All language subtitles for The.Hunted.1995.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,710 --> 00:02:09,045 - It's like selling ice to the eskimos. 2 00:02:09,046 --> 00:02:10,797 I can't believe we pulled it off. 3 00:02:11,673 --> 00:02:13,257 - They need those coprocessors. 4 00:02:13,258 --> 00:02:14,592 Hell, if they knew how to make 'em 5 00:02:14,593 --> 00:02:15,801 they wouldn't have to buy 'em. 6 00:02:15,802 --> 00:02:17,887 - Next year, they will know how. 7 00:02:17,888 --> 00:02:20,056 - By next year, I might have something better. 8 00:02:20,057 --> 00:02:21,682 - What? 9 00:02:21,683 --> 00:02:22,892 - An idea, maybe. 10 00:02:30,067 --> 00:02:31,525 Guys, I'm gonna run up to the room 11 00:02:31,526 --> 00:02:34,070 grab the number of this hot young apprentice geisha 12 00:02:34,071 --> 00:02:35,946 have her call a couple of friends, 13 00:02:35,947 --> 00:02:37,449 and we will have a celebration. 14 00:02:38,575 --> 00:02:40,910 Listen, John, you go for a celebration party. 15 00:02:40,911 --> 00:02:42,119 Go and have fun. 16 00:02:42,120 --> 00:02:44,455 I got a little work to do in the morning. 17 00:02:44,456 --> 00:02:47,042 I'm gonna have a drink at the bar and go to bed. 18 00:02:48,794 --> 00:02:51,170 See you in the morning. 19 00:02:51,171 --> 00:02:53,298 So, you up for this chick? 20 00:02:58,553 --> 00:03:04,433 Jโ€œ I like cowboy boots jโ€œ 21 00:03:04,434 --> 00:03:05,768 jโ€œ you can win jโ€œ 22 00:03:05,769 --> 00:03:07,228 jโ€œ and wet your jeans jโ€œ 23 00:03:07,229 --> 00:03:10,022 jโ€œ with your birthday suit jโ€œ 24 00:03:10,023 --> 00:03:11,816 Scotch, please. 25 00:03:11,817 --> 00:03:12,651 Yes. 26 00:03:12,651 --> 00:03:13,485 Jโ€œ pay a lot of money jโ€œ 27 00:03:13,486 --> 00:03:16,320 jโ€œ just to make you feel fine jโ€œ 28 00:03:16,321 --> 00:03:19,365 jโ€œ I like cowboy jโ€œ 29 00:03:19,366 --> 00:03:24,245 jโ€œ I like cowboy boots jโ€œ 30 00:03:24,246 --> 00:03:27,248 jโ€œ it don't look like much jโ€œ 31 00:03:27,249 --> 00:03:30,126 jโ€œ that ain't flat and wide jโ€œ 32 00:03:30,127 --> 00:03:33,295 jโ€œ when I'm wearing cowboy boots jโ€œ 33 00:03:33,296 --> 00:03:35,923 jโ€œ I've nothing to hide jโ€œ 34 00:03:35,924 --> 00:03:38,968 jโ€œ but I swagger down the Avenue jโ€œ 35 00:03:38,969 --> 00:03:42,555 jโ€œ with my pointy toes jโ€œ 36 00:03:42,556 --> 00:03:44,932 jโ€œ we love a prairie jโ€œ 37 00:03:44,933 --> 00:03:49,770 jโ€œ and my chaps alone jโ€œ 38 00:03:49,771 --> 00:03:54,650 jโ€œ I like cowboy boots jโ€œ 39 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 - Computer chips? 40 00:04:13,920 --> 00:04:16,756 I know it doesn't sound very interesting. 41 00:04:16,757 --> 00:04:18,300 - You like computer chips? 42 00:04:20,177 --> 00:04:21,762 - I make a pretty good living. 43 00:04:23,221 --> 00:04:24,473 What do you do? 44 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 - I drink sake. 45 00:04:32,856 --> 00:04:33,856 - I can see that. 46 00:04:36,860 --> 00:04:38,111 Should you drink any more? 47 00:04:41,907 --> 00:04:42,907 - No. 48 00:04:46,244 --> 00:04:47,995 - Listen, it's pretty early. 49 00:04:47,996 --> 00:04:49,538 Maybe 50 00:04:49,539 --> 00:04:53,335 we could go out for dinner, or see some kabuki or 51 00:04:54,377 --> 00:04:55,377 go for, 52 00:04:58,590 --> 00:05:00,633 bunduraku, which is my personal favorite. 53 00:05:03,136 --> 00:05:04,471 Or, there's a great 54 00:05:06,973 --> 00:05:09,683 tiko concert in the gardens. 55 00:05:09,684 --> 00:05:10,519 - Tiko? 56 00:05:10,520 --> 00:05:12,478 - Tiko, you know, drums. 57 00:08:11,116 --> 00:08:12,116 - Can I try? 58 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 Thanks. 59 00:08:25,088 --> 00:08:26,339 I guess it's good night. 60 00:08:34,389 --> 00:08:36,891 I, I had a great time. 61 00:08:39,853 --> 00:08:40,853 Very special. 62 00:08:43,148 --> 00:08:44,148 Thank you. 63 00:08:45,608 --> 00:08:47,944 Maybe, I'll see you again. 64 00:08:48,903 --> 00:08:52,198 I'll see you tomorrow for coffee, and 65 00:08:53,491 --> 00:08:55,451 at the coffee shop. 66 00:08:55,452 --> 00:08:57,494 Okay, listen, I'm not very good at this. 67 00:08:58,330 --> 00:08:59,414 Okay, goodbye. 68 00:09:02,834 --> 00:09:03,834 - What? 69 00:09:06,171 --> 00:09:07,171 My coat. 70 00:09:08,757 --> 00:09:09,757 Thanks. 71 00:09:18,641 --> 00:09:19,641 - Don't go. 72 00:09:21,394 --> 00:09:23,521 - But I thought you said... 73 00:09:24,606 --> 00:09:27,484 - Don't go if you don't want to go. 74 00:09:28,818 --> 00:09:30,528 - I don't want to go. 75 00:09:47,962 --> 00:09:48,962 Nice room. 76 00:09:51,883 --> 00:09:53,801 How long are you staying? 77 00:09:53,802 --> 00:09:55,385 Just tonight. 78 00:09:55,386 --> 00:09:56,221 Oh, really? 79 00:09:56,222 --> 00:10:00,390 Are you visiting nagoya for business or your family? 80 00:10:00,391 --> 00:10:02,184 Not visiting. 81 00:10:02,185 --> 00:10:06,313 - Then, what are you doing here? 82 00:10:08,275 --> 00:10:10,235 I'm sorry, I don't speak Japanese. 83 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 0h, shut up. 84 00:10:35,343 --> 00:10:36,343 - Piggies. 85 00:10:40,765 --> 00:10:42,891 - Oh, yeah I like piggies. 86 00:10:47,063 --> 00:10:48,857 - I like piggies, too. 87 00:12:07,518 --> 00:12:09,436 You know what I'm gonna do? 88 00:12:09,437 --> 00:12:11,022 I'm gonna cancel my flight. 89 00:12:12,273 --> 00:12:14,900 I'm gonna cancel my appointments. 90 00:12:14,901 --> 00:12:17,361 I'm gonna stay here for a few days. 91 00:12:17,362 --> 00:12:20,113 It's true, I've only been in Japan on business, 92 00:12:20,114 --> 00:12:22,532 and, maybe I thought 93 00:12:22,533 --> 00:12:24,701 you and I could do a little sightseeing, or... 94 00:12:24,702 --> 00:12:26,287 - It sounds nice 95 00:12:27,622 --> 00:12:28,622 but it's impossible. 96 00:12:33,169 --> 00:12:34,169 I see. 97 00:12:36,464 --> 00:12:38,173 You have a husband. 98 00:12:38,174 --> 00:12:39,216 - No. 99 00:12:39,217 --> 00:12:40,217 No husband. 100 00:12:42,178 --> 00:12:43,971 Do you have a boyfriend? 101 00:12:43,972 --> 00:12:44,972 - No. 102 00:12:46,015 --> 00:12:47,015 Then 103 00:12:48,351 --> 00:12:50,018 I don't understand. 104 00:12:50,019 --> 00:12:52,063 - Understand, you must leave now. 105 00:12:54,107 --> 00:12:58,444 I, I will never be able to explain to you 106 00:13:00,196 --> 00:13:01,531 what tonight meant for me. 107 00:13:02,490 --> 00:13:03,865 Thank you. 108 00:13:10,331 --> 00:13:11,791 - I don't even know your name. 109 00:13:14,335 --> 00:13:15,335 - Kirina. 110 00:13:16,129 --> 00:13:17,129 - Kirina. 111 00:13:58,546 --> 00:13:59,546 - Goodbye. 112 00:14:01,674 --> 00:14:02,674 Live long. 113 00:14:55,103 --> 00:14:59,940 I was told to do it as painlessly as possible. 114 00:14:59,941 --> 00:15:01,067 - Let me see your face. 115 00:15:05,363 --> 00:15:08,741 Before you kill me, let me see your face. 116 00:15:51,868 --> 00:15:53,911 - No one but you has seen my face. 117 00:15:57,415 --> 00:16:00,083 I am known by reputation. 118 00:16:06,716 --> 00:16:07,716 - Kirina. 119 00:16:09,886 --> 00:16:13,013 - I was sent because he wanted the best. 120 00:16:13,014 --> 00:16:15,349 My skill is unmatched. 121 00:16:17,101 --> 00:16:22,105 It takes great skill to butcher an unarmed woman. 122 00:16:22,106 --> 00:16:23,106 - Enough! 123 00:16:25,485 --> 00:16:28,196 You can die painlessly or slowly. 124 00:16:51,135 --> 00:16:52,135 Choose. 125 00:16:55,515 --> 00:16:57,391 - I wish to die slowly 126 00:16:58,559 --> 00:16:59,559 and with much pain 127 00:17:00,937 --> 00:17:03,814 so I remember what it was to be alive. 128 00:17:08,945 --> 00:17:10,988 - You have great courage. 129 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 But I have orders that it be quick. 130 00:17:22,291 --> 00:17:24,209 I am sorry. 131 00:17:24,210 --> 00:17:26,336 - Be sorry for yourself. 132 00:17:26,337 --> 00:17:28,046 I am free. 133 00:17:28,047 --> 00:17:30,508 You are a coward, a slave. 134 00:17:37,890 --> 00:17:39,850 Send police immediately. 135 00:17:50,736 --> 00:17:52,196 - Don't touch him! 136 00:18:02,623 --> 00:18:03,666 - Go quickly. 137 00:18:55,092 --> 00:18:56,092 Hi. 138 00:19:51,357 --> 00:19:52,357 - No! 139 00:23:11,307 --> 00:23:14,893 - Mr. Racine, I have brought two visitors to see you. 140 00:23:14,894 --> 00:23:17,270 Takeda sensei and Mrs. Takeda. 141 00:23:17,271 --> 00:23:19,188 Takeda sensei is a master of kenjutsu 142 00:23:19,189 --> 00:23:22,400 and a descendant of a great samurai family. 143 00:23:22,401 --> 00:23:25,528 He believes, and I also believe, 144 00:23:25,529 --> 00:23:27,698 that your life is in great danger. 145 00:23:28,866 --> 00:23:29,866 - Danger? 146 00:23:30,618 --> 00:23:31,577 From what? 147 00:23:31,578 --> 00:23:33,329 - The men who attacked you, 148 00:23:34,330 --> 00:23:38,541 they are ninja from a cult called the makato. 149 00:23:38,542 --> 00:23:40,710 Their leader is named kinjo. 150 00:23:40,711 --> 00:23:43,004 No one outside of the makato 151 00:23:43,005 --> 00:23:46,215 has ever seen kinjo's face and lived. 152 00:23:46,216 --> 00:23:49,762 Nothing can stop them from finding and killing you. 153 00:23:51,013 --> 00:23:54,182 - So, how did they screw up and leave me alive? 154 00:23:57,519 --> 00:24:00,104 - Even monkeys fall out of trees. 155 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 - But they will not fail a second time. 156 00:24:02,733 --> 00:24:05,777 We must get you out of here immediately. 157 00:24:05,778 --> 00:24:08,196 - I'm supposed to believe I'm safer with you 158 00:24:08,197 --> 00:24:11,157 than in a hospital room guarded by the police? 159 00:24:11,158 --> 00:24:14,035 - We will take you to a safe place. 160 00:24:14,036 --> 00:24:15,411 An island off the coast of... 161 00:24:15,412 --> 00:24:17,372 - Listen, listen, listen. 162 00:24:17,373 --> 00:24:18,831 I don't know you, 163 00:24:18,832 --> 00:24:19,832 either of you. 164 00:24:21,126 --> 00:24:22,418 And I don't believe you. 165 00:24:22,419 --> 00:24:24,671 I'm sorry, I can't think anymore. 166 00:24:54,576 --> 00:24:57,870 - I'm sorry, but I can't go with you. 167 00:24:57,871 --> 00:24:58,706 Even if I wanted to... 168 00:24:58,707 --> 00:24:59,915 - Don't think of it now. 169 00:25:05,212 --> 00:25:08,173 We will stay in nagoya for two days. 170 00:25:09,216 --> 00:25:10,551 If you need our help, 171 00:25:15,305 --> 00:25:18,016 please call me at this number. 172 00:26:05,022 --> 00:26:06,815 - Sujin, masado, come. 173 00:26:15,491 --> 00:26:17,533 I have called you before me so that 174 00:26:17,534 --> 00:26:19,744 you can fulfill your plan. 175 00:26:19,745 --> 00:26:20,704 - Plan, lord? 176 00:26:20,705 --> 00:26:24,123 - Was it not your plan to have my soul weakened 177 00:26:24,124 --> 00:26:25,626 so you could steal my power? 178 00:26:28,420 --> 00:26:32,757 Why else would you fail to kill a man who has seen my face? 179 00:26:32,758 --> 00:26:34,467 Lord, it is impossible. 180 00:26:34,468 --> 00:26:35,843 We cut his throat. 181 00:26:35,844 --> 00:26:37,011 He was poisoned! 182 00:26:37,012 --> 00:26:38,429 I'm sure he was dead. 183 00:26:38,430 --> 00:26:40,056 - He's alive. 184 00:26:40,057 --> 00:26:43,518 Since you are too well-trained to make such a mistake, 185 00:26:43,519 --> 00:26:46,105 you must have planned to betray me. 186 00:26:48,065 --> 00:26:51,318 Now it's your opportunity. 187 00:26:53,403 --> 00:26:55,781 The foreigner has stolen a piece of my soul. 188 00:26:56,740 --> 00:26:58,242 Just kill what remains. 189 00:27:02,121 --> 00:27:03,121 Test me. 190 00:27:04,832 --> 00:27:06,625 See if I have lost my powers. 191 00:27:08,252 --> 00:27:11,296 - Master, we failed you, but are forever loyal! 192 00:27:16,677 --> 00:27:18,137 - You betrayed me! 193 00:27:21,306 --> 00:27:23,099 You will not die quickly. 194 00:27:23,100 --> 00:27:24,559 I will Bury you up to your neck 195 00:27:24,560 --> 00:27:26,103 and leave you rot in the sun. 196 00:27:28,480 --> 00:27:29,731 Sujin, pick up your sword. 197 00:27:32,276 --> 00:27:34,193 You would have been my successor. 198 00:27:34,194 --> 00:27:36,071 Now, you have only one chance to live. 199 00:27:38,323 --> 00:27:43,327 I now decree, if sujin kills me in combat 200 00:27:43,328 --> 00:27:46,206 he shall be my rightful heir and your lord. 201 00:27:47,958 --> 00:27:48,958 Sujin. 202 00:27:53,797 --> 00:27:54,797 Come on. 203 00:28:33,754 --> 00:28:34,754 Get up! 204 00:28:42,888 --> 00:28:44,014 Here, take it. 205 00:28:46,850 --> 00:28:47,850 Come. 206 00:28:50,270 --> 00:28:51,270 Come! 207 00:29:12,042 --> 00:29:13,126 Make them suffer. 208 00:29:37,025 --> 00:29:38,025 Kirina. 209 00:29:39,945 --> 00:29:42,406 A whore with the face of a goddess 210 00:29:43,991 --> 00:29:46,285 and the spirit of a tiger. 211 00:29:50,414 --> 00:29:53,874 I have killed 100 men and women. 212 00:29:53,875 --> 00:29:55,085 Never hesitated. 213 00:29:56,253 --> 00:29:58,045 I can't believe that the gods 214 00:29:58,046 --> 00:29:59,548 would want such a woman to die. 215 00:30:02,676 --> 00:30:04,011 They must be angry with me. 216 00:30:04,886 --> 00:30:07,931 - The gods are not angry with you, my lord. 217 00:30:08,849 --> 00:30:11,893 You are haunted by a memory, a ghost. 218 00:30:13,020 --> 00:30:15,813 When a woodsman cuts down a tree 219 00:30:15,814 --> 00:30:19,359 he must allow time for its spirit to escape. 220 00:30:20,569 --> 00:30:24,406 As the woman died, her spirit clung to the man. 221 00:30:25,782 --> 00:30:28,618 Cut him down and it will depart. 222 00:30:30,537 --> 00:30:31,537 - Yes. 223 00:30:33,290 --> 00:30:34,499 He must die. 224 00:30:40,255 --> 00:30:41,964 I will kill him tonight. 225 00:30:41,965 --> 00:30:43,299 - No. 226 00:30:43,300 --> 00:30:46,552 The spell of the woman has poisoned you. 227 00:30:46,553 --> 00:30:47,554 Send another. 228 00:30:49,598 --> 00:30:51,016 Do not tempt the gods. 229 00:30:54,728 --> 00:30:55,728 - Junko. 230 00:30:57,814 --> 00:30:59,441 You are wise. 231 00:31:01,234 --> 00:31:02,611 I will send my best men. 232 00:31:05,739 --> 00:31:07,115 They will bring me his head. 233 00:31:09,993 --> 00:31:12,746 And then, it shall be buried forever. 234 00:32:33,952 --> 00:32:36,162 Mr. Racine, what are you doing out of bed? 235 00:32:36,163 --> 00:32:37,955 - What am I doing? 236 00:32:37,956 --> 00:32:40,124 I'm getting out of here, that's what I'm doing. 237 00:32:46,465 --> 00:32:49,426 - You've seen too many samurai movies. 238 00:32:53,513 --> 00:32:54,680 You're safest here. 239 00:32:54,681 --> 00:32:56,308 We have taken every precaution. 240 00:33:06,610 --> 00:33:07,943 - The stakeout across the street 241 00:33:07,944 --> 00:33:10,279 will make sure no one can slip in from outside. 242 00:33:10,280 --> 00:33:12,615 There are two more police officers in the hallway 243 00:33:12,616 --> 00:33:14,700 and a backup is parked outside. 244 00:33:14,701 --> 00:33:16,160 You are safer in this room 245 00:33:16,161 --> 00:33:20,165 than you could be strolling in central park. 246 00:33:28,715 --> 00:33:31,301 - What about this ninja cult? 247 00:33:32,219 --> 00:33:33,053 The makato? 248 00:33:33,054 --> 00:33:34,803 Ah, Dr. Yamura told you that. 249 00:33:34,804 --> 00:33:38,182 He's repeating rumors and superstitions. 250 00:33:38,183 --> 00:33:42,187 There are no ninja cults in modern Japan. 251 00:33:51,821 --> 00:33:52,697 - What about kinjo? 252 00:33:52,698 --> 00:33:54,281 - Kinjo? 253 00:33:54,282 --> 00:33:55,741 He told you that, too? 254 00:33:55,742 --> 00:33:56,867 Yeah. 255 00:33:56,868 --> 00:34:00,622 - Kinjo is a myth, a boogeyman. 256 00:34:01,790 --> 00:34:04,250 The crime syndicates encourage these stories 257 00:34:04,251 --> 00:34:06,544 to frighten people. 258 00:34:17,472 --> 00:34:22,018 Supposedly, there's a secret farm town 259 00:34:22,936 --> 00:34:25,104 full of ninjas. 260 00:34:25,105 --> 00:34:28,357 They kidnap children and train them to be assassins. 261 00:34:28,358 --> 00:34:29,358 It's ridiculous! 262 00:34:31,278 --> 00:34:33,779 This isn't ancient Japan. 263 00:34:33,780 --> 00:34:36,574 We don't have ninja running around with swords 264 00:34:36,575 --> 00:34:38,659 any more than you have cowboys and Indians 265 00:34:38,660 --> 00:34:40,286 fighting in Manhattan. 266 00:34:42,914 --> 00:34:43,914 In any case 267 00:34:45,125 --> 00:34:48,252 no swordsman can get past a trained police officer 268 00:34:48,253 --> 00:34:49,962 carrying a modern gun. 269 00:35:23,121 --> 00:35:24,164 - Maybe I was 270 00:35:28,251 --> 00:35:29,251 wrong. 271 00:35:32,672 --> 00:35:33,672 - Maybe? 272 00:40:06,362 --> 00:40:07,362 - Hey. 273 00:40:11,993 --> 00:40:13,202 I need a phone. 274 00:40:14,120 --> 00:40:15,203 A phone. 275 00:40:47,946 --> 00:40:48,738 Hello? 276 00:40:48,739 --> 00:40:49,780 Mr. Racine? 277 00:40:49,781 --> 00:40:50,657 Yes. 278 00:40:50,658 --> 00:40:52,282 Are you all right? 279 00:40:52,283 --> 00:40:54,993 We heard that ninjas attacked the hospital. 280 00:40:54,994 --> 00:40:56,328 Are you safe? 281 00:40:56,329 --> 00:40:57,663 I don't know. 282 00:40:57,664 --> 00:41:00,165 You think they are following you? 283 00:41:00,166 --> 00:41:02,250 - I don't know. 284 00:41:02,251 --> 00:41:03,962 But I can't wait for you here. 285 00:41:07,715 --> 00:41:08,757 I may need to run. 286 00:41:08,758 --> 00:41:11,135 Can you get to the railway station? 287 00:41:13,221 --> 00:41:14,221 - Maybe. 288 00:41:14,973 --> 00:41:17,099 How do you say, get me a taxi, in Japanese? 289 00:41:22,438 --> 00:41:23,438 Okay. 290 00:41:30,989 --> 00:41:31,989 It works. 291 00:41:32,740 --> 00:41:34,241 I'll meet you at the station. 292 00:41:34,242 --> 00:41:35,575 Stand in the open. 293 00:41:35,576 --> 00:41:36,576 I'll find you. 294 00:41:37,328 --> 00:41:40,081 Are you sure you can do it? 295 00:41:43,334 --> 00:41:44,334 - We'll see. 296 00:41:47,880 --> 00:41:48,715 Stop! 297 00:41:48,716 --> 00:41:50,048 Stop playing! 298 00:41:50,049 --> 00:41:52,926 Don't you know this is just a form of gambling? 299 00:41:52,927 --> 00:41:54,469 Know what gambling does to you? 300 00:41:54,470 --> 00:41:56,138 It steals your soul. 301 00:41:56,139 --> 00:41:57,472 Don't touch me! 302 00:41:57,473 --> 00:41:59,474 Gambling causes impotence! 303 00:41:59,475 --> 00:42:02,269 It leads to mental destruction! 304 00:42:02,270 --> 00:42:03,812 It has to stop! 305 00:42:13,823 --> 00:42:14,823 Shit! 306 00:42:16,868 --> 00:42:17,868 Let's go! 307 00:42:18,703 --> 00:42:19,703 Come on! 308 00:42:31,924 --> 00:42:33,468 Take me to the train station. 309 00:42:34,510 --> 00:42:36,137 Train station. 310 00:42:38,765 --> 00:42:39,973 Train. 311 00:42:45,813 --> 00:42:46,897 Don't ask me. 312 00:42:52,653 --> 00:42:55,823 You're probably going to take me to the toy store. 313 00:43:09,879 --> 00:43:11,505 - Listen. 314 00:43:11,506 --> 00:43:14,883 Keep the change, and take her home. 315 00:43:14,884 --> 00:43:15,884 Home. 316 00:43:20,056 --> 00:43:21,056 Oh, no. 317 00:43:21,766 --> 00:43:23,684 I think you've done enough for tonight. 318 00:43:25,478 --> 00:43:26,562 Bye, angel. 319 00:43:29,107 --> 00:43:30,148 Thank you. 320 00:43:30,149 --> 00:43:31,149 Thanks a lot. 321 00:43:32,735 --> 00:43:33,735 Go home now. 322 00:43:57,760 --> 00:44:00,053 - Takeda is impressed, Mr. Racine. 323 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 - Really? 324 00:44:00,889 --> 00:44:03,557 - No one's escaped the makato before. 325 00:44:03,558 --> 00:44:05,976 Now you've done it twice. 326 00:44:05,977 --> 00:44:09,105 - Well, tell him it's not a skill I wanna keep practicing. 327 00:44:10,231 --> 00:44:11,482 When do we leave? 328 00:44:12,400 --> 00:44:15,277 - There is a five A.M. - bullet train for mihara. 329 00:44:15,278 --> 00:44:17,571 We can take a boat from there to the island. 330 00:44:19,907 --> 00:44:20,992 Somebody followed you? 331 00:44:23,077 --> 00:44:26,914 - I don't think so. 332 00:45:09,790 --> 00:45:10,999 - Easy. 333 00:45:11,000 --> 00:45:12,376 It is only water. 334 00:45:16,714 --> 00:45:19,132 Did you have a vision? 335 00:45:19,133 --> 00:45:20,343 - I don't know. 336 00:45:21,886 --> 00:45:24,471 A hallucination, maybe. 337 00:45:24,472 --> 00:45:27,599 - It is poison from the shurikens. 338 00:45:27,600 --> 00:45:30,310 The ninja use it because it is quick. 339 00:45:30,311 --> 00:45:32,562 In small doses, it helps you to see 340 00:45:32,563 --> 00:45:34,023 into the world of the spirits. 341 00:45:35,524 --> 00:45:37,317 - Maybe I'll use some next time 342 00:45:37,318 --> 00:45:38,861 I go to a grateful dead concert. 343 00:45:43,366 --> 00:45:44,366 Thank you. 344 00:45:56,003 --> 00:45:56,837 What? 345 00:45:56,838 --> 00:45:58,296 - They are here. 346 00:45:58,297 --> 00:45:59,131 - How does he know? 347 00:45:59,132 --> 00:46:00,675 - It's best to keep moving. 348 00:46:02,301 --> 00:46:04,302 We must trust in takeda. 349 00:46:04,303 --> 00:46:05,470 He knows. 350 00:47:58,000 --> 00:47:59,293 - I gotta rest. 351 00:57:22,564 --> 00:57:23,606 No guns! 352 00:57:51,218 --> 00:57:53,594 - What do we do if he loses? 353 00:57:53,595 --> 00:57:55,472 - Takeda will not lose. 354 00:58:29,506 --> 00:58:30,923 - Racine! 355 00:58:30,924 --> 00:58:31,924 Come here! 356 00:58:50,444 --> 00:58:51,570 Is this kinjo? 357 00:58:55,657 --> 00:58:56,657 - No. 358 00:58:58,368 --> 00:58:59,244 - No? 359 00:58:59,245 --> 00:59:00,996 - You think I would forget his face? 360 00:59:03,707 --> 00:59:04,707 - Is this kinjo? 361 00:59:20,599 --> 00:59:21,599 Come! 362 00:59:30,275 --> 00:59:31,275 Is this him? 363 00:59:34,780 --> 00:59:39,743 - No, it's not him. 364 01:00:25,956 --> 01:00:27,373 Mr. Racine? 365 01:00:29,751 --> 01:00:30,876 - Please, follow me. 366 01:00:30,877 --> 01:00:31,711 Please. 367 01:00:31,712 --> 01:00:32,838 Okay. 368 01:01:48,413 --> 01:01:49,413 - Ah. 369 01:02:18,610 --> 01:02:21,487 - How did you talk your way past the police? 370 01:02:21,488 --> 01:02:23,113 - It's all right. 371 01:02:23,114 --> 01:02:24,114 We are safe. 372 01:02:35,543 --> 01:02:38,504 - Listen, I don't want to sound ungrateful, but 373 01:02:38,505 --> 01:02:41,173 I would like to know why you're helping me. 374 01:02:41,174 --> 01:02:43,050 - Two centuries ago 375 01:02:43,051 --> 01:02:47,638 a rival clan hired the makato to destroy takeda family. 376 01:02:47,639 --> 01:02:49,515 They almost succeeded. 377 01:02:49,516 --> 01:02:53,018 The makato will keep killing until someone stops them. 378 01:02:53,019 --> 01:02:56,230 That is why takeda hoped kinjo was on the train. 379 01:02:56,231 --> 01:02:58,775 Their leader has never lost a battle. 380 01:02:59,734 --> 01:03:01,443 That's why you want to help me? 381 01:03:01,444 --> 01:03:04,822 For something that happened hundreds of years ago? 382 01:03:04,823 --> 01:03:08,450 When kinjo comes, takeda will fight him. 383 01:03:08,451 --> 01:03:10,036 What if he doesn't come? 384 01:03:12,330 --> 01:03:13,373 He will come. 385 01:03:15,583 --> 01:03:17,084 - Listen. 386 01:03:17,085 --> 01:03:20,547 I would like to get word to my company, tell them I'm okay. 387 01:03:22,882 --> 01:03:24,008 - No. 388 01:03:27,220 --> 01:03:28,929 - That would be a mistake. 389 01:03:28,930 --> 01:03:31,515 Kinjo will learn where you are. 390 01:03:31,516 --> 01:03:32,516 - You're tired. 391 01:03:35,145 --> 01:03:36,145 You're right. 392 01:03:36,896 --> 01:03:38,147 Thank you. 393 01:03:38,148 --> 01:03:39,606 - I will take you to your room. 394 01:03:39,607 --> 01:03:40,607 Okay? 395 01:03:47,699 --> 01:03:49,616 What a beautiful place. 396 01:03:49,617 --> 01:03:51,493 Isn't it? 397 01:04:39,376 --> 01:04:40,376 Oshima! 398 01:05:57,662 --> 01:05:59,539 You, go away. 399 01:06:08,923 --> 01:06:09,923 - My lord. 400 01:06:11,509 --> 01:06:12,509 The... 401 01:06:13,595 --> 01:06:14,595 - I know. 402 01:06:16,681 --> 01:06:17,724 They're dead. 403 01:06:21,644 --> 01:06:26,231 I send my best men to be slaughtered by a ghost 404 01:06:26,232 --> 01:06:27,400 that only I could kill. 405 01:06:28,401 --> 01:06:29,401 - Junko. 406 01:06:31,112 --> 01:06:32,363 She was also. 407 01:06:33,781 --> 01:06:35,992 - I should have never listened to that woman. 408 01:06:38,286 --> 01:06:40,537 Send out all our spies. 409 01:06:40,538 --> 01:06:41,955 I want to know everything that happened. 410 01:06:41,956 --> 01:06:43,708 I want to know where he is. 411 01:06:45,835 --> 01:06:48,630 Not heaven nor hell can stop me from killing a man. 412 01:06:50,715 --> 01:06:51,715 Now leave me. 413 01:07:02,018 --> 01:07:04,812 This ghost that will not die. 414 01:07:08,900 --> 01:07:10,318 Who is hunting whom? 415 01:07:11,486 --> 01:07:12,486 I wonder. 416 01:08:00,535 --> 01:08:01,868 - Excuse me? 417 01:08:15,425 --> 01:08:16,425 - The other one? 418 01:08:20,305 --> 01:08:24,182 You know, I'm not exactly in good shape right now, but 419 01:08:24,183 --> 01:08:27,060 I guess, oh thanks. 420 01:08:27,061 --> 01:08:28,061 Thanks. 421 01:08:28,939 --> 01:08:30,272 That's much better. 422 01:08:30,273 --> 01:08:31,815 Thank you, thank you. 423 01:08:34,902 --> 01:08:38,323 What are you doing? 424 01:08:43,661 --> 01:08:45,203 Thanks a lot. 425 01:08:45,204 --> 01:08:47,414 That's much better. 426 01:08:47,415 --> 01:08:48,624 Thank you. 427 01:08:48,625 --> 01:08:49,625 Shit. 428 01:08:51,711 --> 01:08:53,587 What does he think I am, a donkey? 429 01:09:02,347 --> 01:09:05,557 Okay, I'm gonna head back to the castle. 430 01:09:05,558 --> 01:09:07,476 It was a lovely afternoon. 431 01:09:08,311 --> 01:09:09,311 Excuse me. 432 01:09:14,233 --> 01:09:15,525 That's nice. 433 01:09:20,031 --> 01:09:22,824 Oh, water. 434 01:09:22,825 --> 01:09:23,660 Thank you. 435 01:09:23,660 --> 01:09:24,660 That's nice. 436 01:09:29,207 --> 01:09:31,458 Are you crazy? 437 01:09:33,378 --> 01:09:34,836 God, sake. 438 01:09:34,837 --> 01:09:35,837 My god! 439 01:09:41,511 --> 01:09:42,511 - Oh, god. 440 01:09:46,474 --> 01:09:48,434 My god, it's the worst sake. 441 01:09:51,396 --> 01:09:52,396 Thank you. 442 01:09:58,111 --> 01:10:00,946 Well, it's not that bad after all. 443 01:10:01,948 --> 01:10:02,948 He tricked me. 444 01:10:05,910 --> 01:10:08,955 He tricked me with this cheap homemade sake. 445 01:10:10,039 --> 01:10:11,958 I wish I could speak Japanese 446 01:10:13,334 --> 01:10:17,462 so this guy would understand the meaning of the words, 447 01:10:17,463 --> 01:10:18,756 I'm not a donkey. 448 01:10:25,722 --> 01:10:27,431 Hey, come on. 449 01:10:27,432 --> 01:10:28,266 Okay? 450 01:10:28,267 --> 01:10:31,309 I've been cleaning this five times already. 451 01:10:31,310 --> 01:10:33,019 Stop the dust! 452 01:10:33,020 --> 01:10:33,813 Okay? 453 01:10:33,814 --> 01:10:35,188 I'm doing you a favor. 454 01:10:35,189 --> 01:10:37,149 Don't take advantage of me. 455 01:10:38,776 --> 01:10:39,776 Then do it yourself. 456 01:10:51,832 --> 01:10:54,040 I have seen one before. 457 01:11:09,348 --> 01:11:10,391 Are you sure? 458 01:11:12,727 --> 01:11:14,102 This doesn't feel right. 459 01:11:14,103 --> 01:11:15,143 It should be it's a sword. 460 01:11:17,190 --> 01:11:18,982 Take it easy. 461 01:11:18,983 --> 01:11:20,192 Where's he going? 462 01:11:23,696 --> 01:11:24,696 Apple. 463 01:11:29,536 --> 01:11:30,703 That was great. 464 01:11:35,958 --> 01:11:36,958 Thanks. 465 01:11:39,754 --> 01:11:41,296 It's even better. 466 01:11:42,965 --> 01:11:44,508 Listen. 467 01:11:44,509 --> 01:11:45,509 Can you teach me? 468 01:12:57,582 --> 01:12:59,125 - This better be your sister. 469 01:13:01,711 --> 01:13:02,711 - Put it down. 470 01:13:03,546 --> 01:13:06,340 - I don't like you having pictures of other girls around. 471 01:13:08,092 --> 01:13:10,303 What's so special about this one? 472 01:13:14,765 --> 01:13:15,765 - Put it down. 473 01:13:18,269 --> 01:13:20,021 There, it's down. 474 01:13:23,065 --> 01:13:24,609 - You little whore! 475 01:13:26,611 --> 01:13:28,195 You better learn to respect me! 476 01:13:37,288 --> 01:13:38,122 Who are you? 477 01:13:38,123 --> 01:13:39,664 What? 478 01:13:39,665 --> 01:13:40,665 Kinjo! 479 01:13:42,877 --> 01:13:44,961 What are you doing here? 480 01:13:44,962 --> 01:13:46,172 How did you get in? 481 01:13:47,882 --> 01:13:49,091 Leave silently. 482 01:13:49,967 --> 01:13:50,967 Don't come back. 483 01:13:54,722 --> 01:13:55,973 Why did you kill kirina? 484 01:13:58,351 --> 01:13:59,726 - I didn't. 485 01:13:59,727 --> 01:14:00,728 You killed her. 486 01:14:01,979 --> 01:14:03,856 Why did you have her killed? 487 01:14:08,986 --> 01:14:10,196 She defied me. 488 01:14:12,573 --> 01:14:13,573 How? 489 01:14:14,951 --> 01:14:16,993 She asked to leave me. 490 01:14:19,538 --> 01:14:20,914 Why? 491 01:14:20,915 --> 01:14:21,915 - I don't know. 492 01:14:25,586 --> 01:14:26,586 Why? 493 01:14:27,630 --> 01:14:28,923 - I bought her in soapland. 494 01:14:31,092 --> 01:14:33,301 Her mother died at birth. 495 01:14:33,302 --> 01:14:36,722 Her pimp uncle sold her to people worse than me. 496 01:14:37,848 --> 01:14:40,851 I gave her fine clothes, jewels. 497 01:14:41,727 --> 01:14:42,894 Everything! 498 01:14:42,895 --> 01:14:44,145 Expensive things! 499 01:14:46,857 --> 01:14:49,025 Why did you kill her? 500 01:14:49,026 --> 01:14:52,363 - She begged me for freedom for years. 501 01:14:53,990 --> 01:14:58,660 Then demanded it, freedom from me, boss nemura! 502 01:14:58,661 --> 01:14:59,661 I told her 503 01:15:00,871 --> 01:15:04,249 if she left me, I would kill her. 504 01:15:04,250 --> 01:15:05,376 And? 505 01:17:01,909 --> 01:17:03,409 Racine, 506 01:17:03,410 --> 01:17:04,410 outside. 507 01:17:40,239 --> 01:17:43,491 - So, you want to study kenjutsu. 508 01:17:43,492 --> 01:17:44,826 - No. 509 01:17:44,827 --> 01:17:47,829 We were just fooling around. 510 01:17:47,830 --> 01:17:48,913 Killing time. 511 01:17:48,914 --> 01:17:50,707 - Time does not die. 512 01:17:50,708 --> 01:17:52,208 Only people. 513 01:17:52,209 --> 01:17:53,586 Come, I'll teach you. 514 01:17:56,672 --> 01:17:58,257 You have much to learn. 515 01:18:02,303 --> 01:18:03,303 Right hand! 516 01:18:05,014 --> 01:18:06,557 In Japan, no left hand. 517 01:18:21,655 --> 01:18:23,866 Didn't that drunk teach you anything? 518 01:18:24,825 --> 01:18:26,409 - Let's find out. 519 01:18:26,410 --> 01:18:27,827 - Attack! 520 01:19:27,012 --> 01:19:28,722 - The lesson is not over yet. 521 01:19:31,642 --> 01:19:32,810 It is finished. 522 01:19:33,852 --> 01:19:36,562 - No, I still have much to learn. 523 01:19:46,198 --> 01:19:48,158 - Don't mock me, racine. 524 01:19:59,545 --> 01:20:02,631 - So the old drunk taught me something after all. 525 01:20:10,472 --> 01:20:12,056 - Enough. 526 01:20:12,057 --> 01:20:14,934 I could have killed you 10 times. 527 01:20:14,935 --> 01:20:15,935 - Why didn't you? 528 01:20:19,523 --> 01:20:20,899 - I'm learning, takeda. 529 01:20:22,151 --> 01:20:23,444 Finally learning. 530 01:20:24,945 --> 01:20:26,030 Why don't you kill me? 531 01:20:26,947 --> 01:20:27,781 You want to. 532 01:20:27,782 --> 01:20:29,241 I can see it in your eyes. 533 01:20:33,412 --> 01:20:34,621 - Stop fighting. 534 01:20:35,873 --> 01:20:38,499 I'm sure this is just a misunderstanding. 535 01:20:38,500 --> 01:20:40,001 His English isn't... 536 01:20:40,002 --> 01:20:42,587 - He understands English when he wants to. 537 01:20:42,588 --> 01:20:44,547 Ask him why he's so sure that kinjo 538 01:20:44,548 --> 01:20:46,424 will come on this island. 539 01:20:46,425 --> 01:20:47,842 - I know ninja. 540 01:20:47,843 --> 01:20:50,094 - No, the trail is cold by now. 541 01:20:50,095 --> 01:20:53,514 If kinjo knew where I was, he would've showed up long ago. 542 01:20:53,515 --> 01:20:54,640 - Kinjo will come. 543 01:20:54,641 --> 01:20:56,476 - Of course, he will come. 544 01:20:56,477 --> 01:20:58,603 Because you'll tell him I'm here. 545 01:20:58,604 --> 01:21:01,190 That's how kinjo's men found us on the train. 546 01:21:02,566 --> 01:21:03,859 You sent word to them. 547 01:21:05,944 --> 01:21:07,029 It's true, isn't it? 548 01:21:08,364 --> 01:21:10,365 Ask him if it's true! 549 01:21:10,366 --> 01:21:12,283 - They would find you anyway. 550 01:21:12,284 --> 01:21:16,162 - No, not on a train filled with innocent people. 551 01:21:16,163 --> 01:21:18,623 They were slaughtered so you could test your skill! 552 01:21:18,624 --> 01:21:21,334 - Paul, please! 553 01:21:21,335 --> 01:21:22,418 Don't make him angry. 554 01:21:22,419 --> 01:21:23,629 - Takeda won't hurt me. 555 01:21:25,255 --> 01:21:26,632 He also won't let me leave. 556 01:21:27,716 --> 01:21:29,717 I'm your prisoner, right? 557 01:21:29,718 --> 01:21:30,718 - You are free to go. 558 01:21:32,346 --> 01:21:35,723 See how long you live without me to protect you! 559 01:21:35,724 --> 01:21:38,309 - That's exactly what I'm gonna do. 560 01:21:38,310 --> 01:21:40,478 I'm taking the first flight back to New York. 561 01:21:40,479 --> 01:21:42,605 And I'm gonna send kinjo a postcard, 562 01:21:42,606 --> 01:21:44,691 see how well he does on my turf. 563 01:22:16,974 --> 01:22:19,308 Sorry, Mr. Racine. 564 01:22:19,309 --> 01:22:21,270 I request that you stay. 565 01:22:22,187 --> 01:22:23,981 - Request or command? 566 01:22:25,023 --> 01:22:27,109 - It will be foolish for you to leave. 567 01:22:28,110 --> 01:22:30,112 - You think I don't know what's going on? 568 01:22:31,113 --> 01:22:32,947 Do you really think a bunch of kids 569 01:22:32,948 --> 01:22:34,908 can take on professional assassins? 570 01:22:36,326 --> 01:22:38,453 You're going to get them all killed. 571 01:22:38,454 --> 01:22:39,746 But I'm not gonna let you. 572 01:22:40,706 --> 01:22:42,457 The bait is leaving. 573 01:22:42,458 --> 01:22:44,834 - This is between me and kinjo. 574 01:22:44,835 --> 01:22:46,462 - It's between him and me, me! 575 01:22:47,588 --> 01:22:49,631 So, get the hell out of the way! 576 01:22:53,844 --> 01:22:55,345 Not bad for a gaijin. 577 01:23:04,938 --> 01:23:06,690 - Very good for gaijin. 578 01:23:29,338 --> 01:23:30,547 - Takeda? 579 01:23:31,673 --> 01:23:35,092 - He wants to challenge you in combat. 580 01:23:35,093 --> 01:23:38,054 If you come alone and defeat him, 581 01:23:38,055 --> 01:23:39,972 racine will be handed to you. 582 01:23:39,973 --> 01:23:41,934 - So anxious to die. 583 01:23:42,935 --> 01:23:45,479 - Then send word that you accept? 584 01:23:48,565 --> 01:23:50,191 - Of course. 585 01:24:02,788 --> 01:24:05,039 - I came to say goodbye. 586 01:24:05,040 --> 01:24:06,291 - Help me escape. 587 01:24:07,584 --> 01:24:08,919 Kinjo only wants me. 588 01:24:10,963 --> 01:24:14,174 Everyone is in danger as long as I'm here, and you know it! 589 01:24:15,133 --> 01:24:17,344 - I must stand by my husband, 590 01:24:18,804 --> 01:24:20,013 even if I die. 591 01:24:21,890 --> 01:24:23,183 You will be safe here. 592 01:24:24,309 --> 01:24:25,686 I will see to it. 593 01:26:37,234 --> 01:26:39,569 - Hey, can you help me? 594 01:26:51,790 --> 01:26:54,668 - Oh, god, it's gonna take a week. 595 01:27:40,714 --> 01:27:42,507 - Shh, shh, shh, shh. 596 01:29:57,643 --> 01:29:59,936 Yeah, in the boat. 597 01:30:09,279 --> 01:30:10,779 - Thanks for helping. 598 01:30:21,207 --> 01:30:23,001 I can't leave mieko. 599 01:30:29,049 --> 01:30:30,508 - I can't keep running away. 600 01:30:32,177 --> 01:30:34,679 It's got to end here one way or another. 601 01:30:36,306 --> 01:30:38,891 If I've learned anything from kirina 602 01:30:38,892 --> 01:30:41,436 it's that you have to accept your fate with courage. 603 01:30:43,021 --> 01:30:45,314 So, I'm gonna try. 604 01:30:47,108 --> 01:30:50,069 You go. 605 01:30:50,070 --> 01:30:51,070 Yes, yes. 606 01:30:56,534 --> 01:30:57,534 Thank you. 607 01:31:12,926 --> 01:31:14,636 - Have a drink on me. 608 01:39:21,038 --> 01:39:22,415 - Looking for me? 609 01:39:51,068 --> 01:39:52,068 Left hand. 610 01:39:53,070 --> 01:39:54,780 Maybe I got a chance. 611 01:41:13,693 --> 01:41:15,111 - Break the sword. 612 01:41:16,404 --> 01:41:18,698 It's a living symbol of the makato. 613 01:41:19,865 --> 01:41:23,619 Once it is broken they are finished. 614 01:43:02,134 --> 01:43:03,552 - Don't you ever give up? 615 01:44:11,203 --> 01:44:12,203 Thanks. 616 01:44:15,541 --> 01:44:16,541 Takeda? 617 01:44:24,550 --> 01:44:25,550 - But 618 01:44:26,677 --> 01:44:28,637 he will rest easier now. 619 01:44:30,431 --> 01:44:31,431 - I'm sorry. 620 01:44:34,727 --> 01:44:36,020 Let me help you. 621 01:45:12,723 --> 01:45:15,810 - I don't want to say you're late, but it's over. 37131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.