All language subtitles for 152.[English]shubh-152

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:26,640 'Shreya is doing such a big sacrifice to save Vaibhav.' 2 00:00:27,200 --> 00:00:28,520 'I must do something.' 3 00:00:32,240 --> 00:00:33,240 Goddess! 4 00:00:37,080 --> 00:00:38,080 Savita. 5 00:00:38,800 --> 00:00:40,680 Whatever you're going through 6 00:00:41,320 --> 00:00:42,880 or whatever Shreya is up to 7 00:00:44,280 --> 00:00:46,840 you must be angry at me, isn't it? 8 00:00:48,400 --> 00:00:49,920 You don't look happy. 9 00:00:50,160 --> 00:00:51,280 Look. 10 00:00:52,360 --> 00:00:53,880 Shreya is left all alone. 11 00:00:54,960 --> 00:00:56,680 How is she going to protect herself? 12 00:00:57,480 --> 00:00:58,680 Perhaps 13 00:00:59,040 --> 00:01:00,960 I could help you in some way but.. 14 00:01:01,080 --> 00:01:02,720 You have helped me, already. 15 00:01:03,880 --> 00:01:05,880 You have guided me the path, already. 16 00:01:06,840 --> 00:01:08,080 You would always say 17 00:01:08,760 --> 00:01:10,720 the devotees will do the miracle, themselves. 18 00:01:11,400 --> 00:01:14,040 This time,I will do the miracle. 19 00:01:15,080 --> 00:01:17,000 I just want your blessings. 20 00:01:24,400 --> 00:01:26,880 Alakshmi is crossing her limits, now. 21 00:01:27,920 --> 00:01:29,920 It's the matter of a woman's respect. 22 00:01:30,160 --> 00:01:32,320 I can never tolerate this. 23 00:01:32,600 --> 00:01:34,720 Whenever my devotees have got into a problem 24 00:01:35,520 --> 00:01:37,960 I have shown my vast form to the wicked. 25 00:01:39,480 --> 00:01:41,360 Alakshmi has considered my silence 26 00:01:42,240 --> 00:01:43,800 as my weakness. 27 00:01:44,680 --> 00:01:47,320 Alakshmi will have to stop her conspiracy 28 00:01:48,240 --> 00:01:50,120 She'll have to face 29 00:01:50,880 --> 00:01:52,360 my anger, otherwise. 30 00:02:05,840 --> 00:02:06,800 Wow! 31 00:02:07,560 --> 00:02:09,080 Beat the drums harder. 32 00:02:09,200 --> 00:02:11,000 It should feel there's a wedding taking place. 33 00:02:11,120 --> 00:02:12,080 It should create that atmosphere. 34 00:02:12,600 --> 00:02:14,360 Am I right, Shreya? 35 00:02:16,120 --> 00:02:19,200 So, now you'll apply the henna? Okay. 36 00:02:19,680 --> 00:02:20,880 Do this. 37 00:02:21,040 --> 00:02:24,400 Write my name in her hand in large font. 38 00:02:24,640 --> 00:02:28,000 The colour should be so dark that it can't be washed away. 39 00:02:28,560 --> 00:02:29,560 Give me your hand. 40 00:02:37,160 --> 00:02:39,080 It's okay. No worries. 41 00:02:39,280 --> 00:02:41,640 After whatever I show you, now 42 00:02:42,040 --> 00:02:43,240 you'll be all set. 43 00:02:44,680 --> 00:02:47,360 Well, all of you, please go out. 44 00:02:47,480 --> 00:02:51,040 I want to talk to my would-be wife in private. 45 00:02:51,160 --> 00:02:52,080 Please. 46 00:03:02,400 --> 00:03:03,520 Here you go. 47 00:03:05,600 --> 00:03:08,440 Hi, Vaibhav! - Ah! 48 00:03:10,200 --> 00:03:11,960 Vaibhav! - Shreya! 49 00:03:12,320 --> 00:03:13,600 Shreya, don't marry Rishabh 50 00:03:14,040 --> 00:03:15,720 no matter what. 51 00:03:16,760 --> 00:03:18,040 Don't marry him.. Ah! 52 00:03:21,480 --> 00:03:23,680 So, you liked the video? 53 00:03:23,840 --> 00:03:26,520 Or you want to watch more of action? 54 00:03:27,600 --> 00:03:28,920 If you don't wish to 55 00:03:29,400 --> 00:03:30,680 just be a good girl. 56 00:03:31,120 --> 00:03:33,520 And get the henna applied,quietly. 57 00:03:33,760 --> 00:03:34,720 All right? 58 00:03:35,760 --> 00:03:37,560 So, all of you can come inside, now. 59 00:03:37,720 --> 00:03:39,120 Please come and have your seats. 60 00:03:45,680 --> 00:03:47,160 There won't be any hindrance, now. 61 00:03:47,280 --> 00:03:50,840 Now, my wife is all set. Right? 62 00:03:51,760 --> 00:03:54,360 Come on. Get the henna applied like a good girl. 63 00:03:54,520 --> 00:03:56,800 Okay? Good. 64 00:04:00,720 --> 00:04:02,880 'How shall I get Rishabh's name written on my palm?' 65 00:04:03,000 --> 00:04:06,880 'No. It can be just Vaibhav's name on my palm' 66 00:04:12,080 --> 00:04:13,320 Hey, what was that sound? 67 00:04:13,480 --> 00:04:16,000 Come, let's go out and find out. - Right. Let's go. 68 00:04:24,640 --> 00:04:27,160 I will never get Rishabh's name written on my palm. 69 00:04:27,800 --> 00:04:29,240 If I hurt my palm 70 00:04:29,720 --> 00:04:31,200 there won't be any name written. 71 00:05:05,800 --> 00:05:06,760 It's you? 72 00:05:07,520 --> 00:05:08,760 What are you doing here? 73 00:05:09,120 --> 00:05:11,200 I came here with my dad 74 00:05:11,360 --> 00:05:13,320 with the flowers for decoration. 75 00:05:13,680 --> 00:05:15,920 You got hurt on your hand, right? 76 00:05:16,240 --> 00:05:18,280 Let me apply the balm. 77 00:05:38,360 --> 00:05:39,960 I don't want to get the henna applied. 78 00:05:40,800 --> 00:05:43,680 I can't do all this. - There was a wedding in our village. 79 00:05:44,000 --> 00:05:46,560 Over there,I heard someone saying 80 00:05:46,680 --> 00:05:49,720 that the henna get darker only if there's love. 81 00:05:50,360 --> 00:05:53,360 If you don't want the henna to come darker 82 00:05:53,560 --> 00:05:54,960 it won't. 83 00:05:59,600 --> 00:06:01,160 Come on, all of you. Get inside. 84 00:06:01,360 --> 00:06:02,320 Finish it fast. 85 00:06:03,840 --> 00:06:05,360 It was the sound of tyre bursting 86 00:06:05,520 --> 00:06:07,760 and all of you rushed outside. Come, sit. 87 00:06:28,880 --> 00:06:30,880 Her palm is slippery. The henna is not staying. 88 00:06:31,480 --> 00:06:33,800 Slippery? You don't know to apply henna? 89 00:06:34,400 --> 00:06:35,440 Just apply it! 90 00:06:37,240 --> 00:06:39,440 I applied cream to her hand. 91 00:06:39,600 --> 00:06:41,800 So, the henna can't be applied, now. 92 00:06:41,920 --> 00:06:43,360 Cream? Why did you apply the cream? 93 00:06:43,520 --> 00:06:46,240 Because she got hurt. - She got hurt? 94 00:06:46,400 --> 00:06:49,080 Who applies so much cream and that too, to her full hand? 95 00:06:49,240 --> 00:06:51,600 The stickiness will remain even if she washes her hand. 96 00:07:04,320 --> 00:07:05,720 Whose daughter is she? Where did she come from? 97 00:07:05,880 --> 00:07:07,440 Sir, we have no idea who she is. 98 00:07:12,680 --> 00:07:14,480 How did you get hurt? 99 00:07:14,920 --> 00:07:15,960 How did you get hurt? 100 00:07:16,560 --> 00:07:17,680 Show me the wound. 101 00:07:23,360 --> 00:07:25,560 There's both love and stubbornness. 102 00:07:26,240 --> 00:07:29,800 Till you don't get the henna by my name applied on your palm 103 00:07:30,240 --> 00:07:32,760 you can't go away from here. You get that? 104 00:07:33,080 --> 00:07:36,640 So, be like a good girl. Behave like a good girl. 105 00:07:42,480 --> 00:07:44,680 Come. - I don't want to. - Come. 106 00:07:52,760 --> 00:07:55,080 I said I don't want to come! 107 00:07:55,320 --> 00:07:56,920 I'll get her hand washed. 108 00:08:07,080 --> 00:08:09,360 I will take her. - I don't want to come. 109 00:08:09,560 --> 00:08:10,480 Who are you? 110 00:08:11,840 --> 00:08:13,560 I'm the cook here. 111 00:08:25,360 --> 00:08:27,520 The cook is.. 112 00:08:29,560 --> 00:08:32,320 There are so many servants here. You wouldn't have seen everyone. 113 00:08:32,560 --> 00:08:35,320 You don't worry. I'll get her hand washed right away. 114 00:08:35,440 --> 00:08:36,640 Have your snacks in the meanwhile. 115 00:08:37,480 --> 00:08:39,920 Come on, the snacks are ready. Let's have our snacks. 116 00:08:45,720 --> 00:08:46,920 How did you come inside? 117 00:08:47,600 --> 00:08:50,760 I told the security guard that I was with the henna ladies 118 00:08:50,880 --> 00:08:52,160 and some of my belongings were left behind. 119 00:08:52,360 --> 00:08:53,280 I said,I'm here to collect them. 120 00:08:53,400 --> 00:08:54,880 Mother-in-law,why did you take the risk? 121 00:08:55,040 --> 00:08:56,840 You shouldn't have come inside. 122 00:08:57,680 --> 00:09:00,160 I wonder what Rishabh will do if he gets to know this. 123 00:09:00,520 --> 00:09:02,720 He's an insane man. - Forget about me. 124 00:09:03,160 --> 00:09:04,720 I can't leave you alone. 125 00:09:04,840 --> 00:09:06,560 We can't take this risk,right now. 126 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 Vaibhav's life is in danger. 127 00:09:09,280 --> 00:09:10,360 I know. 128 00:09:10,800 --> 00:09:13,280 But I can't let you ruin your life. 129 00:09:15,160 --> 00:09:16,520 I have an idea 130 00:09:16,960 --> 00:09:18,640 to reach to Vaibhav. 131 00:09:20,000 --> 00:09:21,560 If we succeed in finding him 132 00:09:21,720 --> 00:09:23,640 you won't have to marry this demon. 133 00:09:23,840 --> 00:09:24,920 What idea? 134 00:09:40,000 --> 00:09:42,320 What! The divorce papers! 135 00:09:45,920 --> 00:09:47,840 You'll have to divorce Vaibhav! 136 00:09:53,360 --> 00:09:55,080 At times, to move on 137 00:09:55,520 --> 00:09:57,000 or to achieve something 138 00:09:57,600 --> 00:09:59,600 you'll have to step back. 139 00:10:00,520 --> 00:10:02,200 'This is like stepping back.' 140 00:10:02,520 --> 00:10:03,520 'and that's wrong.' 141 00:10:03,600 --> 00:10:05,480 'How can we teach a lesson to Vinita, this way?' 142 00:10:05,680 --> 00:10:08,840 'Savita, have you seen the bow? - Yes, Goddess. I have.' 143 00:10:09,040 --> 00:10:11,240 'To aim the target' 144 00:10:11,480 --> 00:10:13,600 'the arrow is placed on the bow's string' 145 00:10:13,720 --> 00:10:16,640 'and it's pulled backwards. Similarly' 146 00:10:16,920 --> 00:10:18,640 'at times, to attain victory' 147 00:10:18,800 --> 00:10:20,720 'even if you have to step back' 148 00:10:21,120 --> 00:10:22,640 'don't hesitate.' 149 00:10:23,760 --> 00:10:25,080 Dear, you have saved our family 150 00:10:25,160 --> 00:10:27,200 from all kind of challenges several times. 151 00:10:27,360 --> 00:10:28,760 Now, it's my turn 152 00:10:29,120 --> 00:10:30,280 to save you. 153 00:10:54,520 --> 00:10:56,160 What were you saying, Alakshmi? 154 00:10:57,280 --> 00:10:58,920 That my devotee has forgotten me? 155 00:10:59,520 --> 00:11:03,160 No. My devotee, Savita remembers all teaching 156 00:11:03,600 --> 00:11:05,160 very well. 157 00:11:06,560 --> 00:11:08,800 You would have surely succeeded 158 00:11:09,360 --> 00:11:11,680 with your bad intentions at some point. 159 00:11:12,280 --> 00:11:13,480 But remember 160 00:11:13,720 --> 00:11:15,120 they're eight Lakshmis. 161 00:11:15,320 --> 00:11:17,440 If one falls weak 162 00:11:18,000 --> 00:11:20,320 the other one gets stronger. 163 00:11:20,640 --> 00:11:23,040 They both share the bonding of a mother and daughter. 164 00:11:23,280 --> 00:11:25,040 Even if they fight with each other 165 00:11:25,520 --> 00:11:26,760 but whenever needed 166 00:11:27,800 --> 00:11:29,760 they will stand for each other 167 00:11:30,040 --> 00:11:32,280 and protect each other. 168 00:11:36,160 --> 00:11:37,280 Lakshmi. 169 00:11:37,680 --> 00:11:40,240 You're boasting these big things. 170 00:11:40,560 --> 00:11:42,000 This does not add to your glory. 171 00:11:42,520 --> 00:11:43,640 You're the Goddess. 172 00:11:44,080 --> 00:11:46,560 Let your eight Lakshmis prove their abilities. 173 00:11:46,960 --> 00:11:51,120 One should announce victory only after winning. 174 00:11:52,360 --> 00:11:55,200 Have some patience, Chanchala. 175 00:11:55,800 --> 00:11:58,440 Because soon Your last eight manifestations 176 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 will face the same consequences. 177 00:12:37,680 --> 00:12:39,080 No! 178 00:12:41,160 --> 00:12:43,000 Do not see the body. - Why? 179 00:12:43,160 --> 00:12:45,480 The body got charred. You won't be able to see it. 180 00:12:49,160 --> 00:12:51,000 I am so unlucky. 181 00:12:52,240 --> 00:12:54,960 I cannot see my son's face for the last time. 182 00:12:56,480 --> 00:12:59,520 If the body is charred,how do you know 183 00:12:59,600 --> 00:13:02,480 that he is Vaibhav? - How will that not be? 184 00:13:02,920 --> 00:13:06,480 We had a post-mortem. We have the report. 185 00:13:06,800 --> 00:13:11,400 It is Vaibhav Toshniwal's body. Have a look at the reports. 186 00:13:23,240 --> 00:13:25,440 Give those to me. 187 00:13:25,800 --> 00:13:27,080 I will keep these nicely. 188 00:13:28,760 --> 00:13:31,400 What! You want to divorce your husband! 189 00:13:32,160 --> 00:13:35,800 Yes. You must be aware of the law. 190 00:13:37,360 --> 00:13:38,760 Till the time I'm Vaibhav's wife 191 00:13:39,160 --> 00:13:41,560 my marriage with you will not be legally valid. 192 00:13:43,680 --> 00:13:46,080 So before marrying you 193 00:13:46,320 --> 00:13:49,760 I must divorce Vaibhav. - You're saying the right thing 194 00:13:50,760 --> 00:13:54,200 but you came up to ask for divorce from your husband. 195 00:13:54,560 --> 00:13:56,600 I cannot believe that. 196 00:13:57,880 --> 00:14:01,280 Do not try to act 197 00:14:01,480 --> 00:14:02,760 over smart like last time. 198 00:14:04,080 --> 00:14:05,560 You know what I mean. 199 00:14:12,440 --> 00:14:15,480 I do all work in a proper way with paper work. 200 00:14:15,680 --> 00:14:19,000 My relationship with him is ending now 201 00:14:19,600 --> 00:14:23,440 so I thought of divorcing. I do not want complications ahead. 202 00:14:25,240 --> 00:14:28,160 It is good for you. But it is okay, if you do not want to do. 203 00:14:28,480 --> 00:14:29,640 Stop. 204 00:14:38,640 --> 00:14:41,280 Rastogi. - Yes, sir? 205 00:14:51,760 --> 00:14:52,880 What are you saying,Mother-in-law? 206 00:14:53,320 --> 00:14:54,320 I will divorce Vaibhav! 207 00:14:54,520 --> 00:14:58,200 Yes, child. Vaibhav's signatures are very important for this. 208 00:14:59,240 --> 00:15:02,040 Rishabh will send someone to Vaibhav. 209 00:15:02,280 --> 00:15:04,680 Then I will follow him and find 210 00:15:04,960 --> 00:15:07,000 where Rishabh has hidden Vaibhav. 211 00:15:08,840 --> 00:15:11,920 I cannot let you take such a big risk. 212 00:15:12,160 --> 00:15:15,240 You know well about Rishabh's nature. If he will get to know 213 00:15:15,440 --> 00:15:19,520 don't you know what he can do? No. I can't risk your life. 214 00:15:19,680 --> 00:15:22,760 You are ready to ruin your life to save my son. 215 00:15:23,520 --> 00:15:24,400 What about that? 216 00:15:24,800 --> 00:15:26,760 But, Mother-in-law.. - Do not think I am weak. 217 00:15:27,280 --> 00:15:31,360 I am old now. But do not underestimate me. 218 00:15:32,160 --> 00:15:33,720 When children's life is in danger, their mothers 219 00:15:34,480 --> 00:15:37,360 get all strength to fight every danger. 220 00:15:38,720 --> 00:15:41,400 Find an opportunity to leave from here and go home directly. 221 00:15:41,560 --> 00:15:45,360 I will call you when I will get Vaibhav. Then tell the truth to 222 00:15:45,440 --> 00:15:48,880 Vaibhav's father and Rohit. Send them along with police there. 223 00:15:49,240 --> 00:15:52,760 Do not worry. Once I will get Vaibhav, Rishabh cannot 224 00:15:52,840 --> 00:15:54,400 force you to do anything. 225 00:15:55,560 --> 00:15:57,960 I won't let anything wrong happen with you. 226 00:16:39,160 --> 00:16:40,560 Vaibhav must be here. 227 00:16:45,160 --> 00:16:46,960 Nothing is here. 228 00:16:48,640 --> 00:16:50,440 Where did Rishabh's manager go? 229 00:16:52,360 --> 00:16:55,400 Hello. Where are you going? 230 00:16:56,360 --> 00:16:59,080 I left a few things at home. 231 00:16:59,720 --> 00:17:03,680 I won't be able to go once henna will be applied. - It's okay. 232 00:17:03,960 --> 00:17:06,320 Tell me, what you need. I'll get it. - No. 233 00:17:06,640 --> 00:17:09,280 Only I know where my things are kept. 234 00:17:09,600 --> 00:17:13,640 Please let me go. Then I have to come to you forever. 235 00:17:14,000 --> 00:17:18,080 Tomorrow is the marriage. Don't you want 236 00:17:18,160 --> 00:17:19,600 me to end all my connections with that family today? 237 00:17:20,600 --> 00:17:24,160 I will go and get my things so that I don't have to go again. 238 00:17:33,920 --> 00:17:36,520 Where's mom? Do you have any idea? 239 00:17:37,080 --> 00:17:40,080 I tried calling her many times but it is not going through. 240 00:17:43,480 --> 00:17:46,800 The documents are fine. After submitting these papers 241 00:17:47,240 --> 00:17:49,200 you will get the policy amount. 242 00:17:50,320 --> 00:17:52,120 We will need a signature. 243 00:17:52,720 --> 00:17:54,120 Yes.. Take this. 244 00:17:55,520 --> 00:17:57,040 Rohit.. 245 00:18:02,400 --> 00:18:05,040 The person who took the policy must sign this. 246 00:18:08,040 --> 00:18:10,360 Dad took the policy. 247 00:18:11,120 --> 00:18:12,760 We will need his signature. 248 00:18:13,000 --> 00:18:15,880 He is not in that state to sign. 249 00:18:16,680 --> 00:18:19,040 Rohit, we need the signature. 250 00:18:20,280 --> 00:18:23,440 We do not have much time. I need to get the operation done. 251 00:18:26,280 --> 00:18:27,880 I will go and take it. 252 00:18:35,520 --> 00:18:39,440 Father-in-law, I can understand 253 00:18:39,520 --> 00:18:42,680 what you are going through now. But I've an important work. 254 00:18:43,000 --> 00:18:44,400 It is very urgent. 255 00:18:44,960 --> 00:18:49,440 Sister-in-law, Vaibhav's dead body is in front of us. What is 256 00:18:49,520 --> 00:18:53,080 so urgent that you cannot wait? - I would have, if I could. 257 00:18:54,120 --> 00:18:55,360 But it is very urgent. 258 00:18:56,800 --> 00:19:00,640 Father-in-law, I need your signature on some papers. 259 00:19:00,880 --> 00:19:02,120 What papers are they? 260 00:19:04,440 --> 00:19:05,560 'LAC Insurance Pvt. Ltd.' 261 00:19:07,840 --> 00:19:11,120 Insurance! Whose insurance is this? 262 00:19:11,280 --> 00:19:13,520 Father-in-law, these are 263 00:19:13,720 --> 00:19:15,120 Vaibhav's life insurance's papers. 264 00:19:22,280 --> 00:19:26,040 Sister-in-law, Vaibhav's last rights are about to be performed 265 00:19:26,480 --> 00:19:29,520 and you want the insurance money! - Aditi, I'm also feeling 266 00:19:29,720 --> 00:19:32,200 as bad as you are. 267 00:19:32,760 --> 00:19:35,600 Had it not been important,I wouldn't have done this. 268 00:19:36,640 --> 00:19:38,680 Father-in-law, I am unwell. 269 00:19:38,840 --> 00:19:41,960 Doctor said, there are some complications in my stomach. 270 00:19:42,720 --> 00:19:45,640 I need to get an urgent surgery. 271 00:19:47,160 --> 00:19:50,520 If the operation will not be done in time it can deteriorate. 272 00:19:51,000 --> 00:19:53,360 Sister-in-law, what emergency is it 273 00:19:53,720 --> 00:19:56,680 that you can't wait for a day? - If it's not an emergency, so 274 00:19:56,840 --> 00:19:58,560 should I wait for it to become one, Aditi? 275 00:20:00,520 --> 00:20:02,000 Father-in-law, had it not been important 276 00:20:02,120 --> 00:20:03,280 I would not have done this. 277 00:20:03,640 --> 00:20:06,160 Tell me. Had Vaibhav been alive 278 00:20:06,360 --> 00:20:08,240 would he have denied to help me? 279 00:20:11,520 --> 00:20:12,800 Give it. 280 00:20:42,040 --> 00:20:45,760 Take it. It's signed. By when can I get the insurance money? 281 00:20:53,880 --> 00:20:55,000 Never. 20488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.