Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,976 --> 00:00:04,201
- Negli episodi precedenti...
- I medici delle cure palliative
2
00:00:04,211 --> 00:00:07,190
cureranno i tuoi sintomi
e si assicureranno che viva al meglio.
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,729
Così avremo più tempo
per fare le cose che amiamo.
4
00:00:10,739 --> 00:00:12,446
Sono stato selezionato...
5
00:00:12,456 --> 00:00:14,519
Per un posto nell'Ordine dei Medici.
6
00:00:14,529 --> 00:00:16,024
È meraviglioso, Randolph.
7
00:00:16,034 --> 00:00:19,485
Voglio che questo bambino
sia al cento percento... mio.
8
00:00:19,495 --> 00:00:22,593
E, dato che siamo gemelle identiche,
mi chiedevo se...
9
00:00:22,603 --> 00:00:24,365
Se volessi darmi uno dei tuoi ovuli.
10
00:00:24,375 --> 00:00:25,770
Sei nei guai?
11
00:00:25,780 --> 00:00:28,656
No, sono in pieno controllo
del mio passato, del mio presente,
12
00:00:28,666 --> 00:00:30,539
e, in un certo senso,
anche del mio futuro.
13
00:00:32,731 --> 00:00:34,021
Innanzitutto...
14
00:00:34,031 --> 00:00:35,575
Sterilizziamo le pinzette.
15
00:00:36,436 --> 00:00:38,336
Non si bruci, professor Soriano.
16
00:00:38,346 --> 00:00:41,676
La tua fiducia
è fonte di ispirazione, Jordan.
17
00:00:43,843 --> 00:00:48,183
Ora usiamo le pinzette sterilizzate
per posizionare quattro diversi...
18
00:00:48,193 --> 00:00:50,586
Tipi di antibiotici.
19
00:00:51,916 --> 00:00:52,926
Bingo.
20
00:00:53,644 --> 00:00:55,311
Ci vorranno almeno 24 ore
21
00:00:55,321 --> 00:00:59,496
per vedere quali antibiotici
combattono i batteri.
22
00:00:59,506 --> 00:01:02,503
Ed è così che funziona
un vero trial clinico.
23
00:01:02,513 --> 00:01:05,127
Il progresso è incrementale.
24
00:01:05,137 --> 00:01:09,304
Ma questo è l'unico modo per capire
quali farmaci curano le persone.
25
00:01:09,774 --> 00:01:13,402
- Come me.
- Quindi lei è la piastra da coltura?
26
00:01:14,729 --> 00:01:18,118
- Che schifo.
- No, no, Jordan ha ragione.
27
00:01:18,128 --> 00:01:19,901
Vero, dottor Pravesh?
28
00:01:19,911 --> 00:01:21,003
Beh,
29
00:01:21,680 --> 00:01:23,767
esistono termini più tecnici,
30
00:01:23,777 --> 00:01:27,095
però, sì, il vostro insegnante
è una piastra da coltura vivente.
31
00:01:29,255 --> 00:01:30,952
Una molto coraggiosa.
32
00:01:30,962 --> 00:01:32,594
I rischi sono alti,
33
00:01:32,604 --> 00:01:34,789
ma pensate alle potenziali ricompense.
34
00:01:34,799 --> 00:01:37,737
Lo scorbuto,
la poliomielite, il diabete.
35
00:01:38,075 --> 00:01:41,371
Tutte queste malattie
sono trattabili e persino curabili
36
00:01:41,875 --> 00:01:43,507
grazie ai trial clinici.
37
00:01:43,517 --> 00:01:48,304
Bene, ragazzi,
ascoltate il vostro supplente
38
00:01:48,314 --> 00:01:49,907
e leggete il quarto capitolo.
39
00:01:49,917 --> 00:01:54,091
Io, nel frattempo,
vado al Chastain Memorial per...
40
00:01:54,101 --> 00:01:58,059
Farmi fare dal dottor Pravesh
la prima iniezione
41
00:01:58,069 --> 00:02:01,240
di un farmaco potenzialmente salvavita
42
00:02:01,782 --> 00:02:03,219
per il cancro ai polmoni.
43
00:02:03,229 --> 00:02:04,754
Potrebbe essere una cura
44
00:02:05,229 --> 00:02:06,562
o anche altro.
45
00:02:07,244 --> 00:02:09,638
È questo il bello della sperimentazione.
46
00:02:10,237 --> 00:02:12,266
Lo scopriremo solo dopo averci provato.
47
00:02:17,238 --> 00:02:20,161
Ok, diamogli l'ultima dose di epinefrina
e di sodio bicarbonato endovena.
48
00:02:20,171 --> 00:02:21,619
Iniettato ora.
49
00:02:23,228 --> 00:02:24,983
Da quanto tempo è in arresto?
50
00:02:24,993 --> 00:02:26,317
Io ho contato mezz'ora.
51
00:02:26,327 --> 00:02:30,072
Probabilmente sarà passata un'ora da
quando i soccorritori l'hanno trovato.
52
00:02:30,082 --> 00:02:33,519
Era in asistolia le ultime tre volte,
con le dosi siamo al massimo.
53
00:02:34,414 --> 00:02:35,844
Pupille fisse e dilatate.
54
00:02:41,178 --> 00:02:43,374
Ok, basta. Basta compressioni.
55
00:02:50,025 --> 00:02:52,204
Ora del decesso 9:34.
56
00:02:56,009 --> 00:02:57,574
È così giovane.
57
00:02:57,584 --> 00:02:58,795
E solo.
58
00:02:59,393 --> 00:03:01,559
I soccorritori non hanno trovato
né portafoglio né cellulare.
59
00:03:02,723 --> 00:03:04,404
Olanzapina.
60
00:03:04,941 --> 00:03:06,345
Aripiprazolo.
61
00:03:06,852 --> 00:03:08,384
Antipsicotici?
62
00:03:09,077 --> 00:03:11,457
Strano. Ecco perché
il naloxone non funzionava.
63
00:03:11,467 --> 00:03:13,460
Se ne assumi troppe,
è come se fossi drogato.
64
00:03:13,470 --> 00:03:15,389
Queste dosi sono...
65
00:03:18,160 --> 00:03:19,168
Che cosa?
66
00:03:22,111 --> 00:03:23,610
Che cosa sono queste dosi?
67
00:03:28,685 --> 00:03:32,563
Poi gli unicorni fanno una festa,
ma la gattina è scomparsa.
68
00:03:32,573 --> 00:03:36,304
Devono salvarla, perciò chiamano
Felice, il cane da caccia,
69
00:03:36,314 --> 00:03:39,618
perché ha il nasone
ed è un detective famoso.
70
00:03:40,311 --> 00:03:42,773
Non raccontarmela tutta,
rovini la sorpresa. Ciao, Tisha.
71
00:03:42,783 --> 00:03:44,667
Possiamo leggerla insieme, papi,
72
00:03:44,677 --> 00:03:47,789
e fai le vocine che sai fare tu?
73
00:03:47,799 --> 00:03:50,995
Sì, certo, appena finisco
di lavorare, ok?
74
00:03:51,005 --> 00:03:54,267
Da Cade:
Un mio paziente è morto di overdose.
Gli ho trovato queste in tasca.
75
00:03:54,787 --> 00:03:57,544
- Cosa c'è, papi?
- Divertiti a scuola, Bollicina.
76
00:03:58,081 --> 00:03:59,495
Ti voglio bene.
77
00:04:00,260 --> 00:04:02,243
- Ciao, papi.
- Ciao.
78
00:04:05,221 --> 00:04:09,107
Prescritto da:
Dott. Conrad Hawkins
Assumere una pastiglia al giorno
79
00:04:13,420 --> 00:04:15,804
The Resident - Stagione 5
Episodio 15 - "In for a Penny"
80
00:04:15,814 --> 00:04:18,202
Traduzione: PotionFlame,
marnisin, Vanellope27, -Vera
81
00:04:18,212 --> 00:04:20,700
Traduzione: MikyCarter84, PrincessAle,
TinaRam91, Queen Helle
82
00:04:20,710 --> 00:04:22,121
Revisione: BlackLady
83
00:04:22,131 --> 00:04:23,643
#NoSpoiler
84
00:04:23,653 --> 00:04:26,917
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
85
00:04:27,742 --> 00:04:28,864
Dove vai?
86
00:04:29,352 --> 00:04:31,677
Alla farmacia a cui
ha consegnato le ricette.
87
00:04:32,042 --> 00:04:34,610
Non ho mai sentito questo paziente
e non gliele ho prescritte io.
88
00:04:34,620 --> 00:04:37,495
Non è questa la prassi.
Devi andare direttamente all'FBI.
89
00:04:39,738 --> 00:04:40,739
Ok.
90
00:04:41,416 --> 00:04:43,615
- Tu come lo sai?
- Lo so e basta.
91
00:04:43,625 --> 00:04:45,750
C'è un ufficio in centro.
Posso darti un nome.
92
00:04:45,760 --> 00:04:48,894
Perfetto, puoi darmi il nome
di un agente dell'FBI. Ottimo.
93
00:04:48,904 --> 00:04:49,987
Si chiama Todd Barker.
94
00:04:49,997 --> 00:04:52,836
Lo chiamo per dirgli che qualcuno
sta usando il tuo nome e codice fiscale
95
00:04:52,846 --> 00:04:54,893
per prescrivere farmaci,
poi ci penserà lui.
96
00:04:54,903 --> 00:04:56,516
Rallenta un po'.
97
00:04:56,526 --> 00:04:57,606
Che cosa?
98
00:04:58,529 --> 00:05:00,715
Irving mi sta chiamando, devo andare.
99
00:05:01,547 --> 00:05:02,549
Aspetta.
100
00:05:04,019 --> 00:05:05,036
Ehi!
101
00:05:10,918 --> 00:05:15,168
Il dottor Hawkins mi ha detto che Grace
adora le sedie comode del quarto piano
102
00:05:15,178 --> 00:05:17,919
e sono andato a prenderne una.
Con "prendere" intendo...
103
00:05:17,929 --> 00:05:19,036
"Rubare".
104
00:05:19,046 --> 00:05:21,108
- Non ditelo in giro.
- La ringrazio.
105
00:05:21,118 --> 00:05:24,554
Dov'è il dottor Hawkins, comunque?
Ci ha seguito durante la chemio.
106
00:05:24,564 --> 00:05:27,006
Verrà comunque a visitarvi,
ve lo assicuro.
107
00:05:27,375 --> 00:05:29,485
Il dottor Pravesh
ora è il nostro medico.
108
00:05:29,495 --> 00:05:32,155
È lo specialista del trial clinico.
109
00:05:32,165 --> 00:05:33,935
Ok, non sembra un granché,
110
00:05:33,945 --> 00:05:35,345
- ma...
- I miei TILs.
111
00:05:35,355 --> 00:05:39,056
Questa sarà per Albert la prima dose
di linfociti tumori-infiltranti.
112
00:05:39,066 --> 00:05:41,415
Le cellule prelevate un mese fa
con la tua biopsia polmonare
113
00:05:41,425 --> 00:05:44,590
ora sono pronte a colpire
il tuo tumore specifico.
114
00:05:45,095 --> 00:05:47,435
- È sorprendente, non credi?
- È impressionante.
115
00:05:47,445 --> 00:05:50,465
È letteralmente qualcosa che sorprende.
116
00:05:50,475 --> 00:05:54,285
Proprio come per me i buchi neri
e la vibrazione atomica.
117
00:05:54,295 --> 00:05:56,765
- Siete proprio due nerd.
- Eccome.
118
00:05:57,725 --> 00:06:00,785
{\an8}Riceverai una somministrazione
ogni paio d'ore, sei in totale.
119
00:06:00,795 --> 00:06:04,015
Ci vorrà un po' di tempo
per sapere se la terapia funziona.
120
00:06:04,025 --> 00:06:05,435
Ma...
121
00:06:05,445 --> 00:06:06,865
Questo è il primo passo.
122
00:06:07,329 --> 00:06:09,355
La scienza non mi è mai
sembrata così semplice.
123
00:06:10,305 --> 00:06:12,155
Mi aspetto che tu sia realista.
124
00:06:12,165 --> 00:06:14,526
Molto probabilmente ti farà stare
peggio prima di stare meglio.
125
00:06:14,536 --> 00:06:17,675
Quindi aspettati sintomi influenzali,
forse anche peggio.
126
00:06:17,685 --> 00:06:18,825
Quanto peggio?
127
00:06:18,835 --> 00:06:20,175
Ehi, tranquilla.
128
00:06:20,675 --> 00:06:22,465
Posso affrontare qualsiasi cosa succeda.
129
00:06:23,105 --> 00:06:24,665
È la mia ancora di salvezza.
130
00:06:25,125 --> 00:06:26,816
La mia ultima unica possibilità.
131
00:06:30,535 --> 00:06:31,535
Bene, allora...
132
00:06:32,195 --> 00:06:33,195
Iniziamo.
133
00:06:44,165 --> 00:06:46,885
Dottor Feldman, aspetta.
Puoi coprirmi per qualche ora?
134
00:06:46,895 --> 00:06:50,455
No. Il turno è finito. Tu mi stai dando
il cambio per vivere un po' fuori da qui.
135
00:06:50,465 --> 00:06:52,085
Certamente. Quindi mi sostituisci?
136
00:06:52,095 --> 00:06:53,565
- No.
- Grazie.
137
00:06:54,276 --> 00:06:57,575
Immagino di non poterti chiedere
dove stai andando. Ma, dove vai?
138
00:06:58,275 --> 00:07:01,035
Dodici ore alle spalle,
che saranno altre 12 o 13?
139
00:07:01,045 --> 00:07:02,585
È maltrattamento di medico.
140
00:07:03,035 --> 00:07:05,395
Mariana, 36 anni,
difficoltà respiratorie.
141
00:07:05,405 --> 00:07:07,555
Respirazione assente a destra.
Forse collasso polmonare.
142
00:07:07,565 --> 00:07:09,125
- Dove andiamo?
- Letto 11.
143
00:07:09,135 --> 00:07:10,295
Parametri vitali?
144
00:07:10,305 --> 00:07:13,396
Battito 120. Pressione sistolica 80.
90%, 92% di ossigeno.
145
00:07:13,406 --> 00:07:15,025
Ok. Chiamate il dottor Austin.
146
00:07:15,035 --> 00:07:18,445
Il dottor Austin sta andando via,
ma potete chiamare la dottoressa Devi.
147
00:07:18,455 --> 00:07:19,815
- Anche tu vai via?
- Già.
148
00:07:19,825 --> 00:07:21,895
Ingiusto. Se resto io,
anche gli altri dovrebbero!
149
00:07:21,905 --> 00:07:24,445
- Sono qui. Stai andando via?
- Devo andare a trovare mia madre.
150
00:07:24,455 --> 00:07:27,002
E Irving piagnucola come un cucciolo.
151
00:07:27,012 --> 00:07:30,520
- Vai. Ci penso io.
- Al mio tre. Uno, due, tre.
152
00:07:30,930 --> 00:07:33,563
- Che ti serve?
- Che ne pensi di un pneumotorace?
153
00:07:33,573 --> 00:07:35,675
- Fantastico.
- Lei è Mariana.
154
00:07:35,685 --> 00:07:37,655
Ora sei nel mio pronto soccorso, Devi.
155
00:07:38,145 --> 00:07:40,785
Mariana, ora le ausculto i polmoni, ok?
156
00:07:40,795 --> 00:07:43,215
Hundley, posso avere un kit
per il drenaggio toracico, per favore?
157
00:07:46,505 --> 00:07:48,945
Il suo polmone destro è collassato.
Devo fare una decompressione
158
00:07:48,955 --> 00:07:50,705
per aiutarla a respirare meglio, ok?
159
00:08:03,968 --> 00:08:05,505
La anestetizziamo prima.
160
00:08:17,845 --> 00:08:19,281
Potrebbe sentire dolore.
161
00:08:27,085 --> 00:08:28,418
Tubo toracico.
162
00:08:32,025 --> 00:08:33,345
Faccia un bel respiro profondo.
163
00:08:38,695 --> 00:08:40,295
Bene, siamo in posizione.
164
00:08:40,305 --> 00:08:41,580
Condotto ventricolare.
165
00:08:51,505 --> 00:08:53,675
Mi sentivo morire.
166
00:08:53,685 --> 00:08:55,135
Stava per farlo, cara.
167
00:08:55,145 --> 00:08:57,065
Ma la dottoressa Devi
le ha salvato la vita.
168
00:08:57,075 --> 00:08:59,211
Perché è davvero straordinaria.
169
00:09:01,655 --> 00:09:02,655
Grazie.
170
00:09:06,085 --> 00:09:08,355
Eccoci, signora, lo restituisco
alla legittima proprietaria.
171
00:09:08,365 --> 00:09:11,445
Sei stato CEO per pochi giorni.
Aspetta, hai spostato la pianta?
172
00:09:11,455 --> 00:09:12,785
Sì, c'è una luce migliore lì.
173
00:09:12,795 --> 00:09:17,003
Oggi ho la mia prima riunione da membro
dell'Ordine dei Medici, quindi...
174
00:09:17,755 --> 00:09:19,715
Posso iniziare un capitolo
della mia nuova vita.
175
00:09:19,725 --> 00:09:22,973
E posso consegnarti un ospedale
perfettamente operativo.
176
00:09:24,445 --> 00:09:27,015
Sembra che Trevor Daniels non si sia
presentato a lavoro neanche oggi.
177
00:09:27,025 --> 00:09:29,956
Risulta assente ingiustificato dalla
dichiarazione a favore di Billie. Sta...
178
00:09:29,966 --> 00:09:31,475
Cercando di trovarlo.
179
00:09:31,485 --> 00:09:35,036
E il dottor Hawkins ha chiamato
dicendo che sta andando all'FBI.
180
00:09:35,675 --> 00:09:36,715
L'FBI?
181
00:09:37,515 --> 00:09:40,645
E la nuova dottoressa del pronto
soccorso se n'è andata durante il turno.
182
00:09:40,655 --> 00:09:43,276
Cosa stavi dicendo a proposito
dell'ospedale perfettamente operativo?
183
00:09:44,435 --> 00:09:46,915
Che nelle tue mani capaci,
andrà tutto liscio come la seta.
184
00:09:46,925 --> 00:09:48,775
Comunque, quell'abito
ti da un'aria brillante.
185
00:09:48,785 --> 00:09:49,785
Lo so.
186
00:09:53,775 --> 00:09:55,195
Ok, allora...
187
00:09:55,205 --> 00:09:57,115
Il fatto che tua sorella
188
00:09:57,125 --> 00:10:00,270
sarebbe la madre biologica
di tuo figlio è...
189
00:10:01,405 --> 00:10:03,565
Un po' strano, no?
Almeno questo posso dirlo?
190
00:10:03,575 --> 00:10:05,845
Molte donne donano
gli ovuli alle proprie sorelle.
191
00:10:05,855 --> 00:10:10,175
È vero, ma Devon non ha tutti i torti.
Darti i miei ovuli è complicato.
192
00:10:10,185 --> 00:10:12,025
Dobbiamo essere onesti, giusto?
193
00:10:12,035 --> 00:10:14,485
Sareste entrambe madri
del bambino, tecnicamente.
194
00:10:14,495 --> 00:10:17,465
No... sarei io la madre del bambino.
195
00:10:17,475 --> 00:10:19,625
Farei nascere e crescerei mio figlio.
196
00:10:19,635 --> 00:10:22,995
La responsabilità di Leela finirebbe
con la donazione dell'ovulo.
197
00:10:23,005 --> 00:10:26,895
Sì, ma siete gemelle identiche
con lo stesso DNA.
198
00:10:26,905 --> 00:10:30,915
Se potessi avere un figlio con il mio
ovulo che sarebbe identico al suo,
199
00:10:30,925 --> 00:10:33,295
non pensereste a mio figlio
come se fosse di Leela, non è vero?
200
00:10:33,305 --> 00:10:34,765
Ma chi sarebbe il padre?
201
00:10:34,775 --> 00:10:36,145
Un donatore di sperma.
202
00:10:37,115 --> 00:10:38,861
Ok, ma chi?
203
00:10:38,871 --> 00:10:40,336
È una mia decisione.
204
00:10:41,587 --> 00:10:43,573
Dammi un po' di tempo per pensarci.
205
00:10:45,511 --> 00:10:48,927
- So di non avere voce in capitolo, ma...
- No, non devi, tesoro.
206
00:10:49,720 --> 00:10:50,788
È il mio corpo.
207
00:10:50,798 --> 00:10:51,892
È mia sorella.
208
00:10:53,201 --> 00:10:54,375
Sono i miei ovuli.
209
00:11:12,447 --> 00:11:15,487
Dottor Hawkins, ci siamo sentiti
al telefono. Sono l'agente Barker.
210
00:11:16,852 --> 00:11:18,895
Scusi per il ritardo.
Stavamo aspettando una persona.
211
00:11:18,905 --> 00:11:20,020
Mi segua.
212
00:11:26,980 --> 00:11:28,627
Dottoressa Sullivan.
213
00:11:28,637 --> 00:11:29,924
Agente Barker.
214
00:11:29,934 --> 00:11:31,295
È sempre un piacere.
215
00:11:31,305 --> 00:11:34,278
Sono felice che lei sia qui.
Le cose vanno meglio quando c'è lei.
216
00:11:35,988 --> 00:11:38,615
Ho capito che non avrei dovuto
lasciarti da solo.
217
00:11:39,135 --> 00:11:41,396
E cosa stiamo facendo
insieme esattamente?
218
00:11:51,082 --> 00:11:53,643
- Mamma?
- Sono in cucina!
219
00:11:56,879 --> 00:11:58,732
Conosco questo profumo.
220
00:11:59,143 --> 00:12:01,838
Questo mi ricorda quando,
in prima media,
221
00:12:01,848 --> 00:12:06,604
dopo scuola, correvo a casa
per mettere le mani su...
222
00:12:06,614 --> 00:12:10,043
I muffin con noci e banane. Sì.
223
00:12:10,053 --> 00:12:11,959
E con lo streusel.
224
00:12:11,969 --> 00:12:15,582
I miei scone comprati al bar
fanno brutta figura di fronte a questi.
225
00:12:15,592 --> 00:12:18,354
Non dire scemenze. Ci serve qualcosa
per nutrire gli uccelli.
226
00:12:21,013 --> 00:12:22,424
Sul serio...
227
00:12:22,802 --> 00:12:25,106
Quando è stata l'ultima volta
che hai cucinato, mamma?
228
00:12:26,264 --> 00:12:28,568
La Carol sotto chemio se n'è andata.
229
00:12:28,980 --> 00:12:31,085
La Carol sotto cure palliative
230
00:12:31,095 --> 00:12:34,147
- comanda in questa cucina.
- Sì, lo vedo.
231
00:12:34,157 --> 00:12:35,826
Sono motivata...
232
00:12:36,225 --> 00:12:38,452
Ora che posso godermi di nuovo il cibo.
233
00:12:39,406 --> 00:12:43,619
Io e Doreen vedremo i giardini botanici
questo pomeriggio, quindi...
234
00:12:44,124 --> 00:12:46,127
Cosa posso fare per te, figlio mio?
235
00:12:47,210 --> 00:12:48,265
Niente.
236
00:12:49,059 --> 00:12:52,042
Vederti così è tutto ciò
di cui ho bisogno.
237
00:12:52,052 --> 00:12:53,073
Grazie.
238
00:12:55,662 --> 00:12:56,694
AJ.
239
00:12:59,019 --> 00:13:00,528
Voglio che tu sappia
240
00:13:02,277 --> 00:13:05,341
che so che ho i giorni contati, ma...
241
00:13:06,146 --> 00:13:08,226
Me li sto godendo, davvero.
242
00:13:08,685 --> 00:13:10,021
Lo vedo, mamma.
243
00:13:11,305 --> 00:13:12,958
E questo mi rende...
244
00:13:12,968 --> 00:13:14,626
Così felice.
245
00:13:22,351 --> 00:13:23,416
Albert.
246
00:13:23,998 --> 00:13:25,489
Dimmi, che succede?
247
00:13:25,877 --> 00:13:27,264
Sono solo...
248
00:13:27,752 --> 00:13:28,811
Un po' di brividi.
249
00:13:28,821 --> 00:13:31,503
Ma ha anche nausea e dolori muscolari.
250
00:13:31,513 --> 00:13:33,828
Sì, è come un'influenza, no?
251
00:13:33,838 --> 00:13:37,476
Ok, la febbre sta salendo. Richiedo
farmaci e una coperta termica, ok?
252
00:13:37,950 --> 00:13:39,147
Non riesco...
253
00:13:40,368 --> 00:13:41,391
A respirare.
254
00:13:41,768 --> 00:13:44,747
- Che succede?
- Probabilmente è liquido nei polmoni.
255
00:13:45,676 --> 00:13:47,040
Lo metto sotto ossigeno.
256
00:13:47,461 --> 00:13:49,536
Non sembra come l'influenza.
257
00:13:50,266 --> 00:13:51,948
Sta diventando velocemente...
258
00:13:51,958 --> 00:13:53,437
Più difficile, dottor Pravesh.
259
00:13:53,447 --> 00:13:55,247
Più veloce di quanto pensassi.
260
00:13:57,307 --> 00:13:59,593
Questa è l'unica speranza
per farti stare meglio, ok?
261
00:13:59,982 --> 00:14:02,179
Sono qui per te in ogni momento.
262
00:14:02,821 --> 00:14:04,336
Sei ancora con me?
263
00:14:07,129 --> 00:14:08,188
Ok.
264
00:14:11,700 --> 00:14:12,752
Respira.
265
00:14:17,593 --> 00:14:20,953
163 prescrizioni
antipsicotiche scritte a nome suo
266
00:14:20,963 --> 00:14:23,366
negli ultimi due mesi
in sei cliniche diverse,
267
00:14:23,376 --> 00:14:26,401
oltre ai costosi farmaci
per l'asma e antipertensivi.
268
00:14:26,411 --> 00:14:28,253
Beh, non sono stato io.
269
00:14:28,263 --> 00:14:30,543
Nessuno sta tirando fuori
le manette, dottor Hawkins.
270
00:14:30,553 --> 00:14:34,433
Pensiamo faccia parte di un caso molto
più grande che seguiamo da un anno.
271
00:14:34,443 --> 00:14:36,716
Sono tutti farmaci di marca.
272
00:14:37,121 --> 00:14:38,731
Medicinali rimborsabili.
273
00:14:38,741 --> 00:14:39,903
Frode alla Medicare.
274
00:14:40,335 --> 00:14:43,253
Sì, parliamo di tangenti
e di somministrazione controllata.
275
00:14:43,263 --> 00:14:45,216
Pensiamo sia spaccio
di pillole. Uno grande.
276
00:14:45,226 --> 00:14:46,885
Almeno sei cliniche coinvolte.
277
00:14:46,895 --> 00:14:49,690
- Probabilmente attirano la gente.
- Avete piazzato una telecamera?
278
00:14:49,700 --> 00:14:51,097
È appena arrivato un mandato.
279
00:14:51,107 --> 00:14:52,984
Classica operazione mafiosa.
280
00:14:55,997 --> 00:14:58,911
La mafia è coinvolta spesso
nella frode alla Medicare.
281
00:14:58,921 --> 00:15:01,730
C'è poca supervisione, scarse sanzioni
e grandi ricompense.
282
00:15:01,740 --> 00:15:03,607
E ora parliamo anche
di violenza mafiosa.
283
00:15:03,617 --> 00:15:05,587
Investigatori federali, informatori,
284
00:15:05,597 --> 00:15:08,613
anche medici che assistono
alle nostre indagini sono stati uccisi.
285
00:15:09,110 --> 00:15:12,907
Ecco perché teniamo d'occhio nel miglior
modo possibile la dottoressa Sullivan.
286
00:15:13,515 --> 00:15:15,864
È bello sapere
che stai lavorando con l'FBI.
287
00:15:17,063 --> 00:15:19,249
Come hanno saputo il nome
e i numeri del dottor Hawkins?
288
00:15:19,259 --> 00:15:21,706
Qualche anno fa, c'è stato
un attacco ransomware al Chastain.
289
00:15:21,716 --> 00:15:23,780
Erano solo dei babbei
in qualche seminterrato.
290
00:15:23,790 --> 00:15:26,547
Sì, beh, di solito questi babbei
291
00:15:26,557 --> 00:15:29,309
vendono le vostre identità, codici
di prescrizione e tessera sanitaria
292
00:15:29,319 --> 00:15:31,696
alle più grandi
organizzazioni criminali.
293
00:15:32,401 --> 00:15:33,756
Quindi, cosa devo fare?
294
00:15:33,766 --> 00:15:35,222
Torni al Chastain,
295
00:15:35,666 --> 00:15:36,967
lasci fare a noi.
296
00:15:36,977 --> 00:15:38,212
Se non lo fa,
297
00:15:38,870 --> 00:15:40,749
potrebbe mettere
la sua vita in pericolo.
298
00:15:41,455 --> 00:15:44,087
- Abbiamo sentito abbastanza per capire.
- Non è sufficiente.
299
00:15:44,498 --> 00:15:47,322
- Non possiamo dirvi altro.
- E dobbiamo tornare a lavoro.
300
00:15:47,972 --> 00:15:50,160
È stato bello rivederla.
Parleremo presto.
301
00:15:51,180 --> 00:15:52,189
Dottor Hawkins.
302
00:15:53,250 --> 00:15:55,254
Noi due dobbiamo fare due chiacchiere.
303
00:16:00,526 --> 00:16:01,634
Mariana.
304
00:16:01,644 --> 00:16:03,162
- Come si sente?
- Meglio.
305
00:16:03,172 --> 00:16:04,564
Molto bene, in realtà.
306
00:16:04,574 --> 00:16:05,837
Oh, mi fa piacere.
307
00:16:05,847 --> 00:16:07,797
Non posso credere
che sia successo di nuovo.
308
00:16:07,807 --> 00:16:09,332
Aspetti, il suo polmone
è già collassato?
309
00:16:09,342 --> 00:16:12,205
Sì. Il mio medico
non si è preoccupato molto.
310
00:16:12,215 --> 00:16:14,036
Ha detto che sono giovane e in salute.
311
00:16:14,443 --> 00:16:16,754
È possibile che questa
sia solo una coincidenza?
312
00:16:17,258 --> 00:16:18,567
È improbabile.
313
00:16:18,879 --> 00:16:20,668
Dobbiamo trattenerla
per capire il problema.
314
00:16:20,678 --> 00:16:22,376
No, ho un incontro con un cliente.
315
00:16:22,386 --> 00:16:23,673
Lo annulli.
316
00:16:23,683 --> 00:16:24,945
Può spiegarsi meglio?
317
00:16:26,651 --> 00:16:27,770
Mi scusi.
318
00:16:27,780 --> 00:16:29,745
Non volevo essere così brusca.
319
00:16:30,437 --> 00:16:31,753
Sono un chirurgo,
320
00:16:31,763 --> 00:16:34,082
quindi molti dei miei
pazienti non sono coscienti.
321
00:16:34,092 --> 00:16:36,151
Il mio approccio con
i pazienti è un po' arrugginito.
322
00:16:36,161 --> 00:16:37,441
Ma questa non è una scusa.
323
00:16:37,749 --> 00:16:40,378
Mi preoccuperei di più
se il suo bisturi fosse arrugginito.
324
00:16:40,388 --> 00:16:42,636
E non deve scusarsi.
325
00:16:43,086 --> 00:16:45,054
Un chirurgo uomo si scuserebbe?
326
00:16:45,688 --> 00:16:47,010
È improbabile.
327
00:16:47,640 --> 00:16:49,808
Ho detto al mio team
di spararmi se mi fossi mai
328
00:16:49,818 --> 00:16:51,431
scusata con un cliente.
329
00:16:51,909 --> 00:16:53,299
In quel modo si fidano di meno.
330
00:16:54,212 --> 00:16:55,334
Che lavoro fa?
331
00:16:55,344 --> 00:16:56,413
Sono un architetto.
332
00:16:57,067 --> 00:16:58,297
Mio zio è un architetto.
333
00:16:59,551 --> 00:17:01,119
Non si scusa mai per nulla.
334
00:17:01,449 --> 00:17:03,008
Frank Lloyd Wright disse,
335
00:17:03,018 --> 00:17:04,605
"In giovane età dovetti scegliere
336
00:17:04,615 --> 00:17:06,191
"tra l'arroganza sincera
337
00:17:06,201 --> 00:17:08,293
"e l'umiltà ipocrita.
338
00:17:08,303 --> 00:17:10,275
Io scelsi l'arroganza sincera".
339
00:17:11,011 --> 00:17:13,680
Beh, io voto per l'umiltà...
340
00:17:13,690 --> 00:17:14,773
Sincera.
341
00:17:15,554 --> 00:17:16,765
E, detto questo,
342
00:17:16,775 --> 00:17:18,714
il suo polmone non dovrebbe
collassare due volte.
343
00:17:19,437 --> 00:17:21,665
Dobbiamo fare una
consulenza specialistica, ok?
344
00:17:22,919 --> 00:17:24,602
Vengo a controllarla più tardi.
345
00:17:29,644 --> 00:17:30,758
Respiri meglio?
346
00:17:33,160 --> 00:17:34,318
Visto?
347
00:17:34,328 --> 00:17:36,129
Va tutto bene.
348
00:17:36,975 --> 00:17:39,290
Se sta così male dopo la prima dose,
349
00:17:39,300 --> 00:17:40,442
che succederà dopo?
350
00:17:40,452 --> 00:17:42,116
Ne ha altre cinque da fare.
351
00:17:43,309 --> 00:17:44,367
Ognuno...
352
00:17:44,861 --> 00:17:47,756
Reagisce in maniera diversa. Non lo
sapremo finché non procederemo.
353
00:17:47,766 --> 00:17:49,108
Funziona così.
354
00:17:50,667 --> 00:17:52,572
Grace, è tutto il giorno che non mangi.
355
00:17:52,582 --> 00:17:55,129
Perché non vai un po' al bar?
356
00:17:56,428 --> 00:17:57,463
Starò bene.
357
00:17:59,725 --> 00:18:00,780
Va bene.
358
00:18:06,289 --> 00:18:09,023
Ho provato... a dirle come funziona,
359
00:18:09,033 --> 00:18:10,678
a spiegare la parte scientifica.
360
00:18:10,688 --> 00:18:12,659
Le ho dato un libro su Marie Curie.
361
00:18:12,669 --> 00:18:14,312
Grave errore, visto che Curie è morta
362
00:18:14,322 --> 00:18:16,129
sperimentando su se stessa.
363
00:18:16,573 --> 00:18:18,334
Sì, ancora ci sto ripensando.
364
00:18:22,541 --> 00:18:24,744
Albert, è arrivato il momento
della seconda dose.
365
00:18:24,754 --> 00:18:25,964
Immaginavo.
366
00:18:25,974 --> 00:18:27,581
Per questo le ho chiesto di uscire.
367
00:18:31,146 --> 00:18:32,152
Sicuro?
368
00:18:33,014 --> 00:18:34,043
Sì.
369
00:18:35,420 --> 00:18:36,440
Torno subito.
370
00:18:44,415 --> 00:18:45,867
Il Signore è il mio pastore,
371
00:18:46,279 --> 00:18:47,457
non manco di nulla.
372
00:18:50,581 --> 00:18:53,817
Beh, non penso che oggi abbiamo
visto nulla di troppo preoccupante.
373
00:18:53,827 --> 00:18:56,477
Di certo, nulla che richieda
azioni punitive.
374
00:18:56,963 --> 00:18:59,078
In realtà c'è un caso di cui
non abbiamo discusso
375
00:18:59,088 --> 00:19:02,047
che è preoccupante.
Emily Benesch, 32 anni.
376
00:19:02,057 --> 00:19:05,785
La Benesch ha subito una discectomia
e fusione cervicale anteriore.
377
00:19:05,795 --> 00:19:08,145
Dottoressa Elkins, lei è un
neurochirurgo. L'aveva visto?
378
00:19:08,155 --> 00:19:10,595
Sì. Da quel che ricordo la paziente
ha avuto complicanze
379
00:19:10,605 --> 00:19:12,984
- post operatorie.
- Il chirurgo le ha danneggiato la colonna.
380
00:19:12,994 --> 00:19:15,230
Ora la signorina Benesch è paraplegica.
381
00:19:15,240 --> 00:19:17,287
Gli interventi sulla colonna
hanno sempre dei rischi.
382
00:19:17,673 --> 00:19:20,024
Beh... dopo l'operazione,
383
00:19:20,350 --> 00:19:21,794
sentiva che qualcosa non andava.
384
00:19:21,804 --> 00:19:24,594
Chiese al suo chirurgo,
il dottor Keith Bosley,
385
00:19:24,604 --> 00:19:25,792
un follow-up,
386
00:19:25,802 --> 00:19:26,946
e lui...
387
00:19:27,486 --> 00:19:29,932
- L'ha liquidata.
- Conosco personalmente il dottor Bosley.
388
00:19:29,942 --> 00:19:31,704
Dubito che l'abbia liquidata.
389
00:19:31,714 --> 00:19:34,193
Beh, ho trovato molti
altri reclami verso di lui.
390
00:19:34,203 --> 00:19:35,216
Per cui non...
391
00:19:35,566 --> 00:19:37,587
Dovrebbe essere una
situazione allarmante?
392
00:19:40,585 --> 00:19:42,076
Credo che dovremmo
393
00:19:42,086 --> 00:19:44,678
indagare sugli esiti
dei pazienti del dottor Bosley
394
00:19:44,688 --> 00:19:45,739
e...
395
00:19:46,944 --> 00:19:49,144
Dare la possibilità alla signorina
Benesch di dire la sua.
396
00:19:55,147 --> 00:19:58,547
Siamo inondati di storie
di questo tipo nel nostro ufficio.
397
00:19:58,557 --> 00:20:01,201
I pazienti diventano emotivi quando
ci sono delle complicanze
398
00:20:01,211 --> 00:20:03,999
- e cercano qualcuno da incolpare.
- Questa paziente non è emotiva.
399
00:20:04,009 --> 00:20:05,557
È paraplegica.
400
00:20:05,947 --> 00:20:09,097
Non possiamo risolvere i problemi
di tutti i pazienti, né garantire...
401
00:20:09,107 --> 00:20:12,292
- Un risultato perfetto a tutti.
- No, questo lo capisco, ma...
402
00:20:12,302 --> 00:20:13,918
Non è il compito...
403
00:20:13,928 --> 00:20:15,298
Di questa commissione...
404
00:20:15,831 --> 00:20:18,696
Ascoltare i problemi dei nostri
pazienti, specialmente...
405
00:20:18,706 --> 00:20:20,367
Quando ci sono molteplici...
406
00:20:20,377 --> 00:20:23,407
- Reclami?
- Dottoressa Elkins, può approfondire?
407
00:20:23,417 --> 00:20:25,766
Un'amica stretta del dottor Bosley
408
00:20:25,776 --> 00:20:28,663
è la persona adatta
a seguire questo caso?
409
00:20:29,574 --> 00:20:30,957
Gli Ordini dei Medici
410
00:20:30,967 --> 00:20:34,288
sono composti da medici proprio
perché siamo le persone migliori
411
00:20:34,298 --> 00:20:36,035
che possono giudicare i nostri colleghi.
412
00:20:36,519 --> 00:20:37,756
Perciò...
413
00:20:37,766 --> 00:20:38,937
Diamoci una calmata.
414
00:20:39,406 --> 00:20:40,759
Guardi...
415
00:20:41,136 --> 00:20:42,372
E impari come lavoriamo.
416
00:20:42,382 --> 00:20:45,025
Oh, credo... di aver
capito come lavorate.
417
00:20:58,918 --> 00:21:02,013
Quando non hai risposto alle mie
domande sul tu passato non ho insistito.
418
00:21:03,125 --> 00:21:04,460
Ho rispettato la tua privacy,
419
00:21:04,470 --> 00:21:05,537
ma...
420
00:21:06,447 --> 00:21:07,840
Ora non è più il caso.
421
00:21:11,227 --> 00:21:12,229
Parlami.
422
00:21:18,883 --> 00:21:20,783
È iniziato tutto con una telefonata,
423
00:21:21,291 --> 00:21:22,696
quando ero una specializzanda.
424
00:21:22,996 --> 00:21:25,654
Lavoravo in una delle più
grandi aziende ospedaliere a Chicago
425
00:21:25,968 --> 00:21:27,895
che aveva un sacco
di pazienti della Medicare.
426
00:21:27,905 --> 00:21:29,539
Facevano più esami del dovuto,
427
00:21:29,549 --> 00:21:31,564
facevano interventi inutili
428
00:21:32,029 --> 00:21:34,510
e prendevano alla Medicare
milioni di dollari.
429
00:21:34,922 --> 00:21:38,714
È quasi la procedura standard
in molti ospedali ormai.
430
00:21:39,206 --> 00:21:40,778
Non potevo permetterlo.
431
00:21:41,666 --> 00:21:43,060
Vedo un problema...
432
00:21:44,391 --> 00:21:46,065
E provo a sistemarlo.
433
00:21:46,075 --> 00:21:47,268
L'avevo capito.
434
00:21:51,030 --> 00:21:53,184
Così ho chiamato la linea
per le frodi alla Medicare.
435
00:21:53,631 --> 00:21:55,631
Poi è subentrato il Dipartimento
di Giustizia.
436
00:21:56,180 --> 00:21:58,821
Per fartela breve, mi hanno fatto
mettere un microfono
437
00:21:58,831 --> 00:22:02,141
e mi hanno chiesto di recuperare documenti
che li aiutassero a trovare le prove.
438
00:22:02,151 --> 00:22:03,477
Ti hanno messa in mezzo.
439
00:22:04,793 --> 00:22:05,793
Sì.
440
00:22:06,799 --> 00:22:10,124
Quindi quando l'FBI mi ha chiesto
di continuare a lavorare per loro...
441
00:22:11,001 --> 00:22:12,418
Mi ci sono buttata a capofitto.
442
00:22:13,025 --> 00:22:16,889
Avevano bisogno di medici
che li aiutassero con le frodi e...
443
00:22:16,899 --> 00:22:18,320
Per lavorare sotto copertura.
444
00:22:19,571 --> 00:22:22,783
Non ci mettemmo molto
a concentrarci sul pesce più grosso.
445
00:22:23,230 --> 00:22:24,264
La Mafia.
446
00:22:27,063 --> 00:22:28,982
Era una situazione molto più pesante.
447
00:22:28,992 --> 00:22:30,129
Un sacco di rischio.
448
00:22:31,055 --> 00:22:35,414
Alla fine mi identificarono
come operativa dell'FBI e...
449
00:22:37,224 --> 00:22:39,107
Ci fu un attentato alla mia vita.
450
00:22:39,619 --> 00:22:42,771
- Sei al sicuro adesso?
- Sono passati due anni.
451
00:22:42,781 --> 00:22:45,919
Ma la Mafia ha l'abitudine
di farla pagare ai suoi nemici.
452
00:22:47,013 --> 00:22:49,262
Non so mai di chi mi posso fidare.
453
00:22:50,360 --> 00:22:52,904
Così dico il meno possibile
del mio passato.
454
00:22:53,691 --> 00:22:54,908
E poi...
455
00:22:54,918 --> 00:22:56,783
Non sto mai troppo a lungo in un posto.
456
00:22:58,094 --> 00:22:59,450
Avresti dovuto dirmelo.
457
00:23:05,604 --> 00:23:07,501
Capisco che tu sia
in una situazione difficile.
458
00:23:12,254 --> 00:23:13,748
Il fatto è questo...
459
00:23:16,747 --> 00:23:17,859
Tu mi piaci.
460
00:23:18,677 --> 00:23:19,977
E a me piaci tu.
461
00:23:22,537 --> 00:23:24,045
Ma finisce lì.
462
00:23:24,740 --> 00:23:26,980
Non voglio sentirmi coinvolta
con nessuno, Conrad.
463
00:23:27,530 --> 00:23:29,588
E nessuno dovrebbe essere
coinvolto con me.
464
00:23:29,598 --> 00:23:31,664
Per svariate ragioni, ma...
465
00:23:32,377 --> 00:23:34,015
Quella principale...
466
00:23:34,689 --> 00:23:36,250
È che io sparirò.
467
00:23:37,618 --> 00:23:39,470
Beh, forse dovresti smettere
di scappare.
468
00:23:41,449 --> 00:23:42,731
Fidati di me.
469
00:23:45,577 --> 00:23:47,075
Tu ti prendi cura delle persone.
470
00:23:47,886 --> 00:23:49,642
Vuoi prenderti cura di me.
471
00:23:50,945 --> 00:23:52,130
Ma non puoi.
472
00:23:52,905 --> 00:23:54,461
Mi prendo cura di me da sola.
473
00:23:59,269 --> 00:24:00,508
Ci vediamo al Chastain.
474
00:24:15,787 --> 00:24:18,614
Da Devon:
Albert è in shock. Mi servi qui.
475
00:24:19,523 --> 00:24:21,600
Dottor Pravesh, che succede?
476
00:24:21,610 --> 00:24:25,186
- La pressione crolla. Ha la febbre alta.
- Gli mancano tre dosi.
477
00:24:25,196 --> 00:24:27,069
Altri fluidi dovrebbero
alzare la pressione.
478
00:24:27,079 --> 00:24:30,661
Io non credo che riesca a sopportare
il trial clinico, e nemmeno io.
479
00:24:30,671 --> 00:24:33,524
- Voglio che si fermi.
- Quando sarà stabile, ne parleremo.
480
00:24:33,534 --> 00:24:35,842
Ma al momento non sappiamo
se la colpa è del trial.
481
00:24:35,852 --> 00:24:37,235
Potrebbe essere un'infezione.
482
00:24:37,245 --> 00:24:40,096
E non voglio togliergli la cura
per la ragione sbagliata.
483
00:24:40,106 --> 00:24:42,729
- Come pensa di capirlo?
- Grace...
484
00:24:43,474 --> 00:24:45,339
Deve fidarsi di me e della procedura.
485
00:24:45,349 --> 00:24:48,860
Voi è il vostro metodo scientifico.
Non mi fido di questa procedura.
486
00:24:48,870 --> 00:24:50,113
Lo guardi.
487
00:24:50,123 --> 00:24:52,296
Quello che sta facendo
lo fa stare peggio.
488
00:24:52,306 --> 00:24:55,031
Se questo protocollo funzionerà,
ci vorrà del tempo.
489
00:24:55,041 --> 00:24:57,929
Portiamolo in rianimazione
per stabilizzarlo e monitorarlo.
490
00:24:57,939 --> 00:24:59,512
E glielo assicuro...
491
00:24:59,522 --> 00:25:03,134
- Tutte le opzioni sono valide per entrambi.
- Va bene e grazie.
492
00:25:03,144 --> 00:25:06,193
Ma vorrei chiamare il dottor Hawkins
per una seconda opinione.
493
00:25:06,203 --> 00:25:08,554
L'ho già chiamato per un consulto.
Sta arrivando.
494
00:25:08,564 --> 00:25:09,564
Albert?
495
00:25:09,890 --> 00:25:10,890
Sono qui.
496
00:25:11,517 --> 00:25:12,843
Andrà tutto bene.
497
00:25:21,954 --> 00:25:23,397
Sto bene.
498
00:25:23,407 --> 00:25:24,407
Sì.
499
00:25:24,959 --> 00:25:25,959
Sì.
500
00:25:26,893 --> 00:25:27,982
Non preoccuparti.
501
00:25:28,995 --> 00:25:30,278
Sta entrando la dottoressa.
502
00:25:30,950 --> 00:25:32,783
Ti amo anche io. Ciao.
503
00:25:33,732 --> 00:25:35,834
Mio marito è un architetto.
504
00:25:35,844 --> 00:25:37,419
Per questo non è qui.
505
00:25:37,429 --> 00:25:39,424
È a fare un sopralluogo a Memphis
per un progetto.
506
00:25:39,863 --> 00:25:41,350
Un matrimonio con due carriere.
507
00:25:41,693 --> 00:25:44,788
- Capisco perfettamente.
- E chi lo fa con i figli?
508
00:25:45,198 --> 00:25:47,319
- Da non credere.
- Sono d'accordo.
509
00:25:47,677 --> 00:25:49,326
La mia carriera è sfiancante.
510
00:25:49,336 --> 00:25:50,998
E sono una perfezionista.
511
00:25:51,008 --> 00:25:52,550
È un impulso.
512
00:25:55,801 --> 00:25:57,154
La tosse non mi piace.
513
00:25:58,137 --> 00:25:59,465
Mi faccia sentire.
514
00:26:02,588 --> 00:26:04,011
Ehi, che sta succedendo?
515
00:26:04,021 --> 00:26:06,270
Emottisi nella paziente
con pneumotorace.
516
00:26:06,803 --> 00:26:09,986
- I polmoni sembravano liberi, ma ora...
- C'è ancora una perdita d'aria.
517
00:26:09,996 --> 00:26:12,383
E non c'è sangue nel tubo toracico.
518
00:26:12,393 --> 00:26:14,763
Mariana, dobbiamo assentarci
per un minuto, ok?
519
00:26:16,697 --> 00:26:18,790
Ok, significa che c'è
qualcosa di più serio.
520
00:26:18,800 --> 00:26:20,959
Ok, allora, dammi
la diagnosi differenziale.
521
00:26:20,969 --> 00:26:24,841
Potrebbe essere un ascesso,
bronchiectasia o cancro, persino.
522
00:26:24,851 --> 00:26:26,250
Una TC aiuterebbe?
523
00:26:26,640 --> 00:26:28,947
Ok, mettiamola subito
nella scatola magica.
524
00:26:31,743 --> 00:26:33,723
Poi questo dottor Abernathy...
525
00:26:33,733 --> 00:26:36,725
Ha respinto il caso
come se niente fosse.
526
00:26:36,735 --> 00:26:38,744
Credi che il neurochirurgo sia capace?
527
00:26:38,754 --> 00:26:40,993
Beh, non lo condannerei senza...
528
00:26:41,003 --> 00:26:44,314
Considerare tutto,
ma non gli hanno dato spazio.
529
00:26:51,273 --> 00:26:54,694
- Che c'è? No.
- Questa cosa ti sorprende davvero?
530
00:26:56,311 --> 00:26:58,458
Per questo volevo questo lavoro.
531
00:26:58,468 --> 00:26:59,721
Quindi cosa farai?
532
00:27:09,057 --> 00:27:10,057
Pronto?
533
00:27:10,895 --> 00:27:13,990
- Salve, parlo con la signora Benesch?
- Sì, con chi parlo?
534
00:27:14,000 --> 00:27:15,525
Sono il dottor Randolph Bell,
535
00:27:15,535 --> 00:27:18,208
dall'Ordine dei Medici.
Volevo parlarle del...
536
00:27:18,218 --> 00:27:19,218
Dottor Bosley.
537
00:27:20,457 --> 00:27:21,507
Finalmente.
538
00:27:22,331 --> 00:27:23,781
Non ci speravo più.
539
00:27:27,584 --> 00:27:29,106
Ho ricevuto il tuo messaggio.
540
00:27:29,116 --> 00:27:31,290
Sono venuto il più in fretta possibile.
541
00:27:31,300 --> 00:27:32,750
Hai risolto con la tua emergenza?
542
00:27:33,429 --> 00:27:34,560
Difficile a dirsi.
543
00:27:34,570 --> 00:27:37,574
- Come sta Albert?
- Beh, siamo a quattro dosi.
544
00:27:37,584 --> 00:27:41,986
Gli ho dato antibiotici ad ampio spettro
e tre litri di liquidi, ma peggiora.
545
00:27:41,996 --> 00:27:43,663
Ho dovuto iniziare con la norepinefrina.
546
00:27:43,673 --> 00:27:45,814
- Credi sia per il farmaco del trial?
- Penso di sì.
547
00:27:46,355 --> 00:27:50,026
La coltura del sangue è risultata
negativa e non c'è segno di infezione.
548
00:27:50,036 --> 00:27:51,966
Ed è il momento di dargli
la prossima dose.
549
00:27:51,976 --> 00:27:53,555
Scelta difficile!
550
00:27:53,565 --> 00:27:56,527
È già sotto ossigeno
con emogas al limite.
551
00:27:56,537 --> 00:27:58,886
Con un'altra dose,
potresti doverlo intubare.
552
00:27:58,896 --> 00:28:00,657
E potrebbe essere fatale per Albert.
553
00:28:00,667 --> 00:28:03,444
Un respiratore associato alla polmonite,
col suo sistema immunitario?
554
00:28:03,454 --> 00:28:05,506
Dio, e la sua povera moglie.
555
00:28:05,516 --> 00:28:06,736
E il trial?
556
00:28:07,968 --> 00:28:10,354
L'intubazione sarebbe...
557
00:28:10,364 --> 00:28:12,084
Un evento avverso inaspettato
558
00:28:12,094 --> 00:28:15,076
che potrebbe mettere in pausa il trial
o addirittura bloccarlo del tutto.
559
00:28:15,086 --> 00:28:18,516
Ma se non finisce il protocollo
e il suo cancro peggiora...
560
00:28:18,526 --> 00:28:21,334
Allora, se gli do la dose,
potrei ucciderlo.
561
00:28:21,344 --> 00:28:22,755
E se non lo faccio,
562
00:28:22,765 --> 00:28:24,426
allora tutto ciò che ha passato finora,
563
00:28:24,436 --> 00:28:27,229
- sarebbe completamente inutile.
- Non c'è una risposta giusta.
564
00:28:32,306 --> 00:28:33,959
E la moglie di Albert,
565
00:28:34,888 --> 00:28:36,620
non si fida di me, si fida di te.
566
00:28:37,034 --> 00:28:40,164
Sì, le parlerò. Ma per essere chiari...
567
00:28:41,185 --> 00:28:42,221
Sei tu che decidi.
568
00:28:42,967 --> 00:28:44,693
No. Nessuno di noi deciderà.
569
00:28:46,605 --> 00:28:47,877
Dovrebbe decidere Albert.
570
00:28:56,069 --> 00:28:58,098
Allora, la sua TC è pulita.
571
00:28:58,108 --> 00:29:01,116
Significa che non ci sono ascessi,
infiammazioni, né cancro.
572
00:29:01,126 --> 00:29:03,699
Ok, e ora che si fa?
573
00:29:04,175 --> 00:29:08,258
È bene escludere delle cose.
Mi confronterò col dottor Austin e...
574
00:29:09,634 --> 00:29:10,995
Sente ancora dolore?
575
00:29:11,866 --> 00:29:13,155
Al petto?
576
00:29:13,165 --> 00:29:15,506
Sono... sono solo crampi.
577
00:29:15,516 --> 00:29:16,886
Ogni mese la stessa storia.
578
00:29:17,375 --> 00:29:19,195
Sono lancinanti a volte.
579
00:29:19,205 --> 00:29:20,617
Hanno sempre fatto così male?
580
00:29:21,064 --> 00:29:22,787
Da quando ne ho memoria.
581
00:29:23,153 --> 00:29:25,098
A volte perdo perfino sangue dal naso.
582
00:29:25,516 --> 00:29:28,054
Eccitante, essere una donna!
583
00:29:29,838 --> 00:29:32,906
L'ultima volta che il suo polmone
è collassato aveva il ciclo?
584
00:29:34,515 --> 00:29:36,146
In effetti, sì.
585
00:29:36,156 --> 00:29:37,156
Io...
586
00:29:37,614 --> 00:29:41,174
Sì, ricordo di aver chiesto
degli antidolorifici mentre ero qui.
587
00:29:41,976 --> 00:29:43,507
Perché?
588
00:29:43,517 --> 00:29:45,144
Resti qui. Torno subito.
589
00:29:45,154 --> 00:29:46,154
Promesso.
590
00:29:47,106 --> 00:29:50,884
- Endometriosi? Veramente?
- I suoi pneumotorace coincidono col ciclo,
591
00:29:50,894 --> 00:29:52,586
che è doloroso in modo anomalo.
592
00:29:52,596 --> 00:29:54,755
Non è possibile che del tessuto
endometriale aberrante
593
00:29:54,765 --> 00:29:59,075
passi dalle pelvi attraverso piccoli
difetti nel diaframma fino al suo petto?
594
00:29:59,085 --> 00:30:02,314
Dove continua a rispondere
agli ormoni del suo ciclo mestruale,
595
00:30:02,324 --> 00:30:05,295
scatenando così il caos.
Sì, è sicuramente possibile,
596
00:30:05,305 --> 00:30:08,744
- ma Devi, è estremamente raro.
- Come anche ripetuti episodi di pneumotorace
597
00:30:08,754 --> 00:30:10,986
senza cause distinguibili
dalle immagini.
598
00:30:10,996 --> 00:30:12,344
E se non fossero casuali?
599
00:30:12,354 --> 00:30:15,827
E se fossero le prove di un problema
che il suo corpo cerca di nascondere?
600
00:30:16,945 --> 00:30:19,627
Beh, potremmo fare una risonanza
magnetica per vedere meglio,
601
00:30:19,637 --> 00:30:23,605
ma un intervento è l'unico modo per
confermare un pneumotorace catameniale.
602
00:30:23,615 --> 00:30:25,396
È toracico e addominale.
603
00:30:25,786 --> 00:30:28,955
E se troviamo ciò che pensi, potrebbe
essere una procedura difficilissima.
604
00:30:28,965 --> 00:30:29,968
Che può curarla.
605
00:30:31,126 --> 00:30:32,376
Sono pronta.
606
00:30:32,987 --> 00:30:34,226
So che lo sei.
607
00:30:34,645 --> 00:30:39,099
Devi, hai appena sfoderato una
diagnosi al livello di Conrad Hawkins.
608
00:30:39,786 --> 00:30:41,719
Prepara la paziente e lavati.
609
00:30:44,704 --> 00:30:47,285
Gli dica che possiamo fermarci,
dottor Hawkins,
610
00:30:47,295 --> 00:30:49,874
- la prego.
- Certo che possiamo.
611
00:30:49,884 --> 00:30:51,715
L'ho sempre detto.
612
00:30:51,725 --> 00:30:55,399
Non possiamo mollare
nel bel mezzo di un esperimento.
613
00:30:55,913 --> 00:30:58,262
Lo dico sempre ai miei studenti.
614
00:30:59,743 --> 00:31:01,241
Questa è la sua vita.
615
00:31:01,889 --> 00:31:03,476
Deve essere egoista.
616
00:31:03,486 --> 00:31:05,767
Non deve pensare al bene maggiore.
617
00:31:07,709 --> 00:31:09,021
Io sono egoista.
618
00:31:10,466 --> 00:31:12,182
Senza il trial, morirò.
619
00:31:14,766 --> 00:31:15,766
Ma...
620
00:31:16,224 --> 00:31:18,497
Facendolo potresti morire prima.
621
00:31:19,004 --> 00:31:20,870
Non posso perderti.
622
00:31:21,256 --> 00:31:23,003
Pensi che non abbia paura?
623
00:31:26,296 --> 00:31:27,296
Ne ho.
624
00:31:29,245 --> 00:31:31,299
Ma questo è ciò che voglio.
625
00:31:31,716 --> 00:31:34,678
È la mia volontà,
soffrire per la scienza,
626
00:31:35,336 --> 00:31:38,992
per avere una possibilità, per quanto
piccola, di sopravvivere al cancro.
627
00:31:39,705 --> 00:31:42,086
Mi serve solo il tuo supporto, ti prego.
628
00:31:42,096 --> 00:31:44,225
- Ma, Albert...
- Ascolta. Ascolta.
629
00:31:46,840 --> 00:31:48,644
Siamo una squadra, giusto?
630
00:31:50,064 --> 00:31:51,779
Non ostacolare il dottor Pravesh.
631
00:31:52,644 --> 00:31:53,692
Fidati di lui.
632
00:31:54,782 --> 00:31:56,122
E fidati di me,
633
00:31:56,744 --> 00:31:59,276
e onora ciò che desidero
e ciò in cui credo.
634
00:32:00,106 --> 00:32:01,106
Ok.
635
00:32:03,704 --> 00:32:05,989
Ho deciso, dottor Pravesh.
636
00:32:07,974 --> 00:32:10,019
Per favore, mi dia la prossima dose.
637
00:32:44,235 --> 00:32:46,331
Spero non la senta come un'imposizione.
638
00:32:46,724 --> 00:32:47,998
Più come una sorpresa.
639
00:32:48,726 --> 00:32:51,585
Pensavo che l'Ordine dei Medici
avesse perso interesse nel mio caso.
640
00:32:51,595 --> 00:32:53,622
Di sicuro l'ha perso il mio avvocato.
641
00:32:54,626 --> 00:32:55,896
Beh, mi dispiace.
642
00:32:55,906 --> 00:32:56,906
Grazie.
643
00:32:57,575 --> 00:33:00,644
Non gliene faccio una colpa,
lo faceva pro bono.
644
00:33:00,654 --> 00:33:02,785
Quando non abbiamo ottenuto
la presa sul Consiglio,
645
00:33:02,795 --> 00:33:04,839
non c'è stato modo di proseguire.
646
00:33:05,563 --> 00:33:07,768
Si aspetta un risarcimento in denaro?
647
00:33:07,778 --> 00:33:09,755
No, sto aspettando la responsabilità.
648
00:33:09,765 --> 00:33:12,711
Ha reciso l'arteria nella mia spina
dorsale. C'è stata una forte emorragia.
649
00:33:12,721 --> 00:33:14,429
La mia spina dorsale
è stata danneggiata.
650
00:33:14,439 --> 00:33:16,587
Non dovevo ritrovarmi in questo stato.
651
00:33:16,990 --> 00:33:20,103
Non voglio che lo diventino nemmeno
i futuri pazienti del dottor Bosley.
652
00:33:20,113 --> 00:33:21,399
Ehi, la sua cartella
653
00:33:21,409 --> 00:33:24,970
dice che ha avuto altre due
opinioni sul responso.
654
00:33:24,980 --> 00:33:28,105
E che una risonanza post-operatoria
avrebbe rilevato il danno,
655
00:33:28,115 --> 00:33:31,165
e poi un secondo intervento chirurgico
d'urgenza avrebbe potuto ripararlo.
656
00:33:31,175 --> 00:33:34,964
Sì. Potrei tuttora camminare se
il dottor Bosley mi avesse ascoltata.
657
00:33:34,974 --> 00:33:36,155
Non l'ha fatto.
658
00:33:40,275 --> 00:33:42,387
Lui dice che lei ha insistito molto
659
00:33:42,397 --> 00:33:43,635
per fare l'intervento.
660
00:33:43,645 --> 00:33:45,108
Non è questo il punto.
661
00:33:46,196 --> 00:33:49,768
Il danno che ho subito durante
l'intervento poteva essere evitato.
662
00:33:51,513 --> 00:33:53,892
Voglio che il Consiglio faccia qualcosa.
663
00:33:54,590 --> 00:33:55,731
Lo faranno?
664
00:33:59,114 --> 00:34:00,986
Onestamente? Probabilmente no.
665
00:34:03,388 --> 00:34:05,247
Però farò qualcosa io.
666
00:34:12,073 --> 00:34:14,648
Ho raggiunto il limite di norepinefrina
e aggiungo vasopressina.
667
00:34:15,106 --> 00:34:16,770
Sento dei crepitii a metà del percorso,
668
00:34:16,780 --> 00:34:19,323
e sta perdendo conoscenza. Albert.
669
00:34:19,671 --> 00:34:21,460
Puoi sentirmi?
670
00:34:21,470 --> 00:34:22,695
Dobbiamo intubare.
671
00:34:22,705 --> 00:34:25,554
- No, non intubatelo.
- Fa fatica a respirare, Grace.
672
00:34:25,564 --> 00:34:28,494
- L'unico modo per tenerlo in vita.
- Prendo un kit per l'intubazione.
673
00:34:28,504 --> 00:34:30,683
Sapevo che dovevamo fermarci.
674
00:34:31,381 --> 00:34:32,498
Mio marito,
675
00:34:32,508 --> 00:34:35,355
lo capisco. Non smette mai. Ma voi?
676
00:34:35,365 --> 00:34:38,636
Siete dottori. Lo sapete.
Dovreste saperlo bene.
677
00:34:38,646 --> 00:34:40,998
- Perché non siete riusciti a fermarlo?
- Grace,
678
00:34:41,008 --> 00:34:42,800
sa che rispetto lei e suo marito.
679
00:34:42,810 --> 00:34:44,973
Non voleva fermarsi,
dobbiamo rispettarlo.
680
00:34:44,983 --> 00:34:47,832
Ed il dottor Pravesh
ha il mio totale supporto.
681
00:34:47,842 --> 00:34:49,416
Torno subito.
682
00:34:49,426 --> 00:34:52,270
Aggiungi un catetere venoso centrale.
I suoi reni stanno cedendo.
683
00:35:02,358 --> 00:35:05,156
Sì. Fammi sapere, per favore.
684
00:35:06,980 --> 00:35:09,059
Albert è stabile per il momento.
685
00:35:10,943 --> 00:35:13,362
Sì, beh, non cambia il fatto
686
00:35:13,372 --> 00:35:15,164
che sia venuto qui
687
00:35:15,174 --> 00:35:17,920
in condizioni discrete e...
688
00:35:17,930 --> 00:35:20,295
Ora è in dialisi ed è stato intubato.
689
00:35:20,305 --> 00:35:22,212
Hai chiamato gli sponsor dello studio?
690
00:35:22,222 --> 00:35:24,429
Ho dovuto informarli
della tossicità del farmaco,
691
00:35:24,439 --> 00:35:27,226
ed ora decideranno se
sospendere la sperimentazione.
692
00:35:29,277 --> 00:35:30,774
Grace aveva ragione.
693
00:35:30,784 --> 00:35:33,977
Conoscevo i pericoli, sapevo che
le chance di Albert stavano diminuendo
694
00:35:33,987 --> 00:35:36,117
ogni singola ora.
695
00:35:37,182 --> 00:35:38,974
Non avrei dovuto ascoltarlo, io...
696
00:35:38,984 --> 00:35:41,511
- Che so avrei dovuto farlo.
- Hai seguito la volontà del paziente.
697
00:35:41,521 --> 00:35:43,304
Era la mossa giusta.
698
00:35:44,697 --> 00:35:47,128
Albert sapeva esattamente
ciò che stava facendo.
699
00:35:48,578 --> 00:35:51,283
Mi sento come un generale che manda
i suoi soldati sul campo di battaglia
700
00:35:51,293 --> 00:35:54,209
ad affrontare una schiera
di mitragliatrici mentre sono al sicuro.
701
00:35:54,219 --> 00:35:56,464
Tutte le guerre hanno delle vittime.
702
00:35:56,474 --> 00:35:58,738
Ed hanno anche dei trionfi.
703
00:35:58,748 --> 00:36:00,762
Lo stesso vale per i trial clinici.
704
00:36:04,748 --> 00:36:06,805
Voglio che Albert sopravviva.
705
00:36:07,200 --> 00:36:10,241
Voglio che insegni ai suoi studenti
negli anni a venire.
706
00:36:11,060 --> 00:36:14,908
Così potranno fargli visita durante
il felice pensionamento. Se lo merita.
707
00:36:16,224 --> 00:36:17,807
Non è finita.
708
00:36:18,653 --> 00:36:21,623
Intubarlo gli ha fatto
guadagnare tempo. Perciò...
709
00:36:22,276 --> 00:36:23,663
Prossimi passi.
710
00:36:25,166 --> 00:36:26,959
Bene, ciò che sappiamo al momento
711
00:36:26,969 --> 00:36:29,777
è che combatte una grossa infiammazione
a causa del farmaco sperimentale.
712
00:36:29,787 --> 00:36:32,717
- Così, se trattiamo l'infiammazione...
- Ho indugiato a dargli degli steroidi
713
00:36:32,727 --> 00:36:34,943
perché credevo fosse malato, ma...
714
00:36:35,896 --> 00:36:39,232
- Dobbiamo farlo...
- Se tutte le colture sono negative, sì.
715
00:36:39,242 --> 00:36:41,108
Può essere più utile che dannoso.
716
00:36:42,007 --> 00:36:43,027
Facciamolo.
717
00:36:46,140 --> 00:36:48,935
L'endometriosi rispecchia i suoi
sintomi. Rientra in tutti i parametri.
718
00:36:48,945 --> 00:36:53,204
Sa, molti medici non fanno alle donne
la domanda giusta per arrivarci.
719
00:36:53,214 --> 00:36:55,198
Ecco perché ci vogliono
anni per diagnosticarla.
720
00:36:55,208 --> 00:36:57,467
Ma se abbiamo ragione,
possiamo sistemarla.
721
00:36:57,477 --> 00:37:00,342
Ma dobbiamo essere chiari su ciò
che questo significa per lei.
722
00:37:00,352 --> 00:37:02,963
Questa sindrome può intaccare
la sua fertilità.
723
00:37:02,973 --> 00:37:04,989
Ora, con la chirurgia,
si libererà dal dolore,
724
00:37:04,999 --> 00:37:07,110
ma se trovassimo danni estesi,
725
00:37:07,120 --> 00:37:10,492
è consapevole che potrebbe
non poter avere figli, giusto?
726
00:37:10,502 --> 00:37:12,493
Ne ho discusso con mio marito.
727
00:37:12,503 --> 00:37:14,396
Verrà in aereo per stare con me.
728
00:37:14,406 --> 00:37:17,091
Gli sta bene il fatto di non avere
mai dei figli.
729
00:37:17,714 --> 00:37:18,804
E lei?
730
00:37:18,814 --> 00:37:20,600
Siamo d'accordo.
731
00:37:20,610 --> 00:37:23,239
Siamo concentrati l'uno sull'altro
e sulle nostre carriere.
732
00:37:23,249 --> 00:37:25,292
E non c'è niente di male in questo.
733
00:37:25,302 --> 00:37:26,909
Ha assolutamente ragione.
734
00:37:29,741 --> 00:37:31,471
La pressione arteriosa media è stabile.
735
00:37:31,481 --> 00:37:33,482
Riduco la dose di norepinefrina.
736
00:37:34,132 --> 00:37:36,747
- È un miglioramento.
- Non è abbastanza.
737
00:37:38,153 --> 00:37:39,542
Cosa dicono le analisi?
738
00:37:42,265 --> 00:37:43,581
Dimmelo e basta.
739
00:37:44,306 --> 00:37:45,661
Guarda tu stesso.
740
00:37:49,719 --> 00:37:51,772
Il suo emogas sembra buono.
741
00:37:52,148 --> 00:37:54,618
Possiamo ridurgli l'ossigeno al 40%.
742
00:37:55,774 --> 00:37:58,239
La funzionalità epatica
si sta normalizzando.
743
00:37:58,249 --> 00:37:59,516
Si sta riprendendo.
744
00:38:01,507 --> 00:38:02,765
Starà bene.
745
00:38:05,325 --> 00:38:07,082
Sì! Sì!
746
00:38:08,377 --> 00:38:09,935
Albert supererà il trial.
747
00:38:09,945 --> 00:38:12,143
Gli hai dato la possibilità
di sopravvivere.
748
00:38:12,575 --> 00:38:13,701
Ce l'hai fatta.
749
00:38:25,619 --> 00:38:27,807
Sembra star meglio, vero?
750
00:38:28,445 --> 00:38:31,300
Vuole già mandare
un video ai suoi alunni.
751
00:38:32,060 --> 00:38:33,488
Dico loro ogni giorno...
752
00:38:33,985 --> 00:38:35,600
Di registrare anche il più...
753
00:38:35,610 --> 00:38:38,576
Piccolo progresso in ogni esperimento.
754
00:38:38,586 --> 00:38:40,821
Questo è tutt'altro che piccolo.
755
00:38:43,019 --> 00:38:46,494
Quando siete pronti, vi farò spostare
in una stanza con una sedia più comoda.
756
00:38:52,937 --> 00:38:54,692
Albert, ti devo le mie scuse.
757
00:38:54,702 --> 00:38:55,929
Anche a lei, Grace.
758
00:38:56,486 --> 00:38:59,538
Non avevo idea potesse andare così male.
759
00:38:59,548 --> 00:39:01,171
Ha fatto il suo lavoro.
760
00:39:02,403 --> 00:39:04,411
Mi spiace essermi arrabbiata.
761
00:39:04,421 --> 00:39:07,604
Smettetela entrambi. Mi sono
offerto io volontario, ricordate?
762
00:39:08,431 --> 00:39:10,121
Una piastra da coltura umana.
763
00:39:10,617 --> 00:39:11,876
E poi...
764
00:39:11,886 --> 00:39:13,228
Ha funzionato.
765
00:39:13,238 --> 00:39:15,195
Beh, sappiamo che
puoi sopportare le dosi.
766
00:39:15,205 --> 00:39:17,486
Ma ancora non sappiamo
se aiuterà contro il tuo cancro.
767
00:39:17,496 --> 00:39:18,890
Ma c'è una possibilità.
768
00:39:19,256 --> 00:39:20,749
È più di quanto avessi prima.
769
00:39:22,148 --> 00:39:24,335
Visto? Te l'avevo detto...
770
00:39:24,345 --> 00:39:26,232
Di fidarti del dottor Pravesh.
771
00:39:26,242 --> 00:39:27,509
Avevi ragione.
772
00:39:27,519 --> 00:39:30,889
Siete due gocce d'acqua,
voi nerd della scienza.
773
00:39:30,899 --> 00:39:32,101
Proprio così.
774
00:39:32,449 --> 00:39:34,448
Ma la vera domanda è...
775
00:39:34,458 --> 00:39:36,796
Chi sa dire la tavola
periodica più velocemente?
776
00:39:37,181 --> 00:39:38,889
- È una sfida?
- Sì.
777
00:39:38,899 --> 00:39:41,016
No, in realtà no. Devi riposare.
778
00:39:41,026 --> 00:39:42,124
Idrogeno,
779
00:39:42,134 --> 00:39:43,222
elio,
780
00:39:43,232 --> 00:39:45,278
- litio.
- Ok, ok, ok.
781
00:39:45,288 --> 00:39:47,047
Hai vinto tu.
782
00:39:50,154 --> 00:39:54,191
Oh, non è la regina del Chastain quella?
783
00:39:54,201 --> 00:39:55,313
Ciao.
784
00:39:59,341 --> 00:40:00,871
- Ti è piaciuta, eh?
- Non male.
785
00:40:00,881 --> 00:40:04,298
Ehi, ho sentito che il paziente di Devon
ha passato il primo test del trial.
786
00:40:04,308 --> 00:40:05,810
Sì, a malapena.
787
00:40:05,820 --> 00:40:08,251
Il protocollo è stato peggio
di quanto immaginassimo.
788
00:40:09,129 --> 00:40:11,110
Tua madre non sarebbe sopravvissuta.
789
00:40:11,542 --> 00:40:14,030
Beh, non ce ne pentiamo.
790
00:40:14,040 --> 00:40:17,274
Sai cos'ha fatto oggi? Ha preparato
tre tipi diversi di muffin
791
00:40:17,284 --> 00:40:19,847
e ha fatto una passeggiata
ai giardini botanici.
792
00:40:20,511 --> 00:40:23,206
Credimi, le cure palliative
sono state una buona idea.
793
00:40:24,304 --> 00:40:25,412
Allora...
794
00:40:25,863 --> 00:40:28,041
Dobbiamo parlare della...
795
00:40:28,051 --> 00:40:29,768
Nuova dottoressa al pronto soccorso?
796
00:40:29,778 --> 00:40:31,356
- Ok?
- Sì.
797
00:40:31,366 --> 00:40:32,792
Dico solo...
798
00:40:32,802 --> 00:40:34,783
Mi piace. Non fa stronzate,
799
00:40:34,793 --> 00:40:36,125
non indora la pillola.
800
00:40:36,135 --> 00:40:37,938
È sicuramente un caso interessante.
801
00:40:37,948 --> 00:40:40,201
"Interessante". Questo sì
che sembra misterioso.
802
00:40:41,047 --> 00:40:42,483
Dai, raccontami un po'.
803
00:40:42,493 --> 00:40:44,690
No, non parliamone.
804
00:40:44,700 --> 00:40:46,361
Sai qualcosa che non so?
805
00:40:46,371 --> 00:40:48,183
Sapevo ci fosse qualcosa tra di voi.
806
00:40:48,193 --> 00:40:50,338
- Siamo solo colleghi.
- Sì, per ora.
807
00:40:50,930 --> 00:40:52,198
No.
808
00:40:52,752 --> 00:40:54,864
C'è già una donna nella mia vita.
809
00:40:54,874 --> 00:40:56,986
Sono io!
810
00:40:56,996 --> 00:40:58,348
- A domani.
- Ciao.
811
00:40:58,358 --> 00:40:59,944
Ci vediamo, bambolina.
812
00:40:59,954 --> 00:41:01,076
Ciao!
813
00:41:01,602 --> 00:41:04,596
Mi avevi promesso
il libro sull'unicorno.
814
00:41:04,606 --> 00:41:07,493
Cosa? Un libro sull'unicorno?
Non so di cosa stai parlando.
815
00:41:07,963 --> 00:41:11,267
- Papà, dai.
- Non mi sono dimenticato, tesoro.
816
00:41:11,277 --> 00:41:14,479
Felice il cane da caccia sta arrivando.
817
00:41:19,404 --> 00:41:21,338
Sono fiera di te.
818
00:41:21,348 --> 00:41:22,888
E io di te.
819
00:41:24,193 --> 00:41:27,695
Hai fatto una diagnosi difficile
che molti medici non avrebbero fatto.
820
00:41:28,765 --> 00:41:33,041
E hai guidato la tua paziente
in un intervento altrettanto difficile.
821
00:41:34,612 --> 00:41:35,888
Beh...
822
00:41:35,898 --> 00:41:37,935
Ammiro molto Mariana.
823
00:41:37,945 --> 00:41:39,801
Sono felice di averla conosciuta un po'.
824
00:41:39,811 --> 00:41:42,230
È una donna d'affari di successo
825
00:41:42,240 --> 00:41:44,124
e un'insolente...
826
00:41:44,134 --> 00:41:45,620
Maniaca del controllo,
827
00:41:45,630 --> 00:41:49,177
con un marito di successo
nello stesso campo.
828
00:41:49,549 --> 00:41:52,910
- Mi ricorda qualcuno.
- E non ha avuto paura di una malattia
829
00:41:52,920 --> 00:41:55,605
che potrebbe renderla sterile,
perché non vuole figli.
830
00:41:55,615 --> 00:41:57,714
Alcune persone sono così.
831
00:41:57,724 --> 00:41:59,200
Io no.
832
00:42:02,651 --> 00:42:04,331
Vorrei una famiglia, un giorno.
833
00:42:06,442 --> 00:42:07,471
Con te.
834
00:42:09,086 --> 00:42:10,775
Dovremmo discuterne.
835
00:42:12,496 --> 00:42:14,334
Non so se voglio dei figli.
836
00:42:14,972 --> 00:42:16,334
Almeno non ora.
837
00:42:16,772 --> 00:42:18,372
Non potrei gestire...
838
00:42:18,382 --> 00:42:20,639
La specializzazione
in chirurgia e una famiglia.
839
00:42:21,648 --> 00:42:23,158
Sì, lo capisco.
840
00:42:23,168 --> 00:42:26,100
- Può aspettare, abbiamo tempo.
- Devon, ci potrebbe voler tanto.
841
00:42:28,254 --> 00:42:31,074
Leela, tutti i dottori ci riescono.
842
00:42:31,084 --> 00:42:32,528
Insomma, ci sono...
843
00:42:32,920 --> 00:42:34,786
- Delle soluzioni.
- Lo so.
844
00:42:34,796 --> 00:42:35,939
Ma...
845
00:42:36,986 --> 00:42:40,509
Non so se sarà mai
la cosa giusta per me.
846
00:42:43,671 --> 00:42:44,890
Per questo...
847
00:42:45,866 --> 00:42:49,471
Ho capito che ciò che Padma
vuole può aiutare entrambe.
848
00:42:49,481 --> 00:42:53,224
Posso darle gli ovuli che vuole
disperatamente così può avere un figlio,
849
00:42:53,234 --> 00:42:56,115
mentre io posso congelarne
alcuni per me.
850
00:42:56,125 --> 00:42:57,275
Per noi.
851
00:42:59,081 --> 00:43:00,168
Per il futuro.
852
00:43:00,501 --> 00:43:01,651
Sì.
853
00:43:02,854 --> 00:43:05,950
In modo da darmi tempo per pensarci.
854
00:43:08,440 --> 00:43:10,413
Questo è quanto posso prometterti ora.
855
00:43:11,708 --> 00:43:12,964
Ti sta bene?
856
00:43:14,353 --> 00:43:16,097
#NoSpoiler
857
00:43:16,107 --> 00:43:18,609
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com65410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.