All language subtitles for flower.and.snake.1974.bdrip.x264-yamg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,294 --> 00:00:44,086 Makoto! 2 00:00:51,302 --> 00:00:52,470 Bastard! 3 00:01:13,991 --> 00:01:15,117 Mommy... 4 00:01:17,036 --> 00:01:18,287 Mommy! 5 00:01:27,171 --> 00:01:28,464 That dream again. 6 00:01:46,732 --> 00:01:47,942 Hey, Jimmy... 7 00:01:49,193 --> 00:01:50,903 How long are you gonna stay with me? 8 00:02:39,827 --> 00:02:50,296 FLOWER AND SNAKE 9 00:03:03,017 --> 00:03:05,269 No! Stop! 10 00:03:09,440 --> 00:03:10,482 No... 11 00:03:40,221 --> 00:03:41,472 Stop! 12 00:03:48,520 --> 00:03:49,521 You can do better! 13 00:03:49,605 --> 00:03:51,357 Put more into it! 14 00:03:51,440 --> 00:03:52,775 Tie her tighter. 15 00:03:52,858 --> 00:03:54,860 The customers won't be happy! 16 00:04:19,134 --> 00:04:20,469 He's watching me! 17 00:04:22,471 --> 00:04:24,098 Hey, great job. 18 00:04:24,181 --> 00:04:26,892 Makoto, you shouldn't be here! 19 00:04:26,976 --> 00:04:28,852 - Hurry upstairs. - Sure. 20 00:04:28,936 --> 00:04:31,146 Hurry up and sleep. 21 00:04:36,944 --> 00:04:38,195 Okay, continue! 22 00:05:49,767 --> 00:05:51,101 Rest in peace. 23 00:05:53,228 --> 00:05:55,230 This is your graveyard. 24 00:06:00,110 --> 00:06:01,195 Mom... 25 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 How long are you going to keep doing this? 26 00:06:05,074 --> 00:06:07,576 How long? I make money, right? 27 00:06:07,659 --> 00:06:09,161 I have to take care of you. 28 00:06:11,914 --> 00:06:14,666 And you can't separate humans from sex. 29 00:06:16,210 --> 00:06:18,379 But while you're selling sex, 30 00:06:19,880 --> 00:06:21,507 my impotence won't heal. 31 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 You're not impotent. 32 00:06:24,051 --> 00:06:25,511 You can do it when you need to 33 00:06:25,594 --> 00:06:28,305 and no girl would complain about the size. 34 00:06:28,389 --> 00:06:30,516 But I'm still impotent with any girl. 35 00:06:30,599 --> 00:06:32,518 So you're saying that's my fault? 36 00:06:32,601 --> 00:06:33,727 Yeah. 37 00:06:34,853 --> 00:06:36,647 I dreamed about him last night. 38 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 You mean that black GI, Jimmy? 39 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 Yeah. 40 00:06:43,278 --> 00:06:46,365 And you squealing beneath that black guy. 41 00:06:46,448 --> 00:06:47,449 Shut up! 42 00:06:50,369 --> 00:06:51,578 Makoto! 43 00:06:51,662 --> 00:06:52,704 I have to hurry. 44 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 If I'm late, I'll set a bad example. 45 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 Good bye. 46 00:07:00,754 --> 00:07:02,172 Wait a sec. 47 00:07:04,883 --> 00:07:05,968 Terue... 48 00:07:06,051 --> 00:07:07,886 take your dirty hands off my son. 49 00:07:07,970 --> 00:07:09,346 He doesn't matter. 50 00:07:09,430 --> 00:07:11,056 He's my priceless treasure. 51 00:07:12,057 --> 00:07:13,684 He's popular with all the girls 52 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 and the head of a top company. 53 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 Bye, Makoto. 54 00:07:21,400 --> 00:07:23,819 Here's your lunch. Bye. 55 00:07:25,112 --> 00:07:26,738 Come home soon! 56 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Sure... 57 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 If you run, you'll trip! 58 00:07:47,050 --> 00:07:48,093 Yes? 59 00:07:48,177 --> 00:07:49,261 I see. 60 00:07:52,055 --> 00:07:53,140 Katagiri! 61 00:07:53,223 --> 00:07:54,683 Yes? 62 00:07:54,766 --> 00:07:56,101 The boss wants to see you. 63 00:08:00,063 --> 00:08:01,857 The boss wants to talk to me? 64 00:08:01,940 --> 00:08:02,983 Yeah. 65 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 Hey, where are you going? 66 00:08:07,362 --> 00:08:09,531 Um, to the president's office... 67 00:08:09,615 --> 00:08:11,408 The president is at his home. 68 00:08:11,492 --> 00:08:13,368 Go out there to see him. 69 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 Stick your ass up! 70 00:08:34,932 --> 00:08:37,142 Forgive... Please, forgive me! 71 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 Stop! Don't move! 72 00:09:02,793 --> 00:09:06,588 Look, they're all walking on you so happily. 73 00:09:07,798 --> 00:09:10,842 Stop! Please forgive me! 74 00:09:10,926 --> 00:09:13,720 Punishment! This is your punishment! 75 00:09:13,845 --> 00:09:17,182 Listen, you need better training. 76 00:09:21,603 --> 00:09:25,107 It's open... Open. 77 00:09:26,149 --> 00:09:29,486 The front and the back hole together, 78 00:09:29,570 --> 00:09:33,365 both the beautiful color of pink! 79 00:09:36,118 --> 00:09:37,578 But it's cheating! 80 00:09:39,121 --> 00:09:42,082 Yeah, because my wife Shizuko won't indulge me. 81 00:09:43,292 --> 00:09:45,711 Because she refuses me, 82 00:09:45,794 --> 00:09:49,464 I have to punish you in exchange! 83 00:10:13,655 --> 00:10:16,366 Even so, such a cute ass, 84 00:10:16,450 --> 00:10:19,202 so thick and fat 85 00:10:19,286 --> 00:10:21,455 and so firm! 86 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 Tell me what's inside it! 87 00:10:28,337 --> 00:10:29,963 Tell me what's in it! 88 00:10:30,047 --> 00:10:31,256 I don't know! 89 00:10:32,382 --> 00:10:33,842 Don't know? 90 00:10:33,925 --> 00:10:35,802 Then you'll find out. 91 00:10:45,646 --> 00:10:47,022 What did you shoot in me?! 92 00:10:47,105 --> 00:10:48,315 This. 93 00:10:49,650 --> 00:10:51,860 How horrible! I'll tell your wife! 94 00:10:51,943 --> 00:10:53,153 Sure. 95 00:10:53,236 --> 00:10:54,696 Tell Shizuko. 96 00:10:54,780 --> 00:10:56,615 And that she's next! 97 00:11:30,357 --> 00:11:31,441 It's you! 98 00:11:33,026 --> 00:11:34,236 Please close it. 99 00:11:35,487 --> 00:11:36,947 Is this wrong? 100 00:11:37,030 --> 00:11:38,448 Are you crazy? 101 00:11:39,366 --> 00:11:41,827 Yeah, maybe I am. 102 00:11:41,910 --> 00:11:43,412 I'm crazy with lust! 103 00:11:44,579 --> 00:11:47,791 And who do you think drove me to this? 104 00:11:58,468 --> 00:11:59,511 I'm... 105 00:12:01,513 --> 00:12:02,931 your husband, after all. 106 00:12:05,267 --> 00:12:06,351 Divorce me. 107 00:12:07,352 --> 00:12:08,895 We should divorce because of this. 108 00:12:09,980 --> 00:12:11,356 Divorce? 109 00:12:11,440 --> 00:12:12,816 Never! 110 00:12:14,109 --> 00:12:16,027 I can't forgive your selfishness! 111 00:12:29,875 --> 00:12:30,667 Shizuko! 112 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 Shizuko! 113 00:12:37,466 --> 00:12:38,425 Shizuko! 114 00:12:40,051 --> 00:12:41,094 Shizuko! 115 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 You can't escape! 116 00:12:48,143 --> 00:12:49,603 You're mine! 117 00:12:49,686 --> 00:12:51,438 I'll show you! 118 00:13:07,329 --> 00:13:09,331 I'm Katagiri from the company. 119 00:13:09,414 --> 00:13:10,874 Is the president here? 120 00:13:10,957 --> 00:13:13,460 Yes. Yes, he's in the garden. 121 00:13:14,461 --> 00:13:15,629 I'll show you there. 122 00:13:18,924 --> 00:13:19,925 Come this way. 123 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 Don't come any closer! 124 00:13:41,112 --> 00:13:42,155 I'll kill myself! 125 00:13:42,280 --> 00:13:44,407 You must really hate me. 126 00:13:46,701 --> 00:13:48,203 Don't mess up the flowers. 127 00:13:50,664 --> 00:13:53,500 I worked so hard for them to bloom. 128 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 How sad... 129 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 I can... 130 00:14:15,188 --> 00:14:16,815 smell you down there. 131 00:14:23,363 --> 00:14:24,364 Blood! 132 00:14:26,658 --> 00:14:28,201 The thing I hate the most! 133 00:14:30,120 --> 00:14:32,289 Shizuko, let me do it! 134 00:14:34,124 --> 00:14:35,625 Let go of me! 135 00:14:50,640 --> 00:14:51,641 Blood! 136 00:14:55,896 --> 00:14:58,356 Blood! Blood! Blood! 137 00:14:58,440 --> 00:14:59,608 Blood... 138 00:15:04,237 --> 00:15:05,113 Get away from me. 139 00:15:06,656 --> 00:15:07,782 What a show! 140 00:15:11,328 --> 00:15:12,454 Haru! 141 00:15:13,455 --> 00:15:15,123 Call the doctor! 142 00:15:15,206 --> 00:15:17,792 Mr. Katagiri is here from your office. 143 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 Come in. 144 00:15:55,747 --> 00:15:56,790 Welcome. 145 00:16:02,212 --> 00:16:03,171 Here. 146 00:16:03,254 --> 00:16:04,506 My employee, Katagiri. 147 00:16:06,132 --> 00:16:07,384 I've been watching him. 148 00:16:09,052 --> 00:16:10,762 He's young, but competent. 149 00:16:10,845 --> 00:16:12,347 I'm Makoto Katagiri. 150 00:16:13,390 --> 00:16:14,474 I'm Shizuko. 151 00:16:16,851 --> 00:16:18,186 Make yourself at home. 152 00:16:26,903 --> 00:16:27,988 Sit. 153 00:16:30,824 --> 00:16:31,866 What do you think? 154 00:16:31,950 --> 00:16:33,243 What? 155 00:16:33,326 --> 00:16:34,703 About Shizuko? 156 00:16:34,786 --> 00:16:37,330 She's very beautiful. 157 00:16:42,460 --> 00:16:43,670 Will you tie her up? 158 00:16:43,753 --> 00:16:44,796 What? 159 00:16:47,590 --> 00:16:49,551 You're into bondage, right? 160 00:16:54,389 --> 00:16:56,182 I found this in your desk. 161 00:16:58,143 --> 00:17:00,645 You're really into this stuff, right? 162 00:17:00,729 --> 00:17:02,105 But, I... 163 00:17:03,231 --> 00:17:04,774 No need to hide it. 164 00:17:04,858 --> 00:17:07,318 You're actually a pro at this stuff. 165 00:17:07,444 --> 00:17:10,530 Not at all! No way! 166 00:17:11,906 --> 00:17:13,658 You hide your skill. 167 00:17:15,160 --> 00:17:16,202 Boss... 168 00:17:18,997 --> 00:17:20,165 It's beautiful. 169 00:17:21,958 --> 00:17:24,085 I want you to do this to Shizuko. 170 00:17:25,920 --> 00:17:28,506 Why do you want me to do that? 171 00:17:28,590 --> 00:17:31,593 I want to punish that prideful woman. 172 00:17:34,262 --> 00:17:37,265 She's denied me sex for a year and a half. 173 00:17:38,433 --> 00:17:39,809 Now she wants a divorce! 174 00:17:41,895 --> 00:17:44,189 Shizuko is from a rich family, 175 00:17:44,272 --> 00:17:46,274 accompanied by her servant Haru 176 00:17:46,357 --> 00:17:48,651 that Shizuko brought with her. 177 00:17:48,735 --> 00:17:51,946 The two are almost inseparable-- 178 00:17:52,072 --> 00:17:56,701 it's almost like I married both of them. 179 00:17:56,785 --> 00:17:58,620 It felt so strange. 180 00:18:01,289 --> 00:18:04,709 The flower sucked a man's blood so beautifully. 181 00:18:05,877 --> 00:18:07,253 Just like someone I know. 182 00:18:07,337 --> 00:18:09,005 Someone you know? 183 00:18:09,089 --> 00:18:10,882 You know what I mean. 184 00:18:14,552 --> 00:18:16,596 In order to destroy Shizuko's pride, 185 00:18:16,679 --> 00:18:18,681 she needs to be broken and trained! 186 00:18:20,433 --> 00:18:22,852 So I ask you, please do it! 187 00:18:24,104 --> 00:18:25,522 Yeah... 188 00:18:25,605 --> 00:18:28,191 I don't think I can. 189 00:18:29,651 --> 00:18:31,069 Katagiri! 190 00:18:31,152 --> 00:18:32,278 This is your boss's orders! 191 00:19:41,931 --> 00:19:45,101 Okay, I'll do it... 192 00:19:52,984 --> 00:19:54,736 In her tea, 193 00:19:54,819 --> 00:19:57,238 there's a strong sleeping drug. 194 00:19:58,698 --> 00:20:01,910 After two minutes, she'll pass out. 195 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 Once she does, 196 00:20:05,121 --> 00:20:06,956 you and I 197 00:20:07,040 --> 00:20:09,751 will throw her in a car. 198 00:20:09,834 --> 00:20:12,420 So be prepared. 199 00:20:15,089 --> 00:20:19,052 Listen, don't forget the enema. 200 00:20:19,135 --> 00:20:20,637 I need to photograph her 201 00:20:20,720 --> 00:20:23,473 after she's pissed and defecated on herself. 202 00:20:25,099 --> 00:20:26,809 I see. 203 00:20:26,893 --> 00:20:28,561 As long as I have that picture, 204 00:20:28,645 --> 00:20:31,940 she'll never leave me. 205 00:20:40,156 --> 00:20:41,449 Husband, 206 00:20:41,532 --> 00:20:43,201 for some reason I feel ill. 207 00:20:43,284 --> 00:20:45,286 Maybe you're tired? 208 00:20:50,625 --> 00:20:53,795 Well, you'll get better soon. 209 00:20:53,878 --> 00:20:56,464 Look, everyone's waiting for you. 210 00:20:56,547 --> 00:20:58,549 Come on. 211 00:20:59,717 --> 00:21:00,843 Shizuko! 212 00:21:01,886 --> 00:21:03,179 Are you okay? 213 00:21:03,263 --> 00:21:04,639 - What's wrong? - Are you okay? 214 00:21:05,640 --> 00:21:06,683 Are you okay? 215 00:21:06,766 --> 00:21:08,017 What's wrong? 216 00:21:08,101 --> 00:21:09,686 I happen to be a doctor. 217 00:21:12,021 --> 00:21:13,356 - Katagiri! - Yes! 218 00:21:13,439 --> 00:21:14,857 She's just anemic. 219 00:21:14,941 --> 00:21:16,943 Nothing to worry about. Get her. 220 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 But I'm a doctor! 221 00:21:37,046 --> 00:21:39,340 I leave the training to you. 222 00:21:39,424 --> 00:21:42,093 But you must not have sex with her! 223 00:21:43,052 --> 00:21:44,679 You must tell me everyday... 224 00:21:44,762 --> 00:21:46,097 Boss... 225 00:21:51,185 --> 00:21:52,687 Why would you give your wife 226 00:21:52,770 --> 00:21:54,355 to a guy you can't trust? 227 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 Hey! 228 00:21:58,067 --> 00:22:00,570 I'll tell you how the training goes. 229 00:22:26,846 --> 00:22:28,306 So beautiful. 230 00:22:48,451 --> 00:22:50,161 What happened to me? 231 00:22:50,244 --> 00:22:52,163 I'm taking you home. 232 00:22:52,246 --> 00:22:54,248 Really? 233 00:22:56,000 --> 00:22:57,543 Katagiri? 234 00:22:57,627 --> 00:22:59,545 Yes? 235 00:22:59,629 --> 00:23:02,465 I had a dream. 236 00:23:02,548 --> 00:23:04,175 A dream? 237 00:23:06,344 --> 00:23:08,471 A nightmare... 238 00:23:24,320 --> 00:23:26,447 A woman. 239 00:23:26,531 --> 00:23:28,950 A real woman. 240 00:23:31,536 --> 00:23:32,995 Excellent... 241 00:24:23,838 --> 00:24:25,047 Mother! 242 00:24:25,131 --> 00:24:26,799 It's him! 243 00:25:58,933 --> 00:26:00,142 What are you doing? 244 00:26:00,226 --> 00:26:02,186 Forgive me, I have to! 245 00:26:02,270 --> 00:26:03,854 I'll tell my husband! 246 00:26:03,938 --> 00:26:06,566 It's your husband's orders. 247 00:26:06,649 --> 00:26:10,319 Tie you up, spank you, tame you like an animal. 248 00:26:10,403 --> 00:26:11,737 No! You can't! 249 00:26:11,821 --> 00:26:13,614 I will! 250 00:26:14,615 --> 00:26:15,992 Damn! 251 00:26:16,075 --> 00:26:17,910 This is too much! 252 00:26:19,161 --> 00:26:20,788 I'll cut you. 253 00:26:38,097 --> 00:26:39,265 Makoto... 254 00:26:40,349 --> 00:26:41,601 Mother? 255 00:26:42,810 --> 00:26:44,520 Who is she? 256 00:26:44,604 --> 00:26:46,564 An important order I was given. 257 00:26:49,317 --> 00:26:51,652 Really? She's a pretty girl. 258 00:26:53,571 --> 00:26:57,491 I'm Shizuko Toyama, wife of Senzo Toyama! 259 00:26:57,575 --> 00:27:00,494 Senzo Toyama is your boss, right? 260 00:27:00,578 --> 00:27:01,787 Yeah. 261 00:27:01,871 --> 00:27:05,750 Help me! This man is insane! 262 00:27:07,209 --> 00:27:09,879 Bitch! How dare you call my son insane! 263 00:27:09,962 --> 00:27:11,714 Shut your mouth! 264 00:27:11,797 --> 00:27:15,301 Don't worry, it's boss's orders. 265 00:27:28,939 --> 00:27:30,024 Makoto. 266 00:27:30,107 --> 00:27:32,026 You like this girl, right? 267 00:27:32,109 --> 00:27:34,028 Yeah... 268 00:27:34,111 --> 00:27:36,906 I've never seen a woman this beautiful. 269 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 Makoto, try it now. 270 00:27:43,579 --> 00:27:44,914 See if you can do it! 271 00:27:53,798 --> 00:27:56,509 I can't! I can't do it! 272 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 Why? 273 00:27:57,677 --> 00:27:59,345 She's too beautiful! 274 00:27:59,428 --> 00:28:01,013 She just a human! 275 00:28:01,097 --> 00:28:02,098 How's she different? 276 00:28:02,181 --> 00:28:04,975 There's no reason! I just can't with her. 277 00:28:05,059 --> 00:28:08,270 Okay, I'll show you she's just a woman. 278 00:28:11,482 --> 00:28:13,359 Hey, Katagiri... 279 00:28:13,442 --> 00:28:15,528 please listen to me. 280 00:28:15,611 --> 00:28:18,656 Why would you do all this to me? 281 00:28:19,615 --> 00:28:24,203 My husband is going to pay you back for this. 282 00:28:24,286 --> 00:28:25,413 No! 283 00:28:25,496 --> 00:28:27,164 I'm not doing this because of orders. 284 00:28:27,248 --> 00:28:29,583 It's because of you, Shizuko! 285 00:28:32,545 --> 00:28:35,589 Makoto, watch carefully. 286 00:28:36,757 --> 00:28:38,509 She's a proud rich man's wife, 287 00:28:38,592 --> 00:28:40,594 but she still will shit herself! 288 00:28:47,852 --> 00:28:49,019 No! No! 289 00:28:49,103 --> 00:28:50,438 Open your legs. 290 00:28:51,480 --> 00:28:53,774 Stop, Katagiri! 291 00:28:56,152 --> 00:28:57,653 Mother! 292 00:29:01,282 --> 00:29:02,783 I'll do it. 293 00:29:18,716 --> 00:29:20,217 Makoto. 294 00:29:20,301 --> 00:29:22,762 Don't let it leak out. 295 00:29:28,058 --> 00:29:29,727 Some work. 296 00:29:29,810 --> 00:29:31,812 Keep it going. 297 00:29:51,624 --> 00:29:54,001 Okay, now close your ass shut. 298 00:30:35,626 --> 00:30:37,044 Katagiri! 299 00:30:37,127 --> 00:30:38,254 Yes! 300 00:30:39,255 --> 00:30:40,673 My stomach hurts... 301 00:30:40,756 --> 00:30:42,091 You can't! 302 00:30:43,592 --> 00:30:45,094 Please help her! 303 00:30:46,762 --> 00:30:50,099 Hurry and help me! 304 00:30:54,019 --> 00:30:55,437 Let it out, hurry. 305 00:30:55,521 --> 00:30:57,523 Even though you're the wife of a president. 306 00:31:06,115 --> 00:31:07,199 Let it out! 307 00:31:07,283 --> 00:31:08,367 Go ahead! 308 00:31:08,450 --> 00:31:10,578 Mother, get out of here! 309 00:31:10,661 --> 00:31:12,663 Hurry and get out! 310 00:31:25,175 --> 00:31:26,510 Hurry. 311 00:31:28,679 --> 00:31:30,264 Hurry... 312 00:31:32,725 --> 00:31:33,809 Wait a second. 313 00:32:05,257 --> 00:32:07,217 No, it's coming out... 314 00:33:09,571 --> 00:33:11,615 Makoto, what are you doing? 315 00:33:11,699 --> 00:33:13,492 Open up, Makoto! 316 00:33:13,575 --> 00:33:14,576 Shut up! 317 00:33:30,968 --> 00:33:32,052 Stop... 318 00:33:37,766 --> 00:33:38,892 Missus... 319 00:34:06,587 --> 00:34:07,921 I did it. 320 00:34:08,005 --> 00:34:09,423 I did it, ma'am. 321 00:35:00,182 --> 00:35:03,519 Mister, what are you doing? 322 00:35:04,603 --> 00:35:07,523 I'm burning away my past. 323 00:35:27,334 --> 00:35:31,755 Wow, I can't believe this is Shizuko. 324 00:35:31,839 --> 00:35:34,925 I pumped 200cc into her at once. 325 00:35:35,008 --> 00:35:36,301 It was a lot of work. 326 00:35:36,385 --> 00:35:39,263 Then I caught what she excreted. 327 00:35:39,346 --> 00:35:40,889 This is part of it. 328 00:35:57,656 --> 00:35:58,866 How much longer? 329 00:36:00,576 --> 00:36:03,412 How much longer until her training is over? 330 00:36:04,496 --> 00:36:06,290 It never ends. 331 00:36:06,373 --> 00:36:07,875 It won't end? 332 00:36:07,958 --> 00:36:09,835 There's no end to training. 333 00:36:09,918 --> 00:36:12,129 You, you can't say that! 334 00:36:12,212 --> 00:36:14,423 Anyway, I'll do my best. 335 00:36:16,216 --> 00:36:17,426 Katagiri... 336 00:36:20,637 --> 00:36:22,598 You seem a bit too happy about this. 337 00:36:26,268 --> 00:36:27,269 Excuse me. 338 00:36:50,250 --> 00:36:52,836 I have to thank you. 339 00:36:52,920 --> 00:36:55,923 You made Makoto a man, after all. 340 00:37:05,265 --> 00:37:07,142 And I'll make you happy in return! 341 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 This is some woman. 342 00:37:15,567 --> 00:37:16,818 Perfect meat... 343 00:37:17,903 --> 00:37:19,655 ...white skin, 344 00:37:19,738 --> 00:37:21,406 tied up like this. 345 00:37:24,076 --> 00:37:25,327 She's quite the find. 346 00:37:43,095 --> 00:37:44,846 Get her to drink down there, too. 347 00:37:58,610 --> 00:38:00,153 Over here! 348 00:38:00,237 --> 00:38:01,863 She's still trying to get away. 349 00:38:03,824 --> 00:38:04,866 Tie her up! 350 00:38:29,933 --> 00:38:32,352 Looking shameful like this, 351 00:38:32,436 --> 00:38:34,855 you must be very happy! 352 00:38:36,356 --> 00:38:38,400 Tell us you're happy! 353 00:38:38,483 --> 00:38:41,737 Kill me! Kill me... 354 00:38:43,405 --> 00:38:45,615 You want more? Do it! 355 00:39:10,724 --> 00:39:12,434 No! Help me! 356 00:39:13,518 --> 00:39:15,854 Help me... Help... 357 00:39:22,778 --> 00:39:25,364 How's that? Does it throb? 358 00:39:26,406 --> 00:39:28,450 Now the itch will spread 359 00:39:28,533 --> 00:39:30,827 and you'll cry out for a man. 360 00:39:32,120 --> 00:39:34,498 Then, I'll fuck her! 361 00:39:34,581 --> 00:39:36,375 Slap some more on her. 362 00:39:49,805 --> 00:39:51,390 I'll grind it into you. 363 00:39:51,932 --> 00:39:53,850 Now... 364 00:39:53,934 --> 00:39:55,435 How's this? 365 00:39:56,978 --> 00:39:58,939 It...it... 366 00:40:02,567 --> 00:40:05,570 It tickles...itches...no... 367 00:40:06,530 --> 00:40:08,657 Itches, itches... 368 00:40:13,578 --> 00:40:14,704 That's right. 369 00:40:21,294 --> 00:40:22,379 Okay. 370 00:40:26,383 --> 00:40:28,468 With you like this, 371 00:40:28,552 --> 00:40:30,345 time for an enema! 372 00:40:30,429 --> 00:40:32,055 Go! 373 00:40:33,265 --> 00:40:34,975 Stop it! 374 00:40:35,058 --> 00:40:36,977 Get out! All of you! 375 00:40:37,060 --> 00:40:39,396 Don't touch Shizuko! 376 00:40:39,479 --> 00:40:41,064 Shizuko... 377 00:41:05,130 --> 00:41:07,966 It itches, itches... 378 00:41:13,054 --> 00:41:15,140 Don't look at me. 379 00:41:15,223 --> 00:41:17,225 Don't look at me... 380 00:41:20,770 --> 00:41:22,731 Itches, itches, itches... 381 00:41:30,155 --> 00:41:31,406 Stop. 382 00:41:31,490 --> 00:41:33,200 Stop it! 383 00:41:36,244 --> 00:41:37,370 Shizuko. 384 00:41:43,293 --> 00:41:44,586 No, stop! 385 00:43:13,258 --> 00:43:14,467 Shizuko... 386 00:43:46,291 --> 00:43:47,334 It tickles. 387 00:43:54,758 --> 00:43:55,967 You lost some weight. 388 00:43:59,387 --> 00:44:00,388 Someone... 389 00:44:02,223 --> 00:44:03,808 Someone's watching. 390 00:44:07,103 --> 00:44:08,647 What, Mother? 391 00:44:08,730 --> 00:44:10,899 What are you doing, fooling around in the bath? 392 00:44:10,982 --> 00:44:12,859 - No concern of yours. - Makoto! 393 00:44:12,942 --> 00:44:14,903 Just leave us alone! 394 00:44:18,031 --> 00:44:19,658 She's jealous. 395 00:44:20,909 --> 00:44:22,077 Jealous? 396 00:44:23,870 --> 00:44:25,830 She thinks I'll take you 397 00:44:25,914 --> 00:44:28,833 and she's worried to death. 398 00:44:28,917 --> 00:44:30,001 No way. 399 00:44:30,085 --> 00:44:31,836 It's true. 400 00:44:31,920 --> 00:44:35,882 Today, she almost killed me. 401 00:44:35,965 --> 00:44:37,133 I... 402 00:44:37,217 --> 00:44:39,135 thought she'd kill me. 403 00:44:39,219 --> 00:44:42,722 I... I...thought I would die. 404 00:44:44,265 --> 00:44:45,433 Shizuko... 405 00:44:49,688 --> 00:44:51,398 You... 406 00:44:51,481 --> 00:44:53,483 You promise to protect me, right? 407 00:44:59,239 --> 00:45:00,490 Of course. 408 00:45:02,117 --> 00:45:06,496 But, either way, you're closer to your mother? 409 00:45:06,579 --> 00:45:08,748 What are you talking about? That old bag? 410 00:45:08,832 --> 00:45:11,126 She always treats me like a child. 411 00:45:11,209 --> 00:45:13,545 I'm already 30. 412 00:45:14,421 --> 00:45:15,588 Makoto... 413 00:45:16,923 --> 00:45:18,967 Don't ever leave me. 414 00:45:22,303 --> 00:45:23,888 Shizuko... 415 00:45:26,391 --> 00:45:27,559 Shizuko... 416 00:45:35,108 --> 00:45:38,611 Makoto, I love you. 417 00:46:07,849 --> 00:46:09,392 Shizuko... 418 00:47:03,071 --> 00:47:04,072 Here. 419 00:47:07,283 --> 00:47:08,576 Mother, 420 00:47:08,660 --> 00:47:10,411 I'm getting married. 421 00:47:28,763 --> 00:47:30,056 Marriage? 422 00:47:30,139 --> 00:47:31,474 Stop joking! 423 00:47:31,558 --> 00:47:33,685 She's someone's wife! 424 00:47:33,768 --> 00:47:35,895 She's become my woman now. 425 00:47:35,979 --> 00:47:37,522 I told her I love her. 426 00:47:37,605 --> 00:47:39,983 Stop fooling around! 427 00:47:40,066 --> 00:47:41,526 Give her back to the boss, okay? 428 00:47:41,609 --> 00:47:42,694 No! 429 00:47:45,446 --> 00:47:46,948 Listen. 430 00:47:47,031 --> 00:47:49,117 If you mess with her while I'm away, 431 00:47:49,200 --> 00:47:50,493 you'll pay. 432 00:47:50,577 --> 00:47:51,703 Makoto! 433 00:47:53,079 --> 00:47:54,330 Wait. 434 00:47:56,583 --> 00:47:58,167 I'll tell you straight. 435 00:47:58,251 --> 00:48:00,295 The reason I was impotent was because of you. 436 00:48:00,378 --> 00:48:02,130 Shizuko was the one that fixed it. 437 00:48:02,213 --> 00:48:04,132 So that makes Shizuko more important. 438 00:48:04,215 --> 00:48:04,966 Wait, Makoto! 439 00:48:05,049 --> 00:48:06,301 Don't touch me, you old wench! 440 00:48:06,384 --> 00:48:07,218 Makoto! 441 00:48:09,888 --> 00:48:11,097 Makoto... 442 00:48:44,881 --> 00:48:46,299 I see... 443 00:48:46,382 --> 00:48:48,259 so that's how you feel. 444 00:48:48,343 --> 00:48:50,803 I raised you, 445 00:48:50,887 --> 00:48:52,347 and you treat your mother... 446 00:48:55,099 --> 00:48:56,601 What are you doing, you idiot?! 447 00:49:08,947 --> 00:49:10,907 Makoto, please stop! 448 00:49:15,119 --> 00:49:17,538 Please, hurry. 449 00:49:17,622 --> 00:49:19,540 Hurry... 450 00:49:19,624 --> 00:49:21,626 I want more... 451 00:49:25,421 --> 00:49:28,091 So this is what you call training? 452 00:49:28,174 --> 00:49:29,676 Yes, sir. 453 00:49:34,347 --> 00:49:36,140 Shizuko's changed, huh? 454 00:49:36,224 --> 00:49:38,726 Yes, changed completely. 455 00:49:38,810 --> 00:49:40,645 So, now you can return her. 456 00:49:40,770 --> 00:49:41,646 What? 457 00:49:42,647 --> 00:49:43,648 Listen. 458 00:49:43,731 --> 00:49:47,151 You better not forget she's my wife. 459 00:49:47,235 --> 00:49:49,028 Yes, of course. 460 00:49:58,413 --> 00:49:59,414 Mr. Katagiri? 461 00:50:01,749 --> 00:50:02,875 Oh, it's you. 462 00:50:06,004 --> 00:50:08,423 I've been waiting a while for you to come out. 463 00:50:08,506 --> 00:50:10,216 That so? 464 00:50:10,299 --> 00:50:11,759 Tell me... 465 00:50:11,843 --> 00:50:14,220 where Mrs. Shizuko is. 466 00:50:14,303 --> 00:50:16,347 Why do you think I know? 467 00:50:18,099 --> 00:50:20,435 Her husband told me... 468 00:50:20,518 --> 00:50:22,895 that she's being trained by you. 469 00:50:23,646 --> 00:50:25,690 So, what does training mean? 470 00:50:25,773 --> 00:50:27,692 Who knows? 471 00:50:27,775 --> 00:50:29,777 I wonder myself. 472 00:50:31,904 --> 00:50:34,032 Mr. Katagiri! 473 00:50:34,115 --> 00:50:36,075 Where is Mrs. Shizuko? 474 00:50:38,619 --> 00:50:40,329 Want to go out for some tea? 475 00:50:42,040 --> 00:50:43,249 Don't want to? 476 00:50:45,918 --> 00:50:47,045 If we go out, 477 00:50:47,128 --> 00:50:49,130 I know a better place. 478 00:50:51,299 --> 00:50:53,301 Sometimes Shizuko would take me here. 479 00:50:53,384 --> 00:50:55,303 That so? 480 00:50:55,386 --> 00:50:56,512 Here. 481 00:50:56,596 --> 00:50:57,972 Thanks. 482 00:50:58,056 --> 00:50:59,640 So why did she take you here? 483 00:51:02,310 --> 00:51:03,394 On dates. 484 00:51:05,063 --> 00:51:07,273 Pour some for me. 485 00:51:07,356 --> 00:51:08,733 Here. 486 00:51:10,234 --> 00:51:12,570 Mrs. Shizuko was bought from her lover, 487 00:51:12,653 --> 00:51:14,655 that's why she lives with that old man. 488 00:51:18,743 --> 00:51:20,203 You know already, right? 489 00:51:21,370 --> 00:51:24,415 Her lover left her after Toyama paid him off. 490 00:51:27,877 --> 00:51:30,379 They met here secretly after she married. 491 00:51:32,548 --> 00:51:34,133 Who is he? 492 00:51:34,217 --> 00:51:36,135 He's not in Japan. 493 00:51:36,219 --> 00:51:38,221 He's studying in America. 494 00:51:42,475 --> 00:51:44,477 So that's her secret. 495 00:51:44,560 --> 00:51:45,812 Yes. 496 00:51:45,895 --> 00:51:48,773 Her husband's an old pervert, after all. 497 00:51:52,485 --> 00:51:53,528 Hey... 498 00:51:54,529 --> 00:51:55,655 I heard that 499 00:51:55,738 --> 00:51:57,657 during normal sex 500 00:51:57,740 --> 00:51:59,450 you can't get an erection! 501 00:51:59,534 --> 00:52:01,494 Don't worry about it. 502 00:52:01,577 --> 00:52:03,496 You know almost everything. 503 00:52:03,579 --> 00:52:05,123 Oh... 504 00:52:05,206 --> 00:52:06,541 Here. 505 00:52:12,213 --> 00:52:13,381 I want to know 506 00:52:13,464 --> 00:52:14,715 everything about her. 507 00:52:16,217 --> 00:52:17,969 She's like a goddess to me. 508 00:52:20,596 --> 00:52:22,473 Not just me. 509 00:52:22,557 --> 00:52:24,392 Mr. Toyama, 510 00:52:24,475 --> 00:52:26,102 you, 511 00:52:26,227 --> 00:52:28,354 everyone's enchanted. 512 00:52:28,437 --> 00:52:32,024 Her ability to entrance others-- 513 00:52:32,108 --> 00:52:33,818 no one can resist. 514 00:52:39,907 --> 00:52:41,284 I'll take you to her. 515 00:52:43,244 --> 00:52:44,495 In exchange... 516 00:52:47,748 --> 00:52:48,875 Okay? 517 00:52:50,543 --> 00:52:52,044 You promise to take me? 518 00:52:52,128 --> 00:52:53,379 I promise. 519 00:52:53,462 --> 00:52:56,632 Mrs. Shizuko! Mrs. Shizuko! 520 00:52:56,716 --> 00:52:57,842 Hey... 521 00:53:28,372 --> 00:53:29,790 Mrs. Shizuko... 522 00:53:34,670 --> 00:53:35,922 Mrs. Shizuko... 523 00:53:42,887 --> 00:53:43,763 Mrs. Shizuko... 524 00:53:44,722 --> 00:53:49,268 Young people 525 00:53:49,352 --> 00:53:52,396 Train up your bodies 526 00:53:53,564 --> 00:53:55,233 Excuse me. 527 00:54:47,743 --> 00:54:48,995 Makoto. 528 00:54:58,004 --> 00:54:59,171 Jimmy... 529 00:55:19,900 --> 00:55:21,068 Enough. 530 00:55:25,740 --> 00:55:27,074 Momma-san. Money. 531 00:55:37,668 --> 00:55:38,711 Why? 532 00:55:39,879 --> 00:55:41,172 Why?! 533 00:55:44,759 --> 00:55:46,886 Punishment for betraying your mother. 534 00:55:48,929 --> 00:55:50,765 Get it? 535 00:55:50,848 --> 00:55:52,433 Makoto killed a man. 536 00:55:53,726 --> 00:55:55,478 To defend me, 537 00:55:55,561 --> 00:55:57,813 he killed a man. 538 00:55:57,897 --> 00:55:59,565 As if I'd give him over! 539 00:56:00,733 --> 00:56:01,942 A killer. 540 00:56:04,278 --> 00:56:05,446 Makoto, 541 00:56:05,529 --> 00:56:07,865 you're back to how you used be, right? 542 00:56:07,948 --> 00:56:09,533 Damn it! 543 00:56:25,549 --> 00:56:27,051 I can't... 544 00:56:29,512 --> 00:56:31,764 I can't... 545 00:56:48,823 --> 00:56:49,907 Shizuko... 546 00:56:51,659 --> 00:56:52,785 Shizuko... 547 00:57:03,587 --> 00:57:05,339 Knock next time! 548 00:57:05,423 --> 00:57:06,715 I did... 549 00:57:06,799 --> 00:57:08,759 Shut up! 550 00:57:11,595 --> 00:57:13,472 Katagiri's not at work. 551 00:57:13,556 --> 00:57:15,558 He didn't provide an excuse. 552 00:57:16,934 --> 00:57:18,227 Why don't you call him? 553 00:57:19,562 --> 00:57:21,439 I will now. 554 00:57:25,067 --> 00:57:26,819 I'll speak to him directly. 555 00:57:28,404 --> 00:57:29,530 What? 556 00:57:29,613 --> 00:57:30,990 Huh? 557 00:57:31,073 --> 00:57:33,033 He's sick! Sick. 558 00:57:34,827 --> 00:57:36,370 Damn it, Mama! 559 00:57:37,371 --> 00:57:38,289 What? 560 00:57:38,372 --> 00:57:41,167 Phone. Company has to talk to him. 561 00:57:41,250 --> 00:57:42,710 Trouble again. 562 00:57:51,177 --> 00:57:53,053 Makoto, phone. 563 00:57:54,096 --> 00:57:55,973 Answer me! 564 00:57:56,056 --> 00:57:57,475 Makoto! 565 00:57:57,558 --> 00:57:59,477 Come out! 566 00:57:59,560 --> 00:58:01,520 Your boss is mad! 567 00:58:01,604 --> 00:58:03,230 You might get fired! 568 00:58:03,314 --> 00:58:04,607 Let them fire me! 569 00:58:05,900 --> 00:58:08,694 If he fires me, he knows what will happen to Shizuko. 570 00:58:13,991 --> 00:58:15,284 Let me out. 571 00:58:15,367 --> 00:58:16,410 No. 572 00:58:17,411 --> 00:58:20,414 Just a little, just for a walk. 573 00:58:20,498 --> 00:58:22,166 You're trying to run away. 574 00:58:22,249 --> 00:58:24,460 Fool... 575 00:58:24,543 --> 00:58:27,713 You think I can get away from you? 576 00:58:34,053 --> 00:58:35,763 Hey! 577 00:58:35,846 --> 00:58:38,390 Say, "Pull me back and make me submit!" 578 00:58:39,892 --> 00:58:41,143 Pull me back... 579 00:58:41,227 --> 00:58:42,228 Louder! 580 00:58:44,480 --> 00:58:46,607 Pull me back and make me submit! 581 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 Good! 582 00:59:07,378 --> 00:59:09,922 Hey, I have to use the bathroom. 583 00:59:10,005 --> 00:59:11,924 You're asking too much. 584 00:59:12,007 --> 00:59:13,926 Please let me go. 585 00:59:14,009 --> 00:59:16,011 You can do it here! 586 01:00:00,889 --> 01:00:03,142 Makoto, please. 587 01:00:03,225 --> 01:00:05,644 I can't hold it any more. 588 01:00:05,728 --> 01:00:08,355 Let me go to the bathroom! 589 01:00:23,787 --> 01:00:25,873 Go. 590 01:00:25,956 --> 01:00:28,208 Wait right here, okay? 591 01:00:39,261 --> 01:00:41,055 Death. 592 01:00:41,138 --> 01:00:43,223 Binding. 593 01:00:43,307 --> 01:00:44,892 Release. 594 01:00:47,227 --> 01:00:49,438 Put it in me. 595 01:00:49,521 --> 01:00:51,440 I'm coming, coming. 596 01:00:51,523 --> 01:00:52,524 Good. 597 01:01:05,079 --> 01:01:06,705 What are you doing?! 598 01:01:33,357 --> 01:01:35,484 Where were you? 599 01:01:35,567 --> 01:01:36,902 I searched everywhere. 600 01:01:37,861 --> 01:01:40,030 My sandal broke. 601 01:01:54,753 --> 01:01:55,963 Let's see a movie. 602 01:01:56,046 --> 01:01:57,131 A porno. 603 01:01:57,214 --> 01:01:59,133 Sounds great. 604 01:01:59,216 --> 01:02:01,885 Okay, let's go. 605 01:02:47,139 --> 01:02:48,766 Let's go. 606 01:02:48,849 --> 01:02:49,808 Why? 607 01:02:49,892 --> 01:02:50,976 Boring. 608 01:02:51,059 --> 01:02:52,060 I like it. 609 01:02:52,144 --> 01:02:53,353 I said let's go! 610 01:02:53,437 --> 01:02:55,189 Shut up over there! 611 01:03:02,613 --> 01:03:03,781 Jimmy! 612 01:03:31,642 --> 01:03:33,602 All this? 613 01:03:33,685 --> 01:03:35,562 Let me go! 614 01:03:35,646 --> 01:03:37,564 Damn it! 615 01:03:37,648 --> 01:03:39,650 Get off of me! 616 01:03:41,610 --> 01:03:44,196 Damn it, you bastard! 617 01:04:02,214 --> 01:04:04,591 I see... 618 01:04:07,094 --> 01:04:09,304 I didn't kill him! 619 01:04:10,889 --> 01:04:12,349 Shizuko! 620 01:04:12,432 --> 01:04:14,434 Makoto! 621 01:04:17,688 --> 01:04:18,981 Mother... 622 01:04:19,064 --> 01:04:20,941 I finally remembered. 623 01:04:21,024 --> 01:04:22,943 I wasn't the one that killed that black guy. 624 01:04:23,026 --> 01:04:24,403 It was you. 625 01:04:25,821 --> 01:04:28,657 I was shocked and thought I did it. 626 01:04:30,242 --> 01:04:32,870 They don't charge kids anyway. 627 01:04:34,204 --> 01:04:36,164 You're one cruel mother. 628 01:04:37,332 --> 01:04:38,584 You got in a fight 629 01:04:38,667 --> 01:04:40,294 over the money you were whoring yourself for. 630 01:04:41,879 --> 01:04:43,213 Hey... 631 01:04:43,338 --> 01:04:45,048 You listening, Mom? 632 01:04:45,132 --> 01:04:47,676 What do you think Shizuko and I are doing? 633 01:04:47,759 --> 01:04:50,554 We're in the middle of a festival, 634 01:04:50,637 --> 01:04:52,931 shooting off huge fireworks together. 635 01:04:53,015 --> 01:04:54,933 Hey, listen! 636 01:04:55,017 --> 01:04:56,018 Here. 637 01:06:32,406 --> 01:06:33,365 Shizuko. 638 01:06:33,448 --> 01:06:34,533 Makoto! 639 01:06:35,867 --> 01:06:37,494 Okay, let's go. 640 01:06:37,577 --> 01:06:38,954 Don't leave me! 641 01:06:43,583 --> 01:06:45,794 I'm married to Toyama. 642 01:06:45,877 --> 01:06:48,755 I'm happy as his wife. 643 01:06:48,839 --> 01:06:50,716 Because of your training... 644 01:06:50,799 --> 01:06:52,175 Liar! 645 01:06:52,259 --> 01:06:53,885 I told you I love you! 646 01:06:53,969 --> 01:06:55,554 You should leave this guy! 647 01:06:55,637 --> 01:06:57,889 You're fired! 648 01:06:57,973 --> 01:06:59,891 I'm very sorry, sir. 649 01:06:59,975 --> 01:07:01,977 Something's wrong with him. 650 01:07:02,060 --> 01:07:04,396 Right, Makoto? Come home with Mother. 651 01:07:04,479 --> 01:07:06,398 This woman's the devil. 652 01:07:06,481 --> 01:07:07,774 I'm going with Shizuko. 653 01:07:07,858 --> 01:07:09,109 Shizuko, stop-- 654 01:07:09,192 --> 01:07:10,360 Husband! 655 01:07:12,362 --> 01:07:15,157 Yes, I'm the devil. 656 01:07:15,282 --> 01:07:17,284 So do you still want me? 657 01:07:23,415 --> 01:07:24,541 Hey... 658 01:07:26,293 --> 01:07:28,378 As you probably found out, 659 01:07:28,462 --> 01:07:31,965 I've been reborn as a devil. 660 01:07:33,550 --> 01:07:35,969 Devil. Ogre. Killer! 661 01:07:36,053 --> 01:07:37,262 Shizuko, I-- 662 01:07:37,345 --> 01:07:39,806 Makoto, come home with me! 663 01:07:39,890 --> 01:07:41,475 Mommy and you are going home! 664 01:07:41,558 --> 01:07:43,518 Makoto, home! 665 01:07:43,602 --> 01:07:45,479 - Makoto! - Get away! 666 01:07:45,562 --> 01:07:47,564 Wait! 667 01:07:52,277 --> 01:07:54,780 Makoto! Makoto! Don't go! 668 01:07:54,863 --> 01:07:55,989 Makoto! 669 01:07:57,532 --> 01:07:59,659 Makoto, you can't go! 670 01:07:59,743 --> 01:08:01,661 Don't go! 671 01:08:01,787 --> 01:08:03,538 Stay with Mommy! 672 01:08:03,663 --> 01:08:08,001 Makoto! Stay with your mother! 673 01:08:10,712 --> 01:08:12,005 Makoto! 674 01:08:12,089 --> 01:08:14,007 You can't leave me! 675 01:08:14,091 --> 01:08:16,468 You can't leave me, Makoto! 676 01:08:35,737 --> 01:08:37,155 Welcome home, ma'am! 677 01:08:37,239 --> 01:08:38,365 Thank you. 678 01:08:42,869 --> 01:08:44,412 You really have changed... 679 01:08:44,496 --> 01:08:46,498 Mrs. Shizuko. 680 01:09:19,030 --> 01:09:20,615 Shizuko. 681 01:09:21,992 --> 01:09:23,368 Shizuko. 682 01:09:26,037 --> 01:09:27,122 Shizuko. 683 01:09:30,917 --> 01:09:32,127 Mrs. Shizuko! 684 01:09:34,796 --> 01:09:36,298 Look carefully. 685 01:09:36,381 --> 01:09:39,134 This is the true form of your god. 686 01:09:39,217 --> 01:09:41,720 Come and watch her carefully. 687 01:09:46,808 --> 01:09:48,018 Haru? 688 01:09:50,770 --> 01:09:52,147 Haru! 689 01:09:54,691 --> 01:09:56,067 Mrs. Shizuko! 690 01:10:13,877 --> 01:10:15,712 Down here. 691 01:10:25,847 --> 01:10:27,682 Are you happy? 692 01:10:29,351 --> 01:10:31,770 Yes, Husband. 693 01:10:35,690 --> 01:10:37,234 Makoto. 694 01:10:46,076 --> 01:10:47,202 Shizuko. 695 01:10:54,000 --> 01:10:55,877 Come here, Haru. 696 01:10:58,129 --> 01:11:00,715 Look at me closer. 697 01:12:35,310 --> 01:12:36,436 What? 698 01:12:38,188 --> 01:12:41,608 This is where you and Master got into a fight. 699 01:12:41,691 --> 01:12:43,693 With the rose thorn. 700 01:12:46,654 --> 01:12:48,907 Feels like so long ago. 701 01:12:50,450 --> 01:12:52,786 Why do men even exist in this world? 702 01:12:52,869 --> 01:12:54,788 They're like beasts. 703 01:12:54,871 --> 01:12:56,956 They treated you like that? 704 01:13:03,004 --> 01:13:04,756 Would you like one yourself? 705 01:13:04,881 --> 01:13:07,050 Mrs. Shizuko! 706 01:13:13,223 --> 01:13:14,391 I would. 707 01:13:21,564 --> 01:13:23,608 Men are so cute. 708 01:13:31,699 --> 01:13:41,042 END 41642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.