All language subtitles for [SubtitleTools.com] S01E06SOP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,053 --> 00:00:12,403
All right, Miki.
2
00:00:12,534 --> 00:00:14,057
Are you ready?
3
00:00:14,144 --> 00:00:15,450
I'm ready.
4
00:00:17,104 --> 00:00:18,105
Who is Miki Garcia?
5
00:00:18,192 --> 00:00:20,324
Who is Miki Garcia?
6
00:00:20,411 --> 00:00:22,718
Her name was always
in the air.
7
00:00:22,848 --> 00:00:26,069
Miki Garcia,
she has the facts.
8
00:00:26,200 --> 00:00:29,290
She was
Miss January of 1973
9
00:00:29,377 --> 00:00:31,248
and served as director
of Playmate promotions
10
00:00:31,335 --> 00:00:34,164
from 1976 to 1982.
11
00:00:34,251 --> 00:00:37,385
I myself believed
the Playboy promise--
12
00:00:37,472 --> 00:00:40,040
all these opportunities
for women.
13
00:00:40,127 --> 00:00:42,868
I was touting the brand.
14
00:00:42,955 --> 00:00:45,871
I had dreams of going up
the corporate ladder,
15
00:00:45,958 --> 00:00:49,832
but Playboy was the culture
of sexual power,
16
00:00:49,962 --> 00:00:53,401
where somebody could
fondle you or grab you.
17
00:00:53,531 --> 00:00:55,011
It was nothing if you didn't
have someone come up
18
00:00:55,142 --> 00:00:56,447
and grind you from behind,
19
00:00:56,578 --> 00:00:58,406
but I could never
have said anything.
20
00:00:58,536 --> 00:01:00,147
We didn't have a voice.
21
00:01:00,234 --> 00:01:02,279
Women were disposable.
22
00:01:02,410 --> 00:01:04,368
The sexual harassment
and the abuse
23
00:01:04,455 --> 00:01:07,632
that they suffered,
it had to stop.
24
00:01:07,763 --> 00:01:10,505
в™Є в™Є
25
00:01:10,592 --> 00:01:12,028
My name is Hugh Hefner.
26
00:01:12,159 --> 00:01:13,769
I'm editor/publisher
of "Playboy" magazine.
27
00:01:13,899 --> 00:01:15,771
When Hugh Hefner
was just 27,
28
00:01:15,858 --> 00:01:18,121
he fashioned himself
and Playboy
29
00:01:18,208 --> 00:01:20,471
as the face
of sexual liberation.
30
00:01:20,602 --> 00:01:21,994
Playboy is one
of the most famous
31
00:01:22,082 --> 00:01:24,040
brand names in the world.
32
00:01:24,171 --> 00:01:25,694
I would like
to be remembered as somebody
33
00:01:25,781 --> 00:01:27,522
who played some positive part
34
00:01:27,652 --> 00:01:31,482
in changing the social
sexual values of my time.
35
00:01:31,569 --> 00:01:36,096
I believe that Hef pulled
one over on the whole world.
36
00:01:36,226 --> 00:01:39,403
The fantasy of Playboy
that he created did not allow
37
00:01:39,534 --> 00:01:42,450
for the consent of the women.
38
00:01:42,537 --> 00:01:44,278
When it came
to Hefner's buddies,
39
00:01:44,408 --> 00:01:46,584
you had to keep
those secrets quiet.
40
00:01:46,671 --> 00:01:48,282
What have you got for free?
41
00:01:48,369 --> 00:01:50,414
When you get someone
that powerful,
42
00:01:50,501 --> 00:01:52,851
anything could happen,
anything.
43
00:01:52,982 --> 00:01:54,462
The people who were
really there,
44
00:01:54,549 --> 00:01:55,941
they're the ones
who know the real truth.
45
00:01:56,028 --> 00:01:57,943
I want to be a voice
46
00:01:58,030 --> 00:02:00,772
for the women that
suffered the most at his hands.
47
00:02:00,859 --> 00:02:07,823
в™Є в™Є
48
00:02:22,968 --> 00:02:27,843
This is
my model release, okay?
49
00:02:27,973 --> 00:02:30,454
This has never been
shown before
50
00:02:30,585 --> 00:02:32,108
because Playboy would not
51
00:02:32,239 --> 00:02:36,199
give the Playmates
a copy of their contracts.
52
00:02:36,286 --> 00:02:39,071
I kept notes the whole time
I was there.
53
00:02:39,159 --> 00:02:43,641
I've done this research
and documentation for so long.
54
00:02:43,728 --> 00:02:46,340
It's really hard
to trust anyone with it.
55
00:02:49,081 --> 00:02:51,954
If I could, I'd sleep with it.
56
00:02:52,084 --> 00:02:56,698
And all of this work that I do,
it was meant
57
00:02:56,828 --> 00:03:00,092
to bring Hefner to justice.
58
00:03:00,223 --> 00:03:05,054
в™Є в™Є
59
00:03:05,141 --> 00:03:07,839
Being director
of Playmate promotions,
60
00:03:07,926 --> 00:03:12,975
I really felt a responsibility
to the Playmates.
61
00:03:13,105 --> 00:03:16,152
I recognized whatever
I could do for these women
62
00:03:16,239 --> 00:03:18,546
in their ambitions
and their careers,
63
00:03:18,633 --> 00:03:21,288
that it would be good
for Playboy.
64
00:03:21,375 --> 00:03:25,770
I believed in the pitch because
I had not seen the future.
65
00:03:25,901 --> 00:03:27,424
в™Є в™Є
66
00:03:27,511 --> 00:03:30,427
I didn't know the fallout
that could come from it.
67
00:03:30,558 --> 00:03:32,429
в™Є в™Є
68
00:03:32,560 --> 00:03:35,302
When Playboy found me,
I was competing
69
00:03:35,389 --> 00:03:37,478
for the Miss California
World Pageant
70
00:03:37,565 --> 00:03:41,090
in the summer of 1972.
71
00:03:41,177 --> 00:03:43,962
I really wanted
to be a psychiatrist.
72
00:03:44,049 --> 00:03:47,096
My father said,
"You get the education, Miki."
73
00:03:47,183 --> 00:03:49,403
We just didn't have
the funds to do it.
74
00:03:51,448 --> 00:03:55,060
And so I went ahead,
and I did modeling.
75
00:03:55,147 --> 00:03:58,281
When I entered the pageant,
Marilyn Grabowski,
76
00:03:58,368 --> 00:04:01,937
who was the West Coast
photo editor at the time,
77
00:04:02,067 --> 00:04:04,156
she was one of the judges.
78
00:04:04,244 --> 00:04:08,160
I didn't win the pageant,
but I got first runner-up.
79
00:04:08,291 --> 00:04:12,034
She came backstage,
gave me her card,
80
00:04:12,121 --> 00:04:13,818
and she said,
81
00:04:13,949 --> 00:04:17,518
"You should be
a Playboy Playmate."
82
00:04:17,605 --> 00:04:20,782
And I told her, "I'm never
taking my clothes off."
83
00:04:20,912 --> 00:04:23,611
I used to go to Mass
every morning,
84
00:04:23,698 --> 00:04:26,527
and my parents
were very strict.
85
00:04:26,614 --> 00:04:31,314
So I had that foundation
of Catholicism,
86
00:04:31,401 --> 00:04:35,797
but Marilyn really gave me
an incredible pitch.
87
00:04:35,927 --> 00:04:37,538
She kept saying, "Listen,
88
00:04:37,668 --> 00:04:40,018
"do you know the money
these women make?
89
00:04:40,105 --> 00:04:43,979
"Do you know the opportunities
that you would have?
90
00:04:44,109 --> 00:04:48,070
"This is the time for women to
be able to express themselves.
91
00:04:48,200 --> 00:04:51,769
"Nudity is beautiful.
What we do is art.
92
00:04:51,856 --> 00:04:54,381
"This is not
a sleazy operation.
93
00:04:54,468 --> 00:04:57,079
The Playmate of the Month
is the girl next door."
94
00:04:57,209 --> 00:04:59,560
And I looked at her,
95
00:04:59,647 --> 00:05:03,128
and I asked her
about what she did for Playboy.
96
00:05:03,215 --> 00:05:05,348
I don't know about you,
but I was kind of surprised
97
00:05:05,435 --> 00:05:07,829
to find out that
the picture editor of "Playboy"
98
00:05:07,959 --> 00:05:09,439
would turn out to be a girl.
99
00:05:09,526 --> 00:05:10,919
Well, I think a woman can be
100
00:05:11,049 --> 00:05:13,225
just as objective
in a man in these matters.
101
00:05:13,313 --> 00:05:17,795
And besides, I can second-guess
Mr. Hefner pretty good.
102
00:05:17,882 --> 00:05:20,972
Marilyn Grabowski
was a woman in a top job.
103
00:05:21,059 --> 00:05:24,759
Here was this incredible woman,
very strong woman.
104
00:05:24,889 --> 00:05:28,153
It was crazy how much power
this woman wielded.
105
00:05:28,240 --> 00:05:29,981
When she walked in the room,
everybody was like...
106
00:05:30,068 --> 00:05:33,202
"Marilyn's here."
107
00:05:33,289 --> 00:05:35,596
She was powerful.
108
00:05:35,726 --> 00:05:38,903
I was watching her
very carefully, and I said,
109
00:05:39,034 --> 00:05:41,123
"You know,
I think I want to be you."
110
00:05:41,210 --> 00:05:43,386
She looked at me
a little bit differently...
111
00:05:45,127 --> 00:05:46,694
But she didn't care.
112
00:05:46,781 --> 00:05:48,522
She was thinking,
"Hey, let's get her through.
113
00:05:48,609 --> 00:05:50,132
Let's get her through."
114
00:05:50,262 --> 00:05:52,961
I truly believed in my heart
that I would do well
115
00:05:53,091 --> 00:05:55,137
because I would apply mys--
my dad used that.
116
00:05:55,267 --> 00:05:58,662
"Apply yourself, Miki."
So I applied myself.
117
00:05:58,749 --> 00:06:00,882
в™Є в™Є
118
00:06:01,012 --> 00:06:04,059
I was Miss January, 1973.
119
00:06:04,146 --> 00:06:06,627
I was one of the first
Hispanic Playmates.
120
00:06:06,714 --> 00:06:08,672
I was proud of that.
121
00:06:08,759 --> 00:06:10,718
To get my leg up
a little bit higher,
122
00:06:10,805 --> 00:06:12,763
you know,
when I was in that side pose,
123
00:06:12,894 --> 00:06:15,810
they had me
put my foot on a red bucket.
124
00:06:15,897 --> 00:06:17,072
You know, isn't this funny?
125
00:06:17,202 --> 00:06:18,378
Everybody thinks, you know,
126
00:06:18,465 --> 00:06:20,292
"Playboy" is so glamorous
and all this,
127
00:06:20,380 --> 00:06:23,295
and here I am--I've got my foot
on a stupid red bucket.
128
00:06:23,383 --> 00:06:25,646
I did do full frontal
129
00:06:25,733 --> 00:06:29,563
because I believed
that I had the right to do it.
130
00:06:29,693 --> 00:06:32,392
Absolutely
I was judged by people.
131
00:06:32,479 --> 00:06:35,003
But this was the '70s,
132
00:06:35,133 --> 00:06:37,919
and there was that liberation
about the body
133
00:06:38,049 --> 00:06:40,008
and the sexual revolution.
134
00:06:40,095 --> 00:06:41,749
We were free.
135
00:06:41,879 --> 00:06:44,186
в™Є в™Є
136
00:06:44,273 --> 00:06:46,057
Over the years, there's been
an increase in attacks
137
00:06:46,144 --> 00:06:47,798
from radical feminists,
138
00:06:47,929 --> 00:06:50,148
who view Playboy
and Hugh Hefner as the enemy.
139
00:06:50,279 --> 00:06:51,672
в™Є в™Є
140
00:06:51,759 --> 00:06:56,198
My mother and I,
we had had a tiff.
141
00:06:56,328 --> 00:07:00,637
She got so involved in talking
about the feminist movement.
142
00:07:00,724 --> 00:07:03,292
I represented everything
that she found disgusting
143
00:07:03,379 --> 00:07:05,816
and what she was
fighting against.
144
00:07:05,903 --> 00:07:09,864
At Playboy,
our opposition was feminists.
145
00:07:09,951 --> 00:07:12,127
People were burning their bras,
you know.
146
00:07:12,214 --> 00:07:15,565
It was this whole idea
of liberation for women
147
00:07:15,652 --> 00:07:17,698
and women being equal to men.
148
00:07:17,828 --> 00:07:20,352
They felt that women
taking their clothes off
149
00:07:20,440 --> 00:07:22,572
to pose for the pleasure
of men
150
00:07:22,659 --> 00:07:26,097
was sort of antithetical
to feminism.
151
00:07:26,228 --> 00:07:28,752
I was very proud to have women
152
00:07:28,839 --> 00:07:31,363
who'd posed
in the magazine saying,
153
00:07:31,494 --> 00:07:34,279
"I have a right to do this.
This is my body."
154
00:07:34,366 --> 00:07:36,412
I was actually insulted.
155
00:07:36,499 --> 00:07:41,112
I felt as if I was a feminist
myself, for goodness sakes.
156
00:07:41,243 --> 00:07:44,551
Why couldn't they see that
I was forging my own path?
157
00:07:44,681 --> 00:07:47,249
в™Є в™Є
158
00:07:47,379 --> 00:07:49,425
I remember we were
in Marilyn's office,
159
00:07:49,556 --> 00:07:51,079
and she said,
160
00:07:51,166 --> 00:07:54,386
"Miki, you're different
than the rest."
161
00:07:54,517 --> 00:07:56,650
в™Є в™Є
162
00:07:56,780 --> 00:07:58,782
She got Hef on the phone.
163
00:07:58,913 --> 00:08:02,786
She says, "I've got
Miki Garcia in front of me,
164
00:08:02,873 --> 00:08:06,703
"and, Hef, this is our next
Playmate of the Year.
165
00:08:06,790 --> 00:08:08,313
She's no bimbo."
166
00:08:08,400 --> 00:08:10,968
в™Є в™Є
167
00:08:11,055 --> 00:08:12,709
And he said,
168
00:08:12,840 --> 00:08:14,755
"Yeah, she's the next
Playmate of the Year."
169
00:08:14,885 --> 00:08:16,583
в™Є в™Є
170
00:08:16,670 --> 00:08:18,802
Well, you sure know
how to pick 'em.
171
00:08:18,889 --> 00:08:21,065
Well, let's say I've had more
practice than most people.
172
00:08:21,152 --> 00:08:22,719
- I'd say.
- But, actually, of course,
173
00:08:22,806 --> 00:08:25,200
I don't pick the Playmate
of the Year by myself.
174
00:08:25,287 --> 00:08:27,681
The editors of "Playboy"
do the final selection.
175
00:08:27,768 --> 00:08:28,856
We have...
176
00:08:28,986 --> 00:08:30,248
Ultimately, Hef is the one
177
00:08:30,379 --> 00:08:31,815
who chose
the Playmate of the Year.
178
00:08:31,902 --> 00:08:34,644
Was it a fair competition?
I don't think so.
179
00:08:34,731 --> 00:08:37,778
The girls did a lot
to win that favor,
180
00:08:37,865 --> 00:08:40,171
and he knew that they would,
181
00:08:40,258 --> 00:08:43,435
so he usually played that up.
182
00:08:43,523 --> 00:08:46,700
I know he's the one
that made the final decision.
183
00:08:46,787 --> 00:08:49,485
If you became
Playmate of the Year,
184
00:08:49,572 --> 00:08:51,748
you got more fame,
you got more money.
185
00:08:51,879 --> 00:08:54,882
You got more power.
Who didn't want that?
186
00:08:55,012 --> 00:08:57,232
в™Є в™Є
187
00:08:57,319 --> 00:08:59,626
After they promised me
Playmate of the Year,
188
00:08:59,713 --> 00:09:03,630
Marilyn called me, and she said
that Hefner wanted to meet me.
189
00:09:03,760 --> 00:09:06,110
I was worried.
190
00:09:06,241 --> 00:09:08,678
I had been asked
to go to the Mansion.
191
00:09:08,765 --> 00:09:10,854
I avoided it,
192
00:09:10,941 --> 00:09:14,597
but I really had
no more excuses left,
193
00:09:14,684 --> 00:09:16,947
so I went with her.
194
00:09:17,034 --> 00:09:22,083
I was extremely nervous
because I just simply knew
195
00:09:22,213 --> 00:09:24,346
that if I didn't go
to bed with him,
196
00:09:24,476 --> 00:09:26,130
I wasn't going to get
Playmate of the Year.
197
00:09:26,217 --> 00:09:29,525
I mean, I had that in my gut.
I wasn't for sure.
198
00:09:29,612 --> 00:09:34,095
I just thought,
"If he asks and I say no,
199
00:09:34,182 --> 00:09:36,576
"there goes
that money out the door
200
00:09:36,663 --> 00:09:38,708
and everything
I worked for," right?
201
00:09:38,795 --> 00:09:41,276
What a joke--
it comes to that.
202
00:09:41,406 --> 00:09:42,625
в™Є в™Є
203
00:09:42,756 --> 00:09:44,105
I mean,
when I first arrived,
204
00:09:44,192 --> 00:09:45,846
it seemed like
most of the women
205
00:09:45,933 --> 00:09:47,630
who are coming through
and testing for Playmate
206
00:09:47,717 --> 00:09:49,110
felt like they had to sleep
with him
207
00:09:49,240 --> 00:09:50,546
to get Playmate of the Year.
208
00:09:50,677 --> 00:09:52,330
Not every single
one of them did.
209
00:09:52,417 --> 00:09:54,245
There were a few exceptions,
210
00:09:54,332 --> 00:09:57,379
but I think a lot of people
felt like they had to.
211
00:09:57,466 --> 00:10:00,208
I think it was known that
they were sort of expected to.
212
00:10:00,338 --> 00:10:01,905
Yeah, in order to get
Playmate of the Year,
213
00:10:02,036 --> 00:10:04,212
you had to do some pretty wild
things up in the bedroom
214
00:10:04,299 --> 00:10:05,996
with Hef and his friends.
215
00:10:06,083 --> 00:10:07,998
You had to vie
for that position.
216
00:10:08,129 --> 00:10:11,088
в™Є в™Є
217
00:10:11,219 --> 00:10:13,308
It was Christmastime.
218
00:10:13,395 --> 00:10:16,137
Hefner was opening up
some presents,
219
00:10:16,224 --> 00:10:17,791
and Marilyn said to me,
220
00:10:17,921 --> 00:10:21,925
"Miki, you have to go talk
to Hef now."
221
00:10:22,012 --> 00:10:24,319
And I knew what that meant.
222
00:10:24,449 --> 00:10:27,235
I said, "I don't think so."
223
00:10:27,322 --> 00:10:31,152
And she said, "I'm telling you
right now, it's now or never.
224
00:10:31,239 --> 00:10:32,849
"I mean it.
225
00:10:32,936 --> 00:10:35,373
Go talk to him."
226
00:10:35,460 --> 00:10:39,508
And I knew it meant
that I had to go over there
227
00:10:39,595 --> 00:10:42,598
and beg for that
Playmate of the Year title
228
00:10:42,729 --> 00:10:44,034
and be vulnerable to him.
229
00:10:44,121 --> 00:10:45,470
I knew that.
230
00:10:45,601 --> 00:10:47,342
She didn't have to say it.
231
00:10:47,472 --> 00:10:49,170
I just kept looking at Hefner,
232
00:10:49,257 --> 00:10:52,564
and he was unwrapping
this one present,
233
00:10:52,652 --> 00:10:55,219
and it would say
"large dildo."
234
00:10:55,350 --> 00:11:00,442
And he had this big smile,
this giggle.
235
00:11:00,529 --> 00:11:03,793
It just turned me off
so much inside,
236
00:11:03,880 --> 00:11:07,710
I said,
"No, I'm not going to do it."
237
00:11:07,841 --> 00:11:09,930
And she says,
"Well, then, okay."
238
00:11:10,017 --> 00:11:13,324
That was it.
We drove back.
239
00:11:13,455 --> 00:11:16,719
She didn't say anything to me.
We went into her office.
240
00:11:16,806 --> 00:11:19,679
There were other women there,
the gals.
241
00:11:19,809 --> 00:11:22,812
It was all champagne flutes,
242
00:11:22,899 --> 00:11:27,469
and poured it.
243
00:11:27,599 --> 00:11:30,777
And then she made a toast...
244
00:11:30,864 --> 00:11:32,561
to the new
Playmate of the Year,
245
00:11:32,648 --> 00:11:34,258
Cyndi Wood.
246
00:11:37,392 --> 00:11:39,481
в™Є в™Є
247
00:11:39,568 --> 00:11:43,615
That was--that was
my first business lesson,
248
00:11:43,746 --> 00:11:45,400
so to speak,
from you Hugh Hefner.
249
00:11:55,018 --> 00:11:57,107
I'm not saying that Cyndi
slept with him.
250
00:11:57,238 --> 00:11:59,675
I don't know what
the relationship was.
251
00:11:59,762 --> 00:12:01,285
All I know is
252
00:12:01,372 --> 00:12:04,332
that I didn't like
anyone putting me in a corner.
253
00:12:04,419 --> 00:12:06,943
I hate corners.
254
00:12:07,030 --> 00:12:10,120
No, I wasn't going to be
a bed partner to him,
255
00:12:10,251 --> 00:12:12,601
but he was gonna
damn well respect me.
256
00:12:12,688 --> 00:12:17,040
I was going to move forward
and get more power
257
00:12:17,127 --> 00:12:20,609
as an executive
and call the shots.
258
00:12:20,740 --> 00:12:23,525
I had an opportunity
when the person
259
00:12:23,612 --> 00:12:27,181
who was running Playmate
promotions left.
260
00:12:27,268 --> 00:12:31,707
The promotions department was
the big revenue for Playboy.
261
00:12:31,838 --> 00:12:34,057
The job was to go out there
262
00:12:34,188 --> 00:12:37,757
and be the best representative
of Playboy that they could.
263
00:12:37,887 --> 00:12:41,108
And so any kind of event
that somebody might have,
264
00:12:41,195 --> 00:12:43,066
oftentimes they would want
a Playmate
265
00:12:43,153 --> 00:12:46,678
at that event
to draw in customers.
266
00:12:46,766 --> 00:12:49,507
Not everyone got to do
Playmate promotions,
267
00:12:49,594 --> 00:12:52,162
but if you could have
a pleasant personality
268
00:12:52,249 --> 00:12:57,037
and be able to work with people
and take pictures with fans,
269
00:12:57,167 --> 00:13:01,041
you know, hey,
you're gonna make $200 a day.
270
00:13:01,171 --> 00:13:05,741
I did Playmate promotions
for 31/2 years.
271
00:13:05,828 --> 00:13:07,743
I was sent to do car shows.
272
00:13:07,874 --> 00:13:09,440
We would visit veterans,
273
00:13:09,527 --> 00:13:12,966
hospitals,
stereo shops, whatever.
274
00:13:13,053 --> 00:13:16,099
I had done it all,
and I thought,
275
00:13:16,186 --> 00:13:18,754
"Okay, I have
this opportunity."
276
00:13:18,885 --> 00:13:21,931
I become head of it.
I'm gonna make them look great.
277
00:13:23,715 --> 00:13:27,241
If I could bring something
to the interview
278
00:13:27,328 --> 00:13:29,634
that they couldn't discount...
279
00:13:29,721 --> 00:13:32,812
then maybe I had a chance.
280
00:13:32,942 --> 00:13:35,727
So I went to
a good friend of mine,
281
00:13:35,815 --> 00:13:40,123
Robert Larivee who started
all the Autoramas.
282
00:13:40,254 --> 00:13:43,083
He said, "I'll tell you what,
if they make you head
283
00:13:43,170 --> 00:13:44,519
"of Playmate promotions,
284
00:13:44,606 --> 00:13:48,566
"I'm going to swing
all of my business
285
00:13:48,653 --> 00:13:50,133
"to Playmate promotions.
286
00:13:50,264 --> 00:13:51,526
You go tell them that."
287
00:13:51,613 --> 00:13:54,050
And so I did.
288
00:13:54,181 --> 00:13:57,924
I went in, and I sat down,
and I laid it out,
289
00:13:58,011 --> 00:14:02,842
and I said, "I will be
director, not coordinator.
290
00:14:02,929 --> 00:14:05,888
"The position
deserves that respect.
291
00:14:05,975 --> 00:14:08,673
"These women
deserve the respect.
292
00:14:08,760 --> 00:14:11,024
They are the heartbeat
of Playboy."
293
00:14:11,111 --> 00:14:12,677
в™Є в™Є
294
00:14:12,764 --> 00:14:15,550
"I'm one of them.
I know who they are."
295
00:14:15,637 --> 00:14:19,946
I was then told
that I got the job.
296
00:14:20,076 --> 00:14:21,773
в™Є в™Є
297
00:14:21,861 --> 00:14:24,385
They let me have the title.
298
00:14:24,472 --> 00:14:27,344
I had reached my goal,
I thought, right?
299
00:14:27,475 --> 00:14:29,042
I did it.
I did it.
300
00:14:29,129 --> 00:14:31,827
I was going to be an executive
with Playboy.
301
00:14:31,914 --> 00:14:34,308
I was gonna be like
Mo Grabowski.
302
00:14:34,395 --> 00:14:35,875
Yeah, that's what
I was gonna do.
303
00:14:38,616 --> 00:14:43,317
Next thing I knew, I was
behind these double doors,
304
00:14:43,447 --> 00:14:46,276
and they seated me
right in the reception area
305
00:14:46,363 --> 00:14:48,148
like a secretary.
306
00:14:48,235 --> 00:14:51,673
The woman who was heading up
the agency at the time--
307
00:14:51,803 --> 00:14:55,198
she says, "Okay, well, make up
get these composites,
308
00:14:55,285 --> 00:14:56,678
"put them together in a book.
309
00:14:56,808 --> 00:14:58,506
Do this, do that, do"--
310
00:14:58,593 --> 00:15:01,988
And I went ahead and did it.
I just went ahead and did it.
311
00:15:02,118 --> 00:15:04,381
в™Є в™Є
312
00:15:04,468 --> 00:15:07,036
When I was director
of a Playmate promotions,
313
00:15:07,167 --> 00:15:10,735
I booked publicity
with Dorothy Stratten,
314
00:15:10,822 --> 00:15:13,216
with Deborah Jo Fondren,
315
00:15:13,347 --> 00:15:15,740
with Sondra Theodore.
316
00:15:15,827 --> 00:15:18,526
I was traveling with the girls
317
00:15:18,656 --> 00:15:22,486
and also searching
for Playmate candidates.
318
00:15:22,617 --> 00:15:26,621
I was working with women,
women who wanted to work.
319
00:15:26,751 --> 00:15:28,014
They loved to do promotions
320
00:15:28,144 --> 00:15:30,146
because that's how
they paid the bills.
321
00:15:30,277 --> 00:15:33,106
If you stayed in good
with Playmate promotions,
322
00:15:33,193 --> 00:15:34,716
you weren't a problem
on the road,
323
00:15:34,803 --> 00:15:36,457
you showed up
when you said you would,
324
00:15:36,587 --> 00:15:38,285
you were guaranteed
to have work.
325
00:15:38,415 --> 00:15:41,070
There was a lot of
promotions, a lot of signings.
326
00:15:41,201 --> 00:15:44,726
I was so humbled by the fact
that these people
327
00:15:44,813 --> 00:15:46,293
are waiting for my autograph.
328
00:15:46,423 --> 00:15:48,208
Like, me?
329
00:15:48,295 --> 00:15:52,212
We would rehearse with them
before radio and television.
330
00:15:52,342 --> 00:15:55,519
The trick with the spin
that we were teaching them
331
00:15:55,606 --> 00:15:58,870
was always to be...
332
00:15:58,958 --> 00:16:00,916
gracious, ladylike,
but also,
333
00:16:01,003 --> 00:16:04,224
"I'm your ready
334
00:16:04,311 --> 00:16:07,836
"and willing girlfriend.
335
00:16:07,967 --> 00:16:10,447
However you like me,
I'm right here."
336
00:16:10,534 --> 00:16:11,971
You just can't get
enough pictures
337
00:16:12,058 --> 00:16:13,494
of them beautiful things.
338
00:16:13,581 --> 00:16:16,932
That's the message.
And I'm "the girl next door."
339
00:16:17,019 --> 00:16:18,673
I'm so clean.
340
00:16:18,760 --> 00:16:23,112
You know,
I'm rosy-cheeked, et cetera.
341
00:16:23,243 --> 00:16:25,593
I always told the women
342
00:16:25,723 --> 00:16:30,032
that this was a very
sexually charged environment.
343
00:16:30,119 --> 00:16:32,904
You had to be careful
on the road.
344
00:16:32,992 --> 00:16:37,083
They expected you to be
their personal Playmate.
345
00:16:37,170 --> 00:16:39,172
It had happened to me.
346
00:16:39,302 --> 00:16:41,435
Some guy comes in
after a long day,
347
00:16:41,522 --> 00:16:42,740
walks me to the door,
348
00:16:42,827 --> 00:16:45,308
just rushes right in,
349
00:16:45,439 --> 00:16:48,268
sits down on the bed and
starts taking his clothes off.
350
00:16:48,398 --> 00:16:49,486
в™Є в™Є
351
00:16:49,573 --> 00:16:51,053
This guy just took for granted
352
00:16:51,140 --> 00:16:54,361
I was going to be
his sex partner for the night.
353
00:16:54,448 --> 00:16:58,495
Anyway, I said,
"Get out, get out."
354
00:16:58,626 --> 00:17:00,323
There he was on the balcony,
355
00:17:00,410 --> 00:17:03,022
and I slammed it shut
and locked it.
356
00:17:03,109 --> 00:17:05,720
I mean, nine floors up?
357
00:17:05,850 --> 00:17:07,287
Nine floors up,
what did I expect?
358
00:17:07,374 --> 00:17:09,506
He was going to fly?
359
00:17:09,637 --> 00:17:11,117
I didn't give a
360
00:17:11,204 --> 00:17:13,249
that he was
going to have to grow wings.
361
00:17:13,380 --> 00:17:14,642
в™Є в™Є
362
00:17:14,729 --> 00:17:17,471
I was so angry
with all of the garbage
363
00:17:17,558 --> 00:17:19,342
that I had put up with,
364
00:17:19,429 --> 00:17:21,170
and I heard
the other girls saying,
365
00:17:21,301 --> 00:17:24,304
"The guy, you know,
just wanted to touch me,"
366
00:17:24,391 --> 00:17:26,741
or, "He made me do this."
367
00:17:26,828 --> 00:17:28,743
These women were trying
to do a job.
368
00:17:28,830 --> 00:17:30,701
They were trying
to get paid for it.
369
00:17:30,788 --> 00:17:33,530
They didn't need the
sexual harassment on top of it.
370
00:17:33,661 --> 00:17:37,099
So that spurred me forward,
371
00:17:37,230 --> 00:17:39,014
that I would
get into the position
372
00:17:39,145 --> 00:17:41,364
where no woman
had to put up with that crap.
373
00:17:41,451 --> 00:17:43,279
в™Є в™Є
374
00:17:43,366 --> 00:17:45,499
Oh, I was so proud
of Miki Garcia's career.
375
00:17:45,586 --> 00:17:48,154
I mean, she was
the first female director
376
00:17:48,241 --> 00:17:49,503
of Playboy promotions.
377
00:17:49,590 --> 00:17:52,636
I saw that the glass ceiling
was cracking
378
00:17:52,767 --> 00:17:54,943
and it was great to see.
379
00:17:55,030 --> 00:17:57,250
I wanted to meet her
380
00:17:57,337 --> 00:18:00,122
'cause I thought
we had a lot in common,
381
00:18:00,209 --> 00:18:04,431
and, sadly, it was
a male-dominated atmosphere,
382
00:18:04,561 --> 00:18:07,042
and they kept us separate.
383
00:18:07,173 --> 00:18:08,870
I thought
they didn't want us together
384
00:18:09,000 --> 00:18:10,437
because we could share stories
385
00:18:10,524 --> 00:18:13,440
about what was really
going on with Playboy.
386
00:18:17,835 --> 00:18:19,315
This my ID card
387
00:18:19,402 --> 00:18:21,317
when I was the assistant
Bunny Mother in New York City.
388
00:18:21,448 --> 00:18:24,407
I had dreams of going up
the corporate ladder,
389
00:18:24,538 --> 00:18:26,409
from being a bunny
to an assistant Bunny Mother.
390
00:18:26,496 --> 00:18:27,845
You just worked your way up,
391
00:18:27,932 --> 00:18:31,675
and that's what my dreams
and aspirations were.
392
00:18:31,806 --> 00:18:35,070
They changed my name 'cause
it wasn't corporate enough.
393
00:18:35,201 --> 00:18:37,812
They said that it sounded
like "Petticoat Junction,"
394
00:18:37,899 --> 00:18:41,946
so they changed it to PJ,
and it lived.
395
00:18:44,514 --> 00:18:48,910
In 1979, I moved to Chicago
as a Bunny Mother.
396
00:18:49,040 --> 00:18:53,132
That's me up on the top there
with Christie Hefner
397
00:18:53,219 --> 00:18:55,612
and me as the Bunny Mother.
398
00:18:55,699 --> 00:18:57,875
Part of the reason I thought
I'd have an opportunity
399
00:18:58,006 --> 00:19:01,270
as a female was
because we had Christie Hefner.
400
00:19:01,357 --> 00:19:02,837
I thought it was a great opportunity.
401
00:19:02,967 --> 00:19:05,927
I saw a female
in a position of power,
402
00:19:06,014 --> 00:19:07,711
and that's what I wanted to do.
403
00:19:07,798 --> 00:19:10,149
I wanted to be like Christie.
I wanted to move up the ladder.
404
00:19:10,236 --> 00:19:12,934
в™Є в™Є
405
00:19:13,021 --> 00:19:15,502
Christie went to work for
Playboy after she graduated
406
00:19:15,589 --> 00:19:18,331
summa cum laude
from Brandeis university.
407
00:19:18,461 --> 00:19:20,855
In six years
of on-the-job training,
408
00:19:20,942 --> 00:19:23,379
she has worked her way up
the organization chart,
409
00:19:23,466 --> 00:19:24,859
from assistant
to the president
410
00:19:24,946 --> 00:19:27,078
to vice president
and member of the board
411
00:19:27,209 --> 00:19:29,298
of Playboy Enterprises,
Incorporated.
412
00:19:29,429 --> 00:19:31,344
It was wonderful
at 30 years old
413
00:19:31,431 --> 00:19:35,739
to see a female breaking
through that glass ceiling.
414
00:19:35,826 --> 00:19:37,785
My father said after I'd been
with the company
415
00:19:37,872 --> 00:19:40,918
only about a year
that if I hadn't existed,
416
00:19:41,005 --> 00:19:42,746
he would have wanted to go
to the promotion department
417
00:19:42,833 --> 00:19:44,270
and have me invented.
418
00:19:44,400 --> 00:19:45,749
For Playboy,
Christie Hefner's advancement
419
00:19:45,836 --> 00:19:47,273
to company president
420
00:19:47,360 --> 00:19:49,231
should represent
a formidable publicity weapon
421
00:19:49,318 --> 00:19:52,103
in Playboy's ongoing battle
with the feminists.
422
00:19:52,191 --> 00:19:54,367
Christie was this
new branding,
423
00:19:54,497 --> 00:19:56,630
this new image
for the magazine.
424
00:19:56,717 --> 00:19:58,675
We still had the feminists
425
00:19:58,806 --> 00:20:02,331
with their attacks
against Playboy,
426
00:20:02,418 --> 00:20:06,944
and so putting her face as
the leadership of the magazine
427
00:20:07,075 --> 00:20:10,252
was very smart,
and she was very smart.
428
00:20:10,383 --> 00:20:11,906
How can you justify
a magazine
429
00:20:12,036 --> 00:20:14,691
which doesn't liberate women
but exploits them?
430
00:20:14,778 --> 00:20:18,042
I have never felt that way
because it's never seemed to me
431
00:20:18,129 --> 00:20:20,001
that a photograph
of a beautiful woman
432
00:20:20,131 --> 00:20:23,874
without her clothes on
is exploitive of the woman,
433
00:20:23,961 --> 00:20:26,660
the reader, or anybody else
who has any part of it.
434
00:20:26,747 --> 00:20:29,880
She was the reset
435
00:20:29,967 --> 00:20:33,319
of the whole idea of Playboy.
436
00:20:33,449 --> 00:20:36,322
Because Playboy
is so misunderstood
437
00:20:36,409 --> 00:20:38,106
in a number of quarters
438
00:20:38,193 --> 00:20:41,152
related to the women's movement
and related to sex,
439
00:20:41,240 --> 00:20:43,807
I think the fact that...
440
00:20:43,938 --> 00:20:46,549
the Hefner who will one day
run the organization
441
00:20:46,636 --> 00:20:49,944
is a woman is
a very positive thing.
442
00:20:50,031 --> 00:20:52,599
I was never, like, crazy
about Hefner.
443
00:20:52,686 --> 00:20:54,383
You know, I sort of thought
he was a joke,
444
00:20:54,514 --> 00:20:58,953
but Christie, she was together,
and I admired her.
445
00:20:59,040 --> 00:21:00,259
I still do admire her.
446
00:21:00,346 --> 00:21:02,522
She had a lot
of wonderful ideas
447
00:21:02,609 --> 00:21:04,045
on what she wanted to do.
448
00:21:04,175 --> 00:21:05,351
She did a lot of charity work.
449
00:21:05,438 --> 00:21:07,570
She was a philanthropist,
450
00:21:07,657 --> 00:21:10,530
and she was
a young female executive.
451
00:21:10,617 --> 00:21:12,967
I saw hope in that.
I saw a promise in that.
452
00:21:13,054 --> 00:21:15,448
So I aspired to be like her.
453
00:21:15,535 --> 00:21:17,363
в™Є в™Є
454
00:21:17,493 --> 00:21:20,627
As a Bunny Mother in Chicago,
I was excited
455
00:21:20,757 --> 00:21:22,759
because it was
the largest club
456
00:21:22,890 --> 00:21:26,589
and I had about 70 bunnies
who were under my supervision.
457
00:21:26,676 --> 00:21:28,069
в™Є в™Є
458
00:21:28,156 --> 00:21:30,854
I had all these lovely girls
working for me.
459
00:21:30,941 --> 00:21:34,249
I developed a merit system
so that I can raise them up
460
00:21:34,336 --> 00:21:36,077
so that they would have
an opportunity
461
00:21:36,207 --> 00:21:38,775
to go on promotions,
make extra money.
462
00:21:38,862 --> 00:21:42,823
I helped them with babysitting
if they had to go out of town.
463
00:21:42,953 --> 00:21:45,956
And for me, it was exciting
because I thought,
464
00:21:46,043 --> 00:21:47,915
and I was told,
"You work for corporate,
465
00:21:48,045 --> 00:21:49,699
you'll move up the ladder."
466
00:21:49,786 --> 00:21:51,222
в™Є в™Є
467
00:21:51,310 --> 00:21:52,876
But then they pushed
468
00:21:52,963 --> 00:21:55,139
that ceiling
right back into my face.
469
00:21:55,226 --> 00:21:57,054
в™Є в™Є
470
00:21:57,141 --> 00:22:00,319
I don't think Christie
ever knew about the behavior
471
00:22:00,406 --> 00:22:02,582
of the executives
towards the females.
472
00:22:02,669 --> 00:22:04,758
в™Є в™Є
473
00:22:04,845 --> 00:22:09,371
Working at Playboy, a man
in upper management above me,
474
00:22:09,458 --> 00:22:11,373
clearly my boss,
475
00:22:11,460 --> 00:22:14,811
touched me on the rear end
with an object
476
00:22:14,898 --> 00:22:16,596
and then asked me
477
00:22:16,683 --> 00:22:19,207
if I considered
that sexual harassment.
478
00:22:19,294 --> 00:22:22,819
You just expected it.
479
00:22:22,906 --> 00:22:25,169
I worked for a man
in silk pajamas.
480
00:22:25,256 --> 00:22:27,694
You know, so, when
you see the photos,
481
00:22:27,781 --> 00:22:29,696
that automatically
lended itself
482
00:22:29,783 --> 00:22:31,959
to a degree of casualness
483
00:22:32,046 --> 00:22:35,049
that you would never experience
in any other office atmosphere.
484
00:22:35,179 --> 00:22:36,703
You know, I mean,
it was nothing
485
00:22:36,790 --> 00:22:39,662
to be loading the Xerox machine
and have someone come up
486
00:22:39,749 --> 00:22:42,056
and, you know,
grind you from behind.
487
00:22:42,143 --> 00:22:45,189
And even now
I get so squirmy inside
488
00:22:45,276 --> 00:22:47,061
at that moment,
489
00:22:47,148 --> 00:22:49,411
but I did--I could never have
said anything.
490
00:22:49,498 --> 00:22:51,239
I couldn't have said like,
"What the hell?"
491
00:22:51,370 --> 00:22:54,634
You know, I mean,
I just couldn't have.
492
00:22:54,721 --> 00:22:55,678
I wouldn't.
I couldn't.
493
00:22:55,765 --> 00:22:57,767
в™Є в™Є
494
00:22:57,898 --> 00:23:00,640
When I was director
of Playmate promotions,
495
00:23:00,727 --> 00:23:02,598
I wanted to change
496
00:23:02,685 --> 00:23:05,732
the way the company
treated their women--
497
00:23:05,862 --> 00:23:08,387
how they made sure
that they had safety
498
00:23:08,517 --> 00:23:11,302
and to make sure
their environment
499
00:23:11,390 --> 00:23:13,696
was the appropriate environment,
500
00:23:13,827 --> 00:23:15,002
because I had been out there.
501
00:23:15,132 --> 00:23:16,743
I knew how tough it was.
502
00:23:16,873 --> 00:23:19,223
And...
503
00:23:19,310 --> 00:23:22,009
there were some sponsors
that had to go.
504
00:23:24,185 --> 00:23:26,230
Well, one was my rapist.
505
00:23:38,068 --> 00:23:41,594
There is always a situation
where you become powerless.
506
00:23:41,681 --> 00:23:42,812
в™Є в™Є
507
00:23:42,943 --> 00:23:44,379
Somebody comes in,
508
00:23:44,466 --> 00:23:46,686
and they can do
what they want to with you,
509
00:23:46,816 --> 00:23:48,427
because in their mind,
510
00:23:48,557 --> 00:23:51,734
they're living this fantasy
of what Hefner projected.
511
00:23:51,821 --> 00:23:55,303
в™Є в™Є
512
00:23:55,434 --> 00:23:58,741
I was raped early on
as a Playmate.
513
00:23:58,828 --> 00:24:02,441
I was going to appear
at this particular auto show.
514
00:24:02,571 --> 00:24:05,705
It was late.
I had taken the red-eye.
515
00:24:05,792 --> 00:24:08,838
There was a group of men
in the hotel bar area.
516
00:24:08,925 --> 00:24:10,971
в™Є в™Є
517
00:24:11,058 --> 00:24:14,670
I said, "Does anyone have
any shampoo?"
518
00:24:14,801 --> 00:24:17,630
This particular person,
I recognized him.
519
00:24:17,717 --> 00:24:19,980
He was a very popular actor
520
00:24:20,067 --> 00:24:23,636
on a very well-known series.
521
00:24:23,723 --> 00:24:25,202
в™Є в™Є
522
00:24:25,333 --> 00:24:28,031
He was booked just like
I was, as a celebrity.
523
00:24:28,118 --> 00:24:32,949
And I knew that he had worked
the circuit.
524
00:24:33,036 --> 00:24:36,518
And he said, "I'll go get some
for you, and I'll bring it.
525
00:24:36,605 --> 00:24:39,086
What room are you in?"
526
00:24:39,216 --> 00:24:40,653
And I told him.
527
00:24:40,740 --> 00:24:44,352
в™Є в™Є
528
00:24:44,439 --> 00:24:46,572
He knocked on the door.
529
00:24:46,702 --> 00:24:48,835
And I opened it,
530
00:24:48,965 --> 00:24:52,316
and he just came in
very forcefully.
531
00:24:52,403 --> 00:24:54,884
в™Є в™Є
532
00:24:54,971 --> 00:24:57,757
And in that moment...
533
00:24:57,887 --> 00:25:00,237
I knew I was trapped.
534
00:25:00,324 --> 00:25:02,152
в™Є в™Є
535
00:25:02,239 --> 00:25:03,937
And I went to the phone,
and I said,
536
00:25:04,024 --> 00:25:05,591
"I'm going to call the police."
537
00:25:05,721 --> 00:25:08,419
And he said,
538
00:25:08,550 --> 00:25:11,814
"Look, you've invited me
in your room.
539
00:25:11,901 --> 00:25:14,991
"You wear the rabbit head logo
540
00:25:15,078 --> 00:25:17,646
"on your sweater.
541
00:25:17,777 --> 00:25:19,735
"Who are they going to believe?
542
00:25:19,866 --> 00:25:21,345
You or me?"
543
00:25:21,432 --> 00:25:24,740
в™Є в™Є
544
00:25:24,827 --> 00:25:28,004
I didn't want to become
a problem to Playboy.
545
00:25:28,091 --> 00:25:31,617
I didn't want for them
to perceive me as a whiner
546
00:25:31,704 --> 00:25:35,229
or a person
that couldn't handle the job.
547
00:25:35,316 --> 00:25:37,840
And so the tough part
of me kicked in.
548
00:25:37,971 --> 00:25:41,540
I knew this is the way it was
going to go and that was it.
549
00:25:41,627 --> 00:25:43,803
в™Є в™Є
550
00:25:43,890 --> 00:25:45,718
What happened to me...
551
00:25:45,805 --> 00:25:48,198
в™Є в™Є
552
00:25:48,329 --> 00:25:51,550
Is that I got raped twice.
553
00:25:51,637 --> 00:25:54,901
After the first rape...
554
00:25:54,988 --> 00:25:57,556
he sent me into the bathroom
to take a shower.
555
00:25:57,643 --> 00:25:59,296
в™Є в™Є
556
00:25:59,383 --> 00:26:02,517
Apparently he liked
someone fresh
557
00:26:02,604 --> 00:26:05,215
after he had done
what he had done to me.
558
00:26:05,302 --> 00:26:09,263
в™Є в™Є
559
00:26:09,350 --> 00:26:13,702
Next day, I went out there
and got onstage.
560
00:26:13,833 --> 00:26:17,706
I had a stack of autographs,
and I signed them.
561
00:26:17,793 --> 00:26:21,188
This disgusting pervert,
my rapist,
562
00:26:21,275 --> 00:26:25,671
was working close by me,
and I worked all day.
563
00:26:25,758 --> 00:26:28,238
в™Є в™Є
564
00:26:28,325 --> 00:26:31,764
If I allowed that to break me,
565
00:26:31,851 --> 00:26:33,896
I couldn't move forward in
my life.
566
00:26:34,027 --> 00:26:35,985
What I wanted to do...
567
00:26:36,116 --> 00:26:38,509
I was going to get
into a position of power
568
00:26:38,640 --> 00:26:40,120
so that no woman had to put up
569
00:26:40,250 --> 00:26:43,036
with that kind of behavior
from any man
570
00:26:43,166 --> 00:26:48,128
just because she had
a rabbit head logo on her.
571
00:26:48,215 --> 00:26:50,086
And so, when my rapist
572
00:26:50,217 --> 00:26:53,307
ordered up a Playmate
for a job,
573
00:26:53,437 --> 00:26:57,180
I simply instructed
my secretary
574
00:26:57,311 --> 00:27:00,749
to tell him
to never call again...never.
575
00:27:00,836 --> 00:27:05,014
He would never, never, ever get
a model from Playboy...
576
00:27:05,101 --> 00:27:06,712
never.
577
00:27:12,369 --> 00:27:14,589
Hey, Miki,
how you doing, doll?
578
00:27:14,676 --> 00:27:17,548
You always call me doll.
579
00:27:17,636 --> 00:27:20,464
You're so full of New Jersey.
- You are a living doll.
580
00:27:20,551 --> 00:27:21,814
в™Є в™Є
581
00:27:21,901 --> 00:27:25,644
It wasn't until later years
and social media
582
00:27:25,774 --> 00:27:28,168
that I finally got ahold
of Miki Garcia,
583
00:27:28,255 --> 00:27:31,040
and we became very, very,
very close friends.
584
00:27:31,127 --> 00:27:33,739
When PJ and I speak,
585
00:27:33,869 --> 00:27:36,524
we are also filling in blanks.
586
00:27:36,611 --> 00:27:40,136
We share a lot,
and so many of the stories
587
00:27:40,267 --> 00:27:42,138
were exactly the same,
588
00:27:42,225 --> 00:27:46,621
like this guy who was
way up there in corporate...
589
00:27:46,708 --> 00:27:48,971
I can name the name
of this man.
590
00:27:49,102 --> 00:27:51,104
His name is Nat Lehrman, and...
591
00:27:51,191 --> 00:27:52,888
I have a picture of him.
I found it.
592
00:27:53,019 --> 00:27:55,282
And he put a note on it.
I have it right here.
593
00:27:57,501 --> 00:28:01,201
No, but he was
grabbing me as he always did.
594
00:28:01,288 --> 00:28:02,376
- Oh, my...
- Yes.
595
00:28:02,463 --> 00:28:03,725
Whenever he hugged me,
596
00:28:03,856 --> 00:28:05,858
he was always trying
to touch my breasts.
597
00:28:05,988 --> 00:28:07,207
I would just shove it away
598
00:28:07,294 --> 00:28:08,730
and say, "Oh, Nat,
you keep on going"
599
00:28:08,817 --> 00:28:10,253
Well, your greeting
was a boob grab.
600
00:28:10,384 --> 00:28:12,691
My greeting was push the back
of my head down.
601
00:28:12,778 --> 00:28:14,693
Did you gals report this?
602
00:28:14,823 --> 00:28:17,086
Who are you gonna tell
when they're all doing it?
603
00:28:17,173 --> 00:28:18,348
No, that's true.
604
00:28:18,435 --> 00:28:20,960
в™Є в™Є
605
00:28:21,047 --> 00:28:23,527
At the corporate office
in Chicago,
606
00:28:23,614 --> 00:28:25,834
it was a male-dominated
atmosphere
607
00:28:25,921 --> 00:28:27,793
where somebody
could fondle you,
608
00:28:27,880 --> 00:28:30,273
or somebody can grab you,
609
00:28:30,360 --> 00:28:32,145
and it was made very clear
to me
610
00:28:32,275 --> 00:28:34,016
after I transferred up there.
611
00:28:34,103 --> 00:28:35,626
в™Є в™Є
612
00:28:35,714 --> 00:28:38,804
They appointed
a general manager, Mr. Walk.
613
00:28:38,934 --> 00:28:41,589
He had no experience
at all working for Playboy.
614
00:28:41,676 --> 00:28:45,724
He had control
over every one of us.
615
00:28:45,811 --> 00:28:47,726
He didn't know
what bunnies were.
616
00:28:47,813 --> 00:28:51,164
He thought of them
as sexual objects.
617
00:28:51,251 --> 00:28:55,124
It was always, "Why, PJ,
why can't you go out with me?
618
00:28:55,255 --> 00:28:57,866
You have boobs.
You don't have to wear a bra."
619
00:28:57,953 --> 00:28:59,476
He would go
up to the young ladies
620
00:28:59,607 --> 00:29:02,175
and ask them
if they got any last night,
621
00:29:02,262 --> 00:29:04,743
and he would touch them
and grab them.
622
00:29:04,830 --> 00:29:09,356
It's exactly what Playboy
was all about.
623
00:29:09,486 --> 00:29:12,272
The "Mad Men" experience.
624
00:29:12,359 --> 00:29:15,841
Women didn't have a voice,
and they were accosted,
625
00:29:15,928 --> 00:29:17,668
and they were made fun of.
626
00:29:17,756 --> 00:29:20,410
Women were subservient.
627
00:29:20,497 --> 00:29:23,805
в™Є в™Є
628
00:29:23,936 --> 00:29:26,373
One day I was walking
out of the club,
629
00:29:26,460 --> 00:29:28,723
and one
of the upper executives,
630
00:29:28,810 --> 00:29:30,464
he says, "I'll walk you home."
631
00:29:30,551 --> 00:29:32,596
He said, "Listen,
it's pretty hot out.
632
00:29:32,683 --> 00:29:34,337
Can I get a drink of water
from you?"
633
00:29:34,424 --> 00:29:36,078
And I said, "Sure."
634
00:29:36,165 --> 00:29:40,909
So he came into my apartment,
and he started kissing me,
635
00:29:41,040 --> 00:29:44,086
and he started grabbing me,
and I said, "Please"--
636
00:29:44,173 --> 00:29:48,656
This was a big executive.
I said, "Please don't do this."
637
00:29:48,787 --> 00:29:53,356
And he said, "Why do you think
you came to work in corporate?"
638
00:29:53,443 --> 00:29:55,837
He said,
"You have to play the game
639
00:29:55,924 --> 00:29:58,622
if you want to do anything
in corporate."
640
00:29:58,709 --> 00:30:01,408
And I was not
an active participant.
641
00:30:01,538 --> 00:30:04,977
He just did what he had to do
and turned around...
642
00:30:05,064 --> 00:30:06,848
в™Є в™Є
643
00:30:06,979 --> 00:30:08,197
Raped me...
644
00:30:08,284 --> 00:30:09,633
в™Є в™Є
645
00:30:09,720 --> 00:30:12,332
And walked out.
646
00:30:12,419 --> 00:30:15,552
I was not an isolated case,
I will tell you that right now,
647
00:30:15,639 --> 00:30:19,513
'cause I heard many stories
about the corporate executives
648
00:30:19,643 --> 00:30:22,646
and their hands
all over these girls.
649
00:30:28,174 --> 00:30:30,829
It was rampant in Chicago,
650
00:30:30,916 --> 00:30:32,918
with the sexual abuse
of women.
651
00:30:35,007 --> 00:30:37,226
It changed my world...
652
00:30:37,313 --> 00:30:40,360
changed my perception.
653
00:30:40,447 --> 00:30:44,320
This is the way
the corporate executives were.
654
00:30:44,407 --> 00:30:46,845
They could do
whatever they wanted to do,
655
00:30:46,975 --> 00:30:49,369
and they didn't answer
to anybody--that's the thing.
656
00:30:49,499 --> 00:30:51,762
в™Є в™Є
657
00:30:51,893 --> 00:30:54,504
I was concerned
about the Bunnies.
658
00:30:54,635 --> 00:30:56,637
Our general manager, Mr. Walk,
659
00:30:56,767 --> 00:30:59,118
he continued to harass
all these young girls
660
00:30:59,205 --> 00:31:00,510
that are trying
to make a living.
661
00:31:00,597 --> 00:31:01,947
в™Є в™Є
662
00:31:02,034 --> 00:31:04,297
So I called a mandatory
Bunny meeting
663
00:31:04,384 --> 00:31:06,299
about the general manager.
664
00:31:06,386 --> 00:31:10,085
I asked the girls, if they had
any personal situations
665
00:31:10,172 --> 00:31:12,392
that they wanted to talk about,
to write them,
666
00:31:12,522 --> 00:31:15,438
but don't sign them, because if
they had their name on there,
667
00:31:15,569 --> 00:31:18,224
I knew that
they would be attacked.
668
00:31:18,311 --> 00:31:21,531
You're never gonna believe
what I found in the garage
669
00:31:21,618 --> 00:31:23,359
as I was going through boxes.
670
00:31:23,490 --> 00:31:26,928
I found all of the notes from
the general manager's meeting.
671
00:31:27,015 --> 00:31:30,714
All of the complaints
and the sexual assaults,
672
00:31:30,801 --> 00:31:34,544
every-[bleep]-thing
is on there.
673
00:31:34,631 --> 00:31:37,460
Oh, here's one of them,
674
00:31:37,547 --> 00:31:41,247
"We're tired of
the condescending attitudes."
675
00:31:41,334 --> 00:31:44,772
"Could conversations
regarding Bunnies' sex lives
676
00:31:44,859 --> 00:31:48,167
and if they got a little last
night stay out of the club?"
677
00:31:48,297 --> 00:31:49,820
в™Є в™Є
678
00:31:49,908 --> 00:31:51,735
"We want it to be understood,"
679
00:31:51,866 --> 00:31:53,346
and this is in big letters,
680
00:31:53,433 --> 00:31:57,263
"Hands off all the Bunnies."
681
00:31:57,393 --> 00:31:58,742
в™Є в™Є
682
00:31:58,829 --> 00:32:01,267
I thought that was it.
683
00:32:01,397 --> 00:32:03,747
When I brought
all of these notes
684
00:32:03,834 --> 00:32:07,360
from the Bunny meeting
to my boss, Harriet Bassler,
685
00:32:07,490 --> 00:32:08,839
she got angry.
686
00:32:08,927 --> 00:32:10,711
She said, "This can't be true"
687
00:32:10,841 --> 00:32:13,366
and took all my notes
and turned around
688
00:32:13,453 --> 00:32:15,846
and sided
with the general manager.
689
00:32:15,977 --> 00:32:18,762
в™Є в™Є
690
00:32:18,849 --> 00:32:21,461
He denied everything,
and everybody believed him.
691
00:32:21,548 --> 00:32:24,116
Forget about, you know,
the 30 Bunnies
692
00:32:24,246 --> 00:32:26,031
that had complaints
against him.
693
00:32:26,118 --> 00:32:29,599
They just wanted me out
of the picture and shut me up.
694
00:32:29,686 --> 00:32:31,950
в™Є в™Є
695
00:32:32,037 --> 00:32:34,213
I really cared
about these girls,
696
00:32:34,300 --> 00:32:36,867
and I tried to protect them.
697
00:32:36,955 --> 00:32:39,392
Instead, they told me
that they were transferring me
698
00:32:39,479 --> 00:32:40,828
out to Great Gorge.
699
00:32:40,915 --> 00:32:42,961
And they kept him.
700
00:32:43,048 --> 00:32:45,615
в™Є в™Є
701
00:32:45,702 --> 00:32:48,705
I had so many plans
and dreams.
702
00:32:48,792 --> 00:32:50,533
None of it was true.
703
00:32:50,664 --> 00:32:52,057
в™Є в™Є
704
00:32:52,144 --> 00:32:55,060
There was no power there.
705
00:32:55,147 --> 00:32:56,800
I thought I broke
the glass ceiling
706
00:32:56,931 --> 00:32:58,280
when I went to corporate.
707
00:32:58,411 --> 00:33:01,240
I didn't.
I was silenced.
708
00:33:01,370 --> 00:33:03,938
And I didn't know what to do.
709
00:33:04,069 --> 00:33:05,853
I wanted to be an executive.
710
00:33:05,940 --> 00:33:08,116
I worked so hard
for nine years.
711
00:33:08,203 --> 00:33:10,727
I wanted to be an executive.
712
00:33:10,858 --> 00:33:12,512
But in order to be
an executive for Playboy,
713
00:33:12,642 --> 00:33:14,688
you had to play their game.
714
00:33:14,775 --> 00:33:17,038
And women were disposable.
715
00:33:17,125 --> 00:33:20,259
If one was gone, they'd replace
it with another one.
716
00:33:20,346 --> 00:33:23,392
Women were disposable.
717
00:33:26,961 --> 00:33:30,921
When I became director
of Playmate promotions,
718
00:33:31,009 --> 00:33:35,622
I believed that I could take
that woman from the centerfold
719
00:33:35,709 --> 00:33:38,190
and give her opportunities.
720
00:33:38,277 --> 00:33:41,454
I thought that's
what Playboy was about.
721
00:33:41,584 --> 00:33:43,151
And it was hard.
722
00:33:43,282 --> 00:33:46,372
It was so damn hard,
because I carried the stories,
723
00:33:46,502 --> 00:33:49,114
the heartbreaks, the pain...
724
00:33:49,244 --> 00:33:52,073
в™Є в™Є
725
00:33:52,160 --> 00:33:54,119
The desperation.
726
00:33:54,206 --> 00:33:58,123
These women who thought
it was Shangri-la there
727
00:33:58,210 --> 00:34:01,604
and all these opportunities
they could get
728
00:34:01,735 --> 00:34:04,303
only to end up
in a very bad way.
729
00:34:04,433 --> 00:34:06,044
в™Є в™Є
730
00:34:06,174 --> 00:34:09,699
My job required making sure
that nothing negative
731
00:34:09,786 --> 00:34:13,442
was printed in the media
732
00:34:13,573 --> 00:34:16,358
that would hurt the brand
or Hugh Hefner.
733
00:34:16,489 --> 00:34:18,230
I did damage control.
734
00:34:18,360 --> 00:34:20,188
If a girl got in trouble,
735
00:34:20,275 --> 00:34:22,799
I protected Playboy
and squelched it.
736
00:34:26,455 --> 00:34:28,805
Oh, yes, there were--
737
00:34:28,936 --> 00:34:31,504
Yes. Yes.
738
00:34:37,336 --> 00:34:39,164
в™Є в™Є
739
00:34:39,294 --> 00:34:41,340
I didn't believe
they would ever get through.
740
00:34:41,470 --> 00:34:43,603
в™Є в™Є
741
00:34:43,733 --> 00:34:45,909
There was one
particular Playmate
742
00:34:45,996 --> 00:34:49,261
that was holding
over Hefner's head
743
00:34:49,348 --> 00:34:53,308
that he had given
these young women drugs,
744
00:34:53,395 --> 00:34:54,962
including herself.
745
00:34:55,049 --> 00:34:58,052
And that was
a very serious threat.
746
00:34:58,139 --> 00:35:02,143
That's part
of the cleanup I did.
747
00:35:02,230 --> 00:35:05,668
Women did bring things to me
that were not good,
748
00:35:05,755 --> 00:35:09,368
but they didn't want
the exposure and the scrutiny.
749
00:35:09,455 --> 00:35:12,545
So I counseled them
750
00:35:12,632 --> 00:35:15,374
and informed Hefner...
751
00:35:15,461 --> 00:35:18,028
and then he took care of it.
752
00:35:18,159 --> 00:35:20,770
в™Є в™Є
753
00:35:20,857 --> 00:35:23,599
I felt guilty.
754
00:35:23,730 --> 00:35:25,906
I was complicit in it,
755
00:35:25,993 --> 00:35:29,562
but I did it believing
that it was right.
756
00:35:29,692 --> 00:35:33,479
And if I could buy into it,
what chance did they have?
757
00:35:33,609 --> 00:35:35,350
в™Є в™Є
758
00:35:35,437 --> 00:35:39,485
Many of them started
taking drugs to cope.
759
00:35:39,615 --> 00:35:41,574
в™Є в™Є
760
00:35:41,704 --> 00:35:43,053
It was painful.
761
00:35:43,184 --> 00:35:44,229
в™Є в™Є
762
00:35:44,316 --> 00:35:45,708
There was a pattern.
763
00:35:45,795 --> 00:35:47,580
They walked through
the damn Mansion door,
764
00:35:47,710 --> 00:35:49,234
and they exited
765
00:35:49,321 --> 00:35:53,890
in a horrific, horrific way.
766
00:35:53,977 --> 00:35:55,327
Dorothy Stratten,
767
00:35:55,414 --> 00:35:57,329
20 years old
from Vancouver, Canada,
768
00:35:57,416 --> 00:35:59,331
was on her way
to becoming a celebrity.
769
00:35:59,461 --> 00:36:02,551
At 19, at the urging
of her husband, Paul Snider,
770
00:36:02,682 --> 00:36:04,249
she entered "Playboy"
magazine's search
771
00:36:04,336 --> 00:36:05,815
for a Playmate of the Month.
772
00:36:05,902 --> 00:36:08,644
She was named
Miss August 1979,
773
00:36:08,731 --> 00:36:10,124
and less than a year later,
774
00:36:10,255 --> 00:36:12,344
she was chosen
the Playmate of the Year.
775
00:36:12,474 --> 00:36:14,694
Early today, the bodies
of the Playmate of the Year
776
00:36:14,781 --> 00:36:18,263
and her estranged husband
were found in his house.
777
00:36:18,350 --> 00:36:20,352
Dorothy Stratten's death...
778
00:36:20,439 --> 00:36:22,049
в™Є в™Є
779
00:36:22,136 --> 00:36:23,877
Was the final straw.
780
00:36:24,007 --> 00:36:27,010
That did it.
That did it.
781
00:36:27,097 --> 00:36:29,187
It was...
782
00:36:29,274 --> 00:36:31,406
в™Є в™Є
783
00:36:31,493 --> 00:36:33,974
So shocking to me.
784
00:36:39,545 --> 00:36:44,289
Dorothy Stratten was
a very beautiful young woman
785
00:36:44,376 --> 00:36:45,942
who came to Playboy
786
00:36:46,073 --> 00:36:49,772
with very high hopes.
787
00:36:51,905 --> 00:36:55,691
She had the potential
to be a big star.
788
00:36:55,778 --> 00:36:57,519
She made the fantasy
come to life.
789
00:36:57,606 --> 00:36:59,086
в™Є в™Є
790
00:36:59,173 --> 00:37:02,220
Hefner saw her as someone
who could sell
791
00:37:02,350 --> 00:37:05,135
an incredible amount
of magazines.
792
00:37:05,223 --> 00:37:07,616
She was his meal ticket.
793
00:37:07,703 --> 00:37:11,054
в™Є в™Є
794
00:37:11,141 --> 00:37:14,449
This is August 24, 1979.
795
00:37:14,536 --> 00:37:16,451
I resorted
to writing the memo,
796
00:37:16,538 --> 00:37:19,933
and the subject matter
is Playmate Dorothy Stratten.
797
00:37:20,020 --> 00:37:22,370
"Dorothy's husband"--
and I put Paul Snider.
798
00:37:22,457 --> 00:37:26,113
"It is rumored
among the car-show people
799
00:37:26,200 --> 00:37:29,986
"that Paul was arrested
in Vancouver
800
00:37:30,073 --> 00:37:33,773
for dope peddling
and pimping."
801
00:37:33,860 --> 00:37:35,775
This is a memo that I wrote
802
00:37:35,862 --> 00:37:38,430
because I wanted to warn Hef
803
00:37:38,517 --> 00:37:40,432
that...
804
00:37:40,519 --> 00:37:43,826
Dorothy Stratten
was with a very dangerous man.
805
00:37:43,957 --> 00:37:47,177
No one ever answered me,
806
00:37:47,308 --> 00:37:49,441
and security came back with--
they knew nothing.
807
00:37:49,528 --> 00:37:51,181
Really?
808
00:37:51,269 --> 00:37:54,620
That's impossible.
It's impossible.
809
00:37:54,707 --> 00:37:58,711
They knew all along
that he was a dangerous pimp
810
00:37:58,798 --> 00:38:01,583
and he was attached
to Dorothy.
811
00:38:01,670 --> 00:38:05,152
Hef didn't care.
He just didn't care.
812
00:38:05,239 --> 00:38:07,285
That's it.
813
00:38:07,372 --> 00:38:10,418
в™Є в™Є
814
00:38:10,505 --> 00:38:12,159
She was a Playboy centerfold
815
00:38:12,246 --> 00:38:14,422
and an aspiring actress
at the age 20
816
00:38:14,509 --> 00:38:16,032
when she was killed
by her husband,
817
00:38:16,163 --> 00:38:18,208
who then killed himself.
818
00:38:18,296 --> 00:38:20,385
Snider killed her.
819
00:38:20,472 --> 00:38:24,911
And Dorothy's death
made such a huge impact on me.
820
00:38:25,041 --> 00:38:27,870
By that time...
821
00:38:27,957 --> 00:38:31,483
I had seen a lot
with the women.
822
00:38:31,570 --> 00:38:33,789
в™Є в™Є
823
00:38:33,876 --> 00:38:37,402
And to actually have one tortured,
824
00:38:37,532 --> 00:38:40,143
raped, and...
825
00:38:40,230 --> 00:38:41,449
в™Є в™Є
826
00:38:41,580 --> 00:38:44,974
A shotgun blast to face...
827
00:38:45,061 --> 00:38:51,938
в™Є в™Є
828
00:38:59,641 --> 00:39:01,948
It was all wrong.
829
00:39:02,035 --> 00:39:03,515
It was so wrong.
830
00:39:03,602 --> 00:39:05,995
в™Є в™Є
831
00:39:06,082 --> 00:39:08,171
Everything was handled
so poorly.
832
00:39:08,258 --> 00:39:09,651
в™Є в™Є
833
00:39:09,782 --> 00:39:11,174
When I got the call...
834
00:39:11,261 --> 00:39:13,481
в™Є в™Є
835
00:39:13,568 --> 00:39:16,005
Around 6:30 in the morning...
836
00:39:16,092 --> 00:39:18,051
в™Є в™Є
837
00:39:18,181 --> 00:39:21,533
I was told,
"Call all the Playmates
838
00:39:21,663 --> 00:39:25,188
"and make sure
that they understand
839
00:39:25,275 --> 00:39:29,845
"that they are not to speak
to any...
840
00:39:29,932 --> 00:39:31,891
newspaper people."
841
00:39:32,021 --> 00:39:34,197
You could not do
any interviews.
842
00:39:34,284 --> 00:39:35,677
в™Є в™Є
843
00:39:35,808 --> 00:39:37,331
Well, again...
844
00:39:37,418 --> 00:39:41,030
My job was to go
in there and silence them.
845
00:39:41,161 --> 00:39:43,032
And I did.
846
00:39:43,119 --> 00:39:45,165
в™Є в™Є
847
00:39:45,252 --> 00:39:46,906
I came into the corporation
848
00:39:46,993 --> 00:39:49,169
wanting to make things
better for women.
849
00:39:49,256 --> 00:39:53,129
There was no way that I wanted
to further harm them,
850
00:39:53,216 --> 00:39:57,307
but being a Playboy Playmate
is a dangerous thing.
851
00:39:57,395 --> 00:39:59,440
в™Є в™Є
852
00:39:59,571 --> 00:40:03,139
And I was starting
to realize that...
853
00:40:03,270 --> 00:40:06,447
[sniffles]
Playboy was a business...
854
00:40:06,534 --> 00:40:09,581
where it was easy
for someone to get hurt.
855
00:40:09,668 --> 00:40:11,321
в™Є в™Є
856
00:40:11,452 --> 00:40:13,323
And I was part of it.
857
00:40:15,456 --> 00:40:18,067
I began hating myself.
858
00:40:18,154 --> 00:40:23,421
в™Є в™Є
859
00:40:23,551 --> 00:40:26,336
And I couldn't leave
at the time
860
00:40:26,424 --> 00:40:28,426
because I had a damn job...
861
00:40:28,513 --> 00:40:29,775
в™Є в™Є
862
00:40:29,862 --> 00:40:32,125
To help clean it up, to--
863
00:40:32,212 --> 00:40:34,823
And I'm not just talking about
damage control with the press.
864
00:40:34,910 --> 00:40:38,566
I'm talking about trying
to watch over the women
865
00:40:38,653 --> 00:40:39,741
and trying to..
866
00:40:39,828 --> 00:40:44,572
в™Є в™Є
867
00:40:44,659 --> 00:40:46,400
Trying to make something right
868
00:40:46,487 --> 00:40:48,924
that could never be right
in a million years.
869
00:40:49,011 --> 00:40:50,404
в™Є в™Є
870
00:40:50,491 --> 00:40:52,798
It was a wake-up call to me.
871
00:40:52,928 --> 00:40:55,844
I was one of Hefner's
best ambassadors.
872
00:40:55,931 --> 00:41:00,545
в™Є в™Є
873
00:41:00,632 --> 00:41:03,286
Maybe take a good look
at the business aspect.
874
00:41:03,373 --> 00:41:06,681
в™Є в™Є
875
00:41:06,768 --> 00:41:09,379
I had to reevaluate everything,
876
00:41:09,467 --> 00:41:11,120
everything in my life.
877
00:41:11,207 --> 00:41:14,646
в™Є в™Є
878
00:41:14,776 --> 00:41:18,388
I had to look at everything.
I had to look at who I was.
879
00:41:18,476 --> 00:41:20,652
I had to look
at who I worked for.
880
00:41:20,739 --> 00:41:22,131
в™Є в™Є
881
00:41:22,218 --> 00:41:26,962
Most of all, I had to look
at the Playmates.
882
00:41:27,049 --> 00:41:28,094
в™Є в™Є
883
00:41:28,181 --> 00:41:29,965
This guy, he drugged me.
884
00:41:30,052 --> 00:41:32,446
He did a lot
of really horrific things.
885
00:41:32,577 --> 00:41:34,448
It was, like, 20 guys.
886
00:41:34,579 --> 00:41:37,886
They wanted to take a picture
with us in this hot tub.
887
00:41:38,017 --> 00:41:40,323
And he said, "Get in here.
I paid for you."
888
00:41:40,410 --> 00:41:42,935
Really, is we were prostitutes.
889
00:41:43,065 --> 00:41:46,765
I was doing drugs,
and I was so thin and ill.
890
00:41:46,895 --> 00:41:49,594
I was wilting away.
891
00:41:49,724 --> 00:41:52,510
It scared me so much
to see myself like that.
892
00:41:52,597 --> 00:41:54,468
I felt like I was lost
in this world
893
00:41:54,555 --> 00:41:56,557
that I would never get out of.
894
00:41:56,644 --> 00:41:59,255
I knew that there
were other women
895
00:41:59,386 --> 00:42:01,910
and that they had no power.
896
00:42:01,997 --> 00:42:04,522
They had no voice.
They had no one to go to.
897
00:42:04,609 --> 00:42:06,045
в™Є в™Є
898
00:42:06,132 --> 00:42:08,351
Who could that be?
899
00:42:08,438 --> 00:42:09,570
в™Є в™Є
900
00:42:09,657 --> 00:42:11,398
It was me.
901
00:42:11,485 --> 00:42:13,182
It was me.
902
00:42:16,055 --> 00:42:17,447
Appearing before
903
00:42:17,578 --> 00:42:19,014
before the U.S.
Attorney General's commission
904
00:42:19,101 --> 00:42:19,972
on pornography,
905
00:42:20,102 --> 00:42:22,148
Miki Garcia has come forward
906
00:42:22,235 --> 00:42:24,454
with what she claims
is the inside story
907
00:42:24,542 --> 00:42:25,847
of Playboy's Playmates.
908
00:42:25,934 --> 00:42:29,547
в™Є в™Є
909
00:42:55,442 --> 00:42:58,445
Playboy was becoming
more explicit,
910
00:42:58,576 --> 00:43:01,883
and it became what
I considered flesh peddling.
911
00:43:01,970 --> 00:43:04,538
There was a push
to show more
912
00:43:04,625 --> 00:43:07,280
and be a good girl
and get the shot.
913
00:43:07,367 --> 00:43:10,892
They had made me a porn star
against my will.
914
00:43:10,979 --> 00:43:13,329
Hefner and his staff
encourage Playmates
915
00:43:13,460 --> 00:43:14,722
to use illegal drugs.
916
00:43:14,853 --> 00:43:17,725
I testified about rape,
917
00:43:17,856 --> 00:43:20,119
abuse, coercion.
918
00:43:20,249 --> 00:43:22,861
Playboy was dangerous
to women...
919
00:43:22,948 --> 00:43:26,299
and I was going to stop it
any way I could.
67742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.