All language subtitles for The.Fear.Index.S01E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,183 --> 00:00:04,183 [theme music playing] 2 00:00:39,543 --> 00:00:44,163 Breaking news. And financial markets around the world are in chaos right now 3 00:00:44,263 --> 00:00:47,803 as unidentified panic pushes global investors 4 00:00:47,903 --> 00:00:50,363 to either cease trading or sell up all together. 5 00:00:50,463 --> 00:00:51,643 [indistinct chattering] 6 00:00:51,743 --> 00:00:54,483 The knock-on effects may well be catastrophic 7 00:00:54,583 --> 00:00:56,483 for the entire world economy. 8 00:00:56,583 --> 00:00:58,643 Regulators believe the entire system 9 00:00:58,743 --> 00:01:01,043 is not at risk of freezing up 10 00:01:01,143 --> 00:01:04,443 in what's been described as a Flash Crash. 11 00:01:04,543 --> 00:01:06,683 Are you happy with that? 12 00:01:06,783 --> 00:01:09,563 I have just had to make up the most ridiculous excuse 13 00:01:09,663 --> 00:01:13,083 to explain that fucking performance up there. 14 00:01:13,183 --> 00:01:16,083 This better be good, Alex, because I have tried to be patient... 15 00:01:16,183 --> 00:01:18,043 Guys... Not now. 16 00:01:18,143 --> 00:01:20,143 Seriously. Fuck off! 17 00:01:21,063 --> 00:01:22,683 Do you see this? 18 00:01:22,783 --> 00:01:24,783 These cameras are everywhere. 19 00:01:25,183 --> 00:01:27,683 In every room. 20 00:01:27,783 --> 00:01:31,403 [chuckles] I mean, he was very thorough. I have to give him that. 21 00:01:31,503 --> 00:01:35,963 That's the whole reason we paid Genoud a fucking fortune to sweep this place. 22 00:01:36,063 --> 00:01:37,963 Do you not understand what's going on? 23 00:01:38,063 --> 00:01:40,803 Who do you think put all this up here? 24 00:01:40,903 --> 00:01:43,183 He has this under surveillance 24 hours a day. 25 00:01:43,823 --> 00:01:44,883 No, no! 26 00:01:44,983 --> 00:01:46,283 Look. 27 00:01:46,383 --> 00:01:47,603 Who organised these, huh? 28 00:01:47,703 --> 00:01:49,483 It's a perfect fucking bugging device, isn't it? 29 00:01:49,583 --> 00:01:53,003 No, think about it. They're always on you. They're always listening. 30 00:01:53,103 --> 00:01:54,283 Oh, do you have the book? [woman] Yeah. 31 00:01:54,383 --> 00:01:56,123 Merci, merci. 32 00:01:56,223 --> 00:01:59,123 The only thing I don't understand is why he did all the other stuff. 33 00:01:59,223 --> 00:02:01,003 And what other stuff is that? 34 00:02:01,103 --> 00:02:04,083 Oh, you know the offshore account in the Cayman's that... 35 00:02:04,183 --> 00:02:05,763 Transferring money in and out. 36 00:02:05,863 --> 00:02:07,283 The emails in my name... 37 00:02:07,383 --> 00:02:10,323 I mean, giving the intruder the passwords to my fucking house. 38 00:02:10,423 --> 00:02:12,003 But, I mean, see, look at this. 39 00:02:12,103 --> 00:02:14,763 This book that someone gave to me, or, 40 00:02:14,863 --> 00:02:18,143 better yet, that I supposedly gave myself. [chuckles] 41 00:02:18,583 --> 00:02:19,683 Look at this man. 42 00:02:19,783 --> 00:02:22,083 He's being manipulated. No, quite literally. 43 00:02:22,183 --> 00:02:25,603 He's the subject of an experiment to induce the facial symptoms of fear 44 00:02:25,703 --> 00:02:27,963 in order to capture them on camera. Okay, Alex. 45 00:02:28,063 --> 00:02:31,683 Okay, that's... That's great, Alex... No, no, no. 46 00:02:31,783 --> 00:02:33,643 This is exactly what's happening to me. 47 00:02:33,743 --> 00:02:36,363 Don't you get it? I am the subject of an experiment. 48 00:02:36,463 --> 00:02:38,443 I am being monitored all the time! 49 00:02:38,543 --> 00:02:40,083 Give me that fucking book. 50 00:02:40,183 --> 00:02:42,483 [slams book] We will come back to that. 51 00:02:42,583 --> 00:02:44,843 Now, before we speak to Genoud, 52 00:02:44,943 --> 00:02:47,443 there's something you need to know. Okay. 53 00:02:47,543 --> 00:02:49,803 We've lost our grip on VIXAL. 54 00:02:49,903 --> 00:02:51,943 It's taken off the delta hedge. What? 55 00:02:52,503 --> 00:02:54,503 Oh. 56 00:02:55,503 --> 00:02:57,503 What? 57 00:02:58,583 --> 00:03:00,583 [Alex] No, no, no, no, no, no. 58 00:03:01,863 --> 00:03:03,863 No, these trades, uh... 59 00:03:04,383 --> 00:03:06,363 These are completely out of whack. I... 60 00:03:06,463 --> 00:03:08,363 This is not what I programmed it to do. 61 00:03:08,463 --> 00:03:09,643 Maybe not, but that's what it's doing. 62 00:03:09,743 --> 00:03:11,683 Genoud may be the least of our problems. 63 00:03:11,783 --> 00:03:14,203 Coincidence, do you think? 64 00:03:14,303 --> 00:03:17,163 The day Genoud tries to fuck us, 65 00:03:17,263 --> 00:03:19,523 suddenly, VIXAL goes crazy? 66 00:03:19,623 --> 00:03:22,883 No, no, no, no. He's working with someone. He's double crossed us. 67 00:03:22,983 --> 00:03:24,683 I'm gonna rip his fucking head off! 68 00:03:24,783 --> 00:03:26,683 Rip his head off? 69 00:03:26,783 --> 00:03:29,303 Do you know how much of myself I've put into this? 70 00:03:29,983 --> 00:03:32,163 Into this programme? 71 00:03:32,263 --> 00:03:33,763 Into this company? 72 00:03:33,863 --> 00:03:37,663 And you... You want him to take it from us? 73 00:03:50,103 --> 00:03:52,103 [shredder whirring] 74 00:03:57,503 --> 00:03:59,503 [groans] 75 00:04:05,943 --> 00:04:07,943 What the hell? 76 00:04:17,183 --> 00:04:19,183 Oh, my... Jesus Christ. 77 00:04:20,823 --> 00:04:22,363 [sobs] [line ringing] 78 00:04:22,463 --> 00:04:24,783 Fuck! [automated voice speaking] 79 00:04:28,223 --> 00:04:30,903 Jesus! Fuck, Alex! Ugh! 80 00:04:38,383 --> 00:04:40,383 [in French] 81 00:05:22,703 --> 00:05:25,223 [in English] Let me get him talking. Yup. 82 00:05:27,223 --> 00:05:32,083 [Hugo] Well, now, as you can see, Maurice, we've been doing a spot of DIY in here. 83 00:05:32,183 --> 00:05:35,663 As head of security, do you have any explanation for this? 84 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 Well, do you? 85 00:05:39,423 --> 00:05:41,423 Do I? 86 00:05:42,263 --> 00:05:43,643 What? 87 00:05:43,743 --> 00:05:45,963 [Hugo] Who were you working for? 88 00:05:46,063 --> 00:05:47,803 You can tell us. 89 00:05:47,903 --> 00:05:49,903 Or perhaps you'd like to tell the police. 90 00:05:53,583 --> 00:05:56,003 Dr. Hoffman instructed me to do it. 91 00:05:56,103 --> 00:05:58,103 [chuckles softly] 92 00:05:59,103 --> 00:06:01,103 Fucking liar. 93 00:06:01,903 --> 00:06:03,883 This guy. This guy. 94 00:06:03,983 --> 00:06:06,443 You gave me instructions when you moved into these offices 95 00:06:06,543 --> 00:06:08,723 to set up concealed cameras in every room. 96 00:06:08,823 --> 00:06:10,803 "Cover everything." 97 00:06:10,903 --> 00:06:13,663 He is a company president, so I did as he asked. 98 00:06:14,743 --> 00:06:16,743 I asked you to film my company? 99 00:06:17,383 --> 00:06:18,723 To bug my phone? 100 00:06:18,823 --> 00:06:21,683 I'm sorry, Genoud, but I don't recall that conversation. 101 00:06:21,783 --> 00:06:23,783 [Genoud] I never said we had a conversation. 102 00:06:24,983 --> 00:06:27,663 I only ever received instructions by email. 103 00:06:30,343 --> 00:06:32,883 And you didn't think that, that was a little bizarre? 104 00:06:32,983 --> 00:06:34,243 You didn't think to follow up verbally? 105 00:06:34,343 --> 00:06:36,963 The email specifically said not to mention it in person. 106 00:06:37,063 --> 00:06:39,063 All right, show us these emails. 107 00:06:41,183 --> 00:06:43,483 He's obviously working with somebody. He's too much of a fucking idiot. 108 00:06:43,583 --> 00:06:45,583 We need to hold his feet to the fire. There. 109 00:06:53,143 --> 00:06:55,143 [mouse clicks] 110 00:06:56,623 --> 00:06:58,923 Oh, well, he's right. [mouse scrolls] 111 00:06:59,023 --> 00:07:02,083 Some of these go back over a year. It's your address on all of them. 112 00:07:02,183 --> 00:07:04,183 What? I didn't send them. 113 00:07:05,983 --> 00:07:08,283 Where does all this information go? From the cameras? 114 00:07:08,383 --> 00:07:10,083 Where you requested it to. 115 00:07:10,183 --> 00:07:13,243 It would have to be thousands of hours of footage. 116 00:07:13,343 --> 00:07:16,803 More than anyone can look after. You'd have to have a whole team. 117 00:07:16,903 --> 00:07:19,803 And even then, you wouldn't have enough hours in a day. 118 00:07:19,903 --> 00:07:21,883 I was just doing what you asked me. 119 00:07:21,983 --> 00:07:23,283 [scoffs] 120 00:07:23,383 --> 00:07:26,483 What's at 54, Route de Clerval? 121 00:07:26,583 --> 00:07:28,583 The warehouse that contains all your servers. 122 00:07:31,023 --> 00:07:33,023 What? 123 00:07:34,383 --> 00:07:39,543 You asked me to fortify a disused facility off the grid. 124 00:07:41,023 --> 00:07:44,163 54 Route de Clerval houses all of the computers you ordered. 125 00:07:44,263 --> 00:07:45,883 All of your specifications, 126 00:07:45,983 --> 00:07:47,983 all installed the way you instructed. 127 00:07:51,223 --> 00:07:53,303 God, this stuff is insane. 128 00:08:19,343 --> 00:08:21,343 [indistinct] 129 00:08:28,583 --> 00:08:30,403 You filmed my fucking wife? 130 00:08:30,503 --> 00:08:32,403 I only did what you asked me to do... 131 00:08:32,503 --> 00:08:33,643 You fucking kidding me? 132 00:08:33,743 --> 00:08:36,443 I wouldn't ask you to do that. Are you insane? 133 00:08:36,543 --> 00:08:38,163 You son of a bitch! 134 00:08:38,263 --> 00:08:40,523 [knock on door] Come in! 135 00:08:40,623 --> 00:08:43,563 Dr. Hoffman? Your wife has called me on my cell phone 136 00:08:43,663 --> 00:08:46,623 She can't get through to the office. She needs to speak to you. 137 00:08:48,823 --> 00:08:50,823 Can I have some privacy, please? 138 00:08:52,423 --> 00:08:54,423 [Hugo] My office. 139 00:08:58,183 --> 00:09:00,243 [Alex] Gabby? 140 00:09:00,343 --> 00:09:02,923 You had cameras in our bedroom. No. 141 00:09:03,023 --> 00:09:04,123 In our bathroom. 142 00:09:04,223 --> 00:09:06,223 No. It wasn't me. Alex! 143 00:09:08,343 --> 00:09:10,523 Baby, I know what's going on, 144 00:09:10,623 --> 00:09:11,843 and I'm gonna fix it. 145 00:09:11,943 --> 00:09:14,243 Okay? Was there even an intruder last night? 146 00:09:14,343 --> 00:09:15,883 What? Did anyone even break in? 147 00:09:15,983 --> 00:09:19,043 Of course, there was. I... I saw him today. 148 00:09:19,143 --> 00:09:21,303 You saw him? Well, what happened? 149 00:09:24,543 --> 00:09:26,603 I have to see you. 150 00:09:26,703 --> 00:09:28,703 Where are you? 151 00:09:28,703 --> 00:09:29,203 I'm at the office. 152 00:09:29,303 --> 00:09:31,163 Okay, my love, you stay there. 153 00:09:31,263 --> 00:09:33,783 You stay there and I'm gonna come and find you. 154 00:09:38,023 --> 00:09:40,023 [in French] 155 00:09:48,343 --> 00:09:50,343 [breathes deeply] 156 00:10:05,463 --> 00:10:07,463 You're needed on the floor, Alex. 157 00:10:14,863 --> 00:10:16,003 [Alex] What's going on? 158 00:10:16,103 --> 00:10:18,523 Trades have stopped on Tropix Pharmaceuticals. 159 00:10:18,623 --> 00:10:20,903 Closing price is up over 900%. 160 00:10:22,183 --> 00:10:25,203 Okay. So, what? Trading's stopped 'cause we own it. 161 00:10:25,303 --> 00:10:27,563 Tropix are now owned by 14 different companies. 162 00:10:27,663 --> 00:10:30,363 They hold the majority on Tropix's shares. They own the whole thing. 163 00:10:30,463 --> 00:10:33,683 As of 27 minutes ago, Hoffman Investment Technologies 164 00:10:33,783 --> 00:10:36,243 owns every one of those 14 companies. 165 00:10:36,343 --> 00:10:38,283 We've purchased them all. 166 00:10:38,383 --> 00:10:40,383 We own and control Tropix. 167 00:10:44,343 --> 00:10:45,683 I didn't authorise that. 168 00:10:45,783 --> 00:10:48,583 Whether you authorised it or not, VIXAL's hoovering up. 169 00:10:50,863 --> 00:10:52,863 Alex, can I talk to you for a second? 170 00:11:05,983 --> 00:11:07,983 [softly] It's acting independently. 171 00:11:08,583 --> 00:11:10,583 What did you say? 172 00:11:14,183 --> 00:11:16,183 We're no longer in control. 173 00:11:19,023 --> 00:11:21,023 It's making choices. 174 00:11:22,623 --> 00:11:25,903 It's learning [shuddering] and adapting. 175 00:11:27,703 --> 00:11:29,203 It's maximising profits 176 00:11:29,303 --> 00:11:32,203 but in a way that's far more creative than I ever thought possible. 177 00:11:32,303 --> 00:11:33,923 Maximising profits? 178 00:11:34,023 --> 00:11:35,323 For who? 179 00:11:35,423 --> 00:11:37,283 Genoud? No. Forget Genoud. 180 00:11:37,383 --> 00:11:39,283 Listen, this is bigger than that. 181 00:11:39,383 --> 00:11:41,443 It's sentient. 182 00:11:41,543 --> 00:11:43,623 VIXAL is sentient. 183 00:11:44,663 --> 00:11:47,043 The emails, the surveillance, 184 00:11:47,143 --> 00:11:48,403 buying up companies, 185 00:11:48,503 --> 00:11:51,203 I think it's even laying the high-speed cabling outside. 186 00:11:51,303 --> 00:11:53,443 Alex! 187 00:11:53,543 --> 00:11:55,563 But it's making us money. 188 00:11:55,663 --> 00:11:56,883 Isn't that what we do here? 189 00:11:56,983 --> 00:11:59,803 Money... Forget money for once, Hugo, forget money! 190 00:11:59,903 --> 00:12:02,083 This isn't about money. It's beyond that! 191 00:12:02,183 --> 00:12:04,183 I designed it to learn. 192 00:12:04,503 --> 00:12:07,283 And it's big. And it's powerful. 193 00:12:07,383 --> 00:12:09,383 And it has no conscience. 194 00:12:11,823 --> 00:12:15,023 Do you understand how fucking dangerous that is? 195 00:12:21,783 --> 00:12:23,783 I'm shutting VIXAL down right now. 196 00:12:29,703 --> 00:12:31,083 Everyone! Listen up! [clapping] 197 00:12:31,183 --> 00:12:32,843 Everybody, come out. Come out of your offices. 198 00:12:32,943 --> 00:12:34,483 Come out here, I need to talk to you. 199 00:12:34,583 --> 00:12:35,843 Gather around, okay? 200 00:12:35,943 --> 00:12:38,183 Listen, I need to speak to you. Come here! Come on! 201 00:12:38,663 --> 00:12:41,083 Okay. Listen, 202 00:12:41,183 --> 00:12:43,883 I know today has been, er, a little erratic. 203 00:12:43,983 --> 00:12:46,003 I've been a little erratic, and I'm sorry. 204 00:12:46,103 --> 00:12:48,763 I'm sorry, but something really big is happening, 205 00:12:48,863 --> 00:12:51,083 and we need to take VIXAL offline. 206 00:12:51,183 --> 00:12:53,843 Do you understand? Okay. 207 00:12:53,943 --> 00:12:59,403 So, I want you guys all to start dismantling our positions 208 00:12:59,503 --> 00:13:01,683 that we've built up since this morning. 209 00:13:01,783 --> 00:13:05,123 I don't know how long it's gonna take, so we need the delta back in line, 210 00:13:05,223 --> 00:13:07,363 hedge it out with longs in all the markets. 211 00:13:07,463 --> 00:13:10,083 Even liquidating, if you have to. Do you understand? 212 00:13:10,183 --> 00:13:13,523 I'm concerned about the mental capacity of our leader. 213 00:13:13,623 --> 00:13:16,043 Okay. So, what do we do? Nothing yet, 214 00:13:16,143 --> 00:13:18,763 'cause none of us know how to work his fucking program. 215 00:13:18,863 --> 00:13:20,723 [Alex] I know it's been hell of a day. 216 00:13:20,823 --> 00:13:22,903 We have just over three hours until America closes, 217 00:13:24,303 --> 00:13:26,303 so, let's get to it, okay? 218 00:13:26,623 --> 00:13:28,323 Now! [claps] Let's go! 219 00:13:28,423 --> 00:13:30,543 [indistinct chattering] 220 00:13:34,263 --> 00:13:36,283 [Hugo] I hope you're right about this. Of course I'm right. 221 00:13:36,383 --> 00:13:38,383 Dr. Hoffman? Dr. Hoffman? 222 00:13:39,503 --> 00:13:41,503 There's another problem. 223 00:13:43,143 --> 00:13:46,123 What fucking problem? I wanted to put the manual override on, 224 00:13:46,223 --> 00:13:48,223 but I've been denied access. 225 00:13:48,543 --> 00:13:50,663 [keyboard clacking] 226 00:13:54,383 --> 00:13:56,383 [error beep] No, no, no, no. 227 00:13:57,943 --> 00:14:00,603 [Quant 1] Access denied. That's impossible. 228 00:14:00,703 --> 00:14:05,763 God, we're up 300 million for the day. Let's just leave the fucking thing to it. 229 00:14:05,863 --> 00:14:08,003 It's making us a bloody fortune. 230 00:14:08,103 --> 00:14:09,283 No! [grunts frustratedly] 231 00:14:09,383 --> 00:14:11,483 [shouting] No! God damnit! No! 232 00:14:11,583 --> 00:14:14,243 It shut us out of our own fucking business! 233 00:14:14,343 --> 00:14:16,843 We can't just let VIXAL do whatever it wants! 234 00:14:16,943 --> 00:14:18,943 I'm pulling the plug on the whole thing. 235 00:14:22,943 --> 00:14:25,143 Shutting it down improperly, that's gonna cause us major problems. 236 00:15:29,383 --> 00:15:31,383 [in French] 237 00:15:37,583 --> 00:15:39,583 [car horn honking] 238 00:15:43,423 --> 00:15:45,423 [indistinct radio chatter] 239 00:15:58,543 --> 00:16:00,703 Couldn't go through with it? [Alex] What? 240 00:16:02,383 --> 00:16:04,443 It's still trading? 241 00:16:04,543 --> 00:16:06,163 Someone check the power. 242 00:16:06,263 --> 00:16:08,683 I know the difference between on and off, Hugo. I turned it fucking off. 243 00:16:08,783 --> 00:16:10,783 [Quant 1] Power's off. 244 00:16:11,423 --> 00:16:12,683 We're still trading. 245 00:16:12,783 --> 00:16:14,403 [Marieme] Perhaps if you had heeded my warning, 246 00:16:14,503 --> 00:16:15,843 you might not... [Hugo] Oh, my God. 247 00:16:15,943 --> 00:16:18,283 Why are you still here? Leave! 248 00:16:18,383 --> 00:16:21,003 You might be interested to know I have an appointment 249 00:16:21,103 --> 00:16:24,243 at the Geneva Finance Ministry tomorrow morning. 250 00:16:24,343 --> 00:16:28,763 You all face prosecution, imprisonment, and millions in fines 251 00:16:28,863 --> 00:16:33,143 if you conspire in the running of a company that is unfit to trade. 252 00:16:34,463 --> 00:16:39,163 Alex, before... Get the fuck off my floor! 253 00:16:39,263 --> 00:16:41,303 [Alex] Hugo, enough. 254 00:16:42,183 --> 00:16:44,183 Continue, Marieme. 255 00:16:45,143 --> 00:16:48,163 I've worked at several financial institutions, 256 00:16:48,263 --> 00:16:50,803 most of them full of the type of greed and arrogance 257 00:16:50,903 --> 00:16:53,543 that makes up so much of Mr. Quarry's character. 258 00:16:54,503 --> 00:16:56,363 Then I came to work here and I thought 259 00:16:56,463 --> 00:17:00,963 I would have a different experience because I'd be working for you. 260 00:17:01,063 --> 00:17:04,943 I believed you had an integrity that is seldom found in this industry. 261 00:17:07,223 --> 00:17:09,303 However, seeing what has gone on today, 262 00:17:10,383 --> 00:17:12,623 it saddens me that I was terribly wrong. 263 00:17:14,623 --> 00:17:17,283 I hope whatever comes out of today, Alex, 264 00:17:17,383 --> 00:17:20,343 you'll manage to find your way back to where you started. 265 00:17:26,583 --> 00:17:28,583 [in French] 266 00:17:47,183 --> 00:17:49,183 Marieme, wait. 267 00:17:49,663 --> 00:17:50,923 Just leave her to it. 268 00:17:51,023 --> 00:17:53,023 No, she's right. 269 00:17:54,703 --> 00:17:56,883 Marieme, wait. Please! 270 00:17:56,983 --> 00:17:59,283 Let's talk, okay? I'm sorry, Alex. 271 00:17:59,383 --> 00:18:01,383 No... There's nothing more to say. 272 00:18:01,823 --> 00:18:03,883 I did try to warn you about VIXAL. 273 00:18:03,983 --> 00:18:05,083 Perhaps you should have listened. 274 00:18:05,183 --> 00:18:06,683 [elevator bell dings] Marieme, just wait... 275 00:18:06,783 --> 00:18:08,783 No, no! Wait, wait, wait! [screams] 276 00:18:09,383 --> 00:18:11,383 [thuds] [glass smashes] 277 00:18:12,183 --> 00:18:14,363 [gasps] 278 00:18:14,463 --> 00:18:16,463 [in French] 279 00:18:21,143 --> 00:18:23,143 [grunts] 280 00:18:24,823 --> 00:18:26,863 [glass breaks] [alarm blaring] 281 00:18:29,983 --> 00:18:31,323 [in French] 282 00:18:31,423 --> 00:18:33,423 [alarm continues blaring] 283 00:18:34,703 --> 00:18:37,303 Everyone, stay where you are! It's not a fire alarm. 284 00:18:38,023 --> 00:18:40,023 [grunts] 285 00:18:46,383 --> 00:18:48,383 [alarm stops] 286 00:18:56,543 --> 00:18:58,543 [speaking French] 287 00:19:01,983 --> 00:19:03,983 [Hugo] Fuck. 288 00:19:06,383 --> 00:19:07,563 Marieme! 289 00:19:07,663 --> 00:19:10,543 Marieme! Marieme! 290 00:19:14,383 --> 00:19:16,383 [elevator bell dings] 291 00:19:31,703 --> 00:19:32,723 Do you know who that is? 292 00:19:32,823 --> 00:19:34,563 [Hugo] That's an employee. 293 00:19:34,663 --> 00:19:37,883 Ex-employee. Marieme Sagnane. 294 00:19:37,983 --> 00:19:40,983 Alex was just speaking to her. I didn't see anything. 295 00:19:43,343 --> 00:19:44,443 [sighs] 296 00:19:44,543 --> 00:19:46,543 [breathing unsteadily] 297 00:19:50,343 --> 00:19:52,343 [Alex shudders] 298 00:19:54,623 --> 00:19:56,623 [sighs in grief] 299 00:19:57,503 --> 00:19:59,443 Okay. 300 00:19:59,543 --> 00:20:02,003 Where is Dr. Hoffman? [Hugo] I don't know. 301 00:20:02,103 --> 00:20:04,103 He's not here. 302 00:20:13,463 --> 00:20:15,463 [grunts] 303 00:20:20,823 --> 00:20:22,823 [Leclerc in French] 304 00:20:25,463 --> 00:20:27,323 [sighs] 305 00:20:27,423 --> 00:20:29,423 [in French] 306 00:20:38,583 --> 00:20:39,923 I need to go to Dr. Hoffman's office. 307 00:20:40,023 --> 00:20:42,023 Yeah, please. 308 00:20:48,743 --> 00:20:50,743 [car alarm beeps] 309 00:20:54,343 --> 00:20:55,563 Your keys. Dr. Hoffman? 310 00:20:55,663 --> 00:20:58,023 [yelling] Give me your fucking keys! All right. 311 00:20:59,343 --> 00:21:00,923 And your phone. 312 00:21:01,023 --> 00:21:02,643 Give me your phone. 313 00:21:02,743 --> 00:21:04,863 Open it. Here. 314 00:21:08,183 --> 00:21:10,183 [in French] 315 00:21:20,383 --> 00:21:22,383 [tires screech] 316 00:21:43,063 --> 00:21:45,063 Alex! 317 00:21:58,183 --> 00:21:59,763 [exhales] 318 00:21:59,863 --> 00:22:01,863 [mobile phone vibrating] 319 00:22:04,783 --> 00:22:06,043 Hello? 320 00:22:06,143 --> 00:22:08,143 Hugo, it's me. 321 00:22:08,143 --> 00:22:08,523 [Hugo] Where the hell are you? 322 00:22:08,623 --> 00:22:10,283 It doesn't matter. 323 00:22:10,383 --> 00:22:11,723 What did you do to Marieme? 324 00:22:11,823 --> 00:22:14,843 I didn't do anything. She was threatening VIXAL, not me. 325 00:22:14,943 --> 00:22:16,843 You're saying VIXAL did that? 326 00:22:16,943 --> 00:22:19,163 That's exactly what I'm saying! 327 00:22:19,263 --> 00:22:22,163 I need to kill it. [Hugo] You have to kill it? 328 00:22:22,263 --> 00:22:25,063 What the fuck are you talkin' about? It's an algorithm. 329 00:22:25,823 --> 00:22:27,823 Who's number is this? 330 00:22:29,063 --> 00:22:30,363 Alex? 331 00:22:30,463 --> 00:22:32,483 You should come back here and talk to the police. 332 00:22:32,583 --> 00:22:34,583 Don't make this any worse for yourself. 333 00:22:36,303 --> 00:22:38,303 Alex? 334 00:22:39,543 --> 00:22:41,443 [sniffles] 335 00:22:41,543 --> 00:22:43,543 [engine accelerates] 336 00:22:44,303 --> 00:22:46,303 [in French] 337 00:23:00,983 --> 00:23:02,983 Do it at five. 338 00:23:03,783 --> 00:23:05,283 [machine beeps] 339 00:23:05,383 --> 00:23:06,603 You... a sec? [clears throat] 340 00:23:06,703 --> 00:23:08,703 [cashier] Two hundred and fifty francs, please. 341 00:23:09,943 --> 00:23:11,943 And some matches. Er, two, please. 342 00:23:15,543 --> 00:23:17,543 [error beep] 343 00:23:18,543 --> 00:23:20,543 Er, it's been declined, sir. Refuse. 344 00:23:20,983 --> 00:23:22,003 What? 345 00:23:22,103 --> 00:23:24,103 [in French] 346 00:23:25,783 --> 00:23:28,003 I have, er... I have cash in the car. 347 00:23:28,103 --> 00:23:30,623 Just hold it. Just one second. I'm sorry. 348 00:23:31,983 --> 00:23:33,983 [speaking French] 349 00:23:35,703 --> 00:23:37,283 [tires screech] Monsieur. 350 00:23:37,383 --> 00:23:39,383 Monsieur. Monsieur. 351 00:23:40,903 --> 00:23:42,803 [Hugo] He said he was gonna kill it. 352 00:23:42,903 --> 00:23:44,283 Kill what? 353 00:23:44,383 --> 00:23:46,383 VIXAL. 354 00:23:47,503 --> 00:23:49,503 It's algorithm. 355 00:23:51,663 --> 00:23:53,663 Computer program. 356 00:23:53,983 --> 00:23:55,983 [in French] 357 00:24:09,343 --> 00:24:11,683 [in English] If he wanted to kill it as you say, 358 00:24:11,783 --> 00:24:13,783 where would he go to do that? 359 00:24:21,263 --> 00:24:23,263 This one? 360 00:24:25,303 --> 00:24:27,303 Thank you. 361 00:24:32,863 --> 00:24:34,863 [GPS navigation in French] 362 00:24:56,623 --> 00:24:58,623 [engine stops] 363 00:25:13,863 --> 00:25:16,083 [electronic male voice over camera] 364 00:25:16,183 --> 00:25:18,183 [camera beeps] 365 00:25:19,743 --> 00:25:21,743 [gate unlocks] 366 00:25:32,983 --> 00:25:34,983 [engine starts] 367 00:26:16,263 --> 00:26:18,263 [speaking French] 368 00:26:33,143 --> 00:26:34,643 You were supposed to look after him, Hugo. 369 00:26:34,743 --> 00:26:37,123 What exactly was I supposed to do? Get him off for murder? 370 00:26:37,223 --> 00:26:39,083 Oh, fuck off, Hugo. 371 00:26:39,183 --> 00:26:42,083 [shouting] This is not how I saw the day going! 372 00:26:42,183 --> 00:26:46,023 Three hundred million and he couldn't keep it together for one fucking day! 373 00:26:48,023 --> 00:26:50,023 [Leclerc in French] 374 00:27:03,583 --> 00:27:05,583 [grunts] 375 00:27:11,983 --> 00:27:13,983 [grunts] 376 00:27:15,183 --> 00:27:17,183 [exhales] 377 00:27:30,463 --> 00:27:32,463 [gate unlocks] 378 00:27:49,423 --> 00:27:51,423 [Hugo] He's lost it, by the way. 379 00:27:52,623 --> 00:27:54,683 He's gonna torch it. 380 00:27:54,783 --> 00:27:56,903 Torch what? The warehouse. 381 00:27:57,903 --> 00:28:00,083 [Hugo] Yeah. He bought a bloody warehouse. 382 00:28:00,183 --> 00:28:02,863 That's where he's been storing the data he's been collecting on everyone. 383 00:28:03,703 --> 00:28:05,703 Wanna know what he just told me? 384 00:28:06,983 --> 00:28:09,203 He's not responsible for any of it. 385 00:28:09,303 --> 00:28:11,303 VIXAL did it. 386 00:28:12,263 --> 00:28:14,263 Like I said, he's fucking gone. 387 00:28:15,103 --> 00:28:17,683 Where is it? Where's the warehouse? 388 00:28:17,783 --> 00:28:19,043 [shouting] Go home, Gabby! 389 00:28:19,143 --> 00:28:21,723 Where is the fucking warehouse, Hugo, now? 390 00:28:21,823 --> 00:28:23,283 Tell me now or, I swear to God, 391 00:28:23,383 --> 00:28:26,563 I will give the police every bit of dirt I got on you 392 00:28:26,663 --> 00:28:28,663 and you will never work again. 393 00:28:31,383 --> 00:28:33,383 Alex has got all of it. 394 00:28:40,903 --> 00:28:43,623 Maybe he trusted you a little less than you thought. 395 00:28:50,103 --> 00:28:52,103 [machines whirring] 396 00:29:04,383 --> 00:29:06,383 Hello, old friend. 397 00:29:35,463 --> 00:29:37,603 [sirens wailing] 398 00:29:37,703 --> 00:29:39,743 [indistinct chatter over TV] 399 00:29:49,743 --> 00:29:51,743 [chatter continues] 400 00:29:52,103 --> 00:29:54,283 [sirens wailing] 401 00:29:54,383 --> 00:29:56,903 [indistinct radio chatter] 402 00:30:04,183 --> 00:30:06,183 [chatter continues] 403 00:30:15,463 --> 00:30:17,463 [engine accelerates] 404 00:30:23,463 --> 00:30:25,083 [shudders] 405 00:30:25,183 --> 00:30:27,183 [indistinct chattering] 406 00:30:29,183 --> 00:30:31,183 [shudders] 407 00:30:57,343 --> 00:30:59,343 [in French] 408 00:31:38,063 --> 00:31:39,803 [in English] I have to go inside. Please. 409 00:31:39,903 --> 00:31:41,903 [in French] 410 00:31:42,263 --> 00:31:44,263 [in English] It's gonna be very dangerous. 411 00:31:52,583 --> 00:31:54,983 [in French] 412 00:32:32,183 --> 00:32:34,183 [machine whirring] 413 00:32:37,903 --> 00:32:39,903 [in French] 414 00:33:17,223 --> 00:33:19,223 [people chattering indistinctly] 415 00:33:25,543 --> 00:33:27,543 [Alex nervously] No, no, no. 416 00:33:29,183 --> 00:33:31,183 What are you doing here? 417 00:33:36,583 --> 00:33:38,583 [whispering] Don't come in. 418 00:33:40,863 --> 00:33:42,843 [indistinct shouting] 419 00:33:42,943 --> 00:33:45,083 [woman] Madam! Madam Hoffman! 420 00:33:45,183 --> 00:33:46,483 [people clamouring] 421 00:33:46,583 --> 00:33:48,583 [Leclerc] Madam Hoffman! 422 00:34:00,583 --> 00:34:02,583 [in French] 423 00:34:04,983 --> 00:34:06,983 [shudders] 424 00:34:08,023 --> 00:34:10,023 [in French] 425 00:34:24,583 --> 00:34:26,583 [sighs heavily] 426 00:34:34,663 --> 00:34:36,443 Hey, baby. 427 00:34:36,543 --> 00:34:38,543 I need you to come outside with me. 428 00:34:39,223 --> 00:34:41,223 [whispering] I can't do that. 429 00:34:41,983 --> 00:34:43,983 I'd like to show you something. 430 00:34:44,823 --> 00:34:46,823 Please. 431 00:34:51,383 --> 00:34:53,383 [button clicks] 432 00:34:59,983 --> 00:35:02,163 Jesus Christ, what is this? 433 00:35:02,263 --> 00:35:04,263 VIXAL has exceeded my expectations. 434 00:35:05,543 --> 00:35:07,543 It's doing terrible things. 435 00:35:08,223 --> 00:35:10,943 It believes that's what I programmed it to do. 436 00:35:12,583 --> 00:35:15,563 Identify weakness, exploit them. 437 00:35:15,663 --> 00:35:19,623 It doesn't know it's anything wrong. I... I guess I find that quite touching. 438 00:35:20,983 --> 00:35:23,883 The problem is, [sighs] I only programmed it to register fear. 439 00:35:23,983 --> 00:35:27,123 There's no concept of other human emotions. 440 00:35:27,223 --> 00:35:30,843 And all the years I thought about how it could work, 441 00:35:30,943 --> 00:35:33,863 I never really considered what would happen if it did. 442 00:35:37,183 --> 00:35:39,223 It will keep going. 443 00:35:41,743 --> 00:35:43,983 Trying to please its maker... 444 00:35:45,103 --> 00:35:47,103 [TV chatter continues] 445 00:35:48,343 --> 00:35:50,343 [Gabby] What the fuck? 446 00:35:51,303 --> 00:35:53,303 Even if that means destroying him. 447 00:35:58,583 --> 00:36:00,583 It won't stop unless I stop it. 448 00:36:06,383 --> 00:36:08,383 [Gabby gasps softly] 449 00:36:20,183 --> 00:36:22,243 [Alex] When you... 450 00:36:22,343 --> 00:36:24,483 ...told me that you were... 451 00:36:24,583 --> 00:36:26,583 ...gonna have a baby, 452 00:36:27,143 --> 00:36:29,143 I was... 453 00:36:29,863 --> 00:36:31,443 ...absolutely terrified. 454 00:36:31,543 --> 00:36:33,543 [Alex shudders] 455 00:36:34,183 --> 00:36:36,183 How was I gonna cope with... 456 00:36:37,263 --> 00:36:39,083 With a real child. 457 00:36:39,183 --> 00:36:40,843 I was... 458 00:36:40,943 --> 00:36:43,743 I couldn't have nurtured it, 459 00:36:46,583 --> 00:36:48,583 be a father. 460 00:36:58,383 --> 00:37:00,383 [Alex] When we lost him... 461 00:37:09,223 --> 00:37:11,123 I was relieved. 462 00:37:11,223 --> 00:37:13,223 [Alex shudders] 463 00:37:14,703 --> 00:37:18,083 Because you wouldn't see me fail. 464 00:37:18,183 --> 00:37:21,443 [crying] And for that, I'm so ashamed. 465 00:37:21,543 --> 00:37:25,523 I'm so fucking sorry. I'm so sorry I wasn't able to be there for you. 466 00:37:25,623 --> 00:37:26,683 It's because I don't... 467 00:37:26,783 --> 00:37:29,483 I don't understand the sadness 468 00:37:29,583 --> 00:37:32,123 that you felt, but I... [sniffles] 469 00:37:32,223 --> 00:37:34,163 I think I understand it now. 470 00:37:34,263 --> 00:37:35,563 I think I do. 471 00:37:35,663 --> 00:37:37,863 No, my love. I'm so sorry... 472 00:37:38,823 --> 00:37:40,823 ...that I failed you. 473 00:37:47,183 --> 00:37:49,183 It's been the best time of my life. 474 00:37:50,343 --> 00:37:52,343 My time with you. 475 00:37:54,983 --> 00:37:56,983 And mine. 476 00:37:57,583 --> 00:37:59,663 I know you love me. I do. 477 00:38:00,943 --> 00:38:05,103 But, right now, I need you to let me help you. 478 00:38:08,303 --> 00:38:10,303 So, please come outside. 479 00:38:10,663 --> 00:38:12,663 Please, Alex. 480 00:38:18,543 --> 00:38:20,583 Come with me. [exhales] 481 00:38:36,383 --> 00:38:38,383 Okay. 482 00:38:57,983 --> 00:38:59,983 [in French] 483 00:39:15,623 --> 00:39:17,083 I didn't buy your work today. What? 484 00:39:17,183 --> 00:39:19,823 But I wanted to because you're brilliant and I love you so much. 485 00:39:24,383 --> 00:39:25,683 No, no, no, no! 486 00:39:25,783 --> 00:39:27,283 Madam Hoffman. Madam Hoffman. 487 00:39:27,383 --> 00:39:29,383 [in French] 488 00:39:30,743 --> 00:39:32,743 [Gabby crying] 489 00:40:00,303 --> 00:40:02,303 I'm sorry. 490 00:40:32,623 --> 00:40:34,623 [coughing] 491 00:40:47,263 --> 00:40:49,263 [glass shatters] 492 00:40:51,423 --> 00:40:53,423 [sobbing] 493 00:40:55,983 --> 00:40:57,983 [speaks French] 494 00:41:15,383 --> 00:41:17,663 [heart monitor beeping] 495 00:41:21,103 --> 00:41:24,523 [doctor] Second-degree burns over 40 percent of his body, 496 00:41:24,623 --> 00:41:27,103 third-degree burns over 25 percent of his body. 497 00:41:29,143 --> 00:41:31,663 Obviously, the next 24 hours are critical. 498 00:41:32,863 --> 00:41:35,043 I'll check back in with you a little later. 499 00:41:35,143 --> 00:41:37,143 [mouthing] Thank you. 500 00:41:56,903 --> 00:41:58,003 [sighs] 501 00:41:58,103 --> 00:42:00,223 [Lin] I thought you'd gone to the hospital. 502 00:42:01,543 --> 00:42:04,143 How's Alex? [Hugo] How do you think he is? 503 00:42:06,183 --> 00:42:07,883 Why are you still here? 504 00:42:07,983 --> 00:42:09,983 [Pieter] I thought we should... 505 00:42:10,503 --> 00:42:12,243 ...steer the ship. 506 00:42:12,343 --> 00:42:14,343 [Hugo] Yeah, well, I'm back. 507 00:42:14,903 --> 00:42:17,903 So, you should just go home, get some sleep. 508 00:42:19,303 --> 00:42:21,303 I'll deal with this. 509 00:42:22,263 --> 00:42:23,723 [Leclerc in French] 510 00:42:23,823 --> 00:42:25,983 [in English] So you can charge him? No. 511 00:42:27,543 --> 00:42:29,543 [in French] 512 00:43:45,663 --> 00:43:48,003 [Lin in English] You do know, don't ya? 513 00:43:48,103 --> 00:43:50,103 [Hugo] What, Lin? 514 00:43:51,783 --> 00:43:53,783 We made a profit out of the crash. 515 00:43:58,943 --> 00:44:00,323 What? 516 00:44:00,423 --> 00:44:02,423 Four-point-one billion. 517 00:44:10,863 --> 00:44:12,723 [Pieter] And the beauty of it is, 518 00:44:12,823 --> 00:44:16,943 that represents only about 0.4 percent of total market value. 519 00:44:20,143 --> 00:44:22,143 Whatever VIXAL did, 520 00:44:22,783 --> 00:44:24,943 it's hidden it from everybody, but us. 521 00:44:38,383 --> 00:44:40,383 [in French] 522 00:44:56,383 --> 00:44:58,383 [theme music playing] 36904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.