meg lt k هو ccs t .. 703 01:08:25,558 --> 01:08:28,958 .. ق العلاقة التي كانت لدينا s stepfatherv re k z tt. 704 01:08:38,558 --> 01:08:41,558 بارود سينغ! - هل يمكنك التحدث مع أرجون؟ 705 01:08:41,758 --> 01:08:42,758 من اللعنة؟ 706 01:08:42,958 --> 01:08:44,958 الاستماع ، واحدة مهمة اريد ان اعلمك ان تعطيها .. 707 01:08:53,733 --> 01:08:57,133 R ز تا ك v ncsi ما طن rend rs gre إبلاغ ci k r lunk يأتون إلينا. 708 01:08:57,333 --> 01:09:00,533 كان هذا هو الوحيد م د ، للقبض عليك. s v gre .. 709 01:09:02,304 --> 01:09:03,204 H! احصل عليه! 710 01:09:33,138 --> 01:09:33,938 K rem خلصني! 711 01:10:44,871 --> 01:10:46,971 إذا لم أركض إلى ماج اليوم .. 712 01:10:48,825 --> 01:10:49,925 ..ثم الآن tal n m r ... 713 01:10:52,720 --> 01:10:55,720 ماذا فعل هذا gyv د تريد القيام به لقتلك؟ 714 01:10:55,920 --> 01:10:57,320    لا gyv د. 715 01:10:57,998 --> 01:11:00,798    تشجان ، تشاموند ناك ، الخامس روس donj ناك ل testv إعادة. 716 01:11:00,998 --> 01:11:03,198   s k lt k meg سوراج. 717 01:11:03,398 --> 01:11:06,198 كيف تعرف ذلك الكرز ض د ssel يقول؟ 718 01:11:06,398 --> 01:11:10,798 لأنه حتى الآن عملت مع الأخوان شاموندا. 719 01:11:12,295 --> 01:11:14,495 هل كان من الصعب عليهم العمل؟ - بلى. 720 01:11:15,477 --> 01:11:17,577 كنت أرغب في الانتقام csal dom meg l s rt. 721 01:11:18,188 --> 01:11:21,388 وقبل vvel ، الاخوة Chamunda وجدوا السجان. 722 01:11:22,024 --> 01:11:23,824 عين ap م كان لهذا القاتل. 723 01:11:24,591 --> 01:11:27,391 و ap m prov t كاي شنق f را يمكن أن سلمهم ك. 724 01:11:28,594 --> 01:11:30,494 الأمر لا يقتصر على ap mat lt k .. 725 01:11:32,164 --> 01:11:37,664 ... ولكن أي حصيرة ، ق التقى ن واضحة واضحة كذلك. 726 01:11:39,321 --> 01:11:43,421 للانتقام ، ذهبت إلى العمل تشاموندا testv rekn ل. 727 01:11:43,882 --> 01:11:48,582  ما حصلت عليه أبلغ ci ، سرا أعطيته لأرجون. 728 01:11:56,304 --> 01:11:57,804 سيكون هذا آخر إعلام لك. 729 01:12:00,859 --> 01:12:03,659   n سأعمل على الانتقام من v g. 730 01:12:05,975 --> 01:12:08,075 انظروا كيف محظوظ هذا الكلب هو! 731 01:12:08,275 --> 01:12:09,775 ما يدك لتلك الفتيات! 732 01:12:09,975 --> 01:12:11,675 لو كنا في مكان ذلك الكلب .. 733 01:12:11,875 --> 01:12:13,675 ..m g أقرب إلى h z dn nk لهم. 734 01:12:14,368 --> 01:12:15,968 نحن محظوظون جدا. 735 01:12:17,463 --> 01:12:19,263 Mi g rc l nk jjel s days .. 736 01:12:19,724 --> 01:12:24,024 ..de to f n k nk كل شيء مع شريط تينيسي ي. 737 01:12:24,998 --> 01:12:27,398 ترى ، يومنا قادم! 738 01:12:27,598 --> 01:12:28,898 J nnek m g r nk j id k! 739 01:12:29,098 --> 01:12:31,298 لن نكون محظوظين أبدًا! 740 01:12:31,498 --> 01:12:36,798 كنا متجهة للقيام بذلك في يوم مهمتنا ، المهمة ، المهمة. 741 01:12:38,128 --> 01:12:40,428 ماذا تفعل اثنان هنا؟ 742 01:12:40,628 --> 01:12:42,428 نحن Mi..szolglatban ... .. 743 01:12:42,628 --> 01:12:46,228 ولكن كيف وصلت إلى هنا؟ هل تركت العمل هناك؟ 744 01:12:47,346 --> 01:12:50,246 لقد انتهيت من عملي التمويه. 745 01:12:50,567 --> 01:12:53,867 ميتا؟ - ما سرقني f n k k. 746 01:12:53,967 --> 01:12:54,867 Rab..rabolt! 747 01:12:56,909 --> 01:12:58,409 و ن ن ك سرقة؟ 748 01:12:59,152 --> 01:13:01,252 هذا يعني انه انتهكت المادة 379. 749 01:13:01,452 --> 01:13:02,952 إذا كنت تريد ، فسوف نقبض عليه. 750 01:13:03,052 --> 01:13:07,052 لا لا! اهدأ! سأفعل القبض على f ن ك! 751 01:13:38,032 --> 01:13:41,232 "أنت في فمي ، في sz vver sem. " 752 01:13:41,869 --> 01:13:45,869 " حبي أحبك." 753 01:13:46,069 --> 01:13:49,969 "أنت في بلدي LMA ، أنا فقط أهتم بك. " 754 01:13:50,169 --> 01:13:53,969 "أنت في بلدي LMA ، أنا فقط أهتم بك. " 755 01:13:54,169 --> 01:13:55,769 " حبيبتى." 756 01:14:00,395 --> 01:14:03,795 "أنت في فمي ، في sz vver sem. " 757 01:14:04,430 --> 01:14:08,730 "أنت في فمي ، في sz vver sem. " 758 01:14:38,988 --> 01:14:42,988 "أراك كثيرا الخامس غي دوم للعمل معكم. " 759 01:14:43,188 --> 01:14:47,188 "أنا لم أتوقع هذا من قبل. ما هو هذا RZ ق؟ " 760 01:14:47,388 --> 01:14:51,288 "إنها ابتسامة ي." 761 01:14:51,488 --> 01:14:55,488 "أنا مرتبك. انا مندهش. " 762 01:14:55,688 --> 01:14:59,688 "سمعت أن هذا ما يفعله الحب." 763 01:14:59,888 --> 01:15:03,388 "Mif le ecstasy هل هذا؟" 764 01:15:03,588 --> 01:15:07,688 "تماما بيل د أحببته سوف أفقدها فيك. " 765 01:15:07,888 --> 01:15:09,888 " حبيبتى." 766 01:15:13,576 --> 01:15:17,276 "أنت في فمي ، في sz vver sem. " 767 01:15:17,476 --> 01:15:21,476 "أنت في فمي ، في sz vver sem. " 768 01:15:42,471 --> 01:15:46,271 "ولد السحر النظرة الأولى هي `. 769 01:15:46,471 --> 01:15:50,471 "لقد فقدت قلبي بسببك." 770 01:15:50,671 --> 01:15:54,171 "أعطني دي تي!" 771 01:15:54,371 --> 01:15:58,571 "العائمة في ذراعك حبك .." 772 01:15:58,771 --> 01:16:02,671 ".. هذا أنا سعيد s. 773 01:16:02,871 --> 01:16:06,571 "سوف أعطيك كلامي." 774 01:16:06,771 --> 01:16:10,471 "انا احبك أنا لم أقتلك. " 775 01:16:10,671 --> 01:16:14,571 "انا احبك أنا لم أقتلك. " 776 01:16:14,771 --> 01:16:18,071 " حبيبتى." 777 01:16:20,917 --> 01:16:24,417 "أنت في فمي ، في sz vver sem. " 778 01:16:25,179 --> 01:16:28,779 "أنت في فمي ، في sz vver sem. " 779 01:16:29,079 --> 01:16:33,379 " حبي أحبك." 780 01:16:33,579 --> 01:16:37,279 "سوف تكون لي ،   أنا سآخذك من هنا. " 781 01:16:37,479 --> 01:16:39,579 " حبيبتى." 782 01:16:43,646 --> 01:16:46,646 "أنت في فمي ، في sz vver sem. " 783 01:16:47,498 --> 01:16:51,498 "أنت في فمي ، في sz vver sem. " 784 01:18:22,849 --> 01:18:25,249 - م rt لا ز ل م ق؟ - ذهب ن المفوض. 785 01:18:25,449 --> 01:18:26,249 اذهب للتحقق من ذلك! 786 01:18:28,011 --> 01:18:28,711 لام يا ماذا! 787 01:19:09,720 --> 01:19:11,720 أنا لا أتحدث كثيرا. 788 01:19:15,019 --> 01:19:16,619 أين هم الإخوة شاموندا؟ 789 01:19:16,819 --> 01:19:17,819 نحن لا نعلم. 790 01:19:28,461 --> 01:19:31,961 ثالثًا ، لن أسأل. أين هم الإخوة شاموندا؟ 791 01:19:33,059 --> 01:19:35,459 أنا أقول لك الحقيقة. أيام لم تأت إلى هنا. 792 01:19:36,000 --> 01:19:37,800 سأترك لكم جميعا اسمحوا. 793 01:19:39,861 --> 01:19:42,661 عندما يأتي Chamunda ، أنت تقول واسمحوا لها Bhishma ي آر هنا! 794 01:19:43,604 --> 01:19:45,904 نعم فعلا. - يعود! 795 01:20:09,153 --> 01:20:11,153 تعال ، أرجون! كيف حالكم؟ 796 01:20:12,012 --> 01:20:15,412 غريب! معترف بها من قبل LK ، أن ص م ن ض ل. 797 01:20:16,264 --> 01:20:18,464 طفولتك أنا أدرك ذلك يدك ارتفاع درجات الحرارة ز ر. 798 01:20:18,953 --> 01:20:19,853 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 799 01:20:20,085 --> 01:20:21,285 تم تلقي شكوى ضدك. 800 01:20:21,485 --> 01:20:25,285 Elment l a Chamunda testv rek rakt r ba d h ngeni.   s يهدد zt l إلى meg l d ket. 801 01:20:26,696 --> 01:20:29,496 - من هم الإخوة شاموندا؟ - لا تدعي أنك لا تستطيع! 802 01:20:30,172 --> 01:20:32,072 إذا تشاموندا testv rek   لتر ك ميج سوراج ، .. 803 01:20:33,207 --> 01:20:34,307 .. ثم سيتم معاقبتهم. 804 01:20:34,600 --> 01:20:36,500 لكن لا يمكنك شراء الحصول على يديك على ر رف نيويورك! 805 01:20:38,114 --> 01:20:41,514 لدى t rv ny بعض الأدلة ، s n لا ترك ح ترا أي البراهين. 806 01:20:42,028 --> 01:20:43,628 كل agg d s n lk l يمكنك التحكم في ك تيد جد. 807 01:21:25,674 --> 01:21:30,474 أنا آسف ، بكت السيجارة في يدي. 808 01:21:31,638 --> 01:21:35,238 إذا كان الحريق لا يخرج ماج ر ل ، نحن بحاجة إلى إخماده. 809 01:21:35,421 --> 01:21:36,221 بالضبط 810 01:21:37,345 --> 01:21:39,645 فقط نعم القبض على Bhishm ر ، .. 811 01:21:39,845 --> 01:21:42,745 ..ami rt ذهب المستشري في اسئلة لدينا. 812 01:21:43,727 --> 01:21:47,127 كتاب t rv nyk يثبت t kokr l tal l. 813 01:21:47,436 --> 01:21:50,736 Bizony t k n lk l ننسى rtatlans تذهب .. 814 01:21:51,847 --> 01:21:53,647 ..m g b n s s لا يمكن أن يطمئن أيضًا. 815 01:21:53,847 --> 01:21:54,647 MIF جنيه ك ptelens الحصول على الكلام! 816 01:21:55,126 --> 01:21:57,826 وهذا يعني م ز لم القبض على هذا ب ن ض؟ 817 01:21:59,259 --> 01:22:02,059 فإن ب ن ض مستقيم سأعلقك على الخطاف ، سيد ضوان. 818 01:22:02,331 --> 01:22:03,731 كن صبورا! 819 01:22:04,044 --> 01:22:05,544 ماذا يعني أرجون بذلك؟ 820 01:22:06,796 --> 01:22:08,696 بالضبط ما يفكر السيد مادان. 821 01:22:10,534 --> 01:22:13,234 Bhishma tombol سا أنفسكم اثبت ذلك .. 822 01:22:14,207 --> 01:22:17,807 ..that أنها تتعلق قاتل سوراج. 823 01:22:18,007 --> 01:22:21,907 لكن حزين لاتوس م دون ر رف نيويورك يتم تعيين آل إلى البراهين. 824 01:22:23,196 --> 01:22:25,696 ولكن في اليوم الذي سآخذ البراهين في يدي .. 825 01:22:25,896 --> 01:22:29,396 .. gy v gom بداخلك أ ب ر ك مثل كلب ك. 826 01:22:37,849 --> 01:22:40,149 نجحت بيل pnie في منطقتنا h zunk أرجون حتى gyel. 827 01:22:41,327 --> 01:22:45,127 ولكن فقط جسده سوف يخرج من هنا. 828 01:22:45,385 --> 01:22:50,485   s rend rs g أبدًا لن يجد الجسد. 829 01:22:55,337 --> 01:22:57,137 هذا هو القائد. 830 01:22:57,671 --> 01:23:00,371 قبل وصولي إلى هنا ، أخبرته أنني سوف أعمل مع اثنين من الكلاب. 831 01:23:00,605 --> 01:23:03,505 هل سألتقط الصدفة؟ - بلى. - K sz n m. 832 01:23:08,244 --> 01:23:10,644 سمع! - مرحبا ضوان testv ص ، أنا تشاجان. 833 01:23:10,977 --> 01:23:12,877 نعم القائد، هنا أرجون هو قمع. 834 01:23:13,238 --> 01:23:16,038 أرجون حتى جيل؟ ماذا تفعل هناك؟ 835 01:23:16,979 --> 01:23:18,679 A b ty im m g ليس l tt k down؟ 836 01:23:18,879 --> 01:23:22,279 بدأت l v s بعد ذلك عندما دعا. 837 01:23:22,479 --> 01:23:24,779 وقف k ptelens geit ، s تعطي t القشرة إلى b ty im! 838 01:23:24,979 --> 01:23:27,879 كل الحق ، أنا سوف شنق الهاتف على المكتب كما تقول! 839 01:23:28,079 --> 01:23:31,579 إذا سمعت l j jj n هنا مع rend r k! 840 01:23:31,779 --> 01:23:33,779   S امسكها هذه الكلاب المجنونة! 841 01:23:37,071 --> 01:23:39,071 سمعت أنها تحب التحدث معك. 842 01:23:39,271 --> 01:23:41,171 ما ن ميس ليك ماج صافي ر. 843 01:23:42,607 --> 01:23:46,207 هذه الشبكة هي لبؤة عطشى. 844 01:23:46,532 --> 01:23:48,332 العثور على v z في حصلت على غابة أخرى. 845 01:23:50,952 --> 01:23:53,252 هناك التقى أسد آخر. 846 01:23:55,469 --> 01:23:58,669 و k t lionn s t ، أخبره أنه لا يستطيع شرب الماء. 847 01:23:59,503 --> 01:24:03,603 بدلاً من الشهوة ، قفز أسدهم. 848 01:24:04,708 --> 01:24:08,808 قالوا إنهم لم يكونوا أسود لكن الحمير. 849 01:24:11,281 --> 01:24:12,781 عندما الحمير سأل الأسد .. 850 01:24:12,981 --> 01:24:15,881 .. هذا ص أن ك ليس أسد ، لكن الحمير .... 851 01:24:16,440 --> 01:24:17,940 قال ذلك كثيرا كان مرة واحدة. 852 01:24:18,770 --> 01:24:21,170 الأسد لا يحتاج إلى أعلن أن الأسد. 853 01:24:22,965 --> 01:24:26,565 مثل l v sz ولا تقول أنها سوف. 854 01:24:26,765 --> 01:24:28,965 الحقيقي l v s فقط l. 855 01:24:30,974 --> 01:24:32,874   أنا فقط مثل مثل أسد عطشان. 856 01:24:34,429 --> 01:24:39,829 في اليوم الذي بالتأكيد سوف تكون كلاكما .. 857 01:24:49,464 --> 01:24:51,864 قائد ص ... - أخي ، أنا لست كذلك أنا القائد ، تشاجان. 858 01:24:52,064 --> 01:24:57,164 تشاجان ، أنت! هذا يعنى، لقد تحدث معك لكثير. 859 01:24:57,364 --> 01:25:00,164 أعتقد أنه كان أحمق bel lk، s elmenek lt. 860 01:25:22,757 --> 01:25:23,657 نعم فعلا؟ 861 01:25:24,286 --> 01:25:25,786 أود التعامل مع أرجون. 862 01:25:26,249 --> 01:25:28,249 أرجون حتى جيل؟   ر thelyezt ك. 863 01:25:28,449 --> 01:25:30,749 انتقل؟ لكن هوف؟ 864 01:25:32,124 --> 01:25:33,024 "جومري تلاليا". 865 01:25:34,437 --> 01:25:35,237 "جومري تلاليا"؟ 866 01:25:36,100 --> 01:25:39,400 لكن بالأمس ، كان llom هنا. - كان هناك ، م ص لا. 867 01:25:42,596 --> 01:25:46,496 حسنا k sz n م ، ... دعنا نذهب! 868 01:25:48,147 --> 01:25:48,847 أرجون؟ 869 01:25:51,728 --> 01:25:53,128 ماذا تفعل في فمي؟ 870 01:25:53,328 --> 01:25:56,028 لم يكن هنا ، لذلك فكرت أنا أقوم بعملك. 871 01:25:58,304 --> 01:25:59,404 ما هو الخطأ في testv ص؟ 872 01:26:00,437 --> 01:26:02,537 كيف تأتي اليوم ل rend rs gre؟ 873 01:26:02,637 --> 01:26:05,537 جئت لأخبرك وقف هذا f gg st t rv nyt l! 874 01:26:05,737 --> 01:26:07,837 حتى الآن ، لم يتمكن أحد من المساعدة. 875 01:26:08,700 --> 01:26:10,300   أتى تعطيني تان CS بالنسبة لي؟ 876 01:26:10,400 --> 01:26:13,100 كان المصحف. انظر إلى هذه الفتاة! 877 01:26:14,941 --> 01:26:17,741 تشاموندا testv rek meg lt k هو sz leit أيضًا. 878 01:26:19,082 --> 01:26:20,882    أعطى mun ci t إلى rend rs g. 879 01:26:21,445 --> 01:26:23,645    ح التقطت ، أعطيك دليل ضد ب ن ض ك. 880 01:26:25,633 --> 01:26:27,033 ماذا يمكنك أن تفعل حتى الآن؟ 881 01:26:29,748 --> 01:26:31,948   n ... - لا يمكنك أن تفعل أي شيء cs م. 882 01:26:32,148 --> 01:26:34,548   لا يمكنك فعل شيء تحت هذا تغذية ل. 883 01:26:35,101 --> 01:26:39,601 إذا دخلت الشمس ، إذن سيكون فقط ك العلاقات العامة عينيك. 884 01:26:42,263 --> 01:26:43,463 س ص الرد. 885 01:26:45,153 --> 01:26:46,053 Menj nk ديبا. 886 01:26:46,253 --> 01:26:49,053 لحظة واحدة! هوف م س س ب تاي م؟ 887 01:26:49,423 --> 01:26:51,323 لمشاهدة فيلم في سينما Gaiety. 888 01:26:51,523 --> 01:26:53,123 يمكنك الذهاب إذا كنت تريد. 889 01:26:53,823 --> 01:26:55,323 لا لا، أنا في الخدمة. 890 01:27:04,092 --> 01:27:07,592 يذهبون إلى فيلم ، ذهبوا على ، ذهب. 891 01:27:09,684 --> 01:27:11,884 - هل بإمكاني ان أقول شيئا؟ - بلى. 892 01:27:12,766 --> 01:27:15,266 نذهب أيضا إلى السينما في يوم عطلة. 893 01:27:16,532 --> 01:27:19,432   ليالي أخذ الزاوية ل. 894 01:27:19,680 --> 01:27:21,980   ما إذا لم نحصل على زاوية ل؟ 895 01:27:23,897 --> 01:27:25,597 ثم سنحصل على الفيلم ن زني ما م؟ 896 01:27:33,605 --> 01:27:36,405 على المضي قدما ، ليالي يكون! على الفور j v k n. 897 01:27:41,949 --> 01:27:44,349 لقد تحدثت إلى Supriy في ك nyvt rban. 898 01:27:55,654 --> 01:27:57,154 غرامة! أعطني اثنين! 899 01:27:57,354 --> 01:27:58,054 كيف قوس تان! 900 01:28:02,509 --> 01:28:04,109 ي الصندل! 901 01:30:38,878 --> 01:30:40,778 هل التقيت ، أليس كذلك؟ 902 01:30:42,372 --> 01:30:46,972 لا n ، فإن b ty m lte.   أنا لم أقتلها! 903 01:30:47,559 --> 01:30:50,259 لا ... لا ... لم أفعل أي شيء! 904 01:30:51,375 --> 01:30:52,375 أنا لم أموت! 905 01:31:29,932 --> 01:31:32,132 اسمع ، واصل تشغيله vil g t st في السينما! - نعم سيدي! 906 01:32:10,676 --> 01:32:13,776 اخرس! هادئ! هادئ! 907 01:32:26,831 --> 01:32:27,531 أرجون ، أنت؟ 908 01:32:28,107 --> 01:32:30,607 قلت كنت في الخدمة ،   لا يمكنك المجيء إلى الفيلم. 909 01:32:31,868 --> 01:32:34,568 مادانت ، واحدة من شاموندا قتل فيف غ ك. 910 01:32:35,017 --> 01:32:36,617 مادانت الملا لتر ك؟ 911 01:32:37,481 --> 01:32:39,981 هذا هو j h r. واحد ggel الثالثة سيكون هناك أقل على هذا فيل. 912 01:32:41,249 --> 01:32:43,849 لكن مادانت بالتأكيد هناك  لتر ذلك. ما الذي تفعله هنا؟ 913 01:32:44,049 --> 01:32:45,749 الجاني هنا هو أمام عيني مباشرة. 914 01:32:46,700 --> 01:32:50,900 المشكلة الوحيدة هي أنه لا يوجد شيء prov t كوم اعتقال t ged. 915 01:32:51,100 --> 01:32:52,600 أعتقد أنك ر ved. 916 01:32:53,090 --> 01:32:54,890 نحن هنا لتر ، ن ك ك الفيلم. 917 01:32:55,090 --> 01:32:59,690 أنت اثنان في هذا معا.   الصورة الخاصة بك برهان t ka وليس sz m t. 918 01:32:59,992 --> 01:33:03,792 حسنًا ، إلا إذا كنت في ديبا ، اسأل شخص آخر! 919 01:33:03,898 --> 01:33:06,098 يمكنك إقناع هؤلاء الفتيات! الحق ، ن الخامس ريم؟ 920 01:33:08,413 --> 01:33:10,513 - هل كان هذا الرجل كل هذا الوقت؟ - نعم فعلا! 921 01:33:10,831 --> 01:33:14,431 كان مجهول الهوية للغاية. كان K مسرورا معنا. 922 01:33:18,894 --> 01:33:22,494 ب تاي م ، يمكن للرجل أن يركض ، ولكن ليس أسرع من معرف! 923 01:33:23,212 --> 01:33:26,312 إلى t rv ny ، كل شيء غريب سوف يكون l p sedre ضد lasza. 924 01:33:26,757 --> 01:33:27,957 تذكر كلامي! 925 01:33:45,513 --> 01:33:49,813 Btym! ... - ما ر الإقليم الشمالي؟ 926 01:33:50,465 --> 01:33:55,365 ب تاي م! ...- ما رنت الإقليم الشمالي؟ ب تاي م! ...- سألت ما رنت؟ 927 01:33:56,364 --> 01:33:57,764 Btym! ... - ما ر الإقليم الشمالي؟ 928 01:33:58,700 --> 01:34:02,200 Bhishma meg lte Madan. 929 01:34:12,038 --> 01:34:15,038 فقط t r ld f fd fel n r l kt testv rt! 930 01:34:15,238 --> 01:34:18,438 كل من أخذ الليمون حصيرة. اذهب!.. 931 01:34:26,913 --> 01:34:29,013 كانت الأغاني j k ، الفيلم t bbi r sze .. 932 01:34:29,013 --> 01:34:31,613 ديبا .. a seg ts geddel .. 933 01:34:32,715 --> 01:34:35,515 .. ناجحة للقيام بذلك els l p st للانتقام. 934 01:34:37,602 --> 01:34:38,302 شكرا لكم. 935 01:39:24,038 --> 01:39:26,738 Dr ga Bhishma..هذه اللحظة أنا أرجون ل .. 936 01:39:26,938 --> 01:39:29,638 تعال وانظر لي مرة واحدة. أي د. 937 01:42:25,436 --> 01:42:27,336 H ، ليرة لبنانية تك السيارة! - ماذا؟ 938 01:43:23,121 --> 01:43:25,521 Btym؟ ... - أين أمي؟ 939 01:43:25,721 --> 01:43:26,721 ك ق ب سحابة vlak. 940 01:43:31,741 --> 01:43:34,641 ماذا دهاك؟ انهم مرتبكون للغاية. 941 01:43:34,841 --> 01:43:37,841 ليس red gedre ، ولكن للعمل مع أي. 942 01:43:38,900 --> 01:43:40,300 إذا كنت ب ك vett ل ش .. 943 01:43:41,196 --> 01:43:42,696 .. ليس لديك الحق في تلبية أي. 944 01:43:42,896 --> 01:43:45,396 لا يوجد دليل على b n mr l. 945 01:43:46,118 --> 01:43:47,718 بيشما. - أمي. 946 01:43:51,171 --> 01:43:51,971 ما هي أمي؟ 947 01:43:53,516 --> 01:43:55,216 هذه علامة سيئة يا بني. 948 01:43:55,416 --> 01:43:57,416 ذهب m cses قبل im ds g. 949 01:43:58,018 --> 01:44:00,218 انها مجرد أم غير متزوجة. 950 01:44:00,818 --> 01:44:03,218 لكم جميعا ابنك معك ، ما هو الخطأ ر نيت؟ 951 01:44:05,508 --> 01:44:08,208 لكن أمي ، م ر ر ت ت ل فجأة في الخامس روس؟ 952 01:44:09,234 --> 01:44:11,734 أمس ، كان لديك ابن lmom سيء للغاية. 953 01:44:13,073 --> 01:44:17,673 كما لو أن العداد g كان t ged كان يريد أن يأخذني مثل سوراج! 954 01:44:18,286 --> 01:44:23,086 أصبح فمي لا يهدأ. جئت لرؤيتك. 955 01:44:24,039 --> 01:44:26,039 لدي الكثير من الشكاوى حول كل منهما. 956 01:44:27,096 --> 01:44:29,696 أنتما تعيشان في ك في نفس الخامس روس؟ 957 01:44:31,684 --> 01:44:33,284 بيشما! ..Arjun! 958 01:44:36,869 --> 01:44:40,669 الأم! 959 01:45:39,290 --> 01:45:41,490 Gyer nk .. انعطف يسارًا .. دعها تذهب! 960 01:45:59,103 --> 01:46:01,103 تعال .. دعها تعود! ببطء ببطء! 961 01:46:09,310 --> 01:46:11,110 صحيح .. gyer nk ، دعني أعود! 962 01:46:12,695 --> 01:46:14,395 ح ... ماذا تفعل؟ 963 01:46:39,768 --> 01:46:43,668 اسمع أرجون ، لا أستطيع إعطائها لك لاعتقال قيادة ضد Chamunda. 964 01:46:44,515 --> 01:46:48,215 N zze ، لا يوجد شيء بالتأكيد ضدنا. 965 01:46:48,215 --> 01:46:49,315 ايل سيدي! 966 01:46:50,440 --> 01:46:56,140 يعرف t rv ny كلمة واحدة فقط ، bizonytk..bizonytk..bizonytk. 967 01:46:57,124 --> 01:46:58,724 حصلت في هذه الفوضى. 968 01:46:59,286 --> 01:47:00,986 عندما نريد التصرف .. 969 01:47:01,186 --> 01:47:04,886 .. .. the elegend أثبتت ر ك مرحبا نيويورك نحن محدودة. 970 01:47:09,369 --> 01:47:14,769 سيدي .. هذا أي ميت. 971 01:47:16,327 --> 01:47:21,827 أي م ميت. غدا شخص م يموت في ح ض الخاصة بك. 972 01:47:23,385 --> 01:47:28,385 ماذا ستفعل يا سيدي؟ ح ح م الجري؟ 973 01:47:31,047 --> 01:47:33,747 أرجون ، كلماته هي ليه. 974 01:47:34,104 --> 01:47:37,504 دعني أخبرك بشيء واحد! 975 01:47:38,883 --> 01:47:41,683 طفولتي أستمع إليها أن t rv ny له مدى بعيد ... 976 01:47:42,855 --> 01:47:46,455 ... ولكن هذا ليس نعم يا سيدي ، t rv ny مقيد بـ k tel k. 977 01:47:47,444 --> 01:47:49,144   ق بسبب هذه الحواجز .. 978 01:47:50,621 --> 01:47:53,821 ..break لدينا يجعل. 979 01:47:54,207 --> 01:47:57,307 سيكون لديهم أمسية ضخمة ... 980 01:47:57,670 --> 01:48:00,670 .. أنت تحترم rend r f nyk p .. 981 01:48:00,870 --> 01:48:04,670 .. s الغش الخاص بك يحصل على كل المال. 982 01:48:06,537 --> 01:48:09,937 وكبار الناس مثلك ل ، ق ليينز. 983 01:48:10,684 --> 01:48:13,884 هذا كل شيء ، القادم للحظة ينسون هم. 984 01:48:15,894 --> 01:48:19,894 متى ستأتي هذه الأمة للتخلص من سيدي؟ متى؟ 985 01:48:45,905 --> 01:48:48,205 سمع! - ب تاي م ، هناك عيب سيئة ح. 986 01:48:48,405 --> 01:48:50,005 سيئة ح ص؟ - نعم ب تاي م. - ما هذا؟ 987 01:48:50,452 --> 01:48:52,052 Chagant ميج لتر ك. - لا! 988 01:49:30,589 --> 01:49:32,289 روبرت. - نعم testv ص؟ 989 01:49:32,489 --> 01:49:35,489 T j koztasd Biharit، Anna-t s Carlost. 990 01:49:36,994 --> 01:49:38,894 أن غدا jf lkor .. 991 01:49:40,416 --> 01:49:43,316 ..Chamunda ruba bocs tja مدينة مومباي. 992 01:49:43,884 --> 01:49:44,784 حسنا. 993 01:49:59,454 --> 01:50:00,854 هذا ن مومباي. 994 01:50:01,853 --> 01:50:04,353 الهند lomv روزا. 995 01:50:05,869 --> 01:50:09,669 هذا هو الخامس روس حيث lmai كل الهندي يمكن أن يستقر. 996 01:50:11,135 --> 01:50:14,435 حيث كل المافيا يريد أن يحكم. 997 01:50:16,338 --> 01:50:20,438 اليوم سوف أراك للحصول على h rm tok في هذا العام .. 998 01:50:22,743 --> 01:50:28,843 .. المفتاح الذهبي r l هم الإخوة Chamunda   ltal ir ny tott v rosnak .. 999 01:50:30,343 --> 01:50:32,043 ..ami ma rver sre ker l. 1000 01:50:32,243 --> 01:50:37,143 استغرق الأمر مثل هذه المهمة الصغيرة جمع هذا المال؟ 1001 01:50:37,343 --> 01:50:41,043 يجب أن يكون لديك h vnod على الهاتف ، ماذا؟ كنا قد تخلينا عن ممتلكاتنا. 1002 01:50:41,088 --> 01:50:45,788 ليس بيهاري! Chamunda تاجر أكبر منك! 1003 01:50:46,732 --> 01:50:49,332 n alvil gom، s محظوظا s الكازينوهات. 1004 01:50:49,532 --> 01:50:52,832 .. لقد حققت ثروة ضخمة. لا sz ks gem p nzre. 1005 01:50:59,161 --> 01:51:00,761 ثم ماذا تريد؟ 1006 01:51:01,881 --> 01:51:05,381 أريد هذا الرجل ر ... 1007 01:51:13,578 --> 01:51:15,278 فقط ك ر الناس؟ - بلى. 1008 01:51:16,373 --> 01:51:19,673 تبدأ الألعاب معهم ، وتبدأ بهم. 1009 01:51:19,873 --> 01:51:21,473 إلى B rk ، الذي يأخذ العمل ، أعطيتك إياها .. 1010 01:51:21,473 --> 01:51:25,573 .. مومباي مفتاح الذهب ر   ق ترك ص كري إيندي ر. 1011 01:51:25,773 --> 01:51:27,873 لكن أين نجد هذين؟ 1012 01:51:29,038 --> 01:51:31,238 ربما يبحثون عني .. 1013 01:51:32,888 --> 01:51:34,688 ..will العثور على واحد من المواقع بلدي bvv. 1014 01:51:56,113 --> 01:51:58,013 تعال ، خذ الصندوق! 1015 01:52:29,494 --> 01:52:31,394 أين هو شاموندا؟ - لا اعرف شيئا. 1016 01:52:31,594 --> 01:52:33,194 صحيح ن .. أنا لا أعرف. لا اعرف شيئا. 1017 01:52:34,074 --> 01:52:35,874 هناك فتى في هذا السلاح اسمه رصاصة. 1018 01:52:36,952 --> 01:52:38,952 أين هو شاموندا؟ - لا اعرف شيئا. 1019 01:52:47,373 --> 01:52:49,673 سأخبرك ن أين تشاموندا. 1020 01:52:49,873 --> 01:52:51,873 لماذا تجد هذا الرجل الفقير؟ 1021 01:52:53,797 --> 01:52:55,997 ب تاي م ، الهند واحدة donja ضخمة. 1022 01:52:57,503 --> 01:52:59,203    آنا د ل. 1023 01:53:01,363 --> 01:53:04,563   ق بيهاري الذي يهيمن على هذه الفترة. 1024 01:53:08,718 --> 01:53:10,718 إليكم معاداة الأمة .. 1025 01:53:11,918 --> 01:53:14,718 .. هذا الآن لن يكون مجرد انتقام ، لكن معركة كبيرة. 1026 01:53:38,800 --> 01:53:39,700 ما هذا؟ 1027 01:53:42,353 --> 01:53:45,453 أرجون ، ما هذا؟ 1028 01:53:46,041 --> 01:53:48,541 أعتقد حزمة بهم. - L ssuk! 1029 01:53:49,179 --> 01:53:51,279 هذه الحزمة لها اسمك على ذلك ، - خذها. 1030 01:53:55,853 --> 01:53:57,353 سوف. 1031 01:54:25,200 --> 01:54:26,000 Testvr! 1032 01:54:33,141 --> 01:54:34,041 ح الابن .. 1033 01:54:36,897 --> 01:54:39,297 في عمرك يجب أن تلعب مع j t k. 1034 01:54:39,497 --> 01:54:41,197 لا القذرة هذا السلاح! 1035 01:54:44,225 --> 01:54:47,125 H تي! .. ليرة لبنانية أسفل شارع تي زيل مع هذا السلاح! 1036 01:54:47,816 --> 01:54:49,916 K l nben sz tl v m the cs d head. 1037 01:54:50,316 --> 01:54:53,916 الهال لتر على رأسك .. 1038 01:54:54,248 --> 01:54:56,148 .. ق يقول لا و. 1039 01:54:57,179 --> 01:55:00,179 لا ل jj! ضعه بعيدا! لقد أسقطت البندقية. 1040 01:55:01,267 --> 01:55:03,567 هذا ح الإخوة ح ح ك! 1041 01:55:04,256 --> 01:55:07,556 جدا ي بيهاري ، لم أكن أعرف هذين .. 1042 01:55:07,756 --> 01:55:11,056 ..how من السهل أنها تحصل على أيدينا. 1043 01:55:12,426 --> 01:55:15,426   ليالي مثل هذا الرجل الكبير مومباي يذهب في أيدي. 1044 01:55:16,613 --> 01:55:20,313 كلاكما يعرف أنك كنت الغشاشين .. 1045 01:55:20,811 --> 01:55:24,311 .. لمذهب مومباي الذهبي ، التي يعطيها Chamunda لك. 1046 01:55:27,119 --> 01:55:28,419 ولكن هناك مشكلة هنا. 1047 01:55:29,511 --> 01:55:32,211 هناك واحد فقط في مومباي ،   أنت ح رمان أنت. 1048 01:55:32,996 --> 01:55:34,596 كيف ستعطيه؟ أنفسكم ك ض ت؟ 1049 01:55:34,596 --> 01:55:39,196   الشيء الأكثر أهمية من سيقدم لنا شاموند؟ 1050 01:55:39,396 --> 01:55:41,696 أنت .. أنت أم أنت؟ 1051 01:55:43,701 --> 01:55:47,401   شيء آخر هو ذلك من أعطيتنا شاموند ، .. 1052 01:55:48,368 --> 01:55:49,868 ..az ستكون مدينة مومباي. 1053 01:55:50,028 --> 01:55:50,828 نعم فعلا. 1054 01:55:51,188 --> 01:55:54,588 أيهما سيموت ، من الذي غادر على الهواء مباشرة؟ 1055 01:55:54,899 --> 01:55:58,599 D nts تركوا الذين يعيشون! 1056 01:55:58,799 --> 01:56:01,399 حتى n le l k ide a b ty mmal. - نعم تعال! 1057 01:56:04,163 --> 01:56:06,563 حسنا ، الآن ر جنون! - إنديانا ts! 1058 01:56:13,910 --> 01:56:15,710 تعال تعال هنا! صفحة الرنة 1059 01:56:19,510 --> 01:56:22,710 من برأيك سيفوز؟ - انا. 1060 01:56:30,489 --> 01:56:32,089   أعتقد بيهاري. 1061 01:56:39,841 --> 01:56:42,041 آنا سوف يفوز .. N ZD! إيه جدا! 1062 01:56:42,241 --> 01:56:45,041 بيهاري سيفوز ، بيهاري الناس أقوياء جدا. 1063 01:56:50,898 --> 01:56:53,798 واحد هو الخامس جنرال الكتريك. الآن هم اثنان. 1064 01:56:53,998 --> 01:56:55,998 هذه هي k z l آنا سيفوز. 1065 01:56:57,647 --> 01:56:59,047 أنا أقول بيهاري سوف. 1066 01:56:59,247 --> 01:57:01,247 إذا فتاة ، ثم   n لام م شاموند ر. 1067 01:57:01,447 --> 01:57:03,847   إذا فازت آنا بعد ذلك   n لام م شاموند ر. - حسنا . 1068 01:57:21,102 --> 01:57:22,102 وهنا testv ص. 1069 01:57:25,949 --> 01:57:28,749 لقد حان هذه الغلاية هو الثالث ليكون الفائز! 1070 01:57:30,421 --> 01:57:32,121 مبروك عليه! - غي تي تي. 1071 01:57:34,162 --> 01:57:36,762 Gratullok! 1072 01:57:38,075 --> 01:57:39,075 كان عظيما! 1073 01:57:40,532 --> 01:57:42,232 اسمع ، استدع شامون! 1074 01:57:42,432 --> 01:57:44,832 الحق الآن و lh vom. - ثم افعل! 1075 01:57:45,911 --> 01:57:48,911 أنا كارلوس. امسكت هذه الفئران! 1076 01:57:49,328 --> 01:57:50,528 JJJ ن هنا قريبا! 1077 01:58:15,563 --> 01:58:18,563 كارلوس .. لقد فعلت زتك تراجع. 1078 01:58:19,142 --> 01:58:24,542 والآن بعد أن تعرفما ،   أنا أيضا أكمل لي. 1079 02:00:03,348 --> 02:00:07,848 إذا مات الناس ، الإنسانية g r kre ينجو. ". 1080 02:00:08,959 --> 02:00:12,259 "أنا لا أعرف ما هي طبقة الجماعة الإسلامية المسلحة ، إذا rd خطط ذلك. " 1081 02:00:13,249 --> 02:00:17,849 "عندما تكون S t n szt n z trues gtalans gra s jogs rt sre .. " 1082 02:00:18,741 --> 02:00:21,841 "ثم يأتون الأشرار يدمرون ر. " 1083 02:00:22,319 --> 02:00:24,719 "هذا هذا هو العلاقات العامة." 1084 02:00:25,305 --> 02:00:31,551 ادعمنا ، كن عضوًا مهمًا ، وسوف تتوقف الإعلانات www.SubtitleDB.org 99521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.