All language subtitles for 02. The Roles And Challenges Of The Creative Editor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,416 --> 00:00:10,166 As a creative 2 00:00:10,166 --> 00:00:14,216 editor, you're part of a rare breed of modern artists and craftsman. 3 00:00:14,933 --> 00:00:19,250 You're a storyteller a music editor and a sound designer. 4 00:00:19,966 --> 00:00:23,300 You could also be expected to have some level of skill in motion 5 00:00:23,300 --> 00:00:27,050 graphics, visual effects and color grading. 6 00:00:27,983 --> 00:00:31,933 That's a lot of responsibility for one person as the editor. 7 00:00:32,216 --> 00:00:34,216 It's important to have a clear understanding 8 00:00:34,216 --> 00:00:37,583 of where you fit in the big picture of a film or project. 9 00:00:38,083 --> 00:00:42,016 What roles must you fill and what challenges must you overcome? 10 00:00:42,683 --> 00:00:46,166 Let's begin by looking at your roles 11 00:00:47,033 --> 00:00:47,816 All right. 12 00:00:47,816 --> 00:00:50,600 So we're going to look at four incredibly important roles 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,100 that almost every creative editor will need to fill 14 00:00:55,283 --> 00:00:58,400 First, it's your job to remain impartial. 15 00:00:58,966 --> 00:01:02,233 The editor is the first audience member to watch a new film 16 00:01:02,233 --> 00:01:04,783 as it's pieced together. One shot at a time. 17 00:01:05,183 --> 00:01:08,566 You'll need to regularly be able to separate yourself from the mindset 18 00:01:08,566 --> 00:01:13,516 of an editor and instead look at the film as your viewer would remember. 19 00:01:13,550 --> 00:01:17,633 Good editing is often about empathizing, not only with the characters 20 00:01:17,633 --> 00:01:20,500 on the screen, but with how your audience feels. 21 00:01:21,050 --> 00:01:22,700 You need to be inside your viewers. 22 00:01:22,700 --> 00:01:27,283 Head to editorial support the emotions they'll likely have when watching. 23 00:01:27,766 --> 00:01:32,033 For example, if they might find a moment funny, you should anticipate that 24 00:01:32,183 --> 00:01:36,316 and reinforce it with a supporting reaction from a character in the scene. 25 00:01:37,483 --> 00:01:38,516 Then after the 26 00:01:38,516 --> 00:01:41,183 punchline or a highlight of the gag is fully delivered. 27 00:01:41,783 --> 00:01:43,550 Leave that little pause. 28 00:01:43,550 --> 00:01:47,716 Just a bit of extra air in the cut so they can laugh and enjoy it. 29 00:01:48,383 --> 00:01:52,133 Any important information or story development that occurs 30 00:01:52,133 --> 00:01:55,766 while the viewer is reacting has a very strong chance of being missed, 31 00:01:55,916 --> 00:01:57,650 which will inevitably decrease 32 00:01:57,650 --> 00:02:00,900 through understanding and engagement as the film moves forward? 33 00:02:01,583 --> 00:02:03,583 Initially, this might be pretty easy. 34 00:02:03,883 --> 00:02:07,733 You've spent a few days putting together a handful of scenes, and it's exciting 35 00:02:07,733 --> 00:02:10,466 to experience the moments as they come to life on the screen. 36 00:02:11,083 --> 00:02:15,166 It's all still new however, as days turned into weeks, 37 00:02:15,266 --> 00:02:19,316 weeks turned into months, and the versions and revisions really start to pile up, 38 00:02:19,483 --> 00:02:21,166 it's going to get a lot harder to look at. 39 00:02:21,166 --> 00:02:24,650 Something with fresh eyes Below this video, you'll find 40 00:02:24,650 --> 00:02:27,433 a PDF called Watching Cutts Objectively. 41 00:02:27,650 --> 00:02:31,700 It includes a copy of some tips we've put together for staying impartial 42 00:02:31,700 --> 00:02:35,666 and objective when watching your cut, no matter how many times you've seen it. 43 00:02:36,116 --> 00:02:39,733 This, along with the other two PDFs you see, are from articles 44 00:02:39,733 --> 00:02:42,650 that we've previously shared on the film editing pro blog. 45 00:02:43,100 --> 00:02:46,850 I wanted to give you quick access to them here as they directly relate 46 00:02:46,850 --> 00:02:48,383 to the topics that we're discussing. 47 00:02:48,383 --> 00:02:50,416 And they go into a bit more detail. 48 00:02:50,416 --> 00:02:52,183 Even if you've already read them before 49 00:02:52,183 --> 00:02:54,300 I suggest that you save the copy on your hard drive. 50 00:02:55,933 --> 00:02:56,600 All right. 51 00:02:56,600 --> 00:03:00,650 So your second role as a creative editor is that of the directors 52 00:03:00,650 --> 00:03:03,466 or clients. Ally 53 00:03:04,250 --> 00:03:08,033 It's up to you to support them, to align your goals with theirs, 54 00:03:08,233 --> 00:03:11,983 to be honest with them about problems, but gentle at the same time. 55 00:03:12,383 --> 00:03:16,133 Spend that extra 20 or 30 minutes here and there to really explore 56 00:03:16,133 --> 00:03:20,033 all the possible solutions to a problem and to never, ever settle 57 00:03:20,033 --> 00:03:21,416 for just good enough. 58 00:03:21,416 --> 00:03:22,666 Who's ever running the show? 59 00:03:22,666 --> 00:03:24,916 Remember, this is their baby. 60 00:03:24,916 --> 00:03:28,016 They're placing it in your hands and they're trusting you to stay true 61 00:03:28,016 --> 00:03:32,450 to their vision and to use your expertize to craft it into something special. 62 00:03:32,850 --> 00:03:36,383 You always need to respect that and treat it as if it were your own. 63 00:03:36,750 --> 00:03:39,600 That's the mark of a true professional third 64 00:03:41,750 --> 00:03:42,983 It's your job to act as 65 00:03:42,983 --> 00:03:47,300 a custodian or protector of the actors and actresses in a film or project. 66 00:03:47,716 --> 00:03:50,666 Everyone has bad takes or even bad days. 67 00:03:51,116 --> 00:03:54,833 But as the editor, you have the power to cut scenes in a way 68 00:03:54,866 --> 00:03:58,400 that hides an actor's shortcomings and highlights their strengths. 69 00:03:58,933 --> 00:04:01,733 Sometimes this can be a tough job and you'll need to call 70 00:04:01,733 --> 00:04:04,666 on all your editorial skills to save a bad performance. 71 00:04:05,066 --> 00:04:08,033 Other times when you've got an award winning actor on your hands, 72 00:04:08,366 --> 00:04:11,233 you just need to stay out of the way. 73 00:04:11,233 --> 00:04:13,183 And fourth, you must also fill 74 00:04:13,183 --> 00:04:16,733 the role of a master craftsman 75 00:04:17,066 --> 00:04:18,950 So what exactly does that mean? 76 00:04:18,950 --> 00:04:21,616 Well, for one, it means not cutting corners. 77 00:04:22,183 --> 00:04:25,316 With most projects, you're going to be given mountains of footage. 78 00:04:25,700 --> 00:04:27,733 It's tempting to quickly skim it all. 79 00:04:27,733 --> 00:04:30,866 Pick some shots that seem to work pretty good and move forward. 80 00:04:31,283 --> 00:04:33,883 I can tell you right now that's incredibly lazy. 81 00:04:34,066 --> 00:04:38,266 And at least in my book, it's more than enough reason to get rid of an editor 82 00:04:38,516 --> 00:04:39,883 and award the job to somebody 83 00:04:39,883 --> 00:04:42,983 who actually cares about the project and wants to give it their all. 84 00:04:43,800 --> 00:04:45,416 Take pride in your craft. 85 00:04:45,416 --> 00:04:47,516 Spend the time to review all the footage. 86 00:04:47,866 --> 00:04:49,766 Smooth out your music edits. 87 00:04:49,766 --> 00:04:52,883 Try multiple versions of a cut until it works perfectly. 88 00:04:53,300 --> 00:04:55,366 Find the right sound effect for a moment. 89 00:04:55,366 --> 00:04:57,533 Not just the first one you dig up on your drive. 90 00:04:58,316 --> 00:05:01,633 All these attributes are what make the difference between a professional, 91 00:05:01,633 --> 00:05:05,666 well-respected and well-paid editor and everyone else. 92 00:05:06,500 --> 00:05:10,400 All right, so those were some of the roles we need to play as a creative editor. 93 00:05:10,916 --> 00:05:15,133 Now let's dig deeper into the major challenges that make that difficult 94 00:05:17,533 --> 00:05:18,683 to start. 95 00:05:18,716 --> 00:05:21,166 Every craftsman has the obvious challenge 96 00:05:21,466 --> 00:05:24,716 of working with their chosen tool 97 00:05:25,466 --> 00:05:27,616 In our case, that's our software. 98 00:05:27,616 --> 00:05:29,900 It really doesn't matter what program you're using. 99 00:05:30,350 --> 00:05:33,200 Avid Premiere, Final Cut, Da Vinci resolved. 100 00:05:33,616 --> 00:05:35,633 They'll all do what you need. Them to do. 101 00:05:35,633 --> 00:05:38,300 Just remember that before you can become a great editor, 102 00:05:38,566 --> 00:05:41,966 you need to be comfortable enough with your chosen software so that it fades 103 00:05:41,966 --> 00:05:44,983 into the background and allows you to focus on the task at hand. 104 00:05:45,416 --> 00:05:47,516 Being creative and telling a great story 105 00:05:49,466 --> 00:05:51,600 I tip for anyone just starting out. 106 00:05:51,600 --> 00:05:52,933 Don't get too bogged down 107 00:05:52,933 --> 00:05:56,416 with learning all the crazy features that your program has to offer right away. 108 00:05:56,816 --> 00:05:58,966 Most of them, you're probably never going to use 109 00:05:59,450 --> 00:06:03,833 At the end of the day, 95% of your editing can simply be accomplished. 110 00:06:03,866 --> 00:06:06,583 If you know how to cut footage and audio on to the timeline, 111 00:06:07,950 --> 00:06:09,433 move it around 112 00:06:10,783 --> 00:06:12,583 Adjust levels 113 00:06:13,733 --> 00:06:16,200 and drop in the occasional filter or effect 114 00:06:20,566 --> 00:06:21,733 Our second big challenge 115 00:06:21,733 --> 00:06:24,900 as editors is how to deal with problems with your source materials, 116 00:06:25,100 --> 00:06:27,416 depending on the caliber of project you're cutting on. 117 00:06:27,833 --> 00:06:29,183 Your biggest footage problem 118 00:06:29,183 --> 00:06:33,316 might just be deciding which amazing shot to use where, if that's it. 119 00:06:33,466 --> 00:06:34,550 Lucky you. 120 00:06:34,550 --> 00:06:37,166 It's far more common to realize in the editing room 121 00:06:37,166 --> 00:06:39,500 that you're missing coverage of that insert shot 122 00:06:39,533 --> 00:06:42,416 where we clearly see a character reading something important. 123 00:06:42,716 --> 00:06:46,633 Or maybe the left mike in an actor's shirt is full of distortion 124 00:06:46,633 --> 00:06:50,183 and cloth rustling, ruining the audio on a key dialog bite. 125 00:06:50,816 --> 00:06:54,283 Or maybe the footage lacks any strong shots to use 126 00:06:54,283 --> 00:06:57,916 for opening the scene or for transitioning out of it. 127 00:06:58,700 --> 00:07:02,083 These are the types of challenges you're going to face every day as an editor. 128 00:07:03,616 --> 00:07:05,900 Challenge number three 129 00:07:06,766 --> 00:07:09,083 dealing with notes and opinions. 130 00:07:09,083 --> 00:07:11,533 Filmmaking is a very collaborative process. 131 00:07:11,850 --> 00:07:15,166 You've got a huge number of people all working toward the same goal 132 00:07:15,650 --> 00:07:19,350 editing on the other hand, can feel a bit more like a solo endeavor. 133 00:07:19,666 --> 00:07:23,066 After all, you're locked in a dark room, usually by yourself, 134 00:07:23,083 --> 00:07:26,066 with the entire project seemingly under your control. 135 00:07:26,566 --> 00:07:28,433 Well, don't be misled. 136 00:07:28,433 --> 00:07:31,016 The editing process is still a team sport. 137 00:07:31,333 --> 00:07:35,183 You've got the director, the producers, clients, actors, 138 00:07:35,183 --> 00:07:38,633 and focus groups, all with opinions and suggestions 139 00:07:38,633 --> 00:07:40,966 on how to make the final product the best it can be. 140 00:07:41,416 --> 00:07:44,850 You need to be open to the possibility that maybe, just maybe, 141 00:07:44,850 --> 00:07:48,583 the editor is an always right now version one. 142 00:07:48,833 --> 00:07:50,483 Usually that's yours. 143 00:07:50,483 --> 00:07:53,333 Take your knowledge of story, the director's vision, 144 00:07:53,683 --> 00:07:57,583 the goal of the project, and confidently cut something to the best of your ability. 145 00:07:57,983 --> 00:08:02,416 Trust your gut, hear, have an opinion, and offer your unique perspective 146 00:08:02,416 --> 00:08:06,200 as you carefully piece everything together after version one though. 147 00:08:06,566 --> 00:08:08,450 Be prepared for feedback. 148 00:08:08,450 --> 00:08:09,233 It's arrogant 149 00:08:09,233 --> 00:08:12,416 to think that you're hitting home runs every single time on version one, 150 00:08:12,583 --> 00:08:16,066 so there's a decent chance that notes are actually going to improve the cut. 151 00:08:16,700 --> 00:08:17,716 One of the hardest parts 152 00:08:17,716 --> 00:08:21,233 about dealing with notes isn't the actual execution of the changes. 153 00:08:21,466 --> 00:08:24,766 It's continuing to care about them when you're on version 25 154 00:08:25,016 --> 00:08:27,200 35, or even 45. 155 00:08:27,833 --> 00:08:29,550 I can tell you from experience, though, 156 00:08:29,550 --> 00:08:32,633 that one of the marks of a true professional is that you approach 157 00:08:32,633 --> 00:08:35,666 your cut with the same passion, care and craftsmanship. 158 00:08:35,700 --> 00:08:39,016 Yep. On version 45 as you did on version one. 159 00:08:39,766 --> 00:08:44,233 Below this video, you'll see another PDF called Director and Client Notes. 160 00:08:44,666 --> 00:08:49,250 In it, we dove deeper into suggestions on how to handle director and client notes 161 00:08:49,250 --> 00:08:53,033 professionally and how to make sure you don't end up misinterpreting them 162 00:08:53,266 --> 00:08:55,316 and chasing your tail for 2 hours. 163 00:08:55,316 --> 00:08:58,916 Make sure you give it a read and save a copy on your harddrive for reference. 164 00:09:00,166 --> 00:09:00,950 All right. 165 00:09:00,950 --> 00:09:02,516 Challenge for 166 00:09:03,800 --> 00:09:05,933 dealing with tight deadlines and pressure 167 00:09:07,766 --> 00:09:10,133 editing is hard enough as it is. 168 00:09:10,133 --> 00:09:12,683 Editing under pressure is infinitely harder 169 00:09:13,100 --> 00:09:14,416 when you find yourself loaded 170 00:09:14,416 --> 00:09:17,033 with a mountain of work in a short amount of time to do it. 171 00:09:17,483 --> 00:09:19,666 Most people will probably do one of two things. 172 00:09:20,183 --> 00:09:23,900 Either they'll start working faster or they'll panic and freeze. 173 00:09:24,316 --> 00:09:26,933 Panicking is obviously a massive problem. 174 00:09:26,933 --> 00:09:28,800 And you'll just need to get past that. 175 00:09:28,800 --> 00:09:30,350 That much is obvious. 176 00:09:30,350 --> 00:09:34,316 But believe it or not, working faster can be just as much of a curse. 177 00:09:34,850 --> 00:09:38,066 Every client or director wants to work with a fast editor, 178 00:09:38,666 --> 00:09:40,883 but what exactly does fast mean? 179 00:09:40,883 --> 00:09:44,033 Well, it could mean that you're quick on the keyboard or the mouse. 180 00:09:44,266 --> 00:09:45,833 You've mastered your software 181 00:09:45,833 --> 00:09:49,350 and you know how to manipulate your footage and audio at a rapid fire pace. 182 00:09:49,783 --> 00:09:51,083 That's all great 183 00:09:51,083 --> 00:09:54,900 as long as you're simultaneously making the right editorial decisions. 184 00:09:55,350 --> 00:09:59,433 Which brings us to the second type of fast, the best fast. 185 00:09:59,433 --> 00:10:02,816 This editors might not be a hot shot on the keyboard, but 186 00:10:02,816 --> 00:10:06,683 at the end of the day, they're cut it successfully completed on or ahead of time 187 00:10:06,916 --> 00:10:10,766 because they have the experience and the foresight to make smart editorial 188 00:10:10,766 --> 00:10:15,200 choices and get most things right the first time, or at least a second. 189 00:10:16,066 --> 00:10:18,383 All the frantic lightning fast decisions 190 00:10:18,383 --> 00:10:21,383 and haphazard edits don't mean a thing 191 00:10:21,583 --> 00:10:25,466 when you realize it doesn't work and you have to hit undo 97 times 192 00:10:27,200 --> 00:10:27,466 Blow. 193 00:10:27,466 --> 00:10:29,666 This video is another PDF. 194 00:10:29,666 --> 00:10:31,933 This one is called Deadlines and Pressure. 195 00:10:32,516 --> 00:10:35,366 In it, we lay out some specific tips for dealing 196 00:10:35,366 --> 00:10:38,783 with tight deadlines and how to stay focused under pressure. 197 00:10:39,166 --> 00:10:42,866 Like when you've got four people sitting behind you and watching over your shoulder 198 00:10:42,866 --> 00:10:44,116 while you work 199 00:10:46,033 --> 00:10:48,583 In this lesson, we discuss the various roles 200 00:10:48,583 --> 00:10:51,016 you must play and challenges you'll need to face 201 00:10:51,316 --> 00:10:53,750 if you want to be a successful creative editor. 202 00:10:53,750 --> 00:10:57,466 Some of the roles we talked about included that of being an impartial viewer, 203 00:10:57,866 --> 00:11:01,816 staying objective, and watching your cut through the eyes of your audience. 204 00:11:02,216 --> 00:11:07,183 Next, we reviewed how and why you need to be your director or clients 205 00:11:07,183 --> 00:11:10,433 ally and support their vision with your skill and knowledge. 206 00:11:10,950 --> 00:11:13,550 Then we explored your role as actor, 207 00:11:13,550 --> 00:11:16,666 custodian, molding and shaping their performance 208 00:11:16,666 --> 00:11:20,266 to protect their integrity and cast them in the best light possible. 209 00:11:20,666 --> 00:11:24,566 And we discussed the editor as a master craftsman, and we talked a bit 210 00:11:24,566 --> 00:11:27,983 about how that will affect your workflow and decisions as you're cutting. 211 00:11:28,366 --> 00:11:29,333 And finally, 212 00:11:29,333 --> 00:11:30,433 we also reviewed 213 00:11:30,433 --> 00:11:33,700 some of the toughest challenges you will face as a creative editor. 214 00:11:33,800 --> 00:11:37,616 Not all of them technical, including dealing with software problems 215 00:11:37,616 --> 00:11:40,950 with sources, receiving notes and facing high pressure 216 00:11:40,950 --> 00:11:44,300 situations and deadlines coming up in the next lesson. 217 00:11:44,333 --> 00:11:46,816 We're going to start digging into the nitty gritty details 218 00:11:46,816 --> 00:11:51,166 of being a creative editor by showing you how to design the perfect timeline setup. 219 00:11:51,716 --> 00:11:53,133 All right. I'll see you in a bit. 19847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.