All language subtitles for The.Hands.Of.Orlac.1924.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,512 --> 00:00:19,476 The hands of orlac. 2 00:01:29,047 --> 00:01:35,293 Beloved, in one day and one night I will again be with you. 3 00:01:35,345 --> 00:01:41,591 I will hold you in my arms... My hands will run over your hair... 4 00:01:41,727 --> 00:01:47,347 And I will feel your body tremble under my hands. 5 00:01:49,359 --> 00:01:50,940 Orlac's concert. 6 00:02:21,808 --> 00:02:29,806 "Madam, it is 9 o'clock and the train arrives at 11." 7 00:04:16,840 --> 00:04:20,833 "To montgeron!" 8 00:08:43,314 --> 00:08:47,148 "He is alive!โ€ 9 00:11:05,832 --> 00:11:12,704 "It is 6:30, professor. Vasseur will be executed at 6 o'clock,โ€ 10 00:11:12,839 --> 00:11:20,086 "and 8 minutes later the car will bring the body to the clinic.โ€ 11 00:11:52,378 --> 00:11:59,341 "A train accident... Mr. orlac is severely injured.โ€ 12 00:12:55,275 --> 00:12:57,266 "And yet there is hope. 13 00:12:57,318 --> 00:13:03,314 There is damage at the base of the skull, where we will operate... only..." 14 00:13:14,711 --> 00:13:18,044 "Only his hands." 15 00:13:26,597 --> 00:13:31,091 "The hands... oh holy god... The hands!โ€ 16 00:13:49,746 --> 00:13:55,491 "Save his hands... His hands are his life..." 17 00:14:16,647 --> 00:14:24,611 "Save his hands! His hands are more important than his life.โ€ 18 00:14:59,690 --> 00:15:03,399 "Save his hands.โ€ 19 00:15:25,091 --> 00:15:28,834 "Save his hands..." 20 00:16:25,359 --> 00:16:30,023 "After only a short time, you can come home..." 21 00:16:30,239 --> 00:16:36,405 "And sun, light and many flowers will greet you, when you come.โ€ 22 00:16:57,058 --> 00:17:01,677 "We will remove your bandages a little at a time. 23 00:17:01,771 --> 00:17:05,138 Today you will see your face again." 24 00:19:10,650 --> 00:19:15,644 "Your eyes... how I love you... Your hair..." 25 00:19:32,421 --> 00:19:38,417 "And your hands... Your beautiful, dear hands...โ€ 26 00:20:00,449 --> 00:20:06,570 "There... his head... Doesn't he see my hands?" 27 00:20:11,585 --> 00:20:15,077 "Is he laughing?โ€ 28 00:20:17,091 --> 00:20:21,676 "Now... he is so strong!" 29 00:21:21,405 --> 00:21:29,403 "Tell me, what is under these bandages? What secret do they hide?โ€ 30 00:21:34,668 --> 00:21:40,413 "Well, then, in god's name, we will reveal the secret.โ€ 31 00:22:45,948 --> 00:22:51,739 "Can these hands ever play again?โ€ 32 00:22:57,084 --> 00:23:00,326 "The spirit rules the hands..." 33 00:23:00,379 --> 00:23:05,248 "Nature and a strong will can do anything." 34 00:23:43,172 --> 00:23:47,666 "Tomorrow... back tomorrow!" 35 00:23:50,679 --> 00:23:58,677 "Here I will wait... his first kiss and the first stroke of his hands." 36 00:24:06,320 --> 00:24:09,687 The last night. 37 00:25:41,165 --> 00:25:47,536 Your hands were not saved - Dr. serral gave you different ones - 38 00:25:47,671 --> 00:25:53,007 the hands of the executed murderer vasseur. 39 00:27:39,241 --> 00:27:46,238 "Is it true? Do I have the hands of the murderer vasseur?" 40 00:28:26,205 --> 00:28:30,039 "How much longer?" 41 00:30:08,682 --> 00:30:15,554 "These hands will never strike a man again!โ€ 42 00:30:22,154 --> 00:30:28,901 "In half an hour... No, only 30 minutes..." 43 00:35:26,499 --> 00:35:32,290 "I love you... I love you..." 44 00:36:24,057 --> 00:36:31,099 "Do you have the paper from January 15th?" 45 00:37:23,783 --> 00:37:31,121 The murderer vasseur before his judges... 46 00:37:37,672 --> 00:37:40,914 Vasseur denied the act... 47 00:37:41,050 --> 00:37:45,919 But the fingerprints that were found gave the real evidence. 48 00:37:52,270 --> 00:37:57,435 The dagger, which was stuck into the heart of the old racketeer, 49 00:37:57,442 --> 00:38:00,309 bore the same x Mark on the handle. 50 00:38:01,821 --> 00:38:07,657 Also, the dagger bore vasseur's unmistakable fingerprints. 51 00:38:07,702 --> 00:38:13,572 The evidence was so clear that he received the death penalty. 52 00:41:13,096 --> 00:41:16,839 "I feel it also go out... The arms spread... 53 00:41:16,891 --> 00:41:21,134 Until then, in the soul... Cold, terrible, grim." 54 00:41:39,497 --> 00:41:43,911 "Twisted, twisted hands!โ€ 55 00:42:12,405 --> 00:42:17,570 I don't want to save you? I will not come... not my... no more... 56 00:42:17,660 --> 00:42:22,700 I cannot any more... You are coming to kill... 57 00:42:22,832 --> 00:42:29,954 But I will not follow your terrible orders any more... no more! 58 00:45:44,533 --> 00:45:49,118 "Don't come any closer to me!" 59 00:47:41,108 --> 00:47:47,024 "Go away... I will not listen to you any longer!" 60 00:48:09,178 --> 00:48:13,262 "Debauch your hands!โ€ 61 00:52:10,127 --> 00:52:17,169 "Don't mix... away with your hands... those murderer's hands!โ€ 62 00:52:57,966 --> 00:53:04,963 Take away your hands. I don't want these terrible hands. 63 00:53:08,852 --> 00:53:12,845 Creditors. 64 00:53:23,992 --> 00:53:30,739 "Only wait a short time... one month..." 65 00:53:42,636 --> 00:53:49,883 "I know it... you demand blood... Crimes... murder..." 66 00:54:04,616 --> 00:54:08,234 "Only one week!" 67 00:54:17,629 --> 00:54:20,666 "Men don't just control the hands... 68 00:54:20,758 --> 00:54:25,627 The head, the heart control the body... Also the hands.โ€ 69 00:54:46,700 --> 00:54:50,284 "Until tomorrow!" 70 00:55:46,009 --> 00:55:49,251 "My hat and my coat..." 71 00:55:49,346 --> 00:55:55,967 โ€œLl am going to my husband's father. He is rich...โ€ 72 00:55:56,103 --> 00:55:58,890 "He can help... if he will..." 73 00:56:05,904 --> 00:56:09,396 "Don't go there... He is an evil man... 74 00:56:09,408 --> 00:56:13,902 He hates all men and even more so your husband..." 75 00:57:21,063 --> 00:57:29,061 "I can't leave anyone to him... At the least everyone from... there." 76 00:59:08,295 --> 00:59:12,413 "Mr. orlac, Paul can no longer play.โ€ 77 00:59:12,466 --> 00:59:17,586 "So we are in need. But Paul doesn't know... help us!" 78 00:59:37,991 --> 00:59:45,079 "He is your son... your flesh and blood... Will you let us be ground in to the earth?" 79 00:59:48,585 --> 00:59:54,330 "Yes, I would like that! I hate him!" 80 01:02:17,609 --> 01:02:24,651 "Mr. orlac must himself go to see his father... today!โ€ 81 01:02:30,038 --> 01:02:34,657 "How will madam pay?โ€ 82 01:03:10,578 --> 01:03:18,576 Beloved, in one day and one night I will again be with you. 83 01:03:18,712 --> 01:03:25,959 I will hold you in my arms... My hands will run over your hair... 84 01:03:35,603 --> 01:03:41,473 "That was... once... my handwriting." 85 01:04:05,216 --> 01:04:08,879 After one day and one night. 86 01:05:12,033 --> 01:05:20,031 "Go to your father... today... He must help us... we can't go on..." 87 01:05:51,739 --> 01:05:57,609 "He refused to help... And I have begged him so." 88 01:05:57,620 --> 01:06:04,617 "He is not a good man, your father... he is evil. I fear him." 89 01:07:51,734 --> 01:07:55,443 Murder! 90 01:08:42,702 --> 01:08:47,241 "The murderer vasseur's dagger!โ€ 91 01:09:18,279 --> 01:09:22,864 The fingerprints of the criminal vasseur! 92 01:10:17,463 --> 01:10:22,082 Your sister is very ill... come right away, 93 01:10:22,218 --> 01:10:29,215 if you want to see her while she is still alive... come today! 94 01:10:41,946 --> 01:10:47,691 "Vasseur's handwriting!" 95 01:11:01,632 --> 01:11:06,251 "I do not know what secret he is going to give us..." 96 01:11:06,387 --> 01:11:11,097 "Vasseur has been dead for years, but his hands still live!" 97 01:14:40,685 --> 01:14:44,098 "Paul orlac, you are your father's heir. 98 01:14:44,188 --> 01:14:48,727 You will bring me a million tomorrow. At this time!" 99 01:14:59,203 --> 01:15:06,120 "Money? Money? And that's why you follow me awake and in my dreams?โ€ 100 01:15:18,889 --> 01:15:22,381 "Why?" 101 01:15:26,647 --> 01:15:30,105 "For my hands!" 102 01:16:10,566 --> 01:16:14,150 "Who are you?" 103 01:16:30,211 --> 01:16:37,458 โ€œI am vasseur, who was executed on July 13th.โ€ 104 01:16:49,688 --> 01:16:56,230 "The experiment that professor serral performed with your hands..." 105 01:16:56,362 --> 01:17:00,230 "His assistant made off with my head." 106 01:17:22,638 --> 01:17:28,383 "If I don't get the million tomorrow at this time" 107 01:17:28,519 --> 01:17:35,391 "I will go to the state prosecutor and tell him who your father's murderer is.โ€ 108 01:17:40,781 --> 01:17:44,399 "Who is the murderer?โ€ 109 01:17:49,290 --> 01:17:52,782 "You are... Paul orlac!" 110 01:18:01,927 --> 01:18:09,925 "These fingerprints, which are clearly visible are the fingerprints of vasseur.โ€ 111 01:18:10,561 --> 01:18:15,931 "And who has those fingers now? You, Paul orlac!โ€ 112 01:18:25,451 --> 01:18:30,536 "The letter, which passed through all the servants in the house, 113 01:18:30,539 --> 01:18:33,451 was written by the hand of vasseur," 114 01:18:35,461 --> 01:18:39,670 "and this hand is now your hand!" 115 01:18:41,050 --> 01:18:48,968 "The dagger, with which the murder was committed, is vasseur's dagger with the x'." 116 01:18:49,600 --> 01:18:55,095 "Your maid will swear that she saw you with it... in your hand!" 117 01:19:28,639 --> 01:19:36,136 "Perhaps you did not commit the murder, but you cannot prove it." 118 01:21:06,737 --> 01:21:12,607 "What is happening to me? Am I crazy?โ€ 119 01:21:25,381 --> 01:21:30,091 "Won't you tell me what is bothering you?" 120 01:22:00,416 --> 01:22:08,380 "I have the feeling, that these hands are drawing me... to crime..." 121 01:23:05,481 --> 01:23:10,191 "I must bring him the money." 122 01:23:27,961 --> 01:23:33,501 "You will tell the state prosecutor everything...โ€ 123 01:23:39,973 --> 01:23:44,637 "Who will believe me?" 124 01:24:00,035 --> 01:24:05,655 "They will believe you as I believe you." 125 01:25:00,053 --> 01:25:05,798 "I go in a free man." 126 01:25:21,992 --> 01:25:27,862 "Wait, perhaps you have some news for the evening paper.โ€ 127 01:25:35,380 --> 01:25:43,344 "It is odd, but I don't know whether I am experiencing reality or a dream." 128 01:27:22,738 --> 01:27:26,230 "A stranger..." 129 01:27:42,758 --> 01:27:44,840 "He was then executed... 130 01:27:44,885 --> 01:27:50,846 I have seen with my own eyes the work of the guillotine on a neck.โ€ 131 01:28:45,445 --> 01:28:51,315 "Mr. orlac, we thank you for your evidence..." 132 01:28:57,916 --> 01:29:05,834 "Go this evening, bring the money with you to the stranger," 133 01:29:05,924 --> 01:29:09,587 "and we will follow you." 134 01:30:39,643 --> 01:30:46,139 "Someone well known to us... Mr. nera, at last. Assistant to Dr. serral,โ€ 135 01:30:46,316 --> 01:30:51,436 "one of the least talented crooks in the world." 136 01:31:50,380 --> 01:31:57,502 "I am also a blackmailer! But... You are searching for the murderer?โ€ 137 01:32:03,268 --> 01:32:08,888 "Haven't you considered that the murderer has vasseur's hands... 138 01:32:08,898 --> 01:32:11,355 I don't have those hands.โ€ 139 01:32:20,744 --> 01:32:25,534 โ€œI can tell you who has those hands." 140 01:33:04,704 --> 01:33:12,702 "Mr. orlac, I arrest you!" 141 01:33:21,221 --> 01:33:28,309 "Mr. orlac is innocent. Nera is the murderer!โ€ 142 01:33:51,751 --> 01:33:55,243 "Be quiet!" 143 01:34:04,639 --> 01:34:11,636 "Tell me! What about the fingerprints of the executed vasseur?" 144 01:34:18,653 --> 01:34:26,651 "Nera was vasseur's friend... he secretly made imprints of vasseur's fingerprints.โ€ 145 01:34:28,663 --> 01:34:36,411 "And then he had rubber gloves made... With vasseur's fingerprints.โ€ 146 01:35:02,280 --> 01:35:06,899 "And so he killed the elder orlac..." 147 01:35:25,595 --> 01:35:28,462 "And so he killed the old racketeer, 148 01:35:28,556 --> 01:35:32,549 and then made it look as if vasseur had done it..." 149 01:35:32,602 --> 01:35:35,810 "Vasseur died an innocent man." 150 01:35:53,748 --> 01:36:00,711 "If vasseur was not guilty, then my hands are pure..." 12123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.