Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,428 --> 00:00:16,321
TWENTY FIVE, TWENTY ONE
2
00:00:42,013 --> 00:00:45,982
TWENTY FIVE, TWENTY ONE
3
00:00:46,530 --> 00:00:48,064
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:48,145 --> 00:00:49,830
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:49,911 --> 00:00:51,485
FILMING WAS IN COMPLIANCE
WITH COVID-19 GUIDELINES
6
00:00:52,040 --> 00:00:54,126
It's from Dad. Open it.
7
00:00:54,209 --> 00:00:56,253
EPISODE 7
8
00:01:04,720 --> 00:01:07,139
Didn't you tell him that I quit ballet?
9
00:01:07,222 --> 00:01:08,598
You tell him.
10
00:01:09,933 --> 00:01:11,351
When is he coming back?
11
00:01:11,435 --> 00:01:13,270
He'll have to quarantine for two weeks
12
00:01:13,353 --> 00:01:14,646
and again when he goes back.
13
00:01:14,730 --> 00:01:18,025
He can't come. He'll lose a month.
14
00:01:18,859 --> 00:01:22,779
He doesn't know what I'm into now.
How disappointing.
15
00:01:23,572 --> 00:01:26,867
Why are you disappointed?
I didn't even have a dad at your age.
16
00:01:28,452 --> 00:01:29,578
I'll help you.
17
00:01:30,287 --> 00:01:32,247
I want to try painting too.
18
00:01:35,250 --> 00:01:37,586
This is the problem
with not living in apartments.
19
00:01:37,669 --> 00:01:39,546
It's too high maintenance.
20
00:01:42,758 --> 00:01:45,052
You're doing well just as I taught you.
21
00:01:45,135 --> 00:01:46,720
You catch on quickly.
22
00:01:47,596 --> 00:01:49,681
I improve quickly
with things like this, but…
23
00:01:54,269 --> 00:01:57,272
Min-chae. Tell me the truth.
24
00:01:57,356 --> 00:02:00,192
Why do you want to quit ballet?
25
00:02:02,110 --> 00:02:03,862
I try hard but I don't improve.
26
00:02:03,945 --> 00:02:06,573
So? Is it not fun anymore?
27
00:02:13,121 --> 00:02:13,955
Do you…
28
00:02:15,791 --> 00:02:19,252
think your skills improve
consistently like this, right?
29
00:02:19,878 --> 00:02:21,046
They don't.
30
00:02:21,129 --> 00:02:25,300
Your skills don't improve consistently
but in steps.
31
00:02:25,384 --> 00:02:26,385
Like this.
32
00:02:27,636 --> 00:02:29,179
And when people hit a wall
33
00:02:29,262 --> 00:02:33,725
here, here, and here,
they want to give up.
34
00:02:34,309 --> 00:02:35,852
Once they get past this corner,
35
00:02:35,936 --> 00:02:39,272
they'll improve exponentially,
but they don't realize it.
36
00:02:39,940 --> 00:02:41,024
Why not?
37
00:02:44,361 --> 00:02:48,406
Because they think this will last forever.
38
00:02:49,741 --> 00:02:50,700
Is that true?
39
00:02:50,784 --> 00:02:53,745
Of course, it is. I'm living proof.
40
00:02:56,456 --> 00:02:57,999
Think about it.
41
00:02:58,083 --> 00:03:02,087
Did you enjoy ballet or the compliments?
42
00:03:03,630 --> 00:03:07,259
If you liked the compliments,
you can quit.
43
00:03:08,385 --> 00:03:10,011
But if you liked ballet,
44
00:03:11,513 --> 00:03:12,889
think it over again.
45
00:03:15,183 --> 00:03:17,018
How do you know things like that?
46
00:03:17,894 --> 00:03:20,272
My dad taught me. What about it?
47
00:03:25,360 --> 00:03:28,822
My gosh. How long has it been?
48
00:03:28,905 --> 00:03:30,615
It's cool seeing you abroad.
49
00:03:30,699 --> 00:03:32,909
I know. It's been too long.
50
00:03:32,993 --> 00:03:34,494
How long have you been in Paris?
51
00:03:34,578 --> 00:03:36,455
-About six months.
-What?
52
00:03:36,538 --> 00:03:39,666
Hee-do was bored,
so I wanted her to pick up a hobby.
53
00:03:39,749 --> 00:03:42,043
Hello. I'm Hee-do.
54
00:03:42,127 --> 00:03:42,961
Hi there.
55
00:03:47,174 --> 00:03:48,008
Hee-do.
56
00:03:49,050 --> 00:03:51,803
"En garde" means to take
the position to get ready.
57
00:03:51,887 --> 00:03:54,973
You get in position before fighting.
58
00:03:58,268 --> 00:04:00,729
-Prepare to fight.
-Exactly.
59
00:04:00,812 --> 00:04:03,732
And prêtes and allez mean,
60
00:04:03,815 --> 00:04:05,734
"Ready? Go."
61
00:04:05,817 --> 00:04:07,736
-Prêtes and allez?
-Yes.
62
00:04:08,320 --> 00:04:11,448
Prêtes? Allez. Then you fight.
63
00:04:12,157 --> 00:04:13,950
Can you do it?
64
00:04:14,034 --> 00:04:15,285
-Yes.
-Here.
65
00:04:17,787 --> 00:04:19,039
You can do it, right?
66
00:04:20,248 --> 00:04:21,416
Okay.
67
00:04:26,671 --> 00:04:30,091
We will now begin
the women's fencing finals
68
00:04:30,175 --> 00:04:32,719
at the Asian Games in Gyeongju.
69
00:04:32,802 --> 00:04:35,096
We will now begin
the women's fencing finals
70
00:04:35,180 --> 00:04:37,432
at the Asian Games in Gyeongju.
71
00:04:37,516 --> 00:04:40,894
We will now begin
the women's fencing finals
72
00:04:40,977 --> 00:04:43,146
at the Asian Games in Gyeongju.
73
00:04:54,616 --> 00:04:57,327
En garde. Prêtes?
74
00:04:58,578 --> 00:04:59,663
Allez.
75
00:05:00,789 --> 00:05:02,582
-Attaque. Touche.-A score by Ko Yu-rim.
76
00:05:02,666 --> 00:05:06,628
Ko Yu-rim scores the first point
of the final match.
77
00:05:06,711 --> 00:05:10,173
-She's good.
-Hey, scoot over.
78
00:05:12,759 --> 00:05:14,427
-Okay?
-Na Hee-do.
79
00:05:14,511 --> 00:05:16,096
STUDENT BUS PASS
80
00:05:16,179 --> 00:05:17,806
No more bets after this line.
81
00:05:17,889 --> 00:05:19,474
KO YU-RIM, NA HEE-DO
82
00:05:20,141 --> 00:05:22,310
-Who did you bet your 1,000 won on?
-Hee-do.
83
00:05:23,478 --> 00:05:24,437
Not on Yu-rim?
84
00:05:25,021 --> 00:05:26,356
I'm betting my everything…
85
00:05:28,024 --> 00:05:29,526
on Yu-rim.
86
00:05:30,527 --> 00:05:32,445
Prêtes?Allez.
87
00:05:34,072 --> 00:05:36,825
Attaque. Touche. Point.
88
00:05:42,497 --> 00:05:45,792
Ko Yu-rim was quicker this time as well.
It's three-zero.
89
00:05:45,875 --> 00:05:49,212
-Na Hee-do looks quite nervous.
-Attaque. Touche. Point.
90
00:05:53,925 --> 00:05:56,052
Excuse me. Tteokgalbi?
91
00:05:56,136 --> 00:05:58,305
Are you looking for
a tteokgalbi restaurant?
92
00:05:58,388 --> 00:06:00,015
-Enjoy your meal.
-Thanks. You too.
93
00:06:00,098 --> 00:06:02,684
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
94
00:06:02,767 --> 00:06:04,019
So he's a referee.
95
00:06:04,519 --> 00:06:05,854
En garde.
96
00:06:05,937 --> 00:06:08,023
Prêtes? Allez.
97
00:06:15,196 --> 00:06:17,741
-Attaque. Touche. Point.
-Na Hee-do. Good concentration.
98
00:06:17,824 --> 00:06:20,952
Block and stab.
Na Hee-do scored her first point.
99
00:06:29,169 --> 00:06:31,129
You are very good.
100
00:06:31,755 --> 00:06:33,798
Did you come to France with your dad?
101
00:06:33,882 --> 00:06:38,094
With my mom as well. My mom is…
102
00:06:39,137 --> 00:06:41,765
Daddy, what's a correspondent in French?
103
00:06:42,891 --> 00:06:45,935
I'm not sure. I'm not very good at French.
104
00:06:48,396 --> 00:06:50,273
My mom is a journalist.
105
00:06:50,357 --> 00:06:52,609
She's the one who taught me French.
106
00:06:53,318 --> 00:06:54,819
Well, it's fantastic.
107
00:06:54,903 --> 00:06:56,571
See you tomorrow.
108
00:06:56,654 --> 00:06:57,614
Okay.
109
00:06:58,656 --> 00:06:59,741
Bye.
110
00:07:03,203 --> 00:07:04,287
-Dad.
-Yes?
111
00:07:04,371 --> 00:07:07,207
Can I continue fencing
when we go back to Korea?
112
00:07:07,290 --> 00:07:08,416
It's so much fun.
113
00:07:08,500 --> 00:07:10,835
Of course. As much as you want.
114
00:07:10,919 --> 00:07:12,837
If you try hard,
115
00:07:12,921 --> 00:07:15,674
you can compete internationally
like in the Asian Games.
116
00:07:16,257 --> 00:07:17,759
-Really?
-Yes.
117
00:07:17,842 --> 00:07:20,887
Can I become like Yang Chan-mi?
118
00:07:20,970 --> 00:07:24,474
Yes! Na Hee-do scores again.
119
00:07:24,557 --> 00:07:28,770
-That's a great but difficult attack.
-That's right.
120
00:07:28,853 --> 00:07:31,815
Na Hee-do is a great fencer.
121
00:07:31,898 --> 00:07:34,776
You train Na Hee-do yourself.
122
00:07:34,859 --> 00:07:37,028
What is she like normally?
123
00:07:37,112 --> 00:07:41,741
Na Hee-do doesn't know how to back down.
124
00:07:41,825 --> 00:07:46,371
She does everything I teach her
and absorbs them like a sponge.
125
00:07:46,454 --> 00:07:48,707
-She's a human sponge.
-I see.
126
00:07:48,790 --> 00:07:52,419
No one can stop her.
127
00:07:52,502 --> 00:07:54,129
-I see.
-That's right.
128
00:07:56,673 --> 00:07:59,426
En garde. Prêtes?
129
00:08:01,386 --> 00:08:02,637
Allez.
130
00:08:08,435 --> 00:08:09,978
Don't look away, Hee-do.
131
00:08:10,729 --> 00:08:11,771
Focus more.
132
00:08:12,439 --> 00:08:14,023
Extend your sword completely.
133
00:08:15,650 --> 00:08:17,235
Now!
134
00:08:20,989 --> 00:08:23,783
Dad, I won the gold medal.
135
00:08:31,332 --> 00:08:33,376
Hee-do, you're amazing.
136
00:08:33,460 --> 00:08:35,754
People say I'm a prodigy.
137
00:08:35,837 --> 00:08:37,046
That's good, right?
138
00:08:37,130 --> 00:08:38,923
It's a huge compliment.
139
00:08:40,091 --> 00:08:43,344
But tell me.
Do you like being complimented
140
00:08:43,428 --> 00:08:44,721
or do you like fencing?
141
00:08:45,346 --> 00:08:47,807
Well, I like both.
142
00:08:47,891 --> 00:08:52,061
Later on, even if things
don't go your way with fencing,
143
00:08:52,145 --> 00:08:53,605
remember this one thing.
144
00:08:54,814 --> 00:08:58,276
Your skill doesn't improve consistently
145
00:08:58,359 --> 00:08:59,944
but in steps.
146
00:09:00,612 --> 00:09:03,490
Hop, hop.
147
00:09:04,115 --> 00:09:05,116
Understand?
148
00:09:05,950 --> 00:09:08,411
Well, not really.
149
00:09:09,204 --> 00:09:13,666
But Daddy, I'll win the gold medal
at the next competition too,
150
00:09:13,750 --> 00:09:16,836
so you have to get all better
and come watch, okay?
151
00:09:18,254 --> 00:09:19,589
Promise.
152
00:09:23,343 --> 00:09:25,804
Okay, Hee-do. I promise.
153
00:09:26,888 --> 00:09:30,266
Dad could not keep his promise.
154
00:09:43,279 --> 00:09:44,572
Grandma.
155
00:09:47,242 --> 00:09:50,245
I want to change. I don't like this dress.
156
00:10:00,046 --> 00:10:02,590
-Run!
-I couldn't keep my promise either.
157
00:10:04,467 --> 00:10:07,679
My promise to win another gold medal.
158
00:10:18,273 --> 00:10:21,109
I've never seen anyone try as hard as you,
but not improve.
159
00:10:21,192 --> 00:10:23,611
Are you stupid or foolish?
160
00:10:25,071 --> 00:10:26,948
Let me give you advice as your coach.
161
00:10:27,031 --> 00:10:29,701
You have no talent.
162
00:10:31,160 --> 00:10:32,954
Seriously consider quitting.
163
00:10:33,913 --> 00:10:35,456
I won't quit.
164
00:10:36,207 --> 00:10:38,334
It's a skill to know to give up.
165
00:10:40,503 --> 00:10:42,213
I won't quit!
166
00:10:50,889 --> 00:10:53,933
Halte. Attaque. Touche. Point.
167
00:10:56,853 --> 00:11:01,691
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
168
00:11:01,774 --> 00:11:03,401
-Good!
-Ko Yu-rim!
169
00:11:03,484 --> 00:11:05,903
-Ko Yu-rim!
-You're doing great
170
00:11:05,987 --> 00:11:09,741
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
171
00:11:09,824 --> 00:11:11,701
Why should I quit fencing?
172
00:11:12,619 --> 00:11:14,829
I've fenced all my life!
173
00:11:14,912 --> 00:11:17,290
This is my everything!
How could you tell me to stop?
174
00:11:18,416 --> 00:11:21,336
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
175
00:11:21,419 --> 00:11:24,631
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
176
00:11:24,714 --> 00:11:27,675
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
177
00:11:27,759 --> 00:11:30,887
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
178
00:11:30,970 --> 00:11:34,682
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
179
00:11:34,766 --> 00:11:37,894
Ko Yu-rim! You're doing great!
Keep it up and you'll win!
180
00:11:43,900 --> 00:11:46,736
En garde. Prêtes? Allez.
181
00:11:48,488 --> 00:11:50,698
-Halte.-Na Hee-do scores again.
182
00:11:50,782 --> 00:11:53,743
She's down by only one point.
183
00:11:53,826 --> 00:11:56,454
Did you see that?
Did you? Did you see that?
184
00:11:56,537 --> 00:12:00,083
Camera flashes went off from the crowd.
185
00:12:00,166 --> 00:12:02,001
The spectators have shitty etiquette.
186
00:12:02,085 --> 00:12:06,005
-Looks like her vision was impaired.
-Line check!
187
00:12:06,089 --> 00:12:08,883
Ko Yu-rim is making an appeal.
188
00:12:08,966 --> 00:12:09,926
Yes.
189
00:12:10,009 --> 00:12:11,719
SHITTY ETIQUETTE
190
00:12:12,512 --> 00:12:13,638
What?
191
00:12:16,057 --> 00:12:18,309
Yes. That's right.
192
00:12:19,352 --> 00:12:20,937
They have shitty etiquette.
193
00:12:22,188 --> 00:12:24,649
Prêtes? Allez.
194
00:12:41,249 --> 00:12:43,793
Attaque. Touche. Point.
195
00:12:45,169 --> 00:12:46,129
That's it, Ko Yu-rim!
196
00:12:46,212 --> 00:12:49,716
It's 14 to 12. Ko Yu-rim pulls away again.
197
00:12:49,799 --> 00:12:52,635
-That's a gold medalist. This is fun.
-Yes.
198
00:12:52,719 --> 00:12:55,221
-That's right.
-This is worthy of the finals.
199
00:12:55,304 --> 00:12:56,431
Yes, it is.
200
00:13:01,144 --> 00:13:03,604
Na Hee-do looks like
she has a lot on her mind.
201
00:13:03,688 --> 00:13:06,774
Ko Yu-rim has one point left
between her and the gold medal.
202
00:13:06,858 --> 00:13:09,902
But two points
can easily be won or lost in fencing.
203
00:13:09,986 --> 00:13:14,282
Ko Yu-rim needs to defend well.
Na Hee-do, you!
204
00:13:15,324 --> 00:13:17,243
This is your last chance!
205
00:13:28,880 --> 00:13:31,591
NATIONAL TEAM MEMBER NA HEE-DO
206
00:13:32,341 --> 00:13:34,552
Everyone told me to quit fencing.
207
00:13:35,052 --> 00:13:36,345
Why do you fence?
208
00:13:36,429 --> 00:13:38,473
To prove you're not talented?
209
00:13:38,556 --> 00:13:39,724
I bet you're not very good.
210
00:13:39,807 --> 00:13:42,560
The fact that I don't know who you are
in this small fencing community
211
00:13:43,644 --> 00:13:44,937
means you're nothing.
212
00:13:46,731 --> 00:13:48,274
But I didn't.
213
00:13:51,986 --> 00:13:55,114
Skills don't improve consistently
214
00:13:55,698 --> 00:13:57,158
but in steps.
215
00:13:57,742 --> 00:14:00,745
Hop, hop.
216
00:14:01,412 --> 00:14:02,330
Understand?
217
00:14:11,631 --> 00:14:13,716
Why?
218
00:14:14,467 --> 00:14:16,427
Because I still find it so much fun.
219
00:14:28,022 --> 00:14:29,107
En garde.
220
00:14:32,360 --> 00:14:34,112
Prêtes? Allez.
221
00:14:51,712 --> 00:14:53,506
Yes, Hee-do!
222
00:14:53,589 --> 00:14:56,843
It's 14 to 13!
Na Hee-do is right on her heels.
223
00:14:56,926 --> 00:14:58,970
She's showing incredible energy.
224
00:14:59,053 --> 00:15:02,265
What did I tell you?
I told you she was persistent.
225
00:15:02,348 --> 00:15:05,434
She eats three bowls of rice a day.
226
00:15:05,518 --> 00:15:07,770
She's a big eater.
227
00:15:19,365 --> 00:15:21,826
Ko Yu-rim's sword broke.
228
00:15:21,909 --> 00:15:24,704
How will this affect the match?
229
00:15:24,787 --> 00:15:26,497
The score is 14 to 13.
230
00:15:27,081 --> 00:15:30,001
Ko Yu-rim is still leading by one.
231
00:15:43,222 --> 00:15:45,933
You memorized
the questions for Na Hee-do, right?
232
00:15:46,642 --> 00:15:47,643
Yes.
233
00:15:51,606 --> 00:15:54,400
Do you think her sword breaking
will shake Ko Yu-rim?
234
00:15:54,483 --> 00:15:57,653
It wasn't her sword that broke,
but her confidence.
235
00:16:07,663 --> 00:16:08,748
En garde.
236
00:16:12,752 --> 00:16:14,003
Prêtes?
237
00:16:15,004 --> 00:16:16,088
Allez.
238
00:16:31,812 --> 00:16:33,940
Attaque. Touche. Point.
239
00:16:35,608 --> 00:16:38,319
-Na Hee-do!
-Yes. Na Hee-do.
240
00:16:38,402 --> 00:16:40,613
She has tied it up at 14 to 14.
241
00:16:40,696 --> 00:16:42,657
We are back to square one.
242
00:16:42,740 --> 00:16:47,286
Look at Na Hee-do refusing to back down
from a gold medalist.
243
00:16:47,370 --> 00:16:49,455
She won't let it end like this!
244
00:16:49,538 --> 00:16:52,124
-She's not your average girl.
-Yes?
245
00:16:52,208 --> 00:16:54,210
She really isn't your average girl.
246
00:17:02,093 --> 00:17:04,845
Yu-rim, I can tell.
247
00:17:11,644 --> 00:17:13,020
Today is the day
248
00:17:13,896 --> 00:17:15,564
my dream will come true.
249
00:17:16,816 --> 00:17:19,402
My dream of becoming your rival.
250
00:17:30,955 --> 00:17:32,540
Let's go!
251
00:17:48,097 --> 00:17:49,140
En garde.
252
00:17:49,807 --> 00:17:51,600
Prêtes? Allez.
253
00:17:54,812 --> 00:17:56,063
Halte.
254
00:18:06,532 --> 00:18:09,702
Attaque. Attaque. Touche.
255
00:18:10,411 --> 00:18:11,287
Point.
256
00:18:18,377 --> 00:18:21,881
Na Hee-do defeated
the gold medalist Ko Yu-rim
257
00:18:21,964 --> 00:18:23,966
and took the gold medal
at these Asian Games.
258
00:18:24,050 --> 00:18:27,053
-Na Hee-do wins gold!
-This is amazing.
259
00:18:27,136 --> 00:18:30,389
Na Hee-do wins gold! Na Hee-do!
260
00:18:30,473 --> 00:18:32,558
What did I tell you? I said she'd do it!
261
00:18:32,641 --> 00:18:35,728
-Yes.
-I knew you'd pull it off!
262
00:18:35,811 --> 00:18:38,064
I knew she'd win.
263
00:18:38,147 --> 00:18:40,900
Na Hee-do wins gold!
264
00:18:40,983 --> 00:18:45,112
-An amazing comeback!
-Na Hee-do won the gold medal!
265
00:18:45,196 --> 00:18:46,405
That was beautiful.
266
00:19:37,748 --> 00:19:41,669
And now it's Korea's turn to attack.
267
00:19:42,962 --> 00:19:46,132
A long pass to Seo Jeong-won
followed by a short pass.
268
00:19:46,215 --> 00:19:48,175
He centers the ball to Choi Yong-soo.
269
00:19:48,259 --> 00:19:50,344
Almost, but not quite.
270
00:19:52,596 --> 00:19:54,807
YOU CAN DO IT
FENCING GENIUS NA HEE-DO
271
00:19:55,391 --> 00:19:57,393
You showed them, Hee-do.
272
00:19:57,476 --> 00:19:59,061
Who bet on Hee-do?
273
00:19:59,145 --> 00:20:00,771
-Me.
-Yes!
274
00:20:00,855 --> 00:20:04,108
Ji-woong. We bet 1,000
and won 4,000. Awesome.
275
00:20:08,988 --> 00:20:10,781
My 1,000 won.
276
00:20:10,865 --> 00:20:14,869
Yu-rim! How could you lose? Darn it.
277
00:20:16,287 --> 00:20:17,788
It's not like she wanted to lose.
278
00:20:24,170 --> 00:20:25,588
What's wrong with Yu-rim?
279
00:20:33,220 --> 00:20:35,055
-No. I'm faster than her.
-No.
280
00:20:35,139 --> 00:20:39,101
-Ko Yu-rim is appealing to the ref.
-No. Approche attaque, non.
281
00:20:39,185 --> 00:20:40,352
No!
282
00:20:41,145 --> 00:20:43,731
I think she's insisting she was faster.
283
00:20:43,814 --> 00:20:46,317
Here's the video in slow motion.
284
00:20:46,400 --> 00:20:50,821
-It's difficult to say based on the video.
-I see.
285
00:20:50,905 --> 00:20:55,117
The referee's decision is absolute
as Fencing is a speedy sport.
286
00:20:55,201 --> 00:20:56,619
That is exactly why
287
00:20:56,702 --> 00:20:59,747
I always insist that fencing needs
to implement video reviews.
288
00:20:59,830 --> 00:21:03,626
I see. It is quite frustrating
from Ko Yu-rim's standpoint.
289
00:21:05,419 --> 00:21:06,837
Was it a bad call?
290
00:21:07,588 --> 00:21:10,090
Who knows?
Anyway, prepare to interview Na Hee-do.
291
00:21:11,425 --> 00:21:12,468
Okay.
292
00:21:24,271 --> 00:21:26,899
Hey. Good work.
293
00:21:29,818 --> 00:21:30,778
Darn it.
294
00:21:33,322 --> 00:21:37,576
Na Hee-do.
Please come with me for your interview.
295
00:21:48,712 --> 00:21:51,465
Here's Na Hee-do,
the Fencing gold medalist
296
00:21:51,549 --> 00:21:53,259
at the Gyeongju Asian Games.
297
00:22:01,559 --> 00:22:03,561
Congratulations on winning the gold medal.
298
00:22:04,144 --> 00:22:06,564
How does it feel to win
your first international gold medal?
299
00:22:09,650 --> 00:22:13,737
I'm very happy.
This is the moment I've been dreaming of.
300
00:22:15,781 --> 00:22:16,949
And…
301
00:22:23,455 --> 00:22:26,041
I can't stop shaking. Gosh.
302
00:22:26,750 --> 00:22:30,587
It must be incomparable to anything
as it's your first gold medal for Korea.
303
00:22:30,671 --> 00:22:32,715
Who, if anyone, comes to mind right now?
304
00:22:37,845 --> 00:22:39,013
My dad.
305
00:22:40,222 --> 00:22:42,141
He would have been happy.
306
00:22:43,559 --> 00:22:44,852
And that makes me happy.
307
00:22:48,188 --> 00:22:52,151
That was a fierce competition.
Which moment was the toughest?
308
00:22:55,446 --> 00:22:56,780
Well…
309
00:23:03,287 --> 00:23:05,247
Right now, I think.
310
00:23:14,673 --> 00:23:17,926
That was Na Hee-do,
the gold medalist fencer
311
00:23:18,010 --> 00:23:19,970
at the Gyeongju Asian Games.
312
00:23:20,054 --> 00:23:21,597
Was it really a bad call?
313
00:23:21,680 --> 00:23:24,767
You've gained a lot of interest
in sports lately.
314
00:23:24,850 --> 00:23:26,226
Was it a bad call?
315
00:23:26,810 --> 00:23:28,896
You're experts. You should know.
316
00:23:30,647 --> 00:23:33,734
Based on that video,
it looks like Ko Yu-rim was faster.
317
00:23:33,817 --> 00:23:38,364
But you can't see exactly when
Na Hee-do's blade touched her.
318
00:23:38,947 --> 00:23:40,949
Ko Yu-rim's attack was a contre-attaque.
319
00:23:41,033 --> 00:23:42,785
Na Hee-do's was an attaque.
320
00:23:42,868 --> 00:23:45,079
-What you see--
-Whatever. Was it a bad call?
321
00:23:46,288 --> 00:23:48,749
It may have been and it may not have been.
322
00:23:48,832 --> 00:23:50,959
Okay. Got it. Okay.
323
00:23:51,043 --> 00:23:53,545
Sir. Viewers are calling like crazy
and throwing a fit
324
00:23:53,629 --> 00:23:55,672
that the ref made a bad call in fencing.
325
00:23:55,756 --> 00:23:57,925
Everyone takes it out on the TV station.
326
00:23:58,008 --> 00:24:01,720
The online community is furious,
saying it was a bad call.
327
00:24:01,804 --> 00:24:04,807
Why are they so upset?
Korea won the gold anyway.
328
00:24:04,890 --> 00:24:07,101
But Ko Yu-rim is a star.
329
00:24:07,684 --> 00:24:11,647
Plus, she's a good girl from a poor family
who won the gold medal.
330
00:24:11,730 --> 00:24:14,149
She's young and pretty to boot.
331
00:24:14,775 --> 00:24:16,026
They want to protect her.
332
00:24:17,444 --> 00:24:19,238
Then what about Na Hee-do?
333
00:24:19,822 --> 00:24:22,199
She's a no-name nuisance
334
00:24:22,282 --> 00:24:24,201
who's getting in Ko Yu-rim's way.
335
00:24:24,993 --> 00:24:26,829
I can see why the people are upset.
336
00:24:28,038 --> 00:24:30,958
This is going to blow up.
337
00:24:49,435 --> 00:24:50,727
It will blow up.
338
00:24:51,895 --> 00:24:54,398
Then we should build it up.
What happened with soccer?
339
00:24:54,481 --> 00:24:57,234
It just ended. Korea lost zero to one.
340
00:24:59,403 --> 00:25:02,239
Keep airing the video of
the controversial part in slow motion.
341
00:25:02,322 --> 00:25:04,450
Drop the Asian Games highlights
342
00:25:04,533 --> 00:25:06,618
and air the fencing press conference live.
343
00:25:07,744 --> 00:25:10,914
Hey. Let's use this to get our ratings up.
344
00:25:10,998 --> 00:25:14,751
Today's focus isn't the Korea-Japan
soccer match, but fencing.
345
00:25:14,835 --> 00:25:16,628
These LBS punks.
346
00:25:16,712 --> 00:25:18,630
There's a major dispute over the ruling,
347
00:25:18,714 --> 00:25:21,508
and Ko Yu-rim even cried for us.
348
00:25:21,592 --> 00:25:23,427
How perfect is that?
349
00:25:23,510 --> 00:25:25,471
This is our chance.
350
00:25:25,554 --> 00:25:27,639
NATIONAL FENCING TEAM PRESS CONFERENCE
351
00:26:04,468 --> 00:26:06,929
This question is for Na Hee-do.
352
00:26:07,012 --> 00:26:10,432
The opinions are split
regarding the final decision.
353
00:26:10,516 --> 00:26:12,976
Do you truly believe
it was not a bad call?
354
00:26:19,900 --> 00:26:21,360
It was not a bad call.
355
00:26:22,986 --> 00:26:26,156
Ko Yu-rim. You cried on the podium.
356
00:26:26,240 --> 00:26:28,075
Did you believe it was a bad call?
357
00:26:28,825 --> 00:26:31,495
-Please don't ask things like--
-It was a bad call.
358
00:26:33,205 --> 00:26:35,290
I believe I was faster.
359
00:26:41,713 --> 00:26:42,714
Na Hee-do.
360
00:26:43,590 --> 00:26:46,843
If it was not a bad call,
why is there this controversy?
361
00:26:50,514 --> 00:26:52,683
Are you saying
my winning is a controversy?
362
00:26:52,766 --> 00:26:56,144
I'm asking about the possibility
that you won on a bad call.
363
00:26:56,228 --> 00:26:57,646
There is no possibility.
364
00:26:59,314 --> 00:27:00,816
I was definitely faster.
365
00:27:02,067 --> 00:27:04,361
The referee saw and ruled the same.
366
00:27:04,444 --> 00:27:06,154
Please, don't ask about the rulings--
367
00:27:06,238 --> 00:27:08,323
Do you have
a personal relationship with him?
368
00:27:11,034 --> 00:27:12,619
Was I supposed to
369
00:27:13,620 --> 00:27:15,205
throw this match?
370
00:27:17,040 --> 00:27:19,376
Because everyone wanted
to see Ko Yu-rim win?
371
00:27:23,463 --> 00:27:26,216
No. You can't say it like that.
372
00:27:35,892 --> 00:27:37,894
We'll end the press conference now.
373
00:27:37,978 --> 00:27:39,271
You claim innocence, right?
374
00:27:39,354 --> 00:27:41,648
Do you really not know the referee?
375
00:27:41,732 --> 00:27:44,151
If it was a bad call,
will you return the medal?
376
00:27:44,234 --> 00:27:46,612
Don't you feel bad for Ko Yu-rim?
377
00:27:46,695 --> 00:27:48,155
-Answer us!
-Say something!
378
00:27:49,823 --> 00:27:52,743
There must be a reason behind such a call.
379
00:27:58,540 --> 00:27:59,833
Say something!
380
00:28:24,191 --> 00:28:27,653
-Na Hee-do!
-We're not done!
381
00:28:27,736 --> 00:28:29,112
-Na Hee-do.
-Hey.
382
00:28:30,572 --> 00:28:33,283
Ko Yu-rim, please give us a statement.
383
00:28:33,367 --> 00:28:34,660
Follow them!
384
00:29:00,102 --> 00:29:01,520
What have you done?
385
00:29:02,854 --> 00:29:04,773
What was with that act?
386
00:29:07,150 --> 00:29:08,777
You were the one acting.
387
00:29:09,987 --> 00:29:12,280
The fencers know who was faster.
388
00:29:12,364 --> 00:29:15,909
Let me make this clear. I was faster.
389
00:29:15,993 --> 00:29:17,119
Really?
390
00:29:18,120 --> 00:29:20,789
Then I must have bribed the ref
as the reporters say.
391
00:29:21,915 --> 00:29:26,294
The federation, the national team,
everyone is hell-bent on making you win,
392
00:29:26,378 --> 00:29:28,213
but I beat them all and bribed the ref.
393
00:29:28,296 --> 00:29:29,506
Don't be sarcastic.
394
00:29:30,549 --> 00:29:31,717
I'm the victim.
395
00:29:31,800 --> 00:29:33,093
You're the victim?
396
00:29:36,430 --> 00:29:38,390
Why are people doubting the decision?
397
00:29:40,142 --> 00:29:43,895
The moment I won the gold medal,
you appealed to the ref
398
00:29:43,979 --> 00:29:47,065
and cried on the podium.
That's why this happened.
399
00:29:47,149 --> 00:29:48,859
How can I accept a bad call?
400
00:29:51,820 --> 00:29:55,365
I was faster, but he said I lost.
401
00:29:56,783 --> 00:29:59,161
I lost the gold medal
because of the ref's error.
402
00:30:00,871 --> 00:30:02,539
How can I accept that?
403
00:30:06,460 --> 00:30:07,669
You really…
404
00:30:10,547 --> 00:30:12,382
believe you were faster.
405
00:30:20,223 --> 00:30:21,975
But why are you deciding that
406
00:30:22,893 --> 00:30:24,269
instead of the ref?
407
00:30:26,229 --> 00:30:28,732
It's a fencer's right
to appeal a bad call.
408
00:30:28,815 --> 00:30:31,109
It's the duty of a fencer
to accept the ref's call.
409
00:30:32,652 --> 00:30:34,488
Do you know what you've done?
410
00:30:35,363 --> 00:30:37,282
You denied the ref's call
411
00:30:37,365 --> 00:30:41,203
and destroyed the value of the gold medal
I worked so hard for.
412
00:30:41,828 --> 00:30:43,914
Because you refused to accept the result…
413
00:30:46,708 --> 00:30:48,293
my gold medal…
414
00:30:50,170 --> 00:30:51,713
has lost its honor.
415
00:30:59,221 --> 00:31:00,722
Is that why you're angry?
416
00:31:04,101 --> 00:31:06,937
Are you as mad as I am?
I had the gold medal stolen from me.
417
00:31:10,899 --> 00:31:12,776
You think I stole the gold medal?
418
00:31:16,613 --> 00:31:18,907
I'm the one who had it stolen from me.
419
00:31:20,283 --> 00:31:22,202
And you stole it, Yu-rim.
420
00:31:31,378 --> 00:31:33,004
Are you two out of your mind?
421
00:31:33,588 --> 00:31:36,133
How can you do this in front of reporters?
422
00:31:47,727 --> 00:31:48,937
Hee-do.
423
00:31:50,188 --> 00:31:53,441
Get back here right now.
Is that how I taught you?
424
00:31:53,525 --> 00:31:55,235
When did you teach me anything?
425
00:31:56,027 --> 00:31:59,948
GYEONGJU ASIAN GAMES
426
00:32:00,532 --> 00:32:03,577
What do you think about what occurred?
427
00:32:03,660 --> 00:32:05,996
-Are you upset?
-Please give us a statement!
428
00:32:06,079 --> 00:32:07,873
What about Na Hee-do?
429
00:32:07,956 --> 00:32:09,583
Is Na Hee-do in there?
430
00:32:09,666 --> 00:32:11,501
Where is Na Hee-do?
431
00:32:11,585 --> 00:32:13,920
Ko Yu-rim! Please give us a minute.
432
00:32:14,004 --> 00:32:17,215
-Ko Yu-rim! You're angry, aren't you?
-Are you mad?
433
00:32:17,299 --> 00:32:20,010
-Ko Yu-rim!
-Please look this way!
434
00:32:20,093 --> 00:32:22,220
-Ko Yu-rim!
-Please look this way!
435
00:32:29,352 --> 00:32:32,522
Na Hee-do.
Do you really not know the referee?
436
00:32:32,606 --> 00:32:34,065
You claim innocence, right?
437
00:32:34,149 --> 00:32:36,818
If it was a bad call,
will you return the medal?
438
00:32:36,902 --> 00:32:38,904
Don't you feel bad for Ko Yu-rim?
439
00:32:38,987 --> 00:32:41,281
-Answer us!
-Say something!
440
00:32:41,990 --> 00:32:44,701
There must be a reason behind such a call.
441
00:32:44,784 --> 00:32:47,996
-Say something.
-Are you really innocent?
442
00:32:48,079 --> 00:32:50,415
Do you know the ref?
443
00:32:50,498 --> 00:32:53,043
-A question for Na Hee-do.
-Na Hee-do.
444
00:32:53,126 --> 00:32:55,545
-Na Hee-do.
-There's a controversy about the ruling…
445
00:32:55,629 --> 00:32:57,130
Do you know the referee personally?
446
00:32:57,214 --> 00:32:59,925
I'm asking about the possibility
that you won on a bad call.
447
00:33:00,008 --> 00:33:03,595
-Na Hee-do!
-Is Na Hee-do in there?
448
00:33:03,678 --> 00:33:04,554
Na Hee-do!
449
00:33:07,349 --> 00:33:09,559
PHARMACY
450
00:33:11,269 --> 00:33:13,605
Hello. What would you like?
451
00:33:13,688 --> 00:33:16,399
-I need something to calm my nerves.
-Give me a minute.
452
00:33:16,483 --> 00:33:20,445
The fifth day of the Gyeongju Asian Games
has come to an end,
453
00:33:20,528 --> 00:33:24,199
and many unexpected incidents occurred.
454
00:33:24,741 --> 00:33:26,785
During the fencing finals held today,
455
00:33:26,868 --> 00:33:31,122
Ko Yu-rim cried after having
the gold medal stripped from her hand.
456
00:33:31,206 --> 00:33:34,960
The referee's final decision
determined the winner of the gold medal.
457
00:33:35,043 --> 00:33:38,088
Many believe this decision was in error.
458
00:33:38,171 --> 00:33:39,839
The public is saying
459
00:33:39,923 --> 00:33:42,759
that Na Hee-do stole the gold medal.
460
00:33:42,842 --> 00:33:44,427
Seo Jung-hyuk reports.
461
00:33:45,512 --> 00:33:49,182
Na Hee-do puts down the gold medal
and leaves the press conference.
462
00:33:49,724 --> 00:33:52,811
The coach was flustered
and Ko Yu-rim left as well.
463
00:33:52,894 --> 00:33:54,271
Gosh, they look furious.
464
00:33:54,354 --> 00:33:57,482
The gold medal, losing its owner
and its honor, fell to the floor.
465
00:33:58,233 --> 00:34:00,610
The public is criticizing
Na Hee-do's attitude,
466
00:34:00,694 --> 00:34:03,530
as being unbefitting
of a national athlete.
467
00:34:03,613 --> 00:34:05,740
I'm Seo Jung-hyuk, with UBS News.
468
00:34:22,590 --> 00:34:24,301
Tell me what you're unhappy with.
469
00:34:25,635 --> 00:34:26,761
It's nothing.
470
00:34:28,471 --> 00:34:30,015
Tell me.
471
00:34:31,433 --> 00:34:32,726
Do you…
472
00:34:34,978 --> 00:34:38,231
really think Na Hee-do
stole the gold medal as well?
473
00:34:40,608 --> 00:34:42,110
I understand the public.
474
00:34:42,193 --> 00:34:44,779
They wanted to watch Ko Yu-rim win,
but she lost.
475
00:34:45,488 --> 00:34:47,615
But the news shouldn't do this.
476
00:34:48,658 --> 00:34:51,953
The news relays the situation.
What's the problem?
477
00:34:53,079 --> 00:34:55,415
It doesn't look like
we're simply relaying it.
478
00:34:57,667 --> 00:35:00,795
-I feel like we instigate at times.
-You're mistaken.
479
00:35:01,838 --> 00:35:03,631
Do you know why you're mistaken?
480
00:35:04,382 --> 00:35:06,509
You failed to keep a distance
from the subject.
481
00:35:09,346 --> 00:35:11,306
You know Na Hee-do.
482
00:35:17,896 --> 00:35:21,232
A public figure must not get too close to
or too far from a civilian.
483
00:35:21,316 --> 00:35:24,444
A journalist must maintain a distance
from the subject being covered.
484
00:36:23,044 --> 00:36:24,212
The pharmacy.
485
00:36:41,771 --> 00:36:45,108
Hello? That's my phone.
Is this the pharmacy?
486
00:36:45,191 --> 00:36:46,609
I'll go pick it up now.
487
00:36:46,693 --> 00:36:47,902
Where are you, Hee-do?
488
00:36:50,488 --> 00:36:51,948
Where are you?
489
00:36:52,031 --> 00:36:53,241
Yi-jin?
490
00:36:54,951 --> 00:36:56,161
Hee-do.
491
00:36:57,370 --> 00:36:58,538
Hello?
492
00:37:00,832 --> 00:37:02,000
GEUMJANG GROCERY STORE
493
00:37:02,083 --> 00:37:05,086
Excuse me. Where am I right now?
494
00:37:37,494 --> 00:37:38,995
I was calling you nonstop.
495
00:37:41,748 --> 00:37:43,875
Why do you have my phone?
496
00:37:46,044 --> 00:37:48,129
Because I spoke to the pharmacist first.
497
00:37:51,299 --> 00:37:53,384
Running away isn't the solution.
498
00:37:54,552 --> 00:37:56,346
You're on the national team.
499
00:37:56,429 --> 00:37:59,641
Do you think your attitude
at the press conference was acceptable?
500
00:38:00,266 --> 00:38:02,435
You left without telling the team,
didn't you?
501
00:38:05,647 --> 00:38:08,107
You know, you can be disciplined for this.
502
00:38:11,569 --> 00:38:13,279
Are you done? Then leave.
503
00:38:15,156 --> 00:38:18,785
I could have gotten my phone back myself,
so I won't thank you.
504
00:38:22,288 --> 00:38:24,666
What will you do in a town
that you don't know?
505
00:38:27,043 --> 00:38:30,505
I ran away because I didn't want
to hear that garbage. Don't you get it?
506
00:39:03,329 --> 00:39:05,123
I told you not to follow me.
507
00:39:12,755 --> 00:39:15,091
People say Yu-rim is a victim.
508
00:39:17,343 --> 00:39:19,053
I think you're a victim too.
509
00:39:21,556 --> 00:39:24,225
Even if the ref's decision was a bad call,
510
00:39:25,351 --> 00:39:26,853
you're still a victim.
511
00:39:32,191 --> 00:39:33,776
It wasn't a bad call.
512
00:39:51,502 --> 00:39:52,670
Hold this.
513
00:40:00,678 --> 00:40:02,388
I taught you, right?
514
00:40:02,472 --> 00:40:04,557
Once I say, "Prêts? Allez," attack.
515
00:40:05,892 --> 00:40:07,977
Prêts? Allez.
516
00:40:10,313 --> 00:40:11,814
Why aren't you attacking?
517
00:40:11,898 --> 00:40:13,107
Again.
518
00:40:14,067 --> 00:40:15,109
Prêts?
519
00:40:15,902 --> 00:40:16,903
Allez.
520
00:40:18,196 --> 00:40:19,572
Who was faster?
521
00:40:21,407 --> 00:40:22,450
You.
522
00:40:22,992 --> 00:40:24,077
Again.
523
00:40:25,370 --> 00:40:27,622
Prêts? Allez.
524
00:40:29,290 --> 00:40:30,708
Who was faster?
525
00:40:36,881 --> 00:40:37,965
Again.
526
00:40:46,432 --> 00:40:47,433
Prêtes? Allez.
527
00:40:48,393 --> 00:40:49,268
Allez.
528
00:40:51,771 --> 00:40:52,855
Now?
529
00:40:56,859 --> 00:40:57,902
Me.
530
00:41:01,406 --> 00:41:02,407
Do you get it?
531
00:41:02,990 --> 00:41:05,034
There's no way the fencers don't know.
532
00:41:06,327 --> 00:41:09,539
Even if both lights go on simultaneously,
the fencers know.
533
00:41:12,792 --> 00:41:16,170
I was faster than Yu-rim. I felt it.
534
00:41:22,176 --> 00:41:23,553
Does that explain it?
535
00:41:23,636 --> 00:41:26,097
-Who asked for an explanation?
-You're a reporter.
536
00:41:26,180 --> 00:41:28,850
Would you have come here
looking for me otherwise?
537
00:41:28,933 --> 00:41:30,768
What do you think?
538
00:41:34,689 --> 00:41:35,815
Tell me.
539
00:41:42,697 --> 00:41:43,990
You would have come.
540
00:41:45,032 --> 00:41:46,075
Regardless.
541
00:41:49,412 --> 00:41:52,331
As long as you know. Let's go back.
542
00:41:52,415 --> 00:41:53,541
No.
543
00:41:54,751 --> 00:41:55,835
I won't go.
544
00:41:56,419 --> 00:41:58,504
I don't want to see anyone right now.
545
00:41:58,588 --> 00:42:00,339
I want to be alone, so please leave.
546
00:42:03,009 --> 00:42:04,927
You owe me a wish.
547
00:42:06,846 --> 00:42:09,348
We made a bet last time when we fenced.
548
00:42:09,432 --> 00:42:11,392
You lost. I won.
549
00:42:12,852 --> 00:42:14,228
I'll use it now.
550
00:42:16,022 --> 00:42:18,900
Your face was on the news
on every channel.
551
00:42:21,068 --> 00:42:22,862
Don't cause any more trouble.
552
00:42:24,530 --> 00:42:26,073
Let's go back, Hee-do.
553
00:42:31,120 --> 00:42:32,663
This is my wish.
554
00:42:45,343 --> 00:42:46,886
1999 GYEONGJU ASIAN GAMES
555
00:42:46,969 --> 00:42:49,096
I'm Back Yi-jin, a reporter with UBS.
556
00:42:49,972 --> 00:42:51,933
Would you tell me which room
557
00:42:52,016 --> 00:42:55,061
the referee Alan Smith
from Australia is staying in?
558
00:42:55,144 --> 00:42:57,939
We can't share our guests' information.
559
00:42:58,815 --> 00:43:02,902
Can you connect me to his room then?
I need to talk to him.
560
00:43:02,985 --> 00:43:06,948
I'm sorry, but he said
he wouldn't take any calls.
561
00:43:07,573 --> 00:43:08,991
I'm sorry.
562
00:43:35,518 --> 00:43:38,187
Tteokgalbi.
563
00:43:38,271 --> 00:43:41,065
Hey. Thanks again for before.
Are you staying here?
564
00:43:43,109 --> 00:43:46,028
No. Actually, I'm a broadcast journalist.
565
00:43:46,612 --> 00:43:50,074
I waited for you all night
to hear about the match yesterday.
566
00:43:50,157 --> 00:43:52,618
Look. I really appreciate
what you did for me before,
567
00:43:52,702 --> 00:43:54,787
but I don't want to be interviewed.
568
00:43:54,871 --> 00:43:56,455
Wait. Sir.
569
00:43:57,164 --> 00:43:58,249
I know.
570
00:43:58,332 --> 00:44:01,335
I know what kind of controversy
that game has caused in Korea.
571
00:44:01,836 --> 00:44:04,964
But a referee is someone
who speaks to the calls they make.
572
00:44:05,047 --> 00:44:06,465
I've got nothing more to say.
573
00:44:07,341 --> 00:44:08,509
Mr. Smith,
574
00:44:09,343 --> 00:44:11,470
this is to protect the athlete.
575
00:44:21,480 --> 00:44:22,481
Darn it.
576
00:44:39,874 --> 00:44:42,251
Hello? It's me, Yi-jin.
577
00:44:43,461 --> 00:44:45,296
I was just wondering.
578
00:44:45,379 --> 00:44:48,257
Is Jung Hui-jin in charge of the airport?
579
00:44:51,552 --> 00:44:55,431
Yes. I need some information
regarding people flying out.
580
00:44:56,974 --> 00:44:59,226
You pull that crap
at the press conference,
581
00:44:59,310 --> 00:45:01,145
then you leave and can't be reached.
582
00:45:01,228 --> 00:45:03,481
Hey, Hee-do. Are you out of your mind?
583
00:45:04,482 --> 00:45:07,860
Of course, not.
You wouldn't have done that if you were.
584
00:45:08,444 --> 00:45:09,278
Hey.
585
00:45:10,071 --> 00:45:11,614
Hey!
586
00:45:11,697 --> 00:45:14,200
Do you two understand what you've done?
587
00:45:14,992 --> 00:45:17,620
The news and the papers,
everyone's talking about you two.
588
00:45:18,204 --> 00:45:20,748
How could you disgrace
Korean fencing like this?
589
00:45:20,831 --> 00:45:23,668
At an international competition
with the world watching!
590
00:45:24,877 --> 00:45:26,212
I'm sorry.
591
00:45:28,964 --> 00:45:30,883
I don't want your apologies.
592
00:45:30,966 --> 00:45:34,345
Both of you will leave
the training center right now.
593
00:45:35,930 --> 00:45:37,598
You don't deserve to enjoy this.
594
00:45:38,557 --> 00:45:39,934
You'll be disciplined,
595
00:45:40,017 --> 00:45:43,396
so stay home quietly until then. Got that?
596
00:45:44,522 --> 00:45:45,981
Seriously.
597
00:46:45,040 --> 00:46:47,042
THE OWNER OF THE GOLD MEDAL
HAS BEEN SWITCHED
598
00:46:49,962 --> 00:46:51,505
KO YU-RIM'S GOLD MEDAL STOLEN
599
00:46:51,589 --> 00:46:54,633
THE OWNER OF THE GOLD MEDAL
HAS BEEN SWITCHED
600
00:47:28,793 --> 00:47:33,005
The refs can't always be right.
601
00:47:33,756 --> 00:47:35,049
Even if you were faster.
602
00:47:35,132 --> 00:47:36,300
I was faster.
603
00:47:38,594 --> 00:47:41,472
Sure. Even if that were true,
604
00:47:42,932 --> 00:47:46,519
you should submit the ref's decision.
605
00:47:48,354 --> 00:47:50,272
Your skills won't go anywhere.
606
00:47:51,106 --> 00:47:53,901
-If you do better next time--
-There may not be a next time.
607
00:47:54,401 --> 00:47:56,320
What if this was the last time?
608
00:47:59,573 --> 00:48:01,367
As your dad,
609
00:48:02,701 --> 00:48:06,789
I don't want my daughter to live
with such a heavy burden.
610
00:48:08,958 --> 00:48:10,709
Of all the sports out there,
611
00:48:11,836 --> 00:48:14,088
I chose fencing, an expensive sport.
612
00:48:16,048 --> 00:48:18,634
I knew our family couldn't afford it,
613
00:48:18,717 --> 00:48:20,970
but I threw a tantrum and insisted.
614
00:48:23,973 --> 00:48:25,891
I feel bad and grateful about it
615
00:48:26,600 --> 00:48:28,561
to you and Mom.
616
00:48:32,022 --> 00:48:34,692
So I don't want to feel wronged
even for a moment.
617
00:48:38,779 --> 00:48:41,866
Yu-rim. You're already the best.
618
00:48:43,784 --> 00:48:46,245
Fence for yourself now.
619
00:48:46,328 --> 00:48:47,997
Not for your family.
620
00:48:50,207 --> 00:48:52,209
How can I remove my family?
621
00:48:53,627 --> 00:48:55,212
My family is my everything.
622
00:49:02,011 --> 00:49:03,679
I love you, Yu-rim.
623
00:49:05,806 --> 00:49:11,061
So stop obsessing over Mom and me.
624
00:49:41,592 --> 00:49:46,764
The train will now stop
at Daejeon Station.
625
00:49:46,847 --> 00:49:50,935
Farewell to all passengers who will be
getting off at the current station.
626
00:49:55,064 --> 00:49:59,276
NOODLE SHOP
627
00:50:03,322 --> 00:50:05,240
-Noodle soup please.
-Okay.
628
00:50:05,324 --> 00:50:07,576
Extra broth please. It's so cold.
629
00:50:07,660 --> 00:50:09,244
Let's have noodles.
630
00:50:09,328 --> 00:50:12,456
The noodles at Daejeon Station
are really good. I'll get them.
631
00:50:12,539 --> 00:50:14,416
What if the train takes off?
632
00:50:14,500 --> 00:50:17,419
It won't. The train stands
at this station for a while.
633
00:50:18,337 --> 00:50:20,673
You can be alone for a bit, right?
634
00:50:27,388 --> 00:50:28,847
DAEJEON
635
00:50:46,532 --> 00:50:49,368
Daddy. Please hurry.
636
00:51:10,014 --> 00:51:12,599
Daddy isn't on yet.
637
00:51:13,308 --> 00:51:14,560
Daddy!
638
00:51:30,492 --> 00:51:32,036
Daddy!
639
00:51:34,496 --> 00:51:38,333
Hee-do. Why are you crying?
I said I'd be right back.
640
00:51:38,417 --> 00:51:41,587
I thought you didn't get on.
641
00:51:41,670 --> 00:51:43,422
I thought you missed the train.
642
00:51:43,505 --> 00:51:45,758
It's okay.
643
00:51:47,843 --> 00:51:52,389
Come on.
I wouldn't go anywhere without you.
644
00:51:53,140 --> 00:51:54,141
Stop.
645
00:51:56,310 --> 00:52:00,064
Stop crying so that you can have
some yummy noodles.
646
00:52:11,825 --> 00:52:12,910
How is it?
647
00:52:13,494 --> 00:52:14,703
It's yummy.
648
00:52:15,913 --> 00:52:18,123
Let me have some too.
649
00:52:36,391 --> 00:52:37,559
Dad.
650
00:52:41,438 --> 00:52:43,148
I won the gold medal.
651
00:52:49,488 --> 00:52:52,074
GIMPO AIRPORT
652
00:52:55,536 --> 00:52:56,912
What's that called?
653
00:52:56,995 --> 00:52:58,705
It's called podaegi.
654
00:52:58,789 --> 00:53:01,083
It is used to carry your baby
on the back.
655
00:53:01,166 --> 00:53:02,709
You know, that's really fascinating.
656
00:53:02,793 --> 00:53:04,920
I actually have
a seven-month-old baby myself.
657
00:53:12,511 --> 00:53:14,096
Back Yi-jin speaking.
658
00:53:17,432 --> 00:53:18,892
I'm in Seoul.
659
00:53:24,731 --> 00:53:28,735
I'm sorry. I came because I really wanted
to get an interview with the referee.
660
00:53:31,238 --> 00:53:32,781
I promise I'll get it.
661
00:53:46,420 --> 00:53:48,213
I'll get off here.
662
00:53:51,758 --> 00:53:52,801
Mr. Smith.
663
00:53:57,598 --> 00:53:58,557
Tteokgalbi?
664
00:54:03,979 --> 00:54:05,272
Podaegi.
665
00:54:10,903 --> 00:54:13,739
Korea is the only place you can get this.
666
00:54:15,115 --> 00:54:16,825
It's silly to go empty-handed.
667
00:54:19,828 --> 00:54:21,121
How on Earth.
668
00:54:21,872 --> 00:54:24,041
I mean, why are you going
to such great things?
669
00:54:26,501 --> 00:54:29,254
Because I think it's not fair.
670
00:54:30,547 --> 00:54:32,382
It's so unfair
671
00:54:32,466 --> 00:54:35,677
that the athlete is being criticized
all over the country
672
00:54:35,761 --> 00:54:38,263
just because she's less famous.
673
00:54:41,558 --> 00:54:44,436
Please. I need your help
674
00:54:45,354 --> 00:54:48,023
to point out the injustice of it.
675
00:54:49,191 --> 00:54:52,069
Look. It's completely understandable
676
00:54:52,152 --> 00:54:54,696
for a fencer to think they were faster
in the heat of the moment.
677
00:54:55,239 --> 00:54:57,991
But, I don't make mistakes like that.
678
00:54:59,117 --> 00:55:00,494
I know.
679
00:55:00,577 --> 00:55:05,249
But people are saying
you made a bad call and you are bribed.
680
00:55:05,999 --> 00:55:08,126
Me? Bribed?
681
00:55:09,253 --> 00:55:10,254
Listen.
682
00:55:10,337 --> 00:55:14,424
A ref has to be from a different country
than the athlete's to referee a match
683
00:55:14,508 --> 00:55:16,843
and they are assigned the day before.
684
00:55:16,927 --> 00:55:19,388
If I have been bribed,
wouldn't it make sense to say
685
00:55:19,471 --> 00:55:21,723
that everyone involved in the match
have been bought off?
686
00:55:22,432 --> 00:55:23,809
What you said just now
687
00:55:24,893 --> 00:55:27,437
is what I need, Mr. Smith.
688
00:55:31,942 --> 00:55:33,235
Please.
689
00:55:44,663 --> 00:55:45,914
Over here!
690
00:55:51,586 --> 00:55:52,713
Hi.
691
00:55:56,008 --> 00:55:57,718
I didn't know you'd be in Seoul.
692
00:55:58,552 --> 00:56:01,346
I thought about it for a while
before beeping you.
693
00:56:03,682 --> 00:56:05,767
I got kicked out of the training center.
694
00:56:05,851 --> 00:56:07,019
You got kicked out?
695
00:56:09,354 --> 00:56:12,399
I think I'm going to be disciplined.
They said to stand by.
696
00:56:13,442 --> 00:56:14,651
How can you smile?
697
00:56:15,235 --> 00:56:16,278
It was all a waste.
698
00:56:18,322 --> 00:56:20,991
I prepared so hard for the Asian Games.
699
00:56:22,868 --> 00:56:25,329
I didn't know it would end like this.
700
00:56:32,044 --> 00:56:34,087
I don't know about decision disputes.
701
00:56:34,171 --> 00:56:35,881
You're the gold medalist in beauty.
702
00:56:38,050 --> 00:56:39,384
Congrats on your gold medal.
703
00:56:46,183 --> 00:56:47,976
You really are nice.
704
00:56:49,811 --> 00:56:51,605
Not to everyone.
705
00:56:52,397 --> 00:56:53,774
Just so you know.
706
00:56:59,196 --> 00:57:00,238
Thanks.
707
00:57:01,073 --> 00:57:04,034
This is the most special medal I've won.
708
00:57:04,117 --> 00:57:07,287
Of course, it's special.
Because you can win this without trying.
709
00:57:08,747 --> 00:57:10,457
So don't be too down.
710
00:57:11,625 --> 00:57:14,503
You've been a gold medalist
since the day you were born.
711
00:57:21,760 --> 00:57:24,346
I need to get back.
My mom said to hurry home.
712
00:57:24,429 --> 00:57:27,432
If my mother-in-law said that…
No, never mind.
713
00:57:32,020 --> 00:57:35,357
Come down. Why did you go up there
with your bad ankle?
714
00:57:36,733 --> 00:57:39,820
Grab onto my shoulder.
You may hurt your ankle if you jump.
715
00:57:52,040 --> 00:57:53,125
Was that on purpose?
716
00:57:53,208 --> 00:57:55,419
What do you mean, on purpose?
717
00:57:56,002 --> 00:57:57,671
Be cute or pretty. Choose one.
718
00:57:58,588 --> 00:58:00,590
Or you might drive me crazy.
719
00:58:02,050 --> 00:58:03,510
Stop it.
720
00:58:07,305 --> 00:58:09,433
A right-handed athlete
used her right hand.
721
00:58:13,353 --> 00:58:14,438
I'm off.
722
00:58:15,105 --> 00:58:16,231
I'll go with you.
723
00:58:44,176 --> 00:58:46,136
The public is saying
724
00:58:46,219 --> 00:58:48,472
that Na Hee-do stole the gold medal.
725
00:59:04,738 --> 00:59:06,531
-Hello.
-You're working hard.
726
00:59:07,199 --> 00:59:08,366
Have a seat.
727
00:59:11,036 --> 00:59:13,246
-This is delicious.
-It sure is.
728
00:59:13,330 --> 00:59:16,208
-…to revive the economy.
-Have another glass.
729
00:59:16,291 --> 00:59:20,253
He begged the public to partake
in the efforts to overcome the IMF crisis.
730
00:59:21,963 --> 00:59:23,381
Next on the news.
731
00:59:23,465 --> 00:59:26,259
The referee's decision
during the fencing finals
732
00:59:26,343 --> 00:59:28,929
during the Asian Games last night
733
00:59:29,012 --> 00:59:30,514
is being disputed.
734
00:59:30,597 --> 00:59:33,099
This has led to unreasonable assertions
735
00:59:33,183 --> 00:59:35,435
such as claiming the referee was bribed.
736
00:59:35,519 --> 00:59:39,022
We met with referee Smith,
who is at the center of the controversy.
737
00:59:39,105 --> 00:59:41,066
Back Yi-jin has the exclusive.
738
00:59:41,608 --> 00:59:44,277
Athletes can get confused
when they're excited.
739
00:59:44,361 --> 00:59:45,403
ALAN SMITH, FEMALE FENCING FINALS REFEREE
740
00:59:45,487 --> 00:59:49,032
Even if the cameras can't give you
a clear picture of what happened,
741
00:59:49,115 --> 00:59:52,369
wouldn't it make sense to say
that what I saw was most accurate
742
00:59:52,452 --> 00:59:54,538
since I was right in front of the action?
743
00:59:55,288 --> 00:59:57,999
If you want the athlete
you're rooting for to win,
744
00:59:58,083 --> 00:59:59,501
go watch a movie.
745
00:59:59,584 --> 01:00:01,670
That's not the nature of sport.
746
01:00:01,753 --> 01:00:03,630
Referee Smith asserted
747
01:00:03,713 --> 01:00:06,466
that his decision at the match was fair.
748
01:00:07,175 --> 01:00:11,555
The young athletes had to bear the weight
of overly emotional speculation.
749
01:00:11,638 --> 01:00:15,809
What should have been the happiest moment
became a piercing wound.
750
01:00:15,892 --> 01:00:17,811
I'm Back Yi-jin with UBS News.
751
01:00:18,603 --> 01:00:20,730
Where did you move to?
752
01:00:20,814 --> 01:00:22,649
Enjoy.
753
01:00:23,817 --> 01:00:25,318
It's so hot out.
754
01:00:25,402 --> 01:00:27,612
Don't get me started.
755
01:00:28,238 --> 01:00:31,157
-Let's drink.
-Yes, let's drink.
756
01:00:38,874 --> 01:00:42,752
Hey, miss. Why are you crying?
757
01:00:43,545 --> 01:00:45,046
Is something wrong?
758
01:00:45,130 --> 01:00:46,339
No, sir.
759
01:00:46,423 --> 01:00:47,841
No?
760
01:00:47,924 --> 01:00:50,176
Whatever it is,
761
01:00:50,260 --> 01:00:52,846
have some soju and shake it off.
762
01:00:54,222 --> 01:00:56,933
It's okay. I'm still in school.
763
01:00:57,017 --> 01:00:58,810
You're in school?
764
01:01:00,103 --> 01:01:02,939
-Wait. Isn't that her?
-What?
765
01:01:03,023 --> 01:01:08,278
Wait. Aren't you the athlete Na Hee-do
from yesterday?
766
01:01:08,361 --> 01:01:10,822
What? Na Hee-do?
767
01:01:10,906 --> 01:01:14,367
-It is.
-The fencer from yesterday?
768
01:01:15,160 --> 01:01:17,245
My goodness.
769
01:01:17,871 --> 01:01:21,041
You must have been so hurt.
770
01:01:22,292 --> 01:01:24,920
Life throws you some nasty curveballs,
doesn't it?
771
01:01:25,003 --> 01:01:26,838
You've been through a lot.
772
01:01:26,922 --> 01:01:28,798
Here. Have a drink.
773
01:01:28,882 --> 01:01:31,635
-Hey.
-She's still in school.
774
01:01:31,718 --> 01:01:34,846
I drank straight from the bottle
when I was in school.
775
01:01:38,099 --> 01:01:39,225
Na Hee-do.
776
01:01:39,893 --> 01:01:43,229
You were amazing
during the match yesterday.
777
01:01:43,313 --> 01:01:45,857
Congratulations on winning the gold medal.
778
01:01:48,401 --> 01:01:49,486
Gosh.
779
01:01:50,195 --> 01:01:55,450
It must have taken such hard work
to make it there.
780
01:01:56,326 --> 01:01:58,620
You must have cried so much in secret
781
01:01:59,287 --> 01:02:02,165
and suffered so much pain.
782
01:02:03,375 --> 01:02:05,418
Goodness. You did great.
783
01:02:06,044 --> 01:02:10,173
Please lead Korean fencing
going forward. Okay?
784
01:02:12,092 --> 01:02:14,302
Why are you making her cry?
785
01:02:14,386 --> 01:02:18,556
Ms. Yang! Bring her a bottle of soda!
786
01:02:18,640 --> 01:02:20,308
It's on us.
787
01:02:20,392 --> 01:02:21,726
-Okay.
-Okay.
788
01:02:21,810 --> 01:02:23,812
-Hang in there.
-Gosh.
789
01:02:25,605 --> 01:02:28,483
That interview wasn't because
I was too close.
790
01:02:29,859 --> 01:02:31,903
The news criticizing her
went out yesterday
791
01:02:31,987 --> 01:02:34,155
and we feigned innocence
as the public criticized her.
792
01:02:34,239 --> 01:02:37,575
It was an improper attitude for the news.
That was why.
793
01:02:40,412 --> 01:02:42,747
If you say I did it because I knew her,
794
01:02:44,082 --> 01:02:45,625
I'd have nothing to say.
795
01:02:48,294 --> 01:02:49,713
You did good.
796
01:02:53,049 --> 01:02:54,551
You did good.
797
01:02:55,260 --> 01:02:57,804
Remember how you felt
as you rushed to the airport today.
798
01:02:59,180 --> 01:03:00,807
Congrats on your debut in the news.
799
01:03:03,727 --> 01:03:04,853
Thank you.
800
01:03:07,981 --> 01:03:09,274
You did good.
801
01:03:10,400 --> 01:03:11,860
Thank you.
802
01:03:29,377 --> 01:03:31,254
Nice. It's open.
803
01:03:55,987 --> 01:03:59,616
Let me crash just for one night,
Seung-wan.
804
01:04:35,026 --> 01:04:36,611
TAE YANG HIGH SCHOOL BROADCASTING CLUB
805
01:04:36,694 --> 01:04:39,155
ANNOUNCER: BACK YI-JIN
806
01:04:51,501 --> 01:04:55,004
At times you're sad as if
the whole world's turned its back on you.
807
01:04:55,088 --> 01:04:57,215
But other times, you laugh your guts out.
808
01:04:58,341 --> 01:05:01,094
Our friendships are always excessive,
809
01:05:01,886 --> 01:05:04,514
we're helpless in the face of love,
810
01:05:04,597 --> 01:05:06,558
and our failures are passionate.
811
01:05:07,934 --> 01:05:12,272
Anxiety, grief, jokes,
and smiles come together
812
01:05:12,355 --> 01:05:14,482
to form a strange and irregular shape.
813
01:05:15,775 --> 01:05:19,696
Perhaps we're currently standing
at the center of our youths.
814
01:05:20,947 --> 01:05:23,324
I know how much your growing pains hurt.
815
01:05:24,117 --> 01:05:26,244
I understand.
816
01:05:29,372 --> 01:05:31,040
Thank you for understanding,
817
01:05:31,958 --> 01:05:33,126
Yi-jin.
818
01:05:57,442 --> 01:06:00,612
Gosh. Why didn't they lock it?
819
01:06:08,494 --> 01:06:09,954
Did he lock me in?
820
01:06:19,214 --> 01:06:20,673
What about the bathroom?
821
01:06:26,763 --> 01:06:28,056
Back Yi-jin speaking.
822
01:06:28,139 --> 01:06:29,849
Yi-jin, it's me. Hee-do.
823
01:06:31,935 --> 01:06:32,977
Hee-do?
824
01:06:34,145 --> 01:06:36,522
You must have seen the news.
825
01:06:37,106 --> 01:06:39,859
-If you want to thank me--
-That's not it.
826
01:06:39,943 --> 01:06:42,445
I'm locked in the storage room
on the roof of my school.
827
01:06:42,528 --> 01:06:44,572
Help me, Yi-jin.
828
01:06:44,656 --> 01:06:46,324
You're locked in?
829
01:06:47,367 --> 01:06:49,410
I came here
because I didn't want to go home.
830
01:06:49,494 --> 01:06:52,121
But the security guard
locked the door from the outside.
831
01:06:52,205 --> 01:06:55,708
Only Seung-wan
and Ji-woong know the combination,
832
01:06:55,792 --> 01:06:57,543
but I don't know their numbers.
833
01:06:57,627 --> 01:07:00,129
What do I do? Please help.
834
01:07:00,213 --> 01:07:01,631
CONGRATULATIONS
NA HEE-DO GOLD, KO YU-RIM SILVER
835
01:07:05,093 --> 01:07:07,053
Hello, Yi-jin.
836
01:07:07,136 --> 01:07:09,013
What a surprise.
837
01:07:09,097 --> 01:07:10,682
Have you been well?
838
01:07:10,765 --> 01:07:13,977
Yes. Sorry for calling you at home.
I didn't have your pager number.
839
01:07:16,312 --> 01:07:17,981
Did you have to bring him though?
840
01:07:18,064 --> 01:07:20,483
My point exactly. Was this necessary?
841
01:07:20,566 --> 01:07:22,068
Just tell him the combination.
842
01:07:22,151 --> 01:07:24,237
We may need reinforcements.
843
01:07:24,320 --> 01:07:26,239
We can't let the security guard catch us.
844
01:07:27,407 --> 01:07:28,449
Also…
845
01:07:29,158 --> 01:07:32,287
Hee-do can't be dragged into
any more controversies.
846
01:07:34,539 --> 01:07:36,791
-Let's go.
-Okay, let's go.
847
01:07:37,458 --> 01:07:38,751
-Where is it?
-This way.
848
01:07:38,835 --> 01:07:40,336
-There?
-Yes.
849
01:07:48,219 --> 01:07:49,470
Stay calm.
850
01:07:50,263 --> 01:07:51,431
Let's stay calm.
851
01:07:52,098 --> 01:07:54,183
Stop thinking about the bathroom.
852
01:07:54,267 --> 01:07:56,686
Stop thinking about
not thinking about the bathroom.
853
01:07:56,769 --> 01:07:59,605
Stop thinking about the bathroom.
854
01:08:04,861 --> 01:08:06,362
Think about something else.
855
01:08:21,210 --> 01:08:23,671
YI-JIN LOVES DA-EUN
856
01:08:31,220 --> 01:08:34,349
This is the bathroom window.
They rarely close it.
857
01:08:34,432 --> 01:08:37,018
If one person goes through it
and opens another window,
858
01:08:37,101 --> 01:08:38,978
we can go in that way.
859
01:08:41,522 --> 01:08:42,523
Hold this.
860
01:08:46,277 --> 01:08:49,238
Darn it. It's pretty high.
861
01:08:49,322 --> 01:08:50,990
How do I get up there?
862
01:08:51,074 --> 01:08:53,034
Please step on me to climb up there.
863
01:08:53,117 --> 01:08:55,703
Hey. What are you doing?
You're the lightest one among us.
864
01:08:55,787 --> 01:08:57,705
-You step on me--
-No!
865
01:08:57,789 --> 01:09:00,500
How can I step on a high and mighty alum?
866
01:09:02,460 --> 01:09:04,379
I'm so glad
I'm not in the broadcasting club.
867
01:09:05,380 --> 01:09:08,049
Hey. What club are you in?
868
01:09:09,175 --> 01:09:10,635
-The band.
-The Jungle Prince?
869
01:09:10,718 --> 01:09:11,969
Yes.
870
01:09:13,012 --> 01:09:16,891
Hey. There's something I need to tell you.
871
01:09:17,475 --> 01:09:20,353
"You are my starlight.
You are my sunshine."
872
01:09:21,020 --> 01:09:22,522
"Whatever you want…"
873
01:09:23,022 --> 01:09:26,150
-You're the one who shines on me
-You're the one who shines on me
874
01:09:28,027 --> 01:09:29,070
Hello, sir.
875
01:09:29,153 --> 01:09:31,697
Stay down but go over there.
876
01:09:31,781 --> 01:09:33,991
Move quickly. Get down.
877
01:09:34,075 --> 01:09:36,494
Why were you in two clubs?
878
01:09:37,578 --> 01:09:38,746
Here I go.
879
01:09:41,499 --> 01:09:44,919
YI-JIN LOVES DA-EUN
880
01:09:52,009 --> 01:09:54,220
It's just so cool, that's why.
881
01:09:54,303 --> 01:09:56,722
You never brought me
to the broadcasting room before.
882
01:09:56,806 --> 01:09:58,933
This is it. It's not much, is it?
883
01:10:01,894 --> 01:10:04,730
Hold on. Are you recording this?
884
01:10:04,814 --> 01:10:06,691
Yes. Because I want to remember.
885
01:10:15,324 --> 01:10:17,910
It's three, four, seven, eight.
886
01:10:17,994 --> 01:10:20,496
-Three.
-Four.
887
01:10:20,580 --> 01:10:21,914
-Seven.
-Eight.
888
01:10:26,169 --> 01:10:27,670
Hee-do.
889
01:10:27,753 --> 01:10:29,464
I love you, Yi-jin.
890
01:10:30,131 --> 01:10:32,425
Please remember this moment.
891
01:10:33,176 --> 01:10:35,094
I love you so much.
892
01:10:35,720 --> 01:10:36,846
What?
893
01:10:36,929 --> 01:10:38,806
I love you too, Da-eun.
894
01:10:55,452 --> 01:10:58,459
TWENTY FIVE, TWENTY ONE
895
01:11:18,471 --> 01:11:21,807
Sir, welcome back!
896
01:11:21,891 --> 01:11:24,268
-Welcome back!
-What is this?
897
01:11:24,352 --> 01:11:28,689
I have no idea what I'm doing now.
898
01:11:28,773 --> 01:11:31,275
Hee-do, do you know reporter Back Yi-jin?
899
01:11:31,359 --> 01:11:32,902
It feels like we're growing apart.
900
01:11:32,985 --> 01:11:34,362
I feel like I'm lagging far behind.
901
01:11:34,445 --> 01:11:38,115
So there's something between you two?
Have you asked her out?
902
01:11:38,199 --> 01:11:39,408
Thanks for everything.
903
01:11:39,492 --> 01:11:40,660
We meet again.
904
01:11:41,369 --> 01:11:42,954
Because I'm happy to see you.
905
01:11:43,037 --> 01:11:44,580
I feel confused.
906
01:11:44,664 --> 01:11:48,417
Stop worrying me, Hee-do.
907
01:11:49,252 --> 01:11:51,462
Yi-jin, I…
908
01:11:57,022 --> 01:12:00,514
Subtitle translation by: Jeong Lee
909
01:12:00,594 --> 01:12:04,142
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
66253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.