All language subtitles for The.Gilded.Age.S01E08.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,086 [TV static drones] 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,171 [bright tone] 3 00:00:06,005 --> 00:00:08,967 [spirited orchestral music] 4 00:00:09,050 --> 00:00:16,015 โ™ช โ™ช 5 00:01:36,137 --> 00:01:39,015 [indistinct chatter] 6 00:01:39,098 --> 00:01:42,060 [dramatic music] 7 00:01:42,143 --> 00:01:44,187 โ™ช โ™ช 8 00:01:44,270 --> 00:01:46,481 - Surely it's a hearing, not a trial. 9 00:01:46,564 --> 00:01:48,483 - It is true, there will be no jury to persuade, 10 00:01:48,566 --> 00:01:49,651 only a judge. 11 00:01:49,734 --> 00:01:51,611 - But if the judge finds that you should go for trial, 12 00:01:51,694 --> 00:01:52,987 then that will not augur well. 13 00:01:53,071 --> 00:01:54,197 - So if we lose at this stage, 14 00:01:54,280 --> 00:01:55,490 then we are likely to lose again. 15 00:01:55,573 --> 00:01:57,534 - Things do not look good. - Who's side are you on? 16 00:01:57,617 --> 00:01:59,536 - Our job is to prepare Mr. Russell 17 00:01:59,619 --> 00:02:01,538 for the questions he will be asked. 18 00:02:01,621 --> 00:02:03,832 - Now, what else is there to know about Dixon? 19 00:02:03,915 --> 00:02:05,291 Have we looked under every rock? 20 00:02:05,375 --> 00:02:06,709 - I'm not sure what there is to say. 21 00:02:06,793 --> 00:02:08,878 He leads the team that built the engine. 22 00:02:08,962 --> 00:02:10,255 A classic middle manager. 23 00:02:10,338 --> 00:02:12,090 - Has he been living above his means? 24 00:02:12,173 --> 00:02:13,550 Has he been stealing to pay for it? 25 00:02:13,633 --> 00:02:15,760 There must be other frauds hidden in his figures. 26 00:02:15,844 --> 00:02:18,054 - They haven't found anything yet. 27 00:02:18,137 --> 00:02:19,514 - But you've looked through his bank statements? 28 00:02:19,597 --> 00:02:22,183 - It cost a bit of money, but we have. 29 00:02:22,267 --> 00:02:23,977 - So the long and the short of it is, 30 00:02:24,060 --> 00:02:26,896 you are all here to represent my interests, 31 00:02:26,980 --> 00:02:29,315 but you have come up with absolutely nothing! 32 00:02:31,484 --> 00:02:32,694 Put more detectives on it. 33 00:02:32,777 --> 00:02:35,405 Talk to Pinkerton himself. Do whatever it takes. 34 00:02:35,488 --> 00:02:38,074 But you must give me something to work with. 35 00:02:46,791 --> 00:02:48,751 - Monsieur, quick. She's on her way there now. 36 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 Where is Mr. Church? - I'm here. What is it? 37 00:02:50,837 --> 00:02:52,422 - The mistress is on her way to the ballroom. 38 00:02:52,505 --> 00:02:54,632 - She's ten minutes early. - I can't help that. 39 00:02:54,716 --> 00:02:56,301 Come on. 40 00:02:56,384 --> 00:02:58,386 - We'll take out the piano and build the podium 41 00:02:58,469 --> 00:02:59,804 for the band in this alcove. 42 00:02:59,888 --> 00:03:00,930 - Who will make that? 43 00:03:01,014 --> 00:03:02,599 - It's already made and stored in the basement. 44 00:03:02,682 --> 00:03:03,766 See it's set up while we're away. 45 00:03:03,850 --> 00:03:04,767 - Yes, ma'am. 46 00:03:04,851 --> 00:03:06,102 - Now, we'll be in Newport for ten days. 47 00:03:06,185 --> 00:03:07,896 And when I get back, I want to see the menus 48 00:03:07,979 --> 00:03:09,022 for the buffet supper at midnight 49 00:03:09,105 --> 00:03:10,481 and breakfast for the stayers at 6:00. 50 00:03:10,565 --> 00:03:11,691 - I'll have them ready. 51 00:03:11,774 --> 00:03:14,903 - Church, do you have any questions? 52 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 - Everything's under control, ma'am. 53 00:03:16,946 --> 00:03:18,031 - And the dresses for the quadrille? 54 00:03:18,114 --> 00:03:19,115 - I'm managing that. 55 00:03:19,198 --> 00:03:20,408 - Won't the girls need fittings? 56 00:03:20,491 --> 00:03:22,702 - Of course, but don't worry. I've written to their mothers. 57 00:03:22,785 --> 00:03:24,203 That's all for now. 58 00:03:24,287 --> 00:03:26,039 - Very good, ma'am. 59 00:03:26,122 --> 00:03:27,457 - What about my dress to change into 60 00:03:27,540 --> 00:03:29,250 when the quadrille is done? - What about it? 61 00:03:29,334 --> 00:03:30,585 - Don't you want to know what I'd like? 62 00:03:30,668 --> 00:03:31,961 - No need. It's already ordered. 63 00:03:32,045 --> 00:03:33,254 They have your measurements, and they'll fit it 64 00:03:33,338 --> 00:03:34,839 when we're back in New York. 65 00:03:36,841 --> 00:03:38,134 - I know Mrs. Fish. 66 00:03:38,217 --> 00:03:39,969 Why don't I propose myself and join you there? 67 00:03:40,053 --> 00:03:41,179 She won't mind. 68 00:03:42,555 --> 00:03:44,140 Wouldn't you like me to come? 69 00:03:44,223 --> 00:03:45,475 - Of course. 70 00:03:45,558 --> 00:03:47,185 I should get started, or we'll miss the train 71 00:03:47,268 --> 00:03:49,062 she wants us to catch. 72 00:03:49,145 --> 00:03:51,773 - What's the matter? 73 00:03:51,856 --> 00:03:53,942 - Larry Russell told me that his mother and sister 74 00:03:54,025 --> 00:03:56,486 are going to be in Newport at the same time as me. 75 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 - So you're still determined on her? 76 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 - I am. 77 00:03:59,864 --> 00:04:02,617 And bumping into her at Newport would be perfect. 78 00:04:02,700 --> 00:04:05,286 John, be reasonable. 79 00:04:05,370 --> 00:04:06,537 What did you think would happen? 80 00:04:06,621 --> 00:04:08,790 - That doesn't mean that I want it to happen. 81 00:04:08,873 --> 00:04:10,458 - I want what's best for you. 82 00:04:10,541 --> 00:04:12,001 And you should want what's best for me. 83 00:04:12,085 --> 00:04:13,544 - The difference is, I love you. 84 00:04:13,628 --> 00:04:16,005 - [whispering] For Christ's sake. 85 00:04:16,089 --> 00:04:17,882 Where do you think we are? - But I do. 86 00:04:17,966 --> 00:04:20,218 And I don't see why we can't just carry on as before. 87 00:04:20,301 --> 00:04:21,886 - Because I don't have enough money 88 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 for the way I want to live. 89 00:04:23,763 --> 00:04:26,057 And because behavior which attracts no gossip 90 00:04:26,140 --> 00:04:28,351 in the young man starts to make people wonder 91 00:04:28,434 --> 00:04:30,186 as we get older. 92 00:04:31,771 --> 00:04:34,148 I can't have that. 93 00:04:34,232 --> 00:04:35,942 - Are you finished, messieurs? 94 00:04:37,443 --> 00:04:39,529 - Yes. I think we probably are. 95 00:04:46,202 --> 00:04:47,495 - Where's Mr. Bannister? 96 00:04:47,578 --> 00:04:48,997 - In the dining room. 97 00:04:49,080 --> 00:04:50,832 - Do you think he might let me go early today? 98 00:04:50,915 --> 00:04:52,041 - I doubt it. 99 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 An afternoon off means an afternoon off. 100 00:05:02,802 --> 00:05:04,220 - Cousin Oscar. 101 00:05:04,303 --> 00:05:06,889 Are you here for luncheon? - I had an early lunch. 102 00:05:06,973 --> 00:05:08,850 I just looked in to see Mama. - Oh. 103 00:05:08,933 --> 00:05:10,435 - Larry Russell and I are catching 104 00:05:10,518 --> 00:05:11,853 the ferry and train to Newport. 105 00:05:11,936 --> 00:05:13,980 - Well, I'll come and see you off. 106 00:05:17,984 --> 00:05:19,193 - Good day, Mr. Russell. 107 00:05:19,277 --> 00:05:21,529 - Hello, Miss Brook. It's nice to see you. 108 00:05:21,612 --> 00:05:23,322 But I'm afraid I must tear your cousin away 109 00:05:23,406 --> 00:05:24,490 or we'll be late. 110 00:05:24,574 --> 00:05:25,575 - I gather you're off to Newport? 111 00:05:25,658 --> 00:05:26,659 - Father can't get away, 112 00:05:26,743 --> 00:05:28,119 but Oscar and I are joining Mrs. Fish, 113 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 while Mother and Gladys are coming tomorrow 114 00:05:30,079 --> 00:05:31,748 to stay with the McAllisters. - Mr. Larry. 115 00:05:31,831 --> 00:05:33,708 Mr. Clay sent these papers for Mr. Russell. 116 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 It's important that he have them as soon as possible. 117 00:05:36,002 --> 00:05:37,545 - I'll see that he gets them. 118 00:05:40,173 --> 00:05:42,425 - Who was that? - My father's stenographer. 119 00:05:42,508 --> 00:05:44,427 She helps his secretary, Mr. Clay. 120 00:05:44,510 --> 00:05:46,637 Let me just give these to Church. 121 00:05:48,765 --> 00:05:50,641 - Did you know Gladys was going to be there 122 00:05:50,725 --> 00:05:52,268 when you accepted? 123 00:05:52,351 --> 00:05:54,604 - I can't remember. 124 00:05:54,687 --> 00:05:55,855 - Thank you. 125 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 - Mind you look after your sister. 126 00:06:01,694 --> 00:06:04,072 - You're right. Oscar's a determined suitor. 127 00:06:04,155 --> 00:06:05,281 But he'll have to get past my mother, 128 00:06:05,364 --> 00:06:07,241 and he'll need all this tricks to do that. 129 00:06:07,325 --> 00:06:09,118 - I can believe it. Have a good time. 130 00:06:09,202 --> 00:06:10,578 - Miss Brook. 131 00:06:14,373 --> 00:06:16,125 - So it's beautiful there, no matter what. 132 00:06:16,209 --> 00:06:18,252 - Aurora, when did you get here? 133 00:06:18,336 --> 00:06:19,504 - One minute ago. 134 00:06:19,587 --> 00:06:21,631 - Aurora's going to Newport tomorrow. 135 00:06:21,714 --> 00:06:23,382 - Oh, how funny. 136 00:06:23,466 --> 00:06:26,260 I've just been talking about Newport with Larry Russell. 137 00:06:26,344 --> 00:06:28,805 He and Oscar are on their way to stay with Mrs. Fish. 138 00:06:28,888 --> 00:06:31,099 - Why does everyone have to go to Newport now? 139 00:06:31,182 --> 00:06:32,975 What's wrong with Saratoga Springs? 140 00:06:33,059 --> 00:06:34,644 It was very fashionable when I was a bride. 141 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 - Exactly. 142 00:06:36,229 --> 00:06:38,272 - Every summer we talk about taking a house there, 143 00:06:38,356 --> 00:06:39,607 but we never do. 144 00:06:39,690 --> 00:06:42,193 And now Mr. McAllister's asked me up for ten days. 145 00:06:42,276 --> 00:06:45,488 - You can't be going alone to stay with Mr. McAllister? 146 00:06:45,571 --> 00:06:47,990 - I'd be safe as brandy if I were. 147 00:06:48,074 --> 00:06:49,408 - [chuckles] 148 00:06:49,492 --> 00:06:50,660 - Even so. 149 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 - Larry told me he's invited Mrs. Russell and her daughter. 150 00:06:52,703 --> 00:06:53,955 - Must I hear of the Russells 151 00:06:54,038 --> 00:06:55,748 in every sentence anyone utters? 152 00:06:55,832 --> 00:06:57,708 - And Mrs. McAllister will be there. 153 00:06:57,792 --> 00:06:59,627 - Has Mrs. Russell accepted? 154 00:06:59,710 --> 00:07:00,837 - Can you doubt it? 155 00:07:00,920 --> 00:07:02,255 She's muscling into New York. 156 00:07:02,338 --> 00:07:04,715 She was bound to jam her foot in the door of Newport. 157 00:07:04,799 --> 00:07:07,218 - Mrs. Astor has finished renovating Beechwood, 158 00:07:07,301 --> 00:07:09,011 so she'll be spending her summers there 159 00:07:09,095 --> 00:07:11,180 from now on. - How do you know? 160 00:07:11,264 --> 00:07:13,516 - I do read the papers, Agnes. 161 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 I don't live at the bottom of an oubliette. 162 00:07:15,393 --> 00:07:17,854 - You just talk as if you do. 163 00:07:17,937 --> 00:07:19,605 Are you staying for luncheon, my dear? 164 00:07:19,689 --> 00:07:21,315 - I can't, Aunt Agnes. 165 00:07:21,399 --> 00:07:24,694 [quirky music] 166 00:07:24,777 --> 00:07:26,445 - I've told John he can leave early, 167 00:07:26,529 --> 00:07:27,989 so I'll be dealing with the coffee. 168 00:07:28,072 --> 00:07:30,825 - You might ask John for some tips on how he served it 169 00:07:30,908 --> 00:07:32,535 when he took over from you that time. 170 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 He managed things so efficiently. 171 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 - Yes, ma'am. 172 00:07:36,497 --> 00:07:38,166 - All our staff seem to have 173 00:07:38,249 --> 00:07:39,834 pressing engagements outside this house. 174 00:07:39,917 --> 00:07:42,044 - Servants must have a life, Aunt Agnes. 175 00:07:42,128 --> 00:07:43,379 - Why? 176 00:07:43,462 --> 00:07:44,881 - Marian? 177 00:07:46,299 --> 00:07:47,383 - What is it? 178 00:07:47,466 --> 00:07:49,260 - I don't want to be one of those awful best friends 179 00:07:49,343 --> 00:07:51,387 who delights in bringing unwelcome news. 180 00:07:51,470 --> 00:07:53,389 - Go on. 181 00:07:53,472 --> 00:07:55,933 - I worry about your Mr. Raikes. 182 00:07:56,017 --> 00:07:58,436 - He isn't "my" Mr. Raikes, exactly. 183 00:07:58,519 --> 00:08:00,897 - Well, if it isn't, then I'm glad. 184 00:08:00,980 --> 00:08:02,523 He seems to be everywhere these days. 185 00:08:02,607 --> 00:08:04,066 You know, we were in the same party 186 00:08:04,150 --> 00:08:05,526 when Edison turned on his lights. 187 00:08:05,610 --> 00:08:06,819 - He told me. 188 00:08:08,154 --> 00:08:10,031 - I just worry for you. 189 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 - Please don't. - Marian, are you coming? 190 00:08:12,617 --> 00:08:13,743 - Now I'd better go in. 191 00:08:13,826 --> 00:08:15,828 I'll see you when you get back from Newport. 192 00:08:15,912 --> 00:08:17,330 Enjoy yourself. 193 00:08:24,337 --> 00:08:26,756 - Put it there, and be off with you. 194 00:08:26,839 --> 00:08:28,591 - Mr. Bannister says he'll manage the coffee. 195 00:08:28,674 --> 00:08:30,801 - Where are you going? - Nowhere in particular. 196 00:08:30,885 --> 00:08:32,094 I should get changed. 197 00:08:32,178 --> 00:08:34,055 [bell rings] 198 00:08:40,019 --> 00:08:40,937 - Why would he have flowers 199 00:08:41,020 --> 00:08:42,271 if he's not going anywhere special? 200 00:08:42,355 --> 00:08:43,898 Can you explain that? - I can. 201 00:08:43,981 --> 00:08:45,233 - He's not telling the truth. 202 00:08:45,316 --> 00:08:46,692 But it's his business, not ours. 203 00:08:46,776 --> 00:08:48,611 So we leave him to it. 204 00:08:48,694 --> 00:08:50,404 - Thank you. 205 00:08:50,488 --> 00:08:51,530 - What's he doing in the basement 206 00:08:51,614 --> 00:08:53,616 if he's come to call? 207 00:08:53,699 --> 00:08:55,284 - Bridget can help you. 208 00:08:59,163 --> 00:09:00,581 - Is Miss Scott anywhere about? 209 00:09:00,665 --> 00:09:02,291 - Oh, you're here for Miss Scott? 210 00:09:02,375 --> 00:09:03,668 She's upstairs in her room. 211 00:09:03,751 --> 00:09:06,295 - Ah, can you give her this? 212 00:09:06,379 --> 00:09:08,339 Tell her Mr. Raikes left it. 213 00:09:08,422 --> 00:09:10,591 I'm in a hurry now. But say I can discuss it later. 214 00:09:10,675 --> 00:09:12,885 - I'll take it, sir. - Oh, thank you. 215 00:09:14,178 --> 00:09:17,223 - Makes sense. I'm going up there now. 216 00:09:21,769 --> 00:09:23,479 - Are you busy? 217 00:09:23,562 --> 00:09:25,439 - What's happened? - Nothing. 218 00:09:25,523 --> 00:09:28,317 - Except I think I know what I intend to say to Mr. Raikes. 219 00:09:29,527 --> 00:09:30,903 - Which is? 220 00:09:30,987 --> 00:09:32,780 - Only that I'm ready. 221 00:09:32,863 --> 00:09:34,573 I wasn't sure before about eloping, 222 00:09:34,657 --> 00:09:38,244 but Tom thinks that Aunt Agnes will never come round until 223 00:09:38,327 --> 00:09:39,912 after the wedding. 224 00:09:39,996 --> 00:09:42,748 - I'm happy if it's what you want. 225 00:09:42,832 --> 00:09:45,668 - I'm surrounded by doubters. 226 00:09:45,751 --> 00:09:47,503 - Aunt Agnes, Aurora Fane. 227 00:09:47,586 --> 00:09:49,630 The only way to silence them is just to get married 228 00:09:49,714 --> 00:09:50,840 and have done with it. 229 00:09:50,923 --> 00:09:53,259 - You can't leave everything up in the air indefinitely. 230 00:09:53,342 --> 00:09:54,927 At least that's a decision. 231 00:09:58,764 --> 00:10:01,684 - Left by a Mr. Raikes. 232 00:10:01,767 --> 00:10:03,811 - Do you think it's a sign? 233 00:10:03,894 --> 00:10:05,313 Thank you. 234 00:10:09,233 --> 00:10:12,278 [cheerful piano music playing] 235 00:10:12,361 --> 00:10:14,196 [all laughing] - Gentlemen! 236 00:10:14,280 --> 00:10:17,700 Do not swing the women around like sacks of hay. 237 00:10:17,783 --> 00:10:24,123 โ™ช โ™ช 238 00:10:24,206 --> 00:10:25,791 - How long will you be in Newport? 239 00:10:25,875 --> 00:10:27,418 - Ten days. 240 00:10:27,501 --> 00:10:29,128 - I'll see you then. 241 00:10:29,211 --> 00:10:30,171 I get there next Friday 242 00:10:30,254 --> 00:10:31,547 and stay till the end of the season. 243 00:10:31,630 --> 00:10:33,215 - And there'll be plenty of time to practice this 244 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 when we're both back. [music stops] 245 00:10:35,217 --> 00:10:36,385 - Remember, everyone. 246 00:10:36,469 --> 00:10:38,721 The quadrille is not a romping dance. 247 00:10:38,804 --> 00:10:39,889 Again, please. 248 00:10:39,972 --> 00:10:41,724 - You'll have to finish now, I'm afraid, Mr. Vaughn. 249 00:10:41,807 --> 00:10:42,850 We're leaving first thing in the morning, 250 00:10:42,933 --> 00:10:44,560 and Gladys has still all her packing to do. 251 00:10:44,644 --> 00:10:46,228 - Only because you've commandeered my maid. 252 00:10:46,312 --> 00:10:47,772 - She's in your room now. 253 00:10:47,855 --> 00:10:49,231 When you get back, we'll organize fittings 254 00:10:49,315 --> 00:10:50,566 for your dresses for the quadrille. 255 00:10:50,649 --> 00:10:52,360 I've chosen the design. - Has my mother agreed? 256 00:10:52,443 --> 00:10:54,195 - The costumes would be a present to you all. 257 00:10:54,278 --> 00:10:55,654 [all protesting politely] 258 00:10:55,738 --> 00:10:57,198 - Yes, you could. 259 00:10:57,281 --> 00:10:58,824 Carrie gave us the idea for the quadrille 260 00:10:58,908 --> 00:10:59,992 in the first place. 261 00:11:00,076 --> 00:11:01,577 And the rest of you are so good to join in. 262 00:11:01,660 --> 00:11:03,037 Please. - Well, if you're sure. 263 00:11:03,120 --> 00:11:05,206 - I am. And now I'll come and see you out. 264 00:11:05,289 --> 00:11:07,208 - Good day, Mrs. Russell. - Thank you, Mrs. Russell. 265 00:11:08,459 --> 00:11:09,960 - It's a shame we'll all be gone at once. 266 00:11:10,044 --> 00:11:11,337 I wish Larry could have stayed. 267 00:11:11,420 --> 00:11:12,963 I'm concerned about Father. 268 00:11:13,047 --> 00:11:14,382 Will he manage while we're away? 269 00:11:14,465 --> 00:11:15,966 - He'll do more than manage. 270 00:11:16,050 --> 00:11:17,551 - Only, he looked worried earlier. 271 00:11:17,635 --> 00:11:18,761 - He wasn't worried. 272 00:11:18,844 --> 00:11:20,346 He was just thinking about things. 273 00:11:20,429 --> 00:11:22,473 - Well, he seemed to have a great many things 274 00:11:22,556 --> 00:11:23,891 to think about. 275 00:11:25,059 --> 00:11:26,102 - You're back early, John. 276 00:11:26,185 --> 00:11:27,853 You could have stayed out a bit later. 277 00:11:27,937 --> 00:11:29,522 - Did you have a nice time? 278 00:11:29,605 --> 00:11:31,273 - Wouldn't you like to know? 279 00:11:31,357 --> 00:11:32,525 - Where'd you go? 280 00:11:32,608 --> 00:11:35,069 - Somewhere I enjoy. - You're very mysterious. 281 00:11:35,152 --> 00:11:36,570 - Have some tea anyway. 282 00:11:36,654 --> 00:11:38,906 - Oh, anything but tea, Mrs. Bauer. 283 00:11:38,989 --> 00:11:41,659 I'll be in my room, but knock if you want me, Mr. Bannister. 284 00:11:44,036 --> 00:11:45,371 - Thank you. 285 00:11:45,454 --> 00:11:47,081 - He's hiding something. 286 00:11:47,164 --> 00:11:50,042 - If he is, he's not the only one. 287 00:11:50,126 --> 00:11:51,669 Is he, Miss Scott? 288 00:11:54,213 --> 00:11:55,589 - Oh, thank you. 289 00:12:01,637 --> 00:12:03,806 - Will Mrs. Russell need any special arrangements 290 00:12:03,889 --> 00:12:05,933 at the hearing? - She's not coming. 291 00:12:06,016 --> 00:12:07,476 Tomorrow, she leaves for Newport. 292 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 - Hmm. It's probably better. 293 00:12:09,895 --> 00:12:12,231 Makes it less of a story. 294 00:12:12,314 --> 00:12:14,442 - If this case goes forward to trial, 295 00:12:14,525 --> 00:12:17,570 then all her plans will crumble to dust. 296 00:12:17,653 --> 00:12:19,155 No one will come to the ball. 297 00:12:19,238 --> 00:12:21,240 We'll be outcasts. 298 00:12:21,323 --> 00:12:24,034 It doesn't worry me, but it would worry her. 299 00:12:24,118 --> 00:12:26,787 - I doubt Mrs. Russell would be sunk for long. 300 00:12:26,871 --> 00:12:29,206 - She'd be flattered you have such faith in her. 301 00:12:30,750 --> 00:12:33,419 Is there anything new about Dixon? 302 00:12:33,502 --> 00:12:35,963 - They haven't found anything useful yet. 303 00:12:37,089 --> 00:12:40,009 [soft dramatic music] 304 00:12:40,092 --> 00:12:43,637 โ™ช โ™ช 305 00:12:43,721 --> 00:12:45,264 - I'll be out of here in a moment. 306 00:12:45,347 --> 00:12:47,600 - That's all right. What was in the letter? 307 00:12:47,683 --> 00:12:50,519 Good news, I hope. - Not really, I'm afraid. 308 00:12:50,603 --> 00:12:53,314 But that's not the worst part. - What is? 309 00:12:53,397 --> 00:12:55,024 - I think Miss Armstrong read the letter 310 00:12:55,107 --> 00:12:57,485 before she gave it to me. - What makes you say that? 311 00:12:57,568 --> 00:12:59,153 - There was a little tear in it, 312 00:12:59,236 --> 00:13:02,239 and something she said to me downstairs. 313 00:13:02,323 --> 00:13:04,241 - Would that be bad? - It would not be good. 314 00:13:04,325 --> 00:13:06,202 - What would not be good? 315 00:13:09,079 --> 00:13:10,664 - Miss Scott thinks that Armstrong has read 316 00:13:10,748 --> 00:13:11,874 one of her letters. 317 00:13:11,957 --> 00:13:14,960 - She's sly enough, that's for sure. 318 00:13:15,044 --> 00:13:16,504 - I'll say good evening. 319 00:13:20,925 --> 00:13:22,968 - That was fighting talk, Aunt Ada. 320 00:13:23,052 --> 00:13:24,929 - I don't like Armstrong. 321 00:13:25,012 --> 00:13:26,639 And I never have. 322 00:13:33,562 --> 00:13:35,773 - Mr. Johnson is bringing the carriage around 323 00:13:35,856 --> 00:13:37,566 in ten minutes. - They're both ready to leave. 324 00:13:37,650 --> 00:13:39,401 - Very well. - Oh, good day, Mr. Bannister. 325 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 - Mrs. Bruce. Is someone on their travels? 326 00:13:41,278 --> 00:13:43,656 - The mistress and Miss Gladys are on their way to Newport. 327 00:13:43,739 --> 00:13:44,865 - Ah. 328 00:13:44,949 --> 00:13:48,160 I hear you're making some changes in your household. 329 00:13:48,244 --> 00:13:51,038 - Oh? - Hasn't your Miss Turner left? 330 00:13:51,121 --> 00:13:52,206 - Did you know Miss Turner? 331 00:13:52,289 --> 00:13:55,042 - Not well. But she wrote to me before she went. 332 00:13:55,125 --> 00:13:58,295 I gather she was no great friend to you, Mr. Church. 333 00:13:58,379 --> 00:13:59,630 - Why? What did she say? 334 00:13:59,713 --> 00:14:02,967 - Oh, nothing to be worried about. 335 00:14:03,050 --> 00:14:04,760 Oh, well, not today. 336 00:14:06,887 --> 00:14:08,097 Oh, look. 337 00:14:08,180 --> 00:14:10,432 Isn't that your chef? Monsieur... 338 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 - Monsieur Baudin. Yes, it is. 339 00:14:13,769 --> 00:14:15,145 Good day, Mr. Bannister. 340 00:14:16,272 --> 00:14:18,065 - Good day, Mr. Bannister. 341 00:14:18,148 --> 00:14:20,609 [indistinct arguing] 342 00:14:27,199 --> 00:14:30,119 [soft music] 343 00:14:30,202 --> 00:14:37,001 โ™ช โ™ช 344 00:14:51,223 --> 00:14:52,641 - Mrs. McNeil would like to know 345 00:14:52,725 --> 00:14:55,394 if there's something you wish to ask of her? 346 00:14:55,477 --> 00:14:56,604 - Why do you say that? 347 00:14:56,687 --> 00:14:58,147 - She's seen you here before. 348 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 - Is there something I can help you with? 349 00:15:14,204 --> 00:15:16,999 I've noticed you watching me. 350 00:15:17,082 --> 00:15:18,542 - You don't know me? 351 00:15:19,960 --> 00:15:21,545 - Should I? 352 00:15:21,629 --> 00:15:23,464 Mister... 353 00:15:23,547 --> 00:15:24,632 - Collyer. 354 00:15:30,971 --> 00:15:32,931 Flora. 355 00:15:33,015 --> 00:15:35,017 - Welcome back, Mrs. McNeil. 356 00:15:35,100 --> 00:15:36,101 [door closes] 357 00:15:40,522 --> 00:15:42,650 - This is a surprise. 358 00:15:42,733 --> 00:15:45,194 - A pleasant one, I hope. - Very pleasant. 359 00:15:45,277 --> 00:15:46,320 What brings you here? 360 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 - I just thought I'd look in. 361 00:15:48,989 --> 00:15:51,033 I want to be alone with you. 362 00:15:54,578 --> 00:15:56,997 - Have you thought about what I said? 363 00:15:57,081 --> 00:15:59,500 At Mrs. Chamberlain's? 364 00:15:59,583 --> 00:16:01,669 - You're right about one thing. 365 00:16:01,752 --> 00:16:04,213 Aunt Agnes is never going to change. 366 00:16:04,296 --> 00:16:07,508 I hate to make her unhappy, truly. 367 00:16:07,591 --> 00:16:08,967 But she won't change. 368 00:16:09,051 --> 00:16:12,221 - Not until after the wedding, at any rate. 369 00:16:12,304 --> 00:16:14,014 She'll come round when we're married. 370 00:16:14,098 --> 00:16:15,599 But not before. 371 00:16:17,559 --> 00:16:19,395 - So this is the moment. 372 00:16:20,854 --> 00:16:23,190 - It's time to take matters into our own hands. 373 00:16:23,273 --> 00:16:24,900 - And elope? 374 00:16:24,983 --> 00:16:27,528 - People have before now. 375 00:16:27,611 --> 00:16:29,988 - But if we elope, won't I ruin your reputation? 376 00:16:30,072 --> 00:16:31,699 Won't I be an anchor around your neck? 377 00:16:31,782 --> 00:16:33,117 - [chuckles] 378 00:16:33,200 --> 00:16:36,120 A very nice anchor around a very willing neck. 379 00:16:38,914 --> 00:16:40,708 Please, Marian. 380 00:16:40,791 --> 00:16:42,418 I know this is right. 381 00:16:42,501 --> 00:16:44,461 Just as I know we'll regret delaying 382 00:16:44,545 --> 00:16:46,380 when we could have made it happen. 383 00:16:51,009 --> 00:16:53,929 [sweeping music] 384 00:16:54,012 --> 00:17:00,978 โ™ช โ™ช 385 00:17:09,445 --> 00:17:12,114 - You've been very busy today, monsieur. 386 00:17:12,197 --> 00:17:14,908 - I want to take advantage of the mistress' absence 387 00:17:14,992 --> 00:17:16,744 to do some early work on the ball, 388 00:17:16,827 --> 00:17:17,995 as much as I'm able. 389 00:17:18,078 --> 00:17:19,913 - Very wise, with only the master left 390 00:17:19,997 --> 00:17:22,499 in the house to feed. - He's no trouble. 391 00:17:22,583 --> 00:17:25,252 He'd eat anything that's put in front of him. 392 00:17:25,335 --> 00:17:27,463 - But everything's all right otherwise? 393 00:17:27,546 --> 00:17:28,797 - Why do you ask? 394 00:17:28,881 --> 00:17:31,967 - Only that I saw you this morning in the streets. 395 00:17:32,050 --> 00:17:35,179 You seemed to be having an argument of some sort. 396 00:17:37,556 --> 00:17:39,141 - I was. 397 00:17:39,224 --> 00:17:41,935 - Aren't you going to tell us what it was about, monsieur? 398 00:17:45,856 --> 00:17:47,232 - No. 399 00:17:51,403 --> 00:17:53,155 I'm going to bed. 400 00:17:55,532 --> 00:17:58,494 [bright music] 401 00:17:58,577 --> 00:18:00,788 โ™ช โ™ช 402 00:18:00,871 --> 00:18:01,997 - This is so charming. 403 00:18:02,080 --> 00:18:03,207 How long have you been coming here? 404 00:18:03,290 --> 00:18:05,959 - We have been hiding in Bayside Farm 405 00:18:06,043 --> 00:18:08,378 for 20 years at least. 406 00:18:08,462 --> 00:18:11,215 But now New York is coming out to find us. 407 00:18:11,298 --> 00:18:13,759 - Oh, I suppose they're snapping up all the best lots. 408 00:18:13,842 --> 00:18:16,220 - There are still some on Bellevue Avenue, 409 00:18:16,303 --> 00:18:17,971 which I would recommend. 410 00:18:18,055 --> 00:18:20,307 - I gather Mrs. Astor has finished Beechwood. 411 00:18:20,390 --> 00:18:21,850 - That was a good buy. 412 00:18:21,934 --> 00:18:23,727 She didn't have to tear it down. 413 00:18:23,811 --> 00:18:26,480 Just add a wing and tidy it a little. 414 00:18:26,563 --> 00:18:27,856 - I should love to see the house. 415 00:18:27,940 --> 00:18:29,483 - I'm afraid she isn't in town. 416 00:18:29,566 --> 00:18:31,902 - What do you do all day? What's the life here? 417 00:18:31,985 --> 00:18:33,320 - It's much like New York, 418 00:18:33,403 --> 00:18:35,572 but with sun and sea for a background. 419 00:18:35,656 --> 00:18:38,408 - The young go to the casino and play tennis. 420 00:18:38,492 --> 00:18:39,618 - Can we follow them there? 421 00:18:39,701 --> 00:18:40,828 You'd like that, wouldn't you, Gladys? 422 00:18:40,911 --> 00:18:42,162 We might see Larry. - Mm-hmm. 423 00:18:42,246 --> 00:18:45,666 - Of course, your son is staying with Mrs. Fish. 424 00:18:45,749 --> 00:18:47,918 Do you know her well? - I don't know her at all. 425 00:18:48,001 --> 00:18:49,878 But Larry's stayed there a few times. 426 00:18:49,962 --> 00:18:51,213 - That may be helpful. 427 00:18:51,296 --> 00:18:53,006 We'll go to the casino tomorrow. 428 00:18:53,090 --> 00:18:55,884 I'll ask Mrs. Fish when she's taking her party. 429 00:18:55,968 --> 00:18:58,345 - Mrs. Fish will only change the plan ten times 430 00:18:58,428 --> 00:19:00,222 and wreck the afternoon. - [chuckles] 431 00:19:00,305 --> 00:19:03,767 Then, my dear, we must persevere. 432 00:19:03,851 --> 00:19:09,398 โ™ช โ™ช 433 00:19:09,481 --> 00:19:10,691 - I'll be quick. 434 00:19:10,774 --> 00:19:11,942 - Take your time, dear. 435 00:19:24,288 --> 00:19:26,206 - What do you have in fawn? - Oh, no. 436 00:19:26,290 --> 00:19:28,208 Pardon me, miss? 437 00:19:28,292 --> 00:19:31,670 - Excuse me? I can return it to her if it's helpful. 438 00:19:31,753 --> 00:19:32,754 - Do you know Mrs. Dixon? 439 00:19:32,838 --> 00:19:34,715 - Well, no, but I know where her employer lives. 440 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 - That's very kind of you, miss. 441 00:19:36,174 --> 00:19:37,634 - Not at all. 442 00:19:37,718 --> 00:19:40,762 Now, I'll have two pairs of those, please. 443 00:19:40,846 --> 00:19:43,307 Size seven. I'll take them with me now. 444 00:19:43,390 --> 00:19:44,641 I have to look into the Russell's house 445 00:19:44,725 --> 00:19:45,934 when we get back. 446 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 Don't wait for me. - I won't. 447 00:19:47,853 --> 00:19:50,856 And I won't tell Agnes either. 448 00:19:50,939 --> 00:19:52,608 - [chuckles] 449 00:19:52,691 --> 00:19:54,234 If you could give it to Mrs. Dixon? 450 00:19:54,318 --> 00:19:55,861 - Mrs. Dixon? 451 00:19:55,944 --> 00:19:58,196 - Hello, Miss Brook. Can I help? 452 00:19:58,280 --> 00:20:00,240 - I just wanted to drop this off for Mrs. Dixon. 453 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 Or is it Miss? 454 00:20:01,491 --> 00:20:03,076 She left it on the counter in Bloomingdale's, 455 00:20:03,160 --> 00:20:04,620 and I was behind her in line. 456 00:20:04,703 --> 00:20:05,746 The assistant tried to find her, 457 00:20:05,829 --> 00:20:06,955 but she was too late. 458 00:20:07,039 --> 00:20:09,249 - Mrs. Dixon? - Your stenographer. 459 00:20:09,333 --> 00:20:11,293 I met her when she brought some papers for you 460 00:20:11,376 --> 00:20:12,294 and gave them to Larry. 461 00:20:12,377 --> 00:20:14,463 She said you had to see them at once. 462 00:20:14,546 --> 00:20:17,132 - I know. It was just as Larry was leaving for Newport. 463 00:20:17,215 --> 00:20:19,009 You must mean Miss Ainsley. 464 00:20:19,092 --> 00:20:20,469 - She'd bought some gloves, and I suppose, 465 00:20:20,552 --> 00:20:22,512 had charged them to the name Dixon. 466 00:20:22,596 --> 00:20:25,098 I'm sorry to bother you with it. 467 00:20:25,182 --> 00:20:27,100 - You haven't bothered me at all. 468 00:20:27,184 --> 00:20:29,102 Quite the reverse. 469 00:20:29,186 --> 00:20:30,729 Goodbye and thank you, Miss Brook. 470 00:20:33,398 --> 00:20:34,858 Thank you, Church. 471 00:20:41,281 --> 00:20:42,908 - Is it Jack's afternoon off again? 472 00:20:42,991 --> 00:20:45,619 - He has one a week. Same as us. 473 00:20:45,702 --> 00:20:47,871 - I think he's bought flowers just like the last time. 474 00:20:47,955 --> 00:20:49,289 He hid them when he went up to serve. 475 00:20:49,373 --> 00:20:52,125 - You're not being fair. 476 00:20:52,209 --> 00:20:54,169 - Let me follow him. - What? 477 00:20:54,252 --> 00:20:55,504 - You can tell Mr. Bannister 478 00:20:55,587 --> 00:20:56,880 that I'm running some errands for you. 479 00:20:56,964 --> 00:20:58,632 - Oh, you're only interested in Jack 480 00:20:58,715 --> 00:21:00,884 because he's found someone else. 481 00:21:00,968 --> 00:21:03,011 - Come on. You know you're curious. 482 00:21:03,095 --> 00:21:04,554 - You're not to spoil his fun. 483 00:21:04,638 --> 00:21:06,682 He's entitled to visit another young lady. 484 00:21:06,765 --> 00:21:08,517 What would you say if he sees you? 485 00:21:08,600 --> 00:21:10,143 - I'll think of something. 486 00:21:11,603 --> 00:21:13,438 - Go on, then. Fetch your coat. 487 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 - This is the last of it, so I'll be off if you don't mind. 488 00:21:18,652 --> 00:21:21,655 - What does Mr. Bannister say? - I've said he's to go. 489 00:21:21,738 --> 00:21:23,323 - I'll just get changed. 490 00:21:25,075 --> 00:21:27,119 - Is she talking to you yet? - It depends. 491 00:21:27,202 --> 00:21:28,829 Sometimes she speaks to Miss Ada, 492 00:21:28,912 --> 00:21:30,288 and Miss Ada speaks to me. 493 00:21:30,372 --> 00:21:31,790 - This too will pass. 494 00:21:35,419 --> 00:21:38,338 [curious music] 495 00:21:38,422 --> 00:21:45,387 โ™ช โ™ช 496 00:21:57,441 --> 00:21:59,234 - Shall I go? - No. 497 00:21:59,317 --> 00:22:02,738 You know that I bring my dollar every week to Miss Ada. 498 00:22:02,821 --> 00:22:04,614 - Thank you, Mrs. Bauer. 499 00:22:04,698 --> 00:22:07,284 I hope it's not too great an inconvenience. 500 00:22:11,121 --> 00:22:12,539 Is there something else? 501 00:22:12,622 --> 00:22:14,207 - I may be wrong, ma'am. 502 00:22:14,291 --> 00:22:16,251 But I think Miss Armstrong is planning 503 00:22:16,334 --> 00:22:18,920 to do a disservice to Miss Scott. 504 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 - You do not surprise me. 505 00:22:20,630 --> 00:22:22,632 - I don't know what she's got planned. 506 00:22:22,716 --> 00:22:25,135 But it makes her smile to think about it. 507 00:22:25,218 --> 00:22:26,928 I thought I should let you know. 508 00:22:27,012 --> 00:22:27,971 - Thank you. 509 00:22:30,390 --> 00:22:32,100 Can you think what that might be? 510 00:22:32,184 --> 00:22:33,977 - I have a suspicion, yes. 511 00:22:34,061 --> 00:22:36,438 - Then warn Miss Scott if you can. 512 00:22:42,778 --> 00:22:44,696 - She's been hinting since she read the letter 513 00:22:44,780 --> 00:22:46,114 that she knows enough of my story now 514 00:22:46,198 --> 00:22:47,783 to make things difficult for me. 515 00:22:47,866 --> 00:22:50,410 It means she's planning to tell Mrs. Van Rhijn. 516 00:22:50,494 --> 00:22:53,163 - Mrs. Bauer said much the same thing to Aunt Ada. 517 00:22:55,207 --> 00:22:58,710 But what about your story is so terrible? 518 00:23:01,713 --> 00:23:03,173 - All right. 519 00:23:04,883 --> 00:23:06,885 You've waited long enough. 520 00:23:08,512 --> 00:23:09,846 [sighs] 521 00:23:12,891 --> 00:23:16,103 I told you a man called Elias Finn changed my life. 522 00:23:16,186 --> 00:23:18,480 - Yes. 523 00:23:18,563 --> 00:23:21,525 - I didn't tell you that I was his wife. 524 00:23:21,608 --> 00:23:23,318 And the mother of our child. 525 00:23:23,401 --> 00:23:25,779 - What? You have a child? 526 00:23:25,862 --> 00:23:27,656 - I had a child. 527 00:23:27,739 --> 00:23:29,783 [sniffles] A son. 528 00:23:31,785 --> 00:23:34,663 In fact, I nearly died in childbirth. 529 00:23:34,746 --> 00:23:36,832 But when I finally came round... 530 00:23:38,375 --> 00:23:42,170 He was already dead. 531 00:23:42,254 --> 00:23:44,673 After that, my father took me back to New York. 532 00:23:44,756 --> 00:23:46,675 - So this didn't happen here? 533 00:23:46,758 --> 00:23:48,009 - No. 534 00:23:48,093 --> 00:23:50,303 I met Elias in Brooklyn. 535 00:23:50,387 --> 00:23:52,514 But my father didn't approve. 536 00:23:52,597 --> 00:23:57,352 For him, Elias had no prospects and was uneducated. 537 00:23:57,435 --> 00:24:00,647 So when I saw it was hopeless, we left for Philadelphia. 538 00:24:00,730 --> 00:24:03,942 By the time my father found us, I was married and pregnant. 539 00:24:04,025 --> 00:24:05,777 - Are you still married? 540 00:24:05,861 --> 00:24:07,529 - No. 541 00:24:07,612 --> 00:24:10,448 My father bullied Elias into signing a paper 542 00:24:10,532 --> 00:24:12,659 saying he'd been married before. 543 00:24:12,742 --> 00:24:15,162 Then he got a judge to declare our marriage void. 544 00:24:15,245 --> 00:24:16,288 - Why would he do that? 545 00:24:16,371 --> 00:24:18,665 Did he really prefer you to be an unwed mother? 546 00:24:18,748 --> 00:24:21,543 Maybe he wasn't thinking straight. 547 00:24:21,626 --> 00:24:23,044 Either way, he brought me home, 548 00:24:23,128 --> 00:24:26,214 and I was told to forget it ever happened-- 549 00:24:26,298 --> 00:24:28,341 to forget my own child. 550 00:24:33,305 --> 00:24:35,056 - How could you? 551 00:24:35,140 --> 00:24:36,600 - I tried. 552 00:24:36,683 --> 00:24:38,560 For a year or more. 553 00:24:38,643 --> 00:24:40,854 But in the end, that's why I went back-- 554 00:24:40,937 --> 00:24:42,355 to find the midwife. 555 00:24:42,439 --> 00:24:45,192 I needed to know more about my boy. 556 00:24:46,818 --> 00:24:49,154 I was told she moved to Doylestown, 557 00:24:49,237 --> 00:24:51,531 but I couldn't find her there. 558 00:24:51,615 --> 00:24:56,036 So I went to the railway station. 559 00:24:56,119 --> 00:24:58,705 And I met a young lady who lost her ticket. 560 00:24:58,788 --> 00:25:01,750 And now I've shocked that same young lady out of her senses. 561 00:25:01,833 --> 00:25:04,127 - I'm not shocked. 562 00:25:05,670 --> 00:25:08,506 I'm sad. 563 00:25:08,590 --> 00:25:11,426 Much more than sad. 564 00:25:11,509 --> 00:25:13,762 And I understand why you needed Mr. Raikes. 565 00:25:13,845 --> 00:25:16,139 But he can't have written all that in his letter. 566 00:25:16,223 --> 00:25:18,058 - He wrote enough. 567 00:25:18,141 --> 00:25:19,267 It was to tell me 568 00:25:19,351 --> 00:25:21,895 that he couldn't trace the midwife either. 569 00:25:21,978 --> 00:25:23,605 Miss Armstrong may be many things, 570 00:25:23,688 --> 00:25:25,982 but she's not stupid. 571 00:25:27,609 --> 00:25:29,736 - I wish you'd said this sooner. 572 00:25:29,819 --> 00:25:31,238 - [sighs] 573 00:25:33,365 --> 00:25:35,533 - There's only one thing to be done. 574 00:25:37,285 --> 00:25:38,912 You're going to tell Aunt Agnes. 575 00:25:38,995 --> 00:25:42,123 - What? When? - Tonight. 576 00:25:42,207 --> 00:25:45,377 We don't know if Armstrong has said anything yet. 577 00:25:45,460 --> 00:25:48,630 But either way, she has to hear it from you. 578 00:25:50,715 --> 00:25:53,176 - So I suppose this is goodbye. 579 00:25:55,178 --> 00:25:56,846 - We'll see. 580 00:25:59,307 --> 00:26:02,185 [laughter and chatter] 581 00:26:02,269 --> 00:26:05,480 [bright music] 582 00:26:05,563 --> 00:26:06,606 - Ready. 583 00:26:06,690 --> 00:26:09,317 Oh! I'm sorry. - Great game, Gladys. 584 00:26:09,401 --> 00:26:12,821 โ™ช โ™ช 585 00:26:12,904 --> 00:26:15,073 - Why aren't the rest of you playing? 586 00:26:15,156 --> 00:26:17,284 - I expect they're enjoying the sun. 587 00:26:17,367 --> 00:26:20,161 - Nobody talks about anything else but enjoying themselves. 588 00:26:20,245 --> 00:26:21,454 - Isn't that what we're here for? 589 00:26:21,538 --> 00:26:23,123 - Not me. - [chuckles] 590 00:26:23,206 --> 00:26:26,710 Dear Mrs. Fish, you're so contrary. 591 00:26:26,793 --> 00:26:29,212 - How's your husband doing, Mrs. Russell? 592 00:26:29,296 --> 00:26:30,338 - I'm sorry? 593 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 - Aren't they putting him on trial 594 00:26:31,881 --> 00:26:33,216 over that train crash? 595 00:26:33,300 --> 00:26:35,010 I thought that was why he stayed in New York. 596 00:26:35,093 --> 00:26:37,012 - If it were, I would have stayed with him. 597 00:26:37,095 --> 00:26:39,180 - Oh, so he's not in trouble? - Not in the least. 598 00:26:39,264 --> 00:26:41,224 But he has too many meetings to be able to join us. 599 00:26:41,308 --> 00:26:44,185 He likes to be thorough. - Oh, I see. 600 00:26:47,397 --> 00:26:49,482 Mr. Reynolds, go and fetch me a drink... 601 00:26:49,566 --> 00:26:51,026 - Haven't bungled it, have I? 602 00:26:51,109 --> 00:26:54,654 - Oh, no. She'll like you the more. 603 00:26:54,738 --> 00:26:57,949 โ™ช โ™ช 604 00:26:58,033 --> 00:27:00,618 - [grunts] Oh. 605 00:27:00,702 --> 00:27:01,828 [applause] 606 00:27:01,911 --> 00:27:05,040 - Game to Mr. Van Rhijn and Miss Russell. 607 00:27:05,832 --> 00:27:07,042 - I see you're well-practiced. 608 00:27:07,125 --> 00:27:09,627 - Good game, Russell. - Hardly. 609 00:27:13,298 --> 00:27:14,883 - Excuse me. Oh, yes. 610 00:27:14,966 --> 00:27:15,925 - Thank you. - Thank you. 611 00:27:16,009 --> 00:27:17,052 - Of course. 612 00:27:18,386 --> 00:27:19,763 - Of course it is. I'm paying for it. 613 00:27:19,846 --> 00:27:22,724 - Your daughter is wonderful at the game, Mrs. Russell. 614 00:27:22,807 --> 00:27:24,893 - Well, a wonderful audience. You hit all the balls. 615 00:27:24,976 --> 00:27:27,103 - Mr. Van Rhijn is very quick on his feet. 616 00:27:27,187 --> 00:27:29,230 - What can I say? I like to win. 617 00:27:29,314 --> 00:27:30,690 - Oscar. 618 00:27:30,774 --> 00:27:33,026 - Oh, Mr. Adams. - Who's this? 619 00:27:33,109 --> 00:27:35,904 - Hello, Mrs. Fish. Mrs. Fane. 620 00:27:35,987 --> 00:27:38,531 Mr. McAllister. And... 621 00:27:38,615 --> 00:27:40,700 - May I present Mr. John Adams? 622 00:27:40,784 --> 00:27:42,452 This is Mrs. George Russell. 623 00:27:42,535 --> 00:27:44,996 - And my son Larry Russell, my daughter Gladys Russell. 624 00:27:45,080 --> 00:27:46,790 - I feel I know you both through Oscar. 625 00:27:46,873 --> 00:27:48,708 He speaks so highly of you. 626 00:27:48,792 --> 00:27:50,210 - What are you doing here? 627 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 - I'm staying with the Wetmores at Chateau-sur-Mer. 628 00:27:52,420 --> 00:27:54,464 I called at Mrs. Fish's house, and they told me 629 00:27:54,547 --> 00:27:56,341 you were all here at the casino. 630 00:27:56,424 --> 00:27:58,051 Do you know Newport well, Miss Russell? 631 00:27:58,134 --> 00:27:59,969 - No, not at all. It's our first visit. 632 00:28:00,053 --> 00:28:02,097 - What are you doing for dinner? 633 00:28:02,180 --> 00:28:03,932 - To whom was that directed? 634 00:28:04,015 --> 00:28:05,433 - To you and your new people. 635 00:28:05,517 --> 00:28:07,644 Not you, Aurora. - I'm not invited? 636 00:28:07,727 --> 00:28:08,770 - You're not a new person. 637 00:28:08,853 --> 00:28:10,814 You come and bring Mr. Adams with you. 638 00:28:10,897 --> 00:28:12,482 - He's not one of my party. 639 00:28:12,565 --> 00:28:13,900 - I like the cut of his jib. 640 00:28:13,983 --> 00:28:15,819 Mr. Adams, what about dinner tonight? 641 00:28:15,902 --> 00:28:17,779 - I don't suppose Mrs. Wetmore would mind. 642 00:28:17,862 --> 00:28:19,406 - Then that's settled. 643 00:28:19,489 --> 00:28:22,742 - I hope the plan is agreeable to you, Mrs. Russell. 644 00:28:22,826 --> 00:28:24,536 - Oh, it's agreeable. Don't you worry. 645 00:28:24,619 --> 00:28:27,080 - Mrs. Fish is quite right, of course. 646 00:28:29,541 --> 00:28:32,293 - All right, we'll invite Mr. Adams... 647 00:28:32,377 --> 00:28:34,963 [indistinct chatter] 648 00:28:35,046 --> 00:28:36,798 - What the hell do you think you're playing at? 649 00:28:36,881 --> 00:28:39,426 - I think I'm playing at having a lovely time. 650 00:28:41,553 --> 00:28:44,973 Dear Miss Russell, let me help you with that. 651 00:28:47,225 --> 00:28:50,145 [dramatic music] 652 00:28:50,228 --> 00:28:57,152 โ™ช โ™ช 653 00:28:59,529 --> 00:29:00,447 - Mr. Russell. - Good day, sir. 654 00:29:00,530 --> 00:29:02,365 - Right this way. 655 00:29:02,449 --> 00:29:04,576 - I will make no judgement on what conclusions 656 00:29:04,659 --> 00:29:07,245 I may have reached, as they are irrelevant. 657 00:29:07,328 --> 00:29:09,205 I must only consider whether or not 658 00:29:09,289 --> 00:29:11,624 there is sufficient evidence for the matter to go forward 659 00:29:11,708 --> 00:29:13,001 to a trial. 660 00:29:13,084 --> 00:29:16,004 [soft indistinct chatter] 661 00:29:16,087 --> 00:29:19,674 Is something the matter? - I beg your pardon, Your Honor. 662 00:29:19,757 --> 00:29:22,218 We have been waiting for an important detail. 663 00:29:22,302 --> 00:29:24,053 It is here now. - I object, Your Honor. 664 00:29:24,137 --> 00:29:26,347 If there is any further evidence, 665 00:29:26,431 --> 00:29:27,891 it should be presented at trial. 666 00:29:27,974 --> 00:29:30,810 - Objection overruled. - We expected it some time ago. 667 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 But there has been a delay. 668 00:29:32,520 --> 00:29:35,482 - Is it a detail that might affect the outcome? 669 00:29:35,565 --> 00:29:37,317 - It may be so, Your Honor. 670 00:29:37,400 --> 00:29:38,985 - What is it that you've brought to show me? 671 00:29:39,068 --> 00:29:40,028 - It is rather a matter 672 00:29:40,111 --> 00:29:42,822 of whom we have brought here, Your Honor. 673 00:29:42,906 --> 00:29:43,990 - What happened? 674 00:29:44,073 --> 00:29:45,783 - I didn't think you'd need me this afternoon, sir. 675 00:29:45,867 --> 00:29:48,703 And I had other business. But I've got the papers with me. 676 00:29:48,786 --> 00:29:50,163 I hope I'm not too late. 677 00:29:50,246 --> 00:29:51,831 - No, you're not too late. 678 00:29:51,915 --> 00:29:53,500 - I would like to introduce Miss Ainsley, 679 00:29:53,583 --> 00:29:56,419 Mr. Russell's stenographer. 680 00:29:56,503 --> 00:29:59,422 - Mr. Russell, I don't-- - Miss Ainsley. 681 00:29:59,506 --> 00:30:01,007 Please. 682 00:30:01,090 --> 00:30:04,511 - But I-- - Get on with it, Mr. Brand. 683 00:30:04,594 --> 00:30:07,180 - Look around this room, Miss Ainsley. 684 00:30:07,263 --> 00:30:08,723 You know Mr. Russell, of course. 685 00:30:08,806 --> 00:30:10,892 Mr. Clay, Mr. Lewis, and myself. 686 00:30:10,975 --> 00:30:14,354 Is there anyone else you are familiar with? 687 00:30:14,437 --> 00:30:15,688 [tense music] 688 00:30:15,772 --> 00:30:17,357 - No. 689 00:30:17,440 --> 00:30:18,816 - Mr. Dixon. 690 00:30:18,900 --> 00:30:20,527 Will you please stand? 691 00:30:22,946 --> 00:30:24,864 Do you know this man? 692 00:30:24,948 --> 00:30:27,200 - No. - You're quite sure of that? 693 00:30:27,283 --> 00:30:28,409 - Quite sure. 694 00:30:28,493 --> 00:30:29,869 - Then why were you seen together 695 00:30:29,953 --> 00:30:32,205 in the department store, Bloomingdale's? 696 00:30:32,288 --> 00:30:33,957 - That's not true. - I think it is true. 697 00:30:34,040 --> 00:30:36,209 - No, it's not. - I have it on good authority. 698 00:30:36,292 --> 00:30:37,919 - No, I used his charge account, but we weren't there toge-- 699 00:30:38,002 --> 00:30:39,420 - Shut up! 700 00:30:39,504 --> 00:30:42,257 [indistinct muttering] 701 00:30:46,678 --> 00:30:47,595 - Move it! 702 00:30:47,679 --> 00:30:49,514 - Well, if you watch where you're going! 703 00:30:49,597 --> 00:30:52,559 [indistinct chatter] 704 00:30:56,563 --> 00:30:58,606 - Go back inside. Let's go. 705 00:30:59,941 --> 00:31:02,277 [children laughing] 706 00:31:05,196 --> 00:31:08,908 - And when, precisely, did you give the note to Mr. Dixon? 707 00:31:08,992 --> 00:31:10,577 - After the crash had happened. 708 00:31:10,660 --> 00:31:12,078 He'd written it awhile before. 709 00:31:12,161 --> 00:31:13,955 But when I read it, I could see it might be useful 710 00:31:14,038 --> 00:31:15,748 in the future, so I kept it. 711 00:31:15,832 --> 00:31:18,376 - You knew what Dixon was doing? 712 00:31:18,459 --> 00:31:19,586 - I guess. 713 00:31:19,669 --> 00:31:22,505 - This was not the first time he had appropriated money 714 00:31:22,589 --> 00:31:25,466 meant for another purpose? - I never knew the details. 715 00:31:25,550 --> 00:31:29,304 - Only the fact of his dishonesty. 716 00:31:29,387 --> 00:31:33,224 Why was the note actually written? 717 00:31:33,308 --> 00:31:35,268 - Mrs. Russell had used the Herter Brothers 718 00:31:35,351 --> 00:31:36,978 for some of the decoration at their new house 719 00:31:37,061 --> 00:31:38,229 on Fifth Avenue. 720 00:31:38,313 --> 00:31:40,148 So Mr. Russell got an estimate from them 721 00:31:40,231 --> 00:31:41,774 to renovate his office. 722 00:31:41,858 --> 00:31:43,818 But in the end, he thought they were too expensive 723 00:31:43,901 --> 00:31:45,653 and he went elsewhere. 724 00:31:45,737 --> 00:31:47,280 - That's one question answered. 725 00:31:47,363 --> 00:31:48,740 - Mr. Russell. 726 00:31:50,908 --> 00:31:52,118 You are exonerated. 727 00:31:52,201 --> 00:31:55,538 You may go with your reputation intact. 728 00:31:55,622 --> 00:31:57,957 Mr. Dixon and Miss Ainsley. 729 00:31:58,041 --> 00:32:00,918 I will be referring this matter to the prosecutor's office. 730 00:32:01,002 --> 00:32:02,837 I would not be surprised if I see you back 731 00:32:02,920 --> 00:32:04,839 in this court room very soon. 732 00:32:04,922 --> 00:32:06,466 Court dismissed. 733 00:32:09,636 --> 00:32:12,472 - Congratulations, Mr. Russell. [chuckles] 734 00:32:12,555 --> 00:32:14,682 - Strikes me as the element of chance. 735 00:32:14,766 --> 00:32:17,185 A woman goes to buy gloves, and disaster is averted. 736 00:32:17,268 --> 00:32:18,895 What if she'd chosen a different store? 737 00:32:18,978 --> 00:32:21,522 - You don't need us to tell you the importance of luck. 738 00:32:21,606 --> 00:32:23,483 - Mr. Russell. 739 00:32:23,566 --> 00:32:24,651 - What do you want? 740 00:32:24,734 --> 00:32:26,027 - Only to say how sorry I am 741 00:32:26,110 --> 00:32:28,571 that I ever did such a thing, Mr. Russell. 742 00:32:28,655 --> 00:32:30,323 - Did you think it was right before? 743 00:32:30,406 --> 00:32:32,659 And now you're sorry because you've been caught? 744 00:32:32,742 --> 00:32:34,577 I believe you should go to jail, Miss Ainsley. 745 00:32:34,661 --> 00:32:37,538 But whether a jury agrees with me or not, 746 00:32:37,622 --> 00:32:39,332 I will tell you what I've decided 747 00:32:39,415 --> 00:32:41,042 would be best for you, as a plan. 748 00:32:41,125 --> 00:32:43,044 - Anything you want to ask of me. 749 00:32:43,127 --> 00:32:44,045 - Good. 750 00:32:44,128 --> 00:32:46,339 I will keep abreast of your movements. 751 00:32:46,422 --> 00:32:48,341 And whenever you apply for a job 752 00:32:48,424 --> 00:32:50,385 above the rank of the most menial servant, 753 00:32:50,468 --> 00:32:53,221 I will inform your superiors of your history 754 00:32:53,304 --> 00:32:55,723 and make it impossible for them to employ you. 755 00:32:55,807 --> 00:32:58,726 You may scrub floors to earn your bread, 756 00:32:58,810 --> 00:33:00,978 but nothing more. 757 00:33:01,062 --> 00:33:02,730 - You don't mean that. 758 00:33:02,814 --> 00:33:04,857 - I think you know that I do. 759 00:33:07,318 --> 00:33:10,238 [dramatic music] 760 00:33:10,321 --> 00:33:16,953 โ™ช โ™ช 761 00:33:20,289 --> 00:33:23,209 [birds chirping] 762 00:33:23,292 --> 00:33:26,295 [soft music] 763 00:33:26,379 --> 00:33:33,344 โ™ช โ™ช 764 00:34:00,163 --> 00:34:01,873 - What are you doing here? 765 00:34:03,666 --> 00:34:05,793 Bridget, are you following me? 766 00:34:10,047 --> 00:34:11,674 Is this a joke? 767 00:34:11,758 --> 00:34:13,634 So you can make fun of me back at the house? 768 00:34:13,718 --> 00:34:15,553 - No. - What is it then? 769 00:34:15,636 --> 00:34:17,305 - Mrs. Bauer and I-- 770 00:34:17,388 --> 00:34:19,557 we wondered who you were taking flowers to. 771 00:34:19,640 --> 00:34:21,350 - Because I'd replaced you in my fickle heart 772 00:34:21,434 --> 00:34:22,935 with a new girl? 773 00:34:23,019 --> 00:34:24,604 - Something like that. 774 00:34:24,687 --> 00:34:27,565 - Well, there she is. 775 00:34:27,648 --> 00:34:29,108 That's my girl. 776 00:34:33,237 --> 00:34:34,614 - May Trotter? 777 00:34:34,697 --> 00:34:35,782 - May Trotter. 778 00:34:35,865 --> 00:34:38,534 Mrs. John Trotter, to be exact. 779 00:34:38,618 --> 00:34:42,622 Died October 8th, 1871, at the age of 30. 780 00:34:42,705 --> 00:34:44,207 My mother. 781 00:34:46,042 --> 00:34:47,710 - She was young. 782 00:34:47,794 --> 00:34:49,754 What'd she die of? 783 00:34:49,837 --> 00:34:52,006 - She was burned to death when I was nine. 784 00:34:52,089 --> 00:34:54,717 - What? 785 00:34:54,801 --> 00:34:57,845 - Ever heard of the Peshtigo Fire of 1871? 786 00:34:57,929 --> 00:35:00,014 - No. - No. 787 00:35:00,097 --> 00:35:02,016 It's forgotten, really. 788 00:35:02,099 --> 00:35:03,851 It's the same day as the Great Chicago Fire, 789 00:35:03,935 --> 00:35:05,520 and people only remember that. 790 00:35:05,603 --> 00:35:07,855 - I've never heard of Peshtigo. 791 00:35:07,939 --> 00:35:09,607 - It's in Wisconsin. 792 00:35:11,484 --> 00:35:13,528 My mother had a married sister who lived there, 793 00:35:13,611 --> 00:35:15,112 and she went to see the new baby 794 00:35:15,196 --> 00:35:17,490 when a forest fire swept into town. 795 00:35:17,573 --> 00:35:20,034 - How terrible. 796 00:35:20,117 --> 00:35:21,452 Were a lot of people killed? 797 00:35:21,536 --> 00:35:23,996 - More than 2,000-- 798 00:35:24,080 --> 00:35:27,458 my mother, my aunt, and the baby included. 799 00:35:27,542 --> 00:35:30,127 - How did they find her? - They didn't. 800 00:35:30,211 --> 00:35:33,422 Most of the dead couldn't be identified. 801 00:35:33,506 --> 00:35:35,925 - Then who's in the grave? 802 00:35:36,008 --> 00:35:37,093 - No one. 803 00:35:39,303 --> 00:35:40,930 My father filled the coffin with her clothes 804 00:35:41,013 --> 00:35:43,724 and put some rocks in for weight. 805 00:35:44,475 --> 00:35:46,310 He wanted somewhere he could come to think about her. 806 00:35:46,394 --> 00:35:48,729 And he did, day in, day out. 807 00:35:49,981 --> 00:35:51,983 Spent more time here than at home. 808 00:35:52,066 --> 00:35:53,943 - Where is he now? - Dead. 809 00:35:54,026 --> 00:35:55,361 Five years after my mother. 810 00:35:55,444 --> 00:35:57,238 I was 14 for that one. 811 00:35:57,321 --> 00:35:59,073 - Oh, Jack. 812 00:36:01,492 --> 00:36:03,244 I'm so sorry. 813 00:36:04,954 --> 00:36:07,498 - I visit every week in the month of her birthday. 814 00:36:09,458 --> 00:36:11,043 Used to laugh at my old pa for coming. 815 00:36:11,127 --> 00:36:13,421 But now he's gone, and here I am. 816 00:36:15,047 --> 00:36:17,049 It's funny, huh? - Not so funny. 817 00:36:19,010 --> 00:36:21,053 Do you have any brothers or sisters? 818 00:36:21,137 --> 00:36:23,723 - Two brothers, but we lost touch. 819 00:36:23,806 --> 00:36:25,266 - You must miss your pa. 820 00:36:25,349 --> 00:36:27,643 - Not really. We weren't close. 821 00:36:27,727 --> 00:36:29,645 The last person to love me 822 00:36:29,729 --> 00:36:32,148 was the woman who is not in that grave. 823 00:36:32,231 --> 00:36:34,734 - I'm sure that isn't true. 824 00:36:34,817 --> 00:36:36,402 - No, you aren't. 825 00:36:39,488 --> 00:36:41,824 Now, we should make tracks for the ferry. 826 00:36:44,493 --> 00:36:46,329 - I'll give you a moment. 827 00:36:53,336 --> 00:36:56,297 [indistinct chatter] 828 00:37:01,135 --> 00:37:02,386 - But how will I ever gavotte 829 00:37:02,470 --> 00:37:03,971 if I'm always thinking about my feet? 830 00:37:04,055 --> 00:37:05,681 - Your mother looks very gay. 831 00:37:05,765 --> 00:37:08,309 - She had some good news from New York before we arrived. 832 00:37:08,392 --> 00:37:10,269 - What's this, Mrs. Russell? 833 00:37:10,353 --> 00:37:11,979 Good news from New York? 834 00:37:12,063 --> 00:37:13,272 Has your husband got off? 835 00:37:13,356 --> 00:37:14,774 - No, no. 836 00:37:14,857 --> 00:37:16,734 He just wanted to wire me how well things are going 837 00:37:16,817 --> 00:37:18,444 and send his best wishes to all of you. 838 00:37:21,864 --> 00:37:23,282 - So tell me, Mr. McAllister. 839 00:37:23,366 --> 00:37:25,117 Have you persuaded her to buy a place here? 840 00:37:25,201 --> 00:37:26,786 Or better still, to build one? 841 00:37:26,869 --> 00:37:29,330 - I can only show Mrs. Russell the options. 842 00:37:29,413 --> 00:37:33,250 I would not claim to have persuaded her to do anything. 843 00:37:33,334 --> 00:37:34,669 - She's tenacious. 844 00:37:34,752 --> 00:37:36,462 I'll give her that. 845 00:37:36,545 --> 00:37:38,756 - Smile and take it as a compliment. 846 00:37:38,839 --> 00:37:40,049 - It is a compliment, 847 00:37:40,132 --> 00:37:42,635 if you knew the number of times she's pretended I didn't exist. 848 00:37:42,718 --> 00:37:45,846 And now here I am at her table because I'm tenacious, 849 00:37:45,930 --> 00:37:47,056 just as she said. 850 00:37:47,139 --> 00:37:48,683 - And because you amuse her 851 00:37:48,766 --> 00:37:50,893 more than she thought you would. 852 00:37:50,977 --> 00:37:53,104 How are the plans for the ball coming along? 853 00:37:53,187 --> 00:37:54,188 - Quite well, I think. 854 00:37:54,271 --> 00:37:56,148 - I worry it may be too soon. 855 00:37:56,232 --> 00:37:59,318 - Not for Gladys. - No, not for Gladys. For you. 856 00:37:59,402 --> 00:38:01,570 - Don't worry. I have a plan of campaign in mind. 857 00:38:01,654 --> 00:38:03,948 [laughter] - Oh, never mind that. 858 00:38:04,031 --> 00:38:07,326 The trick is just to nod and say that you agree. 859 00:38:07,410 --> 00:38:09,495 And then everyone thinks you're as clever as clever can be. 860 00:38:09,578 --> 00:38:11,497 [both laugh] 861 00:38:11,580 --> 00:38:13,332 - I think you are as clever as clever can be. 862 00:38:13,416 --> 00:38:15,084 But, like all gentlemen, you try to hide it. 863 00:38:15,167 --> 00:38:16,210 Why is that? 864 00:38:16,293 --> 00:38:17,878 - Because life's quite serious enough 865 00:38:17,962 --> 00:38:19,255 without any help from me. 866 00:38:19,338 --> 00:38:21,257 [both laughing] 867 00:38:21,340 --> 00:38:22,383 - Your friend has quite a way 868 00:38:22,466 --> 00:38:23,718 with young women, Mr. Van Rhijn. 869 00:38:23,801 --> 00:38:25,428 - You're right. They seem to be having fun. 870 00:38:25,511 --> 00:38:26,846 - It's all very new for Gladys. 871 00:38:26,929 --> 00:38:28,222 She's only out in this coming season, 872 00:38:28,306 --> 00:38:30,266 so she hasn't had time to get bored with any of it. 873 00:38:30,349 --> 00:38:31,892 - Then we must guard her closely 874 00:38:31,976 --> 00:38:33,060 and hope she never will. 875 00:38:33,144 --> 00:38:35,521 - Not too closely. That's my job. 876 00:38:35,604 --> 00:38:38,065 - Mr. Russell, you'll be a team leader. 877 00:38:38,149 --> 00:38:40,860 - If I'm not up to the task, I shall blame it on you. 878 00:38:40,943 --> 00:38:43,529 - [chuckles] 879 00:38:43,612 --> 00:38:45,072 - Larry knows how to handle her. 880 00:38:45,156 --> 00:38:46,699 - He does, doesn't he? [chuckles] 881 00:38:46,782 --> 00:38:49,118 - Now, finish up and come into the parlor. 882 00:38:49,201 --> 00:38:50,703 - Oh, dear. More games. 883 00:38:50,786 --> 00:38:52,872 - Do you have any objections, Mrs. Russell? 884 00:38:52,955 --> 00:38:54,540 - Not in the least, Mrs. Fish. 885 00:38:57,668 --> 00:38:59,754 - Won't you change your mind about Mrs. Russell? 886 00:38:59,837 --> 00:39:02,423 For me, Mama, please. 887 00:39:02,506 --> 00:39:04,300 - Of course I can't, girl. 888 00:39:04,383 --> 00:39:05,926 - She's no worse than Mrs. Jay Gould. 889 00:39:06,010 --> 00:39:07,511 - I do not receive Mrs. Gould. 890 00:39:07,595 --> 00:39:09,472 I do not attend her entertainments. 891 00:39:09,555 --> 00:39:12,058 - Mrs. Ogden Mills? You go there. 892 00:39:12,141 --> 00:39:13,934 - Carrie, 893 00:39:14,018 --> 00:39:16,937 Mrs. Mills was born a Livingston. 894 00:39:17,021 --> 00:39:20,483 Her family have been landowners for two centuries or more. 895 00:39:20,566 --> 00:39:22,610 It is not my fault she married an upstart. 896 00:39:22,693 --> 00:39:25,071 Besides, her mother asked me not to punish her for it. 897 00:39:25,154 --> 00:39:27,990 And I won't. - So why punish Mrs. Russell? 898 00:39:28,074 --> 00:39:30,576 - She has come from nothing. 899 00:39:30,659 --> 00:39:32,787 And her husband is no better. 900 00:39:32,870 --> 00:39:34,622 - You called him a force to be reckoned with. 901 00:39:34,705 --> 00:39:37,750 - Well, it does not mean that I am obliged 902 00:39:37,833 --> 00:39:39,627 to sit in his wife's drawing room. 903 00:39:39,710 --> 00:39:41,962 - I think you're being unkind. 904 00:39:42,046 --> 00:39:47,093 - My dear, to be a leader means sometimes one must be unkind. 905 00:39:47,176 --> 00:39:50,012 It is not a role for the faint-hearted. 906 00:39:51,555 --> 00:39:53,265 Sleep well, my dear. 907 00:39:58,270 --> 00:39:59,480 - Miss Scott, 908 00:39:59,563 --> 00:40:01,732 Mrs. Van Rhijn understands you wanted to see her. 909 00:40:01,816 --> 00:40:03,317 - If it's convenient. - It is. 910 00:40:03,400 --> 00:40:06,445 She's in the drawing room with Miss Ada and Miss Marian. 911 00:40:06,529 --> 00:40:08,447 Miss Armstrong, she wondered if you might join them 912 00:40:08,531 --> 00:40:10,157 in ten minutes. 913 00:40:11,408 --> 00:40:13,452 - Me? - You. 914 00:40:19,375 --> 00:40:23,254 - And this midwife, did she bury the child? 915 00:40:23,337 --> 00:40:25,005 Did anyone christen him? 916 00:40:25,089 --> 00:40:27,258 - Oh, that poor innocent. 917 00:40:27,341 --> 00:40:29,677 - I don't know because I never found her. 918 00:40:29,760 --> 00:40:31,387 I hoped Mr. Raikes could help me, 919 00:40:31,470 --> 00:40:32,638 but he wrote and told me 920 00:40:32,721 --> 00:40:35,391 that he couldn't trace her either. 921 00:40:35,474 --> 00:40:38,561 - So that was the letter that Armstrong read? 922 00:40:38,644 --> 00:40:41,063 - Well, I was concerned-- - Silence. 923 00:40:41,147 --> 00:40:42,648 You'll have your turn. 924 00:40:42,731 --> 00:40:44,817 - That was the letter. 925 00:40:44,900 --> 00:40:46,318 - Of course, there is much in your story 926 00:40:46,402 --> 00:40:48,404 that Armstrong did not glean. 927 00:40:48,487 --> 00:40:51,157 She said you bore an illegitimate child 928 00:40:51,240 --> 00:40:52,533 whom you then abandoned. 929 00:40:52,616 --> 00:40:53,826 - That's not exactly-- 930 00:40:53,909 --> 00:40:56,495 - I find now that you are a married mother 931 00:40:56,579 --> 00:40:58,164 whose child died. 932 00:41:00,583 --> 00:41:02,793 I've lost children. 933 00:41:02,877 --> 00:41:04,587 I know what that is. 934 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 - You do, Agnes. 935 00:41:06,463 --> 00:41:07,882 And we should have every-- - Yes, yes. 936 00:41:07,965 --> 00:41:10,551 But now we must decide what to do with Armstrong. 937 00:41:10,634 --> 00:41:13,846 - I was only trying to protect the reputation of this house. 938 00:41:13,929 --> 00:41:16,223 - I could say the same. You may go. 939 00:41:24,732 --> 00:41:27,193 What's to be done, Miss Scott? 940 00:41:27,276 --> 00:41:30,696 - With respect, ma'am, I cannot stay here. 941 00:41:30,779 --> 00:41:32,531 Not now. 942 00:41:32,615 --> 00:41:34,909 I'll leave tonight. - I hope you don't mean that. 943 00:41:34,992 --> 00:41:36,410 - I'm afraid I do. 944 00:41:36,493 --> 00:41:38,537 The way she treats me downstairs 945 00:41:38,621 --> 00:41:40,456 makes it impossible that I should stay. 946 00:41:40,539 --> 00:41:42,750 And that would only get worse. 947 00:41:42,833 --> 00:41:45,085 But I thank you for your kindness. 948 00:41:45,169 --> 00:41:47,254 And I wish you well. 949 00:41:47,338 --> 00:41:49,924 - And we thank you for your hard work. 950 00:41:50,007 --> 00:41:52,092 Don't we, Agnes? - Of course. 951 00:41:52,176 --> 00:41:55,429 But I do hope you'll reconsider your decision, Miss Scott. 952 00:41:55,512 --> 00:41:57,598 - I'll go up and pack a bag. 953 00:41:57,681 --> 00:42:00,768 Can I come back for the rest of my things on another day? 954 00:42:00,851 --> 00:42:02,102 - Certainly. 955 00:42:04,897 --> 00:42:08,275 [soft music] 956 00:42:08,359 --> 00:42:10,694 - Oh. 957 00:42:10,778 --> 00:42:14,323 Wouldn't it have been better to lose Armstrong? 958 00:42:14,406 --> 00:42:16,909 - [sighs] And have me train a new maid 959 00:42:16,992 --> 00:42:19,495 in all my ways at my time of life? 960 00:42:20,913 --> 00:42:23,415 Maybe Miss Scott will change her mind. 961 00:42:23,499 --> 00:42:25,709 - She won't. 962 00:42:25,793 --> 00:42:27,461 But perhaps she's right. 963 00:42:27,544 --> 00:42:30,297 Perhaps the time has come for a new chapter. 964 00:42:30,381 --> 00:42:32,258 For all of us. 965 00:42:32,341 --> 00:42:34,176 - How final you make that sound. 966 00:42:36,428 --> 00:42:43,602 โ™ช โ™ช 967 00:42:44,061 --> 00:42:47,147 - Can I persuade you to stay, Miss Scott? 968 00:42:47,231 --> 00:42:49,608 - I can't. Not the way things are. 969 00:42:49,692 --> 00:42:51,944 - Really, Miss Ada's right. 970 00:42:52,027 --> 00:42:54,780 It ought to be Armstrong who goes. 971 00:42:54,863 --> 00:42:58,117 Seems very feeble on my part. 972 00:42:58,200 --> 00:43:01,412 - Couldn't let you do that. It would be too disruptive. 973 00:43:01,495 --> 00:43:03,747 I'll be just fine. 974 00:43:03,831 --> 00:43:06,166 - I hope we can end on good terms. 975 00:43:06,250 --> 00:43:08,043 - Of course. 976 00:43:08,127 --> 00:43:10,004 I remain very grateful for the time 977 00:43:10,087 --> 00:43:12,548 you've let me spend in this house. 978 00:43:12,631 --> 00:43:14,466 - You're an impressive young woman. 979 00:43:16,427 --> 00:43:18,387 Not everyone will support your ambitions, 980 00:43:18,470 --> 00:43:20,014 to say the least of it. 981 00:43:20,097 --> 00:43:23,183 But you are strong enough to manage that. 982 00:43:23,267 --> 00:43:25,853 - Thank you. I'll try to be. 983 00:43:27,313 --> 00:43:30,065 - And now you'd better go if you are to catch the last ferry. 984 00:43:30,149 --> 00:43:32,443 - Goodbye, Mrs. Van Rhijn. 985 00:43:35,112 --> 00:43:37,614 - Goodbye, Miss Scott. 986 00:43:37,698 --> 00:43:39,700 And may God bless you. 987 00:43:39,783 --> 00:43:42,703 [tender music] 988 00:43:42,786 --> 00:43:49,835 โ™ช โ™ช 989 00:43:50,294 --> 00:43:53,047 [door opens] 990 00:43:53,130 --> 00:43:55,090 [door closes] 991 00:43:55,632 --> 00:43:57,551 - How can you spend so much time in New York 992 00:43:57,634 --> 00:43:59,053 when you have this to come home to? 993 00:43:59,136 --> 00:44:02,389 - What can I say? I am a social animal. 994 00:44:02,473 --> 00:44:05,559 - Will it change things, having Mrs. Astor here every summer? 995 00:44:05,643 --> 00:44:06,894 I should have thought it would have been 996 00:44:06,977 --> 00:44:08,437 a little too much of a good thing. 997 00:44:08,520 --> 00:44:09,730 - Amen. 998 00:44:09,813 --> 00:44:11,315 - I think that will be the challenge. 999 00:44:11,398 --> 00:44:14,026 To make sure New York and Newport 1000 00:44:14,109 --> 00:44:16,195 remain distinct in their ways of doing things. 1001 00:44:16,278 --> 00:44:18,489 - Do you know what the Astors paid for Beechwood? 1002 00:44:18,572 --> 00:44:21,241 - Not far short of $200,000. 1003 00:44:21,325 --> 00:44:23,243 - I don't think Mrs. Astor would be happy 1004 00:44:23,327 --> 00:44:24,536 to know you've told us that. 1005 00:44:24,620 --> 00:44:27,206 - I wish I could have seen it. - Why? 1006 00:44:27,289 --> 00:44:28,374 - Well, apart from anything else, 1007 00:44:28,457 --> 00:44:30,793 I'd like to know what you can expect for $200,000. 1008 00:44:30,876 --> 00:44:33,087 - Well, it's a shame she's not here. 1009 00:44:33,170 --> 00:44:35,756 - Why don't I take you? We'll go this afternoon. 1010 00:44:35,839 --> 00:44:37,758 I know the butler. He won't mind. 1011 00:44:37,841 --> 00:44:39,635 - The legendary Mr. Hefty? 1012 00:44:39,718 --> 00:44:41,220 I thought he stayed in New York. 1013 00:44:41,303 --> 00:44:44,556 - No, there's a new routine now the house is finished. 1014 00:44:44,640 --> 00:44:46,517 He comes out two days ahead of her. 1015 00:44:46,600 --> 00:44:48,769 And she's due tomorrow. It'll be all right. 1016 00:44:48,852 --> 00:44:51,146 - Is that wise? - Do I have to come? 1017 00:44:51,230 --> 00:44:52,481 - You can stay here with me, dear. 1018 00:44:52,564 --> 00:44:53,565 That might be better. 1019 00:44:53,649 --> 00:44:55,401 - Shouldn't we wait until Mrs. Astor's in town? 1020 00:44:55,484 --> 00:44:58,112 - No, it'll be simpler today. 1021 00:45:00,614 --> 00:45:02,116 - Hmm. 1022 00:45:02,199 --> 00:45:04,576 - But shouldn't this Miss Armstrong 1023 00:45:04,660 --> 00:45:06,245 have been the one to go, not you? 1024 00:45:06,328 --> 00:45:07,579 - Maybe. 1025 00:45:07,663 --> 00:45:09,748 But Marian told me Mrs. Van Rhijn felt 1026 00:45:09,832 --> 00:45:12,209 she could never learn to live without her maid. 1027 00:45:12,292 --> 00:45:15,087 - Marian? 1028 00:45:15,170 --> 00:45:16,964 - We were friends in the end. 1029 00:45:18,382 --> 00:45:20,008 - She'll miss you. 1030 00:45:20,092 --> 00:45:22,010 Stuck in that house with two old ladies. 1031 00:45:22,094 --> 00:45:24,179 - They're not so old. 1032 00:45:24,263 --> 00:45:26,140 And anyway, I don't think she'll be there much longer. 1033 00:45:26,223 --> 00:45:27,474 She's getting married. 1034 00:45:27,558 --> 00:45:30,436 - But what about you? That's what I want to know. 1035 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 There's a lot in your future, 1036 00:45:32,020 --> 00:45:33,981 if you'll only get out and make it happen. 1037 00:45:34,064 --> 00:45:35,482 I just know it. 1038 00:45:35,566 --> 00:45:37,651 - You remind me of Mrs. Van Rhijn. 1039 00:45:37,734 --> 00:45:39,987 - If that's true, then I respect her for it. 1040 00:45:40,070 --> 00:45:41,739 But what will you do? 1041 00:45:41,822 --> 00:45:43,866 - Stay here, if you'll let me. 1042 00:45:43,949 --> 00:45:47,119 And continue with my work at "The Globe." 1043 00:45:47,202 --> 00:45:49,121 - We may have a problem with your father. 1044 00:45:49,204 --> 00:45:50,789 - I can always move out again. 1045 00:45:50,873 --> 00:45:53,292 - No need for fighting talk just yet. 1046 00:45:53,375 --> 00:45:55,669 - I'll say nothing unless he's looking for a fight. 1047 00:45:55,752 --> 00:45:57,212 But if he is, then I'll give him one. 1048 00:45:57,296 --> 00:45:58,714 - Perhaps, but right now, 1049 00:45:58,797 --> 00:46:01,675 could you put down your sword and have some coffee? 1050 00:46:01,759 --> 00:46:04,094 [bell ringing] 1051 00:46:05,596 --> 00:46:08,557 [elegant music] 1052 00:46:08,640 --> 00:46:15,564 โ™ช โ™ช 1053 00:46:21,737 --> 00:46:24,323 - We could take a quick look around the first floor, 1054 00:46:24,406 --> 00:46:25,991 can't we, Hefty? 1055 00:46:26,074 --> 00:46:29,328 Mrs. Astor wouldn't mind. 1056 00:46:29,411 --> 00:46:31,872 You could tell her I was here with Mrs. Fane. 1057 00:46:33,499 --> 00:46:37,002 - If you're sure of that, Mr. McAllister. 1058 00:46:37,085 --> 00:46:38,420 Be my guest. 1059 00:46:38,504 --> 00:46:44,259 โ™ช โ™ช 1060 00:46:44,343 --> 00:46:46,887 - It was built about 30 years ago 1061 00:46:46,970 --> 00:46:49,723 for a man called Daniel Parrish. 1062 00:46:49,806 --> 00:46:52,768 And the year before last, it was bought 1063 00:46:52,851 --> 00:46:55,229 by William Backhouse Astor. 1064 00:46:55,312 --> 00:46:58,690 Although, of course, it was really for his wife. 1065 00:46:58,774 --> 00:47:01,026 He's never off his yacht. 1066 00:47:01,109 --> 00:47:03,362 - And she's never on it. - [chuckles] 1067 00:47:03,445 --> 00:47:05,364 [dramatic music] 1068 00:47:05,447 --> 00:47:07,658 [horse neighs] 1069 00:47:07,741 --> 00:47:13,038 โ™ช โ™ช 1070 00:47:13,121 --> 00:47:15,916 - She's here. She's come early. 1071 00:47:15,999 --> 00:47:18,001 - Oh, good Lord. 1072 00:47:18,085 --> 00:47:19,127 Shall we go out the back? 1073 00:47:19,211 --> 00:47:20,921 - No. She knows you're in the house. 1074 00:47:21,004 --> 00:47:23,090 She would have seen your carriage. 1075 00:47:23,173 --> 00:47:24,883 - Get rid of Mrs. Russell. 1076 00:47:24,967 --> 00:47:27,553 - Come with me. - Uh... 1077 00:47:27,636 --> 00:47:28,720 But-- 1078 00:47:29,888 --> 00:47:32,015 - [sighs] Smile. 1079 00:47:33,058 --> 00:47:35,060 โ™ช โ™ช 1080 00:47:35,143 --> 00:47:36,645 - Right this way. 1081 00:47:36,728 --> 00:47:38,313 - Oh. - Oh. 1082 00:47:38,397 --> 00:47:40,440 - Ma'am, please, this way. - Sorry. 1083 00:47:41,942 --> 00:47:43,527 - Quickly. 1084 00:47:45,320 --> 00:47:47,406 - Oh. - Sorry. 1085 00:47:47,489 --> 00:47:49,908 โ™ช โ™ช 1086 00:47:49,992 --> 00:47:51,201 Here we are. - Oh. 1087 00:47:51,285 --> 00:47:52,244 Oh! 1088 00:47:56,123 --> 00:47:59,126 [chicken clucking] 1089 00:48:01,253 --> 00:48:05,299 - Dear Lina, I bid you welcome to your own house. 1090 00:48:05,382 --> 00:48:07,801 - How nice to see you. And you, Aurora. 1091 00:48:07,884 --> 00:48:09,136 - [chuckles] 1092 00:48:09,219 --> 00:48:10,971 - I hope you approve of my efforts. 1093 00:48:11,054 --> 00:48:14,349 - Everything is too lovely for any words. 1094 00:48:14,433 --> 00:48:16,435 You're so clever. - Oh. 1095 00:48:17,894 --> 00:48:19,855 [chicken clucking] 1096 00:48:19,938 --> 00:48:26,862 โ™ช โ™ช 1097 00:49:41,687 --> 00:49:43,772 [bright tone] 74795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.