All language subtitles for The.Hand.Of.God.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,120 --> 00:00:22,520
I did what I could.
I don't think I did so badly.
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,720
DIEGO ARMANDO MARADONA
5
00:00:25,800 --> 00:00:29,760
The best football player of all time
6
00:03:04,160 --> 00:03:08,520
THE HAND OF GOD
7
00:04:00,520 --> 00:04:02,280
Hi, Patrizia.
8
00:04:07,040 --> 00:04:09,920
That's me. Who are you?
9
00:04:10,000 --> 00:04:12,240
What do you mean, who am I?
10
00:04:14,200 --> 00:04:15,520
I'm San Gennaro.
11
00:04:16,320 --> 00:04:20,040
-How do you know my name?
-I told you, I'm San Gennaro.
12
00:04:22,520 --> 00:04:25,280
You're waiting for the 412 bus, right?
13
00:04:26,400 --> 00:04:29,800
It'll never come,
you could be waiting for hours.
14
00:04:31,720 --> 00:04:33,120
You want a lift?
15
00:04:34,720 --> 00:04:38,680
We can take you home if you like,
Luigino Serra and I.
16
00:04:38,760 --> 00:04:40,360
A pleasure, Luigino Serra.
17
00:04:41,440 --> 00:04:44,080
No, thanks. I'll catch the bus.
18
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
You can't have children, can you?
19
00:04:52,480 --> 00:04:53,600
Get in.
20
00:04:53,680 --> 00:04:58,120
On the way, I'll explain how you can have
a child with your husband…
21
00:04:58,840 --> 00:04:59,880
…Franco.
22
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
Let's go, Luigino.
23
00:05:44,840 --> 00:05:46,880
Where are we going?
24
00:05:46,960 --> 00:05:51,040
We're stopping by my house,
so I can explain it to you better.
25
00:05:59,280 --> 00:06:00,240
Jesus!
26
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
The Little Monk!
27
00:06:26,720 --> 00:06:29,600
Yes, that's him all right,
the Little Monk.
28
00:06:30,840 --> 00:06:32,840
Come here, Little Monk.
29
00:07:02,560 --> 00:07:05,840
Now, Patrizia, bend over
30
00:07:06,520 --> 00:07:08,720
and kiss the Little Monk's head.
31
00:07:09,480 --> 00:07:10,680
For good luck.
32
00:07:17,360 --> 00:07:18,400
There!
33
00:07:19,040 --> 00:07:22,040
Now you can have
all the children you want…
34
00:07:23,400 --> 00:07:24,640
My pretty Patrizia.
35
00:07:24,720 --> 00:07:26,600
It's 10pm. Where've you been?
36
00:07:27,680 --> 00:07:28,880
Wait…
37
00:07:30,240 --> 00:07:34,280
You won't believe it,
but the bus was two hours late.
38
00:07:39,240 --> 00:07:41,040
You did it again.
39
00:07:42,320 --> 00:07:44,840
You did it again? Whore!
40
00:07:45,840 --> 00:07:47,000
Come over here!
41
00:07:51,120 --> 00:07:53,280
I'll bash your head in!
42
00:07:53,360 --> 00:07:54,920
-Letch!
-Whore!
43
00:07:59,000 --> 00:08:00,480
Come here!
44
00:08:01,000 --> 00:08:03,840
You locked the door?
C'mon, I'm not gonna hurt you.
45
00:08:03,920 --> 00:08:06,160
I'm not gonna hurt you!
46
00:08:08,360 --> 00:08:09,800
Open up!
47
00:08:13,360 --> 00:08:16,040
Hurry, Marì, Franco wants to kill me.
48
00:08:18,720 --> 00:08:21,560
-Slow down, sweetie.
-Don't worry, Mama.
49
00:08:26,040 --> 00:08:28,040
I'm falling off!
50
00:08:41,840 --> 00:08:42,920
What happened?
51
00:08:43,920 --> 00:08:46,320
The whore did it again.
52
00:08:49,840 --> 00:08:51,880
She was selling herself again!
53
00:08:51,960 --> 00:08:54,720
That's not true! I met San Gennaro.
54
00:08:54,800 --> 00:08:59,400
He took me to the Little Monk,
he's the one who gave me the money.
55
00:09:00,080 --> 00:09:02,560
He told me that
I can get pregnant now.
56
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
That's why I was late.
57
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
Piece of shit! I did it for you!
58
00:09:23,280 --> 00:09:26,040
Saverio, did you see
my sister has a bloody nose?
59
00:09:27,240 --> 00:09:29,440
Go and get a wet cloth.
60
00:09:34,000 --> 00:09:35,720
You can pack it in as well.
61
00:09:36,920 --> 00:09:40,480
Marì, I swear to God,
it was the Little Monk.
62
00:09:40,560 --> 00:09:42,640
Patrizia, please, stop.
63
00:09:48,280 --> 00:09:49,800
Whore!
64
00:09:50,440 --> 00:09:51,920
Whore!
65
00:09:55,000 --> 00:09:57,040
I'll go and talk to him.
66
00:09:57,120 --> 00:09:59,040
Whore, whore and whore!
67
00:09:59,760 --> 00:10:02,280
Franco, you've got to stop.
68
00:10:05,520 --> 00:10:06,360
She's a whore.
69
00:10:06,440 --> 00:10:10,280
She's not a whore, she's sick,
even the psychiatrist said so.
70
00:10:10,360 --> 00:10:13,160
Being childless sent her over the edge.
71
00:10:13,240 --> 00:10:15,760
-She's depressed.
-She's a whore.
72
00:10:15,840 --> 00:10:16,920
But Uncle…
73
00:10:19,280 --> 00:10:21,640
…what if she really saw the Little Monk?
74
00:10:24,160 --> 00:10:27,560
Keep saying shit like that,
you'll be kicked out of school.
75
00:10:37,920 --> 00:10:39,880
The baroness is such
a pain in the arse.
76
00:10:45,680 --> 00:10:48,360
Mama, have you ever seen
the baroness's house?
77
00:10:48,440 --> 00:10:51,360
Sure, when her husband was alive,
I went often.
78
00:10:51,440 --> 00:10:54,080
Since he died,
she hasn't let anyone in.
79
00:10:54,680 --> 00:10:57,480
-What's the house like?
-Weird.
80
00:10:58,320 --> 00:10:59,360
And her husband?
81
00:10:59,440 --> 00:11:03,240
Signor Attilio, a good man,
a famous gynaecologist.
82
00:11:03,320 --> 00:11:05,600
She treated him like a doormat.
83
00:11:05,680 --> 00:11:08,120
She'd only let him go out
for 20 minutes on Saturdays.
84
00:11:08,200 --> 00:11:11,640
She'd fill out the gambling slip
and he'd go and place the bet.
85
00:11:12,440 --> 00:11:15,760
Fabiè, wake your brother up,
he's got university.
86
00:11:16,280 --> 00:11:19,280
Marchino, get up,
you've got to go to class.
87
00:11:26,080 --> 00:11:27,720
-Daniela, out.
-No.
88
00:11:28,200 --> 00:11:31,880
Come out, I've got to go to work
and Fabietto's got to go to school.
89
00:11:33,400 --> 00:11:36,120
-Is your brother up?
-No, he was out till four.
90
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
-What are you doing?
-Cutting my nails.
91
00:11:38,280 --> 00:11:40,240
-Can't you cut them in your room?
-No.
92
00:11:40,320 --> 00:11:43,440
-Where did you get your attitude from?
-From you!
93
00:11:43,520 --> 00:11:45,920
Papa, you think Maradona will come?
94
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
No way, he'd never
leave Barcelona for this shithole.
95
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
He won't come!
96
00:11:51,240 --> 00:11:55,040
See? Your sister even learns stuff
locked in that toilet.
97
00:11:58,720 --> 00:12:03,280
A little bird tells me
you're building a chalet in Roccaraso.
98
00:12:03,360 --> 00:12:06,080
A chalet! More like a two-room flat.
99
00:12:06,160 --> 00:12:08,880
With a yard! You're making good money.
100
00:12:08,960 --> 00:12:11,520
My late husband
wanted a house in the mountains.
101
00:12:11,600 --> 00:12:16,040
I told him he'd end up in a skip
if he did something so foolish.
102
00:12:19,440 --> 00:12:22,280
Humanity is dreadful,
didn't they tell you?
103
00:12:22,360 --> 00:12:24,560
No, nobody told me anything.
104
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
Have you met
your sister-in-law's boyfriend?
105
00:12:26,720 --> 00:12:31,120
-We will on Sunday, in Agerola.
-Agerola's such a shithole.
106
00:12:31,200 --> 00:12:34,000
-The air is clean.
-All shitholes have clean air.
107
00:12:34,080 --> 00:12:35,680
Is that Baroness Focale?
108
00:12:36,360 --> 00:12:39,920
-She looks just like John Paul II.
-You're right.
109
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
But the Pope is sexier.
110
00:12:43,240 --> 00:12:46,040
Let me see. You look good, I like it.
111
00:12:47,920 --> 00:12:49,200
Goodbye, sweetie.
112
00:12:59,720 --> 00:13:02,600
Your neighbour went
to that wedding on Saturday.
113
00:13:02,680 --> 00:13:03,760
How was it?
114
00:13:03,840 --> 00:13:06,720
The way she tells it,
it was like Charles and Diana's.
115
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
"Incredible, enchanting,
elegant, captivating."
116
00:13:10,880 --> 00:13:15,840
-Nice!
-Nice? Vulgar is more like it.
117
00:13:15,920 --> 00:13:18,080
A wedding on Procida Island?
Just imagine.
118
00:13:18,160 --> 00:13:20,600
I could understand Capri, but Procida…
119
00:13:20,680 --> 00:13:25,280
I don't believe her, but she says
that Franco Zeffirelli was there.
120
00:13:25,360 --> 00:13:29,480
He kissed her hand and said,
"What a beautiful lady!"
121
00:13:29,560 --> 00:13:31,720
Why don't you believe her, Baroness?
122
00:13:31,800 --> 00:13:33,880
Zeffirelli bats for the other team.
123
00:13:33,960 --> 00:13:37,720
Imagine him kissing
that ghastly Graziella!
124
00:13:39,240 --> 00:13:43,480
-You really dislike her.
-She and her whole family put on airs.
125
00:13:43,560 --> 00:13:46,240
Just because they're
from the north of Italy.
126
00:13:46,320 --> 00:13:49,760
Those idiots think
they're Austro-Hungarian!
127
00:13:49,840 --> 00:13:52,120
We're from the Kingdom of Naples!
128
00:13:52,200 --> 00:13:54,320
Don't make fun of me.
129
00:13:54,400 --> 00:13:56,280
Oh Madonna! Just a second.
130
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
What's she doing?
131
00:14:12,480 --> 00:14:13,680
Let's go.
132
00:14:15,040 --> 00:14:16,600
Lovey-dovey nonsense!
133
00:14:16,680 --> 00:14:19,840
My husband liked that too,
but I told him in rhyme,
134
00:14:19,920 --> 00:14:24,120
"Attiliuccio, let me be clear,
I'm a drill instructor, dear."
135
00:14:24,200 --> 00:14:27,680
-I'm going, I'm bored.
-I'll bring your lunch?
136
00:14:27,760 --> 00:14:31,080
Leave it at my door
and tap the broom five times.
137
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
Bye.
138
00:14:58,920 --> 00:15:00,360
See ya.
139
00:15:05,840 --> 00:15:07,800
Do you need to make a confession?
140
00:15:21,960 --> 00:15:23,880
Antò, can you see them?
141
00:15:23,960 --> 00:15:25,400
Not yet, Uncle.
142
00:15:25,880 --> 00:15:26,960
Fly, Dieghito…
143
00:15:27,040 --> 00:15:29,360
-Piece of shit.
-Stop!
144
00:15:29,440 --> 00:15:30,920
Piece of shit!
145
00:15:32,400 --> 00:15:34,720
Would you pass me the peaches in wine?
146
00:15:36,840 --> 00:15:40,800
Look at your mama,
she's goading Signora Gentile.
147
00:15:41,680 --> 00:15:43,800
She likes making her say rude words.
148
00:15:43,880 --> 00:15:47,880
Everybody knows Signora Gentile
is the meanest woman in Naples.
149
00:15:47,960 --> 00:15:50,480
And who's got her as an in-law? Me.
150
00:15:50,560 --> 00:15:54,120
-Is she cold?
-No, she's just showing off her fur coat.
151
00:15:55,000 --> 00:15:58,200
-You're dripping all over yourself.
-Fuck off!
152
00:15:59,840 --> 00:16:01,640
Why don't you come and join us?
153
00:16:01,720 --> 00:16:03,880
Because you people are scum!
154
00:16:04,560 --> 00:16:06,840
What pleasantries
is Signora Gentile saying?
155
00:16:07,600 --> 00:16:10,520
In a most poetic outburst,
156
00:16:10,600 --> 00:16:14,600
she says she holds us all
in the highest regard.
157
00:16:17,080 --> 00:16:18,360
Why didn't Daniela come?
158
00:16:18,440 --> 00:16:21,200
She was in the bathroom.
We waited for her for two hours.
159
00:16:21,280 --> 00:16:24,960
-Auntie, can you juggle the oranges?
-Of course, sweetheart!
160
00:16:25,560 --> 00:16:29,000
Auntie Maria!
161
00:16:32,440 --> 00:16:34,000
Go, Maria!
162
00:16:37,400 --> 00:16:38,680
She never stops.
163
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
How the hell does she do it?
164
00:16:51,800 --> 00:16:53,680
Uncle Alfredo's wife is here.
165
00:16:54,440 --> 00:16:58,760
-Austera!
-The scientist has arrived!
166
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
Will you stop being an arsehole?
167
00:17:01,760 --> 00:17:04,120
Austera, don't pay any attention to him.
168
00:17:04,200 --> 00:17:06,360
-Everything okay?
-My spleen's playing up.
169
00:17:06,440 --> 00:17:09,640
-Did you go for a jog?
-I've never jogged in my life.
170
00:17:10,480 --> 00:17:15,080
What are you working on
in your mysterious lab?
171
00:17:15,160 --> 00:17:18,840
You won't believe it,
but my team and I
172
00:17:18,920 --> 00:17:22,520
are close to finding the cure for cancer.
173
00:17:22,600 --> 00:17:25,000
Nenè, you haven't even tried the peppers.
174
00:17:25,080 --> 00:17:29,120
Of course not, I'm doing "Witch Watch".
175
00:17:29,200 --> 00:17:30,680
What's that?
176
00:17:30,760 --> 00:17:32,800
She means Weight Watchers.
177
00:17:32,880 --> 00:17:34,600
She's already lost almost 8 pounds.
178
00:17:34,680 --> 00:17:37,200
Lose another 130
to match Pavarotti's weight!
179
00:17:37,280 --> 00:17:38,600
Shut the hell up.
180
00:17:39,320 --> 00:17:41,080
Don't listen to her.
181
00:17:41,640 --> 00:17:43,680
Riccardino, can you see them?
182
00:17:43,760 --> 00:17:45,040
Not yet, Uncle.
183
00:17:45,120 --> 00:17:47,880
-Antò, see anything?
-Not a thing.
184
00:17:47,960 --> 00:17:50,840
Have any of you seen
our sister's boyfriend?
185
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
Luisella says he's handsome.
186
00:17:53,160 --> 00:17:55,120
I highly doubt that.
187
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
Our sister's always been pig-ugly
and a real idiot.
188
00:17:59,280 --> 00:18:03,360
Please, even if you don't like him,
don't start with your shit.
189
00:18:03,440 --> 00:18:07,000
Luisella is 42.
Who knows how she found this moron?
190
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
"Lucean carriere zitellesche innanzi",
said the great poet.
191
00:18:11,160 --> 00:18:14,520
It's his classical education,
can't you tell?
192
00:18:14,600 --> 00:18:16,880
-You look great,
Mammì.
-Fuck off!
193
00:18:16,960 --> 00:18:19,720
Here I am. Did you miss me?
194
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
Terribly!
195
00:18:21,080 --> 00:18:24,240
Austera, have you found
a cure for Geppino?
196
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
There's no hope for him.
197
00:18:27,960 --> 00:18:33,160
How's the watermelon?
My veterinarian friend gave it to me.
198
00:18:33,240 --> 00:18:36,240
-Be honest, though.
-It's good.
199
00:18:37,040 --> 00:18:40,680
-How big an idiot is Geppino?
-Huge. You know what he does?
200
00:18:40,760 --> 00:18:43,400
He turns a blind eye
when the vet clinics get inspected.
201
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
In exchange,
he gets watermelons and champagne.
202
00:18:46,160 --> 00:18:48,920
-And even a fur for his mother.
-Absolutely!
203
00:18:49,000 --> 00:18:51,360
Sooner or later, he'll end up in prison.
204
00:18:51,440 --> 00:18:54,480
-Riccardino, you see them?
-Nothing.
205
00:18:54,560 --> 00:18:56,160
-Antò?
-Not yet.
206
00:18:56,920 --> 00:18:59,840
Silvana, what do you know
about Luisella's new boyfriend?
207
00:18:59,920 --> 00:19:02,120
Only his name, Aldo.
208
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
What does he do for a living?
209
00:19:04,280 --> 00:19:06,520
You're not telling the truth, you know!
210
00:19:06,600 --> 00:19:08,520
-Marchino, she knows.
-I dunno.
211
00:19:08,600 --> 00:19:12,800
-How's your acting career going?
-Don't go on about that.
212
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
He's got an audition with Fellini.
213
00:19:14,920 --> 00:19:18,320
It's not an audition,
Fellini's just looking for extras.
214
00:19:18,400 --> 00:19:22,400
-He's seeing 4,000 people.
-It's still an audition.
215
00:19:22,480 --> 00:19:25,200
-Antò?
-Still
The Desert of the Tartars.
216
00:19:26,360 --> 00:19:28,600
Antonio's studying classics too?
217
00:20:08,520 --> 00:20:13,200
-Mammì, want some chilled watermelon?
-Piss off, stop fucking with me.
218
00:20:16,360 --> 00:20:18,280
Stop laughing, you idiot.
219
00:20:25,320 --> 00:20:28,640
I think Pelé and Di Stefano
are better than Maradona.
220
00:20:30,840 --> 00:20:35,120
When did you all become
such disappointments?
221
00:20:36,520 --> 00:20:38,800
Why are you so sure of yourselves?
222
00:20:39,360 --> 00:20:43,000
Stick to eating and drinking,
that's all you know how to do.
223
00:20:43,080 --> 00:20:45,560
My friend who owns a bar in Turin
224
00:20:45,640 --> 00:20:48,160
said Agnelli has agreed a deal
with Maradona.
225
00:20:48,240 --> 00:20:51,360
-Don't say that in front of Alfredo.
-I don't believe it.
226
00:20:51,440 --> 00:20:54,800
Agnelli has coffee there every morning
and he confided in him.
227
00:20:54,880 --> 00:20:57,880
Yeah, Agnelli drinks coffee
at your friend's bar!
228
00:20:57,960 --> 00:20:59,560
What a load of rubbish!
229
00:20:59,640 --> 00:21:02,960
Do you really think Maradona
will come and play for Napoli?
230
00:21:03,040 --> 00:21:05,520
It's all shit they make up
to sell newspapers.
231
00:21:05,600 --> 00:21:08,040
Ferlaino is a stingy chairman.
232
00:21:08,120 --> 00:21:10,280
I know him well,
he comes to the bank a lot.
233
00:21:10,360 --> 00:21:14,720
Fabiè, if Maradona
doesn't come and play for Napoli,
234
00:21:14,800 --> 00:21:16,200
I'll kill myself.
235
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
You understand?
236
00:21:19,760 --> 00:21:21,840
I'll kill myself.
237
00:21:21,920 --> 00:21:23,280
Look!
238
00:21:23,960 --> 00:21:25,560
-They're here!
-He's crippled!
239
00:21:26,120 --> 00:21:27,280
What do you mean?
240
00:21:27,360 --> 00:21:30,880
-He must've hurt himself.
-Give me the binoculars.
241
00:21:35,960 --> 00:21:38,000
What is he, a war veteran?
242
00:21:39,280 --> 00:21:40,560
He's got a gammy leg.
243
00:21:42,360 --> 00:21:43,960
He's really ugly.
244
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
He's ugly as shit!
245
00:22:17,840 --> 00:22:19,160
Pleased to meet you.
246
00:22:19,240 --> 00:22:22,960
I'm Aldo Cavallo,
retired Venetian police officer,
247
00:22:23,040 --> 00:22:24,680
amateur pastry chef,
248
00:22:24,760 --> 00:22:28,840
and official fiancé
of your sister-in-law, Luisella Schisa.
249
00:22:28,920 --> 00:22:30,800
My intentions are very serious.
250
00:22:31,720 --> 00:22:33,440
You too?
251
00:22:34,960 --> 00:22:37,320
Why are you all such disappointments?
252
00:22:37,400 --> 00:22:40,600
-I wouldn't know.
-Ignore him.
253
00:22:40,680 --> 00:22:42,480
Our uncle's a lawyer.
254
00:22:42,560 --> 00:22:46,000
He's grown a little cynical
after losing 18 consecutive lawsuits.
255
00:22:46,080 --> 00:22:49,080
It's a pleasure, I'm Aldo Cavallo,
256
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
retired Venetian police officer,
amateur pastry chef,
257
00:22:51,800 --> 00:22:55,320
and official fiancé
of your sister, Luisella Schisa.
258
00:22:56,240 --> 00:22:58,720
-My intentions are very serious.
-What intentions?
259
00:22:58,800 --> 00:23:03,160
I want to marry her
and make her happy for all eternity.
260
00:23:03,240 --> 00:23:06,120
Let's aim for Christmas!
You're 80 years old.
261
00:23:06,200 --> 00:23:07,960
-Saverio!
-He's always joking.
262
00:23:09,040 --> 00:23:12,200
I'm 70, I don't drink, I don't smoke.
263
00:23:12,280 --> 00:23:14,880
I exercise every morning.
264
00:23:14,960 --> 00:23:18,560
-I'm still a vigorous young man.
-A handsome young man!
265
00:23:18,640 --> 00:23:21,240
We have to introduce Aldo
to Signora Gentile.
266
00:23:21,320 --> 00:23:22,600
No, please!
267
00:23:22,680 --> 00:23:25,360
Instead, to celebrate their engagement,
268
00:23:25,440 --> 00:23:27,960
how about we go swimming
off my new boat?
269
00:23:28,040 --> 00:23:30,960
-Coming, Uncle Alfredo?
-Geppino, the sea…
270
00:23:32,200 --> 00:23:34,360
-It's a disappointment.
-He can't swim.
271
00:23:34,920 --> 00:23:38,920
-Signora Gentile, will you come with us?
-Go suck a sausage!
272
00:23:39,800 --> 00:23:41,680
What did she say about sausages?
273
00:23:41,760 --> 00:23:45,280
Mama says to offer you a snack.
274
00:23:45,840 --> 00:23:47,480
Let's go, then.
275
00:24:00,120 --> 00:24:01,400
So…
276
00:24:02,080 --> 00:24:06,920
In honour of our much-loved Eduardo,
who resided here,
277
00:24:07,640 --> 00:24:13,280
I'll recite for you, my beloved Maria,
Si t'o sapesse dicere.
278
00:24:13,360 --> 00:24:16,320
Then place a very fine mesh sieve
279
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
over the mixing bowl,
280
00:24:19,480 --> 00:24:22,440
add the flour and corn flour.
281
00:24:22,520 --> 00:24:24,400
Then sift!
282
00:24:25,040 --> 00:24:27,880
That's the secret
the world has forgotten.
283
00:24:27,960 --> 00:24:30,680
"I want to be with you eternally."
284
00:24:32,600 --> 00:24:35,160
You have to sift well, my dear.
285
00:24:35,720 --> 00:24:39,680
Sorry, I'm a bit hot,
do you mind if I take a dip?
286
00:24:39,760 --> 00:24:41,600
Of course not, my love.
287
00:24:52,120 --> 00:24:53,920
Down she goes!
288
00:24:54,000 --> 00:24:55,960
The whale has submerged.
289
00:24:56,040 --> 00:24:58,320
Your classical education is ruining you.
290
00:25:04,040 --> 00:25:07,960
So, Signora Patrizia,
I was telling Luisella
291
00:25:08,040 --> 00:25:11,200
how to make a sponge cake.
292
00:25:11,280 --> 00:25:13,960
It's not an easy recipe, of course.
293
00:25:14,040 --> 00:25:18,520
As I was saying,
sifting is so misunderstood.
294
00:25:18,600 --> 00:25:21,560
Will you show me
your little voice gadget?
295
00:25:22,120 --> 00:25:23,360
Certainly.
296
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
She's crazy.
297
00:26:04,920 --> 00:26:07,000
Crazy and a whore.
298
00:26:18,320 --> 00:26:19,360
Oh my God!
299
00:26:38,600 --> 00:26:41,200
They're chasing the cigarette smugglers
300
00:26:41,280 --> 00:26:44,240
and won't stop till
they've dumped all the goods.
301
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
The officers can't touch them then.
302
00:26:50,440 --> 00:26:52,400
He really knows how to drive that boat!
303
00:27:10,560 --> 00:27:13,760
Fabietto, can you bring me a towel?
304
00:27:47,320 --> 00:27:49,800
You've grown so big, Fabiè.
305
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
What's he saying?
306
00:29:50,640 --> 00:29:52,720
That they have to go and buy batteries.
307
00:31:30,600 --> 00:31:31,920
Don't look at me.
308
00:31:32,560 --> 00:31:34,640
There's nothing to see.
309
00:31:56,520 --> 00:31:58,640
I talked with Nennella.
310
00:31:58,720 --> 00:32:00,960
There's some hot gossip.
311
00:32:01,040 --> 00:32:04,160
-Now what?
-Sizzling hot!
312
00:32:04,240 --> 00:32:05,440
Like what?
313
00:32:05,520 --> 00:32:09,760
Aldo gave Luisella
some hot pink stockings.
314
00:32:09,840 --> 00:32:11,680
Don't make me throw up!
315
00:32:12,320 --> 00:32:13,800
Come and look at the house.
316
00:32:14,480 --> 00:32:17,480
-Where's Daniela?
-Where do you think? In the bathroom.
317
00:32:17,560 --> 00:32:19,680
The fireplace will go here.
318
00:32:20,200 --> 00:32:22,040
Fireplace?
319
00:32:23,160 --> 00:32:26,360
I've always wanted
a house with a fireplace.
320
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Do you think Diego will come?
321
00:32:33,080 --> 00:32:35,320
-No, I don't.
-I do.
322
00:32:38,880 --> 00:32:39,720
So…
323
00:32:41,600 --> 00:32:43,680
How hot was Aunt Patrizia today?
324
00:32:44,840 --> 00:32:46,040
Stark naked.
325
00:32:46,600 --> 00:32:48,680
On a scale of one to a hundred?
326
00:32:49,440 --> 00:32:50,880
A billion.
327
00:32:54,680 --> 00:32:56,560
If you had to choose…
328
00:32:57,440 --> 00:33:01,680
between Maradona coming to Napoli
and screwing Aunt Patrizia…
329
00:33:05,320 --> 00:33:06,720
…which would you choose?
330
00:33:08,480 --> 00:33:09,960
Maradona.
331
00:33:34,640 --> 00:33:36,280
You're pretty good.
332
00:34:51,400 --> 00:34:53,640
What do you want? Get lost!
333
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
So, how did it go?
334
00:35:40,000 --> 00:35:41,040
Awful.
335
00:35:41,640 --> 00:35:45,320
He said I have a conventional face,
I asked what that meant,
336
00:35:45,400 --> 00:35:48,520
and he said,
"You look like a waiter from Anacapri."
337
00:35:48,600 --> 00:35:50,800
So, Marchino, what did he say?
338
00:35:52,600 --> 00:35:55,440
He said I have a conventional face…
339
00:35:56,200 --> 00:35:57,560
Stefania.
340
00:35:58,200 --> 00:36:00,040
My dear Antonella.
341
00:36:00,600 --> 00:36:04,600
Agnese, Luisa, Giusy.
342
00:36:05,600 --> 00:36:08,360
Elisabetta…
Elisabetta's never around.
343
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
Not her, the one to the left.
344
00:36:11,360 --> 00:36:13,800
Camille, Celine,
345
00:36:14,800 --> 00:36:17,440
Eleonore, Florence.
346
00:36:19,720 --> 00:36:22,960
Petra… Not her, the voluptuous one!
347
00:36:23,040 --> 00:36:26,000
Geltrude, Inga…
348
00:36:27,120 --> 00:36:29,840
Fanny… what a beauty. Fanny!
349
00:36:31,040 --> 00:36:32,480
Olimpia.
350
00:36:34,400 --> 00:36:35,560
Rosa.
351
00:36:36,880 --> 00:36:38,240
Oh my God!
352
00:36:38,320 --> 00:36:40,760
Sofia, Margot.
353
00:36:42,000 --> 00:36:43,480
Odille.
354
00:36:44,480 --> 00:36:46,120
Dolores.
355
00:36:47,320 --> 00:36:48,520
Esmeralda.
356
00:36:48,600 --> 00:36:52,080
-What else did Fellini say?
-Nothing.
357
00:36:53,440 --> 00:36:55,640
At one point, a journalist called.
358
00:36:56,840 --> 00:37:00,320
Fellini says to him,
"Cinema's not good for anything."
359
00:37:00,400 --> 00:37:02,040
"But it's a distraction."
360
00:37:02,760 --> 00:37:05,720
The journalist must've asked him,
361
00:37:06,240 --> 00:37:08,440
"A distraction from what?"
362
00:37:08,520 --> 00:37:11,760
And Fellini says, "From reality."
363
00:37:12,400 --> 00:37:14,760
"Reality is lousy."
364
00:37:15,760 --> 00:37:17,200
That's all he said?
365
00:37:18,000 --> 00:37:19,960
Isn't that enough?
366
00:37:20,560 --> 00:37:21,720
It's him!
367
00:37:50,760 --> 00:37:53,440
Papa, listen to me, I swear.
368
00:37:53,520 --> 00:37:58,040
Do you like it?
It's a lithograph by Guttuso, one of us.
369
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
I swear it was Maradona, ask Marchino.
370
00:38:01,240 --> 00:38:04,800
Bullshit! Read this.
"No Napoli for Maradona."
371
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
-How did the audition go?
-Don't ask.
372
00:38:08,240 --> 00:38:10,240
The audition! I forgot about that.
373
00:38:10,320 --> 00:38:13,800
-Tell him it was Maradona.
-It did look like him.
374
00:38:13,880 --> 00:38:16,520
-What did you rent?
-Once Upon a Time in America.
375
00:38:16,600 --> 00:38:19,280
The one with De Niro?
We'll watch it later.
376
00:38:26,480 --> 00:38:29,120
Signora Pichler? Oh, good evening.
377
00:38:30,000 --> 00:38:33,160
This is Maestro Zeffirelli's assistant.
378
00:38:34,120 --> 00:38:38,480
The maestro tells me
that you crossed paths at a wedding.
379
00:38:39,200 --> 00:38:43,280
He was very taken
with your radiant and lively face.
380
00:38:43,360 --> 00:38:45,160
That's how he described it.
381
00:38:45,240 --> 00:38:49,800
The maestro is working
on a new film, about Callas.
382
00:38:50,440 --> 00:38:53,920
He is looking for a leading lady
and he would like to see you.
383
00:38:54,000 --> 00:38:56,920
Could you possibly come to Rome?
384
00:39:02,520 --> 00:39:06,640
Why don't we buy a TV
with a remote like everyone else?
385
00:39:06,720 --> 00:39:09,000
Don't talk nonsense, I'm a communist.
386
00:39:10,200 --> 00:39:13,040
-Did you go to the toilet?
-Daniela's in there.
387
00:39:16,400 --> 00:39:17,240
Friends!
388
00:39:18,080 --> 00:39:19,560
Fabulous news!
389
00:39:20,600 --> 00:39:24,000
Zeffirelli's assistant called Graziella.
390
00:39:28,120 --> 00:39:31,080
He wants her to star in his next film.
391
00:39:34,200 --> 00:39:37,040
Hooray, Graziella!
392
00:39:37,120 --> 00:39:38,960
Well done!
393
00:39:39,040 --> 00:39:40,680
Congratulations!
394
00:39:41,360 --> 00:39:44,480
-What's going on?
-Fabulous news!
395
00:39:44,560 --> 00:39:47,880
Graziella is going to star
in Zeffirelli's next film.
396
00:39:47,960 --> 00:39:51,600
-She's going to play Callas!
-How did you know it's Callas?
397
00:39:51,680 --> 00:39:53,640
I read it in
Gente.
398
00:39:53,720 --> 00:39:56,320
Graziella, get ready for an Oscar!
399
00:39:56,400 --> 00:40:00,360
Don't forget about us
when you get to Hollywood.
400
00:40:00,440 --> 00:40:04,040
I'll never forget about you.
401
00:40:04,520 --> 00:40:06,760
You delivered that line so well.
402
00:40:07,680 --> 00:40:11,200
Let's get home now!
What if Zeffirelli calls back?
403
00:40:11,280 --> 00:40:13,520
I heard the phone ringing! Hurry!
404
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
We'll celebrate on Saturday!
405
00:40:15,560 --> 00:40:17,520
Saturday it is!
406
00:40:18,440 --> 00:40:21,760
I won't go to the premiere,
it'll be tacky.
407
00:40:21,840 --> 00:40:23,480
I'm going, I'm bored.
408
00:40:23,560 --> 00:40:25,320
Goodbye, Baroness!
409
00:40:28,920 --> 00:40:30,680
What an incredible story.
410
00:40:32,760 --> 00:40:34,400
Incredible, is it?
411
00:40:38,280 --> 00:40:40,360
Will you ever
stop playing practical jokes?
412
00:40:42,480 --> 00:40:44,280
You're gonna kill her.
413
00:40:44,360 --> 00:40:46,880
She'll never know it was me.
414
00:40:46,960 --> 00:40:51,720
Yes, she will.
Because you're gonna tell her.
415
00:40:51,800 --> 00:40:53,600
We're communists.
416
00:40:53,680 --> 00:40:56,800
We're honest to the core.
417
00:40:58,400 --> 00:41:00,280
I'm not going by myself.
418
00:41:12,120 --> 00:41:13,480
You Neapolitans!
419
00:41:14,320 --> 00:41:16,080
You Neapolitans!
420
00:41:16,880 --> 00:41:20,120
It's not true what people say,
that you're all nice.
421
00:41:20,600 --> 00:41:22,400
You're mean.
422
00:41:22,480 --> 00:41:24,000
That's what you are!
423
00:41:26,800 --> 00:41:29,360
I never want to see you again.
424
00:41:31,480 --> 00:41:35,240
Don't you dare eat any of those
canederli.
425
00:41:39,320 --> 00:41:40,400
Don't move.
426
00:41:46,200 --> 00:41:47,640
Hello?
427
00:41:47,720 --> 00:41:49,640
Did your husband talk to you?
428
00:41:49,720 --> 00:41:51,320
What do you want, bitch?
429
00:41:51,400 --> 00:41:55,720
He hasn't talked to you yet?
Then tell him he should.
430
00:41:58,600 --> 00:42:01,280
You leave that whore now!
431
00:42:01,360 --> 00:42:03,960
You promised me
you wouldn't see her any more!
432
00:42:04,400 --> 00:42:05,640
Who's she talking about?
433
00:42:06,680 --> 00:42:11,560
Signora Villa, Papa's colleague.
They've been together for years.
434
00:42:11,640 --> 00:42:15,640
I can't, you know
the situation's complicated!
435
00:42:15,720 --> 00:42:18,000
Daniela! Get out of there!
436
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
No, you get out!
437
00:43:15,800 --> 00:43:17,680
Let's go back to bed.
438
00:43:58,120 --> 00:43:59,480
Fabietto!
439
00:44:02,080 --> 00:44:04,520
Don't think about it.
440
00:44:05,840 --> 00:44:08,200
Think about Aunt Patrizia.
441
00:44:09,840 --> 00:44:11,680
Think about Maradona.
442
00:44:17,320 --> 00:44:19,000
What the fuck…
443
00:44:19,680 --> 00:44:21,680
I can't stop.
444
00:44:39,080 --> 00:44:40,280
Hello?
445
00:44:42,600 --> 00:44:44,480
Pass me that whore.
446
00:44:54,680 --> 00:44:55,760
Okay, bye.
447
00:45:01,400 --> 00:45:03,120
It was Filippo Anzalone.
448
00:45:04,040 --> 00:45:05,800
My colleague from the bank.
449
00:45:06,360 --> 00:45:10,120
He was working late,
dealing with the paperwork.
450
00:45:11,160 --> 00:45:13,320
He wanted to tell me right away.
451
00:45:14,640 --> 00:45:15,640
Tell you what?
452
00:45:17,440 --> 00:45:19,240
13 billion in bank guarantees.
453
00:45:20,840 --> 00:45:23,040
Napoli bought Maradona.
454
00:45:32,160 --> 00:45:34,600
We've got to tell Uncle Alfredo
right away.
455
00:45:37,520 --> 00:45:38,960
Mother of God!
456
00:46:17,400 --> 00:46:19,240
Happy birthday, Fabiè!
457
00:46:19,320 --> 00:46:22,240
-Have you been here before?
-When I was little.
458
00:46:23,000 --> 00:46:26,600
What are you doing for your birthday?
Going out with friends?
459
00:46:26,680 --> 00:46:28,360
I'm not coming home tonight.
460
00:46:28,440 --> 00:46:32,200
We can't celebrate together.
Mama's pissed off.
461
00:46:32,280 --> 00:46:35,080
-The situation's…
-I don't have friends.
462
00:46:47,960 --> 00:46:50,920
-How about a girlfriend?
-Yeah, right…
463
00:46:51,000 --> 00:46:55,120
Look, you'll have a girlfriend soon
464
00:46:55,200 --> 00:46:58,160
and this misery
will be a thing of the past.
465
00:46:58,240 --> 00:47:00,440
But follow my advice.
466
00:47:00,520 --> 00:47:04,680
For your first time, take whatever comes.
467
00:47:05,280 --> 00:47:08,160
Even a total dog is okay.
468
00:47:09,320 --> 00:47:13,520
Just get your first time
out of the fucking way.
469
00:47:17,440 --> 00:47:20,400
Here, your birthday present.
470
00:47:27,760 --> 00:47:30,160
Stand B seats, of course.
471
00:47:33,600 --> 00:47:35,760
-Thank you, God!
-Don't thank God.
472
00:47:35,840 --> 00:47:38,600
I'm the one
who bought you a season ticket!
473
00:47:59,280 --> 00:48:02,040
Signora Maria!
I'll help you with those.
474
00:48:02,120 --> 00:48:03,840
Thanks, Mario.
475
00:48:08,760 --> 00:48:11,520
-How's your papa?
-My papa loves me.
476
00:48:15,680 --> 00:48:20,000
Today I had some tests done.
Dad's got high cholesterol.
477
00:48:50,600 --> 00:48:53,120
Mario, what did you just do?
478
00:48:53,200 --> 00:48:55,480
I wanted to make you laugh.
479
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
See that column?
480
00:49:02,000 --> 00:49:06,160
I spent the entire war leaning against it.
I was younger than you.
481
00:49:10,320 --> 00:49:13,480
Then one day Luigino,
the son of the doorman,
482
00:49:13,560 --> 00:49:15,280
came over to get me.
483
00:49:15,360 --> 00:49:18,480
-And he took you far away?
-No, he brought me here.
484
00:49:21,360 --> 00:49:22,480
To Piazzetta Serao.
485
00:49:24,440 --> 00:49:26,480
What was here?
486
00:49:26,920 --> 00:49:28,520
A 50-year-old woman.
487
00:49:29,560 --> 00:49:33,200
For a little sugar or anything to eat,
488
00:49:34,280 --> 00:49:36,880
she'd kiss us on the mouth.
489
00:49:38,160 --> 00:49:41,400
And since we were all different ages,
490
00:49:42,000 --> 00:49:45,200
she set out some bricks
for the different heights.
491
00:49:47,040 --> 00:49:48,000
Ingenious.
492
00:49:49,400 --> 00:49:51,800
Women are always ingenious.
493
00:49:54,160 --> 00:49:57,320
So, Luigino did take me far away.
494
00:49:59,960 --> 00:50:02,440
I saw your mother for the first time
there on Via Roma.
495
00:50:02,520 --> 00:50:06,520
She was running to the bomb shelter.
496
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
She was late, she was worried.
497
00:50:12,920 --> 00:50:14,000
She was young.
498
00:50:17,240 --> 00:50:18,720
And she was beautiful.
499
00:50:23,360 --> 00:50:24,520
She still is.
500
00:50:25,800 --> 00:50:27,000
Yes.
501
00:50:27,720 --> 00:50:29,200
She still is.
502
00:50:30,640 --> 00:50:34,120
You sure you only want a bowl
of
zuppa di latte for your birthday?
503
00:50:35,480 --> 00:50:37,760
Want me to cook you something special?
504
00:50:38,800 --> 00:50:40,440
Zuppa di latte is special.
505
00:50:44,200 --> 00:50:46,280
It reminds me of when I was little.
506
00:50:47,680 --> 00:50:51,000
Papa would be in Milan for work
and you wouldn't feel like cooking.
507
00:50:52,640 --> 00:50:56,200
We'd have
zuppa di latte
and you'd let me sleep in your bed.
508
00:50:59,800 --> 00:51:02,280
Maybe he wasn't really in Milan.
509
00:51:06,200 --> 00:51:08,320
What do you want to do
when you leave school?
510
00:51:09,240 --> 00:51:10,240
Philosophy.
511
00:51:12,520 --> 00:51:13,680
What's that about?
512
00:51:17,560 --> 00:51:19,320
I don't really know.
513
00:51:21,080 --> 00:51:25,400
I kicked him out because I had to.
I'll let him come home in a few days.
514
00:51:25,480 --> 00:51:29,280
Where would he go anyway, to her?
She can't even make
zuppa di latte.
515
00:51:30,040 --> 00:51:33,200
Where else does he have it so good?
516
00:51:34,760 --> 00:51:38,400
I'll let him back in on Thursday so
we can take the furniture to Roccaraso.
517
00:51:39,080 --> 00:51:41,080
The house is finally finished.
518
00:51:41,720 --> 00:51:43,840
I made you tiramisu, want some?
519
00:51:44,320 --> 00:51:47,400
-What about Marchino?
-We've lost him.
520
00:51:48,080 --> 00:51:51,560
I saw him with a girl today,
she's beautiful.
521
00:51:56,800 --> 00:52:01,680
Want to play hide and seek?
You used to hide in my wardrobe.
522
00:52:01,760 --> 00:52:04,520
Mama!
I don't fit in the wardrobe any more.
523
00:52:07,080 --> 00:52:10,640
You're right, you've grown too big.
524
00:52:32,280 --> 00:52:34,920
Fabiè, I wanted to buy you a present.
525
00:52:36,720 --> 00:52:37,800
But I forgot.
526
00:52:39,840 --> 00:52:42,400
That's okay, Mario,
it's the thought that counts.
527
00:52:43,080 --> 00:52:44,560
Good.
528
00:52:55,000 --> 00:52:56,520
Bye, Fabietto!
529
00:53:36,280 --> 00:53:38,560
What film is it? Is it Fellini?
530
00:53:39,120 --> 00:53:42,880
No, some director
named Antonio Capuano.
531
00:53:43,520 --> 00:53:45,520
Everyone wants to work with him.
532
00:53:45,600 --> 00:53:47,160
Come on, move it!
533
00:53:59,440 --> 00:54:01,480
-Hey, Julia.
-Hi, Gennaro.
534
00:54:02,560 --> 00:54:06,800
Will you remind Capuano?
I'm at Galleria Toledo Theatre.
535
00:54:06,880 --> 00:54:09,320
Don't worry, he said he'll come.
536
00:54:09,400 --> 00:54:12,440
The show's great, it's going well.
537
00:54:13,000 --> 00:54:14,520
Let me know.
538
00:54:23,680 --> 00:54:24,680
Hello?
539
00:54:27,960 --> 00:54:28,960
Who is it?
540
00:55:08,040 --> 00:55:13,080
I've seen you before,
driving a smuggler's boat.
541
00:55:14,840 --> 00:55:17,880
Could be. The sea's my life.
542
00:55:22,960 --> 00:55:26,080
Diego scored! With a corner kick.
543
00:55:27,240 --> 00:55:29,280
ArmĂ , are we going?
544
00:55:31,120 --> 00:55:32,840
-Your girlfriend?
-She's my sister.
545
00:55:33,400 --> 00:55:36,040
If you like, we can go to a game together.
546
00:55:37,080 --> 00:55:39,920
287170, call me.
547
00:55:40,000 --> 00:55:42,200
-Bye.
-Have a good afternoon.
548
00:55:47,520 --> 00:55:49,040
Easy.
549
00:55:52,560 --> 00:55:54,040
What was that?
550
00:55:56,120 --> 00:55:58,200
There's something behind that bush.
551
00:55:59,040 --> 00:56:01,560
-Probably a cat.
-Or a wolf.
552
00:56:02,120 --> 00:56:03,480
A wolf?
553
00:56:03,960 --> 00:56:05,520
Nonsense!
554
00:56:06,480 --> 00:56:08,440
It's just a cat or a dog.
555
00:56:09,040 --> 00:56:12,760
-That's a bear.
-Yeah, right, a bear in Roccaraso!
556
00:56:14,000 --> 00:56:16,400
-I'm scared, I'm going inside.
-Me too.
557
00:56:16,480 --> 00:56:18,240
Sir, you'd better come as well.
558
00:56:20,280 --> 00:56:22,440
What a load of rubbish.
559
00:56:48,440 --> 00:56:51,040
Kitty?
560
00:56:53,480 --> 00:56:55,280
Good God!
561
00:56:55,360 --> 00:56:57,240
Saverio, it's behind you!
562
00:56:59,800 --> 00:57:01,240
Saverio!
563
00:57:01,320 --> 00:57:07,320
The bear of Roccaraso
is coming to gobble you up!
564
00:57:11,080 --> 00:57:15,360
Are you an idiot?
You gave me a heart attack.
565
00:57:15,440 --> 00:57:18,200
You've got to stop
these damn practical jokes!
566
00:57:22,160 --> 00:57:24,680
You were so good!
567
00:57:24,760 --> 00:57:26,040
Terrific!
568
00:57:31,400 --> 00:57:34,640
You, in the bear suit, I loved you!
569
00:57:40,840 --> 00:57:42,400
"Kitty!"
570
00:57:42,480 --> 00:57:43,960
You're an idiot.
571
00:57:48,200 --> 00:57:49,800
-Did you hurt yourself?
-A lot.
572
00:57:56,000 --> 00:57:57,440
Pass to Diego!
573
00:58:00,880 --> 00:58:01,960
Damn!
574
00:58:09,720 --> 00:58:11,200
Go!
575
00:58:19,080 --> 00:58:21,280
He's shorter than the deli guy…
576
00:58:23,800 --> 00:58:26,240
Good evening, are you Geppino Lettieri?
577
00:58:26,320 --> 00:58:28,720
That's me, what's going on?
578
00:58:30,000 --> 00:58:31,680
We're watching the game.
579
00:58:32,160 --> 00:58:33,840
The game's over.
580
00:58:40,240 --> 00:58:43,680
Maradona again, he tries to dribble…
581
00:58:47,600 --> 00:58:49,120
He scored!
582
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
He's the best!
583
00:58:57,680 --> 00:58:59,040
Are you stupid?
584
00:59:08,240 --> 00:59:10,000
Mother of God!
585
00:59:10,720 --> 00:59:11,800
What a player!
586
00:59:16,360 --> 00:59:18,960
Maradona touched the ball with his hand.
587
00:59:19,040 --> 00:59:23,400
I think it's a handball.
Here's the action replay.
588
00:59:23,480 --> 00:59:26,320
Here's Valdano, who seems
to have ruined everything…
589
00:59:27,800 --> 00:59:30,000
And he scores with his fist.
590
00:59:30,800 --> 00:59:32,560
With his hand!
591
00:59:33,520 --> 00:59:35,960
A god! He scored with his hand.
592
00:59:37,080 --> 00:59:40,560
He has avenged
the great Argentine people,
593
00:59:40,640 --> 00:59:45,400
oppressed by the ignoble imperialists
in the
Malvinas.
594
00:59:46,280 --> 00:59:48,000
He's a genius!
595
00:59:49,040 --> 00:59:51,160
It's a political act.
596
00:59:52,040 --> 00:59:54,000
A revolution.
597
00:59:58,080 --> 01:00:00,520
He humiliated them, you understand?
598
01:00:01,360 --> 01:00:03,400
He humiliated them.
599
01:00:05,840 --> 01:00:09,800
{\an8}
The goal was scored with his hand.
600
01:00:26,240 --> 01:00:28,240
Where the fuck is Silvana?
601
01:00:28,320 --> 01:00:31,200
She went to buy
tartufi ice cream.
602
01:00:31,280 --> 01:00:33,040
Yummy!
603
01:00:33,120 --> 01:00:36,120
What a shitty world this is.
604
01:00:36,800 --> 01:00:39,360
You go and buy dessert
and when you get back,
605
01:00:39,440 --> 01:00:41,320
your husband's in prison.
606
01:01:06,920 --> 01:01:07,880
It's your fault!
607
01:01:09,680 --> 01:01:12,360
It's your fault they arrested my son.
608
01:01:13,520 --> 01:01:17,120
You knew he was cheating
and you didn't stop him.
609
01:01:17,200 --> 01:01:19,520
Cos you only care about one thing.
610
01:01:20,080 --> 01:01:21,680
Money!
611
01:01:33,560 --> 01:01:36,400
Ludovica, can you
get off the bike for a sec?
612
01:01:44,600 --> 01:01:46,080
Signora Gentile,
613
01:01:46,160 --> 01:01:49,720
you’re a real pain in the arse!
614
01:01:49,800 --> 01:01:51,360
Filthy bitch!
615
01:02:05,440 --> 01:02:08,400
Luisella, sweetheart.
616
01:02:09,000 --> 01:02:11,320
It's a criminal offence.
617
01:02:12,320 --> 01:02:13,760
Stop.
618
01:02:18,680 --> 01:02:22,000
Maradona has the ball.
619
01:02:22,080 --> 01:02:25,120
The Argentine team strikes again.
620
01:02:25,200 --> 01:02:27,760
Maradona runs past two opponents,
621
01:02:27,840 --> 01:02:30,480
he has the ball… Maradona scores!
622
01:02:30,560 --> 01:02:34,120
Magnificent goal by Maradona!
This one scored completely with his feet.
623
01:02:34,200 --> 01:02:37,800
There were no hands.
Magnificent goal by Maradona,
624
01:02:37,880 --> 01:02:40,480
which counts for this one
and the one before!
625
01:02:50,440 --> 01:02:53,120
You sure you don't want to
come to Roccaraso?
626
01:02:53,200 --> 01:02:56,840
We play Empoli tomorrow. I can't miss it.
627
01:02:56,920 --> 01:02:58,400
Diego's expecting me.
628
01:02:58,480 --> 01:03:01,400
There's some gnocchi in the fridge.
629
01:03:01,480 --> 01:03:04,680
"Then hunger proved
a greater power than grief."
630
01:03:05,400 --> 01:03:07,360
Sometimes I don't understand you.
631
01:05:36,120 --> 01:05:38,120
Watch out for the bear.
632
01:06:19,720 --> 01:06:20,960
Fabiè!
633
01:06:21,840 --> 01:06:24,240
-We've got to go to Roccaraso.
-What happened?
634
01:06:25,120 --> 01:06:27,360
Mama and Papa are in hospital.
635
01:07:27,600 --> 01:07:30,120
Name's Schisa. We're their sons.
636
01:07:31,600 --> 01:07:32,960
What happened?
637
01:07:37,280 --> 01:07:39,200
Wait just a moment.
638
01:08:17,320 --> 01:08:20,240
Just a minute, boys. Just a minute.
639
01:08:35,760 --> 01:08:37,840
I knew it…
640
01:08:54,160 --> 01:08:55,040
There was…
641
01:08:57,080 --> 01:09:01,200
…a carbon monoxide leak
at your parents' house.
642
01:09:06,440 --> 01:09:09,920
Your mother died there
and your father here at the hospital.
643
01:09:21,040 --> 01:09:22,640
That's it?
644
01:09:26,520 --> 01:09:28,280
That's all?
645
01:09:33,720 --> 01:09:36,680
Your father, before he died,
said something.
646
01:09:39,520 --> 01:09:40,840
What?
647
01:09:46,880 --> 01:09:48,360
"Marì, no practical jokes."
648
01:09:57,480 --> 01:09:59,320
You have to let me see them.
649
01:10:02,880 --> 01:10:04,400
It's better if you don't.
650
01:10:24,280 --> 01:10:26,320
You have to let me see them.
651
01:10:31,720 --> 01:10:33,640
You have to let me see them!
652
01:10:36,400 --> 01:10:38,640
You have to let me see them!
653
01:10:44,120 --> 01:10:47,160
They're unrecognisable.
You'd be alarmed.
654
01:11:06,800 --> 01:11:09,200
You have to let me see them!
655
01:11:14,080 --> 01:11:15,800
You have to let me see them.
656
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Let me see them!
657
01:11:23,720 --> 01:11:25,640
Let me see them!
658
01:11:38,960 --> 01:11:42,520
Matteo, I forgot something.
Wait here for me.
659
01:12:10,720 --> 01:12:12,200
Fuck face.
660
01:12:52,760 --> 01:12:55,400
Why aren't you crying?
It'll do you good.
661
01:12:57,880 --> 01:13:00,240
"If you don't weep now,
when will you weep?"
662
01:13:06,000 --> 01:13:08,920
-Daniela didn't come?
-Course she did.
663
01:13:09,000 --> 01:13:11,560
-Where is she?
-She went to the toilet for a minute.
664
01:13:17,520 --> 01:13:18,960
And Aunt Patrizia?
665
01:13:19,720 --> 01:13:21,640
She's not well.
666
01:13:22,280 --> 01:13:24,720
She's in hospital,
in the psychiatric ward.
667
01:13:26,200 --> 01:13:28,360
Go and visit her sometime.
668
01:13:28,440 --> 01:13:32,640
It'll make her happy.
You always were her favourite.
669
01:13:59,240 --> 01:14:02,160
"Through me the way
into the suffering city."
670
01:14:03,400 --> 01:14:05,720
"Through me the way into eternal pain."
671
01:14:07,080 --> 01:14:10,760
"Through me the way
that runs among the lost."
672
01:14:35,280 --> 01:14:37,800
Why weren't you at Roccaraso?
673
01:14:38,320 --> 01:14:40,560
You like to ski.
674
01:14:42,480 --> 01:14:44,000
Napoli played at home.
675
01:14:45,040 --> 01:14:47,240
I had to see Maradona.
676
01:14:49,240 --> 01:14:50,760
It was him!
677
01:14:52,040 --> 01:14:54,000
He's the one who saved you!
678
01:14:54,600 --> 01:14:55,680
Who?
679
01:14:55,760 --> 01:14:57,600
It was him!
680
01:14:58,760 --> 01:15:01,120
It was the hand of God!
681
01:15:38,560 --> 01:15:40,680
Don't you want to be an actor any more?
682
01:15:43,720 --> 01:15:45,760
Filmmaking is too hard.
683
01:15:48,800 --> 01:15:50,800
I'd have to go to Rome.
684
01:15:56,880 --> 01:15:59,360
What do you call what Maradona just did?
685
01:16:04,160 --> 01:16:05,600
A free kick?
686
01:16:08,360 --> 01:16:09,440
No.
687
01:16:11,840 --> 01:16:13,480
It's called perseverance.
688
01:16:18,240 --> 01:16:19,720
And I'll never have it.
689
01:16:21,960 --> 01:16:24,920
So you'd better have it, Fabiè.
690
01:16:35,080 --> 01:16:36,080
Fabietto?
691
01:16:43,240 --> 01:16:45,120
Have you cried?
692
01:16:49,200 --> 01:16:50,440
I can't.
693
01:16:52,120 --> 01:16:53,720
What are you gonna do now?
694
01:16:57,920 --> 01:16:59,040
Maybe I'll watch…
695
01:17:00,760 --> 01:17:02,600
Once Upon a Time in America.
696
01:17:03,720 --> 01:17:06,440
Wait for me to come out
and we can watch it together.
697
01:17:08,040 --> 01:17:09,040
Okay.
698
01:17:11,880 --> 01:17:14,040
When are you coming out of the bathroom?
699
01:17:15,360 --> 01:17:17,000
I don't know.
700
01:17:18,320 --> 01:17:20,880
You know why Papa
never left Signora Villa?
701
01:17:23,320 --> 01:17:25,720
No, I don't.
702
01:17:27,000 --> 01:17:29,120
They had a son eight years ago.
703
01:17:33,400 --> 01:17:35,760
When were you gonna tell me?
704
01:17:37,640 --> 01:17:40,040
When you were bigger.
705
01:17:40,640 --> 01:17:41,640
Which is when?
706
01:17:44,600 --> 01:17:46,280
Now.
707
01:17:46,360 --> 01:17:48,920
You're bigger now.
708
01:18:08,640 --> 01:18:10,040
Thanks.
709
01:18:43,440 --> 01:18:44,920
Come on, let's go.
710
01:18:46,400 --> 01:18:48,000
It's time.
711
01:18:50,000 --> 01:18:51,280
How are you?
712
01:18:51,360 --> 01:18:53,400
I can't cry.
713
01:18:56,240 --> 01:18:57,320
Don't worry.
714
01:18:59,240 --> 01:19:01,280
It means it's not the right time.
715
01:19:04,560 --> 01:19:07,000
What do you want to be when you grow up?
716
01:19:11,120 --> 01:19:12,840
I'm embarrassed to tell you.
717
01:19:14,520 --> 01:19:16,120
Anyway, it'll never happen.
718
01:19:17,320 --> 01:19:18,600
It's a crazy idea.
719
01:19:22,240 --> 01:19:25,040
If it's crazy,
you're talking to the right person.
720
01:19:33,200 --> 01:19:34,440
A film director.
721
01:19:36,120 --> 01:19:38,000
That's what I want to be.
722
01:19:39,760 --> 01:19:41,240
What a great idea!
723
01:19:43,480 --> 01:19:45,840
If you make it, will you come and get me?
724
01:19:48,120 --> 01:19:51,440
That way… I'll be your muse.
725
01:19:54,520 --> 01:19:56,200
You already are my muse.
726
01:20:21,840 --> 01:20:24,440
Do you remember
when you came to my house?
727
01:20:25,080 --> 01:20:27,280
You, your papa and your mama.
728
01:20:30,040 --> 01:20:32,200
That time Uncle Franco hit me.
729
01:20:35,480 --> 01:20:36,880
Yes.
730
01:20:38,800 --> 01:20:41,680
I remember every single time
I've ever seen you.
731
01:20:44,480 --> 01:20:46,040
Yeah, I know.
732
01:20:50,440 --> 01:20:54,320
That night, Uncle Franco and I made up.
733
01:20:55,800 --> 01:20:57,200
We made love.
734
01:20:59,880 --> 01:21:02,000
And you know what?
735
01:21:03,240 --> 01:21:04,800
I got pregnant.
736
01:21:09,560 --> 01:21:12,960
A week later,
Uncle Franco and I fought again.
737
01:21:15,160 --> 01:21:17,400
I had a miscarriage.
738
01:21:20,400 --> 01:21:22,160
I got by on pills.
739
01:21:23,840 --> 01:21:25,720
But then I couldn't take it any more.
740
01:21:28,280 --> 01:21:30,040
So I said, "Bring me here
741
01:21:31,680 --> 01:21:33,040
or I'll kill myself."
742
01:21:46,520 --> 01:21:49,280
Remember when you said
you saw the Little Monk?
743
01:21:54,480 --> 01:21:56,600
I believed you.
744
01:22:43,200 --> 01:22:45,280
What is it, Baroness?
745
01:22:45,360 --> 01:22:46,640
Fabietto,
746
01:22:48,120 --> 01:22:50,040
a bat flew into the living room.
747
01:22:51,360 --> 01:22:53,200
Can you get rid of it?
748
01:22:56,800 --> 01:22:58,040
I can try.
749
01:22:59,040 --> 01:23:01,920
Thank you, Fabietto.
750
01:23:04,000 --> 01:23:05,360
Is that your husband?
751
01:23:06,840 --> 01:23:08,840
The famous gynaecologist?
752
01:23:18,240 --> 01:23:21,360
The bat's in here.
753
01:24:07,960 --> 01:24:10,280
I'm in my room, Fabietto.
754
01:24:31,040 --> 01:24:33,040
Now sit down.
755
01:24:46,560 --> 01:24:48,040
How are you?
756
01:24:49,000 --> 01:24:50,800
Do you miss your parents?
757
01:24:54,560 --> 01:24:56,120
What a shitty question!
758
01:24:58,840 --> 01:25:00,920
You're right, it's a shitty question.
759
01:25:03,520 --> 01:25:06,640
Mama said you treated
your husband like a doormat.
760
01:25:07,560 --> 01:25:10,040
It's not enough
to overhear a few quarrels.
761
01:25:10,720 --> 01:25:12,480
Truth is,
762
01:25:12,560 --> 01:25:17,200
you never know what's going on
in other people's homes.
763
01:25:21,000 --> 01:25:24,080
-Do you still think about your husband?
-Attiliuccio?
764
01:25:24,160 --> 01:25:26,600
No, I've forgotten him.
765
01:25:28,360 --> 01:25:31,320
You'll forget your mother and father too.
766
01:25:32,280 --> 01:25:33,320
No.
767
01:25:34,840 --> 01:25:36,480
I'll never forget them.
768
01:25:40,760 --> 01:25:43,080
It's time to look to the future.
769
01:25:48,160 --> 01:25:49,360
I'm going.
770
01:25:53,200 --> 01:25:54,880
Fabietto?
771
01:25:54,960 --> 01:25:56,600
If you don't mind,
772
01:25:57,480 --> 01:26:00,160
could you bring me the brush
from my dresser?
773
01:26:06,240 --> 01:26:08,320
One last favour,
774
01:26:09,760 --> 01:26:12,040
would you brush my hair?
775
01:26:40,120 --> 01:26:42,000
Are you looking at me?
776
01:26:46,800 --> 01:26:48,080
Yes.
777
01:26:49,960 --> 01:26:52,800
Okay, Fabietto, that's enough.
778
01:27:07,040 --> 01:27:08,480
Why did you put it down?
779
01:27:12,000 --> 01:27:14,400
-I've finished.
-Not quite yet.
780
01:27:15,080 --> 01:27:17,280
You still have to brush my slit.
781
01:27:20,720 --> 01:27:22,560
What do you mean, your slit?
782
01:27:25,680 --> 01:27:28,240
This is my slit.
783
01:27:31,760 --> 01:27:33,960
Go on, brush it.
784
01:27:55,720 --> 01:27:59,760
Attiliuccio, who knew his way around,
called it "the super pussy".
785
01:28:23,000 --> 01:28:25,400
Now put down the brush
786
01:28:25,480 --> 01:28:27,360
and get on top of me.
787
01:28:46,600 --> 01:28:50,200
Don't look at me,
bury your face in my shoulder
788
01:28:50,680 --> 01:28:53,240
and think about a girl you like.
789
01:28:53,320 --> 01:28:54,560
Okay.
790
01:28:55,680 --> 01:28:58,320
Now tell me, what's her name?
791
01:28:59,760 --> 01:29:01,400
-Patrizia.
-Good.
792
01:29:02,560 --> 01:29:04,640
Now you have to do two things.
793
01:29:05,560 --> 01:29:09,120
Move this way inside me…
794
01:29:13,240 --> 01:29:15,400
…and call me Patrizia.
795
01:29:19,520 --> 01:29:21,960
You have to imagine the programme,
796
01:29:22,520 --> 01:29:25,680
because you can't change the channel now.
797
01:29:32,800 --> 01:29:34,520
Patrizia!
798
01:30:09,880 --> 01:30:11,320
Smoke this.
799
01:30:13,360 --> 01:30:15,560
It's the best part of sex.
800
01:30:26,680 --> 01:30:27,920
Now go.
801
01:30:28,000 --> 01:30:30,360
I really liked it. Next time…
802
01:30:30,440 --> 01:30:33,680
Next time will be
with a girl your own age.
803
01:30:34,240 --> 01:30:36,280
I accomplished my mission.
804
01:30:38,520 --> 01:30:39,760
What was your mission?
805
01:30:46,040 --> 01:30:48,800
To help you look to the future.
806
01:31:19,200 --> 01:31:22,040
We're thinking of going to Stromboli
this summer.
807
01:31:24,200 --> 01:31:26,040
Want to come?
808
01:31:28,320 --> 01:31:29,440
We'll see.
809
01:31:44,720 --> 01:31:46,640
You shagged someone.
810
01:31:47,920 --> 01:31:49,280
You did!
811
01:32:59,200 --> 01:33:00,600
Spartans!
812
01:33:01,720 --> 01:33:04,480
When death comes for me,
813
01:33:05,440 --> 01:33:07,680
I shall not be found.
814
01:33:54,680 --> 01:33:57,440
-You were great.
-Well done, Julia.
815
01:33:59,560 --> 01:34:03,040
I'm sorry, Capuano wanted to come,
but he couldn't make it.
816
01:34:04,000 --> 01:34:07,160
-Did I do something wrong?
-No, not at all!
817
01:34:07,240 --> 01:34:09,720
He's just busy editing his film.
818
01:34:09,800 --> 01:34:11,800
So, he's not coming any more.
819
01:34:27,160 --> 01:34:30,360
-Mate! What ya doing here?
-I was at the theatre.
820
01:34:30,440 --> 01:34:32,520
I've not seen you at the stadium again.
821
01:34:32,600 --> 01:34:34,760
I had some problems.
822
01:34:34,840 --> 01:34:36,200
-Hop on.
-Where?
823
01:34:36,280 --> 01:34:38,680
On the scooter! We'll grab a beer.
824
01:34:38,760 --> 01:34:40,000
No, tomorrow I…
825
01:34:40,080 --> 01:34:43,160
You don't have shit to do. Hop on.
826
01:34:47,760 --> 01:34:50,000
Hold on, or you're gonna go splat.
827
01:34:54,480 --> 01:34:57,040
-Nice place.
-It's a shithole.
828
01:34:57,120 --> 01:35:01,120
But the birds are hot.
I've got a soft spot for hot birds.
829
01:35:02,120 --> 01:35:04,920
-Where did that hottie come from?
-She's taken.
830
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
What the fuck do I care?
831
01:35:13,200 --> 01:35:15,800
You get it, beautiful lady.
832
01:35:18,200 --> 01:35:19,320
What?
833
01:35:22,600 --> 01:35:25,160
He said, "Your mother's a whore."
834
01:35:25,240 --> 01:35:27,160
No, he asked what you want.
835
01:35:27,240 --> 01:35:30,280
I've got ears, he said,
"Your mother's a whore."
836
01:35:30,360 --> 01:35:32,640
You said, "Your mother's a whore."
837
01:35:32,720 --> 01:35:34,840
You called my mum a whore!
838
01:35:39,880 --> 01:35:41,480
ArmĂ , stop!
839
01:35:46,280 --> 01:35:49,200
Wasn't expecting that. Let's scarper!
840
01:35:49,280 --> 01:35:51,720
-Yeah, but with dignity.
-Fuck dignity!
841
01:36:00,160 --> 01:36:02,320
I was so scared!
842
01:36:03,360 --> 01:36:06,080
Naples is so beautiful from here.
843
01:36:07,640 --> 01:36:09,880
What's your name again?
844
01:36:09,960 --> 01:36:13,160
Fabietto Schisa.
You're a smuggler, right?
845
01:36:13,240 --> 01:36:16,960
Yeah, but just for now.
I want to pilot offshore boats.
846
01:36:18,080 --> 01:36:20,240
-And you?
-Maybe cinema.
847
01:36:20,320 --> 01:36:22,560
You want to open a cinema?
848
01:36:23,280 --> 01:36:27,000
Awesome, I've got this guy
who can get you some fast cash.
849
01:36:27,600 --> 01:36:31,040
-I'm afraid of falling off.
-Nobody falls with me.
850
01:36:33,880 --> 01:36:35,280
And…
851
01:36:35,360 --> 01:36:39,440
I've never seen anyone
kick someone with flip-flops.
852
01:36:40,000 --> 01:36:42,080
That's because you don't know me!
853
01:36:47,960 --> 01:36:49,280
Get off.
854
01:36:52,560 --> 01:36:54,040
Come with me.
855
01:36:54,640 --> 01:36:56,480
Where are we going?
856
01:36:56,560 --> 01:37:00,560
We are going to Capri, to dance.
20 minutes and we're there.
857
01:37:01,640 --> 01:37:02,520
To Capri?
858
01:37:03,000 --> 01:37:05,760
Yeah, to Capri!
Just shut up and have fun!
859
01:37:13,440 --> 01:37:15,440
I have some stuff to do tomorrow.
860
01:37:15,520 --> 01:37:18,120
Tomorrow you've got to sleep.
861
01:37:18,560 --> 01:37:21,160
Tonight we're going dancing. Hold on.
862
01:37:33,560 --> 01:37:35,120
I'm gonna show you something cool.
863
01:37:46,360 --> 01:37:47,800
Awesome!
864
01:37:55,400 --> 01:37:59,360
You know what sound an offshore boat
makes going 200 km an hour?
865
01:38:00,320 --> 01:38:02,080
No, what?
866
01:38:11,640 --> 01:38:12,720
You're crazy.
867
01:38:14,200 --> 01:38:17,040
I'm not crazy, I'm young.
868
01:38:18,320 --> 01:38:20,120
Aren't you?
869
01:38:24,200 --> 01:38:27,320
We messed up, should've gone to Ischia.
870
01:38:28,400 --> 01:38:32,920
Capri's totally dead,
I thought some places'd still be open.
871
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
Just as well.
I don't even know how to dance.
872
01:39:00,640 --> 01:39:02,000
Khashoggi!
873
01:39:05,200 --> 01:39:07,040
Who the fuck's that?
874
01:39:07,120 --> 01:39:08,640
The richest man in the world.
875
01:39:08,720 --> 01:39:09,920
Wait for me.
876
01:39:10,000 --> 01:39:12,600
And she's… Wait, what's her name?
877
01:39:18,760 --> 01:39:20,360
What are you looking at?
878
01:39:20,440 --> 01:39:23,560
I was just trying to remember your name.
879
01:39:26,080 --> 01:39:27,640
Eat shit.
880
01:39:32,840 --> 01:39:33,960
Let's go for a dip.
881
01:39:42,760 --> 01:39:45,320
You know what we've become tonight?
882
01:39:46,160 --> 01:39:48,040
No, what?
883
01:39:48,920 --> 01:39:50,040
Friends.
884
01:39:51,440 --> 01:39:54,640
When we're back in Naples,
you can meet my sis.
885
01:39:54,720 --> 01:39:57,840
You can't meet my ma,
cos I don't even know her.
886
01:39:57,920 --> 01:40:02,120
My dad's in prison,
but I could meet your parents.
887
01:40:05,960 --> 01:40:07,840
We can only do the first thing.
888
01:40:09,120 --> 01:40:10,240
Why?
889
01:40:14,840 --> 01:40:16,320
I'm an orphan.
890
01:40:53,040 --> 01:40:57,160
-ArmĂ , want to come to Stromboli?
-No, I can't. I've got stuff to do.
891
01:41:32,440 --> 01:41:33,480
Rinse off.
892
01:41:34,120 --> 01:41:36,000
Feola's waiting for you.
893
01:41:50,200 --> 01:41:53,920
Which animals, still living today,
have been around the longest?
894
01:41:54,000 --> 01:41:55,600
Crocodiles.
895
01:41:55,680 --> 01:41:57,480
No, what a shame!
896
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
Why don't you stay another week?
897
01:43:47,560 --> 01:43:51,960
No. It was hard enough
getting this ferry ticket.
898
01:43:56,240 --> 01:43:57,240
Be careful.
899
01:44:03,760 --> 01:44:04,680
Of what?
900
01:44:07,560 --> 01:44:09,160
Of everything.
901
01:44:09,720 --> 01:44:10,920
Listen, Marchino…
902
01:44:13,600 --> 01:44:15,760
Mama and Papa aren't around any more.
903
01:44:17,600 --> 01:44:18,720
And we're not rich.
904
01:44:20,120 --> 01:44:22,520
We've got to figure out
what we want to do next.
905
01:44:26,840 --> 01:44:28,200
No, Fabiè…
906
01:44:31,640 --> 01:44:33,360
I don't want to think about it.
907
01:44:36,080 --> 01:44:39,040
It's summer, it's 9th August.
908
01:44:41,720 --> 01:44:45,080
I want to think about Gigliola,
about getting stoned, friends.
909
01:44:47,800 --> 01:44:50,280
I want to think about happiness.
910
01:44:52,480 --> 01:44:54,120
Don't you?
911
01:44:56,640 --> 01:44:57,720
Don't you?
912
01:45:01,840 --> 01:45:02,720
I…
913
01:45:08,000 --> 01:45:10,240
After what happened to Mama and Papa…
914
01:45:16,800 --> 01:45:18,720
I don't know if I can be happy.
915
01:45:21,640 --> 01:45:23,400
Come here.
916
01:45:58,080 --> 01:46:00,160
Have a safe trip.
917
01:47:37,920 --> 01:47:39,440
How are you getting on in here?
918
01:47:40,080 --> 01:47:43,200
Can't complain.
I even get to see my dad in the yard.
919
01:47:45,760 --> 01:47:48,040
How many years did you get?
920
01:47:49,800 --> 01:47:51,400
I've got to wait for the trial.
921
01:47:52,120 --> 01:47:55,000
Fifteen maybe, or ten.
922
01:47:55,840 --> 01:47:58,040
I don't want to talk about sad stuff.
923
01:47:59,200 --> 01:48:01,600
Then there's nothing to talk about.
924
01:48:01,680 --> 01:48:03,760
You pissed off?
925
01:48:03,840 --> 01:48:06,120
Orphans are always pissed off.
926
01:48:08,520 --> 01:48:12,160
Okay, fine, I've got a ma and a pa,
927
01:48:12,240 --> 01:48:14,600
but I'm kind of an orphan too.
928
01:48:16,000 --> 01:48:17,920
You feel alone, that's the problem.
929
01:48:18,720 --> 01:48:21,280
But don't forget that you're free.
930
01:48:21,360 --> 01:48:22,760
Free!
931
01:48:23,440 --> 01:48:24,720
Don't ever forget it.
932
01:48:49,040 --> 01:48:51,600
You know what sound
an offshore boat makes?
933
01:48:51,680 --> 01:48:52,600
No.
934
01:49:15,400 --> 01:49:20,000
You never wanted me
to kiss your mouth, Giovanni!
935
01:49:20,080 --> 01:49:22,920
Well, fine. I'll kiss it now.
936
01:49:23,400 --> 01:49:28,960
I'll bite it with my teeth
like one bites a ripe fruit!
937
01:49:29,840 --> 01:49:32,040
Giovanni, why won't you look at me?
938
01:49:33,080 --> 01:49:37,040
Your terrible eyes,
939
01:49:37,120 --> 01:49:42,000
so full of anger and contempt,
are closed now!
940
01:49:42,640 --> 01:49:45,240
Lift up your eyelids, Giovanni!
941
01:49:45,320 --> 01:49:47,400
Julia, cut!
942
01:49:48,760 --> 01:49:51,280
-Who said that?
-Me, Capuano.
943
01:49:52,960 --> 01:49:54,200
Cut, Julia.
944
01:49:54,280 --> 01:49:57,240
You've entered into
the ornamental, zero nuance.
945
01:49:57,320 --> 01:49:59,520
You're self-referential,
you're unravelling.
946
01:49:59,600 --> 01:50:02,720
One final note, we're tired of your shit.
947
01:50:08,000 --> 01:50:09,640
Bravo!
948
01:50:09,720 --> 01:50:11,840
You got the fuck off the stage!
949
01:50:11,920 --> 01:50:14,200
Now you deserve a round of applause.
950
01:50:14,280 --> 01:50:18,440
It's what they all wanted,
but they didn't have the courage.
951
01:50:22,160 --> 01:50:25,120
Capuano! I'm Fabietto Schisa.
952
01:50:25,200 --> 01:50:26,800
What the fuck do I care?
953
01:50:26,880 --> 01:50:30,040
-I'm a huge fan of yours.
-I fucking hate fans.
954
01:50:30,120 --> 01:50:33,880
I like conflict,
without conflict you don't progress.
955
01:50:33,960 --> 01:50:36,880
Without conflict, it's just sex
and sex is useless.
956
01:50:38,040 --> 01:50:39,400
Wait!
957
01:50:39,880 --> 01:50:41,440
You still here?
958
01:50:42,520 --> 01:50:46,560
-What are you looking at?
-Looking is all I know how to do.
959
01:50:46,640 --> 01:50:48,760
What d'ya want from me?
960
01:50:48,840 --> 01:50:51,160
What do I want? Everything!
961
01:50:51,240 --> 01:50:56,400
That really shocked me, I didn't know
you could protest at the theatre.
962
01:50:56,480 --> 01:51:00,000
You can't, but I do
whatever the fuck I want. I'm free.
963
01:51:00,080 --> 01:51:03,000
-Are you free?
-I'd prefer to answer later.
964
01:51:04,000 --> 01:51:07,320
-Do you have courage?
-A less difficult question?
965
01:51:07,960 --> 01:51:11,480
Remember, those without courage
don't sleep with beautiful women.
966
01:51:11,960 --> 01:51:13,440
Listen, Capuano…
967
01:51:14,680 --> 01:51:18,040
Now that my family has disintegrated,
I don't like life any more.
968
01:51:18,760 --> 01:51:21,840
I don't like it any more,
I want an imaginary life,
969
01:51:21,920 --> 01:51:24,240
just like the one I had before.
970
01:51:24,640 --> 01:51:26,520
I don't like reality any more.
971
01:51:26,600 --> 01:51:28,040
Reality is lousy.
972
01:51:28,720 --> 01:51:30,600
That's why I want to make films,
973
01:51:30,680 --> 01:51:33,520
even though
I've only seen three or four.
974
01:51:35,240 --> 01:51:38,040
Not enough, Schisa. It's not enough.
975
01:51:39,320 --> 01:51:43,440
Films…
Everyone wants to make fucking films!
976
01:51:43,960 --> 01:51:47,240
To make films, you've got to have balls,
do you have balls?
977
01:51:47,320 --> 01:51:49,040
I rather doubt it.
978
01:51:49,120 --> 01:51:51,920
So you need pain. You got that?
979
01:51:52,000 --> 01:51:55,960
Yes, I told you, on that front I'm fine.
980
01:51:56,040 --> 01:51:58,800
What did you tell me? What pain?
981
01:51:58,880 --> 01:52:02,680
No, you don't have pain, you have hope.
982
01:52:02,760 --> 01:52:06,520
With hope you make
comforting films, it's a trap.
983
01:52:06,600 --> 01:52:08,960
They left me alone, that's pain.
984
01:52:09,040 --> 01:52:12,560
It's not enough, Schisa! We're all alone.
985
01:52:12,640 --> 01:52:16,480
You're alone? I don't give a fuck,
because you're not original.
986
01:52:17,080 --> 01:52:22,000
Forget pain and think about fun,
that's how you'll make films.
987
01:52:22,080 --> 01:52:26,000
But you've got to have something to say.
You got something?
988
01:52:26,920 --> 01:52:31,760
Imagination, creativity are myths
that aren't worth shit.
989
01:52:32,600 --> 01:52:36,080
I dunno if I have something to say.
How do I know?
990
01:52:36,160 --> 01:52:37,960
How the fuck do I know!
991
01:52:38,040 --> 01:52:41,200
I've only got four things to say, and you?
992
01:52:41,880 --> 01:52:46,440
I want to go to Rome to see
if I'm cut out for making films.
993
01:52:46,520 --> 01:52:49,000
Rome? The great escape…
994
01:52:49,920 --> 01:52:54,120
Fucking distractions, in the end
you come back to yourself,
995
01:52:54,200 --> 01:52:58,640
you come back to failure,
everything's a failure, a pile of shit.
996
01:52:59,680 --> 01:53:04,040
No one can escape his own failure
and no one gets out of this city.
997
01:53:04,680 --> 01:53:08,000
Rome…
What the fuck you gonna do in Rome?
998
01:53:08,600 --> 01:53:11,080
Only arseholes go to Rome.
999
01:53:11,160 --> 01:53:14,400
Do you know how many stories
there are in this city?
1000
01:53:14,480 --> 01:53:16,000
Look!
1001
01:53:34,680 --> 01:53:39,040
Is it possible this city
doesn't inspire you at all?
1002
01:53:39,680 --> 01:53:42,720
So, you've got something to say?
1003
01:53:42,800 --> 01:53:45,320
Or are you an arsehole
like everyone else?
1004
01:53:46,000 --> 01:53:47,800
Got a story to tell?
1005
01:53:48,400 --> 01:53:49,840
Have some guts!
1006
01:53:49,920 --> 01:53:52,480
Got a story to tell or not?
1007
01:53:52,560 --> 01:53:56,040
C'mon, you fool!
Got a story to tell?
1008
01:53:57,880 --> 01:54:00,840
Find the guts to tell it! C'mon!
1009
01:54:01,880 --> 01:54:04,680
-Got a story to tell?
-Yes!
1010
01:54:04,760 --> 01:54:06,200
Then spit it out!
1011
01:54:08,320 --> 01:54:11,200
When my parents died
they didn't let me see them!
1012
01:54:20,400 --> 01:54:22,560
Don't come undone, Fabio.
1013
01:54:36,120 --> 01:54:39,360
-Everyone calls me Fabietto.
-It's time they started calling you Fabio.
1014
01:54:40,800 --> 01:54:41,760
Don't come undone.
1015
01:54:44,200 --> 01:54:45,440
What does that mean?
1016
01:54:46,240 --> 01:54:48,240
You've got to figure it out yourself.
1017
01:54:49,280 --> 01:54:51,840
You've got to figure it out yourself,
you piece of shit!
1018
01:54:52,280 --> 01:54:53,960
Don't come undone, Schisa.
1019
01:54:54,480 --> 01:54:57,920
Don't ever come undone!
You can't allow that.
1020
01:54:58,000 --> 01:54:59,800
What does that mean? Why?
1021
01:55:01,320 --> 01:55:03,760
Because they didn't leave you alone.
1022
01:55:06,440 --> 01:55:07,640
No?
1023
01:55:07,720 --> 01:55:08,760
No!
1024
01:55:10,000 --> 01:55:11,840
They abandoned you.
1025
01:55:15,400 --> 01:55:18,320
Listen to me, don't go to Rome.
1026
01:55:19,240 --> 01:55:21,960
Come and see me, I'm always here.
1027
01:55:22,800 --> 01:55:24,960
We'll make films together!
1028
01:56:07,960 --> 01:56:12,440
You wanted to greet
these marvellous fans personally.
1029
01:56:12,520 --> 01:56:14,600
What did it feel like, Diego?
1030
01:56:14,680 --> 01:56:18,360
The greatest thing in my life.
1031
01:56:21,680 --> 01:56:25,480
The match is over!
Napoli wins the Italian championship!
1032
01:57:01,760 --> 01:57:06,280
An incredibly exciting moment,
Napoli wins the Italian championship!
1033
01:57:08,240 --> 01:57:10,520
It's a thrilling moment…
1034
02:00:24,040 --> 02:00:27,400
-Shall we go to Trastevere?
-I want to go out to eat.
1035
02:00:27,480 --> 02:00:29,360
-A nice carbonara.
-Cacio e pepe.
1036
02:00:30,640 --> 02:00:33,440
-Excuse me, how much longer to Rome?
-One hour.
1037
02:09:20,080 --> 02:09:25,080
Subtitle translation by:
Carrie Curtis and Andre Smith
69969