All language subtitles for The.Messenger.The.Story.Of.Joan.Of.Arc.1999.720p.BluRay.x264-SiNNERS.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,475 --> 00:01:40,476 Is anybody there? 2 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 Jeanne. 3 00:01:46,899 --> 00:01:48,150 I'm happy to see you... 4 00:01:48,401 --> 00:01:51,153 ...but to keep coming here twice, three times a day... 5 00:01:51,404 --> 00:01:52,363 I need to confess. 6 00:01:52,697 --> 00:01:54,281 You confessed this morning. 7 00:01:54,532 --> 00:01:56,200 I need to confess again. 8 00:01:56,993 --> 00:01:59,370 What terrible sin have you committed... 9 00:01:59,620 --> 00:02:01,956 ...that can't wait till tomorrow? 10 00:02:02,206 --> 00:02:06,252 I saw a poor monk without shoes, so I gave him some. 11 00:02:06,460 --> 00:02:08,713 There's no sin in charity, Jeanne. 12 00:02:09,463 --> 00:02:11,132 They weren't my shoes. 13 00:02:11,382 --> 00:02:13,801 - Whose were they? - My father's. 14 00:02:14,302 --> 00:02:17,346 - I'm sure he'll forgive you. - He already did. 15 00:02:17,596 --> 00:02:19,557 I want Jesus to forgive me too. 16 00:02:20,266 --> 00:02:23,311 If we asked forgiveness all the time, we'd spend... 17 00:02:23,561 --> 00:02:25,104 ...our whole life in church. 18 00:02:25,354 --> 00:02:26,397 Is that bad? 19 00:02:26,647 --> 00:02:29,025 Well, no, but... 20 00:02:31,110 --> 00:02:32,320 Are you happy at home? 21 00:02:32,778 --> 00:02:34,280 Yes, very. 22 00:02:34,530 --> 00:02:36,699 Your mother? Everything's fine with her? 23 00:02:37,199 --> 00:02:39,243 Yes, she's wonderful. 24 00:02:39,452 --> 00:02:42,371 And your sister, Catherine? Is she still your best friend? 25 00:02:42,622 --> 00:02:44,373 My sister's just... 26 00:02:44,624 --> 00:02:46,375 She's wonderful. 27 00:02:46,626 --> 00:02:48,628 What about your other friends? 28 00:02:48,878 --> 00:02:51,172 You don't like playing with them? 29 00:02:51,422 --> 00:02:53,382 I play with them lots. 30 00:02:54,133 --> 00:02:57,345 Everything sounds wonderful. 31 00:02:57,678 --> 00:02:59,305 Yes, it is. 32 00:02:59,555 --> 00:03:01,932 Then why are you here so often? 33 00:03:03,517 --> 00:03:05,519 I feel safe here. 34 00:03:05,811 --> 00:03:08,022 It's where I can talk to him. 35 00:03:09,315 --> 00:03:10,483 Him? 36 00:03:11,400 --> 00:03:13,903 Well, I try to talk to him. 37 00:03:14,153 --> 00:03:17,198 But mostly he's the one who does the talking. 38 00:03:18,074 --> 00:03:19,909 Who is this... 39 00:03:20,826 --> 00:03:21,952 ..."he"? 40 00:03:23,120 --> 00:03:24,664 He never says his name. 41 00:03:26,666 --> 00:03:30,127 What does he... 42 00:03:30,503 --> 00:03:32,004 ...look like? 43 00:03:38,135 --> 00:03:39,720 Beautiful. 44 00:03:44,809 --> 00:03:46,185 What does he say to you? 45 00:03:47,228 --> 00:03:48,688 He says... 46 00:03:54,944 --> 00:03:59,031 He says I must be good and help everyone... 47 00:03:59,281 --> 00:04:01,826 ...and take care of myself. 48 00:04:03,119 --> 00:04:05,579 Do you think he's coming from the sky? 49 00:04:06,998 --> 00:04:08,499 Perhaps. 50 00:04:10,042 --> 00:04:14,088 But wherever he's coming from, I think you should listen to him. 51 00:04:14,338 --> 00:04:18,509 Because it sounds like he's giving you very good advice. 52 00:04:26,309 --> 00:04:27,310 Amen. 53 00:04:44,035 --> 00:04:46,078 It's wonderful! 54 00:04:47,330 --> 00:04:48,956 It's wonderful. 55 00:06:05,992 --> 00:06:07,994 Jeanne... 56 00:06:11,914 --> 00:06:13,833 Jeanne... 57 00:07:32,244 --> 00:07:33,913 Jeanne... 58 00:10:13,030 --> 00:10:14,281 Mother! 59 00:10:15,741 --> 00:10:16,575 Mother! 60 00:10:20,997 --> 00:10:21,998 Catherine! 61 00:10:24,375 --> 00:10:25,751 Catherine! 62 00:10:34,677 --> 00:10:36,846 Are you all right? Did they hurt you? 63 00:10:37,305 --> 00:10:38,681 No, I'm fine. Really. 64 00:10:39,682 --> 00:10:42,226 We looked for you. The English are everywhere. 65 00:10:42,476 --> 00:10:44,312 I was in the church. 66 00:10:44,562 --> 00:10:47,940 I was talking to the priest. Do you know what he said? 67 00:10:48,983 --> 00:10:51,319 Tell me later. Quick, hide in here! 68 00:10:52,778 --> 00:10:55,364 - Where will you be? - I'll be right here. 69 00:10:55,614 --> 00:10:57,241 I promise. 70 00:11:05,041 --> 00:11:06,417 That's what I call booty. 71 00:11:43,788 --> 00:11:44,997 Comrade. 72 00:12:01,013 --> 00:12:02,848 A woman with a sword. 73 00:12:05,101 --> 00:12:06,686 Look at this. 74 00:12:07,561 --> 00:12:10,523 Frenchmen are cowards, they've left the women to fight. 75 00:12:11,148 --> 00:12:14,568 If that's God's will, then so be it. 76 00:12:15,528 --> 00:12:16,946 Fine with me. 77 00:12:17,196 --> 00:12:18,447 I love women. 78 00:12:41,804 --> 00:12:45,808 Hold still, bitch. How can I do it if you keep wriggling about? 79 00:13:37,568 --> 00:13:38,903 Your turn now. 80 00:14:12,103 --> 00:14:14,772 Preserve and bless the soul of our dear departed. 81 00:14:15,189 --> 00:14:18,275 Keep us safe from fear and sin. Amen. 82 00:15:06,616 --> 00:15:07,450 Listen, Jeanne. 83 00:15:07,867 --> 00:15:12,163 Your aunt and uncle are taking you to their house for a couple of weeks. 84 00:15:12,413 --> 00:15:14,999 Just to give us time to rebuild things here. 85 00:15:23,424 --> 00:15:24,759 You understand? 86 00:16:34,829 --> 00:16:37,164 We give thanks for the food you've given us. 87 00:16:37,415 --> 00:16:41,669 Teach us to love this land and save it from those who seek to destroy it. 88 00:16:41,919 --> 00:16:43,421 Amen. 89 00:17:07,236 --> 00:17:09,280 So good night, then. 90 00:17:16,037 --> 00:17:17,580 What will happen to her? 91 00:17:17,913 --> 00:17:19,957 She'll be fine. 92 00:17:20,207 --> 00:17:24,879 She'll grow up, find a good man, make him some children. Don't worry. 93 00:17:25,087 --> 00:17:29,800 She's been hurt, but she'll survive. Tomorrow she'll be as right as rain. 94 00:17:30,009 --> 00:17:31,385 You'll see. 95 00:17:36,223 --> 00:17:38,100 I want to see a priest. 96 00:18:00,873 --> 00:18:02,375 Why did she have to die? 97 00:18:02,917 --> 00:18:05,127 Only God can answer that. 98 00:18:05,336 --> 00:18:08,756 I know Jesus says to love your enemies, but I can't. 99 00:18:08,965 --> 00:18:12,969 I just want the English to burn in Hell forever and ever! 100 00:18:13,803 --> 00:18:17,723 I realize your anger, Jeanne, but we must learn to forgive. 101 00:18:17,974 --> 00:18:19,141 It's hard... 102 00:18:19,350 --> 00:18:22,895 ...but revenge will never bring about peace. 103 00:18:23,145 --> 00:18:25,523 What will? And what will bring her back? 104 00:18:25,731 --> 00:18:29,318 And why did she have to die in the first place, instead of me? 105 00:18:29,527 --> 00:18:32,238 Why didn't He take my life instead of hers? 106 00:18:32,446 --> 00:18:37,368 It was my fault! I was late! She gave me her hiding place! 107 00:18:37,576 --> 00:18:39,495 Why did He save me? 108 00:18:39,704 --> 00:18:43,124 Calm down, Jeanne. Calm down. 109 00:18:45,376 --> 00:18:48,713 I don't pretend to know God's will... 110 00:18:48,921 --> 00:18:51,257 ...but one thing I am sure. 111 00:18:51,757 --> 00:18:55,428 The Lord always has a good reason. 112 00:18:56,262 --> 00:18:59,515 Perhaps He chose you because He needs you for some... 113 00:19:00,099 --> 00:19:01,892 ...higher calling. 114 00:19:02,518 --> 00:19:07,231 As long as you answer that call, your sister will not have died in vain. 115 00:19:09,483 --> 00:19:11,652 I don't want to wait for His call. 116 00:19:12,069 --> 00:19:13,654 Jeanne, be patient. 117 00:19:13,863 --> 00:19:15,698 I want to be with Him always. 118 00:19:15,948 --> 00:19:19,660 Soon you will be able to take part in the Holy Mass. 119 00:19:19,910 --> 00:19:22,955 When you eat of His flesh and drink of His blood... 120 00:19:23,164 --> 00:19:25,249 ...you will be at one with Him. 121 00:19:25,499 --> 00:19:28,794 I want to be at one with Him now. 122 00:19:35,468 --> 00:19:37,136 So what did he say? 123 00:19:37,428 --> 00:19:40,056 We must bring her to church whenever she wants. 124 00:19:40,264 --> 00:19:43,643 Easy for him. He's not the one that has to do the bringing. 125 00:19:43,851 --> 00:19:48,397 Come on, this is important. We mustn't let her out of our sight. 126 00:19:49,273 --> 00:19:53,402 Don't worry. I will watch her like my own shadow. 127 00:20:42,201 --> 00:20:45,538 I want to be at one with You now. 128 00:21:16,777 --> 00:21:19,155 A message for the dauphin of France. 129 00:21:28,456 --> 00:21:29,290 A message! 130 00:21:39,759 --> 00:21:42,303 Captain, a message for the dauphin. 131 00:21:42,553 --> 00:21:43,929 I'll take it. 132 00:21:51,228 --> 00:21:52,271 The dauphin! 133 00:22:08,162 --> 00:22:11,666 Louis. Shouldn't you be learning your lessons? 134 00:22:11,874 --> 00:22:13,584 I don't want to. I want to fight. 135 00:22:13,793 --> 00:22:17,338 You will. But for now, you must at least learn to wipe your nose. 136 00:22:22,760 --> 00:22:24,095 A letter for His Majesty. 137 00:22:29,183 --> 00:22:32,603 Again from this girl calling herself the Maiden of Lorraine. 138 00:22:32,812 --> 00:22:35,272 I can read for myself, you know. 139 00:22:35,523 --> 00:22:37,566 She says she's been sent by God. 140 00:22:37,817 --> 00:22:41,112 Charlatans. Pity there isn't enough wood to burn them. 141 00:22:41,362 --> 00:22:42,780 She'll be here tomorrow. 142 00:22:42,989 --> 00:22:47,785 You can't see her. We don't even know if she is from Lorraine. 143 00:22:47,994 --> 00:22:49,870 What difference does it make? 144 00:22:50,121 --> 00:22:53,165 If she's from Burgundy, it might be a trap. 145 00:22:53,374 --> 00:22:56,460 Look. Signed "X." What sort of a name is X? 146 00:22:56,669 --> 00:22:59,672 Must we assume a messenger of God can't write her name? 147 00:22:59,880 --> 00:23:01,257 Tr�moille is correct. 148 00:23:01,465 --> 00:23:05,511 She says she hears voices. She may be a sorceress, a witch. 149 00:23:05,761 --> 00:23:09,015 Regnault, you see witches everywhere. 150 00:23:09,223 --> 00:23:11,142 She's just a peasant. 151 00:23:11,350 --> 00:23:14,603 A peasant who cares about her king. 152 00:23:14,812 --> 00:23:18,816 All she wants is to see me crowned and permission to fight for me. 153 00:23:19,025 --> 00:23:22,820 Not exactly. She wants you to give her an army at your expense. 154 00:23:23,070 --> 00:23:26,198 Since your mother stole all the gold in the treasury... 155 00:23:26,407 --> 00:23:28,451 ...I don't see how you can afford it. 156 00:23:28,659 --> 00:23:30,661 I can see her if I want to. 157 00:23:34,540 --> 00:23:38,169 The English control half of France. What have I got to lose? 158 00:23:38,794 --> 00:23:40,004 The other half. 159 00:23:40,379 --> 00:23:42,423 You mustn't see her, Your Majesty. 160 00:23:42,632 --> 00:23:44,592 She may be an instrument of the Devil. 161 00:23:44,800 --> 00:23:46,510 Well, I think you should. 162 00:23:53,392 --> 00:23:54,894 Here's an amusing situation. 163 00:23:55,102 --> 00:23:58,689 I'd love to know why my mother-in-law thinks one thing... 164 00:23:58,939 --> 00:24:01,776 ...and my two most loyal and trusted advisers... 165 00:24:02,026 --> 00:24:04,487 ...think precisely the opposite. 166 00:24:05,071 --> 00:24:07,198 Because I care about you. 167 00:24:08,074 --> 00:24:09,283 Come here. 168 00:24:19,335 --> 00:24:22,505 Your happiness has always been my first concern, Charles. 169 00:24:22,713 --> 00:24:24,674 Ever since you were a boy. 170 00:24:24,882 --> 00:24:26,634 I know you better than your own mother. 171 00:24:26,842 --> 00:24:27,843 You think so? 172 00:24:29,595 --> 00:24:30,972 Yes. 173 00:24:31,597 --> 00:24:34,767 I know, for example, the sickness that plagues your heart. 174 00:24:35,017 --> 00:24:38,062 I know how painful it is for you to have loved a father... 175 00:24:38,270 --> 00:24:41,190 ...without ever knowing if he was really yours. 176 00:24:43,651 --> 00:24:45,569 Do I know you enough? 177 00:24:48,239 --> 00:24:50,491 What has that got to do with this maiden? 178 00:24:50,700 --> 00:24:54,870 Who better than a messenger from God to give answers to your questions? 179 00:24:55,997 --> 00:24:57,832 You think she was sent from God? 180 00:24:58,708 --> 00:25:00,626 You're a fine judge of character. 181 00:25:00,835 --> 00:25:03,838 It will take you five minutes to know if she's a fake. 182 00:25:05,006 --> 00:25:07,633 But if she's not... 183 00:25:09,885 --> 00:25:12,263 ...then she will give you your answers... 184 00:25:14,432 --> 00:25:16,851 ...and place the crown on your head. 185 00:25:19,562 --> 00:25:23,149 With respect to my lady, it will take more than a peasant girl... 186 00:25:23,357 --> 00:25:26,902 I'm not interested in what you think, or even what I think. 187 00:25:27,111 --> 00:25:28,904 What simple people think matters. 188 00:25:29,113 --> 00:25:31,907 And simple people up and down this country... 189 00:25:32,116 --> 00:25:34,785 ...are already talking about her. 190 00:25:35,494 --> 00:25:37,705 You know what simple people are like. 191 00:25:37,913 --> 00:25:41,042 Always ready to believe any old prophecy. 192 00:25:44,879 --> 00:25:46,464 Like this one. 193 00:25:46,964 --> 00:25:50,051 About a virgin from Lorraine... 194 00:25:50,301 --> 00:25:52,094 ...saving France. 195 00:25:56,974 --> 00:25:58,559 And now... 196 00:25:59,852 --> 00:26:02,647 ...this girl comes along... 197 00:26:02,855 --> 00:26:04,607 ...from Lorraine... 198 00:26:05,816 --> 00:26:09,570 ...and suddenly there's a spark of hope in their simple minds. 199 00:26:17,870 --> 00:26:19,997 You shouldn't disappoint them, Charles. 200 00:26:20,414 --> 00:26:22,541 If they believe in her... 201 00:26:23,459 --> 00:26:26,504 ...if she can put back the fire in our army... 202 00:26:27,171 --> 00:26:29,840 ...then I believe in her too. 203 00:26:45,147 --> 00:26:47,358 Stop it, Louis! Stop! 204 00:26:50,111 --> 00:26:52,363 Louis, be quiet for once. 205 00:27:10,256 --> 00:27:14,468 - She's coming, Your Majesty. - All right. Calm yourself. 206 00:27:15,052 --> 00:27:19,098 I urge you not to see this woman. It reeks of a Burgundian trap. 207 00:27:19,348 --> 00:27:22,351 My astrologers assure me that the timing is propitious. 208 00:27:22,560 --> 00:27:23,894 Leo with Virgo rising. 209 00:27:24,145 --> 00:27:27,231 Have you never noticed on the astrological chart... 210 00:27:27,481 --> 00:27:29,734 ...that the virgin is next to the lion? 211 00:27:29,942 --> 00:27:32,194 Supposing she's an assassin? 212 00:27:34,697 --> 00:27:37,450 My dear Tr�moille, I'm not even king yet. 213 00:27:37,700 --> 00:27:40,036 Who would want to assassinate me? 214 00:28:31,837 --> 00:28:34,340 She's arrived. She's in the guards' room. 215 00:28:34,548 --> 00:28:35,800 Fine. 216 00:28:39,595 --> 00:28:43,099 I suppose I shall have to make a decision. 217 00:28:52,358 --> 00:28:54,777 Why is life so complicated? 218 00:28:56,404 --> 00:28:59,573 Sometimes I really wish I could be someone else. 219 00:29:01,534 --> 00:29:03,536 That's a good idea, sire. 220 00:29:07,248 --> 00:29:08,749 What do you mean? 221 00:29:09,041 --> 00:29:11,669 Let someone else pretend to be you. 222 00:29:11,961 --> 00:29:14,630 And see if she can find me. A brilliant idea. 223 00:29:14,880 --> 00:29:17,758 If she's been sent by God, she'll discover the trap. 224 00:29:17,967 --> 00:29:21,304 If she's an assassin, she'll kill the wrong man. 225 00:29:28,352 --> 00:29:30,229 Please. Please! 226 00:29:30,730 --> 00:29:34,233 We're going to play a little game. 227 00:29:35,526 --> 00:29:40,072 Now, let us pretend that my throne is empty. 228 00:29:40,281 --> 00:29:41,907 Just pretend. 229 00:29:42,992 --> 00:29:44,577 Who wants to be king? 230 00:29:48,873 --> 00:29:51,292 Now there's a heartwarming sight. 231 00:29:54,503 --> 00:29:56,088 Now, let us see. 232 00:29:56,339 --> 00:29:58,966 Which one of you could possibly pass... 233 00:29:59,175 --> 00:30:01,802 ...as the king of France? 234 00:30:02,637 --> 00:30:06,557 Alen�on, my noble duke, my royal cousin... 235 00:30:06,766 --> 00:30:08,517 ...so fine, so brave, so rich. 236 00:30:08,893 --> 00:30:13,022 So very rich. So far-too-rich to be the king of France. 237 00:30:13,272 --> 00:30:16,943 Everyone knows I'm the poorest man in my kingdom. 238 00:30:20,154 --> 00:30:21,155 Gilles de Rais. 239 00:30:21,405 --> 00:30:23,240 Marshal of France. 240 00:30:23,741 --> 00:30:26,994 Formidable to men, fascinating to women. 241 00:30:27,244 --> 00:30:28,871 Feared by all. 242 00:30:29,121 --> 00:30:33,209 You would be perfect to sit on my throne. 243 00:30:33,417 --> 00:30:36,587 So perfect that you might like it too much... 244 00:30:36,837 --> 00:30:40,925 ...and therefore disturb my fragile peace of mind. 245 00:30:45,471 --> 00:30:46,555 La Hire. 246 00:30:47,390 --> 00:30:48,432 My angry captain. 247 00:30:48,683 --> 00:30:49,934 Bravest in France. 248 00:30:50,184 --> 00:30:54,438 Scarred by a dozen wars but with the heart and stomach for a dozen more. 249 00:30:54,647 --> 00:30:56,107 You could pass for the king. 250 00:30:56,315 --> 00:30:57,566 Bloody right, I could. 251 00:30:57,775 --> 00:31:02,113 Except that no one with a tongue like that could be king of France. 252 00:31:11,747 --> 00:31:16,085 Well, it looks like it shall have to be me after all. 253 00:31:18,212 --> 00:31:19,630 Why not you? 254 00:31:19,922 --> 00:31:21,507 Jean d'Aulon. 255 00:31:23,467 --> 00:31:28,389 The only man who's poorer than I am, therefore the only man I can trust. 256 00:31:30,099 --> 00:31:32,893 Dignified, honorable, wise. 257 00:31:33,102 --> 00:31:35,688 What more can we ask of a king? 258 00:31:40,943 --> 00:31:44,280 - I'm not sure... - You're not ready to die for your king? 259 00:31:44,488 --> 00:31:45,615 - I am. - Good. 260 00:31:45,823 --> 00:31:48,784 Until then, feel free to live like a king. Bring her up. 261 00:31:59,211 --> 00:32:02,131 Sire, you know how bad I am at this sort of game. 262 00:32:02,340 --> 00:32:04,050 Pretend it's not a game. 263 00:32:05,593 --> 00:32:07,178 Make way for the dauphin. 264 00:32:17,063 --> 00:32:19,065 - Mother? - Not now. 265 00:33:12,410 --> 00:33:14,453 I have come to see the dauphin. 266 00:34:08,299 --> 00:34:09,133 Who are you? 267 00:34:10,509 --> 00:34:11,677 I'm... 268 00:34:13,179 --> 00:34:18,142 His most gracious Majesty, Charles de Valois, Dauphin of France. 269 00:34:21,145 --> 00:34:22,063 Yes. 270 00:34:38,579 --> 00:34:40,873 I can see you are a good man. 271 00:34:41,749 --> 00:34:43,209 But you're not the dauphin. 272 00:34:47,713 --> 00:34:50,716 I'm sorry to insist, but I must see the dauphin. 273 00:34:50,967 --> 00:34:53,928 We have no time to lose. Where is he? 274 00:34:55,554 --> 00:34:56,931 He's here. 275 00:34:58,849 --> 00:35:00,685 Find him yourself. 276 00:35:27,003 --> 00:35:29,672 Now you'll see who'll pass for a king. 277 00:36:42,536 --> 00:36:45,665 There's no need to be afraid, sire. 278 00:36:48,250 --> 00:36:49,377 I'm not the king. 279 00:36:49,835 --> 00:36:54,298 I know you're not yet, but you will be soon. 280 00:37:06,102 --> 00:37:07,228 Out. 281 00:37:11,482 --> 00:37:13,192 How did you know who I am? 282 00:37:13,401 --> 00:37:15,236 - Her voices. - "That's him," they said. 283 00:37:15,444 --> 00:37:18,072 "The one in the corner with the big nose." 284 00:37:24,662 --> 00:37:25,830 Back off! 285 00:37:30,835 --> 00:37:32,920 My gentle dauphin. 286 00:37:33,296 --> 00:37:34,755 Oh, my gentle dauphin. 287 00:37:42,263 --> 00:37:44,015 I have a message... 288 00:37:44,473 --> 00:37:47,101 ...from the King of Heaven... 289 00:37:47,560 --> 00:37:48,978 ...for you. 290 00:37:50,604 --> 00:37:52,815 You only. 291 00:38:02,199 --> 00:38:03,576 Follow me. 292 00:38:05,745 --> 00:38:06,954 Your Majesty, I plead... 293 00:38:07,163 --> 00:38:09,957 My dear loyal Tr�moille, I know I can count on you... 294 00:38:10,207 --> 00:38:11,584 As always, Majesty. 295 00:38:11,792 --> 00:38:16,088 ...to ensure our privacy. I need to talk to her alone. 296 00:38:21,844 --> 00:38:24,639 He needs to talk to her alone. 297 00:38:24,930 --> 00:38:26,098 Fine. 298 00:38:44,325 --> 00:38:45,952 I was about 10 years old. 299 00:38:46,827 --> 00:38:51,248 It was a beautiful spring day. I was taking a shortcut through the forest... 300 00:38:51,457 --> 00:38:54,794 ...when a strange wind... 301 00:38:55,962 --> 00:38:57,588 ...began to blow. 302 00:39:05,930 --> 00:39:10,017 It was such a strange sound, almost like words... 303 00:39:10,393 --> 00:39:12,186 ...calling me. 304 00:39:31,539 --> 00:39:33,249 The second time... 305 00:39:34,792 --> 00:39:36,711 ...was many years later. 306 00:39:37,253 --> 00:39:40,923 I was coming back from church when suddenly... 307 00:39:41,132 --> 00:39:43,092 ...the same... 308 00:39:43,301 --> 00:39:46,262 ...violent wind. 309 00:39:52,059 --> 00:39:53,477 Then... 310 00:39:55,688 --> 00:39:57,440 ... a shape... 311 00:39:58,024 --> 00:39:59,317 ... appeared... 312 00:40:01,819 --> 00:40:04,238 ... in the middle of the sky. 313 00:40:04,488 --> 00:40:05,781 The shape... 314 00:40:09,827 --> 00:40:11,162 ...of a man. 315 00:40:25,551 --> 00:40:27,845 Everything was moving so fast. 316 00:40:28,054 --> 00:40:28,888 So fast. 317 00:40:31,682 --> 00:40:33,017 The wind, the clouds... 318 00:40:34,810 --> 00:40:37,480 I couldn't move. I couldn't breathe. 319 00:40:39,732 --> 00:40:42,777 I was so frightened. 320 00:40:44,236 --> 00:40:45,404 He was... 321 00:40:47,031 --> 00:40:48,032 ...so... 322 00:40:51,327 --> 00:40:52,703 ...here. 323 00:41:03,047 --> 00:41:05,132 Then I knew that God had chosen me. 324 00:41:05,341 --> 00:41:09,845 But I did not understand what He wanted me to do. What was my mission? 325 00:41:10,304 --> 00:41:12,515 What could I do to help my country? 326 00:41:12,723 --> 00:41:15,685 But how? I was nothing. I was just a poor girl. 327 00:41:15,935 --> 00:41:20,898 I did not know anything about making war or riding. 328 00:41:22,191 --> 00:41:24,402 So I decided to wait... 329 00:41:25,278 --> 00:41:27,571 ...and not speak of it to anybody. 330 00:41:27,780 --> 00:41:30,283 You did well. You did well. 331 00:41:30,491 --> 00:41:32,994 I didn't wait long. 332 00:41:34,412 --> 00:41:36,497 I was going to Mass... 333 00:41:37,331 --> 00:41:39,333 ...like I do every day... 334 00:41:40,334 --> 00:41:41,919 ...when the same... 335 00:41:42,420 --> 00:41:44,046 ...strange... 336 00:41:44,505 --> 00:41:45,673 ...wind... 337 00:42:14,535 --> 00:42:16,746 Everything was made clear. 338 00:42:19,123 --> 00:42:21,334 God had given me a message. 339 00:42:22,627 --> 00:42:24,879 A message to deliver. 340 00:42:30,801 --> 00:42:32,428 What was the message? 341 00:42:41,646 --> 00:42:43,022 He said... 342 00:42:44,065 --> 00:42:46,984 ...that I must save France from her enemies... 343 00:42:47,568 --> 00:42:50,404 ...and bring her back into the hands of God. 344 00:42:51,113 --> 00:42:53,824 And He told me that I... 345 00:42:54,033 --> 00:42:55,743 ...Jeanne... 346 00:42:56,410 --> 00:42:59,038 ...will lead you to the altar at Reims... 347 00:43:01,582 --> 00:43:03,668 ...where you will be crowned... 348 00:43:05,836 --> 00:43:07,088 ...the king... 349 00:43:12,468 --> 00:43:14,512 ...of France. 350 00:43:37,910 --> 00:43:39,996 - Sire, are you...? - Fine. I'm fine. 351 00:43:42,123 --> 00:43:46,294 This is, in fact, Jean D'Aulon, my loyal friend and finest archer. 352 00:43:46,502 --> 00:43:48,337 Jean, I put her in your care. 353 00:43:48,587 --> 00:43:52,216 Find her suitable lodgings here in the castle... 354 00:43:52,425 --> 00:43:54,385 ...and guard her with your life. 355 00:43:54,593 --> 00:43:57,722 Sire, I won't need lodging if we're to march on Orl�ans. 356 00:43:57,930 --> 00:44:00,224 Orl�ans has held out for six months. 357 00:44:00,474 --> 00:44:04,145 A few days more won't make much difference. Take some rest. 358 00:44:12,236 --> 00:44:13,613 Put the bags here. 359 00:44:15,573 --> 00:44:19,869 Please accept my apologies for me pretending to be the, you know... 360 00:44:20,828 --> 00:44:22,622 Could I have some water? 361 00:44:22,913 --> 00:44:23,789 Water... 362 00:44:23,998 --> 00:44:26,834 Yes, of course. Would you get some water? 363 00:44:27,668 --> 00:44:29,253 - Anything else? - A priest. 364 00:44:29,837 --> 00:44:30,671 Now? 365 00:44:30,880 --> 00:44:34,133 Yes. I didn't confess today. 366 00:44:35,301 --> 00:44:36,469 Right. 367 00:44:37,303 --> 00:44:39,388 Raymond, a priest. 368 00:44:39,639 --> 00:44:42,975 - Anything else? - I shall also need a new warhorse... 369 00:44:43,184 --> 00:44:45,853 ...a sword, armour... 370 00:44:46,145 --> 00:44:48,606 ...and an artist to make a banner for me. 371 00:44:48,814 --> 00:44:49,649 Now? 372 00:44:49,899 --> 00:44:51,609 Better today than tomorrow. 373 00:44:52,068 --> 00:44:54,779 This might take a little time... 374 00:44:55,613 --> 00:44:57,740 ...but let me see what I can do. 375 00:44:59,116 --> 00:45:01,953 I shall also need someone who can read and write. 376 00:45:02,286 --> 00:45:07,041 I studied at the University of Paris until the English invaded. 377 00:45:07,249 --> 00:45:09,794 - I thought you were an archer. - Yes, I am. 378 00:45:10,336 --> 00:45:14,465 I'm an archer who can read and write. Who do you want to write to? 379 00:45:15,091 --> 00:45:16,592 The king of England. 380 00:45:18,803 --> 00:45:22,139 I want to give him the chance to leave in peace... 381 00:45:23,808 --> 00:45:25,726 ...before I get to Orl�ans. 382 00:45:36,529 --> 00:45:40,366 The archbishop and I have begun negotiations with the Burgundians. 383 00:45:40,574 --> 00:45:42,159 If we bring them to our side... 384 00:45:42,410 --> 00:45:45,663 Negotiate, by all means, but from a position of strength. 385 00:45:45,871 --> 00:45:50,710 If the English take Orl�ans, there'll be nothing left to negotiate. 386 00:45:50,918 --> 00:45:53,421 My lady, it will be the height of folly... 387 00:45:53,629 --> 00:45:57,967 ...to let this child lead our army in the king's name... 388 00:45:58,175 --> 00:46:00,553 ...without verifying her true motives. 389 00:46:00,803 --> 00:46:02,638 My lord Tr�moille is right. 390 00:46:02,888 --> 00:46:07,143 We must be absolutely certain that she's not an instrument of the devil. 391 00:46:07,351 --> 00:46:11,564 How can anyone be absolutely certain about anything? 392 00:46:13,024 --> 00:46:16,569 Sometimes our intuitions are our best counsellors. 393 00:46:16,819 --> 00:46:21,198 We must listen to Mother Holy Church before we listen to our intuitions. 394 00:46:26,912 --> 00:46:27,747 Wait. 395 00:46:29,874 --> 00:46:32,001 She claims to be a virgin. 396 00:46:33,127 --> 00:46:35,755 Well, that's something we can examine... 397 00:46:35,963 --> 00:46:39,050 ...and be absolutely certain about. 398 00:46:55,983 --> 00:46:57,652 Let's find out. 399 00:49:31,013 --> 00:49:32,598 What if she's not? 400 00:49:33,057 --> 00:49:37,186 If she's not, I'll kill her myself. 401 00:49:47,280 --> 00:49:50,950 There is no sign of corruption or violation. 402 00:49:51,325 --> 00:49:53,077 She is intact. 403 00:49:57,331 --> 00:50:00,710 And what exactly was this vision wearing? 404 00:50:01,502 --> 00:50:03,045 I don't remember. 405 00:50:03,254 --> 00:50:05,881 This vision, did it give you anything? 406 00:50:06,299 --> 00:50:08,843 An object? A ring or a rosary... 407 00:50:09,051 --> 00:50:12,471 ...or anything by which we can verify your claim? 408 00:50:12,680 --> 00:50:14,307 He gave me good advice. 409 00:50:14,515 --> 00:50:17,852 As a child, did you have any sort of military experience? 410 00:50:18,102 --> 00:50:19,103 No. 411 00:50:19,478 --> 00:50:21,981 Practice in the skills of swordsmanship? 412 00:50:22,565 --> 00:50:25,067 No. But I'm good with a stick. 413 00:50:29,864 --> 00:50:31,907 Do you know what a Dijon culverin is? 414 00:50:33,075 --> 00:50:33,909 No. 415 00:50:34,118 --> 00:50:35,536 It's an item of artillery. 416 00:50:35,786 --> 00:50:39,999 How can you raise the siege of Orl�ans if you're ignorant about artillery? 417 00:50:40,207 --> 00:50:42,335 The road to Orl�ans is long. 418 00:50:42,585 --> 00:50:47,131 And I have good captains with me. I will learn fast, believe me. 419 00:50:47,340 --> 00:50:49,175 We'd like to believe you... 420 00:50:49,508 --> 00:50:54,430 ...but we feel that if God wanted us to believe you, He'd have sent a sign... 421 00:50:55,014 --> 00:50:56,057 ...with you. 422 00:50:56,265 --> 00:51:00,102 So can you do something? 423 00:51:02,188 --> 00:51:04,190 Show us something? 424 00:51:05,942 --> 00:51:11,072 A sign to prove that you are sent by God? 425 00:51:12,823 --> 00:51:16,494 I did not come here to perform tricks. 426 00:51:19,205 --> 00:51:21,832 You are all much cleverer than I am. 427 00:51:22,750 --> 00:51:27,129 Me, I don't know "A" from "B." But this much I do know: 428 00:51:28,255 --> 00:51:32,593 That while the people of France lie bleeding... 429 00:51:32,802 --> 00:51:36,722 ...you sit around in your fine clothes trying to deceive me... 430 00:51:36,931 --> 00:51:39,850 ...when you're only deceiving yourselves. 431 00:51:40,768 --> 00:51:42,895 You say you are men of God... 432 00:51:43,145 --> 00:51:47,692 ...yet you do not see His hand in having guided me... 433 00:51:48,025 --> 00:51:52,989 ...through 500 leagues of enemy country to bring you His help. 434 00:51:53,781 --> 00:51:55,825 Is that not proof enough? 435 00:52:01,580 --> 00:52:03,958 Do you still need more signs? 436 00:52:10,131 --> 00:52:11,841 Give me an army. 437 00:52:14,427 --> 00:52:16,554 Take me to Orl�ans... 438 00:52:20,683 --> 00:52:23,477 ...and there you'll see the sign that I was sent to make. 439 00:52:53,633 --> 00:52:55,176 - Dunois. - What? 440 00:52:55,384 --> 00:52:58,262 A big one. Straight at us. 441 00:53:01,057 --> 00:53:01,974 What side? 442 00:53:02,183 --> 00:53:03,351 Window side. 443 00:53:17,865 --> 00:53:19,367 Dunois! 444 00:53:19,575 --> 00:53:20,451 What? 445 00:53:22,286 --> 00:53:23,412 Wonderful news. 446 00:53:23,621 --> 00:53:27,500 Finally, he is sending her to us. Thanks be to God. We're saved. 447 00:53:27,750 --> 00:53:29,251 It's wonderful. 448 00:53:29,460 --> 00:53:32,296 Calm yourself, Xaintrailles. Who has done what? 449 00:53:32,505 --> 00:53:34,548 The dauphin. He's sending us food... 450 00:53:34,757 --> 00:53:37,927 ...and an army led by Jeanne, the Maiden from Lorraine. 451 00:53:38,177 --> 00:53:39,762 Isn't it wonderful? 452 00:53:40,972 --> 00:53:43,307 Yes. It's a miracle. 453 00:53:46,978 --> 00:53:49,772 I can't believe they are sending a woman. 454 00:53:51,148 --> 00:53:53,734 I wonder what colour dress she'll be wearing. 455 00:53:55,278 --> 00:53:56,112 Blue. 456 00:53:57,571 --> 00:54:00,616 With a blue ribbon in her hair to tie up Talbot. 457 00:54:02,868 --> 00:54:05,496 Anyone know if she knows how to ride a horse? 458 00:54:07,039 --> 00:54:07,915 She knows. 459 00:54:22,096 --> 00:54:23,556 Were you sent by Lord Dunois? 460 00:54:23,764 --> 00:54:25,850 Yes, they were. 461 00:54:26,100 --> 00:54:28,603 - Where are the English? - Everywhere. The food? 462 00:54:28,811 --> 00:54:31,230 It's coming. I rode on ahead. 463 00:54:31,480 --> 00:54:34,442 I have a message for the captain of the English army. 464 00:54:34,650 --> 00:54:35,985 - He is Talbot. - I know. 465 00:54:36,193 --> 00:54:39,739 - Can you take me to him? - He's on the other side of the river. 466 00:54:39,989 --> 00:54:43,242 So why was I brought to this side of the river? 467 00:54:44,744 --> 00:54:46,078 Hey, my friend! 468 00:54:46,954 --> 00:54:48,623 Good to see your damn face. 469 00:54:48,873 --> 00:54:50,708 La Hire, don't swear. 470 00:54:50,958 --> 00:54:56,088 Sorry. Let me introduce the king's half-brother, the dogged Lord Dunois. 471 00:54:57,715 --> 00:55:01,052 Then will you show me to the other side of the river? 472 00:55:01,344 --> 00:55:02,386 Wait. 473 00:55:04,013 --> 00:55:05,056 Wait! 474 00:55:07,058 --> 00:55:10,186 Fine! Go now if you want! But not with me! 475 00:55:10,394 --> 00:55:13,648 You may have a duty to God, but I have a duty to my people. 476 00:55:13,898 --> 00:55:15,107 They are starving. 477 00:55:16,567 --> 00:55:19,153 I'm going to take the food to the city. 478 00:55:19,403 --> 00:55:22,573 If you can calm down and let me accompany you to Orl�ans... 479 00:55:22,823 --> 00:55:25,493 ...it will be my honour to welcome you. 480 00:56:23,926 --> 00:56:25,970 Jesus Christ. 481 00:56:26,554 --> 00:56:28,556 The goddamn English will pay for this. 482 00:56:28,764 --> 00:56:33,102 Yes, they will. And so will you if you don't stop swearing. 483 00:56:51,037 --> 00:56:54,040 I'm happy to welcome you in my tavern. Come on in. 484 00:56:58,336 --> 00:57:00,963 La Hire, Gilles, let me show you something. 485 00:57:09,347 --> 00:57:13,059 Tourelles are around here. The river crosses there. 486 00:57:17,355 --> 00:57:18,439 Calm down. 487 00:57:18,648 --> 00:57:20,942 Don't blame them. They've been hearing... 488 00:57:21,150 --> 00:57:23,861 ...about you for weeks. - There's nothing to hear! 489 00:57:24,654 --> 00:57:27,073 And why? Because I haven't done anything. 490 00:57:27,281 --> 00:57:30,743 Why haven't I done anything? Because none of you will listen! 491 00:57:36,624 --> 00:57:38,542 Why don't you join us? 492 00:57:39,585 --> 00:57:41,212 We're discussing the campaign. 493 00:57:42,797 --> 00:57:43,756 I'm sorry. 494 00:57:44,674 --> 00:57:49,178 Talbot has spread his forces between these forts up here. 495 00:57:49,470 --> 00:57:53,599 But in the last few days some troops have been deployed to this fort. 496 00:57:54,350 --> 00:57:55,851 What's this pile here? 497 00:57:56,352 --> 00:57:58,938 The Tourelles. The English planned to attack... 498 00:57:59,146 --> 00:58:01,315 ...from there, but we broke the bridge... 499 00:58:01,565 --> 00:58:02,608 I did. 500 00:58:04,485 --> 00:58:06,487 Which should keep them quiet for a while. 501 00:58:07,154 --> 00:58:10,074 Now, my hunch is, the attack... 502 00:58:10,283 --> 00:58:12,076 ...will come from St. Loup. 503 00:58:12,576 --> 00:58:15,413 And what does Jeanne think? 504 00:58:15,746 --> 00:58:19,166 I don't think. I leave that to God. 505 00:58:19,417 --> 00:58:22,336 I'm nothing in all this. I'm just the messenger. 506 00:58:22,586 --> 00:58:23,629 So? 507 00:58:25,006 --> 00:58:25,965 The message? 508 00:58:26,716 --> 00:58:31,846 We give the English a last chance to go home in peace. 509 00:58:32,179 --> 00:58:33,014 If they refuse? 510 00:58:33,639 --> 00:58:35,474 If they refuse... 511 00:58:37,727 --> 00:58:39,645 ...we recross the river... 512 00:58:40,980 --> 00:58:43,190 ...and attack here... 513 00:58:44,525 --> 00:58:45,901 ...at the Tourelles. 514 00:58:46,777 --> 00:58:49,113 But the Tourelles is virtually impregnable. 515 00:58:49,322 --> 00:58:53,200 If we're on the other side of the river attacking the Tourelles... 516 00:58:53,451 --> 00:58:56,746 ...what's to stop Talbot attacking the city from the north? 517 00:58:57,079 --> 00:58:57,913 God. 518 00:58:58,414 --> 00:59:00,791 God! Why, of course. 519 00:59:01,417 --> 00:59:02,793 We'd forgotten about Him. 520 00:59:07,131 --> 00:59:09,675 I feel a great sorrow for you. 521 00:59:10,885 --> 00:59:14,472 You're laughing now, but by tomorrow night some of you will be dead. 522 00:59:14,722 --> 00:59:18,476 We can't just attack the Tourelles. It's a very complicated matter. 523 00:59:18,684 --> 00:59:20,978 What's so complicated about it? 524 00:59:21,228 --> 00:59:25,691 All you have to do is what you're told. What could be simpler than that? 525 00:59:26,108 --> 00:59:29,487 I am the drum on which God is beating out His message. 526 00:59:29,695 --> 00:59:32,490 He's beating it so hard it's bursting my ears! 527 00:59:33,199 --> 00:59:34,283 You have to understand. 528 00:59:34,533 --> 00:59:39,163 It's not easy, I mean, for our pride, to suddenly be usurped by... 529 00:59:43,626 --> 00:59:45,962 Well, with all due respect... 530 00:59:48,506 --> 00:59:49,632 ...by a girl. 531 00:59:54,387 --> 00:59:55,972 So that's it. 532 00:59:57,181 --> 01:00:00,142 To you, I'm just... 533 01:00:00,768 --> 01:00:01,852 ...a girl. 534 01:00:02,937 --> 01:00:07,733 Put yourself in my shoes for a moment. How would you feel if you were me? 535 01:00:08,234 --> 01:00:10,152 Knowing what I know... 536 01:00:10,945 --> 01:00:13,948 ...enormous gratitude. 537 01:00:18,369 --> 01:00:20,037 One hell of a girl, huh? 538 01:00:26,252 --> 01:00:27,878 I warned you. 539 01:00:32,133 --> 01:00:35,970 I do love her when her fire gets well and truly stoked. 540 01:00:36,512 --> 01:00:37,888 Me too. 541 01:00:39,640 --> 01:00:42,143 Hello, my friends! 542 01:00:43,227 --> 01:00:44,645 Quite a journey. 543 01:00:45,271 --> 01:00:46,856 But we made it. 544 01:00:48,274 --> 01:00:49,984 Together again. Let's have some fun. 545 01:00:54,280 --> 01:00:57,033 Fine. I shall look like a man. 546 01:01:03,789 --> 01:01:04,624 Stop it! 547 01:01:05,166 --> 01:01:07,752 How dare you stop me from doing God's will! 548 01:01:07,960 --> 01:01:09,211 He didn't say to cut your hair! 549 01:01:09,629 --> 01:01:12,089 How dare you tell me what God tells me to do! 550 01:01:12,298 --> 01:01:15,384 Whatever! But since He's not going to cut it Himself... 551 01:01:15,635 --> 01:01:18,137 ...at least let someone cut it properly! 552 01:01:19,347 --> 01:01:23,601 Raymond, bring the scissors. Louis, fetch the mirror. 553 01:01:27,480 --> 01:01:31,067 Jeanne, stop getting so angry about everything. Calm down. 554 01:01:31,275 --> 01:01:34,528 I am calm! It's God that's angry. 555 01:01:35,029 --> 01:01:37,114 I need to send a letter. Now. 556 01:01:37,782 --> 01:01:38,658 Fine. 557 01:01:39,992 --> 01:01:41,827 To you, Henry, king of England... 558 01:01:42,078 --> 01:01:45,957 ... and you, Duke of Bedford, who call yourself regent of France... 559 01:01:46,207 --> 01:01:49,585 ... obey the King of Heaven and abandon your siege. 560 01:01:49,835 --> 01:01:54,966 Give back the keys to the towns you've taken and go back home to your island. 561 01:01:55,257 --> 01:01:58,844 To you, Lord Talbot, I beg you as humbly as I can beg you... 562 01:01:59,095 --> 01:02:03,849 ... save the lives of your soldiers, do not bring about your own destruction. 563 01:02:04,100 --> 01:02:07,728 Surrender to me, Jeanne the Maiden, who is sent here by God. 564 01:02:11,274 --> 01:02:12,566 Message! 565 01:02:13,818 --> 01:02:17,113 If you do not leave, we shall raise a battle cry... 566 01:02:17,321 --> 01:02:20,408 ... as there has not been heard in France for 1000 years. 567 01:02:29,041 --> 01:02:31,335 Sire, message. 568 01:02:31,919 --> 01:02:34,422 This is the third and last time I will write. 569 01:02:34,630 --> 01:02:37,883 If you are still here at noon, you will hear from me... 570 01:02:38,092 --> 01:02:39,802 ... to your great destruction. 571 01:02:40,052 --> 01:02:42,597 Please give me your answer speedily. 572 01:02:43,639 --> 01:02:45,933 Go fuck yourself! 573 01:02:48,394 --> 01:02:50,146 What did they say? 574 01:02:51,230 --> 01:02:53,691 They said they'll think about it. 575 01:02:55,151 --> 01:02:55,985 Good. 576 01:02:57,028 --> 01:02:59,655 But I don't think they'll leave tomorrow. 577 01:03:03,868 --> 01:03:06,412 I can't wait for tomorrow. 578 01:03:33,940 --> 01:03:36,025 French blood is spilling. 579 01:03:40,029 --> 01:03:41,197 Wake up! 580 01:03:42,615 --> 01:03:43,491 Hurry! 581 01:03:45,660 --> 01:03:47,536 They've started without me. 582 01:03:54,043 --> 01:03:57,213 There's a battle to fight and a war to be won. 583 01:04:01,217 --> 01:04:02,051 Damn! 584 01:04:06,389 --> 01:04:08,057 Sound the retreat! 585 01:04:09,016 --> 01:04:11,060 My banner. My banner! 586 01:04:11,269 --> 01:04:12,478 My banner! 587 01:04:19,360 --> 01:04:20,820 Open the gate! 588 01:04:32,498 --> 01:04:35,876 What happened? Who gave the order to attack? 589 01:04:36,127 --> 01:04:38,254 God knows. It was a bad idea. 590 01:04:38,629 --> 01:04:40,256 Where are the priests? 591 01:04:40,464 --> 01:04:43,718 We didn't take them. We wanted to make a surprise attack. 592 01:04:44,176 --> 01:04:46,887 Dunois, you gave the order to attack? 593 01:04:47,972 --> 01:04:48,931 Answer me! 594 01:04:49,140 --> 01:04:51,726 - Can we discuss this later? - Sooner is better. 595 01:04:55,771 --> 01:04:56,606 Wait! 596 01:04:56,814 --> 01:04:58,024 You'll be killed! 597 01:05:10,536 --> 01:05:12,079 Follow me! 598 01:05:12,371 --> 01:05:14,373 I will give you victory! 599 01:05:21,797 --> 01:05:22,632 Close it! 600 01:05:22,840 --> 01:05:24,592 Close the drawbridge! 601 01:05:47,406 --> 01:05:49,158 To the drawbridge! 602 01:05:49,367 --> 01:05:51,160 To the drawbridge! 603 01:05:53,162 --> 01:05:54,121 What's she doing? 604 01:05:54,538 --> 01:05:55,790 To the drawbridge! 605 01:05:55,998 --> 01:05:58,250 - The drawbridge is closed. - Not for long! 606 01:06:07,051 --> 01:06:08,135 Let's go! 607 01:07:38,726 --> 01:07:40,186 That's mine! 608 01:07:50,404 --> 01:07:53,741 It's a great victory, Jeanne. Your victory. 609 01:07:54,033 --> 01:07:58,746 We must pursue the English to Talbot's camp, unless you have another idea. 610 01:07:58,955 --> 01:08:03,501 First, we find the biggest army we can. Then we return to Orl�ans. 611 01:08:03,709 --> 01:08:06,545 - The bridge is down. - The English are rebuilding it. 612 01:08:07,505 --> 01:08:08,547 How do you know? 613 01:08:08,839 --> 01:08:12,885 You have been with your counsel, and I have been with mine. 614 01:08:24,438 --> 01:08:26,315 Come on, come on! Hurry up. 615 01:08:49,046 --> 01:08:50,589 Be careful with my baby. 616 01:09:21,329 --> 01:09:22,997 That's the Tourelles. 617 01:09:23,414 --> 01:09:24,540 Wonderful. 618 01:09:24,749 --> 01:09:25,708 Captain! 619 01:09:32,131 --> 01:09:35,051 The froggy whore's coming to pay us a visit. 620 01:09:35,259 --> 01:09:36,928 I'd better tell Glasdale. 621 01:09:42,183 --> 01:09:43,809 Put the horses over there. 622 01:09:49,565 --> 01:09:52,234 Fathers, please bless them. 623 01:09:52,485 --> 01:09:54,987 - Please, bless them all. - We will. 624 01:10:10,586 --> 01:10:13,089 Let's plan this attack more carefully. 625 01:10:13,339 --> 01:10:14,924 Good idea. 626 01:10:19,720 --> 01:10:20,805 Sire. 627 01:10:22,890 --> 01:10:25,559 We've got visitors. 628 01:10:45,997 --> 01:10:46,956 Glasdale! 629 01:10:49,083 --> 01:10:50,459 Do you hear me? 630 01:10:51,627 --> 01:10:53,754 You, who call me a whore! 631 01:10:54,171 --> 01:10:57,508 I feel pity for you, for your soul... 632 01:10:57,717 --> 01:10:59,635 ...and for the souls of your men! 633 01:11:00,386 --> 01:11:04,515 Yield! Yield now to the King of Heaven! 634 01:11:05,891 --> 01:11:07,351 Or go back to your island! 635 01:11:07,768 --> 01:11:10,896 And you, go back to your pigsty! 636 01:11:17,737 --> 01:11:19,363 Man the walls. 637 01:11:40,718 --> 01:11:42,053 This morning... 638 01:11:43,512 --> 01:11:46,057 ...God gave us a great victory. 639 01:11:48,601 --> 01:11:53,105 But it is nothing compared to what He is ready to give us now. 640 01:11:54,148 --> 01:11:57,109 I know you are all tired and hungry... 641 01:11:57,526 --> 01:11:59,403 ...but I swear to you... 642 01:11:59,904 --> 01:12:04,450 ...even if the English were hanging from the clouds by their fingertips... 643 01:12:04,659 --> 01:12:07,161 ...we'd pull them down before nightfall. 644 01:12:09,705 --> 01:12:10,581 Now... 645 01:12:11,248 --> 01:12:13,292 ...let all those who love me... 646 01:12:16,087 --> 01:12:17,088 ...follow me! 647 01:12:24,845 --> 01:12:25,846 Follow me! 648 01:12:36,190 --> 01:12:37,733 You were saying? 649 01:12:44,448 --> 01:12:45,866 Come on! 650 01:12:49,245 --> 01:12:51,622 - I go right. - I go left! 651 01:12:57,378 --> 01:12:58,587 Come on! 652 01:13:04,135 --> 01:13:06,846 Get that fucking pot of oil now! 653 01:13:09,640 --> 01:13:10,766 Come on! 654 01:13:16,147 --> 01:13:18,441 Get that fucking thing moving! 655 01:13:28,659 --> 01:13:31,662 Move that fucker faster! Go! 656 01:13:33,456 --> 01:13:34,832 You're beautiful. 657 01:13:36,042 --> 01:13:37,501 Let's see if you're powerful. 658 01:13:53,768 --> 01:13:55,019 Do something! 659 01:13:55,269 --> 01:13:56,520 Like what? 660 01:13:56,812 --> 01:13:58,022 I don't care! 661 01:14:00,358 --> 01:14:01,233 Fire! 662 01:14:09,241 --> 01:14:10,201 Fire! 663 01:14:15,122 --> 01:14:15,957 Fuck! 664 01:14:16,207 --> 01:14:17,375 Too high. 665 01:14:17,708 --> 01:14:18,793 Reload! 666 01:14:34,642 --> 01:14:36,394 - Get out of here! - But the men! 667 01:14:36,602 --> 01:14:39,146 You'll get killed! Get out of here! 668 01:14:50,032 --> 01:14:50,866 Come on, fight! 669 01:14:54,203 --> 01:14:55,037 Come on, fight! 670 01:15:01,961 --> 01:15:03,629 Bring the culverin! 671 01:15:26,402 --> 01:15:28,362 You'll get killed! 672 01:15:28,571 --> 01:15:30,031 - Jeanne! - Leave me alone! 673 01:15:32,408 --> 01:15:34,410 Follow me! Come on! Come on! 674 01:15:47,548 --> 01:15:48,674 Come on! 675 01:15:49,884 --> 01:15:51,260 Let's go! 676 01:16:27,672 --> 01:16:29,799 You just killed my woman! 677 01:16:30,841 --> 01:16:32,343 Captain! 678 01:16:32,885 --> 01:16:34,470 Go to hell. 679 01:16:38,516 --> 01:16:41,352 Call the physician! The physician! 680 01:16:41,644 --> 01:16:42,645 Damn it! 681 01:16:44,563 --> 01:16:45,940 Louis, find the physician. 682 01:16:47,775 --> 01:16:49,318 We have to take out the arrow. 683 01:16:49,527 --> 01:16:51,612 She'll bleed to death if we do it now. 684 01:16:51,862 --> 01:16:54,949 There must be something we can do for her. 685 01:16:55,199 --> 01:16:57,618 - You can pray. - Good idea. 686 01:17:00,621 --> 01:17:01,497 I swear... 687 01:17:02,081 --> 01:17:06,002 ...that I will never swear again in my life if You save her. 688 01:17:06,252 --> 01:17:08,587 But I warn you, if You let her die... 689 01:17:08,796 --> 01:17:10,214 ...You're the biggest, god... 690 01:17:15,303 --> 01:17:16,596 Don't swear. 691 01:17:16,846 --> 01:17:17,888 He heard me! 692 01:17:22,810 --> 01:17:24,478 Why aren't you fighting? 693 01:17:24,687 --> 01:17:26,314 You've been badly wounded. 694 01:17:26,522 --> 01:17:27,857 It's nothing. 695 01:17:28,649 --> 01:17:29,609 It's an arrow. 696 01:17:29,817 --> 01:17:31,485 And it's in deep. 697 01:17:38,242 --> 01:17:40,369 Stay still till the physician arrives. 698 01:17:40,620 --> 01:17:44,040 You'll have more luck with this charm of mine. 699 01:17:44,248 --> 01:17:46,125 It saved my life at Agincourt. 700 01:17:46,417 --> 01:17:49,378 I'd rather die than use magic. 701 01:17:49,587 --> 01:17:52,924 You will die if that arrow stays in you much longer. 702 01:18:15,154 --> 01:18:19,533 Well, at least this one won't bother us anymore. 703 01:18:22,578 --> 01:18:24,789 Let's go to the battle! 704 01:18:29,251 --> 01:18:30,419 Please! 705 01:18:34,006 --> 01:18:35,424 She's nuts! 706 01:18:36,175 --> 01:18:38,636 You must stay calm. You must rest. 707 01:18:39,262 --> 01:18:40,471 I'll rest. 708 01:18:40,763 --> 01:18:42,515 But you have to... 709 01:18:43,015 --> 01:18:44,600 ...promise me... 710 01:18:46,394 --> 01:18:49,397 ...that you'll go back to the battle. 711 01:18:49,981 --> 01:18:51,315 I promise. 712 01:18:59,573 --> 01:19:01,075 Jesus Christ! 713 01:19:01,659 --> 01:19:02,660 Hurry! 714 01:19:03,411 --> 01:19:05,329 Quickly! Do something! 715 01:19:17,842 --> 01:19:18,884 She's sleeping. 716 01:19:19,093 --> 01:19:20,094 What? 717 01:19:31,272 --> 01:19:34,066 Come on back! Why are you running away? 718 01:19:37,028 --> 01:19:38,821 - Jeanne is alive. - Good. 719 01:19:39,030 --> 01:19:42,158 - We have to press on the attack. - Sound the retreat. 720 01:19:42,575 --> 01:19:45,161 - I promised we'd fight. - I made no such promise! 721 01:19:45,369 --> 01:19:47,204 Sound the retreat! 722 01:19:47,455 --> 01:19:51,584 - No. That was her order. - I'm fed up with taking her orders! 723 01:19:51,834 --> 01:19:54,920 She swore she'd defeat the English before nightfall. 724 01:19:55,129 --> 01:19:59,050 Instead, she plays the fool, gets herself nearly killed! 725 01:19:59,300 --> 01:20:01,594 Look! Look at the mess we are in! 726 01:20:01,844 --> 01:20:03,804 That's her mess, not mine! 727 01:20:04,305 --> 01:20:07,141 We are worse off than if she'd never come at all. 728 01:20:07,350 --> 01:20:10,436 Now do as I say and sound the retreat! 729 01:20:19,362 --> 01:20:21,697 Where are you going? Hey, come back! 730 01:20:21,989 --> 01:20:23,699 Come back and fight! 731 01:20:44,178 --> 01:20:47,223 - What are you making? - A message for the English. 732 01:20:53,437 --> 01:20:55,022 What are the men saying? 733 01:20:55,356 --> 01:20:57,233 She's a gift from God. 734 01:20:58,150 --> 01:21:00,152 Some even call her a saint. 735 01:21:01,404 --> 01:21:03,072 I'd follow her through hell. 736 01:21:03,281 --> 01:21:05,366 Will you go that far if she asks you to? 737 01:21:05,574 --> 01:21:08,536 Of course I will. I've been there before. 738 01:21:13,833 --> 01:21:16,002 There's one thing I don't understand. 739 01:21:16,252 --> 01:21:17,795 If she's been sent by God... 740 01:21:19,463 --> 01:21:21,507 ...why did He let her be wounded? 741 01:21:21,716 --> 01:21:26,012 So maybe the good question is, is she really sent by God? 742 01:21:29,390 --> 01:21:30,850 Who knows? 743 01:21:31,434 --> 01:21:32,935 God knows. 744 01:22:34,705 --> 01:22:35,998 A woman with a sword. 745 01:22:36,207 --> 01:22:37,375 Catherine! 746 01:22:38,834 --> 01:22:39,710 Catherine. 747 01:22:39,919 --> 01:22:41,128 Catherine. 748 01:22:43,756 --> 01:22:45,508 You've hurt my feelings. 749 01:23:42,815 --> 01:23:44,483 Frenchies! 750 01:23:44,859 --> 01:23:47,778 What happened to your precious angel? 751 01:23:49,322 --> 01:23:50,781 Frenchies! 752 01:23:52,116 --> 01:23:54,619 I'll tell you what happened! 753 01:23:54,827 --> 01:23:58,414 We sent the little bitch back to Hell... 754 01:23:58,664 --> 01:24:02,710 ...so she can go fuck with the Devil! 755 01:24:04,378 --> 01:24:07,798 What are you gonna do now, Frenchies? 756 01:24:09,050 --> 01:24:12,720 Why not come out and fight? Come on! 757 01:24:14,889 --> 01:24:16,807 Bastards, wake up! 758 01:24:17,224 --> 01:24:19,477 Or are you too busy praying... 759 01:24:19,769 --> 01:24:23,856 ...to bring your little fucking witch back from the dead? 760 01:24:25,608 --> 01:24:27,401 Do you hear me? 761 01:24:29,570 --> 01:24:31,238 I hear you! 762 01:24:36,077 --> 01:24:37,662 I'm alive! 763 01:24:42,375 --> 01:24:45,127 May God forgive your blasphemy. 764 01:24:48,631 --> 01:24:49,966 For I never will. 765 01:24:53,970 --> 01:24:55,554 I never will! 766 01:25:05,314 --> 01:25:07,900 What are you doing? You need to rest. 767 01:25:08,109 --> 01:25:10,569 We must wake up the soldiers. Now! 768 01:25:10,987 --> 01:25:13,114 My fine soldiers, wake up. 769 01:25:13,364 --> 01:25:15,408 My fine soldiers, wake up! 770 01:25:15,616 --> 01:25:17,827 To arms! To arms! 771 01:25:18,369 --> 01:25:19,287 Wake up! 772 01:25:19,495 --> 01:25:22,081 Wake up! We must fight the battle! 773 01:25:22,331 --> 01:25:23,457 Wake up! 774 01:25:25,418 --> 01:25:29,338 My fine soldiers, the battle has begun! 775 01:25:30,631 --> 01:25:31,632 Wake up! 776 01:25:32,967 --> 01:25:34,176 To arms! 777 01:25:34,969 --> 01:25:37,388 Wake up! The time has come! 778 01:25:40,683 --> 01:25:42,310 The battle has begun! 779 01:25:43,644 --> 01:25:44,937 To arms! 780 01:25:46,439 --> 01:25:49,108 My soldiers, we need this tower up! 781 01:25:49,317 --> 01:25:50,526 We need it up now! 782 01:25:51,068 --> 01:25:52,695 My soldiers, help me! 783 01:25:56,699 --> 01:25:57,950 Pull! 784 01:26:03,831 --> 01:26:04,749 What's going on? 785 01:26:05,708 --> 01:26:07,168 We're taking back the Tourelles. 786 01:26:15,843 --> 01:26:17,345 Get ready! 787 01:26:26,354 --> 01:26:28,064 Go wake up Glasdale. 788 01:26:45,498 --> 01:26:48,209 - What are you doing? - Sending a message to Glasdale. 789 01:26:49,085 --> 01:26:49,919 With that? 790 01:26:51,128 --> 01:26:53,506 But you've got it back to front. 791 01:26:53,714 --> 01:26:55,675 Listen, I know what I'm doing. 792 01:26:56,259 --> 01:26:58,928 So either lend a hand or get back to bed. 793 01:27:00,429 --> 01:27:03,182 I'm going to send a message to Glasdale too. 794 01:27:08,604 --> 01:27:09,438 My lord? 795 01:27:11,190 --> 01:27:12,024 What? 796 01:27:13,609 --> 01:27:17,280 The French witch, she's back from the dead. 797 01:27:17,488 --> 01:27:18,864 Hurry up, men! 798 01:27:20,700 --> 01:27:24,245 Shouldn't we take some time to think about this? 799 01:27:24,453 --> 01:27:26,080 Sooner is better than later. 800 01:27:32,461 --> 01:27:33,629 To arms! 801 01:27:35,590 --> 01:27:36,632 Good morning! 802 01:27:37,800 --> 01:27:39,010 Good morning! 803 01:27:42,972 --> 01:27:44,056 This one. 804 01:27:48,728 --> 01:27:50,187 What is she playing at? 805 01:27:50,396 --> 01:27:53,691 I don't know! The question is, what is she doing now? 806 01:27:53,899 --> 01:27:56,819 How can we plan if she doesn't consult with us? 807 01:27:57,028 --> 01:28:01,157 - Did we consult with her yesterday? - You agreed to attack yesterday. 808 01:28:01,365 --> 01:28:03,284 - But that doesn't count. - Why? 809 01:28:03,492 --> 01:28:06,579 Because I always agree to attack. To arms! 810 01:28:14,587 --> 01:28:18,466 Crazy bitch. She doesn't even know how to use it. 811 01:28:19,133 --> 01:28:20,468 Come on! 812 01:28:27,141 --> 01:28:28,476 Come on! Go! 813 01:28:31,395 --> 01:28:32,563 Oh, my God! 814 01:28:41,405 --> 01:28:43,199 Fuck! Close the doors! 815 01:28:43,407 --> 01:28:44,492 Close the doors! 816 01:28:45,451 --> 01:28:46,535 Glasdale! 817 01:28:56,420 --> 01:28:57,338 Open the door! 818 01:28:57,546 --> 01:28:59,173 Load the porcupine! 819 01:29:08,516 --> 01:29:09,350 Pull! 820 01:29:25,491 --> 01:29:26,617 And pull! 821 01:29:29,912 --> 01:29:31,914 Come on! Come on, hurry up! 822 01:29:45,261 --> 01:29:46,220 Come on! 823 01:30:01,319 --> 01:30:03,904 Never wait for miracles. Stay there. 824 01:30:08,618 --> 01:30:11,245 French whore! Come and get me! 825 01:30:11,454 --> 01:30:13,748 Come and get me! Come on! 826 01:30:13,956 --> 01:30:15,666 What are you waiting for? 827 01:30:22,506 --> 01:30:25,217 Find your archers and burn that door. 828 01:30:25,426 --> 01:30:26,719 Right away! 829 01:30:31,432 --> 01:30:32,475 Move it! Push! 830 01:30:40,942 --> 01:30:41,984 Prepare the gate! 831 01:30:43,986 --> 01:30:44,820 Position! 832 01:30:49,241 --> 01:30:50,159 Fire! 833 01:30:56,207 --> 01:30:57,541 Water! 834 01:30:57,750 --> 01:30:58,876 Fire! 835 01:31:06,259 --> 01:31:07,385 Oh, my God! 836 01:31:11,013 --> 01:31:11,847 Oh, my God! 837 01:31:14,767 --> 01:31:16,143 Kill her. 838 01:31:18,688 --> 01:31:19,814 Fuck. 839 01:31:20,523 --> 01:31:21,440 Reload! 840 01:31:21,649 --> 01:31:22,566 More archers! 841 01:31:30,366 --> 01:31:31,534 Fire! 842 01:31:38,749 --> 01:31:40,209 Fire! 843 01:31:51,053 --> 01:31:51,887 Perfect. 844 01:31:55,141 --> 01:31:56,684 More archers! 845 01:31:57,101 --> 01:31:57,935 Help me! 846 01:32:09,155 --> 01:32:11,532 We'll load this up as a battering ram! 847 01:32:12,033 --> 01:32:13,159 Already done. 848 01:32:47,443 --> 01:32:49,195 - What? - Nothing. 849 01:32:54,075 --> 01:32:56,494 Help me with these men, please. 850 01:33:00,456 --> 01:33:01,791 As you command. 851 01:33:15,846 --> 01:33:18,099 - What are you doing? - Opening that door. 852 01:33:18,307 --> 01:33:19,934 Isn't that what you want? 853 01:33:23,187 --> 01:33:25,064 Get out of my fucking way! 854 01:33:30,361 --> 01:33:31,737 Fill the cauldron! 855 01:33:34,365 --> 01:33:37,118 Fucking French! What the fuck do you know about me? 856 01:33:44,250 --> 01:33:45,793 Reload. Reload! 857 01:33:52,466 --> 01:33:55,803 Fill the fucking cauldron! What are you waiting for? 858 01:34:00,683 --> 01:34:02,643 More men! More men! 859 01:34:05,688 --> 01:34:06,981 More men! 860 01:34:15,114 --> 01:34:16,240 Ready! 861 01:34:41,515 --> 01:34:43,059 Pour the oil! 862 01:34:52,985 --> 01:34:53,819 Pour the oil! 863 01:35:38,739 --> 01:35:41,826 What are you doing, Jeanne? 864 01:35:43,160 --> 01:35:44,662 I'm playing. 865 01:36:03,598 --> 01:36:06,100 What are you doing to me, Jeanne? 866 01:36:07,101 --> 01:36:09,478 What are you doing to me, Jeanne? 867 01:36:10,563 --> 01:36:13,816 What are you doing to me, Jeanne? 868 01:36:24,076 --> 01:36:25,328 Do you hear me? 869 01:36:26,412 --> 01:36:27,872 Are you all right? 870 01:36:28,080 --> 01:36:29,206 Do you hear me? 871 01:36:29,457 --> 01:36:30,666 Calm down. 872 01:36:31,417 --> 01:36:32,793 It's over. 873 01:36:33,753 --> 01:36:34,629 We won. 874 01:36:35,254 --> 01:36:36,672 - We won? - Yes. 875 01:36:44,263 --> 01:36:45,848 Fucking bitch. 876 01:36:49,894 --> 01:36:53,064 My friend, my soldier, in my arms. 877 01:36:55,650 --> 01:36:56,484 We won? 878 01:36:56,734 --> 01:36:57,735 Won? 879 01:36:58,277 --> 01:37:01,739 No, no, Jeanne. So small a word will never do. 880 01:37:01,989 --> 01:37:05,201 This is victory! 881 01:37:05,409 --> 01:37:08,204 This is glory! 882 01:37:26,514 --> 01:37:27,765 What's the matter? 883 01:37:35,022 --> 01:37:36,190 What's the matter? 884 01:37:41,404 --> 01:37:42,989 This is glory? 885 01:37:46,575 --> 01:37:47,910 This blood... 886 01:37:55,376 --> 01:37:57,587 This is not possible. 887 01:37:58,588 --> 01:37:59,880 This is not possible. 888 01:38:03,634 --> 01:38:05,720 This is not possible. 889 01:38:11,559 --> 01:38:13,144 It is not possible. 890 01:38:13,352 --> 01:38:16,981 You look disappointed. Isn't this what you wanted? 891 01:38:17,398 --> 01:38:18,399 No. 892 01:38:19,567 --> 01:38:20,693 Not like this. 893 01:38:20,901 --> 01:38:23,446 For weeks you've been asking for this. 894 01:38:25,615 --> 01:38:26,699 Now you have it. 895 01:38:31,829 --> 01:38:33,205 No! 896 01:38:34,790 --> 01:38:35,791 What are you doing? 897 01:38:36,000 --> 01:38:39,503 Nothing. I'm just taking his teeth. 898 01:38:41,255 --> 01:38:43,925 But you can't just kill a man for his teeth. 899 01:38:44,133 --> 01:38:46,010 Why not? He has good teeth. 900 01:38:49,388 --> 01:38:50,973 Because you can't! 901 01:38:52,266 --> 01:38:53,643 What about all this? 902 01:38:54,185 --> 01:38:55,770 That's different. 903 01:38:56,771 --> 01:39:00,107 I mean, we were fighting for a cause. 904 01:39:00,650 --> 01:39:05,321 Not me. He is my prisoner. I can take his teeth if I want to. 905 01:39:05,780 --> 01:39:08,950 No! You can't! Stop it! 906 01:39:09,158 --> 01:39:10,451 No, here. Take this. 907 01:39:11,702 --> 01:39:12,620 He's mine now. 908 01:39:12,828 --> 01:39:14,538 Here, you. Go. 909 01:39:14,789 --> 01:39:15,748 Go! 910 01:39:19,001 --> 01:39:22,713 Bravo. What about the other prisoners? Do we let them go too? 911 01:39:22,964 --> 01:39:24,632 I don't know! 912 01:39:27,301 --> 01:39:28,135 Maybe. 913 01:39:36,185 --> 01:39:37,895 We must confess. 914 01:39:38,771 --> 01:39:40,022 We must confess. 915 01:39:41,816 --> 01:39:45,194 Please, we have to be confessed. All of us. 916 01:39:50,491 --> 01:39:54,161 I know this is not normal custom, but... 917 01:39:59,041 --> 01:40:03,004 Everything's gonna be fine. He's gonna confess us. 918 01:40:05,464 --> 01:40:06,507 Kneel. 919 01:40:18,853 --> 01:40:20,855 Alen�on brings bad news. 920 01:40:21,147 --> 01:40:25,067 Thousands of English are forming up on the far side of the river. 921 01:40:25,276 --> 01:40:27,945 I think we should count our men and get ready. 922 01:40:29,030 --> 01:40:29,864 Let's go. 923 01:41:09,737 --> 01:41:10,863 I'll go. 924 01:41:14,533 --> 01:41:15,660 Alone. 925 01:41:45,982 --> 01:41:47,650 I have a message for King Henry! 926 01:41:48,818 --> 01:41:51,362 It is a message from God! 927 01:41:52,405 --> 01:41:54,282 Go home! 928 01:41:56,867 --> 01:41:59,495 Go now, in peace! 929 01:42:00,621 --> 01:42:04,333 If you do not go now, you will be buried in this field! 930 01:42:07,086 --> 01:42:11,799 I've seen enough blood! 931 01:42:13,551 --> 01:42:15,469 But if you want more... 932 01:42:17,263 --> 01:42:18,598 ...I can't stop you! 933 01:42:20,224 --> 01:42:24,478 I can only warn you that it will be your blood... 934 01:42:25,646 --> 01:42:26,731 ...not ours! 935 01:42:28,899 --> 01:42:32,111 I'm waiting for your answer. 936 01:42:47,668 --> 01:42:50,838 Never wait for miracles. Stand by to attack. 937 01:43:01,515 --> 01:43:02,516 No. 938 01:43:04,101 --> 01:43:05,186 Please. 939 01:43:13,402 --> 01:43:14,779 My Lord... 940 01:43:16,197 --> 01:43:17,406 ...please. 941 01:43:49,397 --> 01:43:52,024 That's what I call a goddamn bloody miracle. 942 01:43:52,775 --> 01:43:54,318 She was on her horse alone... 943 01:43:54,527 --> 01:43:57,822 ...facing the whole English army, and she drove them away. 944 01:43:58,614 --> 01:43:59,824 Orl�ans is free. 945 01:44:10,751 --> 01:44:11,877 We lost Orl�ans. 946 01:44:13,838 --> 01:44:15,131 I want that girl. 947 01:44:18,217 --> 01:44:21,637 I want that girl burned. 948 01:44:42,116 --> 01:44:44,869 May I see the seamstress? It's too tight. 949 01:44:45,077 --> 01:44:49,665 - Don't you have something more regal? - The English took the real one. 950 01:44:50,917 --> 01:44:54,420 It's been muddy so long, I forgot how good it looks clean. 951 01:44:54,629 --> 01:44:57,298 Did you remember to clean what's inside too? 952 01:44:57,506 --> 01:45:00,676 I ask for a grandiose coronation, and this is it? 953 01:45:00,885 --> 01:45:03,346 This is going to be an utter fiasco! 954 01:45:03,554 --> 01:45:07,016 I had three days. Your father's coronation took three months. 955 01:45:07,266 --> 01:45:08,893 We should call for a delay. 956 01:45:09,101 --> 01:45:12,772 We can't hold up the ceremony. The English might come back. 957 01:45:12,980 --> 01:45:16,150 Let them. Let them see who is the true king of France. 958 01:45:25,993 --> 01:45:29,413 Damn English! We should be doing this in Paris, in Notre Dame. 959 01:45:29,622 --> 01:45:31,582 It's more prestigious and twice as big. 960 01:45:31,791 --> 01:45:35,461 It is the sacred place that matters, not the size. Am I correct? 961 01:45:35,670 --> 01:45:36,504 Yes, my lady. 962 01:45:36,754 --> 01:45:41,801 True kings of France must be anointed in Reims, with the holy oil of Clovis. 963 01:45:53,479 --> 01:45:57,525 - Your Grace! There can be no anointing. - What are you talking about? 964 01:45:57,733 --> 01:46:00,111 The holy oil of Clovis, it's all gone! 965 01:46:00,319 --> 01:46:01,654 But that's impossible. 966 01:46:01,862 --> 01:46:05,574 It's a magic oil. Miraculous oil. It can never be exhausted. 967 01:46:05,825 --> 01:46:07,785 - Look for yourself. - Problem? 968 01:46:08,786 --> 01:46:09,829 I don't understand. 969 01:46:10,037 --> 01:46:12,999 The oil of Clovis, it was full the last time I saw it. 970 01:46:13,207 --> 01:46:14,375 And when was that? 971 01:46:14,625 --> 01:46:16,627 The coronation of King Charles VI. 972 01:46:16,877 --> 01:46:20,423 Thirty years ago? Does it surprise you it's gone? 973 01:46:20,673 --> 01:46:24,510 But you don't understand. It's no ordinary oil. 974 01:46:24,760 --> 01:46:26,846 It's a miraculous oil. 975 01:46:27,221 --> 01:46:29,849 It was brought by a dove from Heaven... 976 01:46:30,224 --> 01:46:33,394 ...to crown King Clovis in this very cathedral. 977 01:46:34,854 --> 01:46:36,063 What are you doing? 978 01:46:36,272 --> 01:46:38,316 Performing a miracle. 979 01:47:57,561 --> 01:48:01,774 With this sacred oil, blessed by the hand of God the Father Almighty... 980 01:48:02,024 --> 01:48:04,193 ...we do anoint thee, Charles Valois... 981 01:48:04,443 --> 01:48:09,573 ...to be sovereign lord and king of this great kingdom of France... 982 01:48:09,865 --> 01:48:14,203 ...charging that ye shall defend the faith of our Mother Holy Church... 983 01:48:14,453 --> 01:48:17,456 ...as long as ye shall live. 984 01:48:18,916 --> 01:48:20,293 Amen. 985 01:48:54,660 --> 01:48:55,995 Long live the king! 986 01:49:14,889 --> 01:49:17,475 - Jeanne, are you all right? - I'm fine. 987 01:49:20,227 --> 01:49:21,812 Why are you staring at me? 988 01:49:22,021 --> 01:49:23,689 Because you have an arrow in your leg. 989 01:49:29,403 --> 01:49:30,988 So there is. 990 01:49:32,698 --> 01:49:34,784 But that doesn't stop you from climbing! 991 01:49:36,077 --> 01:49:37,536 Go, climb! Go! 992 01:49:41,999 --> 01:49:42,833 Raymond! 993 01:49:45,336 --> 01:49:46,754 Take this arrow out. 994 01:49:52,051 --> 01:49:52,885 Look out! 995 01:49:55,388 --> 01:49:56,389 Be careful! 996 01:49:56,597 --> 01:49:58,557 Jeanne, the men are exhausted. 997 01:49:58,766 --> 01:50:01,477 I know, but so is the enemy. Paris is ours. 998 01:50:01,727 --> 01:50:03,562 Jeanne, we're not enough. 999 01:50:03,813 --> 01:50:06,524 So bring up the reinforcements. 1000 01:50:06,732 --> 01:50:08,859 Reinforcements? Where? 1001 01:50:09,652 --> 01:50:11,195 Right behind us. 1002 01:50:11,737 --> 01:50:14,407 Dunois with another 10,000 men. 1003 01:50:14,657 --> 01:50:18,119 - Jeanne, look behind you! - Never look behind. Only ahead! 1004 01:50:19,870 --> 01:50:22,081 Do you know how to count? 1005 01:50:25,710 --> 01:50:29,463 Of course I do! So, bring them up! 1006 01:50:31,674 --> 01:50:35,803 Jeanne, that is not 10,000 reinforcements! 1007 01:50:36,012 --> 01:50:40,891 That is 100 very loyal but very tired soldiers! 1008 01:50:43,519 --> 01:50:47,148 But where's Dunois? And where are the men the king promised me? 1009 01:50:47,398 --> 01:50:50,651 He never sent them! Don't you understand? 1010 01:50:51,277 --> 01:50:53,362 He doesn't want this war anymore. 1011 01:50:53,571 --> 01:50:56,490 He has his crown now. That's all he ever wanted. 1012 01:50:57,408 --> 01:51:00,411 But my voices, they promised me. 1013 01:51:00,620 --> 01:51:03,247 To hell with your voices! 1014 01:51:06,459 --> 01:51:08,628 It's time to face facts! 1015 01:51:11,172 --> 01:51:13,382 We have nothing to do here! 1016 01:51:14,258 --> 01:51:15,593 None of us. 1017 01:51:18,262 --> 01:51:19,639 Not even you. 1018 01:51:25,353 --> 01:51:27,605 You don't believe in me anymore? 1019 01:51:27,813 --> 01:51:30,483 Jeanne, of course we still believe in you. 1020 01:51:30,942 --> 01:51:34,695 If it were up to me, I'd chase every Englishman into the ocean. 1021 01:51:35,279 --> 01:51:37,490 But it's not up to us anymore. 1022 01:51:37,865 --> 01:51:39,492 It's up to the king. 1023 01:51:51,963 --> 01:51:53,714 You should go home, Jeanne. 1024 01:52:08,562 --> 01:52:12,650 We cannot possibly afford to pay for the size of army she's demanding. 1025 01:52:12,900 --> 01:52:13,776 The girl is crazy. 1026 01:52:16,112 --> 01:52:18,030 Orl�ans was a miracle. 1027 01:52:18,239 --> 01:52:21,742 But we can't wait for a miracle when we build a future for France! 1028 01:52:24,412 --> 01:52:26,789 Paris was a disaster. 1029 01:52:27,623 --> 01:52:29,125 God wasn't with her then. 1030 01:52:29,333 --> 01:52:32,253 If God deserts her, what do you think we should do? 1031 01:52:44,265 --> 01:52:48,060 Why did you betray me? All I needed was a few hundred men. 1032 01:52:48,936 --> 01:52:52,023 - Why did you take the army you gave me? - Gave you? 1033 01:52:52,898 --> 01:52:54,650 I wouldn't put it that way. 1034 01:52:54,859 --> 01:52:56,152 How would you put it? 1035 01:53:01,699 --> 01:53:06,704 We are, of course, enormously grateful for your past efforts... 1036 01:53:07,747 --> 01:53:09,540 ...but now your task is done. 1037 01:53:09,832 --> 01:53:12,293 Now is the time for negotiation. 1038 01:53:12,501 --> 01:53:14,629 Peace will only be got at the end of a lance. 1039 01:53:15,212 --> 01:53:18,883 Why are you so bloodthirsty? Do you enjoy it? 1040 01:53:20,551 --> 01:53:21,385 No. 1041 01:53:21,594 --> 01:53:24,138 Diplomacy is far more civilized... 1042 01:53:24,430 --> 01:53:27,308 ...far safer and far cheaper. 1043 01:53:35,232 --> 01:53:39,779 I have letters here from towns under siege, where people are starving... 1044 01:53:40,029 --> 01:53:42,531 ...begging God on their knees to help them. 1045 01:53:42,740 --> 01:53:46,452 I'm here to answer their prayers. And you want to stop me? 1046 01:53:48,829 --> 01:53:52,250 France does not belong to you, Charles. 1047 01:53:52,458 --> 01:53:54,210 She belongs to God. 1048 01:54:05,388 --> 01:54:08,349 If only she would just go home. 1049 01:54:27,827 --> 01:54:29,620 What am I supposed to do now? 1050 01:54:30,955 --> 01:54:32,456 What do your voices say? 1051 01:54:32,665 --> 01:54:36,586 They haven't spoken to me in weeks. Not since the coronation. 1052 01:54:36,794 --> 01:54:38,671 No signs. Nothing. 1053 01:54:40,298 --> 01:54:42,758 Maybe their silence is a sign. 1054 01:54:43,593 --> 01:54:45,094 Maybe a sign to go home. 1055 01:54:45,303 --> 01:54:49,223 It's not time yet. My mission isn't over yet. 1056 01:54:50,725 --> 01:54:52,977 There's still so much I have to do. 1057 01:54:54,645 --> 01:54:56,230 How do you know that these... 1058 01:54:56,522 --> 01:54:59,775 ...these voices aren't just really you? 1059 01:55:01,152 --> 01:55:02,987 Well, they are me. 1060 01:55:03,613 --> 01:55:05,489 That's how God speaks to me. 1061 01:55:07,533 --> 01:55:10,828 Even you could hear them if you listened hard enough. 1062 01:55:12,663 --> 01:55:14,582 You make it sound so simple. 1063 01:55:16,292 --> 01:55:18,544 So even you don't believe in me anymore. 1064 01:55:19,462 --> 01:55:23,466 Jeanne, I believe in you more than anyone. 1065 01:55:23,925 --> 01:55:25,509 I just wish I could... 1066 01:55:28,095 --> 01:55:29,388 ...help you. 1067 01:55:29,597 --> 01:55:32,350 There is one thing you can do to help me. 1068 01:55:32,558 --> 01:55:33,559 Tell me. 1069 01:55:33,768 --> 01:55:36,938 Tell the king to give back the army that he gave me. 1070 01:55:46,864 --> 01:55:49,242 We have to stop her, Your Majesty. 1071 01:55:49,450 --> 01:55:52,578 If she raises an army and attacks the Burgundians... 1072 01:55:52,787 --> 01:55:56,165 ...months of negotiations will have been in vain. 1073 01:55:57,083 --> 01:55:59,252 Jeanne has done so much for us. 1074 01:55:59,460 --> 01:56:02,880 I assure you, the maid has no greater admirer than myself. 1075 01:56:03,089 --> 01:56:04,757 But whatever we feel... 1076 01:56:04,966 --> 01:56:08,469 ...we cannot allow her to conduct her own private war. 1077 01:56:08,886 --> 01:56:12,640 For the sake of the kingdom, you must stop her going to Compi�gne. 1078 01:56:12,890 --> 01:56:14,684 I can't stop her. 1079 01:56:15,393 --> 01:56:20,314 Well, if you don't, I'm sure the Burgundians would be happy to oblige. 1080 01:56:20,648 --> 01:56:22,858 If they capture her at Compi�gne... 1081 01:56:23,067 --> 01:56:25,403 No one can blame us. 1082 01:56:29,907 --> 01:56:32,618 But it could sound like we betrayed her. 1083 01:56:32,827 --> 01:56:34,537 - No, never. - Good heavens, no! 1084 01:56:34,787 --> 01:56:36,664 Don't worry, Charles. 1085 01:56:39,208 --> 01:56:43,546 If God is still with her, she will be victorious. 1086 01:56:44,088 --> 01:56:45,840 But her army's so much smaller. 1087 01:56:46,048 --> 01:56:48,884 Then her faith will have to be bigger. 1088 01:57:03,399 --> 01:57:07,236 - Open this gate immediately. - I can't risk the safety of my town. 1089 01:57:10,573 --> 01:57:11,407 Take my banner! 1090 01:58:09,257 --> 01:58:10,424 My Lord. 1091 01:58:12,843 --> 01:58:13,678 My Lord. 1092 01:58:38,911 --> 01:58:40,454 I can't believe it. 1093 01:58:40,663 --> 01:58:45,501 Your romantic vision of death with all that grass growing everywhere. 1094 01:58:45,710 --> 01:58:48,212 I must admit you have a big imagination. 1095 01:58:48,921 --> 01:58:51,007 But maybe not big enough. 1096 01:58:51,424 --> 01:58:53,467 Death is much more... 1097 01:58:54,343 --> 01:58:55,344 ...simple. 1098 01:58:58,514 --> 01:59:02,184 After a few months, it gets more interesting. 1099 01:59:05,021 --> 01:59:08,899 Then after a year, it finally becomes... 1100 01:59:10,901 --> 01:59:12,528 ...romantic. 1101 01:59:17,909 --> 01:59:19,160 Who are you? 1102 01:59:19,785 --> 01:59:21,662 You don't like my face? 1103 01:59:22,246 --> 01:59:24,290 Maybe you'd prefer this one. 1104 01:59:28,294 --> 01:59:29,879 Too young, maybe. 1105 01:59:30,087 --> 01:59:31,839 How about this one? 1106 01:59:34,759 --> 01:59:35,676 Better, no? 1107 01:59:37,845 --> 01:59:39,513 But incomplete. 1108 01:59:44,810 --> 01:59:47,772 Get thee behind me, Satan. 1109 01:59:47,980 --> 01:59:53,027 Who are you to even think you can know the difference between good and evil? 1110 01:59:54,695 --> 01:59:56,030 Are you God? 1111 02:00:00,451 --> 02:00:02,495 I'm just a messenger. 1112 02:00:03,246 --> 02:00:04,455 He needs me. 1113 02:00:04,664 --> 02:00:08,459 How can you imagine that God, the creator of Heaven and Earth... 1114 02:00:08,668 --> 02:00:10,628 ...the source of all life... 1115 02:00:10,836 --> 02:00:14,590 ...could possibly need you? 1116 02:00:16,467 --> 02:00:17,343 I don't know. 1117 02:00:17,551 --> 02:00:20,388 You don't think He can deliver His own messages? 1118 02:00:21,305 --> 02:00:23,849 What do you want from me? 1119 02:00:24,058 --> 02:00:26,269 Nothing. I'm here to set you free. 1120 02:00:28,813 --> 02:00:30,856 I said smile. You have visitors. 1121 02:00:31,107 --> 02:00:33,442 The Duke of Burgundy. 1122 02:00:45,079 --> 02:00:47,248 So here's the famous Jeanne... 1123 02:00:47,999 --> 02:00:51,085 ...saviour of Orl�ans, terror of the English. 1124 02:00:51,419 --> 02:00:54,964 My king will pay any ransom you ask. 1125 02:00:55,172 --> 02:00:58,467 Your king? Yes, of course. 1126 02:00:58,676 --> 02:01:01,345 What will he pay me with? Cows? Chickens? 1127 02:01:01,554 --> 02:01:05,099 I prefer gold, and the English have plenty. 1128 02:01:06,350 --> 02:01:10,021 I wonder how much they'll pay to have the witch of Orl�ans. 1129 02:01:10,229 --> 02:01:15,026 The English are arrogant, they can't accept being defeated by a peasant girl. 1130 02:01:15,234 --> 02:01:17,445 It has to have been the Devil's work. 1131 02:01:17,778 --> 02:01:20,031 God defeated the English. 1132 02:01:20,281 --> 02:01:22,742 And God who allowed you to be caught? 1133 02:01:24,327 --> 02:01:28,414 I don't believe in God. I don't believe in the Devil either. 1134 02:01:28,623 --> 02:01:31,959 That's why I'm never disappointed. 1135 02:01:33,544 --> 02:01:34,754 Sell her. 1136 02:01:52,563 --> 02:01:53,814 To pay Jeanne's ransom. 1137 02:01:54,065 --> 02:01:58,653 All the captains gave what they could, as well as citizens of Orl�ans. 1138 02:01:58,861 --> 02:02:01,948 That's very generous of you. How much? 1139 02:02:02,198 --> 02:02:03,241 Ten thousand gold crowns. 1140 02:02:03,783 --> 02:02:04,992 Ten thousand? 1141 02:02:05,368 --> 02:02:06,702 That's a lot. 1142 02:02:07,245 --> 02:02:10,831 Your Grace, I place you in charge of this delicate negotiation. 1143 02:02:26,097 --> 02:02:29,058 Get yourself ready. You're leaving. 1144 02:02:32,436 --> 02:02:33,312 Who are you? 1145 02:02:33,521 --> 02:02:35,898 Pierre Cauchon, Bishop of Beauvais. 1146 02:02:36,649 --> 02:02:40,361 As you were captured in my diocese, it's my duty to conduct the trial. 1147 02:02:41,612 --> 02:02:42,905 Trial? 1148 02:02:44,407 --> 02:02:45,241 What trial? 1149 02:02:45,449 --> 02:02:49,036 Your trial, Jeanne, on a charge of heresy. 1150 02:02:52,039 --> 02:02:54,292 But my king... 1151 02:02:55,543 --> 02:02:57,712 Didn't he pay my ransom? 1152 02:02:57,920 --> 02:03:01,090 The English care more about you than the French. 1153 02:03:01,299 --> 02:03:02,550 The English? 1154 02:03:03,384 --> 02:03:04,844 They paid your ransom. 1155 02:03:05,344 --> 02:03:09,181 Tomorrow you'll be transferred to their castle at Rouen. 1156 02:04:10,868 --> 02:04:14,455 Our Christian king, Henry VI, king of England and France... 1157 02:04:14,664 --> 02:04:17,959 ...places this girl in our hands, accused of heretical deeds... 1158 02:04:18,209 --> 02:04:20,419 ...to be tried in a matter of faith. 1159 02:04:21,003 --> 02:04:22,463 Take the Holy Gospels... 1160 02:04:22,672 --> 02:04:26,467 ...and swear to tell the truth regarding anything you may be asked. 1161 02:04:27,885 --> 02:04:32,223 I don't know what you'll ask me. You may ask things I won't want to answer. 1162 02:04:32,890 --> 02:04:35,476 You will tell the truth about everything. 1163 02:04:35,726 --> 02:04:39,897 I will willingly tell the truth about all earthly things. 1164 02:04:40,106 --> 02:04:44,193 But as to my revelations, I've told no one except my king... 1165 02:04:45,486 --> 02:04:48,322 ...Charles Vll, the one and only king of France. 1166 02:04:50,658 --> 02:04:52,827 You must take the oath. 1167 02:04:53,035 --> 02:04:56,747 Not even a king would refuse to take an oath in a matter of faith. 1168 02:04:56,956 --> 02:04:59,834 I will tell you all that I'm allowed to tell you. 1169 02:05:00,668 --> 02:05:02,378 But as for the rest... 1170 02:05:02,753 --> 02:05:06,340 ...even if you threaten to cut off my head, I won't tell you. 1171 02:05:11,804 --> 02:05:15,808 Begin with your name, assuming you're allowed to tell us that much. 1172 02:05:17,643 --> 02:05:19,186 My name is Jeanne. 1173 02:05:20,771 --> 02:05:24,191 My little cross was taken from me. May I have it back? 1174 02:05:24,400 --> 02:05:27,028 Show us a little more cooperation first. 1175 02:05:27,778 --> 02:05:29,447 Where were you born? 1176 02:05:29,947 --> 02:05:32,450 In a village called Domr�my. 1177 02:05:32,658 --> 02:05:33,576 How old are you? 1178 02:05:34,493 --> 02:05:36,787 Nineteen. Or thereabouts. 1179 02:05:37,038 --> 02:05:38,706 Were you baptized? 1180 02:05:40,041 --> 02:05:41,000 Yes. 1181 02:05:41,208 --> 02:05:42,627 Recite Our Lord's Prayer. 1182 02:05:44,670 --> 02:05:47,423 Not unless you hear my confession. 1183 02:05:52,011 --> 02:05:54,096 Listen to me very carefully. 1184 02:05:54,347 --> 02:05:56,515 We are all men of faith... 1185 02:05:56,849 --> 02:06:01,312 ...and we shall earnestly strive for the salvation of your body and soul. 1186 02:06:01,520 --> 02:06:03,648 We do this in the name of our Church... 1187 02:06:03,856 --> 02:06:06,067 ...who opens her arms to those who return to her. 1188 02:06:06,275 --> 02:06:11,030 We cannot help you unless you submit to our judgement and authority. 1189 02:06:11,239 --> 02:06:13,699 Take heed of this charitable admonition... 1190 02:06:13,950 --> 02:06:16,410 ...for if you persist in refusing our help... 1191 02:06:16,661 --> 02:06:21,165 ...we shall have no choice but to abandon you to the secular powers. 1192 02:06:21,415 --> 02:06:24,919 I think you know the punishment that would await you. 1193 02:06:29,840 --> 02:06:31,008 Now... 1194 02:06:32,093 --> 02:06:34,762 ...will you please recite Our Lord's Prayer? 1195 02:06:37,390 --> 02:06:40,059 Not unless you hear my confession. 1196 02:06:43,688 --> 02:06:47,817 You aren't helping yourself by refusing to submit to our judgement. 1197 02:06:48,526 --> 02:06:51,571 You, who claim to be my judges... 1198 02:06:51,862 --> 02:06:52,863 ...you be careful! 1199 02:06:53,739 --> 02:06:55,491 For you too will be judged. 1200 02:06:56,784 --> 02:06:58,244 Take the prisoner away! 1201 02:07:01,414 --> 02:07:02,707 Silence! 1202 02:07:03,791 --> 02:07:04,667 Silence! 1203 02:07:04,875 --> 02:07:06,627 Clear the room! 1204 02:07:07,128 --> 02:07:09,630 Clear the room! Clear the room! 1205 02:07:11,465 --> 02:07:16,012 In future, we should conduct our inquiries away from public pressure. 1206 02:07:16,262 --> 02:07:19,390 Let the English burn her. Why must it involve us? 1207 02:07:19,599 --> 02:07:23,561 Because it's our clear duty to root out heresy wherever we find it. 1208 02:07:25,146 --> 02:07:26,063 Father Vincente. 1209 02:07:27,898 --> 02:07:30,401 You're the most venerable here. What do you think? 1210 02:07:30,902 --> 02:07:32,987 I think this trial is a masquerade. 1211 02:07:33,905 --> 02:07:35,615 I won't be part of it anymore. 1212 02:07:35,865 --> 02:07:39,201 I'm willing to be her judge, but not her executioner. 1213 02:07:39,952 --> 02:07:41,871 That's what I'm trying to ensure. 1214 02:07:44,540 --> 02:07:48,502 The verdict comes at the end of a trial, Cauchon... 1215 02:07:48,711 --> 02:07:50,046 ...not at the beginning. 1216 02:07:52,173 --> 02:07:54,091 I am going back to Rome... 1217 02:07:54,300 --> 02:07:57,219 ...to give my report to our Holy Father, the Pope. 1218 02:07:59,931 --> 02:08:03,893 This is ridiculous. Now I'm the one who's on trial and being judged. 1219 02:08:04,352 --> 02:08:05,645 Arrest him. 1220 02:08:05,937 --> 02:08:07,146 What are you doing? 1221 02:08:07,396 --> 02:08:09,732 This is an ecclesiastical court! 1222 02:08:09,941 --> 02:08:11,984 This is English territory. 1223 02:08:12,193 --> 02:08:14,111 I have the right to do anything. 1224 02:08:14,362 --> 02:08:15,696 Is that clear? 1225 02:08:32,463 --> 02:08:36,092 Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name. 1226 02:08:36,300 --> 02:08:39,095 Give us this day our daily bread. Forgive us our trespasses. 1227 02:08:39,345 --> 02:08:43,182 Forgive us. Forgive and not... Forgive us, then forgive them. 1228 02:08:43,933 --> 02:08:46,769 Forgive them, then forgive us. Forgive them. 1229 02:08:46,978 --> 02:08:48,646 Why did you yell out there? 1230 02:08:53,276 --> 02:08:56,529 What are you doing? You can't stay here. Go away! 1231 02:08:56,737 --> 02:08:59,532 Why? Are you waiting for someone else? 1232 02:09:00,908 --> 02:09:01,742 Yes. 1233 02:09:02,493 --> 02:09:03,452 Who? 1234 02:09:04,328 --> 02:09:05,204 My visions. 1235 02:09:05,746 --> 02:09:07,290 Your visions? 1236 02:09:08,416 --> 02:09:10,585 They're going to visit you in here? 1237 02:09:10,835 --> 02:09:13,045 Yes. That's what I pray for. 1238 02:09:13,963 --> 02:09:18,426 I want to see that. Mind if I stay on the side? I won't bother you. 1239 02:09:19,176 --> 02:09:22,847 No! No! You can't! Or else they won't come. 1240 02:09:23,055 --> 02:09:26,017 - Why won't they? - Because I have to be alone. 1241 02:09:26,475 --> 02:09:29,770 They won't come anyway. 1242 02:09:30,646 --> 02:09:32,231 What do you mean? 1243 02:09:32,440 --> 02:09:33,524 Why would they? 1244 02:09:34,859 --> 02:09:39,739 Because I've been faithful to God, and I've followed everything He's said. 1245 02:09:39,989 --> 02:09:43,784 - I've done everything He's ever asked. - God asked you to do something? 1246 02:09:48,289 --> 02:09:49,957 Yes. Lots of things. 1247 02:09:50,207 --> 02:09:54,921 You mean God said, "I need you, Jeanne"? 1248 02:09:56,589 --> 02:09:57,673 No. 1249 02:09:57,882 --> 02:10:00,718 But He sent me signs. 1250 02:10:02,553 --> 02:10:05,056 Signs. What signs? 1251 02:10:07,350 --> 02:10:08,976 The wind. The wind. 1252 02:10:13,522 --> 02:10:14,440 Wind? 1253 02:10:14,899 --> 02:10:17,401 And the clouds. Ringing. 1254 02:10:20,571 --> 02:10:21,822 Ringing cloud? 1255 02:10:22,782 --> 02:10:25,409 The dance. The dance. 1256 02:10:28,621 --> 02:10:29,997 The dance. 1257 02:10:30,998 --> 02:10:31,832 The dance. 1258 02:10:34,126 --> 02:10:34,961 The dance. 1259 02:10:39,423 --> 02:10:40,424 The sword. 1260 02:10:40,633 --> 02:10:44,095 The sword lying in the field. That was a sign. 1261 02:10:44,303 --> 02:10:47,598 No, that was a sword in a field. 1262 02:10:49,976 --> 02:10:51,644 No. That was a sign. 1263 02:10:51,852 --> 02:10:54,647 No. That was a sword in a field. 1264 02:10:54,855 --> 02:10:57,316 It can't just get there by itself. 1265 02:10:58,234 --> 02:11:01,862 It can't. A sword just doesn't get there by itself. 1266 02:11:02,071 --> 02:11:06,158 True. Every event has an infinite number of causes, so why pick one? 1267 02:11:06,367 --> 02:11:09,203 There are many ways a sword might get to a field. 1268 02:11:14,709 --> 02:11:18,170 Seems a perfectly valid explanation, but how about this one? 1269 02:11:24,385 --> 02:11:26,220 There are other possibilities. 1270 02:11:31,183 --> 02:11:32,226 Or even faster. 1271 02:11:35,938 --> 02:11:38,816 And that's without counting the inexplicable. 1272 02:11:41,319 --> 02:11:45,406 From an infinite number of possibilities, you had to pick this. 1273 02:11:59,295 --> 02:12:02,465 You didn't see what was, Jeanne. 1274 02:12:03,215 --> 02:12:06,218 You saw what you wanted to see. 1275 02:12:22,485 --> 02:12:26,405 This voice that you say appears to you... 1276 02:12:26,656 --> 02:12:30,409 ...is it an angel or a saint, or does it come from God? 1277 02:12:31,160 --> 02:12:34,914 I won't tell you any more about that. I'm more afraid... 1278 02:12:35,164 --> 02:12:37,500 ...of displeasing Him than not answering you. 1279 02:12:38,251 --> 02:12:41,379 You're afraid of displeasing God by telling the truth? 1280 02:12:41,587 --> 02:12:42,421 No. 1281 02:12:42,672 --> 02:12:44,840 Did God forbid you to tell the truth? 1282 02:12:45,049 --> 02:12:45,883 No. 1283 02:12:46,092 --> 02:12:49,887 My revelations were for the king of France, not for you. 1284 02:12:51,973 --> 02:12:56,852 When you first saw your king, was there an angel over his head? 1285 02:12:57,061 --> 02:12:58,813 If there was, I did not see it. 1286 02:12:59,021 --> 02:13:01,857 Why did your king believe in you without any proof? 1287 02:13:03,067 --> 02:13:04,443 Go and ask him yourself. 1288 02:13:18,958 --> 02:13:20,376 Dinner. 1289 02:13:35,683 --> 02:13:38,894 When you were taken prisoner, did you have a horse? 1290 02:13:39,312 --> 02:13:42,398 Yes. A half-steed. Black. 1291 02:13:42,607 --> 02:13:45,026 - And who gave you that horse? - My king. 1292 02:13:45,234 --> 02:13:46,485 How many did he give you? 1293 02:13:49,864 --> 02:13:54,827 Five steeds and a few hackneys. 1294 02:13:55,077 --> 02:13:58,289 As much as for a lord. What an honour. 1295 02:13:58,497 --> 02:14:01,709 Did he give you other wealth apart from those horses? 1296 02:14:01,918 --> 02:14:02,752 No. 1297 02:14:03,419 --> 02:14:07,715 What about all those dresses you were given? Silk dresses, weren't they? 1298 02:14:09,133 --> 02:14:12,094 Yes. Yes, I was given a few. 1299 02:14:13,012 --> 02:14:16,515 But I never had time to wear them. 1300 02:14:16,724 --> 02:14:20,102 Still, pretty wealthy for a peasant girl, wouldn't you say? 1301 02:14:22,688 --> 02:14:26,651 You look pretty wealthy for a servant of God, wouldn't you say? 1302 02:14:32,281 --> 02:14:34,992 You launched an attack on Paris, didn't you? 1303 02:14:35,201 --> 02:14:36,369 I tried to. 1304 02:14:36,577 --> 02:14:40,039 You ordered Paris to surrender in the name of the King of Heaven? 1305 02:14:40,873 --> 02:14:44,293 No, I said, "Surrender in the name of the king of France." 1306 02:14:44,502 --> 02:14:47,338 That is not what is written in the evidence. 1307 02:14:48,673 --> 02:14:50,049 Look for yourself. 1308 02:14:52,510 --> 02:14:53,344 I can't read. 1309 02:14:55,137 --> 02:14:56,931 Yes, I forgot. 1310 02:14:57,640 --> 02:15:01,686 God sent us an illiterate peasant to carry out an important mission. 1311 02:15:01,894 --> 02:15:04,272 Do you think God made the right decision? 1312 02:15:04,480 --> 02:15:08,025 To take an ignorant girl to save the kingdom of France? 1313 02:15:08,859 --> 02:15:10,444 I leave that answer to God. 1314 02:15:15,157 --> 02:15:16,325 Fuck! 1315 02:15:16,826 --> 02:15:18,452 Calm down, I beg you. 1316 02:15:18,703 --> 02:15:21,831 How can I, when I'm the laughingstock of the court? 1317 02:15:22,039 --> 02:15:26,294 This girl has a way with people, but we're making progress every day. 1318 02:15:26,502 --> 02:15:30,256 As long as she's alive, our armies refuse to fight. Understand? 1319 02:15:30,464 --> 02:15:32,300 They need proof God's on their side! 1320 02:15:32,508 --> 02:15:35,261 It's not for us to burn her. That's your prerogative. 1321 02:15:35,469 --> 02:15:37,138 You must find her guilty! 1322 02:15:37,346 --> 02:15:40,474 We can't do that unless she admits to blasphemy. 1323 02:15:40,683 --> 02:15:42,184 What are you waiting for? 1324 02:15:42,393 --> 02:15:45,438 You've got a castle full of racks! Torture her! 1325 02:15:45,646 --> 02:15:48,441 You'll never get anything out of her that way. 1326 02:15:48,649 --> 02:15:50,985 And besides... 1327 02:15:51,319 --> 02:15:56,449 ...you must realize that several of my colleagues are scared. 1328 02:15:57,325 --> 02:15:59,327 Scared? Of a girl? 1329 02:15:59,535 --> 02:16:01,579 Scared to make a mistake. 1330 02:16:02,246 --> 02:16:04,081 Suppose she's right. 1331 02:16:04,457 --> 02:16:06,876 Suppose she has been sent by God. 1332 02:16:11,380 --> 02:16:12,673 Whose side are you on? 1333 02:16:13,090 --> 02:16:15,968 I'm on the side of Holy Mother Church. 1334 02:16:17,094 --> 02:16:18,220 You have a sword? 1335 02:16:20,431 --> 02:16:21,265 Quite a few. 1336 02:16:21,599 --> 02:16:23,893 Didn't you also carry a banner? 1337 02:16:24,602 --> 02:16:25,436 Yes. 1338 02:16:25,645 --> 02:16:28,731 Which do you prefer? Your banner or your sword? 1339 02:16:28,981 --> 02:16:31,317 I was 40 times more fond of my banner. 1340 02:16:31,525 --> 02:16:34,320 Why? Did it have some particular value or power? 1341 02:16:35,655 --> 02:16:36,697 No. 1342 02:16:39,408 --> 02:16:41,077 It's just, a sword is a weapon. 1343 02:16:41,285 --> 02:16:42,161 And? 1344 02:16:44,747 --> 02:16:47,458 And so I prefer my banner. 1345 02:16:47,708 --> 02:16:48,626 Why? 1346 02:16:49,377 --> 02:16:51,671 To avoid killing anyone. 1347 02:16:51,879 --> 02:16:56,467 So if you'd not been carrying your banner, you'd have killed more people? 1348 02:17:00,054 --> 02:17:02,723 No. Of course not. I never killed anyone. 1349 02:17:02,932 --> 02:17:07,645 Then perhaps the temptation to kill would have been stronger... 1350 02:17:07,853 --> 02:17:10,189 ...too strong perhaps. 1351 02:17:10,481 --> 02:17:13,109 No. I warned the English to go back home. 1352 02:17:13,317 --> 02:17:15,861 I begged them not to force us to fight. 1353 02:17:16,070 --> 02:17:20,533 We have witnesses who can confirm you were not always carrying your banner. 1354 02:17:24,829 --> 02:17:26,414 Yes, perhaps. 1355 02:17:26,622 --> 02:17:28,749 Sometimes you carried just your sword? 1356 02:17:30,501 --> 02:17:32,336 Yes. I don't know. 1357 02:17:32,670 --> 02:17:34,297 Did you use the sword? 1358 02:17:34,547 --> 02:17:36,757 Yes, I used it to... I held it up... 1359 02:17:36,966 --> 02:17:40,219 You held up your sword and flourished it about like this! 1360 02:17:40,469 --> 02:17:41,345 I don't remember. 1361 02:17:41,554 --> 02:17:44,390 You were in the battlefield with your sword... 1362 02:17:44,640 --> 02:17:46,017 ...waving it about... 1363 02:17:46,225 --> 02:17:48,519 ...charging against the enemy, screaming... 1364 02:17:48,728 --> 02:17:50,021 ...fighting for life... 1365 02:17:50,271 --> 02:17:54,275 ...and you expect us to believe that in all this excitement... 1366 02:17:55,693 --> 02:17:59,822 ...you never killed anyone? 1367 02:18:00,531 --> 02:18:03,367 No. I never killed anyone. 1368 02:18:05,620 --> 02:18:07,079 I can't believe you can lie. 1369 02:18:07,288 --> 02:18:08,289 I'm not lying. 1370 02:18:08,497 --> 02:18:10,416 Leave me alone! I can't remember. 1371 02:18:10,625 --> 02:18:12,335 I never killed anyone. 1372 02:18:12,585 --> 02:18:14,253 Let me help your memory. 1373 02:18:14,462 --> 02:18:17,089 I don't want to hear! I didn't kill that man! 1374 02:18:17,298 --> 02:18:18,591 Leave me alone! 1375 02:18:19,050 --> 02:18:21,552 Stop. Stop. I can't remember. 1376 02:18:21,761 --> 02:18:25,890 The battles were confusing! I was only defending myself as best as I could. 1377 02:18:26,140 --> 02:18:29,977 There was dust and smoke and noise. I was being attacked on all sides. 1378 02:18:30,186 --> 02:18:34,857 So maybe, perhaps, I fought back. But it was only to defend myself. 1379 02:18:35,066 --> 02:18:36,776 So your memory's coming back? 1380 02:18:36,984 --> 02:18:37,818 - Yes. - Good. 1381 02:18:38,027 --> 02:18:42,281 Now, tell me why God let all those battles happen in the first place. 1382 02:18:42,490 --> 02:18:46,160 He's so powerful. He's the creator of Heaven and Earth. 1383 02:18:46,410 --> 02:18:49,622 He could easily have stopped all that blood and misery. 1384 02:18:49,830 --> 02:18:50,665 Why didn't He... 1385 02:18:50,873 --> 02:18:53,584 Is He the one who spread blood and misery? 1386 02:18:53,793 --> 02:18:56,504 - Is He? - But He could have stopped it. 1387 02:18:56,921 --> 02:18:58,673 What did He get? Pleasure? 1388 02:18:58,923 --> 02:19:02,426 Pleasure from watching us killing each other in His name? 1389 02:19:02,635 --> 02:19:05,972 - In His name? - Yes. In His name. 1390 02:19:06,222 --> 02:19:09,600 We fought and killed in His name, the King of Heaven! 1391 02:19:09,809 --> 02:19:10,643 Really? 1392 02:19:10,851 --> 02:19:13,354 Let all those who love me, follow me! 1393 02:19:13,562 --> 02:19:18,693 "Let all who love me, follow me!" Where does God get mentioned? 1394 02:19:18,901 --> 02:19:20,987 Come on, Jeanne. 1395 02:19:21,195 --> 02:19:22,822 Be honest. 1396 02:19:23,114 --> 02:19:25,950 You fought for yourself. In your name. 1397 02:19:27,994 --> 02:19:30,371 I was defending myself as best as I could. 1398 02:19:30,621 --> 02:19:33,416 Everyone has the right to defend themselves, don't they? 1399 02:19:33,624 --> 02:19:36,544 They do! Should I have let myself get killed? 1400 02:19:36,752 --> 02:19:39,505 No. You did fine. I'd even say well done. 1401 02:19:39,714 --> 02:19:44,844 In fact, the ones you killed probably deserved it, don't you think? 1402 02:19:45,428 --> 02:19:46,596 No! 1403 02:19:46,804 --> 02:19:47,638 No. 1404 02:19:48,556 --> 02:19:51,434 I never thought killing would bring about peace. 1405 02:19:51,642 --> 02:19:52,476 I agree. 1406 02:19:52,685 --> 02:19:54,979 Peace will only be got at the end of a lance. 1407 02:19:55,187 --> 02:19:58,149 I don't agree. Why do you keep changing your mind? 1408 02:20:00,026 --> 02:20:00,985 You. 1409 02:20:03,070 --> 02:20:04,739 Why are you doing this to me? 1410 02:20:04,989 --> 02:20:06,991 You get pleasure from hurting me? 1411 02:20:08,326 --> 02:20:10,953 Pleasure. That's a difficult word to define. 1412 02:20:12,330 --> 02:20:15,249 When does the pain end and the pleasure begin? 1413 02:20:15,458 --> 02:20:18,961 When did your pleasure begin, with that... 1414 02:20:19,211 --> 02:20:20,880 ...sword in your hand? 1415 02:20:22,506 --> 02:20:25,217 I never took pleasure... 1416 02:20:25,676 --> 02:20:28,220 ...in hurting anyone. 1417 02:20:29,430 --> 02:20:30,765 Really? 1418 02:20:56,123 --> 02:20:59,418 Set me free. Set me free. 1419 02:20:59,835 --> 02:21:01,379 You will be, Jeanne. 1420 02:21:02,505 --> 02:21:04,173 You will be. 1421 02:21:25,653 --> 02:21:28,155 Jeanne, my very dear friend in Christ... 1422 02:21:28,364 --> 02:21:32,785 ...we, your judges, desirous of reaching a true and lawful verdict... 1423 02:21:33,035 --> 02:21:37,623 ...submitted a transcript of your trial to the University of Paris. 1424 02:21:38,207 --> 02:21:42,545 After careful consideration, the scholars have concluded with us... 1425 02:21:42,753 --> 02:21:45,631 ...that you have committed many grievous sins. 1426 02:21:46,299 --> 02:21:49,427 I ask you to listen carefully to their opinion... 1427 02:21:49,677 --> 02:21:51,554 ...as detailed in these articles. 1428 02:21:55,016 --> 02:21:56,100 "Article 1: 1429 02:21:56,350 --> 02:22:00,313 You said that by God's command you have continually worn men's clothes... 1430 02:22:00,521 --> 02:22:02,565 ...and you have also worn your hair short... 1431 02:22:02,773 --> 02:22:05,943 ...with nothing to distinguish you from the soldiers. 1432 02:22:06,694 --> 02:22:09,447 As to this article, the scholars have declared..." 1433 02:22:09,655 --> 02:22:12,366 Don't abandon me. Please. 1434 02:22:14,535 --> 02:22:16,120 Where are You? 1435 02:22:17,663 --> 02:22:19,957 Where are You? Please. 1436 02:22:23,711 --> 02:22:27,757 Is this what You want? Is this what You want? 1437 02:22:28,257 --> 02:22:30,009 Do You want me to... 1438 02:22:31,010 --> 02:22:32,428 ...to burn... 1439 02:22:33,512 --> 02:22:35,181 ...without... 1440 02:22:35,514 --> 02:22:37,391 ...being confessed? 1441 02:22:38,351 --> 02:22:41,187 Finally, article 12. 1442 02:22:41,395 --> 02:22:43,648 "You have said you won't submit yourself... 1443 02:22:43,856 --> 02:22:47,193 ...to the judgement of the church militant, but only to God." 1444 02:22:47,401 --> 02:22:50,279 The scholars say that you have no comprehension... 1445 02:22:50,488 --> 02:22:52,323 ...of the Church's authority... 1446 02:22:52,531 --> 02:22:55,326 ...that you've perniciously erred in the faith of God... 1447 02:22:55,576 --> 02:23:00,331 ...that you're a child of superstition, a wanderer from the faith... 1448 02:23:00,957 --> 02:23:04,627 ...an invoker of demons, an idolater and a heretic. 1449 02:23:15,763 --> 02:23:19,141 We once again admonish, beg and exalt you... 1450 02:23:19,392 --> 02:23:22,853 ...to cast out and recant your erroneous beliefs... 1451 02:23:23,104 --> 02:23:26,190 ...by signing this recantation. 1452 02:23:27,233 --> 02:23:28,067 Please. 1453 02:23:29,902 --> 02:23:31,404 If the Church... 1454 02:23:32,029 --> 02:23:34,615 ...wants me to say... 1455 02:23:35,241 --> 02:23:37,451 ...that my visions are evil... 1456 02:23:37,868 --> 02:23:40,663 ...then I do not believe in this Church. 1457 02:23:46,085 --> 02:23:47,795 Perform your office! 1458 02:23:53,301 --> 02:23:54,218 Wait. 1459 02:23:58,973 --> 02:24:01,559 Jeanne, I beg of you, sign. 1460 02:24:02,101 --> 02:24:05,187 Don't you understand? I'm trying to save you. 1461 02:24:05,396 --> 02:24:07,607 I want to be confessed. 1462 02:24:08,733 --> 02:24:11,360 Sign this and I will confess you myself. 1463 02:24:16,240 --> 02:24:19,076 And may I go to Mass? 1464 02:24:19,285 --> 02:24:21,120 As often as you like. 1465 02:24:21,329 --> 02:24:24,040 Now, for the love of God, sign. 1466 02:24:29,337 --> 02:24:32,548 Sign, Jeanne, and you'll be free of your chains. 1467 02:24:32,798 --> 02:24:33,966 Free of the fire. 1468 02:25:10,461 --> 02:25:11,671 Thank you. 1469 02:25:15,383 --> 02:25:17,510 You know what you just signed? 1470 02:25:18,636 --> 02:25:21,055 You just signed away His existence. 1471 02:25:22,598 --> 02:25:23,641 I didn't mean to. 1472 02:25:23,849 --> 02:25:25,476 For you... 1473 02:25:25,851 --> 02:25:27,353 ...He's a lie. 1474 02:25:28,771 --> 02:25:30,398 An illusion. 1475 02:25:30,982 --> 02:25:35,278 No, no. He told me that I would be confessed. 1476 02:25:36,195 --> 02:25:39,282 In the end it was you who abandoned Him. 1477 02:25:44,954 --> 02:25:47,623 May I have that back, please? 1478 02:25:47,832 --> 02:25:49,917 You have nothing to regret. 1479 02:25:50,126 --> 02:25:51,085 No. 1480 02:25:51,377 --> 02:25:52,420 Give it back to me! 1481 02:25:52,628 --> 02:25:53,796 Give it back! 1482 02:25:55,506 --> 02:25:57,091 Take her away! 1483 02:26:01,929 --> 02:26:03,306 Silence her! 1484 02:26:08,227 --> 02:26:09,061 There. 1485 02:26:09,312 --> 02:26:10,479 She has recanted. 1486 02:26:10,688 --> 02:26:12,773 And we accept her repentance... 1487 02:26:12,982 --> 02:26:16,444 ...for the Church never closes her arms to those who return to it. 1488 02:26:18,321 --> 02:26:22,408 Now she's your martyr, not ours. 1489 02:26:48,768 --> 02:26:50,519 Please! Please! 1490 02:26:56,901 --> 02:26:57,735 Enough. 1491 02:27:05,576 --> 02:27:06,577 Here. 1492 02:27:07,703 --> 02:27:11,374 If you want to get dressed, try these for size. 1493 02:27:17,755 --> 02:27:19,173 My lord bishop! 1494 02:27:29,976 --> 02:27:31,727 Come to see for yourself. 1495 02:27:31,978 --> 02:27:33,729 Well, take a look. 1496 02:27:39,360 --> 02:27:41,529 You see? Dressed as a man again. 1497 02:27:42,071 --> 02:27:44,782 Her repentance didn't last very long, did it? 1498 02:27:45,658 --> 02:27:50,454 The Bishop of Senlis was passing by and was on hand to witness her relapse. 1499 02:27:52,915 --> 02:27:56,002 And by what miracle did these clothes get here? 1500 02:27:56,210 --> 02:28:00,381 Not a miracle, my dear Cauchon. An evil spell. 1501 02:28:00,590 --> 02:28:04,677 This girl is a witch, and tomorrow she will burn for it. 1502 02:28:05,928 --> 02:28:08,556 Have the stake prepared in the marketplace. 1503 02:28:24,280 --> 02:28:26,407 Jeanne, I don't understand. 1504 02:28:26,657 --> 02:28:28,159 Why did you do it? 1505 02:28:28,451 --> 02:28:29,368 And you. 1506 02:28:29,702 --> 02:28:31,078 Why did you lie? 1507 02:28:31,787 --> 02:28:33,331 You promised I'd be confessed. 1508 02:28:33,539 --> 02:28:36,542 It was the only way to have you saved from the fire. 1509 02:28:37,001 --> 02:28:40,004 It's not my body I want to save. 1510 02:28:40,212 --> 02:28:41,672 It's my soul. 1511 02:28:43,466 --> 02:28:45,176 I ask only one thing: 1512 02:28:46,302 --> 02:28:47,470 Please... 1513 02:28:48,346 --> 02:28:49,847 ...hear my confession. 1514 02:28:53,643 --> 02:28:55,353 I can't, Jeanne. 1515 02:28:56,145 --> 02:28:58,189 I can't hear your confession. 1516 02:29:00,775 --> 02:29:02,193 I'm very sorry. 1517 02:29:23,714 --> 02:29:25,341 You want to confess? 1518 02:29:29,553 --> 02:29:31,013 I'm listening. 1519 02:29:32,223 --> 02:29:34,433 I've committed sins, my Lord. 1520 02:29:37,645 --> 02:29:39,397 So many sins. 1521 02:29:43,025 --> 02:29:44,277 I saw... 1522 02:29:44,986 --> 02:29:46,821 ...so many signs. 1523 02:29:47,029 --> 02:29:48,990 Many signs. 1524 02:29:50,992 --> 02:29:53,202 The ones I wanted to see. 1525 02:29:59,083 --> 02:30:01,877 I fought... 1526 02:30:04,755 --> 02:30:06,465 ...out of revenge... 1527 02:30:09,719 --> 02:30:11,220 ...and despair. 1528 02:30:18,686 --> 02:30:20,396 I was all the things... 1529 02:30:21,689 --> 02:30:23,691 ...that people believe... 1530 02:30:25,651 --> 02:30:27,653 ...they are allowed to be... 1531 02:30:29,238 --> 02:30:31,032 ...when they're fighting for... 1532 02:30:35,036 --> 02:30:36,203 ...a cause. 1533 02:30:37,455 --> 02:30:38,623 For a cause. 1534 02:30:41,000 --> 02:30:42,251 I was... 1535 02:30:45,004 --> 02:30:46,255 ...proud... 1536 02:30:53,054 --> 02:30:54,305 ...and stubborn. 1537 02:30:54,931 --> 02:30:56,015 Selfish. 1538 02:30:57,516 --> 02:30:59,018 Selfish. 1539 02:31:00,603 --> 02:31:01,979 Cruel. 1540 02:31:04,857 --> 02:31:06,025 Yes. 1541 02:31:06,651 --> 02:31:07,985 Cruel. 1542 02:31:10,613 --> 02:31:13,157 You think you are ready now? 1543 02:31:17,745 --> 02:31:19,080 Yes. 1544 02:31:20,915 --> 02:31:22,500 Good. 1545 02:37:49,387 --> 02:37:50,429 Subtitles by Gelula/SDI 111035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.