Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,840
A NETFLIX ORIGINAL LIMITED SERIES
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,240
[theme music playing]
3
00:00:21,600 --> 00:00:23,040
[doorbell rings]
4
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
[door opens]
5
00:00:29,040 --> 00:00:29,920
[door slams]
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,040
[woman]
How long've you been taking the pills?
7
00:00:32,120 --> 00:00:33,360
You even taking them at all?
8
00:00:33,440 --> 00:00:35,160
[man] I'm just asking to see her more.
9
00:00:35,240 --> 00:00:37,120
I can't see my daughter two days a week.
10
00:00:37,200 --> 00:00:39,120
[woman]
What can I do if that's what the judge...
11
00:00:39,160 --> 00:00:42,016
- ["Mamy Blue" by Pop Tops plays]
- [woman] How long've you been out sick?
12
00:00:42,040 --> 00:00:45,880
♪ Mamy blue, oh, mamy blue ♪
13
00:00:46,640 --> 00:00:50,080
[indistinct arguing continues]
14
00:00:50,160 --> 00:00:52,120
[woman] Enough already. Lorena!
15
00:00:52,200 --> 00:00:54,520
- [man] Don't shout at her.
- [woman] Lorena!
16
00:00:54,600 --> 00:00:56,000
Don't yell at her.
17
00:00:56,480 --> 00:00:57,480
I'll go find her.
18
00:00:57,960 --> 00:00:59,320
Lorena, fuck!
19
00:01:00,760 --> 00:01:02,120
Come! We're leaving!
20
00:01:02,200 --> 00:01:04,200
♪ I need you mamy, mamy ♪
21
00:01:04,280 --> 00:01:09,120
♪ Oh, mamy, oh, mamy, mamy blue… ♪
22
00:01:09,200 --> 00:01:11,000
[woman] Say goodbye to your dad.
23
00:01:12,240 --> 00:01:16,080
- ♪ The house we shared up on the hill ♪
- ♪ Oh, mamy… ♪
24
00:01:17,880 --> 00:01:20,000
Don't worry, you'll be fine with your mom.
25
00:01:21,360 --> 00:01:23,320
[kiss] When will I see you?
26
00:01:23,400 --> 00:01:26,440
♪ Oh, mamy, my mind… ♪
27
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
Very soon.
28
00:01:30,360 --> 00:01:31,600
[man] Bye, darling.
29
00:01:33,800 --> 00:01:37,360
- ♪ Some tired days and lonely nights ♪
- ♪ Oh, mamy ♪
30
00:01:38,080 --> 00:01:41,400
- ♪ And now without you by my side ♪
- ♪ Oh, mamy ♪
31
00:01:42,040 --> 00:01:46,080
♪ I'm lost, how will I survive? ♪
32
00:01:46,600 --> 00:01:48,360
- [door closes]
- [song stops]
33
00:01:52,840 --> 00:01:53,840
[sobs]
34
00:02:16,560 --> 00:02:17,800
- [sighs]
- [pills rattle]
35
00:02:25,600 --> 00:02:27,640
- [ominous music playing]
- [sobs]
36
00:02:30,760 --> 00:02:32,856
- [Lorena] I forgot my homework.
- Don't worry about it.
37
00:02:32,880 --> 00:02:34,720
I can't go to school without my homework,
Mom.
38
00:02:34,800 --> 00:02:36,120
Lorena, please stop!
39
00:02:36,200 --> 00:02:39,240
I'm not leaving.
We have to go back now and get it.
40
00:02:40,360 --> 00:02:42,960
Here. Take your dad's keys and go get it.
41
00:02:43,040 --> 00:02:45,040
- And hurry up.
- [Lorena] Okay.
42
00:02:55,040 --> 00:02:57,400
[sobbing]
43
00:03:07,880 --> 00:03:09,120
[gun clicks]
44
00:03:15,440 --> 00:03:17,120
- [gun shot]
- [gun clatters]
45
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
[soft sob]
46
00:03:39,880 --> 00:03:43,160
[Lorena] Your name's Lorena Ortiz,
and you were seven when the person
47
00:03:43,240 --> 00:03:45,760
who said they loved you the most
abandoned you.
48
00:03:46,240 --> 00:03:48,680
["Sleeping Lessons" by The Shins playing]
49
00:03:48,760 --> 00:03:50,760
A part of you is buried with him.
50
00:03:55,160 --> 00:03:56,600
You shut yourself off from the world
51
00:03:56,680 --> 00:03:58,920
and tell your mother
you're not going back home with her…
52
00:03:59,760 --> 00:04:00,880
[running footsteps]
53
00:04:00,960 --> 00:04:05,240
♪ Collect your novel petals from the… ♪
54
00:04:05,320 --> 00:04:07,440
…without knowing you're doing her a favor.
55
00:04:10,120 --> 00:04:12,200
Because that was exactly what she wanted.
56
00:04:13,800 --> 00:04:19,920
♪ Glow, melt and flow… ♪
57
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
[Lorena] Sister Irene,
58
00:04:22,360 --> 00:04:25,920
will be the closest thing to a mother
you'll have for the next 13 years.
59
00:04:26,440 --> 00:04:28,280
[indistinct teacher's voice]
60
00:04:28,360 --> 00:04:30,720
You've never been surrounded
by so many people.
61
00:04:30,800 --> 00:04:32,720
Yet you've never felt so alone.
62
00:04:34,400 --> 00:04:36,440
[kids chanting] Lorena! Lorena!
63
00:04:36,520 --> 00:04:39,136
[Lorena] You hit hard to vent the rage
you feel against your father
64
00:04:39,160 --> 00:04:40,760
for abandoning you.
65
00:04:41,920 --> 00:04:43,720
But you don't learn to forgive him,
66
00:04:44,800 --> 00:04:47,640
just to isolate yourself
so nobody else can hurt you.
67
00:04:47,720 --> 00:04:53,160
♪ Those unrepenting buzzards
Want your life… ♪
68
00:04:53,240 --> 00:04:55,000
[camera clicking]
69
00:04:55,600 --> 00:04:58,600
When you finally break free,
you're willing to leave the pain behind.
70
00:04:58,680 --> 00:05:00,800
♪ And they got no right… ♪
71
00:05:02,600 --> 00:05:04,000
You want to get stronger.
72
00:05:04,080 --> 00:05:08,280
♪ As sure as you have eyes
They got no right… ♪
73
00:05:09,480 --> 00:05:11,920
For the first time,
you don't feel alone… [laughing]
74
00:05:12,000 --> 00:05:13,720
…and you find what you were looking for…
75
00:05:13,800 --> 00:05:14,680
JOIN THE POLICE
76
00:05:14,760 --> 00:05:18,000
…the best way to settle the score
with your past and your father.
77
00:05:18,640 --> 00:05:21,240
He'll live inside you,
but you'll be better than him.
78
00:05:22,720 --> 00:05:25,720
Even if two inches stand in your way,
you won't give up.
79
00:05:26,600 --> 00:05:28,400
Javi's a natural-born fighter.
80
00:05:28,480 --> 00:05:29,640
And it rubs off.
81
00:05:31,160 --> 00:05:33,400
Nobody will ever reject you again.
82
00:05:38,600 --> 00:05:41,600
And just when you think
you've managed to better yourself,
83
00:05:42,160 --> 00:05:44,280
something happens to knock you back down.
84
00:05:44,760 --> 00:05:45,760
[sniffs]
85
00:05:50,600 --> 00:05:54,280
You can't tell him you're pregnant.
You don't want to be a mother.
86
00:05:54,360 --> 00:05:56,360
You're scared of having a family
like your own.
87
00:05:57,120 --> 00:06:00,640
You tell him you're stopping training,
and you don't wanna box anymore.
88
00:06:01,720 --> 00:06:03,960
But you don't tell him
the most important thing.
89
00:06:04,800 --> 00:06:08,080
That you had an abortion
to avoid having a family with him.
90
00:06:08,160 --> 00:06:09,760
[gunshots]
91
00:06:10,960 --> 00:06:12,600
And everything rots.
92
00:06:13,360 --> 00:06:15,040
You pour over
the police station's archives
93
00:06:15,120 --> 00:06:17,240
studying every case
until you're exhausted.
94
00:06:17,320 --> 00:06:19,320
And you end up again top of your class.
95
00:06:20,920 --> 00:06:23,400
Five years later, you're Detective Ortiz.
96
00:06:23,480 --> 00:06:26,000
The youngest homicide detective
in the department.
97
00:06:27,200 --> 00:06:28,960
No one calls you Lorena anymore.
98
00:06:33,320 --> 00:06:36,040
It's been 30 years since that night
when everything went wrong,
99
00:06:36,120 --> 00:06:38,480
and you're the same age as he was
when he abandoned you.
100
00:06:41,040 --> 00:06:42,680
Solitude weighs you down.
101
00:06:42,760 --> 00:06:45,560
Until a phone call takes you back
to where it all started.
102
00:06:45,640 --> 00:06:48,240
[cell phone vibrates]
103
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
Detective Ortiz.
104
00:06:58,920 --> 00:07:00,200
[church bell tolls]
105
00:07:00,280 --> 00:07:03,440
NATIONAL POLICE
106
00:07:21,000 --> 00:07:23,920
Good morning, Chief.
How long has she been dead?
107
00:07:24,000 --> 00:07:27,120
[sighs] Well,
the autopsy will tell us more,
108
00:07:27,200 --> 00:07:29,600
but according
to the preliminary forensic analysis
109
00:07:29,680 --> 00:07:30,680
no more than six hours.
110
00:07:30,720 --> 00:07:32,520
- [Lorena] Any signs of violence?
- None.
111
00:07:32,600 --> 00:07:35,520
It's a suicide for sure.
She jumped from the window.
112
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
[camera clicking]
113
00:07:37,040 --> 00:07:39,680
If there was no violence,
what's Homicide doing here?
114
00:07:40,240 --> 00:07:42,560
Actually we're not here
because we're Homicide.
115
00:07:42,640 --> 00:07:46,680
The director here begged the judge
to call us and give you the case, Ortiz.
116
00:07:47,960 --> 00:07:49,400
[police chief] It's your case.
117
00:07:50,680 --> 00:07:51,760
Hello, Lorena.
118
00:07:55,160 --> 00:07:56,480
Principal Baltierre.
119
00:08:00,320 --> 00:08:02,400
This morning,
she didn't come to breakfast.
120
00:08:02,880 --> 00:08:05,680
I went up to her room,
and I didn't see her,
121
00:08:05,760 --> 00:08:07,680
and when I went to close the window…
122
00:08:08,600 --> 00:08:09,600
[sighs]
123
00:08:10,640 --> 00:08:14,320
It's going to take time for this school
to recover from such a tragedy.
124
00:08:15,840 --> 00:08:18,320
I don't want to seem insensitive, but…
125
00:08:18,880 --> 00:08:20,080
why me?
126
00:08:21,400 --> 00:08:24,680
- I always thought you were a good girl.
- I was a troublemaker.
127
00:08:24,760 --> 00:08:26,360
A trustworthy one.
128
00:08:26,840 --> 00:08:29,240
POLICE LINE - DO NOT CROSS
129
00:08:29,920 --> 00:08:32,360
And that's just what I'm in need of now.
130
00:08:35,640 --> 00:08:39,120
You know, suicide is a deadly sin,
and one of the most serious.
131
00:08:41,760 --> 00:08:42,760
Yeah.
132
00:08:43,760 --> 00:08:47,720
It wouldn't be the best publicity
for a Catholic institution like this one.
133
00:08:48,600 --> 00:08:52,720
No, if a journalist calls the station,
we won't say a word.
134
00:08:52,800 --> 00:08:53,800
Thank you.
135
00:08:56,760 --> 00:08:59,120
I've thought a lot about you
over the years.
136
00:08:59,960 --> 00:09:03,280
How's your life going?
Are you married? Kids?
137
00:09:05,240 --> 00:09:06,240
No.
138
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
Oh.
139
00:09:27,480 --> 00:09:30,720
- [Lorena] She prayed before she jumped.
- [Irene] She was very devout.
140
00:09:30,800 --> 00:09:34,240
Did she have any reasons
to commit suicide? Any mental illness?
141
00:09:34,880 --> 00:09:35,880
Not that I know of.
142
00:09:36,520 --> 00:09:38,680
We have medical checkups every year.
143
00:09:39,240 --> 00:09:40,840
She have problems with anyone?
144
00:09:41,320 --> 00:09:42,960
Sister María was a saint.
145
00:09:52,360 --> 00:09:53,480
[Lorena] You know her?
146
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
No.
147
00:09:57,480 --> 00:09:59,600
[Lorena]
Her life before coming to the school?
148
00:09:59,680 --> 00:10:00,960
What can you tell me?
149
00:10:01,040 --> 00:10:02,880
[Irene] María was very discreet.
150
00:10:02,960 --> 00:10:03,800
FORGIVE ME
151
00:10:03,880 --> 00:10:09,360
She spent 15 years at Santa Federica,
a cloister convent in Girona.
152
00:10:13,320 --> 00:10:17,560
She also taught social science
and she was in charge of placing orders.
153
00:10:17,640 --> 00:10:19,120
[camera clicking]
154
00:10:25,400 --> 00:10:28,320
- Anyone hear or see anything unusual?
- [Irene] Not that I know of.
155
00:10:33,400 --> 00:10:36,080
[disturbing music playing]
156
00:10:47,640 --> 00:10:50,240
POLICE LINE - DO NOT CROSS
157
00:10:57,040 --> 00:11:00,640
[police siren blaring]
158
00:11:19,600 --> 00:11:22,880
FORGIVE ME
159
00:11:31,640 --> 00:11:34,560
[Lorena] The handwriting from the notebook
and the picture match.
160
00:11:44,720 --> 00:11:46,960
[Lorena]
Crespo, it's the victim's handwriting.
161
00:11:47,440 --> 00:11:49,840
She hurt or betrayed
the woman in the picture,
162
00:11:49,920 --> 00:11:52,760
wrote the note asking for forgiveness,
and then she jumped.
163
00:11:52,840 --> 00:11:55,560
The ink is old.
She wrote that note many years ago.
164
00:11:55,640 --> 00:11:57,560
- How's that make sense?
- Doesn't, for now.
165
00:11:57,640 --> 00:11:59,640
But when we find out
who the woman in the photo is,
166
00:11:59,720 --> 00:12:01,960
maybe we'll know
why the nun committed suicide.
167
00:12:02,040 --> 00:12:04,400
We'll have a hard time finding out
who the nun was.
168
00:12:04,480 --> 00:12:07,560
Three María Luján Calvos
in all of Spain, none of them our María.
169
00:12:08,000 --> 00:12:10,696
- [Lorena] She had fake documents.
- I talked to Principal Baltierre.
170
00:12:10,720 --> 00:12:13,800
- She didn't suspect anything.
- Facebook? Instagram?
171
00:12:13,880 --> 00:12:16,056
Nothing. She didn't even have a cell phone
in her name...
172
00:12:16,080 --> 00:12:18,920
Call Santa Federica. Ask them to send
all the information they have.
173
00:12:19,000 --> 00:12:20,040
I already did.
174
00:12:21,000 --> 00:12:23,640
The convent isn't a convent. It burned.
175
00:12:24,120 --> 00:12:26,520
The city council
bought the charred remains.
176
00:12:26,600 --> 00:12:30,360
They hold the convent's records,
but most of them were burned in the fire.
177
00:12:30,440 --> 00:12:33,400
They also don't have anything
on María Luján Calvo.
178
00:12:34,720 --> 00:12:36,560
[man] You seem different today,
179
00:12:37,120 --> 00:12:38,600
more distant.
180
00:12:39,400 --> 00:12:40,880
What are you thinking about?
181
00:12:43,960 --> 00:12:47,400
How long have I been coming here?
What good has it done me?
182
00:12:48,120 --> 00:12:52,160
There are good and bad phases.
This is a part of the process.
183
00:12:53,480 --> 00:12:55,360
Sometimes I feel I deserve it.
184
00:12:55,880 --> 00:12:56,880
What's that?
185
00:12:57,480 --> 00:12:59,560
The shitty life I've been given.
186
00:13:01,400 --> 00:13:02,960
Do you believe in karma?
187
00:13:04,160 --> 00:13:06,320
Whatever I believe is irrelevant.
188
00:13:10,280 --> 00:13:13,680
According to karma, we're all free
to choose between good and evil.
189
00:13:15,320 --> 00:13:17,640
If you've done good
in this life or the previous one,
190
00:13:17,720 --> 00:13:20,560
you'll reap good things,
but if you've done bad things…
191
00:13:27,440 --> 00:13:29,240
[whispers] I've caused too much hurt.
192
00:13:33,840 --> 00:13:35,640
[man] Who have you hurt exactly?
193
00:13:42,760 --> 00:13:44,800
She hit the ground face-first.
194
00:13:45,280 --> 00:13:46,280
Are you ready?
195
00:13:55,480 --> 00:13:58,360
Okay, the first thing we do is open
up the skull.
196
00:13:58,440 --> 00:14:00,400
In this case,
the victim saved us some work,
197
00:14:00,480 --> 00:14:01,800
which was nice of her.
198
00:14:01,880 --> 00:14:04,440
Carlos. No jokes, please.
199
00:14:04,920 --> 00:14:08,400
Her brain is smashed to pieces.
It's useless. And so is her skull.
200
00:14:08,480 --> 00:14:10,480
Judging by the rigor mortis
and the vitreous humor,
201
00:14:10,560 --> 00:14:11,920
she died around 2:00 a.m.
202
00:14:12,000 --> 00:14:14,800
In the left arm and both legs
there are no bones left intact,
203
00:14:14,880 --> 00:14:17,240
but there are no signs of injuries
sustained before death,
204
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
neither superficial nor internal.
205
00:14:18,840 --> 00:14:22,280
Her internal organs,
pending toxicology study, normal.
206
00:14:22,360 --> 00:14:25,800
Everything is consistent with death
by heavy frontal impact.
207
00:14:26,760 --> 00:14:29,360
I'd say that until the nun jumped
out of the window,
208
00:14:29,440 --> 00:14:30,880
nobody hurt her,
209
00:14:31,800 --> 00:14:32,880
attacked her, beat her...
210
00:14:32,960 --> 00:14:34,480
Anything I didn't know about?
211
00:14:38,400 --> 00:14:39,400
[Carlos] "Hannibal."
212
00:14:40,400 --> 00:14:43,520
The Roman conqueror
who crossed the Pyrenees with elephants.
213
00:14:43,600 --> 00:14:44,600
Carthaginian.
214
00:14:45,400 --> 00:14:47,680
Hannibal was from the Carthaginian empire,
not Roman.
215
00:14:47,760 --> 00:14:49,120
[Carlos] The difference is?
216
00:14:49,600 --> 00:14:51,440
Like a 500-year difference.
217
00:14:54,120 --> 00:14:56,280
What is a nun doing
with a tattoo like this?
218
00:14:56,360 --> 00:14:58,320
[Carlos] Tattoo's just the beginning.
219
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
Here.
220
00:15:07,240 --> 00:15:10,080
Breast implants.
Three hundred cubic centimeters.
221
00:15:10,160 --> 00:15:11,400
At least a D cup.
222
00:15:12,320 --> 00:15:14,400
A nun with big tits.
223
00:15:14,880 --> 00:15:17,800
I said to myself, "She's a nun.
Doesn't mean she's not a woman."
224
00:15:17,880 --> 00:15:20,480
"She had a complex, poor thing."
Not at all.
225
00:15:20,560 --> 00:15:23,560
- She had very few complexes.
- What does that mean?
226
00:15:23,640 --> 00:15:26,400
Chastity wasn't her strong suit.
227
00:15:27,880 --> 00:15:30,000
In fact, that same night, she had sex.
228
00:15:30,080 --> 00:15:32,520
- In the front and the back.
- Consensual?
229
00:15:32,600 --> 00:15:33,680
It looks like it.
230
00:15:33,760 --> 00:15:37,600
She has traces of lubricant in the rectum,
but also under her fingernails.
231
00:15:37,680 --> 00:15:40,440
- [Lorena] She applied the lube herself.
- Exactly.
232
00:15:41,400 --> 00:15:42,480
What an angel.
233
00:15:46,520 --> 00:15:49,600
[crickets chirping]
234
00:16:07,600 --> 00:16:09,600
[disturbing music playing]
235
00:16:14,840 --> 00:16:15,920
[Irene] Claudia!
236
00:16:17,440 --> 00:16:18,560
What are you doing?
237
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
Is something wrong?
238
00:16:27,960 --> 00:16:29,000
[Lorena] Claudia.
239
00:16:30,360 --> 00:16:33,000
Don't be afraid. We're here to help you.
240
00:16:34,720 --> 00:16:38,200
The night Sister María died,
what did you see?
241
00:16:45,520 --> 00:16:48,320
I should have been in my room, sleeping.
242
00:16:49,360 --> 00:16:52,440
[indistinct girls chatter]
243
00:16:52,920 --> 00:16:54,360
But we were playing.
244
00:16:54,440 --> 00:16:56,880
[girl] Of course, the worst one!
245
00:16:58,640 --> 00:17:02,560
[Claudia] We call it the bracelet game,
and each night you get a different one.
246
00:17:03,480 --> 00:17:06,680
Depending on the color you get,
you have to do a certain thing.
247
00:17:11,760 --> 00:17:15,200
The game is forbidden,
but everybody's played it.
248
00:17:19,360 --> 00:17:21,400
That's why I didn't say anything,
249
00:17:22,000 --> 00:17:24,280
because I was embarrassed and afraid.
250
00:17:26,800 --> 00:17:28,000
[Irene sighs]
251
00:17:28,080 --> 00:17:29,360
What happened then?
252
00:17:43,960 --> 00:17:44,960
[door bangs]
253
00:17:46,160 --> 00:17:47,880
[Claudia] I heard some footsteps.
254
00:17:48,320 --> 00:17:49,320
[Lorena] Who was it?
255
00:17:49,400 --> 00:17:51,960
[Claudia]
I don't know. I didn't see their face.
256
00:17:52,880 --> 00:17:54,280
But I think it was a woman.
257
00:17:55,160 --> 00:17:56,920
[Lorena] About what time was that?
258
00:17:58,520 --> 00:18:01,200
[Claudia] After 1 a.m., but before 2:00.
259
00:18:03,560 --> 00:18:05,760
I just wanted to get back to my room…
260
00:18:06,240 --> 00:18:08,480
[footsteps]
261
00:18:08,560 --> 00:18:10,240
…and not be caught in the hall.
262
00:18:12,480 --> 00:18:15,000
[Lorena] Claudia,
was this the woman that you saw?
263
00:18:18,320 --> 00:18:19,760
I don't know, sorry.
264
00:18:29,320 --> 00:18:30,680
[electronic buzzing]
265
00:18:33,360 --> 00:18:34,640
[barrier creaks]
266
00:18:44,080 --> 00:18:46,280
BREAST ENLARGEMENT AND RECONSTRUCTION
267
00:18:46,360 --> 00:18:48,600
BUTTOCK AUGMENTATION
DOUBLE CHIN REDUCTION
268
00:18:49,160 --> 00:18:50,200
[woman] Lorena Ortiz?
269
00:18:50,800 --> 00:18:53,640
Mr. Oddone will see you now.
Can you follow me, please?
270
00:18:59,160 --> 00:19:01,560
[Oddone] Of course, yes. Of course.
271
00:19:01,640 --> 00:19:03,560
[laughing] That's great.
272
00:19:05,280 --> 00:19:07,920
Perfect, fine, we'll have dinner, then.
See you.
273
00:19:09,280 --> 00:19:12,560
Sorry to keep you waiting, Detective.
Matías Oddone, lawyer for Tetco.
274
00:19:12,640 --> 00:19:15,880
- We spoke over the phone.
- Thank you for seeing me so quickly.
275
00:19:15,960 --> 00:19:18,040
- No problem. What's going on?
- Yes.
276
00:19:18,520 --> 00:19:20,120
The patient in question.
277
00:19:20,200 --> 00:19:22,360
- Mm-hm.
- We know very little about her.
278
00:19:22,440 --> 00:19:25,560
She used a fake identity
and had two breast implants from Tetco.
279
00:19:25,640 --> 00:19:30,600
You should have her ID in your database.
The number is 15121979.
280
00:19:30,680 --> 00:19:33,360
These implants
could be 15 or 20 years old.
281
00:19:33,440 --> 00:19:36,320
- Yes…
- I don't know if we keep data that old.
282
00:19:36,400 --> 00:19:38,320
In any case, can I see the warrant?
283
00:19:39,840 --> 00:19:40,720
The warrant?
284
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Yeah, the warrant.
285
00:19:42,360 --> 00:19:45,040
There are laws protecting the privacy
of our patients.
286
00:19:45,120 --> 00:19:46,000
Look, no one…
287
00:19:46,080 --> 00:19:48,560
No one's trying to find out
medical secrets about the patient.
288
00:19:48,640 --> 00:19:51,280
We already know she had implants.
I want her name.
289
00:19:52,400 --> 00:19:55,040
I'm sure you have other ways
to confirm her identity.
290
00:19:55,120 --> 00:19:56,120
No.
291
00:19:57,360 --> 00:19:59,280
In this case, unfortunately, we don't.
292
00:19:59,960 --> 00:20:03,040
Bring a warrant,
and I'll be happy to help you.
293
00:20:04,200 --> 00:20:05,560
Now, if you'll excuse me…
294
00:20:05,640 --> 00:20:07,080
Marta, come in.
295
00:20:09,920 --> 00:20:13,280
First, he tried to bullshit me with
some crap about not keeping old records.
296
00:20:13,360 --> 00:20:14,480
Then, he just laughed at me.
297
00:20:14,520 --> 00:20:16,480
He didn't wanna give me the name
of the victim.
298
00:20:16,560 --> 00:20:17,760
It was insulting.
299
00:20:18,720 --> 00:20:20,200
I need the judge to give me a warrant
300
00:20:20,280 --> 00:20:23,400
to access Tetco's database
and find out Sister María's real name.
301
00:20:23,480 --> 00:20:24,880
[police chief] I don't think so.
302
00:20:24,960 --> 00:20:25,800
Excuse me?
303
00:20:25,880 --> 00:20:29,120
We're not going to get a warrant.
I just received a call.
304
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Who called you?
305
00:20:31,040 --> 00:20:33,360
- We'll talk at the station.
- [Lorena] No, who...
306
00:20:38,080 --> 00:20:40,480
[man]
I can't help if you're not honest with me.
307
00:20:40,560 --> 00:20:41,960
[sobbing]
308
00:20:42,040 --> 00:20:45,680
In our last session,
you mentioned you were feeling tormented.
309
00:20:47,080 --> 00:20:50,080
Everything you tell me is confidential,
you know that.
310
00:20:50,160 --> 00:20:54,400
There are situations in which you would be
forced to break that confidentiality.
311
00:20:56,200 --> 00:20:58,320
You can't hide your whole life.
312
00:21:00,160 --> 00:21:01,560
Let me help you.
313
00:21:03,720 --> 00:21:05,560
[alarm beeping]
314
00:21:10,640 --> 00:21:11,920
We still have time.
315
00:21:13,040 --> 00:21:14,480
I'm meeting someone.
316
00:21:31,680 --> 00:21:33,680
[tense music playing]
317
00:22:10,440 --> 00:22:12,440
[breathing heavily]
318
00:22:19,800 --> 00:22:20,640
Hey.
319
00:22:20,720 --> 00:22:21,720
- It's you.
- [woman] No.
320
00:22:21,760 --> 00:22:23,840
I wasn't certain, but it's you, for sure.
321
00:22:23,920 --> 00:22:26,016
- You have the wrong person.
- [man] Don't you remember?
322
00:22:26,040 --> 00:22:28,680
New Year's Eve. Marbella.
We had a really good time.
323
00:22:28,760 --> 00:22:31,680
Your name was… Emma.
Your name was Emma. Hey!
324
00:22:41,880 --> 00:22:43,400
[dial tone]
325
00:22:52,160 --> 00:22:55,120
[Lorena] He's not answering my calls,
but we need that warrant.
326
00:22:56,080 --> 00:22:59,440
The judge isn't going to answer the phone.
It was him who called me.
327
00:22:59,520 --> 00:23:01,440
- To warn me.
- Warn you about what?
328
00:23:03,880 --> 00:23:06,080
Who wants to prevent us from knowing
who the nun was?
329
00:23:06,160 --> 00:23:08,680
Focus on the investigation
about her death.
330
00:23:08,760 --> 00:23:10,240
Forget about her identity.
331
00:23:10,320 --> 00:23:12,360
If we don't know her identity,
we don't have a case.
332
00:23:12,440 --> 00:23:14,240
I won't stand by not doing anything.
333
00:23:14,320 --> 00:23:15,760
[sighs] Want some advice, Ortiz?
334
00:23:16,320 --> 00:23:19,320
Just go with the flow,
or you'll get exhausted.
335
00:23:21,880 --> 00:23:24,600
[Lorena] For ten years,
she hid here under a fake identity.
336
00:23:25,160 --> 00:23:26,240
Who was she hiding from?
337
00:23:26,320 --> 00:23:27,240
Who knows?
338
00:23:27,320 --> 00:23:29,960
Why doesn't the judge
want us to find out who she really was?
339
00:23:30,040 --> 00:23:31,120
Who's pressuring the judge?
340
00:23:31,640 --> 00:23:34,200
I'm not saying it doesn't smell fishy.
Fucking stinks.
341
00:23:34,280 --> 00:23:35,960
But let's focus on what we do have.
342
00:23:36,040 --> 00:23:38,640
No signs of violence in the room
or on the body.
343
00:23:38,720 --> 00:23:41,520
Nobody heard anything, no screaming,
no noises, nothing.
344
00:23:41,600 --> 00:23:44,000
Until we prove otherwise,
this remains a suicide.
345
00:23:44,080 --> 00:23:46,600
Exactly. So keep your eyes open.
346
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
[sighs]
347
00:23:56,160 --> 00:23:58,040
[Lorena]
Anyone check the bathroom yesterday?
348
00:23:58,120 --> 00:24:00,120
[Crespo] I think they did. Why?
349
00:24:01,840 --> 00:24:03,000
Look at this.
350
00:24:04,840 --> 00:24:06,320
FORENSICS
351
00:24:07,360 --> 00:24:09,280
She didn't flush that down the toilet.
Why?
352
00:24:15,040 --> 00:24:16,600
[ominous music playing]
353
00:24:34,040 --> 00:24:36,560
Why would she have to sit
in the middle of the room?
354
00:24:40,640 --> 00:24:41,960
It's a bar napkin.
355
00:24:42,440 --> 00:24:45,320
It has something written on it,
but I can't say what till I study it.
356
00:24:45,400 --> 00:24:47,400
- Get going, then.
- Right.
357
00:24:52,520 --> 00:24:53,920
The pillowcase.
358
00:24:59,800 --> 00:25:00,840
[sniffs]
359
00:25:04,400 --> 00:25:06,280
It doesn't match with the sheets.
360
00:25:15,960 --> 00:25:18,320
We have three sets of sheets,
but only two pillowcases.
361
00:25:18,400 --> 00:25:19,400
There's one missing.
362
00:25:20,840 --> 00:25:23,920
- Everybody loses a sock in the laundry.
- That's true.
363
00:25:24,000 --> 00:25:27,920
The pillowcase could've gone missing,
or someone could've taken it.
364
00:25:39,720 --> 00:25:42,720
When I finish eating, I'll send you
the report on Our Lady of the Cleavage.
365
00:25:42,800 --> 00:25:44,936
- I just have to sign it.
- [Lorena] Don't sign it yet.
366
00:25:44,960 --> 00:25:46,800
We're not finished. Things don't add up.
367
00:25:46,880 --> 00:25:48,680
I need you to reconstruct her head.
368
00:25:48,760 --> 00:25:52,560
It will take me hours to fix that mess.
Are you sure it's worth it?
369
00:25:52,640 --> 00:25:54,280
The nun's pillowcases are cotton,
370
00:25:54,360 --> 00:25:56,480
and if you find fibers
in the mouth or throat,
371
00:25:56,560 --> 00:25:58,800
we can rule out suicide for good.
372
00:25:58,880 --> 00:26:01,080
And if you find nothing, well, you don't.
373
00:26:27,080 --> 00:26:28,960
- [woman] Excuse me, sir.
- [man] Not right now.
374
00:26:35,200 --> 00:26:36,200
Who's that?
375
00:26:40,360 --> 00:26:42,680
Someone found her before we did.
376
00:26:55,720 --> 00:26:57,960
[man] She was hiding in a boarding school
in Barcelona.
377
00:26:58,040 --> 00:27:00,840
Police tried to identify her
with her breast implants,
378
00:27:00,920 --> 00:27:02,240
but we prevented it.
379
00:27:06,800 --> 00:27:08,920
Drop else everything you're working on.
380
00:27:09,000 --> 00:27:10,720
This takes priority.
381
00:27:17,800 --> 00:27:20,480
SPECIAL CRIME UNIT
382
00:27:20,560 --> 00:27:22,560
[tires screech]
383
00:27:23,080 --> 00:27:24,120
[woman on phone] Hey, Teo.
384
00:27:24,160 --> 00:27:26,520
[Teo] Bea, darling,
I won't be coming home tonight.
385
00:27:26,600 --> 00:27:29,720
I'm leaving right now for Barcelona.
An urgent case.
386
00:27:30,920 --> 00:27:32,000
[Bea] When'll you be back?
387
00:27:32,480 --> 00:27:33,360
I don't know.
388
00:27:33,440 --> 00:27:36,080
I'll let you know in the morning
once we get there.
389
00:27:36,160 --> 00:27:37,200
Love you.
390
00:28:04,920 --> 00:28:07,960
You asked for discretion,
but that's no longer in my hands.
391
00:28:09,160 --> 00:28:10,520
We don't know how she died.
392
00:28:11,640 --> 00:28:13,440
We don't even know who she was.
393
00:28:17,000 --> 00:28:17,920
[exhales]
394
00:28:18,000 --> 00:28:19,800
May the Lord forgive her someday.
395
00:28:23,240 --> 00:28:24,520
Wasn't it suspicious?
396
00:28:24,600 --> 00:28:27,880
She didn't have any acquaintances
outside the school, or any family.
397
00:28:27,960 --> 00:28:30,200
She didn't use credit cards
or a cell phone.
398
00:28:30,840 --> 00:28:33,400
The school gave her everything she needed,
399
00:28:34,320 --> 00:28:36,440
and she was a dedicated Catholic.
400
00:28:40,480 --> 00:28:43,600
These are the calls made and received
from Sister María's room
401
00:28:43,680 --> 00:28:45,120
in the last 15 days.
402
00:28:45,200 --> 00:28:47,240
Go through them and tell me
if you see any number
403
00:28:47,320 --> 00:28:49,840
that has nothing to do with the school
or that stands out.
404
00:28:51,440 --> 00:28:52,440
Do you think
405
00:28:53,320 --> 00:28:55,480
Sister María didn't commit suicide?
406
00:28:56,680 --> 00:28:58,360
Go through the phone calls.
407
00:29:03,600 --> 00:29:05,320
[church bell tolls]
408
00:29:21,440 --> 00:29:23,160
[girl] That was what I said.
409
00:29:24,240 --> 00:29:26,640
He tried to have me
do his homework for him
410
00:29:26,720 --> 00:29:29,120
and I said there was no way I could do it.
411
00:29:46,680 --> 00:29:47,680
[Crespo] Blood?
412
00:29:48,960 --> 00:29:50,080
[forensic officer] Lipstick.
413
00:29:56,680 --> 00:29:58,560
[forensic officer] There's a phone number.
414
00:30:04,720 --> 00:30:05,760
Be careful.
415
00:30:13,520 --> 00:30:14,640
SEARCH BY PHONE NUMBER
416
00:30:14,720 --> 00:30:16,160
NATIONAL REGISTER
SEARCHING
417
00:30:36,400 --> 00:30:37,840
A glass of wine, please.
418
00:30:46,280 --> 00:30:47,280
[man] Hey.
419
00:30:48,560 --> 00:30:50,200
I thought I wouldn't see you again.
420
00:30:50,680 --> 00:30:51,680
That was the idea.
421
00:30:52,520 --> 00:30:55,320
[laughs] Come on, girl. Don't be so tough.
422
00:30:56,160 --> 00:30:58,160
Maybe I haven't been clear enough.
423
00:30:59,640 --> 00:31:01,560
We have nothing to talk about.
424
00:31:09,120 --> 00:31:10,800
[woman] Hello, can I get a drink?
425
00:31:10,880 --> 00:31:12,440
[cell phone vibrates]
426
00:31:17,800 --> 00:31:18,800
Yes?
427
00:31:20,520 --> 00:31:22,800
Why? Right now? What's up?
428
00:31:24,040 --> 00:31:25,320
[man sighs deeply]
429
00:31:27,040 --> 00:31:28,640
All right, I fucked her.
430
00:31:29,360 --> 00:31:30,480
So?
431
00:31:30,560 --> 00:31:31,880
Why did you deny it?
432
00:31:32,440 --> 00:31:34,560
I never thought it'd come to this.
433
00:31:34,640 --> 00:31:36,600
My wife finds out, I'll be in trouble.
434
00:31:36,680 --> 00:31:38,200
You're already in trouble.
435
00:31:38,280 --> 00:31:40,080
You're the last person who saw her alive.
436
00:31:41,000 --> 00:31:42,640
What do you mean by that?
437
00:31:42,720 --> 00:31:45,560
For now, the official version
is she committed suicide.
438
00:31:45,640 --> 00:31:48,840
But there are some details that keep us
from ruling out other causes of death.
439
00:31:48,920 --> 00:31:52,560
Hey, one moment, I didn't kill her
if that's what you're suggesting, hmm?
440
00:31:54,640 --> 00:31:55,760
I want my phone call.
441
00:31:55,840 --> 00:31:58,040
Fine.
You have a lawyer or do we get you one?
442
00:31:58,120 --> 00:32:00,400
[man] I'm not gonna call my lawyer.
I didn't do anything.
443
00:32:00,480 --> 00:32:01,680
Who you going to call?
444
00:32:02,240 --> 00:32:03,240
My wife.
445
00:32:03,280 --> 00:32:04,280
[both scoff]
446
00:32:04,680 --> 00:32:06,800
[man] What? I have to tell her something.
447
00:32:07,760 --> 00:32:10,960
What? I cheat on my wife.
That doesn't make me a killer.
448
00:32:11,040 --> 00:32:12,040
[Lorena] No, no, no.
449
00:32:13,800 --> 00:32:15,400
But this could make you one.
450
00:32:16,120 --> 00:32:19,480
She lost 70% vision in her left eye,
internal bleeding in the right one,
451
00:32:19,560 --> 00:32:21,960
broken septum, and a broken eardrum.
452
00:32:22,640 --> 00:32:25,160
I don't understand why your wife's still
with you.
453
00:32:28,960 --> 00:32:30,400
Where did you meet her?
454
00:32:34,160 --> 00:32:35,160
[clicks teeth]
455
00:32:36,160 --> 00:32:38,320
[man]
I bought her a drink. We went to a hotel.
456
00:32:38,400 --> 00:32:39,960
Then I drove her back as usual.
457
00:32:41,120 --> 00:32:42,880
She didn't wanna give me her number.
458
00:32:42,960 --> 00:32:45,000
She didn't tell me what she did,
or where she lived.
459
00:32:45,080 --> 00:32:47,360
- She didn't tell me her name.
- Where'd you leave her?
460
00:32:47,960 --> 00:32:50,680
[laughs] Hey, I didn't kill her.
461
00:32:51,280 --> 00:32:53,640
- For God's sake, I would never do that.
- Where?
462
00:32:55,520 --> 00:32:56,520
[grunts]
463
00:33:06,040 --> 00:33:07,720
[Crespo] His prints aren't in the room.
464
00:33:07,800 --> 00:33:10,640
They're all either the victim's
or the nuns' who do the cleaning.
465
00:33:10,720 --> 00:33:12,000
He could've worn gloves.
466
00:33:12,480 --> 00:33:13,640
Talk to Traffic.
467
00:33:14,120 --> 00:33:15,720
Review the recordings.
468
00:33:16,200 --> 00:33:18,680
Check if he left her
where he says and went home
469
00:33:18,760 --> 00:33:20,400
or if he followed her to the school.
470
00:33:20,480 --> 00:33:21,640
[cell phone vibrates]
471
00:33:21,720 --> 00:33:23,200
- Hello?
- [Carlos] All done.
472
00:33:23,280 --> 00:33:25,480
- Come over to the morgue.
- All right.
473
00:33:26,080 --> 00:33:29,160
Carlos has the report.
You take care of the traffic cameras.
474
00:33:31,200 --> 00:33:34,480
I bet you twenty bucks
the bastard followed her to the school.
475
00:33:47,120 --> 00:33:49,760
Even if you pay me overtime,
I'm not doing this again.
476
00:33:49,840 --> 00:33:51,960
My son's two months old.
He's starting to see more...
477
00:33:52,040 --> 00:33:53,480
So is it suicide or no?
478
00:33:54,400 --> 00:33:57,040
She had cotton fibers
in the entrance of the trachea.
479
00:33:57,840 --> 00:33:59,960
The poor woman was gasping for her life
480
00:34:00,040 --> 00:34:03,520
while someone covered her airways
with something made of cotton,
481
00:34:03,600 --> 00:34:06,120
that could've caused her
death by suffocation.
482
00:34:08,680 --> 00:34:10,160
Do you want to see her?
483
00:34:13,360 --> 00:34:16,640
This facial reconstruction
is my fucking Sistine Chapel.
484
00:34:17,120 --> 00:34:19,200
Now she can have an open casket.
485
00:34:27,240 --> 00:34:30,600
- Why? Right now? What's up?
- [woman] Are you still in a meeting?
486
00:34:30,680 --> 00:34:34,520
No, no. I'm with the guys from the office,
having a drink with a client.
487
00:34:34,600 --> 00:34:36,880
- [woman] Don't be late.
- Hold this a minute.
488
00:34:36,960 --> 00:34:39,320
[man]
All right, don't get angry. Love you.
489
00:34:40,680 --> 00:34:42,840
[whispers] Let's not overthink this, okay?
490
00:34:44,480 --> 00:34:45,480
[both grunting]
491
00:34:47,320 --> 00:34:48,840
[moaning]
492
00:34:50,040 --> 00:34:51,200
[grunts]
493
00:34:55,040 --> 00:34:56,080
[woman] Shit.
494
00:34:57,840 --> 00:34:58,840
Hey, what's up?
495
00:34:58,880 --> 00:34:59,920
I thought...
496
00:35:00,000 --> 00:35:02,280
Keep at it,
we'll never see each other again.
497
00:35:09,920 --> 00:35:11,280
In case you change your mind.
498
00:35:19,800 --> 00:35:20,800
[man sighs]
499
00:35:22,800 --> 00:35:24,760
[tense music playing]
500
00:35:30,000 --> 00:35:31,600
[car engine starts]
501
00:35:44,520 --> 00:35:45,960
[tires screech]
502
00:35:47,000 --> 00:35:48,040
Fuck.
503
00:35:58,360 --> 00:35:59,920
[Lorena] What do you have?
504
00:36:00,000 --> 00:36:01,400
You just lost 20 bucks.
505
00:36:03,760 --> 00:36:05,000
[Crespo] Guy drove away.
506
00:36:06,480 --> 00:36:08,840
- He's not our man.
- Dammit.
507
00:36:11,280 --> 00:36:12,280
Wait, what's that?
508
00:36:14,040 --> 00:36:15,240
[Crespo tapping keys]
509
00:36:16,720 --> 00:36:18,000
[Crespo] A passerby?
510
00:36:35,840 --> 00:36:39,120
Go after the time of death
and check all the cameras in the area.
511
00:36:39,640 --> 00:36:40,640
Be right back.
512
00:36:43,120 --> 00:36:45,040
[church bell tolls]
513
00:36:50,160 --> 00:36:51,560
[hurried footsteps]
514
00:36:54,680 --> 00:36:55,720
[door closes]
515
00:37:42,760 --> 00:37:43,880
You're free to go.
516
00:37:47,440 --> 00:37:49,520
I told you you were wrong about me.
517
00:37:50,800 --> 00:37:52,080
You didn't do it.
518
00:37:52,720 --> 00:37:54,640
But I was not wrong about you.
519
00:37:56,600 --> 00:37:57,600
[door creaks open]
520
00:38:02,160 --> 00:38:04,160
[suspenseful music playing]
521
00:38:28,680 --> 00:38:30,960
FORGIVE ME
522
00:38:32,360 --> 00:38:33,800
[muffled scream]
523
00:38:35,520 --> 00:38:37,000
[attacker shushes]
524
00:38:37,760 --> 00:38:39,120
[muffled scream]
525
00:38:42,880 --> 00:38:44,880
[sobbing]
526
00:38:48,560 --> 00:38:49,720
[cries out]
527
00:38:55,680 --> 00:38:57,000
[attacker] Where's she live?
528
00:38:57,680 --> 00:39:00,040
I don't know what you're talking about.
529
00:39:00,120 --> 00:39:01,760
I don't know... [agonized scream]
530
00:39:02,760 --> 00:39:04,360
[attacker] Where does she live?
531
00:39:04,440 --> 00:39:07,680
Where does who live? I have no idea.
[sobs]
532
00:39:10,040 --> 00:39:11,480
[attacker] Where does she live?
533
00:39:11,560 --> 00:39:12,760
[muffled scream]
534
00:39:16,120 --> 00:39:18,320
[attacker] Where does she live?
535
00:39:19,920 --> 00:39:22,440
- [muffled screams]
- [suspenseful music builds]
536
00:39:22,520 --> 00:39:24,920
[gasping]
537
00:39:25,600 --> 00:39:27,520
[sobbing] I don't know. I don't know.
538
00:39:27,600 --> 00:39:30,240
I don't know where she lives.
539
00:39:33,040 --> 00:39:34,120
[gun clicks]
540
00:39:35,360 --> 00:39:38,240
[sobbing, gasping]
541
00:39:40,600 --> 00:39:42,160
Kimmy, it's all gone wrong.
542
00:39:54,040 --> 00:39:55,880
I've caused too much hurt.
543
00:40:03,920 --> 00:40:05,640
EAT SHIT
544
00:40:14,080 --> 00:40:15,280
[sickening thud]
545
00:40:19,520 --> 00:40:22,240
[church bell tolling]
546
00:40:38,440 --> 00:40:40,520
- Did you find anything?
- Check this out.
547
00:40:41,680 --> 00:40:43,720
Ten past two. The nun is dead.
548
00:40:44,760 --> 00:40:45,760
It's him.
549
00:40:47,320 --> 00:40:48,880
[whispers] Son of a bitch.
550
00:40:48,960 --> 00:40:50,720
[Crespo] Wait, here comes the best part.
551
00:40:53,360 --> 00:40:54,720
[Lorena] He take his glove off?
552
00:40:55,840 --> 00:40:57,280
[Crespo] He's gonna throw up.
553
00:40:57,840 --> 00:40:59,000
[Lorena] Zoom in.
554
00:41:07,160 --> 00:41:08,840
[Lorena] I gotta get a hold of that car.
555
00:41:10,280 --> 00:41:11,480
[car alarm beeps]
556
00:41:19,240 --> 00:41:20,360
[engine starts]
557
00:41:22,560 --> 00:41:23,560
[sirens blare]
558
00:41:24,320 --> 00:41:25,520
[brakes screech]
559
00:41:35,880 --> 00:41:37,560
[officer]
Madam, can you get outta the car?
560
00:41:37,640 --> 00:41:38,880
We need to check it.
561
00:41:52,760 --> 00:41:54,640
- [cell phone vibrates]
- Excuse me.
562
00:41:56,880 --> 00:41:58,080
Principal Baltierre?
563
00:41:58,160 --> 00:42:00,360
I've looked through the call log
as you asked.
564
00:42:00,440 --> 00:42:04,040
There's a number I can't link
to the school or to Sister María.
565
00:42:04,800 --> 00:42:07,760
- Call lasted over six minutes.
- [Lorena] When was it made?
566
00:42:07,840 --> 00:42:09,920
Five days ago. At 3:00 p.m.
567
00:42:10,000 --> 00:42:12,040
- Two days before she died.
- Exactly.
568
00:42:12,120 --> 00:42:14,400
Principal, which page is the call on?
569
00:42:16,160 --> 00:42:17,560
Fourteen, near the top.
570
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
It ends in 8730.
571
00:42:24,320 --> 00:42:26,720
[Irene]
Lorena, you think whoever made the call
572
00:42:26,800 --> 00:42:28,920
had something to do with
the death of Sister María?
573
00:42:29,000 --> 00:42:30,280
We'll find out soon.
574
00:42:38,800 --> 00:42:40,320
[suspenseful music playing]
575
00:43:01,600 --> 00:43:03,200
[dial tone]
576
00:43:03,840 --> 00:43:05,360
- [phone connects]
- [Lorena] Hello?
577
00:43:05,440 --> 00:43:07,520
[Crespo] Lorena, we have the fingerprint.
578
00:43:09,800 --> 00:43:11,520
[car accelerates]
579
00:43:19,360 --> 00:43:20,640
Where's the nun?
580
00:43:43,280 --> 00:43:45,160
[Teo] We're here from Special Crimes Unit.
581
00:43:46,600 --> 00:43:47,920
[faint doorbell chimes]
582
00:43:51,760 --> 00:43:52,840
[man] Wait here.
583
00:43:56,080 --> 00:43:57,440
CALL ME WHEN YOU CAN
584
00:44:13,040 --> 00:44:14,160
[door unlocks]
585
00:44:25,800 --> 00:44:28,080
[suspenseful music builds]
586
00:44:31,680 --> 00:44:33,080
[music stops]
44776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.