All language subtitles for The.Hand.Of.God.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,120 --> 00:00:22,520 I did what I could. I don't think I did so badly. 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,720 DIEGO ARMANDO MARADONA 5 00:00:25,800 --> 00:00:29,760 The best football player of all time 6 00:03:04,160 --> 00:03:08,520 THE HAND OF GOD 7 00:04:00,520 --> 00:04:02,280 Hi, Patrizia. 8 00:04:07,040 --> 00:04:09,920 That's me. Who are you? 9 00:04:10,000 --> 00:04:12,240 What do you mean, who am I? 10 00:04:14,200 --> 00:04:15,520 I'm San Gennaro. 11 00:04:16,320 --> 00:04:20,040 -How do you know my name? -I told you, I'm San Gennaro. 12 00:04:22,520 --> 00:04:25,280 You're waiting for the 412 bus, right? 13 00:04:26,400 --> 00:04:29,800 It'll never come, you could be waiting for hours. 14 00:04:31,720 --> 00:04:33,120 You want a lift? 15 00:04:34,720 --> 00:04:38,680 We can take you home if you like, Luigino Serra and I. 16 00:04:38,760 --> 00:04:40,360 A pleasure, Luigino Serra. 17 00:04:41,440 --> 00:04:44,080 No, thanks. I'll catch the bus. 18 00:04:46,040 --> 00:04:48,600 You can't have children, can you? 19 00:04:52,480 --> 00:04:53,600 Get in. 20 00:04:53,680 --> 00:04:58,120 On the way, I'll explain how you can have a child with your husband… 21 00:04:58,840 --> 00:04:59,880 …Franco. 22 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 Let's go, Luigino. 23 00:05:44,840 --> 00:05:46,880 Where are we going? 24 00:05:46,960 --> 00:05:51,040 We're stopping by my house, so I can explain it to you better. 25 00:05:59,280 --> 00:06:00,240 Jesus! 26 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 The Little Monk! 27 00:06:26,720 --> 00:06:29,600 Yes, that's him all right, the Little Monk. 28 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 Come here, Little Monk. 29 00:07:02,560 --> 00:07:05,840 Now, Patrizia, bend over 30 00:07:06,520 --> 00:07:08,720 and kiss the Little Monk's head. 31 00:07:09,480 --> 00:07:10,680 For good luck. 32 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 There! 33 00:07:19,040 --> 00:07:22,040 Now you can have all the children you want… 34 00:07:23,400 --> 00:07:24,640 My pretty Patrizia. 35 00:07:24,720 --> 00:07:26,600 It's 10pm. Where've you been? 36 00:07:27,680 --> 00:07:28,880 Wait… 37 00:07:30,240 --> 00:07:34,280 You won't believe it, but the bus was two hours late. 38 00:07:39,240 --> 00:07:41,040 You did it again. 39 00:07:42,320 --> 00:07:44,840 You did it again? Whore! 40 00:07:45,840 --> 00:07:47,000 Come over here! 41 00:07:51,120 --> 00:07:53,280 I'll bash your head in! 42 00:07:53,360 --> 00:07:54,920 -Letch! -Whore! 43 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 Come here! 44 00:08:01,000 --> 00:08:03,840 You locked the door? C'mon, I'm not gonna hurt you. 45 00:08:03,920 --> 00:08:06,160 I'm not gonna hurt you! 46 00:08:08,360 --> 00:08:09,800 Open up! 47 00:08:13,360 --> 00:08:16,040 Hurry, Marì, Franco wants to kill me. 48 00:08:18,720 --> 00:08:21,560 -Slow down, sweetie. -Don't worry, Mama. 49 00:08:26,040 --> 00:08:28,040 I'm falling off! 50 00:08:41,840 --> 00:08:42,920 What happened? 51 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 The whore did it again. 52 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 She was selling herself again! 53 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 That's not true! I met San Gennaro. 54 00:08:54,800 --> 00:08:59,400 He took me to the Little Monk, he's the one who gave me the money. 55 00:09:00,080 --> 00:09:02,560 He told me that I can get pregnant now. 56 00:09:04,120 --> 00:09:05,720 That's why I was late. 57 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 Piece of shit! I did it for you! 58 00:09:23,280 --> 00:09:26,040 Saverio, did you see my sister has a bloody nose? 59 00:09:27,240 --> 00:09:29,440 Go and get a wet cloth. 60 00:09:34,000 --> 00:09:35,720 You can pack it in as well. 61 00:09:36,920 --> 00:09:40,480 Marì, I swear to God, it was the Little Monk. 62 00:09:40,560 --> 00:09:42,640 Patrizia, please, stop. 63 00:09:48,280 --> 00:09:49,800 Whore! 64 00:09:50,440 --> 00:09:51,920 Whore! 65 00:09:55,000 --> 00:09:57,040 I'll go and talk to him. 66 00:09:57,120 --> 00:09:59,040 Whore, whore and whore! 67 00:09:59,760 --> 00:10:02,280 Franco, you've got to stop. 68 00:10:05,520 --> 00:10:06,360 She's a whore. 69 00:10:06,440 --> 00:10:10,280 She's not a whore, she's sick, even the psychiatrist said so. 70 00:10:10,360 --> 00:10:13,160 Being childless sent her over the edge. 71 00:10:13,240 --> 00:10:15,760 -She's depressed. -She's a whore. 72 00:10:15,840 --> 00:10:16,920 But Uncle… 73 00:10:19,280 --> 00:10:21,640 …what if she really saw the Little Monk? 74 00:10:24,160 --> 00:10:27,560 Keep saying shit like that, you'll be kicked out of school. 75 00:10:37,920 --> 00:10:39,880 The baroness is such a pain in the arse. 76 00:10:45,680 --> 00:10:48,360 Mama, have you ever seen the baroness's house? 77 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Sure, when her husband was alive, I went often. 78 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 Since he died, she hasn't let anyone in. 79 00:10:54,680 --> 00:10:57,480 -What's the house like? -Weird. 80 00:10:58,320 --> 00:10:59,360 And her husband? 81 00:10:59,440 --> 00:11:03,240 Signor Attilio, a good man, a famous gynaecologist. 82 00:11:03,320 --> 00:11:05,600 She treated him like a doormat. 83 00:11:05,680 --> 00:11:08,120 She'd only let him go out for 20 minutes on Saturdays. 84 00:11:08,200 --> 00:11:11,640 She'd fill out the gambling slip and he'd go and place the bet. 85 00:11:12,440 --> 00:11:15,760 Fabiè, wake your brother up, he's got university. 86 00:11:16,280 --> 00:11:19,280 Marchino, get up, you've got to go to class. 87 00:11:26,080 --> 00:11:27,720 -Daniela, out. -No. 88 00:11:28,200 --> 00:11:31,880 Come out, I've got to go to work and Fabietto's got to go to school. 89 00:11:33,400 --> 00:11:36,120 -Is your brother up? -No, he was out till four. 90 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 -What are you doing? -Cutting my nails. 91 00:11:38,280 --> 00:11:40,240 -Can't you cut them in your room? -No. 92 00:11:40,320 --> 00:11:43,440 -Where did you get your attitude from? -From you! 93 00:11:43,520 --> 00:11:45,920 Papa, you think Maradona will come? 94 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 No way, he'd never leave Barcelona for this shithole. 95 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 He won't come! 96 00:11:51,240 --> 00:11:55,040 See? Your sister even learns stuff locked in that toilet. 97 00:11:58,720 --> 00:12:03,280 A little bird tells me you're building a chalet in Roccaraso. 98 00:12:03,360 --> 00:12:06,080 A chalet! More like a two-room flat. 99 00:12:06,160 --> 00:12:08,880 With a yard! You're making good money. 100 00:12:08,960 --> 00:12:11,520 My late husband wanted a house in the mountains. 101 00:12:11,600 --> 00:12:16,040 I told him he'd end up in a skip if he did something so foolish. 102 00:12:19,440 --> 00:12:22,280 Humanity is dreadful, didn't they tell you? 103 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 No, nobody told me anything. 104 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 Have you met your sister-in-law's boyfriend? 105 00:12:26,720 --> 00:12:31,120 -We will on Sunday, in Agerola. -Agerola's such a shithole. 106 00:12:31,200 --> 00:12:34,000 -The air is clean. -All shitholes have clean air. 107 00:12:34,080 --> 00:12:35,680 Is that Baroness Focale? 108 00:12:36,360 --> 00:12:39,920 -She looks just like John Paul II. -You're right. 109 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 But the Pope is sexier. 110 00:12:43,240 --> 00:12:46,040 Let me see. You look good, I like it. 111 00:12:47,920 --> 00:12:49,200 Goodbye, sweetie. 112 00:12:59,720 --> 00:13:02,600 Your neighbour went to that wedding on Saturday. 113 00:13:02,680 --> 00:13:03,760 How was it? 114 00:13:03,840 --> 00:13:06,720 The way she tells it, it was like Charles and Diana's. 115 00:13:06,800 --> 00:13:10,800 "Incredible, enchanting, elegant, captivating." 116 00:13:10,880 --> 00:13:15,840 -Nice! -Nice? Vulgar is more like it. 117 00:13:15,920 --> 00:13:18,080 A wedding on Procida Island? Just imagine. 118 00:13:18,160 --> 00:13:20,600 I could understand Capri, but Procida… 119 00:13:20,680 --> 00:13:25,280 I don't believe her, but she says that Franco Zeffirelli was there. 120 00:13:25,360 --> 00:13:29,480 He kissed her hand and said, "What a beautiful lady!" 121 00:13:29,560 --> 00:13:31,720 Why don't you believe her, Baroness? 122 00:13:31,800 --> 00:13:33,880 Zeffirelli bats for the other team. 123 00:13:33,960 --> 00:13:37,720 Imagine him kissing that ghastly Graziella! 124 00:13:39,240 --> 00:13:43,480 -You really dislike her. -She and her whole family put on airs. 125 00:13:43,560 --> 00:13:46,240 Just because they're from the north of Italy. 126 00:13:46,320 --> 00:13:49,760 Those idiots think they're Austro-Hungarian! 127 00:13:49,840 --> 00:13:52,120 We're from the Kingdom of Naples! 128 00:13:52,200 --> 00:13:54,320 Don't make fun of me. 129 00:13:54,400 --> 00:13:56,280 Oh Madonna! Just a second. 130 00:14:01,840 --> 00:14:03,440 What's she doing? 131 00:14:12,480 --> 00:14:13,680 Let's go. 132 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 Lovey-dovey nonsense! 133 00:14:16,680 --> 00:14:19,840 My husband liked that too, but I told him in rhyme, 134 00:14:19,920 --> 00:14:24,120 "Attiliuccio, let me be clear, I'm a drill instructor, dear." 135 00:14:24,200 --> 00:14:27,680 -I'm going, I'm bored. -I'll bring your lunch? 136 00:14:27,760 --> 00:14:31,080 Leave it at my door and tap the broom five times. 137 00:14:32,040 --> 00:14:32,880 Bye. 138 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 See ya. 139 00:15:05,840 --> 00:15:07,800 Do you need to make a confession? 140 00:15:21,960 --> 00:15:23,880 Antò, can you see them? 141 00:15:23,960 --> 00:15:25,400 Not yet, Uncle. 142 00:15:25,880 --> 00:15:26,960 Fly, Dieghito… 143 00:15:27,040 --> 00:15:29,360 -Piece of shit. -Stop! 144 00:15:29,440 --> 00:15:30,920 Piece of shit! 145 00:15:32,400 --> 00:15:34,720 Would you pass me the peaches in wine? 146 00:15:36,840 --> 00:15:40,800 Look at your mama, she's goading Signora Gentile. 147 00:15:41,680 --> 00:15:43,800 She likes making her say rude words. 148 00:15:43,880 --> 00:15:47,880 Everybody knows Signora Gentile is the meanest woman in Naples. 149 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 And who's got her as an in-law? Me. 150 00:15:50,560 --> 00:15:54,120 -Is she cold? -No, she's just showing off her fur coat. 151 00:15:55,000 --> 00:15:58,200 -You're dripping all over yourself. -Fuck off! 152 00:15:59,840 --> 00:16:01,640 Why don't you come and join us? 153 00:16:01,720 --> 00:16:03,880 Because you people are scum! 154 00:16:04,560 --> 00:16:06,840 What pleasantries is Signora Gentile saying? 155 00:16:07,600 --> 00:16:10,520 In a most poetic outburst, 156 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 she says she holds us all in the highest regard. 157 00:16:17,080 --> 00:16:18,360 Why didn't Daniela come? 158 00:16:18,440 --> 00:16:21,200 She was in the bathroom. We waited for her for two hours. 159 00:16:21,280 --> 00:16:24,960 -Auntie, can you juggle the oranges? -Of course, sweetheart! 160 00:16:25,560 --> 00:16:29,000 Auntie Maria! 161 00:16:32,440 --> 00:16:34,000 Go, Maria! 162 00:16:37,400 --> 00:16:38,680 She never stops. 163 00:16:44,000 --> 00:16:46,040 How the hell does she do it? 164 00:16:51,800 --> 00:16:53,680 Uncle Alfredo's wife is here. 165 00:16:54,440 --> 00:16:58,760 -Austera! -The scientist has arrived! 166 00:16:59,360 --> 00:17:01,680 Will you stop being an arsehole? 167 00:17:01,760 --> 00:17:04,120 Austera, don't pay any attention to him. 168 00:17:04,200 --> 00:17:06,360 -Everything okay? -My spleen's playing up. 169 00:17:06,440 --> 00:17:09,640 -Did you go for a jog? -I've never jogged in my life. 170 00:17:10,480 --> 00:17:15,080 What are you working on in your mysterious lab? 171 00:17:15,160 --> 00:17:18,840 You won't believe it, but my team and I 172 00:17:18,920 --> 00:17:22,520 are close to finding the cure for cancer. 173 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 Nenè, you haven't even tried the peppers. 174 00:17:25,080 --> 00:17:29,120 Of course not, I'm doing "Witch Watch". 175 00:17:29,200 --> 00:17:30,680 What's that? 176 00:17:30,760 --> 00:17:32,800 She means Weight Watchers. 177 00:17:32,880 --> 00:17:34,600 She's already lost almost 8 pounds. 178 00:17:34,680 --> 00:17:37,200 Lose another 130 to match Pavarotti's weight! 179 00:17:37,280 --> 00:17:38,600 Shut the hell up. 180 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 Don't listen to her. 181 00:17:41,640 --> 00:17:43,680 Riccardino, can you see them? 182 00:17:43,760 --> 00:17:45,040 Not yet, Uncle. 183 00:17:45,120 --> 00:17:47,880 -Antò, see anything? -Not a thing. 184 00:17:47,960 --> 00:17:50,840 Have any of you seen our sister's boyfriend? 185 00:17:50,920 --> 00:17:53,080 Luisella says he's handsome. 186 00:17:53,160 --> 00:17:55,120 I highly doubt that. 187 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 Our sister's always been pig-ugly and a real idiot. 188 00:17:59,280 --> 00:18:03,360 Please, even if you don't like him, don't start with your shit. 189 00:18:03,440 --> 00:18:07,000 Luisella is 42. Who knows how she found this moron? 190 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 "Lucean carriere zitellesche innanzi", said the great poet. 191 00:18:11,160 --> 00:18:14,520 It's his classical education, can't you tell? 192 00:18:14,600 --> 00:18:16,880 -You look great, Mammì. -Fuck off! 193 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 Here I am. Did you miss me? 194 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 Terribly! 195 00:18:21,080 --> 00:18:24,240 Austera, have you found a cure for Geppino? 196 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 There's no hope for him. 197 00:18:27,960 --> 00:18:33,160 How's the watermelon? My veterinarian friend gave it to me. 198 00:18:33,240 --> 00:18:36,240 -Be honest, though. -It's good. 199 00:18:37,040 --> 00:18:40,680 -How big an idiot is Geppino? -Huge. You know what he does? 200 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 He turns a blind eye when the vet clinics get inspected. 201 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 In exchange, he gets watermelons and champagne. 202 00:18:46,160 --> 00:18:48,920 -And even a fur for his mother. -Absolutely! 203 00:18:49,000 --> 00:18:51,360 Sooner or later, he'll end up in prison. 204 00:18:51,440 --> 00:18:54,480 -Riccardino, you see them? -Nothing. 205 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 -Antò? -Not yet. 206 00:18:56,920 --> 00:18:59,840 Silvana, what do you know about Luisella's new boyfriend? 207 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 Only his name, Aldo. 208 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 What does he do for a living? 209 00:19:04,280 --> 00:19:06,520 You're not telling the truth, you know! 210 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 -Marchino, she knows. -I dunno. 211 00:19:08,600 --> 00:19:12,800 -How's your acting career going? -Don't go on about that. 212 00:19:12,880 --> 00:19:14,840 He's got an audition with Fellini. 213 00:19:14,920 --> 00:19:18,320 It's not an audition, Fellini's just looking for extras. 214 00:19:18,400 --> 00:19:22,400 -He's seeing 4,000 people. -It's still an audition. 215 00:19:22,480 --> 00:19:25,200 -Antò? -Still The Desert of the Tartars. 216 00:19:26,360 --> 00:19:28,600 Antonio's studying classics too? 217 00:20:08,520 --> 00:20:13,200 -Mammì, want some chilled watermelon? -Piss off, stop fucking with me. 218 00:20:16,360 --> 00:20:18,280 Stop laughing, you idiot. 219 00:20:25,320 --> 00:20:28,640 I think Pelé and Di Stefano are better than Maradona. 220 00:20:30,840 --> 00:20:35,120 When did you all become such disappointments? 221 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Why are you so sure of yourselves? 222 00:20:39,360 --> 00:20:43,000 Stick to eating and drinking, that's all you know how to do. 223 00:20:43,080 --> 00:20:45,560 My friend who owns a bar in Turin 224 00:20:45,640 --> 00:20:48,160 said Agnelli has agreed a deal with Maradona. 225 00:20:48,240 --> 00:20:51,360 -Don't say that in front of Alfredo. -I don't believe it. 226 00:20:51,440 --> 00:20:54,800 Agnelli has coffee there every morning and he confided in him. 227 00:20:54,880 --> 00:20:57,880 Yeah, Agnelli drinks coffee at your friend's bar! 228 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 What a load of rubbish! 229 00:20:59,640 --> 00:21:02,960 Do you really think Maradona will come and play for Napoli? 230 00:21:03,040 --> 00:21:05,520 It's all shit they make up to sell newspapers. 231 00:21:05,600 --> 00:21:08,040 Ferlaino is a stingy chairman. 232 00:21:08,120 --> 00:21:10,280 I know him well, he comes to the bank a lot. 233 00:21:10,360 --> 00:21:14,720 Fabiè, if Maradona doesn't come and play for Napoli, 234 00:21:14,800 --> 00:21:16,200 I'll kill myself. 235 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 You understand? 236 00:21:19,760 --> 00:21:21,840 I'll kill myself. 237 00:21:21,920 --> 00:21:23,280 Look! 238 00:21:23,960 --> 00:21:25,560 -They're here! -He's crippled! 239 00:21:26,120 --> 00:21:27,280 What do you mean? 240 00:21:27,360 --> 00:21:30,880 -He must've hurt himself. -Give me the binoculars. 241 00:21:35,960 --> 00:21:38,000 What is he, a war veteran? 242 00:21:39,280 --> 00:21:40,560 He's got a gammy leg. 243 00:21:42,360 --> 00:21:43,960 He's really ugly. 244 00:21:44,880 --> 00:21:46,840 He's ugly as shit! 245 00:22:17,840 --> 00:22:19,160 Pleased to meet you. 246 00:22:19,240 --> 00:22:22,960 I'm Aldo Cavallo, retired Venetian police officer, 247 00:22:23,040 --> 00:22:24,680 amateur pastry chef, 248 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 and official fiancé of your sister-in-law, Luisella Schisa. 249 00:22:28,920 --> 00:22:30,800 My intentions are very serious. 250 00:22:31,720 --> 00:22:33,440 You too? 251 00:22:34,960 --> 00:22:37,320 Why are you all such disappointments? 252 00:22:37,400 --> 00:22:40,600 -I wouldn't know. -Ignore him. 253 00:22:40,680 --> 00:22:42,480 Our uncle's a lawyer. 254 00:22:42,560 --> 00:22:46,000 He's grown a little cynical after losing 18 consecutive lawsuits. 255 00:22:46,080 --> 00:22:49,080 It's a pleasure, I'm Aldo Cavallo, 256 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 retired Venetian police officer, amateur pastry chef, 257 00:22:51,800 --> 00:22:55,320 and official fiancé of your sister, Luisella Schisa. 258 00:22:56,240 --> 00:22:58,720 -My intentions are very serious. -What intentions? 259 00:22:58,800 --> 00:23:03,160 I want to marry her and make her happy for all eternity. 260 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 Let's aim for Christmas! You're 80 years old. 261 00:23:06,200 --> 00:23:07,960 -Saverio! -He's always joking. 262 00:23:09,040 --> 00:23:12,200 I'm 70, I don't drink, I don't smoke. 263 00:23:12,280 --> 00:23:14,880 I exercise every morning. 264 00:23:14,960 --> 00:23:18,560 -I'm still a vigorous young man. -A handsome young man! 265 00:23:18,640 --> 00:23:21,240 We have to introduce Aldo to Signora Gentile. 266 00:23:21,320 --> 00:23:22,600 No, please! 267 00:23:22,680 --> 00:23:25,360 Instead, to celebrate their engagement, 268 00:23:25,440 --> 00:23:27,960 how about we go swimming off my new boat? 269 00:23:28,040 --> 00:23:30,960 -Coming, Uncle Alfredo? -Geppino, the sea… 270 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 -It's a disappointment. -He can't swim. 271 00:23:34,920 --> 00:23:38,920 -Signora Gentile, will you come with us? -Go suck a sausage! 272 00:23:39,800 --> 00:23:41,680 What did she say about sausages? 273 00:23:41,760 --> 00:23:45,280 Mama says to offer you a snack. 274 00:23:45,840 --> 00:23:47,480 Let's go, then. 275 00:24:00,120 --> 00:24:01,400 So… 276 00:24:02,080 --> 00:24:06,920 In honour of our much-loved Eduardo, who resided here, 277 00:24:07,640 --> 00:24:13,280 I'll recite for you, my beloved Maria, Si t'o sapesse dicere. 278 00:24:13,360 --> 00:24:16,320 Then place a very fine mesh sieve 279 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 over the mixing bowl, 280 00:24:19,480 --> 00:24:22,440 add the flour and corn flour. 281 00:24:22,520 --> 00:24:24,400 Then sift! 282 00:24:25,040 --> 00:24:27,880 That's the secret the world has forgotten. 283 00:24:27,960 --> 00:24:30,680 "I want to be with you eternally." 284 00:24:32,600 --> 00:24:35,160 You have to sift well, my dear. 285 00:24:35,720 --> 00:24:39,680 Sorry, I'm a bit hot, do you mind if I take a dip? 286 00:24:39,760 --> 00:24:41,600 Of course not, my love. 287 00:24:52,120 --> 00:24:53,920 Down she goes! 288 00:24:54,000 --> 00:24:55,960 The whale has submerged. 289 00:24:56,040 --> 00:24:58,320 Your classical education is ruining you. 290 00:25:04,040 --> 00:25:07,960 So, Signora Patrizia, I was telling Luisella 291 00:25:08,040 --> 00:25:11,200 how to make a sponge cake. 292 00:25:11,280 --> 00:25:13,960 It's not an easy recipe, of course. 293 00:25:14,040 --> 00:25:18,520 As I was saying, sifting is so misunderstood. 294 00:25:18,600 --> 00:25:21,560 Will you show me your little voice gadget? 295 00:25:22,120 --> 00:25:23,360 Certainly. 296 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 She's crazy. 297 00:26:04,920 --> 00:26:07,000 Crazy and a whore. 298 00:26:18,320 --> 00:26:19,360 Oh my God! 299 00:26:38,600 --> 00:26:41,200 They're chasing the cigarette smugglers 300 00:26:41,280 --> 00:26:44,240 and won't stop till they've dumped all the goods. 301 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 The officers can't touch them then. 302 00:26:50,440 --> 00:26:52,400 He really knows how to drive that boat! 303 00:27:10,560 --> 00:27:13,760 Fabietto, can you bring me a towel? 304 00:27:47,320 --> 00:27:49,800 You've grown so big, Fabiè. 305 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 What's he saying? 306 00:29:50,640 --> 00:29:52,720 That they have to go and buy batteries. 307 00:31:30,600 --> 00:31:31,920 Don't look at me. 308 00:31:32,560 --> 00:31:34,640 There's nothing to see. 309 00:31:56,520 --> 00:31:58,640 I talked with Nennella. 310 00:31:58,720 --> 00:32:00,960 There's some hot gossip. 311 00:32:01,040 --> 00:32:04,160 -Now what? -Sizzling hot! 312 00:32:04,240 --> 00:32:05,440 Like what? 313 00:32:05,520 --> 00:32:09,760 Aldo gave Luisella some hot pink stockings. 314 00:32:09,840 --> 00:32:11,680 Don't make me throw up! 315 00:32:12,320 --> 00:32:13,800 Come and look at the house. 316 00:32:14,480 --> 00:32:17,480 -Where's Daniela? -Where do you think? In the bathroom. 317 00:32:17,560 --> 00:32:19,680 The fireplace will go here. 318 00:32:20,200 --> 00:32:22,040 Fireplace? 319 00:32:23,160 --> 00:32:26,360 I've always wanted a house with a fireplace. 320 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Do you think Diego will come? 321 00:32:33,080 --> 00:32:35,320 -No, I don't. -I do. 322 00:32:38,880 --> 00:32:39,720 So… 323 00:32:41,600 --> 00:32:43,680 How hot was Aunt Patrizia today? 324 00:32:44,840 --> 00:32:46,040 Stark naked. 325 00:32:46,600 --> 00:32:48,680 On a scale of one to a hundred? 326 00:32:49,440 --> 00:32:50,880 A billion. 327 00:32:54,680 --> 00:32:56,560 If you had to choose… 328 00:32:57,440 --> 00:33:01,680 between Maradona coming to Napoli and screwing Aunt Patrizia… 329 00:33:05,320 --> 00:33:06,720 …which would you choose? 330 00:33:08,480 --> 00:33:09,960 Maradona. 331 00:33:34,640 --> 00:33:36,280 You're pretty good. 332 00:34:51,400 --> 00:34:53,640 What do you want? Get lost! 333 00:35:36,880 --> 00:35:38,880 So, how did it go? 334 00:35:40,000 --> 00:35:41,040 Awful. 335 00:35:41,640 --> 00:35:45,320 He said I have a conventional face, I asked what that meant, 336 00:35:45,400 --> 00:35:48,520 and he said, "You look like a waiter from Anacapri." 337 00:35:48,600 --> 00:35:50,800 So, Marchino, what did he say? 338 00:35:52,600 --> 00:35:55,440 He said I have a conventional face… 339 00:35:56,200 --> 00:35:57,560 Stefania. 340 00:35:58,200 --> 00:36:00,040 My dear Antonella. 341 00:36:00,600 --> 00:36:04,600 Agnese, Luisa, Giusy. 342 00:36:05,600 --> 00:36:08,360 Elisabetta… Elisabetta's never around. 343 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Not her, the one to the left. 344 00:36:11,360 --> 00:36:13,800 Camille, Celine, 345 00:36:14,800 --> 00:36:17,440 Eleonore, Florence. 346 00:36:19,720 --> 00:36:22,960 Petra… Not her, the voluptuous one! 347 00:36:23,040 --> 00:36:26,000 Geltrude, Inga… 348 00:36:27,120 --> 00:36:29,840 Fanny… what a beauty. Fanny! 349 00:36:31,040 --> 00:36:32,480 Olimpia. 350 00:36:34,400 --> 00:36:35,560 Rosa. 351 00:36:36,880 --> 00:36:38,240 Oh my God! 352 00:36:38,320 --> 00:36:40,760 Sofia, Margot. 353 00:36:42,000 --> 00:36:43,480 Odille. 354 00:36:44,480 --> 00:36:46,120 Dolores. 355 00:36:47,320 --> 00:36:48,520 Esmeralda. 356 00:36:48,600 --> 00:36:52,080 -What else did Fellini say? -Nothing. 357 00:36:53,440 --> 00:36:55,640 At one point, a journalist called. 358 00:36:56,840 --> 00:37:00,320 Fellini says to him, "Cinema's not good for anything." 359 00:37:00,400 --> 00:37:02,040 "But it's a distraction." 360 00:37:02,760 --> 00:37:05,720 The journalist must've asked him, 361 00:37:06,240 --> 00:37:08,440 "A distraction from what?" 362 00:37:08,520 --> 00:37:11,760 And Fellini says, "From reality." 363 00:37:12,400 --> 00:37:14,760 "Reality is lousy." 364 00:37:15,760 --> 00:37:17,200 That's all he said? 365 00:37:18,000 --> 00:37:19,960 Isn't that enough? 366 00:37:20,560 --> 00:37:21,720 It's him! 367 00:37:50,760 --> 00:37:53,440 Papa, listen to me, I swear. 368 00:37:53,520 --> 00:37:58,040 Do you like it? It's a lithograph by Guttuso, one of us. 369 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 I swear it was Maradona, ask Marchino. 370 00:38:01,240 --> 00:38:04,800 Bullshit! Read this. "No Napoli for Maradona." 371 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 -How did the audition go? -Don't ask. 372 00:38:08,240 --> 00:38:10,240 The audition! I forgot about that. 373 00:38:10,320 --> 00:38:13,800 -Tell him it was Maradona. -It did look like him. 374 00:38:13,880 --> 00:38:16,520 -What did you rent? -Once Upon a Time in America. 375 00:38:16,600 --> 00:38:19,280 The one with De Niro? We'll watch it later. 376 00:38:26,480 --> 00:38:29,120 Signora Pichler? Oh, good evening. 377 00:38:30,000 --> 00:38:33,160 This is Maestro Zeffirelli's assistant. 378 00:38:34,120 --> 00:38:38,480 The maestro tells me that you crossed paths at a wedding. 379 00:38:39,200 --> 00:38:43,280 He was very taken with your radiant and lively face. 380 00:38:43,360 --> 00:38:45,160 That's how he described it. 381 00:38:45,240 --> 00:38:49,800 The maestro is working on a new film, about Callas. 382 00:38:50,440 --> 00:38:53,920 He is looking for a leading lady and he would like to see you. 383 00:38:54,000 --> 00:38:56,920 Could you possibly come to Rome? 384 00:39:02,520 --> 00:39:06,640 Why don't we buy a TV with a remote like everyone else? 385 00:39:06,720 --> 00:39:09,000 Don't talk nonsense, I'm a communist. 386 00:39:10,200 --> 00:39:13,040 -Did you go to the toilet? -Daniela's in there. 387 00:39:16,400 --> 00:39:17,240 Friends! 388 00:39:18,080 --> 00:39:19,560 Fabulous news! 389 00:39:20,600 --> 00:39:24,000 Zeffirelli's assistant called Graziella. 390 00:39:28,120 --> 00:39:31,080 He wants her to star in his next film. 391 00:39:34,200 --> 00:39:37,040 Hooray, Graziella! 392 00:39:37,120 --> 00:39:38,960 Well done! 393 00:39:39,040 --> 00:39:40,680 Congratulations! 394 00:39:41,360 --> 00:39:44,480 -What's going on? -Fabulous news! 395 00:39:44,560 --> 00:39:47,880 Graziella is going to star in Zeffirelli's next film. 396 00:39:47,960 --> 00:39:51,600 -She's going to play Callas! -How did you know it's Callas? 397 00:39:51,680 --> 00:39:53,640 I read it in Gente. 398 00:39:53,720 --> 00:39:56,320 Graziella, get ready for an Oscar! 399 00:39:56,400 --> 00:40:00,360 Don't forget about us when you get to Hollywood. 400 00:40:00,440 --> 00:40:04,040 I'll never forget about you. 401 00:40:04,520 --> 00:40:06,760 You delivered that line so well. 402 00:40:07,680 --> 00:40:11,200 Let's get home now! What if Zeffirelli calls back? 403 00:40:11,280 --> 00:40:13,520 I heard the phone ringing! Hurry! 404 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 We'll celebrate on Saturday! 405 00:40:15,560 --> 00:40:17,520 Saturday it is! 406 00:40:18,440 --> 00:40:21,760 I won't go to the premiere, it'll be tacky. 407 00:40:21,840 --> 00:40:23,480 I'm going, I'm bored. 408 00:40:23,560 --> 00:40:25,320 Goodbye, Baroness! 409 00:40:28,920 --> 00:40:30,680 What an incredible story. 410 00:40:32,760 --> 00:40:34,400 Incredible, is it? 411 00:40:38,280 --> 00:40:40,360 Will you ever stop playing practical jokes? 412 00:40:42,480 --> 00:40:44,280 You're gonna kill her. 413 00:40:44,360 --> 00:40:46,880 She'll never know it was me. 414 00:40:46,960 --> 00:40:51,720 Yes, she will. Because you're gonna tell her. 415 00:40:51,800 --> 00:40:53,600 We're communists. 416 00:40:53,680 --> 00:40:56,800 We're honest to the core. 417 00:40:58,400 --> 00:41:00,280 I'm not going by myself. 418 00:41:12,120 --> 00:41:13,480 You Neapolitans! 419 00:41:14,320 --> 00:41:16,080 You Neapolitans! 420 00:41:16,880 --> 00:41:20,120 It's not true what people say, that you're all nice. 421 00:41:20,600 --> 00:41:22,400 You're mean. 422 00:41:22,480 --> 00:41:24,000 That's what you are! 423 00:41:26,800 --> 00:41:29,360 I never want to see you again. 424 00:41:31,480 --> 00:41:35,240 Don't you dare eat any of those canederli. 425 00:41:39,320 --> 00:41:40,400 Don't move. 426 00:41:46,200 --> 00:41:47,640 Hello? 427 00:41:47,720 --> 00:41:49,640 Did your husband talk to you? 428 00:41:49,720 --> 00:41:51,320 What do you want, bitch? 429 00:41:51,400 --> 00:41:55,720 He hasn't talked to you yet? Then tell him he should. 430 00:41:58,600 --> 00:42:01,280 You leave that whore now! 431 00:42:01,360 --> 00:42:03,960 You promised me you wouldn't see her any more! 432 00:42:04,400 --> 00:42:05,640 Who's she talking about? 433 00:42:06,680 --> 00:42:11,560 Signora Villa, Papa's colleague. They've been together for years. 434 00:42:11,640 --> 00:42:15,640 I can't, you know the situation's complicated! 435 00:42:15,720 --> 00:42:18,000 Daniela! Get out of there! 436 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 No, you get out! 437 00:43:15,800 --> 00:43:17,680 Let's go back to bed. 438 00:43:58,120 --> 00:43:59,480 Fabietto! 439 00:44:02,080 --> 00:44:04,520 Don't think about it. 440 00:44:05,840 --> 00:44:08,200 Think about Aunt Patrizia. 441 00:44:09,840 --> 00:44:11,680 Think about Maradona. 442 00:44:17,320 --> 00:44:19,000 What the fuck… 443 00:44:19,680 --> 00:44:21,680 I can't stop. 444 00:44:39,080 --> 00:44:40,280 Hello? 445 00:44:42,600 --> 00:44:44,480 Pass me that whore. 446 00:44:54,680 --> 00:44:55,760 Okay, bye. 447 00:45:01,400 --> 00:45:03,120 It was Filippo Anzalone. 448 00:45:04,040 --> 00:45:05,800 My colleague from the bank. 449 00:45:06,360 --> 00:45:10,120 He was working late, dealing with the paperwork. 450 00:45:11,160 --> 00:45:13,320 He wanted to tell me right away. 451 00:45:14,640 --> 00:45:15,640 Tell you what? 452 00:45:17,440 --> 00:45:19,240 13 billion in bank guarantees. 453 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 Napoli bought Maradona. 454 00:45:32,160 --> 00:45:34,600 We've got to tell Uncle Alfredo right away. 455 00:45:37,520 --> 00:45:38,960 Mother of God! 456 00:46:17,400 --> 00:46:19,240 Happy birthday, Fabiè! 457 00:46:19,320 --> 00:46:22,240 -Have you been here before? -When I was little. 458 00:46:23,000 --> 00:46:26,600 What are you doing for your birthday? Going out with friends? 459 00:46:26,680 --> 00:46:28,360 I'm not coming home tonight. 460 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 We can't celebrate together. Mama's pissed off. 461 00:46:32,280 --> 00:46:35,080 -The situation's… -I don't have friends. 462 00:46:47,960 --> 00:46:50,920 -How about a girlfriend? -Yeah, right… 463 00:46:51,000 --> 00:46:55,120 Look, you'll have a girlfriend soon 464 00:46:55,200 --> 00:46:58,160 and this misery will be a thing of the past. 465 00:46:58,240 --> 00:47:00,440 But follow my advice. 466 00:47:00,520 --> 00:47:04,680 For your first time, take whatever comes. 467 00:47:05,280 --> 00:47:08,160 Even a total dog is okay. 468 00:47:09,320 --> 00:47:13,520 Just get your first time out of the fucking way. 469 00:47:17,440 --> 00:47:20,400 Here, your birthday present. 470 00:47:27,760 --> 00:47:30,160 Stand B seats, of course. 471 00:47:33,600 --> 00:47:35,760 -Thank you, God! -Don't thank God. 472 00:47:35,840 --> 00:47:38,600 I'm the one who bought you a season ticket! 473 00:47:59,280 --> 00:48:02,040 Signora Maria! I'll help you with those. 474 00:48:02,120 --> 00:48:03,840 Thanks, Mario. 475 00:48:08,760 --> 00:48:11,520 -How's your papa? -My papa loves me. 476 00:48:15,680 --> 00:48:20,000 Today I had some tests done. Dad's got high cholesterol. 477 00:48:50,600 --> 00:48:53,120 Mario, what did you just do? 478 00:48:53,200 --> 00:48:55,480 I wanted to make you laugh. 479 00:48:59,800 --> 00:49:01,920 See that column? 480 00:49:02,000 --> 00:49:06,160 I spent the entire war leaning against it. I was younger than you. 481 00:49:10,320 --> 00:49:13,480 Then one day Luigino, the son of the doorman, 482 00:49:13,560 --> 00:49:15,280 came over to get me. 483 00:49:15,360 --> 00:49:18,480 -And he took you far away? -No, he brought me here. 484 00:49:21,360 --> 00:49:22,480 To Piazzetta Serao. 485 00:49:24,440 --> 00:49:26,480 What was here? 486 00:49:26,920 --> 00:49:28,520 A 50-year-old woman. 487 00:49:29,560 --> 00:49:33,200 For a little sugar or anything to eat, 488 00:49:34,280 --> 00:49:36,880 she'd kiss us on the mouth. 489 00:49:38,160 --> 00:49:41,400 And since we were all different ages, 490 00:49:42,000 --> 00:49:45,200 she set out some bricks for the different heights. 491 00:49:47,040 --> 00:49:48,000 Ingenious. 492 00:49:49,400 --> 00:49:51,800 Women are always ingenious. 493 00:49:54,160 --> 00:49:57,320 So, Luigino did take me far away. 494 00:49:59,960 --> 00:50:02,440 I saw your mother for the first time there on Via Roma. 495 00:50:02,520 --> 00:50:06,520 She was running to the bomb shelter. 496 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 She was late, she was worried. 497 00:50:12,920 --> 00:50:14,000 She was young. 498 00:50:17,240 --> 00:50:18,720 And she was beautiful. 499 00:50:23,360 --> 00:50:24,520 She still is. 500 00:50:25,800 --> 00:50:27,000 Yes. 501 00:50:27,720 --> 00:50:29,200 She still is. 502 00:50:30,640 --> 00:50:34,120 You sure you only want a bowl of zuppa di latte for your birthday? 503 00:50:35,480 --> 00:50:37,760 Want me to cook you something special? 504 00:50:38,800 --> 00:50:40,440 Zuppa di latte is special. 505 00:50:44,200 --> 00:50:46,280 It reminds me of when I was little. 506 00:50:47,680 --> 00:50:51,000 Papa would be in Milan for work and you wouldn't feel like cooking. 507 00:50:52,640 --> 00:50:56,200 We'd have zuppa di latte and you'd let me sleep in your bed. 508 00:50:59,800 --> 00:51:02,280 Maybe he wasn't really in Milan. 509 00:51:06,200 --> 00:51:08,320 What do you want to do when you leave school? 510 00:51:09,240 --> 00:51:10,240 Philosophy. 511 00:51:12,520 --> 00:51:13,680 What's that about? 512 00:51:17,560 --> 00:51:19,320 I don't really know. 513 00:51:21,080 --> 00:51:25,400 I kicked him out because I had to. I'll let him come home in a few days. 514 00:51:25,480 --> 00:51:29,280 Where would he go anyway, to her? She can't even make zuppa di latte. 515 00:51:30,040 --> 00:51:33,200 Where else does he have it so good? 516 00:51:34,760 --> 00:51:38,400 I'll let him back in on Thursday so we can take the furniture to Roccaraso. 517 00:51:39,080 --> 00:51:41,080 The house is finally finished. 518 00:51:41,720 --> 00:51:43,840 I made you tiramisu, want some? 519 00:51:44,320 --> 00:51:47,400 -What about Marchino? -We've lost him. 520 00:51:48,080 --> 00:51:51,560 I saw him with a girl today, she's beautiful. 521 00:51:56,800 --> 00:52:01,680 Want to play hide and seek? You used to hide in my wardrobe. 522 00:52:01,760 --> 00:52:04,520 Mama! I don't fit in the wardrobe any more. 523 00:52:07,080 --> 00:52:10,640 You're right, you've grown too big. 524 00:52:32,280 --> 00:52:34,920 Fabiè, I wanted to buy you a present. 525 00:52:36,720 --> 00:52:37,800 But I forgot. 526 00:52:39,840 --> 00:52:42,400 That's okay, Mario, it's the thought that counts. 527 00:52:43,080 --> 00:52:44,560 Good. 528 00:52:55,000 --> 00:52:56,520 Bye, Fabietto! 529 00:53:36,280 --> 00:53:38,560 What film is it? Is it Fellini? 530 00:53:39,120 --> 00:53:42,880 No, some director named Antonio Capuano. 531 00:53:43,520 --> 00:53:45,520 Everyone wants to work with him. 532 00:53:45,600 --> 00:53:47,160 Come on, move it! 533 00:53:59,440 --> 00:54:01,480 -Hey, Julia. -Hi, Gennaro. 534 00:54:02,560 --> 00:54:06,800 Will you remind Capuano? I'm at Galleria Toledo Theatre. 535 00:54:06,880 --> 00:54:09,320 Don't worry, he said he'll come. 536 00:54:09,400 --> 00:54:12,440 The show's great, it's going well. 537 00:54:13,000 --> 00:54:14,520 Let me know. 538 00:54:23,680 --> 00:54:24,680 Hello? 539 00:54:27,960 --> 00:54:28,960 Who is it? 540 00:55:08,040 --> 00:55:13,080 I've seen you before, driving a smuggler's boat. 541 00:55:14,840 --> 00:55:17,880 Could be. The sea's my life. 542 00:55:22,960 --> 00:55:26,080 Diego scored! With a corner kick. 543 00:55:27,240 --> 00:55:29,280 Armà, are we going? 544 00:55:31,120 --> 00:55:32,840 -Your girlfriend? -She's my sister. 545 00:55:33,400 --> 00:55:36,040 If you like, we can go to a game together. 546 00:55:37,080 --> 00:55:39,920 287170, call me. 547 00:55:40,000 --> 00:55:42,200 -Bye. -Have a good afternoon. 548 00:55:47,520 --> 00:55:49,040 Easy. 549 00:55:52,560 --> 00:55:54,040 What was that? 550 00:55:56,120 --> 00:55:58,200 There's something behind that bush. 551 00:55:59,040 --> 00:56:01,560 -Probably a cat. -Or a wolf. 552 00:56:02,120 --> 00:56:03,480 A wolf? 553 00:56:03,960 --> 00:56:05,520 Nonsense! 554 00:56:06,480 --> 00:56:08,440 It's just a cat or a dog. 555 00:56:09,040 --> 00:56:12,760 -That's a bear. -Yeah, right, a bear in Roccaraso! 556 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 -I'm scared, I'm going inside. -Me too. 557 00:56:16,480 --> 00:56:18,240 Sir, you'd better come as well. 558 00:56:20,280 --> 00:56:22,440 What a load of rubbish. 559 00:56:48,440 --> 00:56:51,040 Kitty? 560 00:56:53,480 --> 00:56:55,280 Good God! 561 00:56:55,360 --> 00:56:57,240 Saverio, it's behind you! 562 00:56:59,800 --> 00:57:01,240 Saverio! 563 00:57:01,320 --> 00:57:07,320 The bear of Roccaraso is coming to gobble you up! 564 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Are you an idiot? You gave me a heart attack. 565 00:57:15,440 --> 00:57:18,200 You've got to stop these damn practical jokes! 566 00:57:22,160 --> 00:57:24,680 You were so good! 567 00:57:24,760 --> 00:57:26,040 Terrific! 568 00:57:31,400 --> 00:57:34,640 You, in the bear suit, I loved you! 569 00:57:40,840 --> 00:57:42,400 "Kitty!" 570 00:57:42,480 --> 00:57:43,960 You're an idiot. 571 00:57:48,200 --> 00:57:49,800 -Did you hurt yourself? -A lot. 572 00:57:56,000 --> 00:57:57,440 Pass to Diego! 573 00:58:00,880 --> 00:58:01,960 Damn! 574 00:58:09,720 --> 00:58:11,200 Go! 575 00:58:19,080 --> 00:58:21,280 He's shorter than the deli guy… 576 00:58:23,800 --> 00:58:26,240 Good evening, are you Geppino Lettieri? 577 00:58:26,320 --> 00:58:28,720 That's me, what's going on? 578 00:58:30,000 --> 00:58:31,680 We're watching the game. 579 00:58:32,160 --> 00:58:33,840 The game's over. 580 00:58:40,240 --> 00:58:43,680 Maradona again, he tries to dribble… 581 00:58:47,600 --> 00:58:49,120 He scored! 582 00:58:49,200 --> 00:58:50,200 He's the best! 583 00:58:57,680 --> 00:58:59,040 Are you stupid? 584 00:59:08,240 --> 00:59:10,000 Mother of God! 585 00:59:10,720 --> 00:59:11,800 What a player! 586 00:59:16,360 --> 00:59:18,960 Maradona touched the ball with his hand. 587 00:59:19,040 --> 00:59:23,400 I think it's a handball. Here's the action replay. 588 00:59:23,480 --> 00:59:26,320 Here's Valdano, who seems to have ruined everything… 589 00:59:27,800 --> 00:59:30,000 And he scores with his fist. 590 00:59:30,800 --> 00:59:32,560 With his hand! 591 00:59:33,520 --> 00:59:35,960 A god! He scored with his hand. 592 00:59:37,080 --> 00:59:40,560 He has avenged the great Argentine people, 593 00:59:40,640 --> 00:59:45,400 oppressed by the ignoble imperialists in the Malvinas. 594 00:59:46,280 --> 00:59:48,000 He's a genius! 595 00:59:49,040 --> 00:59:51,160 It's a political act. 596 00:59:52,040 --> 00:59:54,000 A revolution. 597 00:59:58,080 --> 01:00:00,520 He humiliated them, you understand? 598 01:00:01,360 --> 01:00:03,400 He humiliated them. 599 01:00:05,840 --> 01:00:09,800 {\an8}The goal was scored with his hand. 600 01:00:26,240 --> 01:00:28,240 Where the fuck is Silvana? 601 01:00:28,320 --> 01:00:31,200 She went to buy tartufi ice cream. 602 01:00:31,280 --> 01:00:33,040 Yummy! 603 01:00:33,120 --> 01:00:36,120 What a shitty world this is. 604 01:00:36,800 --> 01:00:39,360 You go and buy dessert and when you get back, 605 01:00:39,440 --> 01:00:41,320 your husband's in prison. 606 01:01:06,920 --> 01:01:07,880 It's your fault! 607 01:01:09,680 --> 01:01:12,360 It's your fault they arrested my son. 608 01:01:13,520 --> 01:01:17,120 You knew he was cheating and you didn't stop him. 609 01:01:17,200 --> 01:01:19,520 Cos you only care about one thing. 610 01:01:20,080 --> 01:01:21,680 Money! 611 01:01:33,560 --> 01:01:36,400 Ludovica, can you get off the bike for a sec? 612 01:01:44,600 --> 01:01:46,080 Signora Gentile, 613 01:01:46,160 --> 01:01:49,720 you’re a real pain in the arse! 614 01:01:49,800 --> 01:01:51,360 Filthy bitch! 615 01:02:05,440 --> 01:02:08,400 Luisella, sweetheart. 616 01:02:09,000 --> 01:02:11,320 It's a criminal offence. 617 01:02:12,320 --> 01:02:13,760 Stop. 618 01:02:18,680 --> 01:02:22,000 Maradona has the ball. 619 01:02:22,080 --> 01:02:25,120 The Argentine team strikes again. 620 01:02:25,200 --> 01:02:27,760 Maradona runs past two opponents, 621 01:02:27,840 --> 01:02:30,480 he has the ball… Maradona scores! 622 01:02:30,560 --> 01:02:34,120 Magnificent goal by Maradona! This one scored completely with his feet. 623 01:02:34,200 --> 01:02:37,800 There were no hands. Magnificent goal by Maradona, 624 01:02:37,880 --> 01:02:40,480 which counts for this one and the one before! 625 01:02:50,440 --> 01:02:53,120 You sure you don't want to come to Roccaraso? 626 01:02:53,200 --> 01:02:56,840 We play Empoli tomorrow. I can't miss it. 627 01:02:56,920 --> 01:02:58,400 Diego's expecting me. 628 01:02:58,480 --> 01:03:01,400 There's some gnocchi in the fridge. 629 01:03:01,480 --> 01:03:04,680 "Then hunger proved a greater power than grief." 630 01:03:05,400 --> 01:03:07,360 Sometimes I don't understand you. 631 01:05:36,120 --> 01:05:38,120 Watch out for the bear. 632 01:06:19,720 --> 01:06:20,960 Fabiè! 633 01:06:21,840 --> 01:06:24,240 -We've got to go to Roccaraso. -What happened? 634 01:06:25,120 --> 01:06:27,360 Mama and Papa are in hospital. 635 01:07:27,600 --> 01:07:30,120 Name's Schisa. We're their sons. 636 01:07:31,600 --> 01:07:32,960 What happened? 637 01:07:37,280 --> 01:07:39,200 Wait just a moment. 638 01:08:17,320 --> 01:08:20,240 Just a minute, boys. Just a minute. 639 01:08:35,760 --> 01:08:37,840 I knew it… 640 01:08:54,160 --> 01:08:55,040 There was… 641 01:08:57,080 --> 01:09:01,200 …a carbon monoxide leak at your parents' house. 642 01:09:06,440 --> 01:09:09,920 Your mother died there and your father here at the hospital. 643 01:09:21,040 --> 01:09:22,640 That's it? 644 01:09:26,520 --> 01:09:28,280 That's all? 645 01:09:33,720 --> 01:09:36,680 Your father, before he died, said something. 646 01:09:39,520 --> 01:09:40,840 What? 647 01:09:46,880 --> 01:09:48,360 "Marì, no practical jokes." 648 01:09:57,480 --> 01:09:59,320 You have to let me see them. 649 01:10:02,880 --> 01:10:04,400 It's better if you don't. 650 01:10:24,280 --> 01:10:26,320 You have to let me see them. 651 01:10:31,720 --> 01:10:33,640 You have to let me see them! 652 01:10:36,400 --> 01:10:38,640 You have to let me see them! 653 01:10:44,120 --> 01:10:47,160 They're unrecognisable. You'd be alarmed. 654 01:11:06,800 --> 01:11:09,200 You have to let me see them! 655 01:11:14,080 --> 01:11:15,800 You have to let me see them. 656 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 Let me see them! 657 01:11:23,720 --> 01:11:25,640 Let me see them! 658 01:11:38,960 --> 01:11:42,520 Matteo, I forgot something. Wait here for me. 659 01:12:10,720 --> 01:12:12,200 Fuck face. 660 01:12:52,760 --> 01:12:55,400 Why aren't you crying? It'll do you good. 661 01:12:57,880 --> 01:13:00,240 "If you don't weep now, when will you weep?" 662 01:13:06,000 --> 01:13:08,920 -Daniela didn't come? -Course she did. 663 01:13:09,000 --> 01:13:11,560 -Where is she? -She went to the toilet for a minute. 664 01:13:17,520 --> 01:13:18,960 And Aunt Patrizia? 665 01:13:19,720 --> 01:13:21,640 She's not well. 666 01:13:22,280 --> 01:13:24,720 She's in hospital, in the psychiatric ward. 667 01:13:26,200 --> 01:13:28,360 Go and visit her sometime. 668 01:13:28,440 --> 01:13:32,640 It'll make her happy. You always were her favourite. 669 01:13:59,240 --> 01:14:02,160 "Through me the way into the suffering city." 670 01:14:03,400 --> 01:14:05,720 "Through me the way into eternal pain." 671 01:14:07,080 --> 01:14:10,760 "Through me the way that runs among the lost." 672 01:14:35,280 --> 01:14:37,800 Why weren't you at Roccaraso? 673 01:14:38,320 --> 01:14:40,560 You like to ski. 674 01:14:42,480 --> 01:14:44,000 Napoli played at home. 675 01:14:45,040 --> 01:14:47,240 I had to see Maradona. 676 01:14:49,240 --> 01:14:50,760 It was him! 677 01:14:52,040 --> 01:14:54,000 He's the one who saved you! 678 01:14:54,600 --> 01:14:55,680 Who? 679 01:14:55,760 --> 01:14:57,600 It was him! 680 01:14:58,760 --> 01:15:01,120 It was the hand of God! 681 01:15:38,560 --> 01:15:40,680 Don't you want to be an actor any more? 682 01:15:43,720 --> 01:15:45,760 Filmmaking is too hard. 683 01:15:48,800 --> 01:15:50,800 I'd have to go to Rome. 684 01:15:56,880 --> 01:15:59,360 What do you call what Maradona just did? 685 01:16:04,160 --> 01:16:05,600 A free kick? 686 01:16:08,360 --> 01:16:09,440 No. 687 01:16:11,840 --> 01:16:13,480 It's called perseverance. 688 01:16:18,240 --> 01:16:19,720 And I'll never have it. 689 01:16:21,960 --> 01:16:24,920 So you'd better have it, Fabiè. 690 01:16:35,080 --> 01:16:36,080 Fabietto? 691 01:16:43,240 --> 01:16:45,120 Have you cried? 692 01:16:49,200 --> 01:16:50,440 I can't. 693 01:16:52,120 --> 01:16:53,720 What are you gonna do now? 694 01:16:57,920 --> 01:16:59,040 Maybe I'll watch… 695 01:17:00,760 --> 01:17:02,600 Once Upon a Time in America. 696 01:17:03,720 --> 01:17:06,440 Wait for me to come out and we can watch it together. 697 01:17:08,040 --> 01:17:09,040 Okay. 698 01:17:11,880 --> 01:17:14,040 When are you coming out of the bathroom? 699 01:17:15,360 --> 01:17:17,000 I don't know. 700 01:17:18,320 --> 01:17:20,880 You know why Papa never left Signora Villa? 701 01:17:23,320 --> 01:17:25,720 No, I don't. 702 01:17:27,000 --> 01:17:29,120 They had a son eight years ago. 703 01:17:33,400 --> 01:17:35,760 When were you gonna tell me? 704 01:17:37,640 --> 01:17:40,040 When you were bigger. 705 01:17:40,640 --> 01:17:41,640 Which is when? 706 01:17:44,600 --> 01:17:46,280 Now. 707 01:17:46,360 --> 01:17:48,920 You're bigger now. 708 01:18:08,640 --> 01:18:10,040 Thanks. 709 01:18:43,440 --> 01:18:44,920 Come on, let's go. 710 01:18:46,400 --> 01:18:48,000 It's time. 711 01:18:50,000 --> 01:18:51,280 How are you? 712 01:18:51,360 --> 01:18:53,400 I can't cry. 713 01:18:56,240 --> 01:18:57,320 Don't worry. 714 01:18:59,240 --> 01:19:01,280 It means it's not the right time. 715 01:19:04,560 --> 01:19:07,000 What do you want to be when you grow up? 716 01:19:11,120 --> 01:19:12,840 I'm embarrassed to tell you. 717 01:19:14,520 --> 01:19:16,120 Anyway, it'll never happen. 718 01:19:17,320 --> 01:19:18,600 It's a crazy idea. 719 01:19:22,240 --> 01:19:25,040 If it's crazy, you're talking to the right person. 720 01:19:33,200 --> 01:19:34,440 A film director. 721 01:19:36,120 --> 01:19:38,000 That's what I want to be. 722 01:19:39,760 --> 01:19:41,240 What a great idea! 723 01:19:43,480 --> 01:19:45,840 If you make it, will you come and get me? 724 01:19:48,120 --> 01:19:51,440 That way… I'll be your muse. 725 01:19:54,520 --> 01:19:56,200 You already are my muse. 726 01:20:21,840 --> 01:20:24,440 Do you remember when you came to my house? 727 01:20:25,080 --> 01:20:27,280 You, your papa and your mama. 728 01:20:30,040 --> 01:20:32,200 That time Uncle Franco hit me. 729 01:20:35,480 --> 01:20:36,880 Yes. 730 01:20:38,800 --> 01:20:41,680 I remember every single time I've ever seen you. 731 01:20:44,480 --> 01:20:46,040 Yeah, I know. 732 01:20:50,440 --> 01:20:54,320 That night, Uncle Franco and I made up. 733 01:20:55,800 --> 01:20:57,200 We made love. 734 01:20:59,880 --> 01:21:02,000 And you know what? 735 01:21:03,240 --> 01:21:04,800 I got pregnant. 736 01:21:09,560 --> 01:21:12,960 A week later, Uncle Franco and I fought again. 737 01:21:15,160 --> 01:21:17,400 I had a miscarriage. 738 01:21:20,400 --> 01:21:22,160 I got by on pills. 739 01:21:23,840 --> 01:21:25,720 But then I couldn't take it any more. 740 01:21:28,280 --> 01:21:30,040 So I said, "Bring me here 741 01:21:31,680 --> 01:21:33,040 or I'll kill myself." 742 01:21:46,520 --> 01:21:49,280 Remember when you said you saw the Little Monk? 743 01:21:54,480 --> 01:21:56,600 I believed you. 744 01:22:43,200 --> 01:22:45,280 What is it, Baroness? 745 01:22:45,360 --> 01:22:46,640 Fabietto, 746 01:22:48,120 --> 01:22:50,040 a bat flew into the living room. 747 01:22:51,360 --> 01:22:53,200 Can you get rid of it? 748 01:22:56,800 --> 01:22:58,040 I can try. 749 01:22:59,040 --> 01:23:01,920 Thank you, Fabietto. 750 01:23:04,000 --> 01:23:05,360 Is that your husband? 751 01:23:06,840 --> 01:23:08,840 The famous gynaecologist? 752 01:23:18,240 --> 01:23:21,360 The bat's in here. 753 01:24:07,960 --> 01:24:10,280 I'm in my room, Fabietto. 754 01:24:31,040 --> 01:24:33,040 Now sit down. 755 01:24:46,560 --> 01:24:48,040 How are you? 756 01:24:49,000 --> 01:24:50,800 Do you miss your parents? 757 01:24:54,560 --> 01:24:56,120 What a shitty question! 758 01:24:58,840 --> 01:25:00,920 You're right, it's a shitty question. 759 01:25:03,520 --> 01:25:06,640 Mama said you treated your husband like a doormat. 760 01:25:07,560 --> 01:25:10,040 It's not enough to overhear a few quarrels. 761 01:25:10,720 --> 01:25:12,480 Truth is, 762 01:25:12,560 --> 01:25:17,200 you never know what's going on in other people's homes. 763 01:25:21,000 --> 01:25:24,080 -Do you still think about your husband? -Attiliuccio? 764 01:25:24,160 --> 01:25:26,600 No, I've forgotten him. 765 01:25:28,360 --> 01:25:31,320 You'll forget your mother and father too. 766 01:25:32,280 --> 01:25:33,320 No. 767 01:25:34,840 --> 01:25:36,480 I'll never forget them. 768 01:25:40,760 --> 01:25:43,080 It's time to look to the future. 769 01:25:48,160 --> 01:25:49,360 I'm going. 770 01:25:53,200 --> 01:25:54,880 Fabietto? 771 01:25:54,960 --> 01:25:56,600 If you don't mind, 772 01:25:57,480 --> 01:26:00,160 could you bring me the brush from my dresser? 773 01:26:06,240 --> 01:26:08,320 One last favour, 774 01:26:09,760 --> 01:26:12,040 would you brush my hair? 775 01:26:40,120 --> 01:26:42,000 Are you looking at me? 776 01:26:46,800 --> 01:26:48,080 Yes. 777 01:26:49,960 --> 01:26:52,800 Okay, Fabietto, that's enough. 778 01:27:07,040 --> 01:27:08,480 Why did you put it down? 779 01:27:12,000 --> 01:27:14,400 -I've finished. -Not quite yet. 780 01:27:15,080 --> 01:27:17,280 You still have to brush my slit. 781 01:27:20,720 --> 01:27:22,560 What do you mean, your slit? 782 01:27:25,680 --> 01:27:28,240 This is my slit. 783 01:27:31,760 --> 01:27:33,960 Go on, brush it. 784 01:27:55,720 --> 01:27:59,760 Attiliuccio, who knew his way around, called it "the super pussy". 785 01:28:23,000 --> 01:28:25,400 Now put down the brush 786 01:28:25,480 --> 01:28:27,360 and get on top of me. 787 01:28:46,600 --> 01:28:50,200 Don't look at me, bury your face in my shoulder 788 01:28:50,680 --> 01:28:53,240 and think about a girl you like. 789 01:28:53,320 --> 01:28:54,560 Okay. 790 01:28:55,680 --> 01:28:58,320 Now tell me, what's her name? 791 01:28:59,760 --> 01:29:01,400 -Patrizia. -Good. 792 01:29:02,560 --> 01:29:04,640 Now you have to do two things. 793 01:29:05,560 --> 01:29:09,120 Move this way inside me… 794 01:29:13,240 --> 01:29:15,400 …and call me Patrizia. 795 01:29:19,520 --> 01:29:21,960 You have to imagine the programme, 796 01:29:22,520 --> 01:29:25,680 because you can't change the channel now. 797 01:29:32,800 --> 01:29:34,520 Patrizia! 798 01:30:09,880 --> 01:30:11,320 Smoke this. 799 01:30:13,360 --> 01:30:15,560 It's the best part of sex. 800 01:30:26,680 --> 01:30:27,920 Now go. 801 01:30:28,000 --> 01:30:30,360 I really liked it. Next time… 802 01:30:30,440 --> 01:30:33,680 Next time will be with a girl your own age. 803 01:30:34,240 --> 01:30:36,280 I accomplished my mission. 804 01:30:38,520 --> 01:30:39,760 What was your mission? 805 01:30:46,040 --> 01:30:48,800 To help you look to the future. 806 01:31:19,200 --> 01:31:22,040 We're thinking of going to Stromboli this summer. 807 01:31:24,200 --> 01:31:26,040 Want to come? 808 01:31:28,320 --> 01:31:29,440 We'll see. 809 01:31:44,720 --> 01:31:46,640 You shagged someone. 810 01:31:47,920 --> 01:31:49,280 You did! 811 01:32:59,200 --> 01:33:00,600 Spartans! 812 01:33:01,720 --> 01:33:04,480 When death comes for me, 813 01:33:05,440 --> 01:33:07,680 I shall not be found. 814 01:33:54,680 --> 01:33:57,440 -You were great. -Well done, Julia. 815 01:33:59,560 --> 01:34:03,040 I'm sorry, Capuano wanted to come, but he couldn't make it. 816 01:34:04,000 --> 01:34:07,160 -Did I do something wrong? -No, not at all! 817 01:34:07,240 --> 01:34:09,720 He's just busy editing his film. 818 01:34:09,800 --> 01:34:11,800 So, he's not coming any more. 819 01:34:27,160 --> 01:34:30,360 -Mate! What ya doing here? -I was at the theatre. 820 01:34:30,440 --> 01:34:32,520 I've not seen you at the stadium again. 821 01:34:32,600 --> 01:34:34,760 I had some problems. 822 01:34:34,840 --> 01:34:36,200 -Hop on. -Where? 823 01:34:36,280 --> 01:34:38,680 On the scooter! We'll grab a beer. 824 01:34:38,760 --> 01:34:40,000 No, tomorrow I… 825 01:34:40,080 --> 01:34:43,160 You don't have shit to do. Hop on. 826 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 Hold on, or you're gonna go splat. 827 01:34:54,480 --> 01:34:57,040 -Nice place. -It's a shithole. 828 01:34:57,120 --> 01:35:01,120 But the birds are hot. I've got a soft spot for hot birds. 829 01:35:02,120 --> 01:35:04,920 -Where did that hottie come from? -She's taken. 830 01:35:05,000 --> 01:35:07,000 What the fuck do I care? 831 01:35:13,200 --> 01:35:15,800 You get it, beautiful lady. 832 01:35:18,200 --> 01:35:19,320 What? 833 01:35:22,600 --> 01:35:25,160 He said, "Your mother's a whore." 834 01:35:25,240 --> 01:35:27,160 No, he asked what you want. 835 01:35:27,240 --> 01:35:30,280 I've got ears, he said, "Your mother's a whore." 836 01:35:30,360 --> 01:35:32,640 You said, "Your mother's a whore." 837 01:35:32,720 --> 01:35:34,840 You called my mum a whore! 838 01:35:39,880 --> 01:35:41,480 Armà, stop! 839 01:35:46,280 --> 01:35:49,200 Wasn't expecting that. Let's scarper! 840 01:35:49,280 --> 01:35:51,720 -Yeah, but with dignity. -Fuck dignity! 841 01:36:00,160 --> 01:36:02,320 I was so scared! 842 01:36:03,360 --> 01:36:06,080 Naples is so beautiful from here. 843 01:36:07,640 --> 01:36:09,880 What's your name again? 844 01:36:09,960 --> 01:36:13,160 Fabietto Schisa. You're a smuggler, right? 845 01:36:13,240 --> 01:36:16,960 Yeah, but just for now. I want to pilot offshore boats. 846 01:36:18,080 --> 01:36:20,240 -And you? -Maybe cinema. 847 01:36:20,320 --> 01:36:22,560 You want to open a cinema? 848 01:36:23,280 --> 01:36:27,000 Awesome, I've got this guy who can get you some fast cash. 849 01:36:27,600 --> 01:36:31,040 -I'm afraid of falling off. -Nobody falls with me. 850 01:36:33,880 --> 01:36:35,280 And… 851 01:36:35,360 --> 01:36:39,440 I've never seen anyone kick someone with flip-flops. 852 01:36:40,000 --> 01:36:42,080 That's because you don't know me! 853 01:36:47,960 --> 01:36:49,280 Get off. 854 01:36:52,560 --> 01:36:54,040 Come with me. 855 01:36:54,640 --> 01:36:56,480 Where are we going? 856 01:36:56,560 --> 01:37:00,560 We are going to Capri, to dance. 20 minutes and we're there. 857 01:37:01,640 --> 01:37:02,520 To Capri? 858 01:37:03,000 --> 01:37:05,760 Yeah, to Capri! Just shut up and have fun! 859 01:37:13,440 --> 01:37:15,440 I have some stuff to do tomorrow. 860 01:37:15,520 --> 01:37:18,120 Tomorrow you've got to sleep. 861 01:37:18,560 --> 01:37:21,160 Tonight we're going dancing. Hold on. 862 01:37:33,560 --> 01:37:35,120 I'm gonna show you something cool. 863 01:37:46,360 --> 01:37:47,800 Awesome! 864 01:37:55,400 --> 01:37:59,360 You know what sound an offshore boat makes going 200 km an hour? 865 01:38:00,320 --> 01:38:02,080 No, what? 866 01:38:11,640 --> 01:38:12,720 You're crazy. 867 01:38:14,200 --> 01:38:17,040 I'm not crazy, I'm young. 868 01:38:18,320 --> 01:38:20,120 Aren't you? 869 01:38:24,200 --> 01:38:27,320 We messed up, should've gone to Ischia. 870 01:38:28,400 --> 01:38:32,920 Capri's totally dead, I thought some places'd still be open. 871 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 Just as well. I don't even know how to dance. 872 01:39:00,640 --> 01:39:02,000 Khashoggi! 873 01:39:05,200 --> 01:39:07,040 Who the fuck's that? 874 01:39:07,120 --> 01:39:08,640 The richest man in the world. 875 01:39:08,720 --> 01:39:09,920 Wait for me. 876 01:39:10,000 --> 01:39:12,600 And she's… Wait, what's her name? 877 01:39:18,760 --> 01:39:20,360 What are you looking at? 878 01:39:20,440 --> 01:39:23,560 I was just trying to remember your name. 879 01:39:26,080 --> 01:39:27,640 Eat shit. 880 01:39:32,840 --> 01:39:33,960 Let's go for a dip. 881 01:39:42,760 --> 01:39:45,320 You know what we've become tonight? 882 01:39:46,160 --> 01:39:48,040 No, what? 883 01:39:48,920 --> 01:39:50,040 Friends. 884 01:39:51,440 --> 01:39:54,640 When we're back in Naples, you can meet my sis. 885 01:39:54,720 --> 01:39:57,840 You can't meet my ma, cos I don't even know her. 886 01:39:57,920 --> 01:40:02,120 My dad's in prison, but I could meet your parents. 887 01:40:05,960 --> 01:40:07,840 We can only do the first thing. 888 01:40:09,120 --> 01:40:10,240 Why? 889 01:40:14,840 --> 01:40:16,320 I'm an orphan. 890 01:40:53,040 --> 01:40:57,160 -Armà, want to come to Stromboli? -No, I can't. I've got stuff to do. 891 01:41:32,440 --> 01:41:33,480 Rinse off. 892 01:41:34,120 --> 01:41:36,000 Feola's waiting for you. 893 01:41:50,200 --> 01:41:53,920 Which animals, still living today, have been around the longest? 894 01:41:54,000 --> 01:41:55,600 Crocodiles. 895 01:41:55,680 --> 01:41:57,480 No, what a shame! 896 01:43:44,680 --> 01:43:46,920 Why don't you stay another week? 897 01:43:47,560 --> 01:43:51,960 No. It was hard enough getting this ferry ticket. 898 01:43:56,240 --> 01:43:57,240 Be careful. 899 01:44:03,760 --> 01:44:04,680 Of what? 900 01:44:07,560 --> 01:44:09,160 Of everything. 901 01:44:09,720 --> 01:44:10,920 Listen, Marchino… 902 01:44:13,600 --> 01:44:15,760 Mama and Papa aren't around any more. 903 01:44:17,600 --> 01:44:18,720 And we're not rich. 904 01:44:20,120 --> 01:44:22,520 We've got to figure out what we want to do next. 905 01:44:26,840 --> 01:44:28,200 No, Fabiè… 906 01:44:31,640 --> 01:44:33,360 I don't want to think about it. 907 01:44:36,080 --> 01:44:39,040 It's summer, it's 9th August. 908 01:44:41,720 --> 01:44:45,080 I want to think about Gigliola, about getting stoned, friends. 909 01:44:47,800 --> 01:44:50,280 I want to think about happiness. 910 01:44:52,480 --> 01:44:54,120 Don't you? 911 01:44:56,640 --> 01:44:57,720 Don't you? 912 01:45:01,840 --> 01:45:02,720 I… 913 01:45:08,000 --> 01:45:10,240 After what happened to Mama and Papa… 914 01:45:16,800 --> 01:45:18,720 I don't know if I can be happy. 915 01:45:21,640 --> 01:45:23,400 Come here. 916 01:45:58,080 --> 01:46:00,160 Have a safe trip. 917 01:47:37,920 --> 01:47:39,440 How are you getting on in here? 918 01:47:40,080 --> 01:47:43,200 Can't complain. I even get to see my dad in the yard. 919 01:47:45,760 --> 01:47:48,040 How many years did you get? 920 01:47:49,800 --> 01:47:51,400 I've got to wait for the trial. 921 01:47:52,120 --> 01:47:55,000 Fifteen maybe, or ten. 922 01:47:55,840 --> 01:47:58,040 I don't want to talk about sad stuff. 923 01:47:59,200 --> 01:48:01,600 Then there's nothing to talk about. 924 01:48:01,680 --> 01:48:03,760 You pissed off? 925 01:48:03,840 --> 01:48:06,120 Orphans are always pissed off. 926 01:48:08,520 --> 01:48:12,160 Okay, fine, I've got a ma and a pa, 927 01:48:12,240 --> 01:48:14,600 but I'm kind of an orphan too. 928 01:48:16,000 --> 01:48:17,920 You feel alone, that's the problem. 929 01:48:18,720 --> 01:48:21,280 But don't forget that you're free. 930 01:48:21,360 --> 01:48:22,760 Free! 931 01:48:23,440 --> 01:48:24,720 Don't ever forget it. 932 01:48:49,040 --> 01:48:51,600 You know what sound an offshore boat makes? 933 01:48:51,680 --> 01:48:52,600 No. 934 01:49:15,400 --> 01:49:20,000 You never wanted me to kiss your mouth, Giovanni! 935 01:49:20,080 --> 01:49:22,920 Well, fine. I'll kiss it now. 936 01:49:23,400 --> 01:49:28,960 I'll bite it with my teeth like one bites a ripe fruit! 937 01:49:29,840 --> 01:49:32,040 Giovanni, why won't you look at me? 938 01:49:33,080 --> 01:49:37,040 Your terrible eyes, 939 01:49:37,120 --> 01:49:42,000 so full of anger and contempt, are closed now! 940 01:49:42,640 --> 01:49:45,240 Lift up your eyelids, Giovanni! 941 01:49:45,320 --> 01:49:47,400 Julia, cut! 942 01:49:48,760 --> 01:49:51,280 -Who said that? -Me, Capuano. 943 01:49:52,960 --> 01:49:54,200 Cut, Julia. 944 01:49:54,280 --> 01:49:57,240 You've entered into the ornamental, zero nuance. 945 01:49:57,320 --> 01:49:59,520 You're self-referential, you're unravelling. 946 01:49:59,600 --> 01:50:02,720 One final note, we're tired of your shit. 947 01:50:08,000 --> 01:50:09,640 Bravo! 948 01:50:09,720 --> 01:50:11,840 You got the fuck off the stage! 949 01:50:11,920 --> 01:50:14,200 Now you deserve a round of applause. 950 01:50:14,280 --> 01:50:18,440 It's what they all wanted, but they didn't have the courage. 951 01:50:22,160 --> 01:50:25,120 Capuano! I'm Fabietto Schisa. 952 01:50:25,200 --> 01:50:26,800 What the fuck do I care? 953 01:50:26,880 --> 01:50:30,040 -I'm a huge fan of yours. -I fucking hate fans. 954 01:50:30,120 --> 01:50:33,880 I like conflict, without conflict you don't progress. 955 01:50:33,960 --> 01:50:36,880 Without conflict, it's just sex and sex is useless. 956 01:50:38,040 --> 01:50:39,400 Wait! 957 01:50:39,880 --> 01:50:41,440 You still here? 958 01:50:42,520 --> 01:50:46,560 -What are you looking at? -Looking is all I know how to do. 959 01:50:46,640 --> 01:50:48,760 What d'ya want from me? 960 01:50:48,840 --> 01:50:51,160 What do I want? Everything! 961 01:50:51,240 --> 01:50:56,400 That really shocked me, I didn't know you could protest at the theatre. 962 01:50:56,480 --> 01:51:00,000 You can't, but I do whatever the fuck I want. I'm free. 963 01:51:00,080 --> 01:51:03,000 -Are you free? -I'd prefer to answer later. 964 01:51:04,000 --> 01:51:07,320 -Do you have courage? -A less difficult question? 965 01:51:07,960 --> 01:51:11,480 Remember, those without courage don't sleep with beautiful women. 966 01:51:11,960 --> 01:51:13,440 Listen, Capuano… 967 01:51:14,680 --> 01:51:18,040 Now that my family has disintegrated, I don't like life any more. 968 01:51:18,760 --> 01:51:21,840 I don't like it any more, I want an imaginary life, 969 01:51:21,920 --> 01:51:24,240 just like the one I had before. 970 01:51:24,640 --> 01:51:26,520 I don't like reality any more. 971 01:51:26,600 --> 01:51:28,040 Reality is lousy. 972 01:51:28,720 --> 01:51:30,600 That's why I want to make films, 973 01:51:30,680 --> 01:51:33,520 even though I've only seen three or four. 974 01:51:35,240 --> 01:51:38,040 Not enough, Schisa. It's not enough. 975 01:51:39,320 --> 01:51:43,440 Films… Everyone wants to make fucking films! 976 01:51:43,960 --> 01:51:47,240 To make films, you've got to have balls, do you have balls? 977 01:51:47,320 --> 01:51:49,040 I rather doubt it. 978 01:51:49,120 --> 01:51:51,920 So you need pain. You got that? 979 01:51:52,000 --> 01:51:55,960 Yes, I told you, on that front I'm fine. 980 01:51:56,040 --> 01:51:58,800 What did you tell me? What pain? 981 01:51:58,880 --> 01:52:02,680 No, you don't have pain, you have hope. 982 01:52:02,760 --> 01:52:06,520 With hope you make comforting films, it's a trap. 983 01:52:06,600 --> 01:52:08,960 They left me alone, that's pain. 984 01:52:09,040 --> 01:52:12,560 It's not enough, Schisa! We're all alone. 985 01:52:12,640 --> 01:52:16,480 You're alone? I don't give a fuck, because you're not original. 986 01:52:17,080 --> 01:52:22,000 Forget pain and think about fun, that's how you'll make films. 987 01:52:22,080 --> 01:52:26,000 But you've got to have something to say. You got something? 988 01:52:26,920 --> 01:52:31,760 Imagination, creativity are myths that aren't worth shit. 989 01:52:32,600 --> 01:52:36,080 I dunno if I have something to say. How do I know? 990 01:52:36,160 --> 01:52:37,960 How the fuck do I know! 991 01:52:38,040 --> 01:52:41,200 I've only got four things to say, and you? 992 01:52:41,880 --> 01:52:46,440 I want to go to Rome to see if I'm cut out for making films. 993 01:52:46,520 --> 01:52:49,000 Rome? The great escape… 994 01:52:49,920 --> 01:52:54,120 Fucking distractions, in the end you come back to yourself, 995 01:52:54,200 --> 01:52:58,640 you come back to failure, everything's a failure, a pile of shit. 996 01:52:59,680 --> 01:53:04,040 No one can escape his own failure and no one gets out of this city. 997 01:53:04,680 --> 01:53:08,000 Rome… What the fuck you gonna do in Rome? 998 01:53:08,600 --> 01:53:11,080 Only arseholes go to Rome. 999 01:53:11,160 --> 01:53:14,400 Do you know how many stories there are in this city? 1000 01:53:14,480 --> 01:53:16,000 Look! 1001 01:53:34,680 --> 01:53:39,040 Is it possible this city doesn't inspire you at all? 1002 01:53:39,680 --> 01:53:42,720 So, you've got something to say? 1003 01:53:42,800 --> 01:53:45,320 Or are you an arsehole like everyone else? 1004 01:53:46,000 --> 01:53:47,800 Got a story to tell? 1005 01:53:48,400 --> 01:53:49,840 Have some guts! 1006 01:53:49,920 --> 01:53:52,480 Got a story to tell or not? 1007 01:53:52,560 --> 01:53:56,040 C'mon, you fool! Got a story to tell? 1008 01:53:57,880 --> 01:54:00,840 Find the guts to tell it! C'mon! 1009 01:54:01,880 --> 01:54:04,680 -Got a story to tell? -Yes! 1010 01:54:04,760 --> 01:54:06,200 Then spit it out! 1011 01:54:08,320 --> 01:54:11,200 When my parents died they didn't let me see them! 1012 01:54:20,400 --> 01:54:22,560 Don't come undone, Fabio. 1013 01:54:36,120 --> 01:54:39,360 -Everyone calls me Fabietto. -It's time they started calling you Fabio. 1014 01:54:40,800 --> 01:54:41,760 Don't come undone. 1015 01:54:44,200 --> 01:54:45,440 What does that mean? 1016 01:54:46,240 --> 01:54:48,240 You've got to figure it out yourself. 1017 01:54:49,280 --> 01:54:51,840 You've got to figure it out yourself, you piece of shit! 1018 01:54:52,280 --> 01:54:53,960 Don't come undone, Schisa. 1019 01:54:54,480 --> 01:54:57,920 Don't ever come undone! You can't allow that. 1020 01:54:58,000 --> 01:54:59,800 What does that mean? Why? 1021 01:55:01,320 --> 01:55:03,760 Because they didn't leave you alone. 1022 01:55:06,440 --> 01:55:07,640 No? 1023 01:55:07,720 --> 01:55:08,760 No! 1024 01:55:10,000 --> 01:55:11,840 They abandoned you. 1025 01:55:15,400 --> 01:55:18,320 Listen to me, don't go to Rome. 1026 01:55:19,240 --> 01:55:21,960 Come and see me, I'm always here. 1027 01:55:22,800 --> 01:55:24,960 We'll make films together! 1028 01:56:07,960 --> 01:56:12,440 You wanted to greet these marvellous fans personally. 1029 01:56:12,520 --> 01:56:14,600 What did it feel like, Diego? 1030 01:56:14,680 --> 01:56:18,360 The greatest thing in my life. 1031 01:56:21,680 --> 01:56:25,480 The match is over! Napoli wins the Italian championship! 1032 01:57:01,760 --> 01:57:06,280 An incredibly exciting moment, Napoli wins the Italian championship! 1033 01:57:08,240 --> 01:57:10,520 It's a thrilling moment… 1034 02:00:24,040 --> 02:00:27,400 -Shall we go to Trastevere? -I want to go out to eat. 1035 02:00:27,480 --> 02:00:29,360 -A nice carbonara. -Cacio e pepe. 1036 02:00:30,640 --> 02:00:33,440 -Excuse me, how much longer to Rome? -One hour. 1037 02:09:20,080 --> 02:09:25,080 Subtitle translation by: Carrie Curtis and Andre Smith 69969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.