All language subtitles for The.Innocent.S01E02.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 A NETFLIX ORIGINAL LIMITED SERIES 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,240 [theme music playing] 3 00:00:21,600 --> 00:00:23,040 [doorbell rings] 4 00:00:25,840 --> 00:00:26,960 [door opens] 5 00:00:29,040 --> 00:00:29,920 [door slams] 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,040 [woman] How long've you been taking the pills? 7 00:00:32,120 --> 00:00:33,360 You even taking them at all? 8 00:00:33,440 --> 00:00:35,160 [man] I'm just asking to see her more. 9 00:00:35,240 --> 00:00:37,120 I can't see my daughter two days a week. 10 00:00:37,200 --> 00:00:39,120 [woman] What can I do if that's what the judge... 11 00:00:39,160 --> 00:00:42,016 - ["Mamy Blue" by Pop Tops plays] - [woman] How long've you been out sick? 12 00:00:42,040 --> 00:00:45,880 ♪ Mamy blue, oh, mamy blue ♪ 13 00:00:46,640 --> 00:00:50,080 [indistinct arguing continues] 14 00:00:50,160 --> 00:00:52,120 [woman] Enough already. Lorena! 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,520 - [man] Don't shout at her. - [woman] Lorena! 16 00:00:54,600 --> 00:00:56,000 Don't yell at her. 17 00:00:56,480 --> 00:00:57,480 I'll go find her. 18 00:00:57,960 --> 00:00:59,320 Lorena, fuck! 19 00:01:00,760 --> 00:01:02,120 Come! We're leaving! 20 00:01:02,200 --> 00:01:04,200 ♪ I need you mamy, mamy ♪ 21 00:01:04,280 --> 00:01:09,120 ♪ Oh, mamy, oh, mamy, mamy blue… ♪ 22 00:01:09,200 --> 00:01:11,000 [woman] Say goodbye to your dad. 23 00:01:12,240 --> 00:01:16,080 - ♪ The house we shared up on the hill ♪ - ♪ Oh, mamy… ♪ 24 00:01:17,880 --> 00:01:20,000 Don't worry, you'll be fine with your mom. 25 00:01:21,360 --> 00:01:23,320 [kiss] When will I see you? 26 00:01:23,400 --> 00:01:26,440 ♪ Oh, mamy, my mind… ♪ 27 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 Very soon. 28 00:01:30,360 --> 00:01:31,600 [man] Bye, darling. 29 00:01:33,800 --> 00:01:37,360 - ♪ Some tired days and lonely nights ♪ - ♪ Oh, mamy ♪ 30 00:01:38,080 --> 00:01:41,400 - ♪ And now without you by my side ♪ - ♪ Oh, mamy ♪ 31 00:01:42,040 --> 00:01:46,080 ♪ I'm lost, how will I survive? ♪ 32 00:01:46,600 --> 00:01:48,360 - [door closes] - [song stops] 33 00:01:52,840 --> 00:01:53,840 [sobs] 34 00:02:16,560 --> 00:02:17,800 - [sighs] - [pills rattle] 35 00:02:25,600 --> 00:02:27,640 - [ominous music playing] - [sobs] 36 00:02:30,760 --> 00:02:32,856 - [Lorena] I forgot my homework. - Don't worry about it. 37 00:02:32,880 --> 00:02:34,720 I can't go to school without my homework, Mom. 38 00:02:34,800 --> 00:02:36,120 Lorena, please stop! 39 00:02:36,200 --> 00:02:39,240 I'm not leaving. We have to go back now and get it. 40 00:02:40,360 --> 00:02:42,960 Here. Take your dad's keys and go get it. 41 00:02:43,040 --> 00:02:45,040 - And hurry up. - [Lorena] Okay. 42 00:02:55,040 --> 00:02:57,400 [sobbing] 43 00:03:07,880 --> 00:03:09,120 [gun clicks] 44 00:03:15,440 --> 00:03:17,120 - [gun shot] - [gun clatters] 45 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 [soft sob] 46 00:03:39,880 --> 00:03:43,160 [Lorena] Your name's Lorena Ortiz, and you were seven when the person 47 00:03:43,240 --> 00:03:45,760 who said they loved you the most abandoned you. 48 00:03:46,240 --> 00:03:48,680 ["Sleeping Lessons" by The Shins playing] 49 00:03:48,760 --> 00:03:50,760 A part of you is buried with him. 50 00:03:55,160 --> 00:03:56,600 You shut yourself off from the world 51 00:03:56,680 --> 00:03:58,920 and tell your mother you're not going back home with her… 52 00:03:59,760 --> 00:04:00,880 [running footsteps] 53 00:04:00,960 --> 00:04:05,240 ♪ Collect your novel petals from the… ♪ 54 00:04:05,320 --> 00:04:07,440 …without knowing you're doing her a favor. 55 00:04:10,120 --> 00:04:12,200 Because that was exactly what she wanted. 56 00:04:13,800 --> 00:04:19,920 ♪ Glow, melt and flow… ♪ 57 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 [Lorena] Sister Irene, 58 00:04:22,360 --> 00:04:25,920 will be the closest thing to a mother you'll have for the next 13 years. 59 00:04:26,440 --> 00:04:28,280 [indistinct teacher's voice] 60 00:04:28,360 --> 00:04:30,720 You've never been surrounded by so many people. 61 00:04:30,800 --> 00:04:32,720 Yet you've never felt so alone. 62 00:04:34,400 --> 00:04:36,440 [kids chanting] Lorena! Lorena! 63 00:04:36,520 --> 00:04:39,136 [Lorena] You hit hard to vent the rage you feel against your father 64 00:04:39,160 --> 00:04:40,760 for abandoning you. 65 00:04:41,920 --> 00:04:43,720 But you don't learn to forgive him, 66 00:04:44,800 --> 00:04:47,640 just to isolate yourself so nobody else can hurt you. 67 00:04:47,720 --> 00:04:53,160 ♪ Those unrepenting buzzards Want your life… ♪ 68 00:04:53,240 --> 00:04:55,000 [camera clicking] 69 00:04:55,600 --> 00:04:58,600 When you finally break free, you're willing to leave the pain behind. 70 00:04:58,680 --> 00:05:00,800 ♪ And they got no right… ♪ 71 00:05:02,600 --> 00:05:04,000 You want to get stronger. 72 00:05:04,080 --> 00:05:08,280 ♪ As sure as you have eyes They got no right… ♪ 73 00:05:09,480 --> 00:05:11,920 For the first time, you don't feel alone… [laughing] 74 00:05:12,000 --> 00:05:13,720 …and you find what you were looking for… 75 00:05:13,800 --> 00:05:14,680 JOIN THE POLICE 76 00:05:14,760 --> 00:05:18,000 …the best way to settle the score with your past and your father. 77 00:05:18,640 --> 00:05:21,240 He'll live inside you, but you'll be better than him. 78 00:05:22,720 --> 00:05:25,720 Even if two inches stand in your way, you won't give up. 79 00:05:26,600 --> 00:05:28,400 Javi's a natural-born fighter. 80 00:05:28,480 --> 00:05:29,640 And it rubs off. 81 00:05:31,160 --> 00:05:33,400 Nobody will ever reject you again. 82 00:05:38,600 --> 00:05:41,600 And just when you think you've managed to better yourself, 83 00:05:42,160 --> 00:05:44,280 something happens to knock you back down. 84 00:05:44,760 --> 00:05:45,760 [sniffs] 85 00:05:50,600 --> 00:05:54,280 You can't tell him you're pregnant. You don't want to be a mother. 86 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 You're scared of having a family like your own. 87 00:05:57,120 --> 00:06:00,640 You tell him you're stopping training, and you don't wanna box anymore. 88 00:06:01,720 --> 00:06:03,960 But you don't tell him the most important thing. 89 00:06:04,800 --> 00:06:08,080 That you had an abortion to avoid having a family with him. 90 00:06:08,160 --> 00:06:09,760 [gunshots] 91 00:06:10,960 --> 00:06:12,600 And everything rots. 92 00:06:13,360 --> 00:06:15,040 You pour over the police station's archives 93 00:06:15,120 --> 00:06:17,240 studying every case until you're exhausted. 94 00:06:17,320 --> 00:06:19,320 And you end up again top of your class. 95 00:06:20,920 --> 00:06:23,400 Five years later, you're Detective Ortiz. 96 00:06:23,480 --> 00:06:26,000 The youngest homicide detective in the department. 97 00:06:27,200 --> 00:06:28,960 No one calls you Lorena anymore. 98 00:06:33,320 --> 00:06:36,040 It's been 30 years since that night when everything went wrong, 99 00:06:36,120 --> 00:06:38,480 and you're the same age as he was when he abandoned you. 100 00:06:41,040 --> 00:06:42,680 Solitude weighs you down. 101 00:06:42,760 --> 00:06:45,560 Until a phone call takes you back to where it all started. 102 00:06:45,640 --> 00:06:48,240 [cell phone vibrates] 103 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 Detective Ortiz. 104 00:06:58,920 --> 00:07:00,200 [church bell tolls] 105 00:07:00,280 --> 00:07:03,440 NATIONAL POLICE 106 00:07:21,000 --> 00:07:23,920 Good morning, Chief. How long has she been dead? 107 00:07:24,000 --> 00:07:27,120 [sighs] Well, the autopsy will tell us more, 108 00:07:27,200 --> 00:07:29,600 but according to the preliminary forensic analysis 109 00:07:29,680 --> 00:07:30,680 no more than six hours. 110 00:07:30,720 --> 00:07:32,520 - [Lorena] Any signs of violence? - None. 111 00:07:32,600 --> 00:07:35,520 It's a suicide for sure. She jumped from the window. 112 00:07:35,600 --> 00:07:36,600 [camera clicking] 113 00:07:37,040 --> 00:07:39,680 If there was no violence, what's Homicide doing here? 114 00:07:40,240 --> 00:07:42,560 Actually we're not here because we're Homicide. 115 00:07:42,640 --> 00:07:46,680 The director here begged the judge to call us and give you the case, Ortiz. 116 00:07:47,960 --> 00:07:49,400 [police chief] It's your case. 117 00:07:50,680 --> 00:07:51,760 Hello, Lorena. 118 00:07:55,160 --> 00:07:56,480 Principal Baltierre. 119 00:08:00,320 --> 00:08:02,400 This morning, she didn't come to breakfast. 120 00:08:02,880 --> 00:08:05,680 I went up to her room, and I didn't see her, 121 00:08:05,760 --> 00:08:07,680 and when I went to close the window… 122 00:08:08,600 --> 00:08:09,600 [sighs] 123 00:08:10,640 --> 00:08:14,320 It's going to take time for this school to recover from such a tragedy. 124 00:08:15,840 --> 00:08:18,320 I don't want to seem insensitive, but… 125 00:08:18,880 --> 00:08:20,080 why me? 126 00:08:21,400 --> 00:08:24,680 - I always thought you were a good girl. - I was a troublemaker. 127 00:08:24,760 --> 00:08:26,360 A trustworthy one. 128 00:08:26,840 --> 00:08:29,240 POLICE LINE - DO NOT CROSS 129 00:08:29,920 --> 00:08:32,360 And that's just what I'm in need of now. 130 00:08:35,640 --> 00:08:39,120 You know, suicide is a deadly sin, and one of the most serious. 131 00:08:41,760 --> 00:08:42,760 Yeah. 132 00:08:43,760 --> 00:08:47,720 It wouldn't be the best publicity for a Catholic institution like this one. 133 00:08:48,600 --> 00:08:52,720 No, if a journalist calls the station, we won't say a word. 134 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 Thank you. 135 00:08:56,760 --> 00:08:59,120 I've thought a lot about you over the years. 136 00:08:59,960 --> 00:09:03,280 How's your life going? Are you married? Kids? 137 00:09:05,240 --> 00:09:06,240 No. 138 00:09:07,920 --> 00:09:08,920 Oh. 139 00:09:27,480 --> 00:09:30,720 - [Lorena] She prayed before she jumped. - [Irene] She was very devout. 140 00:09:30,800 --> 00:09:34,240 Did she have any reasons to commit suicide? Any mental illness? 141 00:09:34,880 --> 00:09:35,880 Not that I know of. 142 00:09:36,520 --> 00:09:38,680 We have medical checkups every year. 143 00:09:39,240 --> 00:09:40,840 She have problems with anyone? 144 00:09:41,320 --> 00:09:42,960 Sister María was a saint. 145 00:09:52,360 --> 00:09:53,480 [Lorena] You know her? 146 00:09:55,080 --> 00:09:56,080 No. 147 00:09:57,480 --> 00:09:59,600 [Lorena] Her life before coming to the school? 148 00:09:59,680 --> 00:10:00,960 What can you tell me? 149 00:10:01,040 --> 00:10:02,880 [Irene] María was very discreet. 150 00:10:02,960 --> 00:10:03,800 FORGIVE ME 151 00:10:03,880 --> 00:10:09,360 She spent 15 years at Santa Federica, a cloister convent in Girona. 152 00:10:13,320 --> 00:10:17,560 She also taught social science and she was in charge of placing orders. 153 00:10:17,640 --> 00:10:19,120 [camera clicking] 154 00:10:25,400 --> 00:10:28,320 - Anyone hear or see anything unusual? - [Irene] Not that I know of. 155 00:10:33,400 --> 00:10:36,080 [disturbing music playing] 156 00:10:47,640 --> 00:10:50,240 POLICE LINE - DO NOT CROSS 157 00:10:57,040 --> 00:11:00,640 [police siren blaring] 158 00:11:19,600 --> 00:11:22,880 FORGIVE ME 159 00:11:31,640 --> 00:11:34,560 [Lorena] The handwriting from the notebook and the picture match. 160 00:11:44,720 --> 00:11:46,960 [Lorena] Crespo, it's the victim's handwriting. 161 00:11:47,440 --> 00:11:49,840 She hurt or betrayed the woman in the picture, 162 00:11:49,920 --> 00:11:52,760 wrote the note asking for forgiveness, and then she jumped. 163 00:11:52,840 --> 00:11:55,560 The ink is old. She wrote that note many years ago. 164 00:11:55,640 --> 00:11:57,560 - How's that make sense? - Doesn't, for now. 165 00:11:57,640 --> 00:11:59,640 But when we find out who the woman in the photo is, 166 00:11:59,720 --> 00:12:01,960 maybe we'll know why the nun committed suicide. 167 00:12:02,040 --> 00:12:04,400 We'll have a hard time finding out who the nun was. 168 00:12:04,480 --> 00:12:07,560 Three María Luján Calvos in all of Spain, none of them our María. 169 00:12:08,000 --> 00:12:10,696 - [Lorena] She had fake documents. - I talked to Principal Baltierre. 170 00:12:10,720 --> 00:12:13,800 - She didn't suspect anything. - Facebook? Instagram? 171 00:12:13,880 --> 00:12:16,056 Nothing. She didn't even have a cell phone in her name... 172 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 Call Santa Federica. Ask them to send all the information they have. 173 00:12:19,000 --> 00:12:20,040 I already did. 174 00:12:21,000 --> 00:12:23,640 The convent isn't a convent. It burned. 175 00:12:24,120 --> 00:12:26,520 The city council bought the charred remains. 176 00:12:26,600 --> 00:12:30,360 They hold the convent's records, but most of them were burned in the fire. 177 00:12:30,440 --> 00:12:33,400 They also don't have anything on María Luján Calvo. 178 00:12:34,720 --> 00:12:36,560 [man] You seem different today, 179 00:12:37,120 --> 00:12:38,600 more distant. 180 00:12:39,400 --> 00:12:40,880 What are you thinking about? 181 00:12:43,960 --> 00:12:47,400 How long have I been coming here? What good has it done me? 182 00:12:48,120 --> 00:12:52,160 There are good and bad phases. This is a part of the process. 183 00:12:53,480 --> 00:12:55,360 Sometimes I feel I deserve it. 184 00:12:55,880 --> 00:12:56,880 What's that? 185 00:12:57,480 --> 00:12:59,560 The shitty life I've been given. 186 00:13:01,400 --> 00:13:02,960 Do you believe in karma? 187 00:13:04,160 --> 00:13:06,320 Whatever I believe is irrelevant. 188 00:13:10,280 --> 00:13:13,680 According to karma, we're all free to choose between good and evil. 189 00:13:15,320 --> 00:13:17,640 If you've done good in this life or the previous one, 190 00:13:17,720 --> 00:13:20,560 you'll reap good things, but if you've done bad things… 191 00:13:27,440 --> 00:13:29,240 [whispers] I've caused too much hurt. 192 00:13:33,840 --> 00:13:35,640 [man] Who have you hurt exactly? 193 00:13:42,760 --> 00:13:44,800 She hit the ground face-first. 194 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 Are you ready? 195 00:13:55,480 --> 00:13:58,360 Okay, the first thing we do is open up the skull. 196 00:13:58,440 --> 00:14:00,400 In this case, the victim saved us some work, 197 00:14:00,480 --> 00:14:01,800 which was nice of her. 198 00:14:01,880 --> 00:14:04,440 Carlos. No jokes, please. 199 00:14:04,920 --> 00:14:08,400 Her brain is smashed to pieces. It's useless. And so is her skull. 200 00:14:08,480 --> 00:14:10,480 Judging by the rigor mortis and the vitreous humor, 201 00:14:10,560 --> 00:14:11,920 she died around 2:00 a.m. 202 00:14:12,000 --> 00:14:14,800 In the left arm and both legs there are no bones left intact, 203 00:14:14,880 --> 00:14:17,240 but there are no signs of injuries sustained before death, 204 00:14:17,320 --> 00:14:18,760 neither superficial nor internal. 205 00:14:18,840 --> 00:14:22,280 Her internal organs, pending toxicology study, normal. 206 00:14:22,360 --> 00:14:25,800 Everything is consistent with death by heavy frontal impact. 207 00:14:26,760 --> 00:14:29,360 I'd say that until the nun jumped out of the window, 208 00:14:29,440 --> 00:14:30,880 nobody hurt her, 209 00:14:31,800 --> 00:14:32,880 attacked her, beat her... 210 00:14:32,960 --> 00:14:34,480 Anything I didn't know about? 211 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 [Carlos] "Hannibal." 212 00:14:40,400 --> 00:14:43,520 The Roman conqueror who crossed the Pyrenees with elephants. 213 00:14:43,600 --> 00:14:44,600 Carthaginian. 214 00:14:45,400 --> 00:14:47,680 Hannibal was from the Carthaginian empire, not Roman. 215 00:14:47,760 --> 00:14:49,120 [Carlos] The difference is? 216 00:14:49,600 --> 00:14:51,440 Like a 500-year difference. 217 00:14:54,120 --> 00:14:56,280 What is a nun doing with a tattoo like this? 218 00:14:56,360 --> 00:14:58,320 [Carlos] Tattoo's just the beginning. 219 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 Here. 220 00:15:07,240 --> 00:15:10,080 Breast implants. Three hundred cubic centimeters. 221 00:15:10,160 --> 00:15:11,400 At least a D cup. 222 00:15:12,320 --> 00:15:14,400 A nun with big tits. 223 00:15:14,880 --> 00:15:17,800 I said to myself, "She's a nun. Doesn't mean she's not a woman." 224 00:15:17,880 --> 00:15:20,480 "She had a complex, poor thing." Not at all. 225 00:15:20,560 --> 00:15:23,560 - She had very few complexes. - What does that mean? 226 00:15:23,640 --> 00:15:26,400 Chastity wasn't her strong suit. 227 00:15:27,880 --> 00:15:30,000 In fact, that same night, she had sex. 228 00:15:30,080 --> 00:15:32,520 - In the front and the back. - Consensual? 229 00:15:32,600 --> 00:15:33,680 It looks like it. 230 00:15:33,760 --> 00:15:37,600 She has traces of lubricant in the rectum, but also under her fingernails. 231 00:15:37,680 --> 00:15:40,440 - [Lorena] She applied the lube herself. - Exactly. 232 00:15:41,400 --> 00:15:42,480 What an angel. 233 00:15:46,520 --> 00:15:49,600 [crickets chirping] 234 00:16:07,600 --> 00:16:09,600 [disturbing music playing] 235 00:16:14,840 --> 00:16:15,920 [Irene] Claudia! 236 00:16:17,440 --> 00:16:18,560 What are you doing? 237 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 Is something wrong? 238 00:16:27,960 --> 00:16:29,000 [Lorena] Claudia. 239 00:16:30,360 --> 00:16:33,000 Don't be afraid. We're here to help you. 240 00:16:34,720 --> 00:16:38,200 The night Sister María died, what did you see? 241 00:16:45,520 --> 00:16:48,320 I should have been in my room, sleeping. 242 00:16:49,360 --> 00:16:52,440 [indistinct girls chatter] 243 00:16:52,920 --> 00:16:54,360 But we were playing. 244 00:16:54,440 --> 00:16:56,880 [girl] Of course, the worst one! 245 00:16:58,640 --> 00:17:02,560 [Claudia] We call it the bracelet game, and each night you get a different one. 246 00:17:03,480 --> 00:17:06,680 Depending on the color you get, you have to do a certain thing. 247 00:17:11,760 --> 00:17:15,200 The game is forbidden, but everybody's played it. 248 00:17:19,360 --> 00:17:21,400 That's why I didn't say anything, 249 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 because I was embarrassed and afraid. 250 00:17:26,800 --> 00:17:28,000 [Irene sighs] 251 00:17:28,080 --> 00:17:29,360 What happened then? 252 00:17:43,960 --> 00:17:44,960 [door bangs] 253 00:17:46,160 --> 00:17:47,880 [Claudia] I heard some footsteps. 254 00:17:48,320 --> 00:17:49,320 [Lorena] Who was it? 255 00:17:49,400 --> 00:17:51,960 [Claudia] I don't know. I didn't see their face. 256 00:17:52,880 --> 00:17:54,280 But I think it was a woman. 257 00:17:55,160 --> 00:17:56,920 [Lorena] About what time was that? 258 00:17:58,520 --> 00:18:01,200 [Claudia] After 1 a.m., but before 2:00. 259 00:18:03,560 --> 00:18:05,760 I just wanted to get back to my room… 260 00:18:06,240 --> 00:18:08,480 [footsteps] 261 00:18:08,560 --> 00:18:10,240 …and not be caught in the hall. 262 00:18:12,480 --> 00:18:15,000 [Lorena] Claudia, was this the woman that you saw? 263 00:18:18,320 --> 00:18:19,760 I don't know, sorry. 264 00:18:29,320 --> 00:18:30,680 [electronic buzzing] 265 00:18:33,360 --> 00:18:34,640 [barrier creaks] 266 00:18:44,080 --> 00:18:46,280 BREAST ENLARGEMENT AND RECONSTRUCTION 267 00:18:46,360 --> 00:18:48,600 BUTTOCK AUGMENTATION DOUBLE CHIN REDUCTION 268 00:18:49,160 --> 00:18:50,200 [woman] Lorena Ortiz? 269 00:18:50,800 --> 00:18:53,640 Mr. Oddone will see you now. Can you follow me, please? 270 00:18:59,160 --> 00:19:01,560 [Oddone] Of course, yes. Of course. 271 00:19:01,640 --> 00:19:03,560 [laughing] That's great. 272 00:19:05,280 --> 00:19:07,920 Perfect, fine, we'll have dinner, then. See you. 273 00:19:09,280 --> 00:19:12,560 Sorry to keep you waiting, Detective. Matías Oddone, lawyer for Tetco. 274 00:19:12,640 --> 00:19:15,880 - We spoke over the phone. - Thank you for seeing me so quickly. 275 00:19:15,960 --> 00:19:18,040 - No problem. What's going on? - Yes. 276 00:19:18,520 --> 00:19:20,120 The patient in question. 277 00:19:20,200 --> 00:19:22,360 - Mm-hm. - We know very little about her. 278 00:19:22,440 --> 00:19:25,560 She used a fake identity and had two breast implants from Tetco. 279 00:19:25,640 --> 00:19:30,600 You should have her ID in your database. The number is 15121979. 280 00:19:30,680 --> 00:19:33,360 These implants could be 15 or 20 years old. 281 00:19:33,440 --> 00:19:36,320 - Yes… - I don't know if we keep data that old. 282 00:19:36,400 --> 00:19:38,320 In any case, can I see the warrant? 283 00:19:39,840 --> 00:19:40,720 The warrant? 284 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Yeah, the warrant. 285 00:19:42,360 --> 00:19:45,040 There are laws protecting the privacy of our patients. 286 00:19:45,120 --> 00:19:46,000 Look, no one… 287 00:19:46,080 --> 00:19:48,560 No one's trying to find out medical secrets about the patient. 288 00:19:48,640 --> 00:19:51,280 We already know she had implants. I want her name. 289 00:19:52,400 --> 00:19:55,040 I'm sure you have other ways to confirm her identity. 290 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 No. 291 00:19:57,360 --> 00:19:59,280 In this case, unfortunately, we don't. 292 00:19:59,960 --> 00:20:03,040 Bring a warrant, and I'll be happy to help you. 293 00:20:04,200 --> 00:20:05,560 Now, if you'll excuse me… 294 00:20:05,640 --> 00:20:07,080 Marta, come in. 295 00:20:09,920 --> 00:20:13,280 First, he tried to bullshit me with some crap about not keeping old records. 296 00:20:13,360 --> 00:20:14,480 Then, he just laughed at me. 297 00:20:14,520 --> 00:20:16,480 He didn't wanna give me the name of the victim. 298 00:20:16,560 --> 00:20:17,760 It was insulting. 299 00:20:18,720 --> 00:20:20,200 I need the judge to give me a warrant 300 00:20:20,280 --> 00:20:23,400 to access Tetco's database and find out Sister María's real name. 301 00:20:23,480 --> 00:20:24,880 [police chief] I don't think so. 302 00:20:24,960 --> 00:20:25,800 Excuse me? 303 00:20:25,880 --> 00:20:29,120 We're not going to get a warrant. I just received a call. 304 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Who called you? 305 00:20:31,040 --> 00:20:33,360 - We'll talk at the station. - [Lorena] No, who... 306 00:20:38,080 --> 00:20:40,480 [man] I can't help if you're not honest with me. 307 00:20:40,560 --> 00:20:41,960 [sobbing] 308 00:20:42,040 --> 00:20:45,680 In our last session, you mentioned you were feeling tormented. 309 00:20:47,080 --> 00:20:50,080 Everything you tell me is confidential, you know that. 310 00:20:50,160 --> 00:20:54,400 There are situations in which you would be forced to break that confidentiality. 311 00:20:56,200 --> 00:20:58,320 You can't hide your whole life. 312 00:21:00,160 --> 00:21:01,560 Let me help you. 313 00:21:03,720 --> 00:21:05,560 [alarm beeping] 314 00:21:10,640 --> 00:21:11,920 We still have time. 315 00:21:13,040 --> 00:21:14,480 I'm meeting someone. 316 00:21:31,680 --> 00:21:33,680 [tense music playing] 317 00:22:10,440 --> 00:22:12,440 [breathing heavily] 318 00:22:19,800 --> 00:22:20,640 Hey. 319 00:22:20,720 --> 00:22:21,720 - It's you. - [woman] No. 320 00:22:21,760 --> 00:22:23,840 I wasn't certain, but it's you, for sure. 321 00:22:23,920 --> 00:22:26,016 - You have the wrong person. - [man] Don't you remember? 322 00:22:26,040 --> 00:22:28,680 New Year's Eve. Marbella. We had a really good time. 323 00:22:28,760 --> 00:22:31,680 Your name was… Emma. Your name was Emma. Hey! 324 00:22:41,880 --> 00:22:43,400 [dial tone] 325 00:22:52,160 --> 00:22:55,120 [Lorena] He's not answering my calls, but we need that warrant. 326 00:22:56,080 --> 00:22:59,440 The judge isn't going to answer the phone. It was him who called me. 327 00:22:59,520 --> 00:23:01,440 - To warn me. - Warn you about what? 328 00:23:03,880 --> 00:23:06,080 Who wants to prevent us from knowing who the nun was? 329 00:23:06,160 --> 00:23:08,680 Focus on the investigation about her death. 330 00:23:08,760 --> 00:23:10,240 Forget about her identity. 331 00:23:10,320 --> 00:23:12,360 If we don't know her identity, we don't have a case. 332 00:23:12,440 --> 00:23:14,240 I won't stand by not doing anything. 333 00:23:14,320 --> 00:23:15,760 [sighs] Want some advice, Ortiz? 334 00:23:16,320 --> 00:23:19,320 Just go with the flow, or you'll get exhausted. 335 00:23:21,880 --> 00:23:24,600 [Lorena] For ten years, she hid here under a fake identity. 336 00:23:25,160 --> 00:23:26,240 Who was she hiding from? 337 00:23:26,320 --> 00:23:27,240 Who knows? 338 00:23:27,320 --> 00:23:29,960 Why doesn't the judge want us to find out who she really was? 339 00:23:30,040 --> 00:23:31,120 Who's pressuring the judge? 340 00:23:31,640 --> 00:23:34,200 I'm not saying it doesn't smell fishy. Fucking stinks. 341 00:23:34,280 --> 00:23:35,960 But let's focus on what we do have. 342 00:23:36,040 --> 00:23:38,640 No signs of violence in the room or on the body. 343 00:23:38,720 --> 00:23:41,520 Nobody heard anything, no screaming, no noises, nothing. 344 00:23:41,600 --> 00:23:44,000 Until we prove otherwise, this remains a suicide. 345 00:23:44,080 --> 00:23:46,600 Exactly. So keep your eyes open. 346 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 [sighs] 347 00:23:56,160 --> 00:23:58,040 [Lorena] Anyone check the bathroom yesterday? 348 00:23:58,120 --> 00:24:00,120 [Crespo] I think they did. Why? 349 00:24:01,840 --> 00:24:03,000 Look at this. 350 00:24:04,840 --> 00:24:06,320 FORENSICS 351 00:24:07,360 --> 00:24:09,280 She didn't flush that down the toilet. Why? 352 00:24:15,040 --> 00:24:16,600 [ominous music playing] 353 00:24:34,040 --> 00:24:36,560 Why would she have to sit in the middle of the room? 354 00:24:40,640 --> 00:24:41,960 It's a bar napkin. 355 00:24:42,440 --> 00:24:45,320 It has something written on it, but I can't say what till I study it. 356 00:24:45,400 --> 00:24:47,400 - Get going, then. - Right. 357 00:24:52,520 --> 00:24:53,920 The pillowcase. 358 00:24:59,800 --> 00:25:00,840 [sniffs] 359 00:25:04,400 --> 00:25:06,280 It doesn't match with the sheets. 360 00:25:15,960 --> 00:25:18,320 We have three sets of sheets, but only two pillowcases. 361 00:25:18,400 --> 00:25:19,400 There's one missing. 362 00:25:20,840 --> 00:25:23,920 - Everybody loses a sock in the laundry. - That's true. 363 00:25:24,000 --> 00:25:27,920 The pillowcase could've gone missing, or someone could've taken it. 364 00:25:39,720 --> 00:25:42,720 When I finish eating, I'll send you the report on Our Lady of the Cleavage. 365 00:25:42,800 --> 00:25:44,936 - I just have to sign it. - [Lorena] Don't sign it yet. 366 00:25:44,960 --> 00:25:46,800 We're not finished. Things don't add up. 367 00:25:46,880 --> 00:25:48,680 I need you to reconstruct her head. 368 00:25:48,760 --> 00:25:52,560 It will take me hours to fix that mess. Are you sure it's worth it? 369 00:25:52,640 --> 00:25:54,280 The nun's pillowcases are cotton, 370 00:25:54,360 --> 00:25:56,480 and if you find fibers in the mouth or throat, 371 00:25:56,560 --> 00:25:58,800 we can rule out suicide for good. 372 00:25:58,880 --> 00:26:01,080 And if you find nothing, well, you don't. 373 00:26:27,080 --> 00:26:28,960 - [woman] Excuse me, sir. - [man] Not right now. 374 00:26:35,200 --> 00:26:36,200 Who's that? 375 00:26:40,360 --> 00:26:42,680 Someone found her before we did. 376 00:26:55,720 --> 00:26:57,960 [man] She was hiding in a boarding school in Barcelona. 377 00:26:58,040 --> 00:27:00,840 Police tried to identify her with her breast implants, 378 00:27:00,920 --> 00:27:02,240 but we prevented it. 379 00:27:06,800 --> 00:27:08,920 Drop else everything you're working on. 380 00:27:09,000 --> 00:27:10,720 This takes priority. 381 00:27:17,800 --> 00:27:20,480 SPECIAL CRIME UNIT 382 00:27:20,560 --> 00:27:22,560 [tires screech] 383 00:27:23,080 --> 00:27:24,120 [woman on phone] Hey, Teo. 384 00:27:24,160 --> 00:27:26,520 [Teo] Bea, darling, I won't be coming home tonight. 385 00:27:26,600 --> 00:27:29,720 I'm leaving right now for Barcelona. An urgent case. 386 00:27:30,920 --> 00:27:32,000 [Bea] When'll you be back? 387 00:27:32,480 --> 00:27:33,360 I don't know. 388 00:27:33,440 --> 00:27:36,080 I'll let you know in the morning once we get there. 389 00:27:36,160 --> 00:27:37,200 Love you. 390 00:28:04,920 --> 00:28:07,960 You asked for discretion, but that's no longer in my hands. 391 00:28:09,160 --> 00:28:10,520 We don't know how she died. 392 00:28:11,640 --> 00:28:13,440 We don't even know who she was. 393 00:28:17,000 --> 00:28:17,920 [exhales] 394 00:28:18,000 --> 00:28:19,800 May the Lord forgive her someday. 395 00:28:23,240 --> 00:28:24,520 Wasn't it suspicious? 396 00:28:24,600 --> 00:28:27,880 She didn't have any acquaintances outside the school, or any family. 397 00:28:27,960 --> 00:28:30,200 She didn't use credit cards or a cell phone. 398 00:28:30,840 --> 00:28:33,400 The school gave her everything she needed, 399 00:28:34,320 --> 00:28:36,440 and she was a dedicated Catholic. 400 00:28:40,480 --> 00:28:43,600 These are the calls made and received from Sister María's room 401 00:28:43,680 --> 00:28:45,120 in the last 15 days. 402 00:28:45,200 --> 00:28:47,240 Go through them and tell me if you see any number 403 00:28:47,320 --> 00:28:49,840 that has nothing to do with the school or that stands out. 404 00:28:51,440 --> 00:28:52,440 Do you think 405 00:28:53,320 --> 00:28:55,480 Sister María didn't commit suicide? 406 00:28:56,680 --> 00:28:58,360 Go through the phone calls. 407 00:29:03,600 --> 00:29:05,320 [church bell tolls] 408 00:29:21,440 --> 00:29:23,160 [girl] That was what I said. 409 00:29:24,240 --> 00:29:26,640 He tried to have me do his homework for him 410 00:29:26,720 --> 00:29:29,120 and I said there was no way I could do it. 411 00:29:46,680 --> 00:29:47,680 [Crespo] Blood? 412 00:29:48,960 --> 00:29:50,080 [forensic officer] Lipstick. 413 00:29:56,680 --> 00:29:58,560 [forensic officer] There's a phone number. 414 00:30:04,720 --> 00:30:05,760 Be careful. 415 00:30:13,520 --> 00:30:14,640 SEARCH BY PHONE NUMBER 416 00:30:14,720 --> 00:30:16,160 NATIONAL REGISTER SEARCHING 417 00:30:36,400 --> 00:30:37,840 A glass of wine, please. 418 00:30:46,280 --> 00:30:47,280 [man] Hey. 419 00:30:48,560 --> 00:30:50,200 I thought I wouldn't see you again. 420 00:30:50,680 --> 00:30:51,680 That was the idea. 421 00:30:52,520 --> 00:30:55,320 [laughs] Come on, girl. Don't be so tough. 422 00:30:56,160 --> 00:30:58,160 Maybe I haven't been clear enough. 423 00:30:59,640 --> 00:31:01,560 We have nothing to talk about. 424 00:31:09,120 --> 00:31:10,800 [woman] Hello, can I get a drink? 425 00:31:10,880 --> 00:31:12,440 [cell phone vibrates] 426 00:31:17,800 --> 00:31:18,800 Yes? 427 00:31:20,520 --> 00:31:22,800 Why? Right now? What's up? 428 00:31:24,040 --> 00:31:25,320 [man sighs deeply] 429 00:31:27,040 --> 00:31:28,640 All right, I fucked her. 430 00:31:29,360 --> 00:31:30,480 So? 431 00:31:30,560 --> 00:31:31,880 Why did you deny it? 432 00:31:32,440 --> 00:31:34,560 I never thought it'd come to this. 433 00:31:34,640 --> 00:31:36,600 My wife finds out, I'll be in trouble. 434 00:31:36,680 --> 00:31:38,200 You're already in trouble. 435 00:31:38,280 --> 00:31:40,080 You're the last person who saw her alive. 436 00:31:41,000 --> 00:31:42,640 What do you mean by that? 437 00:31:42,720 --> 00:31:45,560 For now, the official version is she committed suicide. 438 00:31:45,640 --> 00:31:48,840 But there are some details that keep us from ruling out other causes of death. 439 00:31:48,920 --> 00:31:52,560 Hey, one moment, I didn't kill her if that's what you're suggesting, hmm? 440 00:31:54,640 --> 00:31:55,760 I want my phone call. 441 00:31:55,840 --> 00:31:58,040 Fine. You have a lawyer or do we get you one? 442 00:31:58,120 --> 00:32:00,400 [man] I'm not gonna call my lawyer. I didn't do anything. 443 00:32:00,480 --> 00:32:01,680 Who you going to call? 444 00:32:02,240 --> 00:32:03,240 My wife. 445 00:32:03,280 --> 00:32:04,280 [both scoff] 446 00:32:04,680 --> 00:32:06,800 [man] What? I have to tell her something. 447 00:32:07,760 --> 00:32:10,960 What? I cheat on my wife. That doesn't make me a killer. 448 00:32:11,040 --> 00:32:12,040 [Lorena] No, no, no. 449 00:32:13,800 --> 00:32:15,400 But this could make you one. 450 00:32:16,120 --> 00:32:19,480 She lost 70% vision in her left eye, internal bleeding in the right one, 451 00:32:19,560 --> 00:32:21,960 broken septum, and a broken eardrum. 452 00:32:22,640 --> 00:32:25,160 I don't understand why your wife's still with you. 453 00:32:28,960 --> 00:32:30,400 Where did you meet her? 454 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 [clicks teeth] 455 00:32:36,160 --> 00:32:38,320 [man] I bought her a drink. We went to a hotel. 456 00:32:38,400 --> 00:32:39,960 Then I drove her back as usual. 457 00:32:41,120 --> 00:32:42,880 She didn't wanna give me her number. 458 00:32:42,960 --> 00:32:45,000 She didn't tell me what she did, or where she lived. 459 00:32:45,080 --> 00:32:47,360 - She didn't tell me her name. - Where'd you leave her? 460 00:32:47,960 --> 00:32:50,680 [laughs] Hey, I didn't kill her. 461 00:32:51,280 --> 00:32:53,640 - For God's sake, I would never do that. - Where? 462 00:32:55,520 --> 00:32:56,520 [grunts] 463 00:33:06,040 --> 00:33:07,720 [Crespo] His prints aren't in the room. 464 00:33:07,800 --> 00:33:10,640 They're all either the victim's or the nuns' who do the cleaning. 465 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 He could've worn gloves. 466 00:33:12,480 --> 00:33:13,640 Talk to Traffic. 467 00:33:14,120 --> 00:33:15,720 Review the recordings. 468 00:33:16,200 --> 00:33:18,680 Check if he left her where he says and went home 469 00:33:18,760 --> 00:33:20,400 or if he followed her to the school. 470 00:33:20,480 --> 00:33:21,640 [cell phone vibrates] 471 00:33:21,720 --> 00:33:23,200 - Hello? - [Carlos] All done. 472 00:33:23,280 --> 00:33:25,480 - Come over to the morgue. - All right. 473 00:33:26,080 --> 00:33:29,160 Carlos has the report. You take care of the traffic cameras. 474 00:33:31,200 --> 00:33:34,480 I bet you twenty bucks the bastard followed her to the school. 475 00:33:47,120 --> 00:33:49,760 Even if you pay me overtime, I'm not doing this again. 476 00:33:49,840 --> 00:33:51,960 My son's two months old. He's starting to see more... 477 00:33:52,040 --> 00:33:53,480 So is it suicide or no? 478 00:33:54,400 --> 00:33:57,040 She had cotton fibers in the entrance of the trachea. 479 00:33:57,840 --> 00:33:59,960 The poor woman was gasping for her life 480 00:34:00,040 --> 00:34:03,520 while someone covered her airways with something made of cotton, 481 00:34:03,600 --> 00:34:06,120 that could've caused her death by suffocation. 482 00:34:08,680 --> 00:34:10,160 Do you want to see her? 483 00:34:13,360 --> 00:34:16,640 This facial reconstruction is my fucking Sistine Chapel. 484 00:34:17,120 --> 00:34:19,200 Now she can have an open casket. 485 00:34:27,240 --> 00:34:30,600 - Why? Right now? What's up? - [woman] Are you still in a meeting? 486 00:34:30,680 --> 00:34:34,520 No, no. I'm with the guys from the office, having a drink with a client. 487 00:34:34,600 --> 00:34:36,880 - [woman] Don't be late. - Hold this a minute. 488 00:34:36,960 --> 00:34:39,320 [man] All right, don't get angry. Love you. 489 00:34:40,680 --> 00:34:42,840 [whispers] Let's not overthink this, okay? 490 00:34:44,480 --> 00:34:45,480 [both grunting] 491 00:34:47,320 --> 00:34:48,840 [moaning] 492 00:34:50,040 --> 00:34:51,200 [grunts] 493 00:34:55,040 --> 00:34:56,080 [woman] Shit. 494 00:34:57,840 --> 00:34:58,840 Hey, what's up? 495 00:34:58,880 --> 00:34:59,920 I thought... 496 00:35:00,000 --> 00:35:02,280 Keep at it, we'll never see each other again. 497 00:35:09,920 --> 00:35:11,280 In case you change your mind. 498 00:35:19,800 --> 00:35:20,800 [man sighs] 499 00:35:22,800 --> 00:35:24,760 [tense music playing] 500 00:35:30,000 --> 00:35:31,600 [car engine starts] 501 00:35:44,520 --> 00:35:45,960 [tires screech] 502 00:35:47,000 --> 00:35:48,040 Fuck. 503 00:35:58,360 --> 00:35:59,920 [Lorena] What do you have? 504 00:36:00,000 --> 00:36:01,400 You just lost 20 bucks. 505 00:36:03,760 --> 00:36:05,000 [Crespo] Guy drove away. 506 00:36:06,480 --> 00:36:08,840 - He's not our man. - Dammit. 507 00:36:11,280 --> 00:36:12,280 Wait, what's that? 508 00:36:14,040 --> 00:36:15,240 [Crespo tapping keys] 509 00:36:16,720 --> 00:36:18,000 [Crespo] A passerby? 510 00:36:35,840 --> 00:36:39,120 Go after the time of death and check all the cameras in the area. 511 00:36:39,640 --> 00:36:40,640 Be right back. 512 00:36:43,120 --> 00:36:45,040 [church bell tolls] 513 00:36:50,160 --> 00:36:51,560 [hurried footsteps] 514 00:36:54,680 --> 00:36:55,720 [door closes] 515 00:37:42,760 --> 00:37:43,880 You're free to go. 516 00:37:47,440 --> 00:37:49,520 I told you you were wrong about me. 517 00:37:50,800 --> 00:37:52,080 You didn't do it. 518 00:37:52,720 --> 00:37:54,640 But I was not wrong about you. 519 00:37:56,600 --> 00:37:57,600 [door creaks open] 520 00:38:02,160 --> 00:38:04,160 [suspenseful music playing] 521 00:38:28,680 --> 00:38:30,960 FORGIVE ME 522 00:38:32,360 --> 00:38:33,800 [muffled scream] 523 00:38:35,520 --> 00:38:37,000 [attacker shushes] 524 00:38:37,760 --> 00:38:39,120 [muffled scream] 525 00:38:42,880 --> 00:38:44,880 [sobbing] 526 00:38:48,560 --> 00:38:49,720 [cries out] 527 00:38:55,680 --> 00:38:57,000 [attacker] Where's she live? 528 00:38:57,680 --> 00:39:00,040 I don't know what you're talking about. 529 00:39:00,120 --> 00:39:01,760 I don't know... [agonized scream] 530 00:39:02,760 --> 00:39:04,360 [attacker] Where does she live? 531 00:39:04,440 --> 00:39:07,680 Where does who live? I have no idea. [sobs] 532 00:39:10,040 --> 00:39:11,480 [attacker] Where does she live? 533 00:39:11,560 --> 00:39:12,760 [muffled scream] 534 00:39:16,120 --> 00:39:18,320 [attacker] Where does she live? 535 00:39:19,920 --> 00:39:22,440 - [muffled screams] - [suspenseful music builds] 536 00:39:22,520 --> 00:39:24,920 [gasping] 537 00:39:25,600 --> 00:39:27,520 [sobbing] I don't know. I don't know. 538 00:39:27,600 --> 00:39:30,240 I don't know where she lives. 539 00:39:33,040 --> 00:39:34,120 [gun clicks] 540 00:39:35,360 --> 00:39:38,240 [sobbing, gasping] 541 00:39:40,600 --> 00:39:42,160 Kimmy, it's all gone wrong. 542 00:39:54,040 --> 00:39:55,880 I've caused too much hurt. 543 00:40:03,920 --> 00:40:05,640 EAT SHIT 544 00:40:14,080 --> 00:40:15,280 [sickening thud] 545 00:40:19,520 --> 00:40:22,240 [church bell tolling] 546 00:40:38,440 --> 00:40:40,520 - Did you find anything? - Check this out. 547 00:40:41,680 --> 00:40:43,720 Ten past two. The nun is dead. 548 00:40:44,760 --> 00:40:45,760 It's him. 549 00:40:47,320 --> 00:40:48,880 [whispers] Son of a bitch. 550 00:40:48,960 --> 00:40:50,720 [Crespo] Wait, here comes the best part. 551 00:40:53,360 --> 00:40:54,720 [Lorena] He take his glove off? 552 00:40:55,840 --> 00:40:57,280 [Crespo] He's gonna throw up. 553 00:40:57,840 --> 00:40:59,000 [Lorena] Zoom in. 554 00:41:07,160 --> 00:41:08,840 [Lorena] I gotta get a hold of that car. 555 00:41:10,280 --> 00:41:11,480 [car alarm beeps] 556 00:41:19,240 --> 00:41:20,360 [engine starts] 557 00:41:22,560 --> 00:41:23,560 [sirens blare] 558 00:41:24,320 --> 00:41:25,520 [brakes screech] 559 00:41:35,880 --> 00:41:37,560 [officer] Madam, can you get outta the car? 560 00:41:37,640 --> 00:41:38,880 We need to check it. 561 00:41:52,760 --> 00:41:54,640 - [cell phone vibrates] - Excuse me. 562 00:41:56,880 --> 00:41:58,080 Principal Baltierre? 563 00:41:58,160 --> 00:42:00,360 I've looked through the call log as you asked. 564 00:42:00,440 --> 00:42:04,040 There's a number I can't link to the school or to Sister María. 565 00:42:04,800 --> 00:42:07,760 - Call lasted over six minutes. - [Lorena] When was it made? 566 00:42:07,840 --> 00:42:09,920 Five days ago. At 3:00 p.m. 567 00:42:10,000 --> 00:42:12,040 - Two days before she died. - Exactly. 568 00:42:12,120 --> 00:42:14,400 Principal, which page is the call on? 569 00:42:16,160 --> 00:42:17,560 Fourteen, near the top. 570 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 It ends in 8730. 571 00:42:24,320 --> 00:42:26,720 [Irene] Lorena, you think whoever made the call 572 00:42:26,800 --> 00:42:28,920 had something to do with the death of Sister María? 573 00:42:29,000 --> 00:42:30,280 We'll find out soon. 574 00:42:38,800 --> 00:42:40,320 [suspenseful music playing] 575 00:43:01,600 --> 00:43:03,200 [dial tone] 576 00:43:03,840 --> 00:43:05,360 - [phone connects] - [Lorena] Hello? 577 00:43:05,440 --> 00:43:07,520 [Crespo] Lorena, we have the fingerprint. 578 00:43:09,800 --> 00:43:11,520 [car accelerates] 579 00:43:19,360 --> 00:43:20,640 Where's the nun? 580 00:43:43,280 --> 00:43:45,160 [Teo] We're here from Special Crimes Unit. 581 00:43:46,600 --> 00:43:47,920 [faint doorbell chimes] 582 00:43:51,760 --> 00:43:52,840 [man] Wait here. 583 00:43:56,080 --> 00:43:57,440 CALL ME WHEN YOU CAN 584 00:44:13,040 --> 00:44:14,160 [door unlocks] 585 00:44:25,800 --> 00:44:28,080 [suspenseful music builds] 586 00:44:31,680 --> 00:44:33,080 [music stops] 44776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.