All language subtitles for Women.Without.Men.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:09,417 --> 00:02:11,622 Now I'll have silence. 4 00:02:17,125 --> 00:02:18,702 Silence... 5 00:02:22,958 --> 00:02:24,666 and nothing. 6 00:02:57,167 --> 00:03:00,664 And I thought, 7 00:03:02,917 --> 00:03:05,583 the only freedom from pain... 8 00:03:07,125 --> 00:03:08,998 is to be free from the world. 9 00:04:46,958 --> 00:04:50,953 In reaction to the military intervention by the British, 10 00:04:51,000 --> 00:04:56,831 who blocked the Iranian oil tanker Akhgar, Prime Minister Mossadegh stated 11 00:04:56,875 --> 00:05:00,870 that these provocations won't weaken the Iranian people's will 12 00:05:00,917 --> 00:05:03,583 to control their own resources... 13 00:05:03,625 --> 00:05:05,782 Munis! 14 00:05:05,833 --> 00:05:09,496 He stressed that Iranian oil belongs to Iranians 15 00:05:09,542 --> 00:05:14,247 and that international law protects the use of Iran's natural resources 16 00:05:14,292 --> 00:05:18,239 as an undeniable right of the Iranian people... 17 00:05:18,292 --> 00:05:20,118 Are you deaf? 18 00:05:20,167 --> 00:05:23,035 Turn the radio off. What's wrong with you? 19 00:05:23,083 --> 00:05:25,999 You're glued to the radio all day! 20 00:05:26,042 --> 00:05:30,451 Get up! Get yourself together. You have a suitor coming tonight. 21 00:05:31,333 --> 00:05:33,325 I'm talking to you! 22 00:05:33,375 --> 00:05:36,125 Turn the radio off! 23 00:05:36,167 --> 00:05:38,158 I'm talking to you! Listen! 24 00:05:41,000 --> 00:05:43,039 What should I do with you? 25 00:05:43,083 --> 00:05:45,999 You're almost 30 and still not married. 26 00:05:46,042 --> 00:05:48,366 You have a suitor coming tonight. 27 00:05:48,417 --> 00:05:53,122 If you impress him, you might have a husband and a life! 28 00:05:53,167 --> 00:05:54,660 Get up! Get up! 29 00:05:55,667 --> 00:05:59,116 To hell with the suitor. I don't want to get married. 30 00:05:59,167 --> 00:06:03,991 Don't talk back to me! "Don't want to get married!" 31 00:06:04,042 --> 00:06:06,247 I said turn it off! 32 00:06:10,333 --> 00:06:11,614 God help me! 33 00:06:17,417 --> 00:06:19,823 You're never going to be decent. 34 00:06:23,167 --> 00:06:25,407 I'm going to work. 35 00:06:25,458 --> 00:06:29,583 Get up and start making dinner. 36 00:06:29,625 --> 00:06:33,205 If you leave the house, I'll break your legs. 37 00:06:49,875 --> 00:06:51,369 Long live Mossadegh! 38 00:06:51,417 --> 00:06:53,041 Down with the British! 39 00:07:08,292 --> 00:07:11,954 Long live Mossadegh! 40 00:07:24,625 --> 00:07:26,866 Long live Mossadegh! 41 00:07:53,958 --> 00:07:56,744 Good morning. Is Munis home? 42 00:07:57,583 --> 00:08:00,073 Good morning, come in. 43 00:08:07,083 --> 00:08:08,826 Hello, Munis. 44 00:08:10,167 --> 00:08:11,826 Hello, Faezeh. 45 00:08:12,833 --> 00:08:14,375 Welcome. 46 00:08:15,500 --> 00:08:18,167 How did you get through all the mess outside? 47 00:08:18,208 --> 00:08:19,916 With a lot of trouble. 48 00:08:19,958 --> 00:08:24,533 It's bad out there, isn't it? 49 00:08:24,583 --> 00:08:27,915 Tell me everything you saw. 50 00:08:27,958 --> 00:08:32,664 It's bad. People marching, shouting. 51 00:08:32,708 --> 00:08:35,280 I don't understand the point of it. 52 00:08:36,458 --> 00:08:38,829 What happened to your radio? 53 00:08:38,875 --> 00:08:41,116 Where's your brother? 54 00:08:41,167 --> 00:08:45,659 I feel like I'm a prisoner, like Amir Khan has trapped me here. 55 00:08:46,958 --> 00:08:49,874 I just want to get out, Faezeh. 56 00:08:49,917 --> 00:08:53,781 But why? It's just a lot of idiots making trouble outside. 57 00:08:53,833 --> 00:08:55,244 Idiots? 58 00:08:55,292 --> 00:08:59,535 Yes, a bunch of troublemakers who tell the people nonsense. 59 00:09:00,625 --> 00:09:02,167 What do you mean? 60 00:09:02,208 --> 00:09:06,120 Those troublemakers are fighting to stop the British. 61 00:09:06,167 --> 00:09:11,039 I just heard the British blockaded one of our oil tankers. 62 00:09:11,083 --> 00:09:14,532 And you're calling this nonsense? 63 00:09:14,583 --> 00:09:17,701 We should both be out in the streets. 64 00:09:17,750 --> 00:09:19,244 Munis... 65 00:09:20,875 --> 00:09:23,625 Is it true your brother's getting married? 66 00:09:44,958 --> 00:09:46,666 Zarin! 67 00:10:22,792 --> 00:10:24,499 You should feel at home here. 68 00:10:24,542 --> 00:10:30,124 You'll be living here with us. We'll go to the cinema. 69 00:10:30,167 --> 00:10:32,703 Now go and sit over there. 70 00:10:36,625 --> 00:10:38,083 Out of the way. 71 00:10:39,125 --> 00:10:41,579 - The gentleman bought a token? - Yes. 72 00:10:41,625 --> 00:10:43,035 Where is she? 73 00:10:43,083 --> 00:10:45,158 - She's upstairs. - Zarin! 74 00:11:02,375 --> 00:11:03,655 Zarin! 75 00:11:05,250 --> 00:11:06,957 Your next customer is waiting! 76 00:11:11,125 --> 00:11:12,453 Zarin! 77 00:11:20,583 --> 00:11:22,824 Your next customer is waiting! 78 00:12:11,042 --> 00:12:12,784 Zarin! 79 00:12:42,208 --> 00:12:44,449 Didn't you hear me? 80 00:12:44,500 --> 00:12:47,914 You made me climb all these stairs in the heat! 81 00:12:47,958 --> 00:12:52,083 What's wrong with you today? There's a customer waiting! 82 00:12:54,417 --> 00:12:57,914 What's the matter with you? Why are you sulking? 83 00:13:00,625 --> 00:13:03,659 Pull yourself together. Go down and get the customer. 84 00:14:42,292 --> 00:14:44,118 Where are you going? 85 00:14:58,000 --> 00:15:01,746 This morning Foreign Minister Dr Fatemi 86 00:15:01,792 --> 00:15:08,702 fiercely condemned the British plot to topple the government. 87 00:15:08,750 --> 00:15:14,332 He ordered that all British diplomats be deported immediately. 88 00:15:14,375 --> 00:15:18,417 The British government denied these allegations, 89 00:15:18,458 --> 00:15:23,875 condemning Iran's decision to evict British nationals. 90 00:15:23,917 --> 00:15:26,951 In reaction to the protest by the British, 91 00:15:27,042 --> 00:15:30,491 Iran's Foreign Minister declared that there are documents 92 00:15:30,542 --> 00:15:34,999 proving that British embassy staff 93 00:15:35,042 --> 00:15:40,079 under diplomatic protection organised and funded 94 00:15:40,125 --> 00:15:43,871 anti-nationalist forces... 95 00:16:17,458 --> 00:16:18,917 Long live the Shah! 96 00:16:23,333 --> 00:16:27,163 In the name of his Imperial Majesty, Mohammad Reza Shah Pahlavi, 97 00:16:27,208 --> 00:16:30,124 our leader and chief of the army, 98 00:16:30,167 --> 00:16:33,331 we award General Cyrus Sadri 99 00:16:33,375 --> 00:16:37,619 this medal of valour 100 00:16:37,667 --> 00:16:39,658 for his loyalty and patriotism 101 00:16:39,708 --> 00:16:44,082 and wish him further success in serving his country 102 00:16:44,125 --> 00:16:47,492 and his Imperial Majesty. 103 00:16:49,417 --> 00:16:54,573 May our nation be saved from the forces against it. 104 00:16:56,000 --> 00:16:58,039 Congratulations! 105 00:17:16,333 --> 00:17:18,372 Long live the Shah! 106 00:17:18,417 --> 00:17:22,411 Believe me, you were always on my mind. 107 00:17:22,458 --> 00:17:24,913 Why didn't you come back? 108 00:17:27,500 --> 00:17:33,119 - Weren't you supposed to wait for me? - How long did you think I'd wait? 109 00:17:33,167 --> 00:17:34,909 Why did you get married? 110 00:17:34,958 --> 00:17:37,910 Abbas, this is my husband, Sadri. 111 00:17:37,958 --> 00:17:41,656 - Hello, sir. - Pleasure meeting you. 112 00:17:41,708 --> 00:17:44,079 - Congratulations. - Thank you very much. 113 00:17:44,125 --> 00:17:48,167 - Abbas has just returned from the West. - Welcome back. 114 00:17:48,208 --> 00:17:52,582 I just mentioned to your wife how much she resembles Ava Gardner. 115 00:17:54,292 --> 00:17:58,073 You do know Ava Gardner, the famous American actress? 116 00:17:58,125 --> 00:18:01,124 - She was in Mogambo with Clark Gable. - No! 117 00:18:01,167 --> 00:18:04,498 Nowadays, there is no time to be wasted on movies. 118 00:18:04,542 --> 00:18:10,824 With all the trouble in our country, who can follow Hollywood stars? 119 00:18:10,875 --> 00:18:15,000 How strange. In my opinion, culture isn't a waste. 120 00:18:16,583 --> 00:18:18,789 Don't you agree, my dear? 121 00:18:29,750 --> 00:18:31,706 What an idiot! 122 00:18:31,750 --> 00:18:36,124 Just because he lived in the West, he feels he's superior to us. 123 00:18:39,167 --> 00:18:41,656 Fakhri, dear, 124 00:18:41,708 --> 00:18:48,784 don't you think that your friend Abbas is a fool? 125 00:18:54,583 --> 00:18:56,705 Come and eat some watermelon. 126 00:18:58,042 --> 00:19:00,366 - I don't want any. - Come. 127 00:19:01,333 --> 00:19:02,708 Come. 128 00:19:03,375 --> 00:19:07,868 Eat some before your Western friends start feeding us chocolates! 129 00:19:07,917 --> 00:19:11,828 Sadri, leave me alone. I don't have any more patience for you. 130 00:19:15,542 --> 00:19:18,955 What's the matter? Why are you acting up? 131 00:19:22,667 --> 00:19:27,455 You're almost 50, hitting menopause. 132 00:19:27,500 --> 00:19:30,783 A menopausal woman shouldn't be flirting any more. 133 00:19:30,833 --> 00:19:32,457 Sadri, shut up! 134 00:19:32,500 --> 00:19:37,289 - I can't tolerate your abuse any more. - What abuse? 135 00:19:37,333 --> 00:19:43,248 The truth is, if a woman can't satisfy her husband, 136 00:19:43,292 --> 00:19:45,958 it's his right to take another wife. 137 00:19:46,000 --> 00:19:49,663 - So you'd better... - That's enough! 138 00:19:49,708 --> 00:19:54,580 I put up with your constant nonsense! 139 00:19:54,625 --> 00:19:58,916 I can't stand this life any longer! You disgust me! 140 00:20:17,292 --> 00:20:19,082 But why would he marry Parvin? 141 00:20:19,125 --> 00:20:24,163 Munis, that girl will ruin your brother's life. 142 00:20:25,000 --> 00:20:27,620 You should hear the rumours about her. 143 00:20:27,667 --> 00:20:30,749 They say she's not a virgin. 144 00:20:30,792 --> 00:20:33,246 Who cares? I don't know if I'm a virgin either. 145 00:20:33,292 --> 00:20:35,864 For God's sake, bite your tongue. 146 00:20:35,917 --> 00:20:38,785 When I was little, my grandmother used to tell me 147 00:20:38,833 --> 00:20:41,702 if you climb trees you might tear your virginity. 148 00:20:41,750 --> 00:20:43,327 I think mine is torn. 149 00:20:43,375 --> 00:20:47,417 Munis, you don't tear your virginity like a curtain. 150 00:20:47,458 --> 00:20:52,117 It's a tight hole that widens when you get married. 151 00:20:52,167 --> 00:20:55,284 - Where did you hear that? - I read it in a book. 152 00:21:00,708 --> 00:21:04,952 - Well, well, Ms Faezeh. - Hello, Amir Khan. 153 00:21:05,000 --> 00:21:07,952 It's been a long time. 154 00:21:08,000 --> 00:21:13,156 I was in the neighbourhood. I thought I'd stop by. 155 00:21:13,208 --> 00:21:16,077 I should be going now, my grandma is waiting. 156 00:21:16,125 --> 00:21:19,741 - Shall we go, Faezeh? - Where do you think you're going? 157 00:21:19,792 --> 00:21:23,407 - I'm spending the night at Faezeh's. - You're not going anywhere! 158 00:21:23,458 --> 00:21:27,288 - I told you, a suitor is coming tonight. - I don't want to see his ugly face. 159 00:21:27,333 --> 00:21:28,910 Let's go, Faezeh! 160 00:21:28,958 --> 00:21:32,242 You're not going anywhere! And that's the end of it! 161 00:21:36,250 --> 00:21:39,913 I don't understand what's wrong with her. She's restless. 162 00:21:39,958 --> 00:21:42,495 And she's glued to the radio all day! 163 00:21:47,458 --> 00:21:49,000 Miss Faezeh... 164 00:21:49,042 --> 00:21:52,989 it's not safe for you to go out alone. 165 00:21:53,042 --> 00:21:56,989 When I've finished my prayers, let me take you home. 166 00:21:57,042 --> 00:21:59,164 If it's not too much trouble. 167 00:24:23,875 --> 00:24:25,783 I'll give you a real scrub. 168 00:24:33,417 --> 00:24:35,492 Tell me if it's too hot. 169 00:24:35,542 --> 00:24:41,042 Crazy woman! What's up with you? 170 00:26:04,708 --> 00:26:06,202 Oh, dear God! 171 00:26:08,667 --> 00:26:10,540 Oh, God! Munis! 172 00:26:12,125 --> 00:26:13,500 Munis! 173 00:26:27,500 --> 00:26:29,824 Go inside! Go inside! 174 00:26:40,583 --> 00:26:43,417 You see how you've ruined your brother? 175 00:26:44,208 --> 00:26:47,408 How should I explain this disgrace? 176 00:26:49,333 --> 00:26:51,621 I only wanted what was best for you! 177 00:27:02,708 --> 00:27:04,119 Dear God! 178 00:27:05,375 --> 00:27:07,166 You are my witness. 179 00:27:08,333 --> 00:27:10,704 I was only trying to help her. 180 00:31:59,625 --> 00:32:01,000 Fakhri! 181 00:32:01,042 --> 00:32:02,749 What are you doing here? 182 00:32:04,292 --> 00:32:07,125 - Are you well? - I'm so happy you came. 183 00:32:07,167 --> 00:32:09,739 Let me introduce you to my friends. Come! 184 00:32:09,792 --> 00:32:14,913 Dear friends, this is my friend, Mrs Fakhri Sadri. 185 00:32:14,958 --> 00:32:18,574 - Mr Motamedi, a well-known poet. - Hello. 186 00:32:18,625 --> 00:32:21,031 My friend Nahid, a great actress. 187 00:32:21,083 --> 00:32:24,829 - It's a pleasure. - My friend Youssef, a painter. 188 00:32:24,875 --> 00:32:27,329 Sit down, my dear. 189 00:32:28,583 --> 00:32:29,994 May I? 190 00:32:33,333 --> 00:32:35,242 Albert Camus wrote, 191 00:32:35,292 --> 00:32:39,121 "Between my mother and justice, I would choose my mother." 192 00:32:39,167 --> 00:32:41,289 Albert Camus was wrong! 193 00:32:41,333 --> 00:32:46,620 But don't you think justice depends on freedom? 194 00:32:46,667 --> 00:32:47,911 Nahid, 195 00:32:47,958 --> 00:32:56,492 you can only speak about freedom or even democracy 196 00:32:56,542 --> 00:33:00,785 when a society is culturally developed and conscious. 197 00:33:00,833 --> 00:33:04,117 - That's right. - So how do you become conscious 198 00:33:04,167 --> 00:33:06,952 and democratic that quickly? 199 00:33:14,208 --> 00:33:16,780 "A star dropped from the moon. 200 00:33:16,833 --> 00:33:19,074 "Two stars dropped from the moon. 201 00:33:19,917 --> 00:33:23,200 "From the moon, a galaxy was born." 202 00:33:24,167 --> 00:33:26,786 I can't believe you still remember it. 203 00:33:28,708 --> 00:33:30,581 Do you still write poetry? 204 00:33:31,375 --> 00:33:33,497 No, I don't any more. 205 00:33:33,542 --> 00:33:35,415 Do you still sing? 206 00:33:36,625 --> 00:33:39,743 Sometimes. But only for myself. 207 00:33:41,875 --> 00:33:44,281 What's the matter, Fakhri? 208 00:33:44,333 --> 00:33:46,372 You look so unhappy. 209 00:33:48,917 --> 00:33:50,494 Are you OK? 210 00:33:51,833 --> 00:33:55,663 Tomorrow I'm looking at an orchard I might buy. 211 00:33:55,708 --> 00:33:56,989 Why? 212 00:33:58,208 --> 00:34:00,745 I'm going to leave Sadri. 213 00:35:12,583 --> 00:35:13,781 Hello. 214 00:35:14,833 --> 00:35:17,536 I've been expecting you. Please come in. 215 00:36:28,958 --> 00:36:33,617 - How long have you been here? - As long as I can remember. 216 00:39:32,583 --> 00:39:38,202 No one knows what happened... 217 00:39:38,250 --> 00:39:40,786 to his poor sister... 218 00:39:41,792 --> 00:39:44,826 and now Amir Khan is getting married. 219 00:39:47,833 --> 00:39:51,615 I wish I'd known you love him. 220 00:39:53,250 --> 00:39:57,410 Don't worry, my dear, I won't let this wedding happen. 221 00:39:59,250 --> 00:40:04,916 Do you see this charm? Haj Morteza's special remedy. 222 00:40:06,250 --> 00:40:11,667 Take it to Amir Khan's house and bury it secretly in his back yard. 223 00:40:11,708 --> 00:40:14,791 This will reverse his luck. Make sure nobody sees you. 224 00:40:14,833 --> 00:40:17,323 I'll teach you this spell. 225 00:40:17,375 --> 00:40:21,286 You have to cast it 20 times and blow on it. Understand? 226 00:40:21,333 --> 00:40:25,577 Then, if your heart is pure, you'll get all your wishes. 227 00:42:04,167 --> 00:42:05,577 Faezeh! 228 00:42:17,083 --> 00:42:18,743 Faezeh, dear. 229 00:42:19,750 --> 00:42:20,948 Faezeh! 230 00:42:33,667 --> 00:42:36,370 I can't breathe! 231 00:42:45,833 --> 00:42:48,405 I'm here, Faezeh! 232 00:42:55,167 --> 00:42:57,786 Here, Faezeh! 233 00:44:25,583 --> 00:44:27,374 Munis! 234 00:44:28,375 --> 00:44:29,785 Munis, wait! 235 00:44:32,792 --> 00:44:34,072 Munis! 236 00:44:34,125 --> 00:44:36,579 Dear God, Munis! 237 00:44:36,625 --> 00:44:38,167 Where are you going? 238 00:44:40,083 --> 00:44:42,750 Don't go inside! That's not a place for women! 239 00:44:42,792 --> 00:44:46,833 ...clashed with anti-nationalist forces who continue protests against 240 00:44:46,875 --> 00:44:50,573 Dr Mossadegh's government, looting shops and banks, 241 00:44:50,625 --> 00:44:52,866 breaking into and destroying people's property. 242 00:44:52,917 --> 00:44:57,077 Meanwhile, suspicious characters armed with clubs and chains attacked... 243 00:44:57,125 --> 00:44:58,500 Munis! 244 00:44:59,917 --> 00:45:01,494 Munis! 245 00:45:27,833 --> 00:45:31,330 The injured were taken to hospitals 246 00:45:31,375 --> 00:45:35,286 by fellow demonstrators. 247 00:45:35,333 --> 00:45:39,956 Most were quickly released, suffering only minor injuries. 248 00:45:40,000 --> 00:45:44,575 A few demonstrators had more severe injuries. None were life-threatening. 249 00:46:14,542 --> 00:46:16,166 Faezeh! 250 00:46:25,125 --> 00:46:27,081 What's happened? 251 00:46:27,125 --> 00:46:30,539 Why are you sitting here? Let me take you home. 252 00:46:30,583 --> 00:46:33,369 I'm too ashamed to go home. 253 00:46:42,333 --> 00:46:43,827 What's wrong? 254 00:46:49,917 --> 00:46:53,958 Those men from the coffee house. 255 00:47:25,000 --> 00:47:26,659 We're here. 256 00:47:29,125 --> 00:47:33,451 Faezeh, just knock on the door and go inside. 257 00:47:33,500 --> 00:47:36,700 I can't go with you. I have to go back to Tehran. 258 00:47:38,833 --> 00:47:40,659 Don't be afraid. 259 00:47:40,708 --> 00:47:42,499 Go inside. 260 00:47:42,542 --> 00:47:44,617 It's for your own good. 261 00:47:45,667 --> 00:47:49,578 For God's sake, Munis, please don't leave me alone here! 262 00:49:10,042 --> 00:49:11,701 Dear God! 263 00:49:11,750 --> 00:49:13,872 Have mercy on me. 264 00:49:20,958 --> 00:49:22,997 Forgive my sins. 265 00:51:33,375 --> 00:51:35,616 Sorry, madam. 266 00:51:35,667 --> 00:51:37,658 I got lost. 267 00:51:37,708 --> 00:51:39,119 Where are you going? 268 00:51:39,167 --> 00:51:42,249 Wait. Wait a minute. 269 00:51:42,292 --> 00:51:44,497 I don't want to bother you. 270 00:51:44,542 --> 00:51:47,494 What's the matter? 271 00:51:53,667 --> 00:51:57,329 Can you give me some water? I'm very thirsty. 272 00:51:59,875 --> 00:52:02,246 Of course. Go and sit down. 273 00:52:02,292 --> 00:52:05,954 Rest for a moment. I'll bring you some cold water. 274 00:53:03,708 --> 00:53:07,371 Workers! Listen! Listen! 275 00:53:07,417 --> 00:53:09,076 People! Listen! 276 00:53:09,125 --> 00:53:13,949 The imperialists have forced this brutal economic crisis on us. 277 00:53:14,000 --> 00:53:16,952 Our hard-working people are destitute. 278 00:53:17,000 --> 00:53:22,749 We cannot allow the imperialists to block the export of Iranian oil to international markets 279 00:53:22,792 --> 00:53:25,542 and destabilise Dr Mossadegh's government! 280 00:53:25,583 --> 00:53:30,822 We support social justice, and we say it is time to fight back! 281 00:53:30,875 --> 00:53:35,533 We will not tolerate these hardships on the people. 282 00:53:35,583 --> 00:53:39,495 We support Dr Mossadegh's government against imperialist rule. 283 00:53:39,542 --> 00:53:45,326 The enemy wants to topple the government and divide our people. We must unite! 284 00:53:45,375 --> 00:53:49,073 The future belongs to us, each of us. 285 00:53:49,125 --> 00:53:51,200 Long live freedom! 286 00:53:58,208 --> 00:54:02,618 In response to today's clashes between peaceful demonstrators 287 00:54:02,667 --> 00:54:06,164 carrying banners with patriotic slogans 288 00:54:06,208 --> 00:54:11,116 and rioters distributing anti-nationalist flyers, 289 00:54:11,167 --> 00:54:18,243 who are being abetted by foreign agents and enemies of the Iranian nation, 290 00:54:18,292 --> 00:54:22,156 the Prime Minister warned all people and organisations 291 00:54:22,208 --> 00:54:24,117 attempting to abuse liberties... 292 00:54:24,167 --> 00:54:25,660 Bastards. 293 00:54:27,875 --> 00:54:30,281 They're going to lay the blame on us. 294 00:54:31,625 --> 00:54:36,532 Dr Mossadegh said that the economic difficulties now facing the country 295 00:54:36,583 --> 00:54:41,538 are the direct result of Britain's continued blockade and embargo 296 00:54:41,583 --> 00:54:45,792 of Iranian oil sales. He urged citizens to be patient... 297 00:54:45,833 --> 00:54:48,039 You're a communist? 298 00:54:54,042 --> 00:54:55,915 Are you? 299 00:55:00,042 --> 00:55:01,500 I have to go. 300 00:55:04,417 --> 00:55:10,532 Here's the Party's newsletter. It tells you where we stand. 301 00:55:10,583 --> 00:55:12,160 Read it. 302 00:55:14,917 --> 00:55:16,992 I hope to see you again. 303 00:55:30,125 --> 00:55:33,539 Long live Mossadegh! Down with the British! 304 00:55:54,625 --> 00:55:58,039 Standing among these hands and voices... 305 00:56:02,417 --> 00:56:07,952 I knew that the will that moves all things... 306 00:56:11,583 --> 00:56:13,824 had come back to me. 307 00:56:34,625 --> 00:56:36,830 I was here... 308 00:56:38,542 --> 00:56:41,161 not to watch... 309 00:56:42,042 --> 00:56:44,247 but to see. 310 00:56:48,083 --> 00:56:50,122 Not just to be... 311 00:56:51,875 --> 00:56:54,909 but to act. 312 00:57:50,333 --> 00:57:51,993 Faezeh, dear. 313 00:57:54,292 --> 00:57:56,200 They say she's not a virgin. 314 00:57:56,250 --> 00:57:58,206 Those men from the coffee house. 315 00:57:58,250 --> 00:58:00,574 I think mine is torn. 316 00:58:04,125 --> 00:58:06,081 Faezeh! 317 00:58:13,708 --> 00:58:15,202 Faezeh! 318 00:58:37,458 --> 00:58:38,786 Munis! 319 01:03:04,125 --> 01:03:08,285 Hello, how are you? Have the others arrived? 320 01:03:12,375 --> 01:03:14,414 - Hello, comrades. - Hello. 321 01:03:21,500 --> 01:03:23,705 They asked me to give you this. 322 01:03:27,000 --> 01:03:28,743 - Is this new? - Yes. 323 01:03:54,542 --> 01:03:55,952 Comrades... 324 01:03:57,250 --> 01:04:03,283 the Americans have pressured the Shah to call Mossadegh's government illegal. 325 01:04:03,333 --> 01:04:07,115 He's going to appoint General Zahedi the new Prime Minister. 326 01:04:09,208 --> 01:04:13,666 According to what this says, a military coup is imminent. 327 01:04:13,708 --> 01:04:17,620 We all know what that could mean for us. 328 01:04:25,625 --> 01:04:27,368 Are they ready? 329 01:04:27,875 --> 01:04:29,120 TOWARDS THE FUTURE 330 01:04:39,375 --> 01:04:41,118 Danger of a coup d'รฉtat! 331 01:04:41,167 --> 01:04:42,909 American conspiracy! 332 01:05:37,708 --> 01:05:45,661 Long live the nationalist government of Dr Mossadegh! People, we have to be alert! 333 01:05:45,708 --> 01:05:50,616 The coup d'รฉtat was unsuccessful, but the danger of imperialism remains. 334 01:05:50,667 --> 01:05:57,198 The British and American conspiracy to overthrow Dr Mossadegh's government 335 01:05:57,250 --> 01:06:02,832 and install a military dictatorship has been revealed. The Shah has fled the country! 336 01:06:08,125 --> 01:06:10,615 The Shah has fled. Risk of a coup. 337 01:06:13,000 --> 01:06:15,703 Risk of a coup! Be alert! 338 01:06:20,083 --> 01:06:24,125 - Dirty Communist! Give me that! - What are you doing? 339 01:06:24,167 --> 01:06:26,158 Give it to me! 340 01:07:36,625 --> 01:07:41,367 It's such a relief that I don't have to worry about you. 341 01:07:42,292 --> 01:07:49,249 I've felt like a mother to you from the moment we found you. 342 01:07:50,417 --> 01:07:53,581 I have an idea I'd like to talk to you about. 343 01:07:53,625 --> 01:07:58,118 - Good morning. - Good morning! Come and sit down. 344 01:07:58,167 --> 01:07:59,874 You know, it's incredible. 345 01:07:59,917 --> 01:08:05,618 The way the flowers are out just as Zarin is so much better. 346 01:08:05,667 --> 01:08:07,623 Everything seems revived. 347 01:08:07,667 --> 01:08:11,282 I think we ought to open the orchard. 348 01:08:11,333 --> 01:08:13,657 Maybe we should have a party. 349 01:08:14,583 --> 01:08:17,155 That would be nice. 350 01:08:17,208 --> 01:08:19,958 I'd like to invite some friends from Tehran. 351 01:08:20,000 --> 01:08:23,449 Let's have a fantastic night, something really special. 352 01:09:41,333 --> 01:09:44,119 You really have to wear this to the party. 353 01:09:46,458 --> 01:09:48,829 - Oh, my God! - What happened? 354 01:10:11,292 --> 01:10:15,950 What is this? How does a big tree like this get here? 355 01:10:16,000 --> 01:10:18,572 Neither wind nor storm... 356 01:10:32,417 --> 01:10:34,953 What is it about people... 357 01:10:36,458 --> 01:10:40,323 that their hunger, their desires seem to eat everything. 358 01:10:46,083 --> 01:10:47,707 The light... 359 01:10:49,667 --> 01:10:51,244 the air... 360 01:10:52,792 --> 01:10:54,830 the quiet. 361 01:11:05,125 --> 01:11:08,159 Now the orchard was turning... 362 01:11:10,250 --> 01:11:16,864 breaking under this great weight... 363 01:11:19,917 --> 01:11:22,453 as if it fell ill... 364 01:11:25,167 --> 01:11:28,747 and there was no retreat... 365 01:11:29,792 --> 01:11:32,495 no rest any longer. 366 01:11:53,750 --> 01:11:56,832 Long live the Shah! 367 01:12:14,333 --> 01:12:18,577 Long live Mossadegh! 368 01:12:24,083 --> 01:12:27,331 Long live Mossadegh! 369 01:12:31,958 --> 01:12:34,365 And in this turbulence and noise, 370 01:12:34,417 --> 01:12:36,492 there was almost silence underneath. 371 01:12:39,750 --> 01:12:42,535 The sense that everything... 372 01:12:45,125 --> 01:12:47,579 repeats itself over time. 373 01:12:52,042 --> 01:12:53,950 Hope... 374 01:12:54,000 --> 01:12:55,245 betrayal... 375 01:12:56,500 --> 01:12:58,207 fear. 376 01:13:34,083 --> 01:13:36,371 What's wrong with her? 377 01:13:38,125 --> 01:13:41,574 - I found her like this, madam. - Don't put her there. 378 01:13:41,625 --> 01:13:44,115 - What should I do with her? - I don't know. 379 01:13:45,875 --> 01:13:50,201 Faezeh, can you take her to your room? I'll be there in a minute. 380 01:14:07,333 --> 01:14:10,782 This is Tehran. Attention all listeners! 381 01:14:10,833 --> 01:14:13,998 Thanks to the patriotic action of the Iranian nation 382 01:14:14,042 --> 01:14:15,832 and the support of the Imperial Army, 383 01:14:15,875 --> 01:14:19,206 the unlawful government of Dr Mossadegh has fallen. 384 01:14:19,250 --> 01:14:23,292 By order of the Shah, General Zahedi is the new Prime Minister 385 01:14:23,333 --> 01:14:27,245 and has taken up his work... 386 01:15:20,292 --> 01:15:23,125 I could never live in a place like this. 387 01:15:23,167 --> 01:15:25,833 It's so lonely here. 388 01:15:25,875 --> 01:15:28,246 There isn't anyone nearby. 389 01:15:28,292 --> 01:15:30,616 I was just saying to Shamsi, 390 01:15:30,667 --> 01:15:37,115 it's hard to believe she left everything - her husband, her life - to come here. 391 01:15:37,167 --> 01:15:41,706 - Hello, how are you? - What a wonderful evening! 392 01:15:54,125 --> 01:15:55,868 Saadi says, 393 01:15:55,917 --> 01:16:01,203 "The human body resembles different organs of one body, created from a common essence. 394 01:16:01,250 --> 01:16:06,916 "Once an organ is injured, the entire body becomes restless." 395 01:16:06,958 --> 01:16:11,664 - Is that outdated? - It's not outdated, but... 396 01:16:30,458 --> 01:16:32,865 - Hello. - Hello, sir. 397 01:16:32,917 --> 01:16:37,125 - You are? - Amir Karimi. Is Ms Faezeh here? 398 01:16:37,167 --> 01:16:38,909 So you're Amir Khan! 399 01:16:40,667 --> 01:16:43,452 Come in. I'll go and call Faezeh. 400 01:16:43,500 --> 01:16:44,958 Thank you. 401 01:17:00,167 --> 01:17:01,957 How is Zarin? 402 01:17:06,917 --> 01:17:09,204 Amir Khan's downstairs. 403 01:17:25,250 --> 01:17:27,325 Zarin, sweetheart. 404 01:17:27,375 --> 01:17:29,829 I'm glad the Shah is back. 405 01:17:31,917 --> 01:17:35,449 Let's drink to the Shah's health! Cheers! 406 01:17:36,708 --> 01:17:39,494 I won't drink to the rule of boots! 407 01:17:40,292 --> 01:17:42,449 What do you mean by "the rule of boots"? 408 01:17:43,458 --> 01:17:46,457 If you look around you'll realise. 409 01:17:53,792 --> 01:17:56,495 - How's your wife? - Parvin? 410 01:17:57,292 --> 01:17:59,367 She's all right. 411 01:17:59,417 --> 01:18:01,243 She's at home and pregnant. 412 01:18:09,833 --> 01:18:13,496 Faezeh, what have you done to your appearance? 413 01:18:13,542 --> 01:18:15,000 Where's your veil? 414 01:18:17,875 --> 01:18:21,242 I can't believe you've ended up in a place like this. 415 01:18:21,292 --> 01:18:24,207 Who are these decadent people around you? 416 01:18:26,292 --> 01:18:28,034 Are you still praying? 417 01:18:44,833 --> 01:18:48,414 - Faezeh, how old are you? - Why are you asking? 418 01:18:48,458 --> 01:18:52,619 A woman's body is like a flower. 419 01:18:54,125 --> 01:18:55,868 Once it blossoms, 420 01:18:55,917 --> 01:18:58,406 it soon withers away. 421 01:19:03,417 --> 01:19:07,246 I came here with the plan to propose to you... 422 01:19:07,292 --> 01:19:08,833 and you'd come back with me. 423 01:19:08,875 --> 01:19:11,625 We'll share my modest life. 424 01:19:16,458 --> 01:19:18,533 You shouldn't mind Parvin. 425 01:19:19,917 --> 01:19:21,955 She'll be your servant. 426 01:19:24,250 --> 01:19:28,541 And when you get tired of me, I'll be a servant to your third wife? 427 01:19:29,917 --> 01:19:34,575 - Now I know how lucky I am. - Faezeh. Faezeh! 428 01:20:44,417 --> 01:20:46,492 You go, I'll be right there. 429 01:20:51,500 --> 01:20:55,116 Abbas, why are you so late? I thought you'd never come. 430 01:20:55,167 --> 01:20:59,161 - You look so beautiful. - Everybody is waiting for you. 431 01:20:59,208 --> 01:21:03,333 Fakhri, dear, allow me to introduce my fiancรฉe, Christine. 432 01:21:34,208 --> 01:21:37,575 - Who is the owner of this orchard? - What's the problem, officer? 433 01:21:37,625 --> 01:21:41,833 - Who is the owner of this orchard? - I am. How can I help you? 434 01:21:41,875 --> 01:21:46,201 - Where is your husband? - Officer, she's General Sadri's wife. 435 01:21:46,250 --> 01:21:47,625 I see. 436 01:21:48,875 --> 01:21:51,495 - And you are? - I'm a guest. 437 01:21:53,333 --> 01:21:55,290 Search everywhere. 438 01:21:55,333 --> 01:21:56,708 Please go inside. 439 01:22:02,458 --> 01:22:06,204 Excuse me, officer, who are you looking for? 440 01:22:06,250 --> 01:22:09,284 Communists or Dr Mossadegh's supporters? 441 01:22:10,542 --> 01:22:13,114 What difference does it make? 442 01:22:13,167 --> 01:22:14,993 All opposition is the same. 443 01:22:16,000 --> 01:22:18,157 We're all supporters of the Shah. 444 01:23:05,167 --> 01:23:06,791 Continue. 445 01:25:01,875 --> 01:25:03,333 Comrades. 446 01:25:04,083 --> 01:25:07,118 We need to talk. Hassan has been arrested. 447 01:25:34,917 --> 01:25:37,406 You think he will talk under torture? 448 01:25:40,375 --> 01:25:42,663 We can't take the risk. 449 01:25:51,042 --> 01:25:54,206 - How much does he know? - A lot, I think. 450 01:25:59,875 --> 01:26:05,031 "The nightingale of love sings the sweetest of melodies, 451 01:26:05,958 --> 01:26:10,747 "revealing a secret with each note. 452 01:26:12,958 --> 01:26:19,039 "May the world never be void of lover's songs. 453 01:26:20,750 --> 01:26:23,500 "For nothing lifts the spirit more." 454 01:26:23,542 --> 01:26:25,866 Well done. 455 01:26:38,958 --> 01:26:40,369 Cheers! 456 01:26:40,417 --> 01:26:42,290 To Iran! 457 01:26:44,458 --> 01:26:46,580 To Iran! 458 01:26:51,958 --> 01:26:58,074 - Look at her. She's beautiful. - No, it's just because she's American. 459 01:26:58,125 --> 01:27:02,333 Abbas still goes crazy every time he meets a blonde. 460 01:27:09,042 --> 01:27:11,199 Love knows no difference between Iranians and Americans. 461 01:27:11,250 --> 01:27:12,957 Are you serious? 462 01:27:22,958 --> 01:27:25,448 Dear friends, can I have your attention? 463 01:27:26,417 --> 01:27:34,702 I want to thank our beautiful hostess, my dear friend Fakhri, for this evening. 464 01:27:35,917 --> 01:27:40,125 And since I know she has a lovely voice... 465 01:27:40,167 --> 01:27:42,242 I would like to ask her to sing for us. 466 01:27:43,250 --> 01:27:45,372 Please, Fakhri dear. 467 01:28:21,333 --> 01:28:23,491 Nobody move! 468 01:28:37,458 --> 01:28:40,872 Everyone stay where they are! You're all under arrest! 469 01:33:43,917 --> 01:33:46,583 Death isn't so hard. 470 01:33:53,583 --> 01:33:56,250 You only think it is. 471 01:34:06,333 --> 01:34:11,288 All that we wanted... 472 01:34:13,875 --> 01:34:16,909 was to find a new form... 473 01:34:18,083 --> 01:34:20,040 a new way. 474 01:34:24,500 --> 01:34:27,167 Release. 475 01:35:03,500 --> 01:35:06,553 This film is dedicated to the memory of those 476 01:35:06,577 --> 01:35:10,570 who lost their lives in the struggle for freedom and democracy in Iran - 477 01:35:10,594 --> 01:35:15,000 from the Constitutional Revolution of 1906 to the Green Movement of 2009. 34106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.