Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,710 --> 00:02:09,045
- It's like selling ice to the eskimos.
2
00:02:09,046 --> 00:02:10,797
I can't believe we pulled it off.
3
00:02:11,673 --> 00:02:13,257
- They need those coprocessors.
4
00:02:13,258 --> 00:02:14,592
Hell, if they knew how to make 'em
5
00:02:14,593 --> 00:02:15,801
they wouldn't have to buy 'em.
6
00:02:15,802 --> 00:02:17,887
- Next year, they will know how.
7
00:02:17,888 --> 00:02:20,056
- By next year, I might
have something better.
8
00:02:20,057 --> 00:02:21,682
- What?
9
00:02:21,683 --> 00:02:22,892
- An idea, maybe.
10
00:02:30,067 --> 00:02:31,525
Guys, I'm
gonna run up to the room
11
00:02:31,526 --> 00:02:34,070
grab the number of this
hot young apprentice geisha
12
00:02:34,071 --> 00:02:35,946
have her call a couple of friends,
13
00:02:35,947 --> 00:02:37,449
and we will have a celebration.
14
00:02:38,575 --> 00:02:40,910
Listen, John, you
go for a celebration party.
15
00:02:40,911 --> 00:02:42,119
Go and have fun.
16
00:02:42,120 --> 00:02:44,455
I got a little work to do in the morning.
17
00:02:44,456 --> 00:02:47,042
I'm gonna have a drink
at the bar and go to bed.
18
00:02:48,794 --> 00:02:51,170
See you in the morning.
19
00:02:51,171 --> 00:02:53,298
So, you up for this chick?
20
00:02:58,553 --> 00:03:04,433
Jโ I like cowboy boots jโ
21
00:03:04,434 --> 00:03:05,768
jโ you can win jโ
22
00:03:05,769 --> 00:03:07,228
jโ and wet your jeans jโ
23
00:03:07,229 --> 00:03:10,022
jโ with your birthday suit jโ
24
00:03:10,023 --> 00:03:11,816
Scotch, please.
25
00:03:11,817 --> 00:03:12,651
Yes.
26
00:03:12,651 --> 00:03:13,485
Jโ pay a lot of money jโ
27
00:03:13,486 --> 00:03:16,320
jโ just to make you feel fine jโ
28
00:03:16,321 --> 00:03:19,365
jโ I like cowboy jโ
29
00:03:19,366 --> 00:03:24,245
jโ I like cowboy boots jโ
30
00:03:24,246 --> 00:03:27,248
jโ it don't look like much jโ
31
00:03:27,249 --> 00:03:30,126
jโ that ain't flat and wide jโ
32
00:03:30,127 --> 00:03:33,295
jโ when I'm wearing cowboy boots jโ
33
00:03:33,296 --> 00:03:35,923
jโ I've nothing to hide jโ
34
00:03:35,924 --> 00:03:38,968
jโ but I swagger down the Avenue jโ
35
00:03:38,969 --> 00:03:42,555
jโ with my pointy toes jโ
36
00:03:42,556 --> 00:03:44,932
jโ we love a prairie jโ
37
00:03:44,933 --> 00:03:49,770
jโ and my chaps alone jโ
38
00:03:49,771 --> 00:03:54,650
jโ I like cowboy boots jโ
39
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
- Computer chips?
40
00:04:13,920 --> 00:04:16,756
I know it doesn't sound very interesting.
41
00:04:16,757 --> 00:04:18,300
- You like computer chips?
42
00:04:20,177 --> 00:04:21,762
- I make a pretty good living.
43
00:04:23,221 --> 00:04:24,473
What do you do?
44
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
- I drink sake.
45
00:04:32,856 --> 00:04:33,856
- I can see that.
46
00:04:36,860 --> 00:04:38,111
Should you drink any more?
47
00:04:41,907 --> 00:04:42,907
- No.
48
00:04:46,244 --> 00:04:47,995
- Listen, it's pretty early.
49
00:04:47,996 --> 00:04:49,538
Maybe
50
00:04:49,539 --> 00:04:53,335
we could go out for dinner,
or see some kabuki or
51
00:04:54,377 --> 00:04:55,377
go for,
52
00:04:58,590 --> 00:05:00,633
bunduraku, which is my personal favorite.
53
00:05:03,136 --> 00:05:04,471
Or, there's a great
54
00:05:06,973 --> 00:05:09,683
tiko concert in the gardens.
55
00:05:09,684 --> 00:05:10,519
- Tiko?
56
00:05:10,520 --> 00:05:12,478
- Tiko, you know, drums.
57
00:08:11,116 --> 00:08:12,116
- Can I try?
58
00:08:15,870 --> 00:08:16,870
Thanks.
59
00:08:25,088 --> 00:08:26,339
I guess it's good night.
60
00:08:34,389 --> 00:08:36,891
I, I had a great time.
61
00:08:39,853 --> 00:08:40,853
Very special.
62
00:08:43,148 --> 00:08:44,148
Thank you.
63
00:08:45,608 --> 00:08:47,944
Maybe, I'll see you again.
64
00:08:48,903 --> 00:08:52,198
I'll see you tomorrow for coffee, and
65
00:08:53,491 --> 00:08:55,451
at the coffee shop.
66
00:08:55,452 --> 00:08:57,494
Okay, listen, I'm not very good at this.
67
00:08:58,330 --> 00:08:59,414
Okay, goodbye.
68
00:09:02,834 --> 00:09:03,834
- What?
69
00:09:06,171 --> 00:09:07,171
My coat.
70
00:09:08,757 --> 00:09:09,757
Thanks.
71
00:09:18,641 --> 00:09:19,641
- Don't go.
72
00:09:21,394 --> 00:09:23,521
- But I thought you said...
73
00:09:24,606 --> 00:09:27,484
- Don't go if you don't want to go.
74
00:09:28,818 --> 00:09:30,528
- I don't want to go.
75
00:09:47,962 --> 00:09:48,962
Nice room.
76
00:09:51,883 --> 00:09:53,801
How long are you staying?
77
00:09:53,802 --> 00:09:55,385
Just tonight.
78
00:09:55,386 --> 00:09:56,221
Oh, really?
79
00:09:56,222 --> 00:10:00,390
Are you visiting nagoya for
business or your family?
80
00:10:00,391 --> 00:10:02,184
Not visiting.
81
00:10:02,185 --> 00:10:06,313
- Then, what are you doing here?
82
00:10:08,275 --> 00:10:10,235
I'm sorry, I don't speak Japanese.
83
00:10:12,654 --> 00:10:13,655
0h, shut up.
84
00:10:35,343 --> 00:10:36,343
- Piggies.
85
00:10:40,765 --> 00:10:42,891
- Oh, yeah I like piggies.
86
00:10:47,063 --> 00:10:48,857
- I like piggies, too.
87
00:12:07,518 --> 00:12:09,436
You know what I'm gonna do?
88
00:12:09,437 --> 00:12:11,022
I'm gonna cancel my flight.
89
00:12:12,273 --> 00:12:14,900
I'm gonna cancel my appointments.
90
00:12:14,901 --> 00:12:17,361
I'm gonna stay here for a few days.
91
00:12:17,362 --> 00:12:20,113
It's true, I've only been
in Japan on business,
92
00:12:20,114 --> 00:12:22,532
and, maybe I thought
93
00:12:22,533 --> 00:12:24,701
you and I could do a
little sightseeing, or...
94
00:12:24,702 --> 00:12:26,287
- It sounds nice
95
00:12:27,622 --> 00:12:28,622
but it's impossible.
96
00:12:33,169 --> 00:12:34,169
I see.
97
00:12:36,464 --> 00:12:38,173
You have a husband.
98
00:12:38,174 --> 00:12:39,216
- No.
99
00:12:39,217 --> 00:12:40,217
No husband.
100
00:12:42,178 --> 00:12:43,971
Do you have a boyfriend?
101
00:12:43,972 --> 00:12:44,972
- No.
102
00:12:46,015 --> 00:12:47,015
Then
103
00:12:48,351 --> 00:12:50,018
I don't understand.
104
00:12:50,019 --> 00:12:52,063
- Understand, you must leave now.
105
00:12:54,107 --> 00:12:58,444
I, I will never be able to explain to you
106
00:13:00,196 --> 00:13:01,531
what tonight meant for me.
107
00:13:02,490 --> 00:13:03,865
Thank you.
108
00:13:10,331 --> 00:13:11,791
- I don't even know your name.
109
00:13:14,335 --> 00:13:15,335
- Kirina.
110
00:13:16,129 --> 00:13:17,129
- Kirina.
111
00:13:58,546 --> 00:13:59,546
- Goodbye.
112
00:14:01,674 --> 00:14:02,674
Live long.
113
00:14:55,103 --> 00:14:59,940
I was told to do
it as painlessly as possible.
114
00:14:59,941 --> 00:15:01,067
- Let me see your face.
115
00:15:05,363 --> 00:15:08,741
Before you kill me, let me see your face.
116
00:15:51,868 --> 00:15:53,911
- No one but you has seen my face.
117
00:15:57,415 --> 00:16:00,083
I am known by reputation.
118
00:16:06,716 --> 00:16:07,716
- Kirina.
119
00:16:09,886 --> 00:16:13,013
- I was sent because he wanted the best.
120
00:16:13,014 --> 00:16:15,349
My skill is unmatched.
121
00:16:17,101 --> 00:16:22,105
It takes great skill to
butcher an unarmed woman.
122
00:16:22,106 --> 00:16:23,106
- Enough!
123
00:16:25,485 --> 00:16:28,196
You can die painlessly or slowly.
124
00:16:51,135 --> 00:16:52,135
Choose.
125
00:16:55,515 --> 00:16:57,391
- I wish to die slowly
126
00:16:58,559 --> 00:16:59,559
and with much pain
127
00:17:00,937 --> 00:17:03,814
so I remember what it was to be alive.
128
00:17:08,945 --> 00:17:10,988
- You have great courage.
129
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
But I have orders that it be quick.
130
00:17:22,291 --> 00:17:24,209
I am sorry.
131
00:17:24,210 --> 00:17:26,336
- Be sorry for yourself.
132
00:17:26,337 --> 00:17:28,046
I am free.
133
00:17:28,047 --> 00:17:30,508
You are a coward, a slave.
134
00:17:37,890 --> 00:17:39,850
Send police immediately.
135
00:17:50,736 --> 00:17:52,196
- Don't touch him!
136
00:18:02,623 --> 00:18:03,666
- Go quickly.
137
00:18:55,092 --> 00:18:56,092
Hi.
138
00:19:51,357 --> 00:19:52,357
- No!
139
00:23:11,307 --> 00:23:14,893
- Mr. Racine, I have brought
two visitors to see you.
140
00:23:14,894 --> 00:23:17,270
Takeda sensei and Mrs. Takeda.
141
00:23:17,271 --> 00:23:19,188
Takeda sensei is a master of kenjutsu
142
00:23:19,189 --> 00:23:22,400
and a descendant of a
great samurai family.
143
00:23:22,401 --> 00:23:25,528
He believes, and I also believe,
144
00:23:25,529 --> 00:23:27,698
that your life is in great danger.
145
00:23:28,866 --> 00:23:29,866
- Danger?
146
00:23:30,618 --> 00:23:31,577
From what?
147
00:23:31,578 --> 00:23:33,329
- The men who attacked you,
148
00:23:34,330 --> 00:23:38,541
they are ninja from a
cult called the makato.
149
00:23:38,542 --> 00:23:40,710
Their leader is named kinjo.
150
00:23:40,711 --> 00:23:43,004
No one outside of the makato
151
00:23:43,005 --> 00:23:46,215
has ever seen kinjo's face and lived.
152
00:23:46,216 --> 00:23:49,762
Nothing can stop them from
finding and killing you.
153
00:23:51,013 --> 00:23:54,182
- So, how did they screw
up and leave me alive?
154
00:23:57,519 --> 00:24:00,104
- Even monkeys fall out of trees.
155
00:24:00,105 --> 00:24:02,732
- But they will not fail a second time.
156
00:24:02,733 --> 00:24:05,777
We must get you out of here immediately.
157
00:24:05,778 --> 00:24:08,196
- I'm supposed to believe
I'm safer with you
158
00:24:08,197 --> 00:24:11,157
than in a hospital room
guarded by the police?
159
00:24:11,158 --> 00:24:14,035
- We will take you to a safe place.
160
00:24:14,036 --> 00:24:15,411
An island off the coast of...
161
00:24:15,412 --> 00:24:17,372
- Listen, listen, listen.
162
00:24:17,373 --> 00:24:18,831
I don't know you,
163
00:24:18,832 --> 00:24:19,832
either of you.
164
00:24:21,126 --> 00:24:22,418
And I don't believe you.
165
00:24:22,419 --> 00:24:24,671
I'm sorry, I can't think anymore.
166
00:24:54,576 --> 00:24:57,870
- I'm sorry, but I can't go with you.
167
00:24:57,871 --> 00:24:58,706
Even if I wanted to...
168
00:24:58,707 --> 00:24:59,915
- Don't think of it now.
169
00:25:05,212 --> 00:25:08,173
We will stay in nagoya for two days.
170
00:25:09,216 --> 00:25:10,551
If you need our help,
171
00:25:15,305 --> 00:25:18,016
please call me at this number.
172
00:26:05,022 --> 00:26:06,815
- Sujin, masado, come.
173
00:26:15,491 --> 00:26:17,533
I have called you before me so that
174
00:26:17,534 --> 00:26:19,744
you can fulfill your plan.
175
00:26:19,745 --> 00:26:20,704
- Plan, lord?
176
00:26:20,705 --> 00:26:24,123
- Was it not your plan
to have my soul weakened
177
00:26:24,124 --> 00:26:25,626
so you could steal my power?
178
00:26:28,420 --> 00:26:32,757
Why else would you fail to kill
a man who has seen my face?
179
00:26:32,758 --> 00:26:34,467
Lord, it is impossible.
180
00:26:34,468 --> 00:26:35,843
We cut his throat.
181
00:26:35,844 --> 00:26:37,011
He was poisoned!
182
00:26:37,012 --> 00:26:38,429
I'm sure he was dead.
183
00:26:38,430 --> 00:26:40,056
- He's alive.
184
00:26:40,057 --> 00:26:43,518
Since you are too well-trained
to make such a mistake,
185
00:26:43,519 --> 00:26:46,105
you must have planned to betray me.
186
00:26:48,065 --> 00:26:51,318
Now it's your opportunity.
187
00:26:53,403 --> 00:26:55,781
The foreigner has stolen
a piece of my soul.
188
00:26:56,740 --> 00:26:58,242
Just kill what remains.
189
00:27:02,121 --> 00:27:03,121
Test me.
190
00:27:04,832 --> 00:27:06,625
See if I have lost my powers.
191
00:27:08,252 --> 00:27:11,296
- Master, we failed you,
but are forever loyal!
192
00:27:16,677 --> 00:27:18,137
- You betrayed me!
193
00:27:21,306 --> 00:27:23,099
You will not die quickly.
194
00:27:23,100 --> 00:27:24,559
I will Bury you up to your neck
195
00:27:24,560 --> 00:27:26,103
and leave you rot in the sun.
196
00:27:28,480 --> 00:27:29,731
Sujin, pick up your sword.
197
00:27:32,276 --> 00:27:34,193
You would have been my successor.
198
00:27:34,194 --> 00:27:36,071
Now, you have only one chance to live.
199
00:27:38,323 --> 00:27:43,327
I now decree, if sujin kills me in combat
200
00:27:43,328 --> 00:27:46,206
he shall be my rightful
heir and your lord.
201
00:27:47,958 --> 00:27:48,958
Sujin.
202
00:27:53,797 --> 00:27:54,797
Come on.
203
00:28:33,754 --> 00:28:34,754
Get up!
204
00:28:42,888 --> 00:28:44,014
Here, take it.
205
00:28:46,850 --> 00:28:47,850
Come.
206
00:28:50,270 --> 00:28:51,270
Come!
207
00:29:12,042 --> 00:29:13,126
Make them suffer.
208
00:29:37,025 --> 00:29:38,025
Kirina.
209
00:29:39,945 --> 00:29:42,406
A whore with the face of a goddess
210
00:29:43,991 --> 00:29:46,285
and the spirit of a tiger.
211
00:29:50,414 --> 00:29:53,874
I have killed 100 men and women.
212
00:29:53,875 --> 00:29:55,085
Never hesitated.
213
00:29:56,253 --> 00:29:58,045
I can't believe that the gods
214
00:29:58,046 --> 00:29:59,548
would want such a woman to die.
215
00:30:02,676 --> 00:30:04,011
They must be angry with me.
216
00:30:04,886 --> 00:30:07,931
- The gods are not
angry with you, my lord.
217
00:30:08,849 --> 00:30:11,893
You are haunted by a memory, a ghost.
218
00:30:13,020 --> 00:30:15,813
When a woodsman cuts down a tree
219
00:30:15,814 --> 00:30:19,359
he must allow time for
its spirit to escape.
220
00:30:20,569 --> 00:30:24,406
As the woman died, her
spirit clung to the man.
221
00:30:25,782 --> 00:30:28,618
Cut him down and it will depart.
222
00:30:30,537 --> 00:30:31,537
- Yes.
223
00:30:33,290 --> 00:30:34,499
He must die.
224
00:30:40,255 --> 00:30:41,964
I will kill him tonight.
225
00:30:41,965 --> 00:30:43,299
- No.
226
00:30:43,300 --> 00:30:46,552
The spell of the woman has poisoned you.
227
00:30:46,553 --> 00:30:47,554
Send another.
228
00:30:49,598 --> 00:30:51,016
Do not tempt the gods.
229
00:30:54,728 --> 00:30:55,728
- Junko.
230
00:30:57,814 --> 00:30:59,441
You are wise.
231
00:31:01,234 --> 00:31:02,611
I will send my best men.
232
00:31:05,739 --> 00:31:07,115
They will bring me his head.
233
00:31:09,993 --> 00:31:12,746
And then, it shall be buried forever.
234
00:32:33,952 --> 00:32:36,162
Mr. Racine, what are you doing out of bed?
235
00:32:36,163 --> 00:32:37,955
- What am I doing?
236
00:32:37,956 --> 00:32:40,124
I'm getting out of here,
that's what I'm doing.
237
00:32:46,465 --> 00:32:49,426
- You've seen too many samurai movies.
238
00:32:53,513 --> 00:32:54,680
You're safest here.
239
00:32:54,681 --> 00:32:56,308
We have taken every precaution.
240
00:33:06,610 --> 00:33:07,943
- The stakeout across the street
241
00:33:07,944 --> 00:33:10,279
will make sure no one
can slip in from outside.
242
00:33:10,280 --> 00:33:12,615
There are two more police
officers in the hallway
243
00:33:12,616 --> 00:33:14,700
and a backup is parked outside.
244
00:33:14,701 --> 00:33:16,160
You are safer in this room
245
00:33:16,161 --> 00:33:20,165
than you could be
strolling in central park.
246
00:33:28,715 --> 00:33:31,301
- What about this ninja cult?
247
00:33:32,219 --> 00:33:33,053
The makato?
248
00:33:33,054 --> 00:33:34,803
Ah, Dr. Yamura told you that.
249
00:33:34,804 --> 00:33:38,182
He's repeating rumors and superstitions.
250
00:33:38,183 --> 00:33:42,187
There are no ninja cults in modern Japan.
251
00:33:51,821 --> 00:33:52,697
- What about kinjo?
252
00:33:52,698 --> 00:33:54,281
- Kinjo?
253
00:33:54,282 --> 00:33:55,741
He told you that, too?
254
00:33:55,742 --> 00:33:56,867
Yeah.
255
00:33:56,868 --> 00:34:00,622
- Kinjo is a myth, a boogeyman.
256
00:34:01,790 --> 00:34:04,250
The crime syndicates
encourage these stories
257
00:34:04,251 --> 00:34:06,544
to frighten people.
258
00:34:17,472 --> 00:34:22,018
Supposedly, there's a secret farm town
259
00:34:22,936 --> 00:34:25,104
full of ninjas.
260
00:34:25,105 --> 00:34:28,357
They kidnap children and
train them to be assassins.
261
00:34:28,358 --> 00:34:29,358
It's ridiculous!
262
00:34:31,278 --> 00:34:33,779
This isn't ancient Japan.
263
00:34:33,780 --> 00:34:36,574
We don't have ninja
running around with swords
264
00:34:36,575 --> 00:34:38,659
any more than you have cowboys and Indians
265
00:34:38,660 --> 00:34:40,286
fighting in Manhattan.
266
00:34:42,914 --> 00:34:43,914
In any case
267
00:34:45,125 --> 00:34:48,252
no swordsman can get past
a trained police officer
268
00:34:48,253 --> 00:34:49,962
carrying a modern gun.
269
00:35:23,121 --> 00:35:24,164
- Maybe I was
270
00:35:28,251 --> 00:35:29,251
wrong.
271
00:35:32,672 --> 00:35:33,672
- Maybe?
272
00:40:06,362 --> 00:40:07,362
- Hey.
273
00:40:11,993 --> 00:40:13,202
I need a phone.
274
00:40:14,120 --> 00:40:15,203
A phone.
275
00:40:47,946 --> 00:40:48,738
Hello?
276
00:40:48,739 --> 00:40:49,780
Mr. Racine?
277
00:40:49,781 --> 00:40:50,657
Yes.
278
00:40:50,658 --> 00:40:52,282
Are you all right?
279
00:40:52,283 --> 00:40:54,993
We heard that ninjas
attacked the hospital.
280
00:40:54,994 --> 00:40:56,328
Are you safe?
281
00:40:56,329 --> 00:40:57,663
I don't know.
282
00:40:57,664 --> 00:41:00,165
You think
they are following you?
283
00:41:00,166 --> 00:41:02,250
- I don't know.
284
00:41:02,251 --> 00:41:03,962
But I can't wait for you here.
285
00:41:07,715 --> 00:41:08,757
I may need to run.
286
00:41:08,758 --> 00:41:11,135
Can you get
to the railway station?
287
00:41:13,221 --> 00:41:14,221
- Maybe.
288
00:41:14,973 --> 00:41:17,099
How do you say, get me
a taxi, in Japanese?
289
00:41:22,438 --> 00:41:23,438
Okay.
290
00:41:30,989 --> 00:41:31,989
It works.
291
00:41:32,740 --> 00:41:34,241
I'll meet you at the station.
292
00:41:34,242 --> 00:41:35,575
Stand in the open.
293
00:41:35,576 --> 00:41:36,576
I'll find you.
294
00:41:37,328 --> 00:41:40,081
Are you sure you can do it?
295
00:41:43,334 --> 00:41:44,334
- We'll see.
296
00:41:47,880 --> 00:41:48,715
Stop!
297
00:41:48,716 --> 00:41:50,048
Stop playing!
298
00:41:50,049 --> 00:41:52,926
Don't you know this is
just a form of gambling?
299
00:41:52,927 --> 00:41:54,469
Know what gambling does to you?
300
00:41:54,470 --> 00:41:56,138
It steals your soul.
301
00:41:56,139 --> 00:41:57,472
Don't touch me!
302
00:41:57,473 --> 00:41:59,474
Gambling causes impotence!
303
00:41:59,475 --> 00:42:02,269
It leads to mental destruction!
304
00:42:02,270 --> 00:42:03,812
It has to stop!
305
00:42:13,823 --> 00:42:14,823
Shit!
306
00:42:16,868 --> 00:42:17,868
Let's go!
307
00:42:18,703 --> 00:42:19,703
Come on!
308
00:42:31,924 --> 00:42:33,468
Take me to the train station.
309
00:42:34,510 --> 00:42:36,137
Train station.
310
00:42:38,765 --> 00:42:39,973
Train.
311
00:42:45,813 --> 00:42:46,897
Don't ask me.
312
00:42:52,653 --> 00:42:55,823
You're probably going to
take me to the toy store.
313
00:43:09,879 --> 00:43:11,505
- Listen.
314
00:43:11,506 --> 00:43:14,883
Keep the change, and take her home.
315
00:43:14,884 --> 00:43:15,884
Home.
316
00:43:20,056 --> 00:43:21,056
Oh, no.
317
00:43:21,766 --> 00:43:23,684
I think you've done enough for tonight.
318
00:43:25,478 --> 00:43:26,562
Bye, angel.
319
00:43:29,107 --> 00:43:30,148
Thank you.
320
00:43:30,149 --> 00:43:31,149
Thanks a lot.
321
00:43:32,735 --> 00:43:33,735
Go home now.
322
00:43:57,760 --> 00:44:00,053
- Takeda is impressed, Mr. Racine.
323
00:44:00,054 --> 00:44:00,888
- Really?
324
00:44:00,889 --> 00:44:03,557
- No one's escaped the makato before.
325
00:44:03,558 --> 00:44:05,976
Now you've done it twice.
326
00:44:05,977 --> 00:44:09,105
- Well, tell him it's not a
skill I wanna keep practicing.
327
00:44:10,231 --> 00:44:11,482
When do we leave?
328
00:44:12,400 --> 00:44:15,277
- There is a five A.M.
- bullet train for mihara.
329
00:44:15,278 --> 00:44:17,571
We can take a boat from
there to the island.
330
00:44:19,907 --> 00:44:20,992
Somebody followed you?
331
00:44:23,077 --> 00:44:26,914
- I don't think so.
332
00:45:09,790 --> 00:45:10,999
- Easy.
333
00:45:11,000 --> 00:45:12,376
It is only water.
334
00:45:16,714 --> 00:45:19,132
Did you have a vision?
335
00:45:19,133 --> 00:45:20,343
- I don't know.
336
00:45:21,886 --> 00:45:24,471
A hallucination, maybe.
337
00:45:24,472 --> 00:45:27,599
- It is poison from the shurikens.
338
00:45:27,600 --> 00:45:30,310
The ninja use it because it is quick.
339
00:45:30,311 --> 00:45:32,562
In small doses, it helps you to see
340
00:45:32,563 --> 00:45:34,023
into the world of the spirits.
341
00:45:35,524 --> 00:45:37,317
- Maybe I'll use some next time
342
00:45:37,318 --> 00:45:38,861
I go to a grateful dead concert.
343
00:45:43,366 --> 00:45:44,366
Thank you.
344
00:45:56,003 --> 00:45:56,837
What?
345
00:45:56,838 --> 00:45:58,296
- They are here.
346
00:45:58,297 --> 00:45:59,131
- How does he know?
347
00:45:59,132 --> 00:46:00,675
- It's best to keep moving.
348
00:46:02,301 --> 00:46:04,302
We must trust in takeda.
349
00:46:04,303 --> 00:46:05,470
He knows.
350
00:47:58,000 --> 00:47:59,293
- I gotta rest.
351
00:57:22,564 --> 00:57:23,606
No guns!
352
00:57:51,218 --> 00:57:53,594
- What do we do if he loses?
353
00:57:53,595 --> 00:57:55,472
- Takeda will not lose.
354
00:58:29,506 --> 00:58:30,923
- Racine!
355
00:58:30,924 --> 00:58:31,924
Come here!
356
00:58:50,444 --> 00:58:51,570
Is this kinjo?
357
00:58:55,657 --> 00:58:56,657
- No.
358
00:58:58,368 --> 00:58:59,244
- No?
359
00:58:59,245 --> 00:59:00,996
- You think I would forget his face?
360
00:59:03,707 --> 00:59:04,707
- Is this kinjo?
361
00:59:20,599 --> 00:59:21,599
Come!
362
00:59:30,275 --> 00:59:31,275
Is this him?
363
00:59:34,780 --> 00:59:39,743
- No, it's not him.
364
01:00:25,956 --> 01:00:27,373
Mr. Racine?
365
01:00:29,751 --> 01:00:30,876
- Please, follow me.
366
01:00:30,877 --> 01:00:31,711
Please.
367
01:00:31,712 --> 01:00:32,838
Okay.
368
01:01:48,413 --> 01:01:49,413
- Ah.
369
01:02:18,610 --> 01:02:21,487
- How did you talk your
way past the police?
370
01:02:21,488 --> 01:02:23,113
- It's all right.
371
01:02:23,114 --> 01:02:24,114
We are safe.
372
01:02:35,543 --> 01:02:38,504
- Listen, I don't want
to sound ungrateful, but
373
01:02:38,505 --> 01:02:41,173
I would like to know
why you're helping me.
374
01:02:41,174 --> 01:02:43,050
- Two centuries ago
375
01:02:43,051 --> 01:02:47,638
a rival clan hired the makato
to destroy takeda family.
376
01:02:47,639 --> 01:02:49,515
They almost succeeded.
377
01:02:49,516 --> 01:02:53,018
The makato will keep killing
until someone stops them.
378
01:02:53,019 --> 01:02:56,230
That is why takeda hoped
kinjo was on the train.
379
01:02:56,231 --> 01:02:58,775
Their leader has never lost a battle.
380
01:02:59,734 --> 01:03:01,443
That's why you want to help me?
381
01:03:01,444 --> 01:03:04,822
For something that happened
hundreds of years ago?
382
01:03:04,823 --> 01:03:08,450
When kinjo comes,
takeda will fight him.
383
01:03:08,451 --> 01:03:10,036
What if he doesn't come?
384
01:03:12,330 --> 01:03:13,373
He will come.
385
01:03:15,583 --> 01:03:17,084
- Listen.
386
01:03:17,085 --> 01:03:20,547
I would like to get word to my
company, tell them I'm okay.
387
01:03:22,882 --> 01:03:24,008
- No.
388
01:03:27,220 --> 01:03:28,929
- That would be a mistake.
389
01:03:28,930 --> 01:03:31,515
Kinjo will learn where you are.
390
01:03:31,516 --> 01:03:32,516
- You're tired.
391
01:03:35,145 --> 01:03:36,145
You're right.
392
01:03:36,896 --> 01:03:38,147
Thank you.
393
01:03:38,148 --> 01:03:39,606
- I will take you to your room.
394
01:03:39,607 --> 01:03:40,607
Okay?
395
01:03:47,699 --> 01:03:49,616
What a beautiful place.
396
01:03:49,617 --> 01:03:51,493
Isn't it?
397
01:04:39,376 --> 01:04:40,376
Oshima!
398
01:05:57,662 --> 01:05:59,539
You, go away.
399
01:06:08,923 --> 01:06:09,923
- My lord.
400
01:06:11,509 --> 01:06:12,509
The...
401
01:06:13,595 --> 01:06:14,595
- I know.
402
01:06:16,681 --> 01:06:17,724
They're dead.
403
01:06:21,644 --> 01:06:26,231
I send my best men to be
slaughtered by a ghost
404
01:06:26,232 --> 01:06:27,400
that only I could kill.
405
01:06:28,401 --> 01:06:29,401
- Junko.
406
01:06:31,112 --> 01:06:32,363
She was also.
407
01:06:33,781 --> 01:06:35,992
- I should have never
listened to that woman.
408
01:06:38,286 --> 01:06:40,537
Send out all our spies.
409
01:06:40,538 --> 01:06:41,955
I want to know everything that happened.
410
01:06:41,956 --> 01:06:43,708
I want to know where he is.
411
01:06:45,835 --> 01:06:48,630
Not heaven nor hell can
stop me from killing a man.
412
01:06:50,715 --> 01:06:51,715
Now leave me.
413
01:07:02,018 --> 01:07:04,812
This ghost that will not die.
414
01:07:08,900 --> 01:07:10,318
Who is hunting whom?
415
01:07:11,486 --> 01:07:12,486
I wonder.
416
01:08:00,535 --> 01:08:01,868
- Excuse me?
417
01:08:15,425 --> 01:08:16,425
- The other one?
418
01:08:20,305 --> 01:08:24,182
You know, I'm not exactly
in good shape right now, but
419
01:08:24,183 --> 01:08:27,060
I guess, oh thanks.
420
01:08:27,061 --> 01:08:28,061
Thanks.
421
01:08:28,939 --> 01:08:30,272
That's much better.
422
01:08:30,273 --> 01:08:31,815
Thank you, thank you.
423
01:08:34,902 --> 01:08:38,323
What are you doing?
424
01:08:43,661 --> 01:08:45,203
Thanks a lot.
425
01:08:45,204 --> 01:08:47,414
That's much better.
426
01:08:47,415 --> 01:08:48,624
Thank you.
427
01:08:48,625 --> 01:08:49,625
Shit.
428
01:08:51,711 --> 01:08:53,587
What does he think I am, a donkey?
429
01:09:02,347 --> 01:09:05,557
Okay, I'm gonna head back to the castle.
430
01:09:05,558 --> 01:09:07,476
It was a lovely afternoon.
431
01:09:08,311 --> 01:09:09,311
Excuse me.
432
01:09:14,233 --> 01:09:15,525
That's nice.
433
01:09:20,031 --> 01:09:22,824
Oh, water.
434
01:09:22,825 --> 01:09:23,660
Thank you.
435
01:09:23,660 --> 01:09:24,660
That's nice.
436
01:09:29,207 --> 01:09:31,458
Are you crazy?
437
01:09:33,378 --> 01:09:34,836
God, sake.
438
01:09:34,837 --> 01:09:35,837
My god!
439
01:09:41,511 --> 01:09:42,511
- Oh, god.
440
01:09:46,474 --> 01:09:48,434
My god, it's the worst sake.
441
01:09:51,396 --> 01:09:52,396
Thank you.
442
01:09:58,111 --> 01:10:00,946
Well, it's not that bad after all.
443
01:10:01,948 --> 01:10:02,948
He tricked me.
444
01:10:05,910 --> 01:10:08,955
He tricked me with this
cheap homemade sake.
445
01:10:10,039 --> 01:10:11,958
I wish I could speak Japanese
446
01:10:13,334 --> 01:10:17,462
so this guy would understand
the meaning of the words,
447
01:10:17,463 --> 01:10:18,756
I'm not a donkey.
448
01:10:25,722 --> 01:10:27,431
Hey, come on.
449
01:10:27,432 --> 01:10:28,266
Okay?
450
01:10:28,267 --> 01:10:31,309
I've been cleaning this
five times already.
451
01:10:31,310 --> 01:10:33,019
Stop the dust!
452
01:10:33,020 --> 01:10:33,813
Okay?
453
01:10:33,814 --> 01:10:35,188
I'm doing you a favor.
454
01:10:35,189 --> 01:10:37,149
Don't take advantage of me.
455
01:10:38,776 --> 01:10:39,776
Then do it yourself.
456
01:10:51,832 --> 01:10:54,040
I have seen one before.
457
01:11:09,348 --> 01:11:10,391
Are you sure?
458
01:11:12,727 --> 01:11:14,102
This doesn't feel right.
459
01:11:14,103 --> 01:11:15,143
It should be it's a sword.
460
01:11:17,190 --> 01:11:18,982
Take it easy.
461
01:11:18,983 --> 01:11:20,192
Where's he going?
462
01:11:23,696 --> 01:11:24,696
Apple.
463
01:11:29,536 --> 01:11:30,703
That was great.
464
01:11:35,958 --> 01:11:36,958
Thanks.
465
01:11:39,754 --> 01:11:41,296
It's even better.
466
01:11:42,965 --> 01:11:44,508
Listen.
467
01:11:44,509 --> 01:11:45,509
Can you teach me?
468
01:12:57,582 --> 01:12:59,125
- This better be your sister.
469
01:13:01,711 --> 01:13:02,711
- Put it down.
470
01:13:03,546 --> 01:13:06,340
- I don't like you having
pictures of other girls around.
471
01:13:08,092 --> 01:13:10,303
What's so special about this one?
472
01:13:14,765 --> 01:13:15,765
- Put it down.
473
01:13:18,269 --> 01:13:20,021
There, it's down.
474
01:13:23,065 --> 01:13:24,609
- You little whore!
475
01:13:26,611 --> 01:13:28,195
You better learn to respect me!
476
01:13:37,288 --> 01:13:38,122
Who are you?
477
01:13:38,123 --> 01:13:39,664
What?
478
01:13:39,665 --> 01:13:40,665
Kinjo!
479
01:13:42,877 --> 01:13:44,961
What are you doing here?
480
01:13:44,962 --> 01:13:46,172
How did you get in?
481
01:13:47,882 --> 01:13:49,091
Leave silently.
482
01:13:49,967 --> 01:13:50,967
Don't come back.
483
01:13:54,722 --> 01:13:55,973
Why did you kill kirina?
484
01:13:58,351 --> 01:13:59,726
- I didn't.
485
01:13:59,727 --> 01:14:00,728
You killed her.
486
01:14:01,979 --> 01:14:03,856
Why did you have her killed?
487
01:14:08,986 --> 01:14:10,196
She defied me.
488
01:14:12,573 --> 01:14:13,573
How?
489
01:14:14,951 --> 01:14:16,993
She asked to leave me.
490
01:14:19,538 --> 01:14:20,914
Why?
491
01:14:20,915 --> 01:14:21,915
- I don't know.
492
01:14:25,586 --> 01:14:26,586
Why?
493
01:14:27,630 --> 01:14:28,923
- I bought her in soapland.
494
01:14:31,092 --> 01:14:33,301
Her mother died at birth.
495
01:14:33,302 --> 01:14:36,722
Her pimp uncle sold her
to people worse than me.
496
01:14:37,848 --> 01:14:40,851
I gave her fine clothes, jewels.
497
01:14:41,727 --> 01:14:42,894
Everything!
498
01:14:42,895 --> 01:14:44,145
Expensive things!
499
01:14:46,857 --> 01:14:49,025
Why did you kill her?
500
01:14:49,026 --> 01:14:52,363
- She begged me for freedom for years.
501
01:14:53,990 --> 01:14:58,660
Then demanded it, freedom
from me, boss nemura!
502
01:14:58,661 --> 01:14:59,661
I told her
503
01:15:00,871 --> 01:15:04,249
if she left me, I would kill her.
504
01:15:04,250 --> 01:15:05,376
And?
505
01:17:01,909 --> 01:17:03,409
Racine,
506
01:17:03,410 --> 01:17:04,410
outside.
507
01:17:40,239 --> 01:17:43,491
- So, you want to study kenjutsu.
508
01:17:43,492 --> 01:17:44,826
- No.
509
01:17:44,827 --> 01:17:47,829
We were just fooling around.
510
01:17:47,830 --> 01:17:48,913
Killing time.
511
01:17:48,914 --> 01:17:50,707
- Time does not die.
512
01:17:50,708 --> 01:17:52,208
Only people.
513
01:17:52,209 --> 01:17:53,586
Come, I'll teach you.
514
01:17:56,672 --> 01:17:58,257
You have much to learn.
515
01:18:02,303 --> 01:18:03,303
Right hand!
516
01:18:05,014 --> 01:18:06,557
In Japan, no left hand.
517
01:18:21,655 --> 01:18:23,866
Didn't that drunk teach you anything?
518
01:18:24,825 --> 01:18:26,409
- Let's find out.
519
01:18:26,410 --> 01:18:27,827
- Attack!
520
01:19:27,012 --> 01:19:28,722
- The lesson is not over yet.
521
01:19:31,642 --> 01:19:32,810
It is finished.
522
01:19:33,852 --> 01:19:36,562
- No, I still have much to learn.
523
01:19:46,198 --> 01:19:48,158
- Don't mock me, racine.
524
01:19:59,545 --> 01:20:02,631
- So the old drunk taught
me something after all.
525
01:20:10,472 --> 01:20:12,056
- Enough.
526
01:20:12,057 --> 01:20:14,934
I could have killed you 10 times.
527
01:20:14,935 --> 01:20:15,935
- Why didn't you?
528
01:20:19,523 --> 01:20:20,899
- I'm learning, takeda.
529
01:20:22,151 --> 01:20:23,444
Finally learning.
530
01:20:24,945 --> 01:20:26,030
Why don't you kill me?
531
01:20:26,947 --> 01:20:27,781
You want to.
532
01:20:27,782 --> 01:20:29,241
I can see it in your eyes.
533
01:20:33,412 --> 01:20:34,621
- Stop fighting.
534
01:20:35,873 --> 01:20:38,499
I'm sure this is just a misunderstanding.
535
01:20:38,500 --> 01:20:40,001
His English isn't...
536
01:20:40,002 --> 01:20:42,587
- He understands English when he wants to.
537
01:20:42,588 --> 01:20:44,547
Ask him why he's so sure that kinjo
538
01:20:44,548 --> 01:20:46,424
will come on this island.
539
01:20:46,425 --> 01:20:47,842
- I know ninja.
540
01:20:47,843 --> 01:20:50,094
- No, the trail is cold by now.
541
01:20:50,095 --> 01:20:53,514
If kinjo knew where I was, he
would've showed up long ago.
542
01:20:53,515 --> 01:20:54,640
- Kinjo will come.
543
01:20:54,641 --> 01:20:56,476
- Of course, he will come.
544
01:20:56,477 --> 01:20:58,603
Because you'll tell him I'm here.
545
01:20:58,604 --> 01:21:01,190
That's how kinjo's men
found us on the train.
546
01:21:02,566 --> 01:21:03,859
You sent word to them.
547
01:21:05,944 --> 01:21:07,029
It's true, isn't it?
548
01:21:08,364 --> 01:21:10,365
Ask him if it's true!
549
01:21:10,366 --> 01:21:12,283
- They would find you anyway.
550
01:21:12,284 --> 01:21:16,162
- No, not on a train filled
with innocent people.
551
01:21:16,163 --> 01:21:18,623
They were slaughtered so
you could test your skill!
552
01:21:18,624 --> 01:21:21,334
- Paul, please!
553
01:21:21,335 --> 01:21:22,418
Don't make him angry.
554
01:21:22,419 --> 01:21:23,629
- Takeda won't hurt me.
555
01:21:25,255 --> 01:21:26,632
He also won't let me leave.
556
01:21:27,716 --> 01:21:29,717
I'm your prisoner, right?
557
01:21:29,718 --> 01:21:30,718
- You are free to go.
558
01:21:32,346 --> 01:21:35,723
See how long you live
without me to protect you!
559
01:21:35,724 --> 01:21:38,309
- That's exactly what I'm gonna do.
560
01:21:38,310 --> 01:21:40,478
I'm taking the first
flight back to New York.
561
01:21:40,479 --> 01:21:42,605
And I'm gonna send kinjo a postcard,
562
01:21:42,606 --> 01:21:44,691
see how well he does on my turf.
563
01:22:16,974 --> 01:22:19,308
Sorry, Mr. Racine.
564
01:22:19,309 --> 01:22:21,270
I request that you stay.
565
01:22:22,187 --> 01:22:23,981
- Request or command?
566
01:22:25,023 --> 01:22:27,109
- It will be foolish for you to leave.
567
01:22:28,110 --> 01:22:30,112
- You think I don't know what's going on?
568
01:22:31,113 --> 01:22:32,947
Do you really think a bunch of kids
569
01:22:32,948 --> 01:22:34,908
can take on professional assassins?
570
01:22:36,326 --> 01:22:38,453
You're going to get them all killed.
571
01:22:38,454 --> 01:22:39,746
But I'm not gonna let you.
572
01:22:40,706 --> 01:22:42,457
The bait is leaving.
573
01:22:42,458 --> 01:22:44,834
- This is between me and kinjo.
574
01:22:44,835 --> 01:22:46,462
- It's between him and me, me!
575
01:22:47,588 --> 01:22:49,631
So, get the hell out of the way!
576
01:22:53,844 --> 01:22:55,345
Not bad for a gaijin.
577
01:23:04,938 --> 01:23:06,690
- Very good for gaijin.
578
01:23:29,338 --> 01:23:30,547
- Takeda?
579
01:23:31,673 --> 01:23:35,092
- He wants to challenge you in combat.
580
01:23:35,093 --> 01:23:38,054
If you come alone and defeat him,
581
01:23:38,055 --> 01:23:39,972
racine will be handed to you.
582
01:23:39,973 --> 01:23:41,934
- So anxious to die.
583
01:23:42,935 --> 01:23:45,479
- Then send word that you accept?
584
01:23:48,565 --> 01:23:50,191
- Of course.
585
01:24:02,788 --> 01:24:05,039
- I came to say goodbye.
586
01:24:05,040 --> 01:24:06,291
- Help me escape.
587
01:24:07,584 --> 01:24:08,919
Kinjo only wants me.
588
01:24:10,963 --> 01:24:14,174
Everyone is in danger as long
as I'm here, and you know it!
589
01:24:15,133 --> 01:24:17,344
- I must stand by my husband,
590
01:24:18,804 --> 01:24:20,013
even if I die.
591
01:24:21,890 --> 01:24:23,183
You will be safe here.
592
01:24:24,309 --> 01:24:25,686
I will see to it.
593
01:26:37,234 --> 01:26:39,569
- Hey, can you help me?
594
01:26:51,790 --> 01:26:54,668
- Oh, god, it's gonna take a week.
595
01:27:40,714 --> 01:27:42,507
- Shh, shh, shh, shh.
596
01:29:57,643 --> 01:29:59,936
Yeah, in the boat.
597
01:30:09,279 --> 01:30:10,779
- Thanks for helping.
598
01:30:21,207 --> 01:30:23,001
I can't leave mieko.
599
01:30:29,049 --> 01:30:30,508
- I can't keep running away.
600
01:30:32,177 --> 01:30:34,679
It's got to end here one way or another.
601
01:30:36,306 --> 01:30:38,891
If I've learned anything from kirina
602
01:30:38,892 --> 01:30:41,436
it's that you have to accept
your fate with courage.
603
01:30:43,021 --> 01:30:45,314
So, I'm gonna try.
604
01:30:47,108 --> 01:30:50,069
You go.
605
01:30:50,070 --> 01:30:51,070
Yes, yes.
606
01:30:56,534 --> 01:30:57,534
Thank you.
607
01:31:12,926 --> 01:31:14,636
- Have a drink on me.
608
01:39:21,038 --> 01:39:22,415
- Looking for me?
609
01:39:51,068 --> 01:39:52,068
Left hand.
610
01:39:53,070 --> 01:39:54,780
Maybe I got a chance.
611
01:41:13,693 --> 01:41:15,111
- Break the sword.
612
01:41:16,404 --> 01:41:18,698
It's a living symbol of the makato.
613
01:41:19,865 --> 01:41:23,619
Once it is broken they are finished.
614
01:43:02,134 --> 01:43:03,552
- Don't you ever give up?
615
01:44:11,203 --> 01:44:12,203
Thanks.
616
01:44:15,541 --> 01:44:16,541
Takeda?
617
01:44:24,550 --> 01:44:25,550
- But
618
01:44:26,677 --> 01:44:28,637
he will rest easier now.
619
01:44:30,431 --> 01:44:31,431
- I'm sorry.
620
01:44:34,727 --> 01:44:36,020
Let me help you.
621
01:45:12,723 --> 01:45:15,810
- I don't want to say
you're late, but it's over.
37131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.