Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:09,417 --> 00:02:11,622
Now I'll have silence.
4
00:02:17,125 --> 00:02:18,702
Silence...
5
00:02:22,958 --> 00:02:24,666
and nothing.
6
00:02:57,167 --> 00:03:00,664
And I thought,
7
00:03:02,917 --> 00:03:05,583
the only freedom from pain...
8
00:03:07,125 --> 00:03:08,998
is to be free from the world.
9
00:04:46,958 --> 00:04:50,953
In reaction to the military intervention
by the British,
10
00:04:51,000 --> 00:04:56,831
who blocked the Iranian oil tanker Akhgar,
Prime Minister Mossadegh stated
11
00:04:56,875 --> 00:05:00,870
that these provocations won't weaken
the Iranian people's will
12
00:05:00,917 --> 00:05:03,583
to control their own resources...
13
00:05:03,625 --> 00:05:05,782
Munis!
14
00:05:05,833 --> 00:05:09,496
He stressed that Iranian oil
belongs to Iranians
15
00:05:09,542 --> 00:05:14,247
and that international law protects
the use of Iran's natural resources
16
00:05:14,292 --> 00:05:18,239
as an undeniable right
of the Iranian people...
17
00:05:18,292 --> 00:05:20,118
Are you deaf?
18
00:05:20,167 --> 00:05:23,035
Turn the radio off.
What's wrong with you?
19
00:05:23,083 --> 00:05:25,999
You're glued to the radio all day!
20
00:05:26,042 --> 00:05:30,451
Get up! Get yourself together.
You have a suitor coming tonight.
21
00:05:31,333 --> 00:05:33,325
I'm talking to you!
22
00:05:33,375 --> 00:05:36,125
Turn the radio off!
23
00:05:36,167 --> 00:05:38,158
I'm talking to you! Listen!
24
00:05:41,000 --> 00:05:43,039
What should I do with you?
25
00:05:43,083 --> 00:05:45,999
You're almost 30 and still not married.
26
00:05:46,042 --> 00:05:48,366
You have a suitor coming tonight.
27
00:05:48,417 --> 00:05:53,122
If you impress him,
you might have a husband and a life!
28
00:05:53,167 --> 00:05:54,660
Get up! Get up!
29
00:05:55,667 --> 00:05:59,116
To hell with the suitor.
I don't want to get married.
30
00:05:59,167 --> 00:06:03,991
Don't talk back to me!
"Don't want to get married!"
31
00:06:04,042 --> 00:06:06,247
I said turn it off!
32
00:06:10,333 --> 00:06:11,614
God help me!
33
00:06:17,417 --> 00:06:19,823
You're never going to be decent.
34
00:06:23,167 --> 00:06:25,407
I'm going to work.
35
00:06:25,458 --> 00:06:29,583
Get up and start making dinner.
36
00:06:29,625 --> 00:06:33,205
If you leave the house,
I'll break your legs.
37
00:06:49,875 --> 00:06:51,369
Long live Mossadegh!
38
00:06:51,417 --> 00:06:53,041
Down with the British!
39
00:07:08,292 --> 00:07:11,954
Long live Mossadegh!
40
00:07:24,625 --> 00:07:26,866
Long live Mossadegh!
41
00:07:53,958 --> 00:07:56,744
Good morning. Is Munis home?
42
00:07:57,583 --> 00:08:00,073
Good morning, come in.
43
00:08:07,083 --> 00:08:08,826
Hello, Munis.
44
00:08:10,167 --> 00:08:11,826
Hello, Faezeh.
45
00:08:12,833 --> 00:08:14,375
Welcome.
46
00:08:15,500 --> 00:08:18,167
How did you get through
all the mess outside?
47
00:08:18,208 --> 00:08:19,916
With a lot of trouble.
48
00:08:19,958 --> 00:08:24,533
It's bad out there, isn't it?
49
00:08:24,583 --> 00:08:27,915
Tell me everything you saw.
50
00:08:27,958 --> 00:08:32,664
It's bad. People marching, shouting.
51
00:08:32,708 --> 00:08:35,280
I don't understand the point of it.
52
00:08:36,458 --> 00:08:38,829
What happened to your radio?
53
00:08:38,875 --> 00:08:41,116
Where's your brother?
54
00:08:41,167 --> 00:08:45,659
I feel like I'm a prisoner,
like Amir Khan has trapped me here.
55
00:08:46,958 --> 00:08:49,874
I just want to get out, Faezeh.
56
00:08:49,917 --> 00:08:53,781
But why? It's just a lot of idiots
making trouble outside.
57
00:08:53,833 --> 00:08:55,244
Idiots?
58
00:08:55,292 --> 00:08:59,535
Yes, a bunch of troublemakers
who tell the people nonsense.
59
00:09:00,625 --> 00:09:02,167
What do you mean?
60
00:09:02,208 --> 00:09:06,120
Those troublemakers
are fighting to stop the British.
61
00:09:06,167 --> 00:09:11,039
I just heard the British
blockaded one of our oil tankers.
62
00:09:11,083 --> 00:09:14,532
And you're calling this nonsense?
63
00:09:14,583 --> 00:09:17,701
We should both be out in the streets.
64
00:09:17,750 --> 00:09:19,244
Munis...
65
00:09:20,875 --> 00:09:23,625
Is it true your brother's getting married?
66
00:09:44,958 --> 00:09:46,666
Zarin!
67
00:10:22,792 --> 00:10:24,499
You should feel at home here.
68
00:10:24,542 --> 00:10:30,124
You'll be living here with us.
We'll go to the cinema.
69
00:10:30,167 --> 00:10:32,703
Now go and sit over there.
70
00:10:36,625 --> 00:10:38,083
Out of the way.
71
00:10:39,125 --> 00:10:41,579
- The gentleman bought a token?
- Yes.
72
00:10:41,625 --> 00:10:43,035
Where is she?
73
00:10:43,083 --> 00:10:45,158
- She's upstairs.
- Zarin!
74
00:11:02,375 --> 00:11:03,655
Zarin!
75
00:11:05,250 --> 00:11:06,957
Your next customer is waiting!
76
00:11:11,125 --> 00:11:12,453
Zarin!
77
00:11:20,583 --> 00:11:22,824
Your next customer is waiting!
78
00:12:11,042 --> 00:12:12,784
Zarin!
79
00:12:42,208 --> 00:12:44,449
Didn't you hear me?
80
00:12:44,500 --> 00:12:47,914
You made me climb
all these stairs in the heat!
81
00:12:47,958 --> 00:12:52,083
What's wrong with you today?
There's a customer waiting!
82
00:12:54,417 --> 00:12:57,914
What's the matter with you?
Why are you sulking?
83
00:13:00,625 --> 00:13:03,659
Pull yourself together.
Go down and get the customer.
84
00:14:42,292 --> 00:14:44,118
Where are you going?
85
00:14:58,000 --> 00:15:01,746
This morning Foreign Minister Dr Fatemi
86
00:15:01,792 --> 00:15:08,702
fiercely condemned the British plot
to topple the government.
87
00:15:08,750 --> 00:15:14,332
He ordered that all British diplomats
be deported immediately.
88
00:15:14,375 --> 00:15:18,417
The British government
denied these allegations,
89
00:15:18,458 --> 00:15:23,875
condemning Iran's decision
to evict British nationals.
90
00:15:23,917 --> 00:15:26,951
In reaction to the protest
by the British,
91
00:15:27,042 --> 00:15:30,491
Iran's Foreign Minister declared
that there are documents
92
00:15:30,542 --> 00:15:34,999
proving that British embassy staff
93
00:15:35,042 --> 00:15:40,079
under diplomatic protection
organised and funded
94
00:15:40,125 --> 00:15:43,871
anti-nationalist forces...
95
00:16:17,458 --> 00:16:18,917
Long live the Shah!
96
00:16:23,333 --> 00:16:27,163
In the name of his Imperial Majesty,
Mohammad Reza Shah Pahlavi,
97
00:16:27,208 --> 00:16:30,124
our leader and chief of the army,
98
00:16:30,167 --> 00:16:33,331
we award General Cyrus Sadri
99
00:16:33,375 --> 00:16:37,619
this medal of valour
100
00:16:37,667 --> 00:16:39,658
for his loyalty and patriotism
101
00:16:39,708 --> 00:16:44,082
and wish him further success
in serving his country
102
00:16:44,125 --> 00:16:47,492
and his Imperial Majesty.
103
00:16:49,417 --> 00:16:54,573
May our nation be saved
from the forces against it.
104
00:16:56,000 --> 00:16:58,039
Congratulations!
105
00:17:16,333 --> 00:17:18,372
Long live the Shah!
106
00:17:18,417 --> 00:17:22,411
Believe me,
you were always on my mind.
107
00:17:22,458 --> 00:17:24,913
Why didn't you come back?
108
00:17:27,500 --> 00:17:33,119
- Weren't you supposed to wait for me?
- How long did you think I'd wait?
109
00:17:33,167 --> 00:17:34,909
Why did you get married?
110
00:17:34,958 --> 00:17:37,910
Abbas, this is my husband, Sadri.
111
00:17:37,958 --> 00:17:41,656
- Hello, sir.
- Pleasure meeting you.
112
00:17:41,708 --> 00:17:44,079
- Congratulations.
- Thank you very much.
113
00:17:44,125 --> 00:17:48,167
- Abbas has just returned from the West.
- Welcome back.
114
00:17:48,208 --> 00:17:52,582
I just mentioned to your wife
how much she resembles Ava Gardner.
115
00:17:54,292 --> 00:17:58,073
You do know Ava Gardner,
the famous American actress?
116
00:17:58,125 --> 00:18:01,124
- She was in Mogambo with Clark Gable.
- No!
117
00:18:01,167 --> 00:18:04,498
Nowadays, there is no time
to be wasted on movies.
118
00:18:04,542 --> 00:18:10,824
With all the trouble in our country,
who can follow Hollywood stars?
119
00:18:10,875 --> 00:18:15,000
How strange.
In my opinion, culture isn't a waste.
120
00:18:16,583 --> 00:18:18,789
Don't you agree, my dear?
121
00:18:29,750 --> 00:18:31,706
What an idiot!
122
00:18:31,750 --> 00:18:36,124
Just because he lived in the West,
he feels he's superior to us.
123
00:18:39,167 --> 00:18:41,656
Fakhri, dear,
124
00:18:41,708 --> 00:18:48,784
don't you think
that your friend Abbas is a fool?
125
00:18:54,583 --> 00:18:56,705
Come and eat some watermelon.
126
00:18:58,042 --> 00:19:00,366
- I don't want any.
- Come.
127
00:19:01,333 --> 00:19:02,708
Come.
128
00:19:03,375 --> 00:19:07,868
Eat some before your Western friends
start feeding us chocolates!
129
00:19:07,917 --> 00:19:11,828
Sadri, leave me alone.
I don't have any more patience for you.
130
00:19:15,542 --> 00:19:18,955
What's the matter?
Why are you acting up?
131
00:19:22,667 --> 00:19:27,455
You're almost 50, hitting menopause.
132
00:19:27,500 --> 00:19:30,783
A menopausal woman
shouldn't be flirting any more.
133
00:19:30,833 --> 00:19:32,457
Sadri, shut up!
134
00:19:32,500 --> 00:19:37,289
- I can't tolerate your abuse any more.
- What abuse?
135
00:19:37,333 --> 00:19:43,248
The truth is,
if a woman can't satisfy her husband,
136
00:19:43,292 --> 00:19:45,958
it's his right to take another wife.
137
00:19:46,000 --> 00:19:49,663
- So you'd better...
- That's enough!
138
00:19:49,708 --> 00:19:54,580
I put up with your constant nonsense!
139
00:19:54,625 --> 00:19:58,916
I can't stand this life any longer!
You disgust me!
140
00:20:17,292 --> 00:20:19,082
But why would he marry Parvin?
141
00:20:19,125 --> 00:20:24,163
Munis, that girl will ruin your brother's life.
142
00:20:25,000 --> 00:20:27,620
You should hear the rumours about her.
143
00:20:27,667 --> 00:20:30,749
They say she's not a virgin.
144
00:20:30,792 --> 00:20:33,246
Who cares?
I don't know if I'm a virgin either.
145
00:20:33,292 --> 00:20:35,864
For God's sake, bite your tongue.
146
00:20:35,917 --> 00:20:38,785
When I was little,
my grandmother used to tell me
147
00:20:38,833 --> 00:20:41,702
if you climb trees
you might tear your virginity.
148
00:20:41,750 --> 00:20:43,327
I think mine is torn.
149
00:20:43,375 --> 00:20:47,417
Munis, you don't tear your virginity
like a curtain.
150
00:20:47,458 --> 00:20:52,117
It's a tight hole
that widens when you get married.
151
00:20:52,167 --> 00:20:55,284
- Where did you hear that?
- I read it in a book.
152
00:21:00,708 --> 00:21:04,952
- Well, well, Ms Faezeh.
- Hello, Amir Khan.
153
00:21:05,000 --> 00:21:07,952
It's been a long time.
154
00:21:08,000 --> 00:21:13,156
I was in the neighbourhood.
I thought I'd stop by.
155
00:21:13,208 --> 00:21:16,077
I should be going now,
my grandma is waiting.
156
00:21:16,125 --> 00:21:19,741
- Shall we go, Faezeh?
- Where do you think you're going?
157
00:21:19,792 --> 00:21:23,407
- I'm spending the night at Faezeh's.
- You're not going anywhere!
158
00:21:23,458 --> 00:21:27,288
- I told you, a suitor is coming tonight.
- I don't want to see his ugly face.
159
00:21:27,333 --> 00:21:28,910
Let's go, Faezeh!
160
00:21:28,958 --> 00:21:32,242
You're not going anywhere!
And that's the end of it!
161
00:21:36,250 --> 00:21:39,913
I don't understand what's wrong with her.
She's restless.
162
00:21:39,958 --> 00:21:42,495
And she's glued to the radio all day!
163
00:21:47,458 --> 00:21:49,000
Miss Faezeh...
164
00:21:49,042 --> 00:21:52,989
it's not safe for you to go out alone.
165
00:21:53,042 --> 00:21:56,989
When I've finished my prayers,
let me take you home.
166
00:21:57,042 --> 00:21:59,164
If it's not too much trouble.
167
00:24:23,875 --> 00:24:25,783
I'll give you a real scrub.
168
00:24:33,417 --> 00:24:35,492
Tell me if it's too hot.
169
00:24:35,542 --> 00:24:41,042
Crazy woman!
What's up with you?
170
00:26:04,708 --> 00:26:06,202
Oh, dear God!
171
00:26:08,667 --> 00:26:10,540
Oh, God! Munis!
172
00:26:12,125 --> 00:26:13,500
Munis!
173
00:26:27,500 --> 00:26:29,824
Go inside! Go inside!
174
00:26:40,583 --> 00:26:43,417
You see how you've ruined your brother?
175
00:26:44,208 --> 00:26:47,408
How should I explain this disgrace?
176
00:26:49,333 --> 00:26:51,621
I only wanted what was best for you!
177
00:27:02,708 --> 00:27:04,119
Dear God!
178
00:27:05,375 --> 00:27:07,166
You are my witness.
179
00:27:08,333 --> 00:27:10,704
I was only trying to help her.
180
00:31:59,625 --> 00:32:01,000
Fakhri!
181
00:32:01,042 --> 00:32:02,749
What are you doing here?
182
00:32:04,292 --> 00:32:07,125
- Are you well?
- I'm so happy you came.
183
00:32:07,167 --> 00:32:09,739
Let me introduce you to my friends.
Come!
184
00:32:09,792 --> 00:32:14,913
Dear friends, this is my friend,
Mrs Fakhri Sadri.
185
00:32:14,958 --> 00:32:18,574
- Mr Motamedi, a well-known poet.
- Hello.
186
00:32:18,625 --> 00:32:21,031
My friend Nahid, a great actress.
187
00:32:21,083 --> 00:32:24,829
- It's a pleasure.
- My friend Youssef, a painter.
188
00:32:24,875 --> 00:32:27,329
Sit down, my dear.
189
00:32:28,583 --> 00:32:29,994
May I?
190
00:32:33,333 --> 00:32:35,242
Albert Camus wrote,
191
00:32:35,292 --> 00:32:39,121
"Between my mother and justice,
I would choose my mother."
192
00:32:39,167 --> 00:32:41,289
Albert Camus was wrong!
193
00:32:41,333 --> 00:32:46,620
But don't you think
justice depends on freedom?
194
00:32:46,667 --> 00:32:47,911
Nahid,
195
00:32:47,958 --> 00:32:56,492
you can only speak about freedom
or even democracy
196
00:32:56,542 --> 00:33:00,785
when a society is culturally developed
and conscious.
197
00:33:00,833 --> 00:33:04,117
- That's right.
- So how do you become conscious
198
00:33:04,167 --> 00:33:06,952
and democratic that quickly?
199
00:33:14,208 --> 00:33:16,780
"A star dropped from the moon.
200
00:33:16,833 --> 00:33:19,074
"Two stars dropped from the moon.
201
00:33:19,917 --> 00:33:23,200
"From the moon, a galaxy was born."
202
00:33:24,167 --> 00:33:26,786
I can't believe you still remember it.
203
00:33:28,708 --> 00:33:30,581
Do you still write poetry?
204
00:33:31,375 --> 00:33:33,497
No, I don't any more.
205
00:33:33,542 --> 00:33:35,415
Do you still sing?
206
00:33:36,625 --> 00:33:39,743
Sometimes. But only for myself.
207
00:33:41,875 --> 00:33:44,281
What's the matter, Fakhri?
208
00:33:44,333 --> 00:33:46,372
You look so unhappy.
209
00:33:48,917 --> 00:33:50,494
Are you OK?
210
00:33:51,833 --> 00:33:55,663
Tomorrow I'm looking
at an orchard I might buy.
211
00:33:55,708 --> 00:33:56,989
Why?
212
00:33:58,208 --> 00:34:00,745
I'm going to leave Sadri.
213
00:35:12,583 --> 00:35:13,781
Hello.
214
00:35:14,833 --> 00:35:17,536
I've been expecting you.
Please come in.
215
00:36:28,958 --> 00:36:33,617
- How long have you been here?
- As long as I can remember.
216
00:39:32,583 --> 00:39:38,202
No one knows what happened...
217
00:39:38,250 --> 00:39:40,786
to his poor sister...
218
00:39:41,792 --> 00:39:44,826
and now Amir Khan is getting married.
219
00:39:47,833 --> 00:39:51,615
I wish I'd known you love him.
220
00:39:53,250 --> 00:39:57,410
Don't worry, my dear,
I won't let this wedding happen.
221
00:39:59,250 --> 00:40:04,916
Do you see this charm?
Haj Morteza's special remedy.
222
00:40:06,250 --> 00:40:11,667
Take it to Amir Khan's house
and bury it secretly in his back yard.
223
00:40:11,708 --> 00:40:14,791
This will reverse his luck.
Make sure nobody sees you.
224
00:40:14,833 --> 00:40:17,323
I'll teach you this spell.
225
00:40:17,375 --> 00:40:21,286
You have to cast it 20 times
and blow on it. Understand?
226
00:40:21,333 --> 00:40:25,577
Then, if your heart is pure,
you'll get all your wishes.
227
00:42:04,167 --> 00:42:05,577
Faezeh!
228
00:42:17,083 --> 00:42:18,743
Faezeh, dear.
229
00:42:19,750 --> 00:42:20,948
Faezeh!
230
00:42:33,667 --> 00:42:36,370
I can't breathe!
231
00:42:45,833 --> 00:42:48,405
I'm here, Faezeh!
232
00:42:55,167 --> 00:42:57,786
Here, Faezeh!
233
00:44:25,583 --> 00:44:27,374
Munis!
234
00:44:28,375 --> 00:44:29,785
Munis, wait!
235
00:44:32,792 --> 00:44:34,072
Munis!
236
00:44:34,125 --> 00:44:36,579
Dear God, Munis!
237
00:44:36,625 --> 00:44:38,167
Where are you going?
238
00:44:40,083 --> 00:44:42,750
Don't go inside!
That's not a place for women!
239
00:44:42,792 --> 00:44:46,833
...clashed with anti-nationalist forces
who continue protests against
240
00:44:46,875 --> 00:44:50,573
Dr Mossadegh's government,
looting shops and banks,
241
00:44:50,625 --> 00:44:52,866
breaking into and destroying
people's property.
242
00:44:52,917 --> 00:44:57,077
Meanwhile, suspicious characters
armed with clubs and chains attacked...
243
00:44:57,125 --> 00:44:58,500
Munis!
244
00:44:59,917 --> 00:45:01,494
Munis!
245
00:45:27,833 --> 00:45:31,330
The injured were taken to hospitals
246
00:45:31,375 --> 00:45:35,286
by fellow demonstrators.
247
00:45:35,333 --> 00:45:39,956
Most were quickly released,
suffering only minor injuries.
248
00:45:40,000 --> 00:45:44,575
A few demonstrators had more severe
injuries. None were life-threatening.
249
00:46:14,542 --> 00:46:16,166
Faezeh!
250
00:46:25,125 --> 00:46:27,081
What's happened?
251
00:46:27,125 --> 00:46:30,539
Why are you sitting here?
Let me take you home.
252
00:46:30,583 --> 00:46:33,369
I'm too ashamed to go home.
253
00:46:42,333 --> 00:46:43,827
What's wrong?
254
00:46:49,917 --> 00:46:53,958
Those men from the coffee house.
255
00:47:25,000 --> 00:47:26,659
We're here.
256
00:47:29,125 --> 00:47:33,451
Faezeh, just knock on the door
and go inside.
257
00:47:33,500 --> 00:47:36,700
I can't go with you.
I have to go back to Tehran.
258
00:47:38,833 --> 00:47:40,659
Don't be afraid.
259
00:47:40,708 --> 00:47:42,499
Go inside.
260
00:47:42,542 --> 00:47:44,617
It's for your own good.
261
00:47:45,667 --> 00:47:49,578
For God's sake, Munis,
please don't leave me alone here!
262
00:49:10,042 --> 00:49:11,701
Dear God!
263
00:49:11,750 --> 00:49:13,872
Have mercy on me.
264
00:49:20,958 --> 00:49:22,997
Forgive my sins.
265
00:51:33,375 --> 00:51:35,616
Sorry, madam.
266
00:51:35,667 --> 00:51:37,658
I got lost.
267
00:51:37,708 --> 00:51:39,119
Where are you going?
268
00:51:39,167 --> 00:51:42,249
Wait. Wait a minute.
269
00:51:42,292 --> 00:51:44,497
I don't want to bother you.
270
00:51:44,542 --> 00:51:47,494
What's the matter?
271
00:51:53,667 --> 00:51:57,329
Can you give me some water?
I'm very thirsty.
272
00:51:59,875 --> 00:52:02,246
Of course. Go and sit down.
273
00:52:02,292 --> 00:52:05,954
Rest for a moment.
I'll bring you some cold water.
274
00:53:03,708 --> 00:53:07,371
Workers! Listen! Listen!
275
00:53:07,417 --> 00:53:09,076
People! Listen!
276
00:53:09,125 --> 00:53:13,949
The imperialists have forced
this brutal economic crisis on us.
277
00:53:14,000 --> 00:53:16,952
Our hard-working people are destitute.
278
00:53:17,000 --> 00:53:22,749
We cannot allow the imperialists to block
the export of Iranian oil to international markets
279
00:53:22,792 --> 00:53:25,542
and destabilise
Dr Mossadegh's government!
280
00:53:25,583 --> 00:53:30,822
We support social justice,
and we say it is time to fight back!
281
00:53:30,875 --> 00:53:35,533
We will not tolerate
these hardships on the people.
282
00:53:35,583 --> 00:53:39,495
We support Dr Mossadegh's
government against imperialist rule.
283
00:53:39,542 --> 00:53:45,326
The enemy wants to topple the government
and divide our people. We must unite!
284
00:53:45,375 --> 00:53:49,073
The future belongs to us, each of us.
285
00:53:49,125 --> 00:53:51,200
Long live freedom!
286
00:53:58,208 --> 00:54:02,618
In response to today's clashes
between peaceful demonstrators
287
00:54:02,667 --> 00:54:06,164
carrying banners with patriotic slogans
288
00:54:06,208 --> 00:54:11,116
and rioters distributing anti-nationalist flyers,
289
00:54:11,167 --> 00:54:18,243
who are being abetted by foreign agents
and enemies of the Iranian nation,
290
00:54:18,292 --> 00:54:22,156
the Prime Minister warned
all people and organisations
291
00:54:22,208 --> 00:54:24,117
attempting to abuse liberties...
292
00:54:24,167 --> 00:54:25,660
Bastards.
293
00:54:27,875 --> 00:54:30,281
They're going to lay the blame on us.
294
00:54:31,625 --> 00:54:36,532
Dr Mossadegh said that the economic
difficulties now facing the country
295
00:54:36,583 --> 00:54:41,538
are the direct result of Britain's
continued blockade and embargo
296
00:54:41,583 --> 00:54:45,792
of Iranian oil sales.
He urged citizens to be patient...
297
00:54:45,833 --> 00:54:48,039
You're a communist?
298
00:54:54,042 --> 00:54:55,915
Are you?
299
00:55:00,042 --> 00:55:01,500
I have to go.
300
00:55:04,417 --> 00:55:10,532
Here's the Party's newsletter.
It tells you where we stand.
301
00:55:10,583 --> 00:55:12,160
Read it.
302
00:55:14,917 --> 00:55:16,992
I hope to see you again.
303
00:55:30,125 --> 00:55:33,539
Long live Mossadegh!
Down with the British!
304
00:55:54,625 --> 00:55:58,039
Standing among these hands and voices...
305
00:56:02,417 --> 00:56:07,952
I knew that the will that moves all things...
306
00:56:11,583 --> 00:56:13,824
had come back to me.
307
00:56:34,625 --> 00:56:36,830
I was here...
308
00:56:38,542 --> 00:56:41,161
not to watch...
309
00:56:42,042 --> 00:56:44,247
but to see.
310
00:56:48,083 --> 00:56:50,122
Not just to be...
311
00:56:51,875 --> 00:56:54,909
but to act.
312
00:57:50,333 --> 00:57:51,993
Faezeh, dear.
313
00:57:54,292 --> 00:57:56,200
They say she's not a virgin.
314
00:57:56,250 --> 00:57:58,206
Those men from the coffee house.
315
00:57:58,250 --> 00:58:00,574
I think mine is torn.
316
00:58:04,125 --> 00:58:06,081
Faezeh!
317
00:58:13,708 --> 00:58:15,202
Faezeh!
318
00:58:37,458 --> 00:58:38,786
Munis!
319
01:03:04,125 --> 01:03:08,285
Hello, how are you?
Have the others arrived?
320
01:03:12,375 --> 01:03:14,414
- Hello, comrades.
- Hello.
321
01:03:21,500 --> 01:03:23,705
They asked me to give you this.
322
01:03:27,000 --> 01:03:28,743
- Is this new?
- Yes.
323
01:03:54,542 --> 01:03:55,952
Comrades...
324
01:03:57,250 --> 01:04:03,283
the Americans have pressured the Shah
to call Mossadegh's government illegal.
325
01:04:03,333 --> 01:04:07,115
He's going to appoint General Zahedi
the new Prime Minister.
326
01:04:09,208 --> 01:04:13,666
According to what this says,
a military coup is imminent.
327
01:04:13,708 --> 01:04:17,620
We all know what that could mean for us.
328
01:04:25,625 --> 01:04:27,368
Are they ready?
329
01:04:27,875 --> 01:04:29,120
TOWARDS THE FUTURE
330
01:04:39,375 --> 01:04:41,118
Danger of a coup d'รฉtat!
331
01:04:41,167 --> 01:04:42,909
American conspiracy!
332
01:05:37,708 --> 01:05:45,661
Long live the nationalist government
of Dr Mossadegh! People, we have to be alert!
333
01:05:45,708 --> 01:05:50,616
The coup d'รฉtat was unsuccessful,
but the danger of imperialism remains.
334
01:05:50,667 --> 01:05:57,198
The British and American conspiracy
to overthrow Dr Mossadegh's government
335
01:05:57,250 --> 01:06:02,832
and install a military dictatorship has been
revealed. The Shah has fled the country!
336
01:06:08,125 --> 01:06:10,615
The Shah has fled. Risk of a coup.
337
01:06:13,000 --> 01:06:15,703
Risk of a coup! Be alert!
338
01:06:20,083 --> 01:06:24,125
- Dirty Communist! Give me that!
- What are you doing?
339
01:06:24,167 --> 01:06:26,158
Give it to me!
340
01:07:36,625 --> 01:07:41,367
It's such a relief
that I don't have to worry about you.
341
01:07:42,292 --> 01:07:49,249
I've felt like a mother to you
from the moment we found you.
342
01:07:50,417 --> 01:07:53,581
I have an idea
I'd like to talk to you about.
343
01:07:53,625 --> 01:07:58,118
- Good morning.
- Good morning! Come and sit down.
344
01:07:58,167 --> 01:07:59,874
You know, it's incredible.
345
01:07:59,917 --> 01:08:05,618
The way the flowers are out
just as Zarin is so much better.
346
01:08:05,667 --> 01:08:07,623
Everything seems revived.
347
01:08:07,667 --> 01:08:11,282
I think we ought to open the orchard.
348
01:08:11,333 --> 01:08:13,657
Maybe we should have a party.
349
01:08:14,583 --> 01:08:17,155
That would be nice.
350
01:08:17,208 --> 01:08:19,958
I'd like to invite some friends from Tehran.
351
01:08:20,000 --> 01:08:23,449
Let's have a fantastic night,
something really special.
352
01:09:41,333 --> 01:09:44,119
You really have to wear this to the party.
353
01:09:46,458 --> 01:09:48,829
- Oh, my God!
- What happened?
354
01:10:11,292 --> 01:10:15,950
What is this?
How does a big tree like this get here?
355
01:10:16,000 --> 01:10:18,572
Neither wind nor storm...
356
01:10:32,417 --> 01:10:34,953
What is it about people...
357
01:10:36,458 --> 01:10:40,323
that their hunger, their desires
seem to eat everything.
358
01:10:46,083 --> 01:10:47,707
The light...
359
01:10:49,667 --> 01:10:51,244
the air...
360
01:10:52,792 --> 01:10:54,830
the quiet.
361
01:11:05,125 --> 01:11:08,159
Now the orchard was turning...
362
01:11:10,250 --> 01:11:16,864
breaking under this great weight...
363
01:11:19,917 --> 01:11:22,453
as if it fell ill...
364
01:11:25,167 --> 01:11:28,747
and there was no retreat...
365
01:11:29,792 --> 01:11:32,495
no rest any longer.
366
01:11:53,750 --> 01:11:56,832
Long live the Shah!
367
01:12:14,333 --> 01:12:18,577
Long live Mossadegh!
368
01:12:24,083 --> 01:12:27,331
Long live Mossadegh!
369
01:12:31,958 --> 01:12:34,365
And in this turbulence and noise,
370
01:12:34,417 --> 01:12:36,492
there was almost silence underneath.
371
01:12:39,750 --> 01:12:42,535
The sense that everything...
372
01:12:45,125 --> 01:12:47,579
repeats itself over time.
373
01:12:52,042 --> 01:12:53,950
Hope...
374
01:12:54,000 --> 01:12:55,245
betrayal...
375
01:12:56,500 --> 01:12:58,207
fear.
376
01:13:34,083 --> 01:13:36,371
What's wrong with her?
377
01:13:38,125 --> 01:13:41,574
- I found her like this, madam.
- Don't put her there.
378
01:13:41,625 --> 01:13:44,115
- What should I do with her?
- I don't know.
379
01:13:45,875 --> 01:13:50,201
Faezeh, can you take her to your room?
I'll be there in a minute.
380
01:14:07,333 --> 01:14:10,782
This is Tehran.
Attention all listeners!
381
01:14:10,833 --> 01:14:13,998
Thanks to the patriotic action
of the Iranian nation
382
01:14:14,042 --> 01:14:15,832
and the support of the Imperial Army,
383
01:14:15,875 --> 01:14:19,206
the unlawful government
of Dr Mossadegh has fallen.
384
01:14:19,250 --> 01:14:23,292
By order of the Shah,
General Zahedi is the new Prime Minister
385
01:14:23,333 --> 01:14:27,245
and has taken up his work...
386
01:15:20,292 --> 01:15:23,125
I could never live in a place like this.
387
01:15:23,167 --> 01:15:25,833
It's so lonely here.
388
01:15:25,875 --> 01:15:28,246
There isn't anyone nearby.
389
01:15:28,292 --> 01:15:30,616
I was just saying to Shamsi,
390
01:15:30,667 --> 01:15:37,115
it's hard to believe she left everything -
her husband, her life - to come here.
391
01:15:37,167 --> 01:15:41,706
- Hello, how are you?
- What a wonderful evening!
392
01:15:54,125 --> 01:15:55,868
Saadi says,
393
01:15:55,917 --> 01:16:01,203
"The human body resembles different organs
of one body, created from a common essence.
394
01:16:01,250 --> 01:16:06,916
"Once an organ is injured,
the entire body becomes restless."
395
01:16:06,958 --> 01:16:11,664
- Is that outdated?
- It's not outdated, but...
396
01:16:30,458 --> 01:16:32,865
- Hello.
- Hello, sir.
397
01:16:32,917 --> 01:16:37,125
- You are?
- Amir Karimi. Is Ms Faezeh here?
398
01:16:37,167 --> 01:16:38,909
So you're Amir Khan!
399
01:16:40,667 --> 01:16:43,452
Come in. I'll go and call Faezeh.
400
01:16:43,500 --> 01:16:44,958
Thank you.
401
01:17:00,167 --> 01:17:01,957
How is Zarin?
402
01:17:06,917 --> 01:17:09,204
Amir Khan's downstairs.
403
01:17:25,250 --> 01:17:27,325
Zarin, sweetheart.
404
01:17:27,375 --> 01:17:29,829
I'm glad the Shah is back.
405
01:17:31,917 --> 01:17:35,449
Let's drink to the Shah's health! Cheers!
406
01:17:36,708 --> 01:17:39,494
I won't drink to the rule of boots!
407
01:17:40,292 --> 01:17:42,449
What do you mean by "the rule of boots"?
408
01:17:43,458 --> 01:17:46,457
If you look around you'll realise.
409
01:17:53,792 --> 01:17:56,495
- How's your wife?
- Parvin?
410
01:17:57,292 --> 01:17:59,367
She's all right.
411
01:17:59,417 --> 01:18:01,243
She's at home and pregnant.
412
01:18:09,833 --> 01:18:13,496
Faezeh, what have you done
to your appearance?
413
01:18:13,542 --> 01:18:15,000
Where's your veil?
414
01:18:17,875 --> 01:18:21,242
I can't believe you've ended up
in a place like this.
415
01:18:21,292 --> 01:18:24,207
Who are these decadent people
around you?
416
01:18:26,292 --> 01:18:28,034
Are you still praying?
417
01:18:44,833 --> 01:18:48,414
- Faezeh, how old are you?
- Why are you asking?
418
01:18:48,458 --> 01:18:52,619
A woman's body is like a flower.
419
01:18:54,125 --> 01:18:55,868
Once it blossoms,
420
01:18:55,917 --> 01:18:58,406
it soon withers away.
421
01:19:03,417 --> 01:19:07,246
I came here with the plan
to propose to you...
422
01:19:07,292 --> 01:19:08,833
and you'd come back with me.
423
01:19:08,875 --> 01:19:11,625
We'll share my modest life.
424
01:19:16,458 --> 01:19:18,533
You shouldn't mind Parvin.
425
01:19:19,917 --> 01:19:21,955
She'll be your servant.
426
01:19:24,250 --> 01:19:28,541
And when you get tired of me,
I'll be a servant to your third wife?
427
01:19:29,917 --> 01:19:34,575
- Now I know how lucky I am.
- Faezeh. Faezeh!
428
01:20:44,417 --> 01:20:46,492
You go, I'll be right there.
429
01:20:51,500 --> 01:20:55,116
Abbas, why are you so late?
I thought you'd never come.
430
01:20:55,167 --> 01:20:59,161
- You look so beautiful.
- Everybody is waiting for you.
431
01:20:59,208 --> 01:21:03,333
Fakhri, dear, allow me
to introduce my fiancรฉe, Christine.
432
01:21:34,208 --> 01:21:37,575
- Who is the owner of this orchard?
- What's the problem, officer?
433
01:21:37,625 --> 01:21:41,833
- Who is the owner of this orchard?
- I am. How can I help you?
434
01:21:41,875 --> 01:21:46,201
- Where is your husband?
- Officer, she's General Sadri's wife.
435
01:21:46,250 --> 01:21:47,625
I see.
436
01:21:48,875 --> 01:21:51,495
- And you are?
- I'm a guest.
437
01:21:53,333 --> 01:21:55,290
Search everywhere.
438
01:21:55,333 --> 01:21:56,708
Please go inside.
439
01:22:02,458 --> 01:22:06,204
Excuse me, officer,
who are you looking for?
440
01:22:06,250 --> 01:22:09,284
Communists or Dr Mossadegh's supporters?
441
01:22:10,542 --> 01:22:13,114
What difference does it make?
442
01:22:13,167 --> 01:22:14,993
All opposition is the same.
443
01:22:16,000 --> 01:22:18,157
We're all supporters of the Shah.
444
01:23:05,167 --> 01:23:06,791
Continue.
445
01:25:01,875 --> 01:25:03,333
Comrades.
446
01:25:04,083 --> 01:25:07,118
We need to talk.
Hassan has been arrested.
447
01:25:34,917 --> 01:25:37,406
You think he will talk under torture?
448
01:25:40,375 --> 01:25:42,663
We can't take the risk.
449
01:25:51,042 --> 01:25:54,206
- How much does he know?
- A lot, I think.
450
01:25:59,875 --> 01:26:05,031
"The nightingale of love
sings the sweetest of melodies,
451
01:26:05,958 --> 01:26:10,747
"revealing a secret with each note.
452
01:26:12,958 --> 01:26:19,039
"May the world never be void
of lover's songs.
453
01:26:20,750 --> 01:26:23,500
"For nothing lifts the spirit more."
454
01:26:23,542 --> 01:26:25,866
Well done.
455
01:26:38,958 --> 01:26:40,369
Cheers!
456
01:26:40,417 --> 01:26:42,290
To Iran!
457
01:26:44,458 --> 01:26:46,580
To Iran!
458
01:26:51,958 --> 01:26:58,074
- Look at her. She's beautiful.
- No, it's just because she's American.
459
01:26:58,125 --> 01:27:02,333
Abbas still goes crazy
every time he meets a blonde.
460
01:27:09,042 --> 01:27:11,199
Love knows no difference
between Iranians and Americans.
461
01:27:11,250 --> 01:27:12,957
Are you serious?
462
01:27:22,958 --> 01:27:25,448
Dear friends, can I have your attention?
463
01:27:26,417 --> 01:27:34,702
I want to thank our beautiful hostess,
my dear friend Fakhri, for this evening.
464
01:27:35,917 --> 01:27:40,125
And since I know
she has a lovely voice...
465
01:27:40,167 --> 01:27:42,242
I would like to ask her to sing for us.
466
01:27:43,250 --> 01:27:45,372
Please, Fakhri dear.
467
01:28:21,333 --> 01:28:23,491
Nobody move!
468
01:28:37,458 --> 01:28:40,872
Everyone stay where they are!
You're all under arrest!
469
01:33:43,917 --> 01:33:46,583
Death isn't so hard.
470
01:33:53,583 --> 01:33:56,250
You only think it is.
471
01:34:06,333 --> 01:34:11,288
All that we wanted...
472
01:34:13,875 --> 01:34:16,909
was to find a new form...
473
01:34:18,083 --> 01:34:20,040
a new way.
474
01:34:24,500 --> 01:34:27,167
Release.
475
01:35:03,500 --> 01:35:06,553
This film is dedicated to the memory of those
476
01:35:06,577 --> 01:35:10,570
who lost their lives in the struggle for
freedom and democracy in Iran -
477
01:35:10,594 --> 01:35:15,000
from the Constitutional Revolution of 1906 to the Green Movement of 2009.
34106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.