All language subtitles for TheResident.S05E151

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,976 --> 00:00:04,201 - Negli episodi precedenti... - I medici delle cure palliative 2 00:00:04,211 --> 00:00:07,190 cureranno i tuoi sintomi e si assicureranno che viva al meglio. 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,729 Così avremo più tempo per fare le cose che amiamo. 4 00:00:10,739 --> 00:00:12,446 Sono stato selezionato... 5 00:00:12,456 --> 00:00:14,519 Per un posto nell'Ordine dei Medici. 6 00:00:14,529 --> 00:00:16,024 È meraviglioso, Randolph. 7 00:00:16,034 --> 00:00:19,485 Voglio che questo bambino sia al cento percento... mio. 8 00:00:19,495 --> 00:00:22,593 E, dato che siamo gemelle identiche, mi chiedevo se... 9 00:00:22,603 --> 00:00:24,365 Se volessi darmi uno dei tuoi ovuli. 10 00:00:24,375 --> 00:00:25,770 Sei nei guai? 11 00:00:25,780 --> 00:00:28,656 No, sono in pieno controllo del mio passato, del mio presente, 12 00:00:28,666 --> 00:00:30,539 e, in un certo senso, anche del mio futuro. 13 00:00:32,731 --> 00:00:34,021 Innanzitutto... 14 00:00:34,031 --> 00:00:35,575 Sterilizziamo le pinzette. 15 00:00:36,436 --> 00:00:38,336 Non si bruci, professor Soriano. 16 00:00:38,346 --> 00:00:41,676 La tua fiducia è fonte di ispirazione, Jordan. 17 00:00:43,843 --> 00:00:48,183 Ora usiamo le pinzette sterilizzate per posizionare quattro diversi... 18 00:00:48,193 --> 00:00:50,586 Tipi di antibiotici. 19 00:00:51,916 --> 00:00:52,926 Bingo. 20 00:00:53,644 --> 00:00:55,311 Ci vorranno almeno 24 ore 21 00:00:55,321 --> 00:00:59,496 per vedere quali antibiotici combattono i batteri. 22 00:00:59,506 --> 00:01:02,503 Ed è così che funziona un vero trial clinico. 23 00:01:02,513 --> 00:01:05,127 Il progresso è incrementale. 24 00:01:05,137 --> 00:01:09,304 Ma questo è l'unico modo per capire quali farmaci curano le persone. 25 00:01:09,774 --> 00:01:13,402 - Come me. - Quindi lei è la piastra da coltura? 26 00:01:14,729 --> 00:01:18,118 - Che schifo. - No, no, Jordan ha ragione. 27 00:01:18,128 --> 00:01:19,901 Vero, dottor Pravesh? 28 00:01:19,911 --> 00:01:21,003 Beh, 29 00:01:21,680 --> 00:01:23,767 esistono termini più tecnici, 30 00:01:23,777 --> 00:01:27,095 però, sì, il vostro insegnante è una piastra da coltura vivente. 31 00:01:29,255 --> 00:01:30,952 Una molto coraggiosa. 32 00:01:30,962 --> 00:01:32,594 I rischi sono alti, 33 00:01:32,604 --> 00:01:34,789 ma pensate alle potenziali ricompense. 34 00:01:34,799 --> 00:01:37,737 Lo scorbuto, la poliomielite, il diabete. 35 00:01:38,075 --> 00:01:41,371 Tutte queste malattie sono trattabili e persino curabili 36 00:01:41,875 --> 00:01:43,507 grazie ai trial clinici. 37 00:01:43,517 --> 00:01:48,304 Bene, ragazzi, ascoltate il vostro supplente 38 00:01:48,314 --> 00:01:49,907 e leggete il quarto capitolo. 39 00:01:49,917 --> 00:01:54,091 Io, nel frattempo, vado al Chastain Memorial per... 40 00:01:54,101 --> 00:01:58,059 Farmi fare dal dottor Pravesh la prima iniezione 41 00:01:58,069 --> 00:02:01,240 di un farmaco potenzialmente salvavita 42 00:02:01,782 --> 00:02:03,219 per il cancro ai polmoni. 43 00:02:03,229 --> 00:02:04,754 Potrebbe essere una cura 44 00:02:05,229 --> 00:02:06,562 o anche altro. 45 00:02:07,244 --> 00:02:09,638 È questo il bello della sperimentazione. 46 00:02:10,237 --> 00:02:12,266 Lo scopriremo solo dopo averci provato. 47 00:02:17,238 --> 00:02:20,161 Ok, diamogli l'ultima dose di epinefrina e di sodio bicarbonato endovena. 48 00:02:20,171 --> 00:02:21,619 Iniettato ora. 49 00:02:23,228 --> 00:02:24,983 Da quanto tempo è in arresto? 50 00:02:24,993 --> 00:02:26,317 Io ho contato mezz'ora. 51 00:02:26,327 --> 00:02:30,072 Probabilmente sarà passata un'ora da quando i soccorritori l'hanno trovato. 52 00:02:30,082 --> 00:02:33,519 Era in asistolia le ultime tre volte, con le dosi siamo al massimo. 53 00:02:34,414 --> 00:02:35,844 Pupille fisse e dilatate. 54 00:02:41,178 --> 00:02:43,374 Ok, basta. Basta compressioni. 55 00:02:50,025 --> 00:02:52,204 Ora del decesso 9:34. 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,574 È così giovane. 57 00:02:57,584 --> 00:02:58,795 E solo. 58 00:02:59,393 --> 00:03:01,559 I soccorritori non hanno trovato né portafoglio né cellulare. 59 00:03:02,723 --> 00:03:04,404 Olanzapina. 60 00:03:04,941 --> 00:03:06,345 Aripiprazolo. 61 00:03:06,852 --> 00:03:08,384 Antipsicotici? 62 00:03:09,077 --> 00:03:11,457 Strano. Ecco perché il naloxone non funzionava. 63 00:03:11,467 --> 00:03:13,460 Se ne assumi troppe, è come se fossi drogato. 64 00:03:13,470 --> 00:03:15,389 Queste dosi sono... 65 00:03:18,160 --> 00:03:19,168 Che cosa? 66 00:03:22,111 --> 00:03:23,610 Che cosa sono queste dosi? 67 00:03:28,685 --> 00:03:32,563 Poi gli unicorni fanno una festa, ma la gattina è scomparsa. 68 00:03:32,573 --> 00:03:36,304 Devono salvarla, perciò chiamano Felice, il cane da caccia, 69 00:03:36,314 --> 00:03:39,618 perché ha il nasone ed è un detective famoso. 70 00:03:40,311 --> 00:03:42,773 Non raccontarmela tutta, rovini la sorpresa. Ciao, Tisha. 71 00:03:42,783 --> 00:03:44,667 Possiamo leggerla insieme, papi, 72 00:03:44,677 --> 00:03:47,789 e fai le vocine che sai fare tu? 73 00:03:47,799 --> 00:03:50,995 Sì, certo, appena finisco di lavorare, ok? 74 00:03:51,005 --> 00:03:54,267 Da Cade: Un mio paziente è morto di overdose. Gli ho trovato queste in tasca. 75 00:03:54,787 --> 00:03:57,544 - Cosa c'è, papi? - Divertiti a scuola, Bollicina. 76 00:03:58,081 --> 00:03:59,495 Ti voglio bene. 77 00:04:00,260 --> 00:04:02,243 - Ciao, papi. - Ciao. 78 00:04:05,221 --> 00:04:09,107 Prescritto da: Dott. Conrad Hawkins Assumere una pastiglia al giorno 79 00:04:13,420 --> 00:04:15,804 The Resident - Stagione 5 Episodio 15 - "In for a Penny" 80 00:04:15,814 --> 00:04:18,202 Traduzione: PotionFlame, marnisin, Vanellope27, -Vera 81 00:04:18,212 --> 00:04:20,700 Traduzione: MikyCarter84, PrincessAle, TinaRam91, Queen Helle 82 00:04:20,710 --> 00:04:22,121 Revisione: BlackLady 83 00:04:22,131 --> 00:04:23,643 #NoSpoiler 84 00:04:23,653 --> 00:04:26,917 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 85 00:04:27,742 --> 00:04:28,864 Dove vai? 86 00:04:29,352 --> 00:04:31,677 Alla farmacia a cui ha consegnato le ricette. 87 00:04:32,042 --> 00:04:34,610 Non ho mai sentito questo paziente e non gliele ho prescritte io. 88 00:04:34,620 --> 00:04:37,495 Non è questa la prassi. Devi andare direttamente all'FBI. 89 00:04:39,738 --> 00:04:40,739 Ok. 90 00:04:41,416 --> 00:04:43,615 - Tu come lo sai? - Lo so e basta. 91 00:04:43,625 --> 00:04:45,750 C'è un ufficio in centro. Posso darti un nome. 92 00:04:45,760 --> 00:04:48,894 Perfetto, puoi darmi il nome di un agente dell'FBI. Ottimo. 93 00:04:48,904 --> 00:04:49,987 Si chiama Todd Barker. 94 00:04:49,997 --> 00:04:52,836 Lo chiamo per dirgli che qualcuno sta usando il tuo nome e codice fiscale 95 00:04:52,846 --> 00:04:54,893 per prescrivere farmaci, poi ci penserà lui. 96 00:04:54,903 --> 00:04:56,516 Rallenta un po'. 97 00:04:56,526 --> 00:04:57,606 Che cosa? 98 00:04:58,529 --> 00:05:00,715 Irving mi sta chiamando, devo andare. 99 00:05:01,547 --> 00:05:02,549 Aspetta. 100 00:05:04,019 --> 00:05:05,036 Ehi! 101 00:05:10,918 --> 00:05:15,168 Il dottor Hawkins mi ha detto che Grace adora le sedie comode del quarto piano 102 00:05:15,178 --> 00:05:17,919 e sono andato a prenderne una. Con "prendere" intendo... 103 00:05:17,929 --> 00:05:19,036 "Rubare". 104 00:05:19,046 --> 00:05:21,108 - Non ditelo in giro. - La ringrazio. 105 00:05:21,118 --> 00:05:24,554 Dov'è il dottor Hawkins, comunque? Ci ha seguito durante la chemio. 106 00:05:24,564 --> 00:05:27,006 Verrà comunque a visitarvi, ve lo assicuro. 107 00:05:27,375 --> 00:05:29,485 Il dottor Pravesh ora è il nostro medico. 108 00:05:29,495 --> 00:05:32,155 È lo specialista del trial clinico. 109 00:05:32,165 --> 00:05:33,935 Ok, non sembra un granché, 110 00:05:33,945 --> 00:05:35,345 - ma... - I miei TILs. 111 00:05:35,355 --> 00:05:39,056 Questa sarà per Albert la prima dose di linfociti tumori-infiltranti. 112 00:05:39,066 --> 00:05:41,415 Le cellule prelevate un mese fa con la tua biopsia polmonare 113 00:05:41,425 --> 00:05:44,590 ora sono pronte a colpire il tuo tumore specifico. 114 00:05:45,095 --> 00:05:47,435 - È sorprendente, non credi? - È impressionante. 115 00:05:47,445 --> 00:05:50,465 È letteralmente qualcosa che sorprende. 116 00:05:50,475 --> 00:05:54,285 Proprio come per me i buchi neri e la vibrazione atomica. 117 00:05:54,295 --> 00:05:56,765 - Siete proprio due nerd. - Eccome. 118 00:05:57,725 --> 00:06:00,785 {\­an8}Riceverai una somministrazione ogni paio d'ore, sei in totale. 119 00:06:00,795 --> 00:06:04,015 Ci vorrà un po' di tempo per sapere se la terapia funziona. 120 00:06:04,025 --> 00:06:05,435 Ma... 121 00:06:05,445 --> 00:06:06,865 Questo è il primo passo. 122 00:06:07,329 --> 00:06:09,355 La scienza non mi è mai sembrata così semplice. 123 00:06:10,305 --> 00:06:12,155 Mi aspetto che tu sia realista. 124 00:06:12,165 --> 00:06:14,526 Molto probabilmente ti farà stare peggio prima di stare meglio. 125 00:06:14,536 --> 00:06:17,675 Quindi aspettati sintomi influenzali, forse anche peggio. 126 00:06:17,685 --> 00:06:18,825 Quanto peggio? 127 00:06:18,835 --> 00:06:20,175 Ehi, tranquilla. 128 00:06:20,675 --> 00:06:22,465 Posso affrontare qualsiasi cosa succeda. 129 00:06:23,105 --> 00:06:24,665 È la mia ancora di salvezza. 130 00:06:25,125 --> 00:06:26,816 La mia ultima unica possibilità. 131 00:06:30,535 --> 00:06:31,535 Bene, allora... 132 00:06:32,195 --> 00:06:33,195 Iniziamo. 133 00:06:44,165 --> 00:06:46,885 Dottor Feldman, aspetta. Puoi coprirmi per qualche ora? 134 00:06:46,895 --> 00:06:50,455 No. Il turno è finito. Tu mi stai dando il cambio per vivere un po' fuori da qui. 135 00:06:50,465 --> 00:06:52,085 Certamente. Quindi mi sostituisci? 136 00:06:52,095 --> 00:06:53,565 - No. - Grazie. 137 00:06:54,276 --> 00:06:57,575 Immagino di non poterti chiedere dove stai andando. Ma, dove vai? 138 00:06:58,275 --> 00:07:01,035 Dodici ore alle spalle, che saranno altre 12 o 13? 139 00:07:01,045 --> 00:07:02,585 È maltrattamento di medico. 140 00:07:03,035 --> 00:07:05,395 Mariana, 36 anni, difficoltà respiratorie. 141 00:07:05,405 --> 00:07:07,555 Respirazione assente a destra. Forse collasso polmonare. 142 00:07:07,565 --> 00:07:09,125 - Dove andiamo? - Letto 11. 143 00:07:09,135 --> 00:07:10,295 Parametri vitali? 144 00:07:10,305 --> 00:07:13,396 Battito 120. Pressione sistolica 80. 90%, 92% di ossigeno. 145 00:07:13,406 --> 00:07:15,025 Ok. Chiamate il dottor Austin. 146 00:07:15,035 --> 00:07:18,445 Il dottor Austin sta andando via, ma potete chiamare la dottoressa Devi. 147 00:07:18,455 --> 00:07:19,815 - Anche tu vai via? - Già. 148 00:07:19,825 --> 00:07:21,895 Ingiusto. Se resto io, anche gli altri dovrebbero! 149 00:07:21,905 --> 00:07:24,445 - Sono qui. Stai andando via? - Devo andare a trovare mia madre. 150 00:07:24,455 --> 00:07:27,002 E Irving piagnucola come un cucciolo. 151 00:07:27,012 --> 00:07:30,520 - Vai. Ci penso io. - Al mio tre. Uno, due, tre. 152 00:07:30,930 --> 00:07:33,563 - Che ti serve? - Che ne pensi di un pneumotorace? 153 00:07:33,573 --> 00:07:35,675 - Fantastico. - Lei è Mariana. 154 00:07:35,685 --> 00:07:37,655 Ora sei nel mio pronto soccorso, Devi. 155 00:07:38,145 --> 00:07:40,785 Mariana, ora le ausculto i polmoni, ok? 156 00:07:40,795 --> 00:07:43,215 Hundley, posso avere un kit per il drenaggio toracico, per favore? 157 00:07:46,505 --> 00:07:48,945 Il suo polmone destro è collassato. Devo fare una decompressione 158 00:07:48,955 --> 00:07:50,705 per aiutarla a respirare meglio, ok? 159 00:08:03,968 --> 00:08:05,505 La anestetizziamo prima. 160 00:08:17,845 --> 00:08:19,281 Potrebbe sentire dolore. 161 00:08:27,085 --> 00:08:28,418 Tubo toracico. 162 00:08:32,025 --> 00:08:33,345 Faccia un bel respiro profondo. 163 00:08:38,695 --> 00:08:40,295 Bene, siamo in posizione. 164 00:08:40,305 --> 00:08:41,580 Condotto ventricolare. 165 00:08:51,505 --> 00:08:53,675 Mi sentivo morire. 166 00:08:53,685 --> 00:08:55,135 Stava per farlo, cara. 167 00:08:55,145 --> 00:08:57,065 Ma la dottoressa Devi le ha salvato la vita. 168 00:08:57,075 --> 00:08:59,211 Perché è davvero straordinaria. 169 00:09:01,655 --> 00:09:02,655 Grazie. 170 00:09:06,085 --> 00:09:08,355 Eccoci, signora, lo restituisco alla legittima proprietaria. 171 00:09:08,365 --> 00:09:11,445 Sei stato CEO per pochi giorni. Aspetta, hai spostato la pianta? 172 00:09:11,455 --> 00:09:12,785 Sì, c'è una luce migliore lì. 173 00:09:12,795 --> 00:09:17,003 Oggi ho la mia prima riunione da membro dell'Ordine dei Medici, quindi... 174 00:09:17,755 --> 00:09:19,715 Posso iniziare un capitolo della mia nuova vita. 175 00:09:19,725 --> 00:09:22,973 E posso consegnarti un ospedale perfettamente operativo. 176 00:09:24,445 --> 00:09:27,015 Sembra che Trevor Daniels non si sia presentato a lavoro neanche oggi. 177 00:09:27,025 --> 00:09:29,956 Risulta assente ingiustificato dalla dichiarazione a favore di Billie. Sta... 178 00:09:29,966 --> 00:09:31,475 Cercando di trovarlo. 179 00:09:31,485 --> 00:09:35,036 E il dottor Hawkins ha chiamato dicendo che sta andando all'FBI. 180 00:09:35,675 --> 00:09:36,715 L'FBI? 181 00:09:37,515 --> 00:09:40,645 E la nuova dottoressa del pronto soccorso se n'è andata durante il turno. 182 00:09:40,655 --> 00:09:43,276 Cosa stavi dicendo a proposito dell'ospedale perfettamente operativo? 183 00:09:44,435 --> 00:09:46,915 Che nelle tue mani capaci, andrà tutto liscio come la seta. 184 00:09:46,925 --> 00:09:48,775 Comunque, quell'abito ti da un'aria brillante. 185 00:09:48,785 --> 00:09:49,785 Lo so. 186 00:09:53,775 --> 00:09:55,195 Ok, allora... 187 00:09:55,205 --> 00:09:57,115 Il fatto che tua sorella 188 00:09:57,125 --> 00:10:00,270 sarebbe la madre biologica di tuo figlio è... 189 00:10:01,405 --> 00:10:03,565 Un po' strano, no? Almeno questo posso dirlo? 190 00:10:03,575 --> 00:10:05,845 Molte donne donano gli ovuli alle proprie sorelle. 191 00:10:05,855 --> 00:10:10,175 È vero, ma Devon non ha tutti i torti. Darti i miei ovuli è complicato. 192 00:10:10,185 --> 00:10:12,025 Dobbiamo essere onesti, giusto? 193 00:10:12,035 --> 00:10:14,485 Sareste entrambe madri del bambino, tecnicamente. 194 00:10:14,495 --> 00:10:17,465 No... sarei io la madre del bambino. 195 00:10:17,475 --> 00:10:19,625 Farei nascere e crescerei mio figlio. 196 00:10:19,635 --> 00:10:22,995 La responsabilità di Leela finirebbe con la donazione dell'ovulo. 197 00:10:23,005 --> 00:10:26,895 Sì, ma siete gemelle identiche con lo stesso DNA. 198 00:10:26,905 --> 00:10:30,915 Se potessi avere un figlio con il mio ovulo che sarebbe identico al suo, 199 00:10:30,925 --> 00:10:33,295 non pensereste a mio figlio come se fosse di Leela, non è vero? 200 00:10:33,305 --> 00:10:34,765 Ma chi sarebbe il padre? 201 00:10:34,775 --> 00:10:36,145 Un donatore di sperma. 202 00:10:37,115 --> 00:10:38,861 Ok, ma chi? 203 00:10:38,871 --> 00:10:40,336 È una mia decisione. 204 00:10:41,587 --> 00:10:43,573 Dammi un po' di tempo per pensarci. 205 00:10:45,511 --> 00:10:48,927 - So di non avere voce in capitolo, ma... - No, non devi, tesoro. 206 00:10:49,720 --> 00:10:50,788 È il mio corpo. 207 00:10:50,798 --> 00:10:51,892 È mia sorella. 208 00:10:53,201 --> 00:10:54,375 Sono i miei ovuli. 209 00:11:12,447 --> 00:11:15,487 Dottor Hawkins, ci siamo sentiti al telefono. Sono l'agente Barker. 210 00:11:16,852 --> 00:11:18,895 Scusi per il ritardo. Stavamo aspettando una persona. 211 00:11:18,905 --> 00:11:20,020 Mi segua. 212 00:11:26,980 --> 00:11:28,627 Dottoressa Sullivan. 213 00:11:28,637 --> 00:11:29,924 Agente Barker. 214 00:11:29,934 --> 00:11:31,295 È sempre un piacere. 215 00:11:31,305 --> 00:11:34,278 Sono felice che lei sia qui. Le cose vanno meglio quando c'è lei. 216 00:11:35,988 --> 00:11:38,615 Ho capito che non avrei dovuto lasciarti da solo. 217 00:11:39,135 --> 00:11:41,396 E cosa stiamo facendo insieme esattamente? 218 00:11:51,082 --> 00:11:53,643 - Mamma? - Sono in cucina! 219 00:11:56,879 --> 00:11:58,732 Conosco questo profumo. 220 00:11:59,143 --> 00:12:01,838 Questo mi ricorda quando, in prima media, 221 00:12:01,848 --> 00:12:06,604 dopo scuola, correvo a casa per mettere le mani su... 222 00:12:06,614 --> 00:12:10,043 I muffin con noci e banane. Sì. 223 00:12:10,053 --> 00:12:11,959 E con lo streusel. 224 00:12:11,969 --> 00:12:15,582 I miei scone comprati al bar fanno brutta figura di fronte a questi. 225 00:12:15,592 --> 00:12:18,354 Non dire scemenze. Ci serve qualcosa per nutrire gli uccelli. 226 00:12:21,013 --> 00:12:22,424 Sul serio... 227 00:12:22,802 --> 00:12:25,106 Quando è stata l'ultima volta che hai cucinato, mamma? 228 00:12:26,264 --> 00:12:28,568 La Carol sotto chemio se n'è andata. 229 00:12:28,980 --> 00:12:31,085 La Carol sotto cure palliative 230 00:12:31,095 --> 00:12:34,147 - comanda in questa cucina. - Sì, lo vedo. 231 00:12:34,157 --> 00:12:35,826 Sono motivata... 232 00:12:36,225 --> 00:12:38,452 Ora che posso godermi di nuovo il cibo. 233 00:12:39,406 --> 00:12:43,619 Io e Doreen vedremo i giardini botanici questo pomeriggio, quindi... 234 00:12:44,124 --> 00:12:46,127 Cosa posso fare per te, figlio mio? 235 00:12:47,210 --> 00:12:48,265 Niente. 236 00:12:49,059 --> 00:12:52,042 Vederti così è tutto ciò di cui ho bisogno. 237 00:12:52,052 --> 00:12:53,073 Grazie. 238 00:12:55,662 --> 00:12:56,694 AJ. 239 00:12:59,019 --> 00:13:00,528 Voglio che tu sappia 240 00:13:02,277 --> 00:13:05,341 che so che ho i giorni contati, ma... 241 00:13:06,146 --> 00:13:08,226 Me li sto godendo, davvero. 242 00:13:08,685 --> 00:13:10,021 Lo vedo, mamma. 243 00:13:11,305 --> 00:13:12,958 E questo mi rende... 244 00:13:12,968 --> 00:13:14,626 Così felice. 245 00:13:22,351 --> 00:13:23,416 Albert. 246 00:13:23,998 --> 00:13:25,489 Dimmi, che succede? 247 00:13:25,877 --> 00:13:27,264 Sono solo... 248 00:13:27,752 --> 00:13:28,811 Un po' di brividi. 249 00:13:28,821 --> 00:13:31,503 Ma ha anche nausea e dolori muscolari. 250 00:13:31,513 --> 00:13:33,828 Sì, è come un'influenza, no? 251 00:13:33,838 --> 00:13:37,476 Ok, la febbre sta salendo. Richiedo farmaci e una coperta termica, ok? 252 00:13:37,950 --> 00:13:39,147 Non riesco... 253 00:13:40,368 --> 00:13:41,391 A respirare. 254 00:13:41,768 --> 00:13:44,747 - Che succede? - Probabilmente è liquido nei polmoni. 255 00:13:45,676 --> 00:13:47,040 Lo metto sotto ossigeno. 256 00:13:47,461 --> 00:13:49,536 Non sembra come l'influenza. 257 00:13:50,266 --> 00:13:51,948 Sta diventando velocemente... 258 00:13:51,958 --> 00:13:53,437 Più difficile, dottor Pravesh. 259 00:13:53,447 --> 00:13:55,247 Più veloce di quanto pensassi. 260 00:13:57,307 --> 00:13:59,593 Questa è l'unica speranza per farti stare meglio, ok? 261 00:13:59,982 --> 00:14:02,179 Sono qui per te in ogni momento. 262 00:14:02,821 --> 00:14:04,336 Sei ancora con me? 263 00:14:07,129 --> 00:14:08,188 Ok. 264 00:14:11,700 --> 00:14:12,752 Respira. 265 00:14:17,593 --> 00:14:20,953 163 prescrizioni antipsicotiche scritte a nome suo 266 00:14:20,963 --> 00:14:23,366 negli ultimi due mesi in sei cliniche diverse, 267 00:14:23,376 --> 00:14:26,401 oltre ai costosi farmaci per l'asma e antipertensivi. 268 00:14:26,411 --> 00:14:28,253 Beh, non sono stato io. 269 00:14:28,263 --> 00:14:30,543 Nessuno sta tirando fuori le manette, dottor Hawkins. 270 00:14:30,553 --> 00:14:34,433 Pensiamo faccia parte di un caso molto più grande che seguiamo da un anno. 271 00:14:34,443 --> 00:14:36,716 Sono tutti farmaci di marca. 272 00:14:37,121 --> 00:14:38,731 Medicinali rimborsabili. 273 00:14:38,741 --> 00:14:39,903 Frode alla Medicare. 274 00:14:40,335 --> 00:14:43,253 Sì, parliamo di tangenti e di somministrazione controllata. 275 00:14:43,263 --> 00:14:45,216 Pensiamo sia spaccio di pillole. Uno grande. 276 00:14:45,226 --> 00:14:46,885 Almeno sei cliniche coinvolte. 277 00:14:46,895 --> 00:14:49,690 - Probabilmente attirano la gente. - Avete piazzato una telecamera? 278 00:14:49,700 --> 00:14:51,097 È appena arrivato un mandato. 279 00:14:51,107 --> 00:14:52,984 Classica operazione mafiosa. 280 00:14:55,997 --> 00:14:58,911 La mafia è coinvolta spesso nella frode alla Medicare. 281 00:14:58,921 --> 00:15:01,730 C'è poca supervisione, scarse sanzioni e grandi ricompense. 282 00:15:01,740 --> 00:15:03,607 E ora parliamo anche di violenza mafiosa. 283 00:15:03,617 --> 00:15:05,587 Investigatori federali, informatori, 284 00:15:05,597 --> 00:15:08,613 anche medici che assistono alle nostre indagini sono stati uccisi. 285 00:15:09,110 --> 00:15:12,907 Ecco perché teniamo d'occhio nel miglior modo possibile la dottoressa Sullivan. 286 00:15:13,515 --> 00:15:15,864 È bello sapere che stai lavorando con l'FBI. 287 00:15:17,063 --> 00:15:19,249 Come hanno saputo il nome e i numeri del dottor Hawkins? 288 00:15:19,259 --> 00:15:21,706 Qualche anno fa, c'è stato un attacco ransomware al Chastain. 289 00:15:21,716 --> 00:15:23,780 Erano solo dei babbei in qualche seminterrato. 290 00:15:23,790 --> 00:15:26,547 Sì, beh, di solito questi babbei 291 00:15:26,557 --> 00:15:29,309 vendono le vostre identità, codici di prescrizione e tessera sanitaria 292 00:15:29,319 --> 00:15:31,696 alle più grandi organizzazioni criminali. 293 00:15:32,401 --> 00:15:33,756 Quindi, cosa devo fare? 294 00:15:33,766 --> 00:15:35,222 Torni al Chastain, 295 00:15:35,666 --> 00:15:36,967 lasci fare a noi. 296 00:15:36,977 --> 00:15:38,212 Se non lo fa, 297 00:15:38,870 --> 00:15:40,749 potrebbe mettere la sua vita in pericolo. 298 00:15:41,455 --> 00:15:44,087 - Abbiamo sentito abbastanza per capire. - Non è sufficiente. 299 00:15:44,498 --> 00:15:47,322 - Non possiamo dirvi altro. - E dobbiamo tornare a lavoro. 300 00:15:47,972 --> 00:15:50,160 È stato bello rivederla. Parleremo presto. 301 00:15:51,180 --> 00:15:52,189 Dottor Hawkins. 302 00:15:53,250 --> 00:15:55,254 Noi due dobbiamo fare due chiacchiere. 303 00:16:00,526 --> 00:16:01,634 Mariana. 304 00:16:01,644 --> 00:16:03,162 - Come si sente? - Meglio. 305 00:16:03,172 --> 00:16:04,564 Molto bene, in realtà. 306 00:16:04,574 --> 00:16:05,837 Oh, mi fa piacere. 307 00:16:05,847 --> 00:16:07,797 Non posso credere che sia successo di nuovo. 308 00:16:07,807 --> 00:16:09,332 Aspetti, il suo polmone è già collassato? 309 00:16:09,342 --> 00:16:12,205 Sì. Il mio medico non si è preoccupato molto. 310 00:16:12,215 --> 00:16:14,036 Ha detto che sono giovane e in salute. 311 00:16:14,443 --> 00:16:16,754 È possibile che questa sia solo una coincidenza? 312 00:16:17,258 --> 00:16:18,567 È improbabile. 313 00:16:18,879 --> 00:16:20,668 Dobbiamo trattenerla per capire il problema. 314 00:16:20,678 --> 00:16:22,376 No, ho un incontro con un cliente. 315 00:16:22,386 --> 00:16:23,673 Lo annulli. 316 00:16:23,683 --> 00:16:24,945 Può spiegarsi meglio? 317 00:16:26,651 --> 00:16:27,770 Mi scusi. 318 00:16:27,780 --> 00:16:29,745 Non volevo essere così brusca. 319 00:16:30,437 --> 00:16:31,753 Sono un chirurgo, 320 00:16:31,763 --> 00:16:34,082 quindi molti dei miei pazienti non sono coscienti. 321 00:16:34,092 --> 00:16:36,151 Il mio approccio con i pazienti è un po' arrugginito. 322 00:16:36,161 --> 00:16:37,441 Ma questa non è una scusa. 323 00:16:37,749 --> 00:16:40,378 Mi preoccuperei di più se il suo bisturi fosse arrugginito. 324 00:16:40,388 --> 00:16:42,636 E non deve scusarsi. 325 00:16:43,086 --> 00:16:45,054 Un chirurgo uomo si scuserebbe? 326 00:16:45,688 --> 00:16:47,010 È improbabile. 327 00:16:47,640 --> 00:16:49,808 Ho detto al mio team di spararmi se mi fossi mai 328 00:16:49,818 --> 00:16:51,431 scusata con un cliente. 329 00:16:51,909 --> 00:16:53,299 In quel modo si fidano di meno. 330 00:16:54,212 --> 00:16:55,334 Che lavoro fa? 331 00:16:55,344 --> 00:16:56,413 Sono un architetto. 332 00:16:57,067 --> 00:16:58,297 Mio zio è un architetto. 333 00:16:59,551 --> 00:17:01,119 Non si scusa mai per nulla. 334 00:17:01,449 --> 00:17:03,008 Frank Lloyd Wright disse, 335 00:17:03,018 --> 00:17:04,605 "In giovane età dovetti scegliere 336 00:17:04,615 --> 00:17:06,191 "tra l'arroganza sincera 337 00:17:06,201 --> 00:17:08,293 "e l'umiltà ipocrita. 338 00:17:08,303 --> 00:17:10,275 Io scelsi l'arroganza sincera". 339 00:17:11,011 --> 00:17:13,680 Beh, io voto per l'umiltà... 340 00:17:13,690 --> 00:17:14,773 Sincera. 341 00:17:15,554 --> 00:17:16,765 E, detto questo, 342 00:17:16,775 --> 00:17:18,714 il suo polmone non dovrebbe collassare due volte. 343 00:17:19,437 --> 00:17:21,665 Dobbiamo fare una consulenza specialistica, ok? 344 00:17:22,919 --> 00:17:24,602 Vengo a controllarla più tardi. 345 00:17:29,644 --> 00:17:30,758 Respiri meglio? 346 00:17:33,160 --> 00:17:34,318 Visto? 347 00:17:34,328 --> 00:17:36,129 Va tutto bene. 348 00:17:36,975 --> 00:17:39,290 Se sta così male dopo la prima dose, 349 00:17:39,300 --> 00:17:40,442 che succederà dopo? 350 00:17:40,452 --> 00:17:42,116 Ne ha altre cinque da fare. 351 00:17:43,309 --> 00:17:44,367 Ognuno... 352 00:17:44,861 --> 00:17:47,756 Reagisce in maniera diversa. Non lo sapremo finché non procederemo. 353 00:17:47,766 --> 00:17:49,108 Funziona così. 354 00:17:50,667 --> 00:17:52,572 Grace, è tutto il giorno che non mangi. 355 00:17:52,582 --> 00:17:55,129 Perché non vai un po' al bar? 356 00:17:56,428 --> 00:17:57,463 Starò bene. 357 00:17:59,725 --> 00:18:00,780 Va bene. 358 00:18:06,289 --> 00:18:09,023 Ho provato... a dirle come funziona, 359 00:18:09,033 --> 00:18:10,678 a spiegare la parte scientifica. 360 00:18:10,688 --> 00:18:12,659 Le ho dato un libro su Marie Curie. 361 00:18:12,669 --> 00:18:14,312 Grave errore, visto che Curie è morta 362 00:18:14,322 --> 00:18:16,129 sperimentando su se stessa. 363 00:18:16,573 --> 00:18:18,334 Sì, ancora ci sto ripensando. 364 00:18:22,541 --> 00:18:24,744 Albert, è arrivato il momento della seconda dose. 365 00:18:24,754 --> 00:18:25,964 Immaginavo. 366 00:18:25,974 --> 00:18:27,581 Per questo le ho chiesto di uscire. 367 00:18:31,146 --> 00:18:32,152 Sicuro? 368 00:18:33,014 --> 00:18:34,043 Sì. 369 00:18:35,420 --> 00:18:36,440 Torno subito. 370 00:18:44,415 --> 00:18:45,867 Il Signore è il mio pastore, 371 00:18:46,279 --> 00:18:47,457 non manco di nulla. 372 00:18:50,581 --> 00:18:53,817 Beh, non penso che oggi abbiamo visto nulla di troppo preoccupante. 373 00:18:53,827 --> 00:18:56,477 Di certo, nulla che richieda azioni punitive. 374 00:18:56,963 --> 00:18:59,078 In realtà c'è un caso di cui non abbiamo discusso 375 00:18:59,088 --> 00:19:02,047 che è preoccupante. Emily Benesch, 32 anni. 376 00:19:02,057 --> 00:19:05,785 La Benesch ha subito una discectomia e fusione cervicale anteriore. 377 00:19:05,795 --> 00:19:08,145 Dottoressa Elkins, lei è un neurochirurgo. L'aveva visto? 378 00:19:08,155 --> 00:19:10,595 Sì. Da quel che ricordo la paziente ha avuto complicanze 379 00:19:10,605 --> 00:19:12,984 - post operatorie. - Il chirurgo le ha danneggiato la colonna. 380 00:19:12,994 --> 00:19:15,230 Ora la signorina Benesch è paraplegica. 381 00:19:15,240 --> 00:19:17,287 Gli interventi sulla colonna hanno sempre dei rischi. 382 00:19:17,673 --> 00:19:20,024 Beh... dopo l'operazione, 383 00:19:20,350 --> 00:19:21,794 sentiva che qualcosa non andava. 384 00:19:21,804 --> 00:19:24,594 Chiese al suo chirurgo, il dottor Keith Bosley, 385 00:19:24,604 --> 00:19:25,792 un follow-up, 386 00:19:25,802 --> 00:19:26,946 e lui... 387 00:19:27,486 --> 00:19:29,932 - L'ha liquidata. - Conosco personalmente il dottor Bosley. 388 00:19:29,942 --> 00:19:31,704 Dubito che l'abbia liquidata. 389 00:19:31,714 --> 00:19:34,193 Beh, ho trovato molti altri reclami verso di lui. 390 00:19:34,203 --> 00:19:35,216 Per cui non... 391 00:19:35,566 --> 00:19:37,587 Dovrebbe essere una situazione allarmante? 392 00:19:40,585 --> 00:19:42,076 Credo che dovremmo 393 00:19:42,086 --> 00:19:44,678 indagare sugli esiti dei pazienti del dottor Bosley 394 00:19:44,688 --> 00:19:45,739 e... 395 00:19:46,944 --> 00:19:49,144 Dare la possibilità alla signorina Benesch di dire la sua. 396 00:19:55,147 --> 00:19:58,547 Siamo inondati di storie di questo tipo nel nostro ufficio. 397 00:19:58,557 --> 00:20:01,201 I pazienti diventano emotivi quando ci sono delle complicanze 398 00:20:01,211 --> 00:20:03,999 - e cercano qualcuno da incolpare. - Questa paziente non è emotiva. 399 00:20:04,009 --> 00:20:05,557 È paraplegica. 400 00:20:05,947 --> 00:20:09,097 Non possiamo risolvere i problemi di tutti i pazienti, né garantire... 401 00:20:09,107 --> 00:20:12,292 - Un risultato perfetto a tutti. - No, questo lo capisco, ma... 402 00:20:12,302 --> 00:20:13,918 Non è il compito... 403 00:20:13,928 --> 00:20:15,298 Di questa commissione... 404 00:20:15,831 --> 00:20:18,696 Ascoltare i problemi dei nostri pazienti, specialmente... 405 00:20:18,706 --> 00:20:20,367 Quando ci sono molteplici... 406 00:20:20,377 --> 00:20:23,407 - Reclami? - Dottoressa Elkins, può approfondire? 407 00:20:23,417 --> 00:20:25,766 Un'amica stretta del dottor Bosley 408 00:20:25,776 --> 00:20:28,663 è la persona adatta a seguire questo caso? 409 00:20:29,574 --> 00:20:30,957 Gli Ordini dei Medici 410 00:20:30,967 --> 00:20:34,288 sono composti da medici proprio perché siamo le persone migliori 411 00:20:34,298 --> 00:20:36,035 che possono giudicare i nostri colleghi. 412 00:20:36,519 --> 00:20:37,756 Perciò... 413 00:20:37,766 --> 00:20:38,937 Diamoci una calmata. 414 00:20:39,406 --> 00:20:40,759 Guardi... 415 00:20:41,136 --> 00:20:42,372 E impari come lavoriamo. 416 00:20:42,382 --> 00:20:45,025 Oh, credo... di aver capito come lavorate. 417 00:20:58,918 --> 00:21:02,013 Quando non hai risposto alle mie domande sul tu passato non ho insistito. 418 00:21:03,125 --> 00:21:04,460 Ho rispettato la tua privacy, 419 00:21:04,470 --> 00:21:05,537 ma... 420 00:21:06,447 --> 00:21:07,840 Ora non è più il caso. 421 00:21:11,227 --> 00:21:12,229 Parlami. 422 00:21:18,883 --> 00:21:20,783 È iniziato tutto con una telefonata, 423 00:21:21,291 --> 00:21:22,696 quando ero una specializzanda. 424 00:21:22,996 --> 00:21:25,654 Lavoravo in una delle più grandi aziende ospedaliere a Chicago 425 00:21:25,968 --> 00:21:27,895 che aveva un sacco di pazienti della Medicare. 426 00:21:27,905 --> 00:21:29,539 Facevano più esami del dovuto, 427 00:21:29,549 --> 00:21:31,564 facevano interventi inutili 428 00:21:32,029 --> 00:21:34,510 e prendevano alla Medicare milioni di dollari. 429 00:21:34,922 --> 00:21:38,714 È quasi la procedura standard in molti ospedali ormai. 430 00:21:39,206 --> 00:21:40,778 Non potevo permetterlo. 431 00:21:41,666 --> 00:21:43,060 Vedo un problema... 432 00:21:44,391 --> 00:21:46,065 E provo a sistemarlo. 433 00:21:46,075 --> 00:21:47,268 L'avevo capito. 434 00:21:51,030 --> 00:21:53,184 Così ho chiamato la linea per le frodi alla Medicare. 435 00:21:53,631 --> 00:21:55,631 Poi è subentrato il Dipartimento di Giustizia. 436 00:21:56,180 --> 00:21:58,821 Per fartela breve, mi hanno fatto mettere un microfono 437 00:21:58,831 --> 00:22:02,141 e mi hanno chiesto di recuperare documenti che li aiutassero a trovare le prove. 438 00:22:02,151 --> 00:22:03,477 Ti hanno messa in mezzo. 439 00:22:04,793 --> 00:22:05,793 Sì. 440 00:22:06,799 --> 00:22:10,124 Quindi quando l'FBI mi ha chiesto di continuare a lavorare per loro... 441 00:22:11,001 --> 00:22:12,418 Mi ci sono buttata a capofitto. 442 00:22:13,025 --> 00:22:16,889 Avevano bisogno di medici che li aiutassero con le frodi e... 443 00:22:16,899 --> 00:22:18,320 Per lavorare sotto copertura. 444 00:22:19,571 --> 00:22:22,783 Non ci mettemmo molto a concentrarci sul pesce più grosso. 445 00:22:23,230 --> 00:22:24,264 La Mafia. 446 00:22:27,063 --> 00:22:28,982 Era una situazione molto più pesante. 447 00:22:28,992 --> 00:22:30,129 Un sacco di rischio. 448 00:22:31,055 --> 00:22:35,414 Alla fine mi identificarono come operativa dell'FBI e... 449 00:22:37,224 --> 00:22:39,107 Ci fu un attentato alla mia vita. 450 00:22:39,619 --> 00:22:42,771 - Sei al sicuro adesso? - Sono passati due anni. 451 00:22:42,781 --> 00:22:45,919 Ma la Mafia ha l'abitudine di farla pagare ai suoi nemici. 452 00:22:47,013 --> 00:22:49,262 Non so mai di chi mi posso fidare. 453 00:22:50,360 --> 00:22:52,904 Così dico il meno possibile del mio passato. 454 00:22:53,691 --> 00:22:54,908 E poi... 455 00:22:54,918 --> 00:22:56,783 Non sto mai troppo a lungo in un posto. 456 00:22:58,094 --> 00:22:59,450 Avresti dovuto dirmelo. 457 00:23:05,604 --> 00:23:07,501 Capisco che tu sia in una situazione difficile. 458 00:23:12,254 --> 00:23:13,748 Il fatto è questo... 459 00:23:16,747 --> 00:23:17,859 Tu mi piaci. 460 00:23:18,677 --> 00:23:19,977 E a me piaci tu. 461 00:23:22,537 --> 00:23:24,045 Ma finisce lì. 462 00:23:24,740 --> 00:23:26,980 Non voglio sentirmi coinvolta con nessuno, Conrad. 463 00:23:27,530 --> 00:23:29,588 E nessuno dovrebbe essere coinvolto con me. 464 00:23:29,598 --> 00:23:31,664 Per svariate ragioni, ma... 465 00:23:32,377 --> 00:23:34,015 Quella principale... 466 00:23:34,689 --> 00:23:36,250 È che io sparirò. 467 00:23:37,618 --> 00:23:39,470 Beh, forse dovresti smettere di scappare. 468 00:23:41,449 --> 00:23:42,731 Fidati di me. 469 00:23:45,577 --> 00:23:47,075 Tu ti prendi cura delle persone. 470 00:23:47,886 --> 00:23:49,642 Vuoi prenderti cura di me. 471 00:23:50,945 --> 00:23:52,130 Ma non puoi. 472 00:23:52,905 --> 00:23:54,461 Mi prendo cura di me da sola. 473 00:23:59,269 --> 00:24:00,508 Ci vediamo al Chastain. 474 00:24:15,787 --> 00:24:18,614 Da Devon: Albert è in shock. Mi servi qui. 475 00:24:19,523 --> 00:24:21,600 Dottor Pravesh, che succede? 476 00:24:21,610 --> 00:24:25,186 - La pressione crolla. Ha la febbre alta. - Gli mancano tre dosi. 477 00:24:25,196 --> 00:24:27,069 Altri fluidi dovrebbero alzare la pressione. 478 00:24:27,079 --> 00:24:30,661 Io non credo che riesca a sopportare il trial clinico, e nemmeno io. 479 00:24:30,671 --> 00:24:33,524 - Voglio che si fermi. - Quando sarà stabile, ne parleremo. 480 00:24:33,534 --> 00:24:35,842 Ma al momento non sappiamo se la colpa è del trial. 481 00:24:35,852 --> 00:24:37,235 Potrebbe essere un'infezione. 482 00:24:37,245 --> 00:24:40,096 E non voglio togliergli la cura per la ragione sbagliata. 483 00:24:40,106 --> 00:24:42,729 - Come pensa di capirlo? - Grace... 484 00:24:43,474 --> 00:24:45,339 Deve fidarsi di me e della procedura. 485 00:24:45,349 --> 00:24:48,860 Voi è il vostro metodo scientifico. Non mi fido di questa procedura. 486 00:24:48,870 --> 00:24:50,113 Lo guardi. 487 00:24:50,123 --> 00:24:52,296 Quello che sta facendo lo fa stare peggio. 488 00:24:52,306 --> 00:24:55,031 Se questo protocollo funzionerà, ci vorrà del tempo. 489 00:24:55,041 --> 00:24:57,929 Portiamolo in rianimazione per stabilizzarlo e monitorarlo. 490 00:24:57,939 --> 00:24:59,512 E glielo assicuro... 491 00:24:59,522 --> 00:25:03,134 - Tutte le opzioni sono valide per entrambi. - Va bene e grazie. 492 00:25:03,144 --> 00:25:06,193 Ma vorrei chiamare il dottor Hawkins per una seconda opinione. 493 00:25:06,203 --> 00:25:08,554 L'ho già chiamato per un consulto. Sta arrivando. 494 00:25:08,564 --> 00:25:09,564 Albert? 495 00:25:09,890 --> 00:25:10,890 Sono qui. 496 00:25:11,517 --> 00:25:12,843 Andrà tutto bene. 497 00:25:21,954 --> 00:25:23,397 Sto bene. 498 00:25:23,407 --> 00:25:24,407 Sì. 499 00:25:24,959 --> 00:25:25,959 Sì. 500 00:25:26,893 --> 00:25:27,982 Non preoccuparti. 501 00:25:28,995 --> 00:25:30,278 Sta entrando la dottoressa. 502 00:25:30,950 --> 00:25:32,783 Ti amo anche io. Ciao. 503 00:25:33,732 --> 00:25:35,834 Mio marito è un architetto. 504 00:25:35,844 --> 00:25:37,419 Per questo non è qui. 505 00:25:37,429 --> 00:25:39,424 È a fare un sopralluogo a Memphis per un progetto. 506 00:25:39,863 --> 00:25:41,350 Un matrimonio con due carriere. 507 00:25:41,693 --> 00:25:44,788 - Capisco perfettamente. - E chi lo fa con i figli? 508 00:25:45,198 --> 00:25:47,319 - Da non credere. - Sono d'accordo. 509 00:25:47,677 --> 00:25:49,326 La mia carriera è sfiancante. 510 00:25:49,336 --> 00:25:50,998 E sono una perfezionista. 511 00:25:51,008 --> 00:25:52,550 È un impulso. 512 00:25:55,801 --> 00:25:57,154 La tosse non mi piace. 513 00:25:58,137 --> 00:25:59,465 Mi faccia sentire. 514 00:26:02,588 --> 00:26:04,011 Ehi, che sta succedendo? 515 00:26:04,021 --> 00:26:06,270 Emottisi nella paziente con pneumotorace. 516 00:26:06,803 --> 00:26:09,986 - I polmoni sembravano liberi, ma ora... - C'è ancora una perdita d'aria. 517 00:26:09,996 --> 00:26:12,383 E non c'è sangue nel tubo toracico. 518 00:26:12,393 --> 00:26:14,763 Mariana, dobbiamo assentarci per un minuto, ok? 519 00:26:16,697 --> 00:26:18,790 Ok, significa che c'è qualcosa di più serio. 520 00:26:18,800 --> 00:26:20,959 Ok, allora, dammi la diagnosi differenziale. 521 00:26:20,969 --> 00:26:24,841 Potrebbe essere un ascesso, bronchiectasia o cancro, persino. 522 00:26:24,851 --> 00:26:26,250 Una TC aiuterebbe? 523 00:26:26,640 --> 00:26:28,947 Ok, mettiamola subito nella scatola magica. 524 00:26:31,743 --> 00:26:33,723 Poi questo dottor Abernathy... 525 00:26:33,733 --> 00:26:36,725 Ha respinto il caso come se niente fosse. 526 00:26:36,735 --> 00:26:38,744 Credi che il neurochirurgo sia capace? 527 00:26:38,754 --> 00:26:40,993 Beh, non lo condannerei senza... 528 00:26:41,003 --> 00:26:44,314 Considerare tutto, ma non gli hanno dato spazio. 529 00:26:51,273 --> 00:26:54,694 - Che c'è? No. - Questa cosa ti sorprende davvero? 530 00:26:56,311 --> 00:26:58,458 Per questo volevo questo lavoro. 531 00:26:58,468 --> 00:26:59,721 Quindi cosa farai? 532 00:27:09,057 --> 00:27:10,057 Pronto? 533 00:27:10,895 --> 00:27:13,990 - Salve, parlo con la signora Benesch? - Sì, con chi parlo? 534 00:27:14,000 --> 00:27:15,525 Sono il dottor Randolph Bell, 535 00:27:15,535 --> 00:27:18,208 dall'Ordine dei Medici. Volevo parlarle del... 536 00:27:18,218 --> 00:27:19,218 Dottor Bosley. 537 00:27:20,457 --> 00:27:21,507 Finalmente. 538 00:27:22,331 --> 00:27:23,781 Non ci speravo più. 539 00:27:27,584 --> 00:27:29,106 Ho ricevuto il tuo messaggio. 540 00:27:29,116 --> 00:27:31,290 Sono venuto il più in fretta possibile. 541 00:27:31,300 --> 00:27:32,750 Hai risolto con la tua emergenza? 542 00:27:33,429 --> 00:27:34,560 Difficile a dirsi. 543 00:27:34,570 --> 00:27:37,574 - Come sta Albert? - Beh, siamo a quattro dosi. 544 00:27:37,584 --> 00:27:41,986 Gli ho dato antibiotici ad ampio spettro e tre litri di liquidi, ma peggiora. 545 00:27:41,996 --> 00:27:43,663 Ho dovuto iniziare con la norepinefrina. 546 00:27:43,673 --> 00:27:45,814 - Credi sia per il farmaco del trial? - Penso di sì. 547 00:27:46,355 --> 00:27:50,026 La coltura del sangue è risultata negativa e non c'è segno di infezione. 548 00:27:50,036 --> 00:27:51,966 Ed è il momento di dargli la prossima dose. 549 00:27:51,976 --> 00:27:53,555 Scelta difficile! 550 00:27:53,565 --> 00:27:56,527 È già sotto ossigeno con emogas al limite. 551 00:27:56,537 --> 00:27:58,886 Con un'altra dose, potresti doverlo intubare. 552 00:27:58,896 --> 00:28:00,657 E potrebbe essere fatale per Albert. 553 00:28:00,667 --> 00:28:03,444 Un respiratore associato alla polmonite, col suo sistema immunitario? 554 00:28:03,454 --> 00:28:05,506 Dio, e la sua povera moglie. 555 00:28:05,516 --> 00:28:06,736 E il trial? 556 00:28:07,968 --> 00:28:10,354 L'intubazione sarebbe... 557 00:28:10,364 --> 00:28:12,084 Un evento avverso inaspettato 558 00:28:12,094 --> 00:28:15,076 che potrebbe mettere in pausa il trial o addirittura bloccarlo del tutto. 559 00:28:15,086 --> 00:28:18,516 Ma se non finisce il protocollo e il suo cancro peggiora... 560 00:28:18,526 --> 00:28:21,334 Allora, se gli do la dose, potrei ucciderlo. 561 00:28:21,344 --> 00:28:22,755 E se non lo faccio, 562 00:28:22,765 --> 00:28:24,426 allora tutto ciò che ha passato finora, 563 00:28:24,436 --> 00:28:27,229 - sarebbe completamente inutile. - Non c'è una risposta giusta. 564 00:28:32,306 --> 00:28:33,959 E la moglie di Albert, 565 00:28:34,888 --> 00:28:36,620 non si fida di me, si fida di te. 566 00:28:37,034 --> 00:28:40,164 Sì, le parlerò. Ma per essere chiari... 567 00:28:41,185 --> 00:28:42,221 Sei tu che decidi. 568 00:28:42,967 --> 00:28:44,693 No. Nessuno di noi deciderà. 569 00:28:46,605 --> 00:28:47,877 Dovrebbe decidere Albert. 570 00:28:56,069 --> 00:28:58,098 Allora, la sua TC è pulita. 571 00:28:58,108 --> 00:29:01,116 Significa che non ci sono ascessi, infiammazioni, né cancro. 572 00:29:01,126 --> 00:29:03,699 Ok, e ora che si fa? 573 00:29:04,175 --> 00:29:08,258 È bene escludere delle cose. Mi confronterò col dottor Austin e... 574 00:29:09,634 --> 00:29:10,995 Sente ancora dolore? 575 00:29:11,866 --> 00:29:13,155 Al petto? 576 00:29:13,165 --> 00:29:15,506 Sono... sono solo crampi. 577 00:29:15,516 --> 00:29:16,886 Ogni mese la stessa storia. 578 00:29:17,375 --> 00:29:19,195 Sono lancinanti a volte. 579 00:29:19,205 --> 00:29:20,617 Hanno sempre fatto così male? 580 00:29:21,064 --> 00:29:22,787 Da quando ne ho memoria. 581 00:29:23,153 --> 00:29:25,098 A volte perdo perfino sangue dal naso. 582 00:29:25,516 --> 00:29:28,054 Eccitante, essere una donna! 583 00:29:29,838 --> 00:29:32,906 L'ultima volta che il suo polmone è collassato aveva il ciclo? 584 00:29:34,515 --> 00:29:36,146 In effetti, sì. 585 00:29:36,156 --> 00:29:37,156 Io... 586 00:29:37,614 --> 00:29:41,174 Sì, ricordo di aver chiesto degli antidolorifici mentre ero qui. 587 00:29:41,976 --> 00:29:43,507 Perché? 588 00:29:43,517 --> 00:29:45,144 Resti qui. Torno subito. 589 00:29:45,154 --> 00:29:46,154 Promesso. 590 00:29:47,106 --> 00:29:50,884 - Endometriosi? Veramente? - I suoi pneumotorace coincidono col ciclo, 591 00:29:50,894 --> 00:29:52,586 che è doloroso in modo anomalo. 592 00:29:52,596 --> 00:29:54,755 Non è possibile che del tessuto endometriale aberrante 593 00:29:54,765 --> 00:29:59,075 passi dalle pelvi attraverso piccoli difetti nel diaframma fino al suo petto? 594 00:29:59,085 --> 00:30:02,314 Dove continua a rispondere agli ormoni del suo ciclo mestruale, 595 00:30:02,324 --> 00:30:05,295 scatenando così il caos. Sì, è sicuramente possibile, 596 00:30:05,305 --> 00:30:08,744 - ma Devi, è estremamente raro. - Come anche ripetuti episodi di pneumotorace 597 00:30:08,754 --> 00:30:10,986 senza cause distinguibili dalle immagini. 598 00:30:10,996 --> 00:30:12,344 E se non fossero casuali? 599 00:30:12,354 --> 00:30:15,827 E se fossero le prove di un problema che il suo corpo cerca di nascondere? 600 00:30:16,945 --> 00:30:19,627 Beh, potremmo fare una risonanza magnetica per vedere meglio, 601 00:30:19,637 --> 00:30:23,605 ma un intervento è l'unico modo per confermare un pneumotorace catameniale. 602 00:30:23,615 --> 00:30:25,396 È toracico e addominale. 603 00:30:25,786 --> 00:30:28,955 E se troviamo ciò che pensi, potrebbe essere una procedura difficilissima. 604 00:30:28,965 --> 00:30:29,968 Che può curarla. 605 00:30:31,126 --> 00:30:32,376 Sono pronta. 606 00:30:32,987 --> 00:30:34,226 So che lo sei. 607 00:30:34,645 --> 00:30:39,099 Devi, hai appena sfoderato una diagnosi al livello di Conrad Hawkins. 608 00:30:39,786 --> 00:30:41,719 Prepara la paziente e lavati. 609 00:30:44,704 --> 00:30:47,285 Gli dica che possiamo fermarci, dottor Hawkins, 610 00:30:47,295 --> 00:30:49,874 - la prego. - Certo che possiamo. 611 00:30:49,884 --> 00:30:51,715 L'ho sempre detto. 612 00:30:51,725 --> 00:30:55,399 Non possiamo mollare nel bel mezzo di un esperimento. 613 00:30:55,913 --> 00:30:58,262 Lo dico sempre ai miei studenti. 614 00:30:59,743 --> 00:31:01,241 Questa è la sua vita. 615 00:31:01,889 --> 00:31:03,476 Deve essere egoista. 616 00:31:03,486 --> 00:31:05,767 Non deve pensare al bene maggiore. 617 00:31:07,709 --> 00:31:09,021 Io sono egoista. 618 00:31:10,466 --> 00:31:12,182 Senza il trial, morirò. 619 00:31:14,766 --> 00:31:15,766 Ma... 620 00:31:16,224 --> 00:31:18,497 Facendolo potresti morire prima. 621 00:31:19,004 --> 00:31:20,870 Non posso perderti. 622 00:31:21,256 --> 00:31:23,003 Pensi che non abbia paura? 623 00:31:26,296 --> 00:31:27,296 Ne ho. 624 00:31:29,245 --> 00:31:31,299 Ma questo è ciò che voglio. 625 00:31:31,716 --> 00:31:34,678 È la mia volontà, soffrire per la scienza, 626 00:31:35,336 --> 00:31:38,992 per avere una possibilità, per quanto piccola, di sopravvivere al cancro. 627 00:31:39,705 --> 00:31:42,086 Mi serve solo il tuo supporto, ti prego. 628 00:31:42,096 --> 00:31:44,225 - Ma, Albert... - Ascolta. Ascolta. 629 00:31:46,840 --> 00:31:48,644 Siamo una squadra, giusto? 630 00:31:50,064 --> 00:31:51,779 Non ostacolare il dottor Pravesh. 631 00:31:52,644 --> 00:31:53,692 Fidati di lui. 632 00:31:54,782 --> 00:31:56,122 E fidati di me, 633 00:31:56,744 --> 00:31:59,276 e onora ciò che desidero e ciò in cui credo. 634 00:32:00,106 --> 00:32:01,106 Ok. 635 00:32:03,704 --> 00:32:05,989 Ho deciso, dottor Pravesh. 636 00:32:07,974 --> 00:32:10,019 Per favore, mi dia la prossima dose. 637 00:32:44,235 --> 00:32:46,331 Spero non la senta come un'imposizione. 638 00:32:46,724 --> 00:32:47,998 Più come una sorpresa. 639 00:32:48,726 --> 00:32:51,585 Pensavo che l'Ordine dei Medici avesse perso interesse nel mio caso. 640 00:32:51,595 --> 00:32:53,622 Di sicuro l'ha perso il mio avvocato. 641 00:32:54,626 --> 00:32:55,896 Beh, mi dispiace. 642 00:32:55,906 --> 00:32:56,906 Grazie. 643 00:32:57,575 --> 00:33:00,644 Non gliene faccio una colpa, lo faceva pro bono. 644 00:33:00,654 --> 00:33:02,785 Quando non abbiamo ottenuto la presa sul Consiglio, 645 00:33:02,795 --> 00:33:04,839 non c'è stato modo di proseguire. 646 00:33:05,563 --> 00:33:07,768 Si aspetta un risarcimento in denaro? 647 00:33:07,778 --> 00:33:09,755 No, sto aspettando la responsabilità. 648 00:33:09,765 --> 00:33:12,711 Ha reciso l'arteria nella mia spina dorsale. C'è stata una forte emorragia. 649 00:33:12,721 --> 00:33:14,429 La mia spina dorsale è stata danneggiata. 650 00:33:14,439 --> 00:33:16,587 Non dovevo ritrovarmi in questo stato. 651 00:33:16,990 --> 00:33:20,103 Non voglio che lo diventino nemmeno i futuri pazienti del dottor Bosley. 652 00:33:20,113 --> 00:33:21,399 Ehi, la sua cartella 653 00:33:21,409 --> 00:33:24,970 dice che ha avuto altre due opinioni sul responso. 654 00:33:24,980 --> 00:33:28,105 E che una risonanza post-operatoria avrebbe rilevato il danno, 655 00:33:28,115 --> 00:33:31,165 e poi un secondo intervento chirurgico d'urgenza avrebbe potuto ripararlo. 656 00:33:31,175 --> 00:33:34,964 Sì. Potrei tuttora camminare se il dottor Bosley mi avesse ascoltata. 657 00:33:34,974 --> 00:33:36,155 Non l'ha fatto. 658 00:33:40,275 --> 00:33:42,387 Lui dice che lei ha insistito molto 659 00:33:42,397 --> 00:33:43,635 per fare l'intervento. 660 00:33:43,645 --> 00:33:45,108 Non è questo il punto. 661 00:33:46,196 --> 00:33:49,768 Il danno che ho subito durante l'intervento poteva essere evitato. 662 00:33:51,513 --> 00:33:53,892 Voglio che il Consiglio faccia qualcosa. 663 00:33:54,590 --> 00:33:55,731 Lo faranno? 664 00:33:59,114 --> 00:34:00,986 Onestamente? Probabilmente no. 665 00:34:03,388 --> 00:34:05,247 Però farò qualcosa io. 666 00:34:12,073 --> 00:34:14,648 Ho raggiunto il limite di norepinefrina e aggiungo vasopressina. 667 00:34:15,106 --> 00:34:16,770 Sento dei crepitii a metà del percorso, 668 00:34:16,780 --> 00:34:19,323 e sta perdendo conoscenza. Albert. 669 00:34:19,671 --> 00:34:21,460 Puoi sentirmi? 670 00:34:21,470 --> 00:34:22,695 Dobbiamo intubare. 671 00:34:22,705 --> 00:34:25,554 - No, non intubatelo. - Fa fatica a respirare, Grace. 672 00:34:25,564 --> 00:34:28,494 - L'unico modo per tenerlo in vita. - Prendo un kit per l'intubazione. 673 00:34:28,504 --> 00:34:30,683 Sapevo che dovevamo fermarci. 674 00:34:31,381 --> 00:34:32,498 Mio marito, 675 00:34:32,508 --> 00:34:35,355 lo capisco. Non smette mai. Ma voi? 676 00:34:35,365 --> 00:34:38,636 Siete dottori. Lo sapete. Dovreste saperlo bene. 677 00:34:38,646 --> 00:34:40,998 - Perché non siete riusciti a fermarlo? - Grace, 678 00:34:41,008 --> 00:34:42,800 sa che rispetto lei e suo marito. 679 00:34:42,810 --> 00:34:44,973 Non voleva fermarsi, dobbiamo rispettarlo. 680 00:34:44,983 --> 00:34:47,832 Ed il dottor Pravesh ha il mio totale supporto. 681 00:34:47,842 --> 00:34:49,416 Torno subito. 682 00:34:49,426 --> 00:34:52,270 Aggiungi un catetere venoso centrale. I suoi reni stanno cedendo. 683 00:35:02,358 --> 00:35:05,156 Sì. Fammi sapere, per favore. 684 00:35:06,980 --> 00:35:09,059 Albert è stabile per il momento. 685 00:35:10,943 --> 00:35:13,362 Sì, beh, non cambia il fatto 686 00:35:13,372 --> 00:35:15,164 che sia venuto qui 687 00:35:15,174 --> 00:35:17,920 in condizioni discrete e... 688 00:35:17,930 --> 00:35:20,295 Ora è in dialisi ed è stato intubato. 689 00:35:20,305 --> 00:35:22,212 Hai chiamato gli sponsor dello studio? 690 00:35:22,222 --> 00:35:24,429 Ho dovuto informarli della tossicità del farmaco, 691 00:35:24,439 --> 00:35:27,226 ed ora decideranno se sospendere la sperimentazione. 692 00:35:29,277 --> 00:35:30,774 Grace aveva ragione. 693 00:35:30,784 --> 00:35:33,977 Conoscevo i pericoli, sapevo che le chance di Albert stavano diminuendo 694 00:35:33,987 --> 00:35:36,117 ogni singola ora. 695 00:35:37,182 --> 00:35:38,974 Non avrei dovuto ascoltarlo, io... 696 00:35:38,984 --> 00:35:41,511 - Che so avrei dovuto farlo. - Hai seguito la volontà del paziente. 697 00:35:41,521 --> 00:35:43,304 Era la mossa giusta. 698 00:35:44,697 --> 00:35:47,128 Albert sapeva esattamente ciò che stava facendo. 699 00:35:48,578 --> 00:35:51,283 Mi sento come un generale che manda i suoi soldati sul campo di battaglia 700 00:35:51,293 --> 00:35:54,209 ad affrontare una schiera di mitragliatrici mentre sono al sicuro. 701 00:35:54,219 --> 00:35:56,464 Tutte le guerre hanno delle vittime. 702 00:35:56,474 --> 00:35:58,738 Ed hanno anche dei trionfi. 703 00:35:58,748 --> 00:36:00,762 Lo stesso vale per i trial clinici. 704 00:36:04,748 --> 00:36:06,805 Voglio che Albert sopravviva. 705 00:36:07,200 --> 00:36:10,241 Voglio che insegni ai suoi studenti negli anni a venire. 706 00:36:11,060 --> 00:36:14,908 Così potranno fargli visita durante il felice pensionamento. Se lo merita. 707 00:36:16,224 --> 00:36:17,807 Non è finita. 708 00:36:18,653 --> 00:36:21,623 Intubarlo gli ha fatto guadagnare tempo. Perciò... 709 00:36:22,276 --> 00:36:23,663 Prossimi passi. 710 00:36:25,166 --> 00:36:26,959 Bene, ciò che sappiamo al momento 711 00:36:26,969 --> 00:36:29,777 è che combatte una grossa infiammazione a causa del farmaco sperimentale. 712 00:36:29,787 --> 00:36:32,717 - Così, se trattiamo l'infiammazione... - Ho indugiato a dargli degli steroidi 713 00:36:32,727 --> 00:36:34,943 perché credevo fosse malato, ma... 714 00:36:35,896 --> 00:36:39,232 - Dobbiamo farlo... - Se tutte le colture sono negative, sì. 715 00:36:39,242 --> 00:36:41,108 Può essere più utile che dannoso. 716 00:36:42,007 --> 00:36:43,027 Facciamolo. 717 00:36:46,140 --> 00:36:48,935 L'endometriosi rispecchia i suoi sintomi. Rientra in tutti i parametri. 718 00:36:48,945 --> 00:36:53,204 Sa, molti medici non fanno alle donne la domanda giusta per arrivarci. 719 00:36:53,214 --> 00:36:55,198 Ecco perché ci vogliono anni per diagnosticarla. 720 00:36:55,208 --> 00:36:57,467 Ma se abbiamo ragione, possiamo sistemarla. 721 00:36:57,477 --> 00:37:00,342 Ma dobbiamo essere chiari su ciò che questo significa per lei. 722 00:37:00,352 --> 00:37:02,963 Questa sindrome può intaccare la sua fertilità. 723 00:37:02,973 --> 00:37:04,989 Ora, con la chirurgia, si libererà dal dolore, 724 00:37:04,999 --> 00:37:07,110 ma se trovassimo danni estesi, 725 00:37:07,120 --> 00:37:10,492 è consapevole che potrebbe non poter avere figli, giusto? 726 00:37:10,502 --> 00:37:12,493 Ne ho discusso con mio marito. 727 00:37:12,503 --> 00:37:14,396 Verrà in aereo per stare con me. 728 00:37:14,406 --> 00:37:17,091 Gli sta bene il fatto di non avere mai dei figli. 729 00:37:17,714 --> 00:37:18,804 E lei? 730 00:37:18,814 --> 00:37:20,600 Siamo d'accordo. 731 00:37:20,610 --> 00:37:23,239 Siamo concentrati l'uno sull'altro e sulle nostre carriere. 732 00:37:23,249 --> 00:37:25,292 E non c'è niente di male in questo. 733 00:37:25,302 --> 00:37:26,909 Ha assolutamente ragione. 734 00:37:29,741 --> 00:37:31,471 La pressione arteriosa media è stabile. 735 00:37:31,481 --> 00:37:33,482 Riduco la dose di norepinefrina. 736 00:37:34,132 --> 00:37:36,747 - È un miglioramento. - Non è abbastanza. 737 00:37:38,153 --> 00:37:39,542 Cosa dicono le analisi? 738 00:37:42,265 --> 00:37:43,581 Dimmelo e basta. 739 00:37:44,306 --> 00:37:45,661 Guarda tu stesso. 740 00:37:49,719 --> 00:37:51,772 Il suo emogas sembra buono. 741 00:37:52,148 --> 00:37:54,618 Possiamo ridurgli l'ossigeno al 40%. 742 00:37:55,774 --> 00:37:58,239 La funzionalità epatica si sta normalizzando. 743 00:37:58,249 --> 00:37:59,516 Si sta riprendendo. 744 00:38:01,507 --> 00:38:02,765 Starà bene. 745 00:38:05,325 --> 00:38:07,082 Sì! Sì! 746 00:38:08,377 --> 00:38:09,935 Albert supererà il trial. 747 00:38:09,945 --> 00:38:12,143 Gli hai dato la possibilità di sopravvivere. 748 00:38:12,575 --> 00:38:13,701 Ce l'hai fatta. 749 00:38:25,619 --> 00:38:27,807 Sembra star meglio, vero? 750 00:38:28,445 --> 00:38:31,300 Vuole già mandare un video ai suoi alunni. 751 00:38:32,060 --> 00:38:33,488 Dico loro ogni giorno... 752 00:38:33,985 --> 00:38:35,600 Di registrare anche il più... 753 00:38:35,610 --> 00:38:38,576 Piccolo progresso in ogni esperimento. 754 00:38:38,586 --> 00:38:40,821 Questo è tutt'altro che piccolo. 755 00:38:43,019 --> 00:38:46,494 Quando siete pronti, vi farò spostare in una stanza con una sedia più comoda. 756 00:38:52,937 --> 00:38:54,692 Albert, ti devo le mie scuse. 757 00:38:54,702 --> 00:38:55,929 Anche a lei, Grace. 758 00:38:56,486 --> 00:38:59,538 Non avevo idea potesse andare così male. 759 00:38:59,548 --> 00:39:01,171 Ha fatto il suo lavoro. 760 00:39:02,403 --> 00:39:04,411 Mi spiace essermi arrabbiata. 761 00:39:04,421 --> 00:39:07,604 Smettetela entrambi. Mi sono offerto io volontario, ricordate? 762 00:39:08,431 --> 00:39:10,121 Una piastra da coltura umana. 763 00:39:10,617 --> 00:39:11,876 E poi... 764 00:39:11,886 --> 00:39:13,228 Ha funzionato. 765 00:39:13,238 --> 00:39:15,195 Beh, sappiamo che puoi sopportare le dosi. 766 00:39:15,205 --> 00:39:17,486 Ma ancora non sappiamo se aiuterà contro il tuo cancro. 767 00:39:17,496 --> 00:39:18,890 Ma c'è una possibilità. 768 00:39:19,256 --> 00:39:20,749 È più di quanto avessi prima. 769 00:39:22,148 --> 00:39:24,335 Visto? Te l'avevo detto... 770 00:39:24,345 --> 00:39:26,232 Di fidarti del dottor Pravesh. 771 00:39:26,242 --> 00:39:27,509 Avevi ragione. 772 00:39:27,519 --> 00:39:30,889 Siete due gocce d'acqua, voi nerd della scienza. 773 00:39:30,899 --> 00:39:32,101 Proprio così. 774 00:39:32,449 --> 00:39:34,448 Ma la vera domanda è... 775 00:39:34,458 --> 00:39:36,796 Chi sa dire la tavola periodica più velocemente? 776 00:39:37,181 --> 00:39:38,889 - È una sfida? - Sì. 777 00:39:38,899 --> 00:39:41,016 No, in realtà no. Devi riposare. 778 00:39:41,026 --> 00:39:42,124 Idrogeno, 779 00:39:42,134 --> 00:39:43,222 elio, 780 00:39:43,232 --> 00:39:45,278 - litio. - Ok, ok, ok. 781 00:39:45,288 --> 00:39:47,047 Hai vinto tu. 782 00:39:50,154 --> 00:39:54,191 Oh, non è la regina del Chastain quella? 783 00:39:54,201 --> 00:39:55,313 Ciao. 784 00:39:59,341 --> 00:40:00,871 - Ti è piaciuta, eh? - Non male. 785 00:40:00,881 --> 00:40:04,298 Ehi, ho sentito che il paziente di Devon ha passato il primo test del trial. 786 00:40:04,308 --> 00:40:05,810 Sì, a malapena. 787 00:40:05,820 --> 00:40:08,251 Il protocollo è stato peggio di quanto immaginassimo. 788 00:40:09,129 --> 00:40:11,110 Tua madre non sarebbe sopravvissuta. 789 00:40:11,542 --> 00:40:14,030 Beh, non ce ne pentiamo. 790 00:40:14,040 --> 00:40:17,274 Sai cos'ha fatto oggi? Ha preparato tre tipi diversi di muffin 791 00:40:17,284 --> 00:40:19,847 e ha fatto una passeggiata ai giardini botanici. 792 00:40:20,511 --> 00:40:23,206 Credimi, le cure palliative sono state una buona idea. 793 00:40:24,304 --> 00:40:25,412 Allora... 794 00:40:25,863 --> 00:40:28,041 Dobbiamo parlare della... 795 00:40:28,051 --> 00:40:29,768 Nuova dottoressa al pronto soccorso? 796 00:40:29,778 --> 00:40:31,356 - Ok? - Sì. 797 00:40:31,366 --> 00:40:32,792 Dico solo... 798 00:40:32,802 --> 00:40:34,783 Mi piace. Non fa stronzate, 799 00:40:34,793 --> 00:40:36,125 non indora la pillola. 800 00:40:36,135 --> 00:40:37,938 È sicuramente un caso interessante. 801 00:40:37,948 --> 00:40:40,201 "Interessante". Questo sì che sembra misterioso. 802 00:40:41,047 --> 00:40:42,483 Dai, raccontami un po'. 803 00:40:42,493 --> 00:40:44,690 No, non parliamone. 804 00:40:44,700 --> 00:40:46,361 Sai qualcosa che non so? 805 00:40:46,371 --> 00:40:48,183 Sapevo ci fosse qualcosa tra di voi. 806 00:40:48,193 --> 00:40:50,338 - Siamo solo colleghi. - Sì, per ora. 807 00:40:50,930 --> 00:40:52,198 No. 808 00:40:52,752 --> 00:40:54,864 C'è già una donna nella mia vita. 809 00:40:54,874 --> 00:40:56,986 Sono io! 810 00:40:56,996 --> 00:40:58,348 - A domani. - Ciao. 811 00:40:58,358 --> 00:40:59,944 Ci vediamo, bambolina. 812 00:40:59,954 --> 00:41:01,076 Ciao! 813 00:41:01,602 --> 00:41:04,596 Mi avevi promesso il libro sull'unicorno. 814 00:41:04,606 --> 00:41:07,493 Cosa? Un libro sull'unicorno? Non so di cosa stai parlando. 815 00:41:07,963 --> 00:41:11,267 - Papà, dai. - Non mi sono dimenticato, tesoro. 816 00:41:11,277 --> 00:41:14,479 Felice il cane da caccia sta arrivando. 817 00:41:19,404 --> 00:41:21,338 Sono fiera di te. 818 00:41:21,348 --> 00:41:22,888 E io di te. 819 00:41:24,193 --> 00:41:27,695 Hai fatto una diagnosi difficile che molti medici non avrebbero fatto. 820 00:41:28,765 --> 00:41:33,041 E hai guidato la tua paziente in un intervento altrettanto difficile. 821 00:41:34,612 --> 00:41:35,888 Beh... 822 00:41:35,898 --> 00:41:37,935 Ammiro molto Mariana. 823 00:41:37,945 --> 00:41:39,801 Sono felice di averla conosciuta un po'. 824 00:41:39,811 --> 00:41:42,230 È una donna d'affari di successo 825 00:41:42,240 --> 00:41:44,124 e un'insolente... 826 00:41:44,134 --> 00:41:45,620 Maniaca del controllo, 827 00:41:45,630 --> 00:41:49,177 con un marito di successo nello stesso campo. 828 00:41:49,549 --> 00:41:52,910 - Mi ricorda qualcuno. - E non ha avuto paura di una malattia 829 00:41:52,920 --> 00:41:55,605 che potrebbe renderla sterile, perché non vuole figli. 830 00:41:55,615 --> 00:41:57,714 Alcune persone sono così. 831 00:41:57,724 --> 00:41:59,200 Io no. 832 00:42:02,651 --> 00:42:04,331 Vorrei una famiglia, un giorno. 833 00:42:06,442 --> 00:42:07,471 Con te. 834 00:42:09,086 --> 00:42:10,775 Dovremmo discuterne. 835 00:42:12,496 --> 00:42:14,334 Non so se voglio dei figli. 836 00:42:14,972 --> 00:42:16,334 Almeno non ora. 837 00:42:16,772 --> 00:42:18,372 Non potrei gestire... 838 00:42:18,382 --> 00:42:20,639 La specializzazione in chirurgia e una famiglia. 839 00:42:21,648 --> 00:42:23,158 Sì, lo capisco. 840 00:42:23,168 --> 00:42:26,100 - Può aspettare, abbiamo tempo. - Devon, ci potrebbe voler tanto. 841 00:42:28,254 --> 00:42:31,074 Leela, tutti i dottori ci riescono. 842 00:42:31,084 --> 00:42:32,528 Insomma, ci sono... 843 00:42:32,920 --> 00:42:34,786 - Delle soluzioni. - Lo so. 844 00:42:34,796 --> 00:42:35,939 Ma... 845 00:42:36,986 --> 00:42:40,509 Non so se sarà mai la cosa giusta per me. 846 00:42:43,671 --> 00:42:44,890 Per questo... 847 00:42:45,866 --> 00:42:49,471 Ho capito che ciò che Padma vuole può aiutare entrambe. 848 00:42:49,481 --> 00:42:53,224 Posso darle gli ovuli che vuole disperatamente così può avere un figlio, 849 00:42:53,234 --> 00:42:56,115 mentre io posso congelarne alcuni per me. 850 00:42:56,125 --> 00:42:57,275 Per noi. 851 00:42:59,081 --> 00:43:00,168 Per il futuro. 852 00:43:00,501 --> 00:43:01,651 Sì. 853 00:43:02,854 --> 00:43:05,950 In modo da darmi tempo per pensarci. 854 00:43:08,440 --> 00:43:10,413 Questo è quanto posso prometterti ora. 855 00:43:11,708 --> 00:43:12,964 Ti sta bene? 856 00:43:14,353 --> 00:43:16,097 #NoSpoiler 857 00:43:16,107 --> 00:43:18,609 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com65410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.