Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,563 --> 00:00:43,383
(PLANE FLYING OVER)
2
00:00:43,483 --> 00:00:46,243
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
3
00:01:15,283 --> 00:01:18,643
(PA ANNOUNCER SPEAKING
INDISTINCTLY)
4
00:01:57,763 --> 00:02:01,143
Okay. I assume you all know
what's going on here.
5
00:02:01,243 --> 00:02:03,383
Here is where the algorithm
selects the trades.
6
00:02:03,483 --> 00:02:06,983
Here are our executed orders.
Here's an option
we put on last night.
7
00:02:07,083 --> 00:02:10,383
For 12.5 million options
to sell Vista Airways
8
00:02:10,483 --> 00:02:14,803
at 7.28 euros a share.
9
00:02:15,683 --> 00:02:17,863
That's a heck of a chunk
of the market.
10
00:02:17,963 --> 00:02:19,983
A little risky,
if you don't mind me saying so.
11
00:02:20,083 --> 00:02:22,343
All airline stocks
are fragile these days, Bill.
12
00:02:22,443 --> 00:02:24,143
I'm perfectly easy
with that position.
13
00:02:24,243 --> 00:02:27,023
EZRA: Vista Airways had
12% passenger growth
in the final quarter
14
00:02:27,123 --> 00:02:29,383
and a revised profits
forecast up 9%.
15
00:02:29,483 --> 00:02:32,443
Plus, they just took delivery
of a new fleet of aircraft.
16
00:02:33,683 --> 00:02:36,223
So, I don't get that position.
Makes no sense.
17
00:02:36,323 --> 00:02:38,443
May I?
Of course.
18
00:02:40,643 --> 00:02:44,023
Proctor & Gamble,
six million short at 62.
19
00:02:44,123 --> 00:02:48,463
Exelon, three million short
at 41.50. Jesus.
20
00:02:48,563 --> 00:02:50,063
Is an asteroid
about to hit or what?
21
00:02:50,163 --> 00:02:52,783
We haven't lost your money
yet, have we, Mr. Klein?
22
00:02:52,883 --> 00:02:54,883
(PLANE ENGINE WHIRRING)
23
00:03:01,763 --> 00:03:03,763
(MUSIC INTENSIFIES)
24
00:03:13,923 --> 00:03:17,463
Am I missing something
or are those positions
way out of line?
25
00:03:17,563 --> 00:03:20,223
You're not missing anything.
VIXAL is...
26
00:03:20,323 --> 00:03:21,943
Did Marieme get ahold of you?
27
00:03:22,043 --> 00:03:23,263
She wanted a meeting
of the risk committee.
28
00:03:23,363 --> 00:03:25,363
LIN: Alex...
29
00:03:25,883 --> 00:03:28,203
Give me a minute, Hugo.
I'll be right back.
30
00:03:31,443 --> 00:03:34,243
What have you got for me?
Well, they're in your name.
31
00:03:37,603 --> 00:03:39,263
How old are they?
I don't remember...
32
00:03:39,363 --> 00:03:41,023
Recently, they were emptied,
33
00:03:41,123 --> 00:03:43,983
and a month later,
the same amount plus interest
was deposited back.
34
00:03:44,083 --> 00:03:47,183
How much?
Like, 12 million, give or take.
35
00:03:47,283 --> 00:03:49,283
You must have authorised it.
36
00:03:50,563 --> 00:03:52,183
Okay. Let me look into this.
37
00:03:52,283 --> 00:03:54,503
You just don't tell anyone
about this, okay?
38
00:03:54,603 --> 00:03:56,583
MAN: Oh, my God!
Look at this!
39
00:03:56,683 --> 00:04:00,623
NEWSREADER: ...67 aircraft
operated by the Swiss
company, Vista Airways...
40
00:04:00,723 --> 00:04:03,303
Vista Airways,
did she just say Vista Airways?
41
00:04:03,403 --> 00:04:04,823
MAN: Yes.
42
00:04:04,923 --> 00:04:07,543
...on the outskirts
of the city,
shortly after take-off.
43
00:04:07,643 --> 00:04:09,943
It's not yet known
how many passengers
44
00:04:10,043 --> 00:04:12,463
or crew members
were onboard the flight,
45
00:04:12,563 --> 00:04:15,103
or if, indeed,
there are any survivors.
46
00:04:15,203 --> 00:04:17,583
And the only pictures
we can bring you
at this moment
47
00:04:17,683 --> 00:04:19,903
show plumes of smoke
on the edges of
48
00:04:20,003 --> 00:04:21,983
the Weltwald Freising
woodland,
49
00:04:22,083 --> 00:04:24,263
just to the north-west
of Munich Airport.
50
00:04:24,363 --> 00:04:26,983
Well, emergency services
are currently at the scene...
51
00:04:27,083 --> 00:04:30,383
MAN: No survivors. No way
anyone's getting out of that.
52
00:04:30,483 --> 00:04:33,023
Unconfirmed reports
suggest that there was
a possible explosion
53
00:04:33,123 --> 00:04:36,303
moments after the aircraft
took off.
54
00:04:36,403 --> 00:04:38,143
Turn it off.
BILL: Holy shit.
55
00:04:38,243 --> 00:04:42,023
This just happened
and Vista Airways stock is down
15% already. It's crashing.
56
00:04:42,123 --> 00:04:46,343
EZRA: Wow.
Your little black box
is really cleaning up, Alex.
57
00:04:46,443 --> 00:04:48,023
VIXAL-4 must be a fortune
teller.
58
00:04:48,123 --> 00:04:49,783
BILL: (MUFFLED)
The fund stands to make
59
00:04:49,883 --> 00:04:52,083
20, 30 million dollars
from this one trade.
60
00:05:18,763 --> 00:05:20,883
(BREATH TREMBLING)
61
00:05:27,603 --> 00:05:29,843
(GRUNTING)
62
00:05:33,083 --> 00:05:35,883
MARIE-CLAUDE: Dr. Hoffman?
Mr. Quarry is asking for you.
63
00:05:37,363 --> 00:05:39,723
Yeah.
I'll be right out!
64
00:05:41,283 --> 00:05:44,043
(ALARM BLARING)
65
00:05:54,843 --> 00:05:58,783
NEWSREADER: ...67 aircraft
operated by the Swiss
company Vista Airways,
66
00:05:58,883 --> 00:06:02,303
carrying up to
150 passengers.
67
00:06:02,403 --> 00:06:04,863
Eyewitnesses say that
the plane got into trouble
68
00:06:04,963 --> 00:06:06,983
not long after taking off.
69
00:06:07,083 --> 00:06:08,383
And further reports suggest
70
00:06:08,483 --> 00:06:11,863
there's a possible explosion
onboard the aircraft.
71
00:06:11,963 --> 00:06:16,023
Well, these pictures,
just in, show emergency
services at the scene...
72
00:06:16,123 --> 00:06:18,023
Hey.
73
00:06:18,123 --> 00:06:20,903
ALEX: I just wanted
to check in,
make sure you're okay.
74
00:06:21,003 --> 00:06:24,403
God, have you seen the news?
Yeah. It's horrible.
75
00:06:25,283 --> 00:06:27,283
Are you able to get away?
76
00:06:28,163 --> 00:06:29,863
I can't.
77
00:06:29,963 --> 00:06:32,303
We were half way
through the presentation
when the crash happened.
78
00:06:32,403 --> 00:06:34,583
There's a couple of things
I have to take care of here,
79
00:06:34,683 --> 00:06:36,743
but I'll be there
as soon as possible, okay?
80
00:06:36,843 --> 00:06:38,783
How's your head?
81
00:06:38,883 --> 00:06:40,623
What do you mean?
82
00:06:40,723 --> 00:06:43,023
Your head, Alex.
It was split open this morning.
83
00:06:43,123 --> 00:06:47,163
Oh. (CHUCKLES) Right, yeah.
It's fine. Normal.
84
00:06:49,643 --> 00:06:51,643
I'll be there before it starts,
I promise.
85
00:06:52,403 --> 00:06:54,403
I love you.
Love you, too.
86
00:06:56,803 --> 00:06:58,803
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
87
00:07:26,723 --> 00:07:28,723
(DOOR OPENS)
88
00:07:32,963 --> 00:07:35,903
HUGO: Let's keep this quick,
please. Marieme,
what's the damage?
89
00:07:36,003 --> 00:07:37,783
To us, or to Vista Airways?
90
00:07:37,883 --> 00:07:40,783
I think we'll be looking at
an official investigation.
91
00:07:40,883 --> 00:07:42,543
HUGO: Why?
We didn't know that plane
was gonna fucking crash.
92
00:07:42,643 --> 00:07:45,623
MARIEME: VIXAL made
a huge bet to the down side
on Vista Airways
93
00:07:45,723 --> 00:07:46,943
just before the crash
94
00:07:47,043 --> 00:07:49,143
and the inevitable
share price collapse.
95
00:07:49,243 --> 00:07:51,343
An investigation is almost
guaranteed.
96
00:07:51,443 --> 00:07:55,463
They'll have detected
unusual activity
surrounding Vista Airways stock.
97
00:07:55,563 --> 00:07:56,983
It'll lead them straight to us.
98
00:07:57,083 --> 00:07:58,783
But we haven't done
anything illegal.
99
00:07:58,883 --> 00:08:00,703
Not unless
we sabotaged the plane.
100
00:08:00,803 --> 00:08:02,543
How the fuck
would we have done that?
101
00:08:02,643 --> 00:08:06,383
Sabotage is a conclusion
people will come to,
considering the recent trades.
102
00:08:06,483 --> 00:08:10,943
Could VIXAL have somehow
acquired news of the crash
before the rest of the market?
103
00:08:11,043 --> 00:08:14,663
VIXAL takes a direct digital
news feed from Reuters
which gives it, what,
104
00:08:14,763 --> 00:08:17,063
an advantage of a second
or two over a human trader,
105
00:08:17,163 --> 00:08:20,503
but there are plenty of other
algorithmic trading systems
that do the same.
106
00:08:20,603 --> 00:08:22,103
It would take us
less than five minutes
107
00:08:22,203 --> 00:08:23,823
to show even
the most dumb-assed regulator
108
00:08:23,923 --> 00:08:27,463
that we shorted that stock
as part of a pattern of bets
to the down side.
109
00:08:27,563 --> 00:08:29,583
There's nothing special.
110
00:08:29,683 --> 00:08:33,243
There's a spread.
No coincidence. Get over it.
111
00:08:34,483 --> 00:08:36,783
As a former
"dumb-ass regulator,"
112
00:08:36,883 --> 00:08:39,183
I agree with you.
It's the pattern that matters,
113
00:08:39,283 --> 00:08:41,943
which is why I tried
to talk to you this morning.
114
00:08:42,043 --> 00:08:45,883
I had a pretty shitty start
to my day, Marieme,
as you can see.
115
00:08:47,723 --> 00:08:49,543
Have you been following
our positions?
116
00:08:49,643 --> 00:08:51,783
HUGO: No. I've been rather busy
this morning.
117
00:08:51,883 --> 00:08:55,443
MARIEME: I thought so.
Well, we're up to
20,000 contracts.
118
00:08:56,683 --> 00:08:58,263
HUGO: Twenty thousand?
119
00:08:58,363 --> 00:09:02,303
MARIEME: Well, Hugo,
we started accumulating
VIX futures back in April,
120
00:09:02,403 --> 00:09:04,543
when the index stood at 18.
121
00:09:04,643 --> 00:09:07,583
If we had sold,
we would have done very well,
122
00:09:07,683 --> 00:09:09,823
and I assumed
that's what would happen.
123
00:09:09,923 --> 00:09:12,423
But rather than following
the logical course and selling,
124
00:09:12,523 --> 00:09:14,303
we're still buying.
125
00:09:14,403 --> 00:09:17,683
Frankly, I'm seriously worried.
Our book's all out of shape.
126
00:09:18,883 --> 00:09:20,823
We're long gold,
we're long the dollar.
127
00:09:20,923 --> 00:09:23,583
We're short every
equity futures index.
128
00:09:23,683 --> 00:09:27,703
If we don't get
on top of this situation,
we'll have to notify the board,
129
00:09:27,803 --> 00:09:30,143
and possibly, go even higher.
(KEYBOARD CLANKING)
130
00:09:30,243 --> 00:09:32,543
HUGO: So what are you
suggesting we do, Marieme?
131
00:09:32,643 --> 00:09:36,783
We have to get properly across
what VIXAL's doing,
with so many contracts.
132
00:09:36,883 --> 00:09:40,743
We have to start liquidating
these positions.
133
00:09:40,843 --> 00:09:43,583
Meaning if the level of our
exposure isn't dialled back,
134
00:09:43,683 --> 00:09:45,183
I'll have to notify
the investors.
135
00:09:45,283 --> 00:09:47,423
Which means
I'll have to talk to the board.
136
00:09:47,523 --> 00:09:49,703
Alex, are you even listening?
137
00:09:49,803 --> 00:09:51,703
Yes, of course I am.
138
00:09:51,803 --> 00:09:56,543
Liquidating our positions
at this stage would be
a total overreaction, Marieme.
139
00:09:56,643 --> 00:09:59,463
Jesus! We made nearly
$80 million last week.
140
00:09:59,563 --> 00:10:01,583
We just made another
$40 million this morning.
141
00:10:01,683 --> 00:10:05,843
And you want us to ignore
VIXAL's analysis and go back
to discretionary trading?
142
00:10:06,563 --> 00:10:08,263
My algorithm is working.
143
00:10:08,363 --> 00:10:09,823
(KNOCK ON DOOR)
144
00:10:09,923 --> 00:10:11,923
Come in.
145
00:10:13,363 --> 00:10:14,983
Sorry to disturb.
146
00:10:15,083 --> 00:10:18,263
Dr. Hoffman, you wanted
a reminder about
Mrs. Hoffman's exhibition.
147
00:10:18,363 --> 00:10:19,503
Yes, yes. Of course.
148
00:10:19,603 --> 00:10:21,723
If you want to get there
before it starts.
149
00:10:28,083 --> 00:10:30,163
Let's wrap this up, shall we?
(SNIFFLES)
150
00:10:43,483 --> 00:10:45,063
NEWSREADER:
Message is said
to have gone out at 9:30...
151
00:10:45,163 --> 00:10:47,063
MARIEME: I need
to talk to you. Hugo.
152
00:10:47,163 --> 00:10:49,783
(SIGHS) What now?
...on an Islamic
terrorist website,
153
00:10:49,883 --> 00:10:53,423
with the Akhwat Alsyf group
claiming responsibility.
154
00:10:53,523 --> 00:10:55,143
It appears
to have been published
155
00:10:55,243 --> 00:10:58,503
while the Vista Airways flight
was still boarding...
156
00:10:58,603 --> 00:11:02,023
It's going to be very difficult
for us to deny that VIXAL,
157
00:11:02,123 --> 00:11:04,103
and by association,
this company,
158
00:11:04,203 --> 00:11:06,843
knew that this crash
was going to happen today.
159
00:11:07,963 --> 00:11:09,423
If that's the case,
and we didn't...
160
00:11:09,523 --> 00:11:12,823
HUGO: Let's just all
try and stay calm,
161
00:11:12,923 --> 00:11:16,463
and remember
we have investors
in the building.
162
00:11:16,563 --> 00:11:19,983
We may have profited
from that crash, but we
didn't bring that plane down.
163
00:11:20,083 --> 00:11:22,503
It's not our fault
we happen to be richer for it.
164
00:11:22,603 --> 00:11:24,023
MARIEME: It's immoral.
165
00:11:24,123 --> 00:11:26,343
HUGO: Oh, you mustn't be
so pious.
166
00:11:26,443 --> 00:11:29,123
I'll be at the lunch,
but I have to go see my wife.
167
00:11:40,083 --> 00:11:42,143
Dr. Hoffman,
my name is Olivier.
168
00:11:42,243 --> 00:11:44,103
I have been assigned to you
by Monsieur Genoud.
169
00:11:44,203 --> 00:11:47,543
I think it's best
we use this exit, sir.
Okay.
170
00:11:47,643 --> 00:11:49,643
One moment please.
171
00:11:50,363 --> 00:11:51,863
Okay.
172
00:11:51,963 --> 00:11:53,963
We can go.
173
00:11:57,803 --> 00:11:59,223
MARIEME: Hugo,
are you listening to me?
174
00:11:59,323 --> 00:12:03,463
If he won't stay for something
as important as a risk meeting,
175
00:12:03,563 --> 00:12:05,503
when his own company
is on high alert,
176
00:12:05,603 --> 00:12:07,743
it's clear he's not
in his right mind.
177
00:12:07,843 --> 00:12:11,543
Everybody here has witnessed
his extraordinary behaviour.
178
00:12:11,643 --> 00:12:13,463
He can't be trusted.
And frankly,
179
00:12:13,563 --> 00:12:15,843
I believe we should take steps
to remove him.
180
00:12:21,523 --> 00:12:23,423
Don't take it personally, Hugo.
181
00:12:23,523 --> 00:12:25,223
Oh, you're being serious.
182
00:12:25,323 --> 00:12:27,303
(KNOCKING)
Not now.
183
00:12:27,403 --> 00:12:29,403
(KNOCKING CONTINUES)
184
00:12:33,123 --> 00:12:35,143
Are you lost?
What do you want?
185
00:12:35,243 --> 00:12:38,343
There's something
you need to see. Seriously.
186
00:12:38,443 --> 00:12:40,943
VIXAL-4 has been buying
a great deal of stock
187
00:12:41,043 --> 00:12:44,103
in a pharmaceutical company
that supplies vaccines
for Ebola.
188
00:12:44,203 --> 00:12:45,983
We didn't think much of it
at first,
189
00:12:46,083 --> 00:12:48,503
but with the crash
and now these links
to a terrorist group,
190
00:12:48,603 --> 00:12:50,423
plus the amount of stock
being purchased,
191
00:12:50,523 --> 00:12:52,743
we're wondering if VIXAL
is aware of
an imminent outbreak
192
00:12:52,843 --> 00:12:55,443
or, I don't know,
something like that.
193
00:12:57,883 --> 00:13:01,143
Hugo, we have to stop trading.
194
00:13:01,243 --> 00:13:04,983
As Alex isn't here...
I will always act
in Alex's best interest.
195
00:13:05,083 --> 00:13:07,223
And as he believes
that VIXAL 4 is doing its job,
196
00:13:07,323 --> 00:13:09,323
I will do no such thing.
197
00:13:11,483 --> 00:13:13,703
Now, I have to take
our investors out to lunch,
198
00:13:13,803 --> 00:13:15,943
so, I suggest we reconvene
at 3:30
199
00:13:16,043 --> 00:13:19,783
when the U.S. markets open
and review the situation then,
all right?
200
00:13:19,883 --> 00:13:22,903
I think it would be prudent
for a lawyer to be present.
201
00:13:23,003 --> 00:13:26,983
Oh, Marieme,
threats don't become you.
202
00:13:27,083 --> 00:13:29,783
And I'll have my comments
from this meeting minuted.
203
00:13:29,883 --> 00:13:32,023
Whatever you say. Bye.
204
00:13:32,123 --> 00:13:34,123
Conard.
205
00:13:42,323 --> 00:13:43,543
Dr. Hoffman.
206
00:13:43,643 --> 00:13:45,463
It's not a good day for you,
is it Maurice?
207
00:13:45,563 --> 00:13:46,903
Excuse me, sir?
208
00:13:47,003 --> 00:13:49,943
First our home security system,
which you installed. Fails.
209
00:13:50,043 --> 00:13:52,343
Now my work computer's
been compromised.
210
00:13:52,443 --> 00:13:53,983
What?
211
00:13:54,083 --> 00:13:56,623
Someone has accessed sites
from or directed sites
to my server.
212
00:13:56,723 --> 00:13:58,743
The worst, worst kind of shit.
213
00:13:58,843 --> 00:14:00,143
What do you mean?
214
00:14:00,243 --> 00:14:01,943
All kinds of stuff connected
with the crash today.
215
00:14:02,043 --> 00:14:04,703
Terrorist information,
listed in my computer's history
216
00:14:04,803 --> 00:14:06,743
as "domain unknown,"
217
00:14:06,843 --> 00:14:09,423
IP addresses from the dark web.
218
00:14:09,523 --> 00:14:11,863
I mean, after today's trades
and the crash,
219
00:14:11,963 --> 00:14:13,783
it looks like I had
prior knowledge.
220
00:14:13,883 --> 00:14:16,503
I shouldn't be able
to access the dark web,
Maurice.
221
00:14:16,603 --> 00:14:19,663
I put software on your computer
allowing you to access
the dark web.
222
00:14:19,763 --> 00:14:23,383
What? Why would you
allow that into our systems?
223
00:14:23,483 --> 00:14:25,183
Not of all the systems,
just yours.
224
00:14:25,283 --> 00:14:27,283
Why? Why just mine?
225
00:14:30,363 --> 00:14:32,363
Maurice?
226
00:14:35,123 --> 00:14:37,103
Is this a test, sir?
227
00:14:37,203 --> 00:14:38,743
What the fuck
are you talking about?
228
00:14:38,843 --> 00:14:40,843
Someone is fucking with me!
229
00:14:43,723 --> 00:14:44,983
Okay. I understand.
230
00:14:45,083 --> 00:14:48,183
I'll look into this
right away.
231
00:14:48,283 --> 00:14:51,803
And don't let anyone
in the office know.
Not Hugo, no-one. Okay?
232
00:14:52,403 --> 00:14:54,403
Understood.
233
00:15:10,003 --> 00:15:12,003
(TYPING)
234
00:15:37,483 --> 00:15:39,483
(LECLERC SPEAKING FRENCH)
235
00:16:01,963 --> 00:16:03,963
(SPEAKING FRENCH)
236
00:16:08,883 --> 00:16:10,883
(CONVERSING IN FRENCH)
237
00:18:26,203 --> 00:18:28,203
Mmm.
238
00:18:34,123 --> 00:18:36,123
I'll go in alone.
239
00:18:36,123 --> 00:18:37,203
My colleague
is just inside the gallery.
240
00:18:46,883 --> 00:18:48,883
(INDISTINCT CHATTERING)
241
00:19:20,083 --> 00:19:21,183
I'm so proud of you.
242
00:19:21,283 --> 00:19:23,543
I just want to make it through
without crying.
243
00:19:23,643 --> 00:19:24,903
Who cares if you do?
244
00:19:25,003 --> 00:19:26,783
How sweet.
245
00:19:26,883 --> 00:19:30,163
But I'm going to have to steal
her away. She needs
to schmooze with buyers.
246
00:19:30,563 --> 00:19:31,783
Schmooze.
247
00:19:31,883 --> 00:19:34,043
Yes. Apres vous, madame.
See you later. Merci.
248
00:19:38,483 --> 00:19:40,483
(CELL PHONE VIBRATING)
249
00:19:42,283 --> 00:19:43,423
HUGO: How's it going?
250
00:19:43,523 --> 00:19:45,263
Jesus Christ. Hugo.
I'll be at the goddamn lunch.
251
00:19:45,363 --> 00:19:46,503
Just give me one hour.
252
00:19:46,603 --> 00:19:48,503
All right, relax.
It's just a quick courtesy call
253
00:19:48,603 --> 00:19:50,823
to let you know
that we're on our way
to the restaurant.
254
00:19:50,923 --> 00:19:52,983
I can't distract them
for too long.
255
00:19:53,083 --> 00:19:56,123
So, enjoy the art.
Love to Gabby.
256
00:19:56,803 --> 00:19:58,183
See you soon, all right?
257
00:19:58,283 --> 00:20:00,683
Right. I gotta go.
Right.
258
00:20:08,963 --> 00:20:10,983
What's going on?
Where's Alex?
259
00:20:11,083 --> 00:20:12,783
He'll be joining us
at the Beau Valias.
260
00:20:12,883 --> 00:20:14,223
He is coming, right?
261
00:20:14,323 --> 00:20:17,023
I mean no offence, Hugo,
but it's his name
above the door.
262
00:20:17,123 --> 00:20:18,983
You're asking us
to put our faith and money
263
00:20:19,083 --> 00:20:21,343
into something he's selling us,
and he's barely shown his face.
264
00:20:21,443 --> 00:20:24,763
And he's extremely grateful
for your patience.
265
00:20:27,483 --> 00:20:29,803
Now, shall we?
266
00:21:27,003 --> 00:21:29,003
Alex!
267
00:21:32,363 --> 00:21:35,663
Bob? Last time I saw you,
you turned down my job offer.
268
00:21:35,763 --> 00:21:37,983
You still think I'm the devil
come to steal your soul?
269
00:21:38,083 --> 00:21:40,223
BOB: I'm not sure I'd put it
like that,
270
00:21:40,323 --> 00:21:45,343
but, yes, I still feel that
high-end science
and money don't mix.
271
00:21:45,443 --> 00:21:48,183
I offered you an olive branch,
Bob, you refused it.
272
00:21:48,283 --> 00:21:50,283
Am I missing something?
273
00:21:50,843 --> 00:21:52,583
BOB: Wouldn't it be
hypocritical of me
274
00:21:52,683 --> 00:21:56,183
to work on an algorithm
I believed dangerous at CERN,
275
00:21:56,283 --> 00:22:00,323
that was now being used
to make money
for the already very wealthy?
276
00:22:01,483 --> 00:22:03,503
Anyway, it was a long time ago.
277
00:22:03,603 --> 00:22:05,883
I actually just wanted
to see how you were.
278
00:22:06,683 --> 00:22:08,103
I'm touched.
279
00:22:08,203 --> 00:22:10,643
Alex, you were my friend.
280
00:22:11,683 --> 00:22:15,283
Which is the only reason
we didn't press charges.
281
00:22:18,363 --> 00:22:20,383
They put me away, Bob.
282
00:22:20,483 --> 00:22:22,503
It might not have been jail,
283
00:22:22,603 --> 00:22:24,603
but they locked the doors
at night.
284
00:22:26,283 --> 00:22:30,403
Well, it obviously helped you
get better. Look at you now.
285
00:22:32,363 --> 00:22:34,303
Why are you here, Bob?
286
00:22:34,403 --> 00:22:36,403
You invited me.
287
00:22:36,403 --> 00:22:37,843
(SCOFFS)
The email.
288
00:22:39,643 --> 00:22:41,643
I never sent you an email.
289
00:22:45,323 --> 00:22:47,023
Here.
290
00:22:47,123 --> 00:22:49,183
Erm...
291
00:22:49,283 --> 00:22:52,883
"It's been a while.
Hope you can make it."
292
00:22:54,483 --> 00:22:56,483
That must have been
my assistant.
293
00:22:57,483 --> 00:22:59,483
Enjoy the champagne, Bob.
294
00:23:04,283 --> 00:23:06,383
(TAPPING ON MICROPHONE)
295
00:23:06,483 --> 00:23:08,483
(CLEARS THROAT)
296
00:23:09,083 --> 00:23:13,763
Ladies and gentlemen,
over here,
to the stage. Yes.
297
00:23:16,763 --> 00:23:19,863
After a somewhat long absence,
298
00:23:19,963 --> 00:23:21,963
I should say too long,
299
00:23:23,643 --> 00:23:26,343
please welcome on stage
Gabrielle Hoffman.
300
00:23:26,443 --> 00:23:28,443
(CLAPPING)
301
00:23:29,483 --> 00:23:31,483
(CHEERING)
302
00:23:32,923 --> 00:23:34,023
(MICROPHONE FEEDBACK)
303
00:23:34,123 --> 00:23:36,123
Clearly using a mic
is beyond me.
304
00:23:37,283 --> 00:23:39,283
Erm... (CLEARS THROAT)
305
00:23:39,723 --> 00:23:41,823
The new work you see here,
306
00:23:41,923 --> 00:23:45,683
the conception of it,
came from losing
an unborn child.
307
00:23:47,563 --> 00:23:50,183
The hospital insisted
I have an MRI,
308
00:23:50,283 --> 00:23:52,503
when they suspected
something was wrong.
309
00:23:52,603 --> 00:23:56,863
I'd never had one before,
but going through that tunnel,
310
00:23:56,963 --> 00:23:58,963
the screaming sound
of the machine,
311
00:23:59,763 --> 00:24:01,763
I knew it was over,
312
00:24:03,683 --> 00:24:06,643
We lost the baby
at five-and-a-half months.
313
00:24:07,883 --> 00:24:09,503
It wasn't
the first miscarriage,
314
00:24:09,603 --> 00:24:12,403
but it was certainly
the most devastating.
315
00:24:14,643 --> 00:24:18,263
Afterwards, my husband
took me to Oxford.
316
00:24:18,363 --> 00:24:22,023
And we came across a 3D model
of the structure of penicillin
317
00:24:22,123 --> 00:24:25,183
made by Dorothy Hodgkin,
in 1944.
318
00:24:25,283 --> 00:24:28,003
She had built it up
on sheets of Perspex.
319
00:24:28,803 --> 00:24:30,903
It was so beautiful.
320
00:24:31,003 --> 00:24:35,783
It seemed, to me, to be
the perfect union
between science and art.
321
00:24:35,883 --> 00:24:42,203
Losing our baby made me think
about how we remember things...
322
00:24:44,403 --> 00:24:46,303
Make sense of them.
323
00:24:46,403 --> 00:24:49,963
Of all the parts of us,
the brain is what makes us
so unique.
324
00:24:51,123 --> 00:24:52,943
We know so much
about the human body,
325
00:24:53,043 --> 00:24:55,583
but the brain
remains a mystery.
326
00:24:55,683 --> 00:24:58,863
That's where the idea
for this sculpture was born.
327
00:24:58,963 --> 00:25:01,443
I'd spent years
drawing the human body,
328
00:25:02,683 --> 00:25:05,403
but what if I could go
inside the brain,
329
00:25:06,483 --> 00:25:08,483
and get deeper?
330
00:25:15,683 --> 00:25:19,083
What if I could create
a portrait of my brain?
331
00:25:21,083 --> 00:25:24,983
Anyway, er... J'espere
que ca vous plaira.
332
00:25:25,083 --> 00:25:29,263
And please come and find me
if you have any questions.
333
00:25:29,363 --> 00:25:31,363
(CLAPPING)
Thank you.
334
00:25:39,083 --> 00:25:41,183
Any news?
335
00:25:41,283 --> 00:25:43,283
Yeah. Making enquiries, yes.
336
00:25:44,283 --> 00:25:46,963
No, you're not. You're here.
337
00:25:51,763 --> 00:25:56,143
Who was the gentleman
you were talking to just now?
338
00:25:56,243 --> 00:25:58,383
That was an old work colleague.
I haven't seen him in a while.
339
00:25:58,483 --> 00:26:02,763
Ah, yeah.
Because I sensed
a little tension.
340
00:26:03,883 --> 00:26:05,883
No. No tension.
341
00:26:06,883 --> 00:26:09,583
And where
did you work together?
342
00:26:09,683 --> 00:26:10,983
ALEX: At CERN.
343
00:26:11,083 --> 00:26:13,883
Of course, at CERN,
yes, and...
344
00:26:16,283 --> 00:26:17,463
Why did you leave from...
345
00:26:17,563 --> 00:26:18,863
(EXCLAIMS)
GABRIELLE:
Was that all right?
346
00:26:18,963 --> 00:26:21,503
Oh, my God,
that was brilliant.
It was so amazing.
347
00:26:21,603 --> 00:26:23,023
Oh, God. I just need to sell
something now.
348
00:26:23,123 --> 00:26:24,903
You will, I'm sure of it.
Yeah?
349
00:26:25,003 --> 00:26:27,663
Congratulations,
Madame Hoffman.
Merc', c'est gentil.
350
00:26:27,763 --> 00:26:29,383
(CELL PHONE VIBRATING)
351
00:26:29,483 --> 00:26:32,183
Wait, wait. I have
to take this really quickly.
I'll be right back, okay?
352
00:26:32,283 --> 00:26:34,283
Okay. All right.
Love you.
353
00:26:36,203 --> 00:26:38,203
(SPEAKING FRENCH)
354
00:26:42,483 --> 00:26:43,703
Genoud, what have you got?
355
00:26:43,803 --> 00:26:45,863
I've been trying
your other number.
356
00:26:45,963 --> 00:26:48,743
I think it would be best to
discuss this on a secure line.
357
00:26:48,843 --> 00:26:50,783
Other number?
What are you talking about?
358
00:26:50,883 --> 00:26:54,263
I'm going to join Hugo
at the lunch and we can
discuss this in person.
359
00:26:54,363 --> 00:26:56,363
It's better that way.
360
00:26:57,763 --> 00:26:59,763
Don't say anything.
361
00:27:00,923 --> 00:27:02,923
I'm going to hang up now.
362
00:27:04,723 --> 00:27:07,203
Genoud? Genoud?
363
00:27:09,843 --> 00:27:12,163
(CONVERSING IN FRENCH)
364
00:28:25,243 --> 00:28:26,543
Hey, sorry...
365
00:28:26,643 --> 00:28:28,643
Were you hospitalised
because of a nervous breakdown?
366
00:28:29,643 --> 00:28:32,963
What? Who told you that?
Is it true?
367
00:28:37,323 --> 00:28:39,063
It's not that simple.
368
00:28:39,163 --> 00:28:41,883
Oh, my God, what?
369
00:28:42,763 --> 00:28:44,763
(GLASS CLINKING)
370
00:28:46,883 --> 00:28:49,643
BERTRAND: Excuse me,
ladies and gentlemen.
371
00:28:51,683 --> 00:28:53,923
Congratulations, Gabrielle.
372
00:28:55,083 --> 00:28:57,083
(CLAPPING)
373
00:28:57,963 --> 00:29:00,263
Fantastique.
It's your first sale.
374
00:29:00,363 --> 00:29:03,583
Thank you.
Thank you, everyone.
375
00:29:03,683 --> 00:29:05,583
And thank you
to whoever bought it.
376
00:29:05,683 --> 00:29:07,723
Hang on, I haven't finished.
377
00:29:12,443 --> 00:29:14,883
And this one.
378
00:29:17,603 --> 00:29:19,803
And this one.
379
00:29:22,563 --> 00:29:23,903
And...
380
00:29:24,003 --> 00:29:26,843
Bertrand,
is this all one buyer?
381
00:29:27,563 --> 00:29:29,583
Indeed, a very wealthy...
382
00:29:29,683 --> 00:29:31,223
Who is it, Bertrand?
383
00:29:31,323 --> 00:29:34,243
Unfortunately, I can't reveal
that. It's an anonymous buyer.
384
00:29:35,723 --> 00:29:37,723
It's you, isn't it?
385
00:29:38,563 --> 00:29:41,223
What? I would never
do that to you.
386
00:29:41,323 --> 00:29:44,423
Who were you on the phone
to just now?
My work. I told you.
387
00:29:44,523 --> 00:29:48,583
So, you hang up
and two minutes later,
everything's been bought?
388
00:29:48,683 --> 00:29:51,543
Bertrand, tell her
it wasn't me, okay?
389
00:29:51,643 --> 00:29:55,583
In all honesty, I can't say
who it is because I don't know.
390
00:29:55,683 --> 00:29:57,023
My bank just sent me an email
391
00:29:57,123 --> 00:29:59,023
saying they just received
an electronic transfer
392
00:29:59,123 --> 00:30:01,243
with reference
to this exhibition.
393
00:30:01,803 --> 00:30:03,463
This is good news.
394
00:30:03,563 --> 00:30:06,383
An electronic transfer?
Correct.
395
00:30:06,483 --> 00:30:10,543
You need to give it back,
because I do not want my work
treated like this.
396
00:30:10,643 --> 00:30:12,223
This is a legal situation,
Gabrielle.
397
00:30:12,323 --> 00:30:15,503
When a piece of the art is
purchased like that, it's gone.
398
00:30:15,603 --> 00:30:17,603
How much did they pay for it?
399
00:30:18,723 --> 00:30:20,823
One hundred
and ninety-two thousand francs.
400
00:30:20,923 --> 00:30:22,983
I'll give you an extra
200,000 on top of that
401
00:30:23,083 --> 00:30:25,423
if Gabby can have
her work back.
I can't do that...
402
00:30:25,523 --> 00:30:27,143
Okay, fine, 400,000, then.
Double it.
No.
403
00:30:27,243 --> 00:30:29,243
Stop it, Alex.
You can't be serious.
404
00:30:38,803 --> 00:30:40,663
ALEX: Gabby, wait!
405
00:30:40,763 --> 00:30:44,103
Gabby. Something very strange
is happening here.
406
00:30:44,203 --> 00:30:46,783
Whoever bought your work
is the same person
that sent me that Darwin book.
407
00:30:46,883 --> 00:30:49,143
I'm sure of it. Someone is
trying to fuck with my mind.
408
00:30:49,243 --> 00:30:50,823
Listen to yourself.
You're lying.
409
00:30:50,923 --> 00:30:52,903
What? No! Why would I... No.
410
00:30:53,003 --> 00:30:56,023
You have to know
that I wouldn't do anything
like this to you.
411
00:30:56,123 --> 00:30:58,343
You can't just throw money
at situations, Alex.
412
00:30:58,443 --> 00:31:01,683
You couldn't do it when we lost
the baby, you cannot do it now.
413
00:31:02,283 --> 00:31:04,423
You won't let me in.
414
00:31:04,523 --> 00:31:08,863
We went through hell
for eight years
and I never saw you cry.
415
00:31:08,963 --> 00:31:12,463
But apparently,
you had a breakdown
before you met me.
416
00:31:12,563 --> 00:31:16,283
And that was something
that you felt like
you shouldn't share with me?
417
00:31:17,563 --> 00:31:19,923
I just... Who are you?
418
00:31:21,203 --> 00:31:23,203
I can't do this.
419
00:31:24,083 --> 00:31:26,663
No, wait, Gabby,
this is ridiculous.
Hey!
420
00:31:26,763 --> 00:31:28,963
Don't you ever grab hold of me
like that again.
421
00:31:37,683 --> 00:31:39,683
Go after her.
422
00:31:56,563 --> 00:31:58,563
(CELL PHONE VIBRATING)
423
00:32:00,363 --> 00:32:03,383
Genoud, I know this is
gonna sound crazy,
but did I just speak to you?
424
00:32:03,483 --> 00:32:04,583
Alex?
425
00:32:04,683 --> 00:32:06,683
Did I just speak to you?
Answer the question.
426
00:32:07,043 --> 00:32:09,043
Yes.
427
00:32:30,483 --> 00:32:31,943
ALEX: I don't need his name,
I just need the number.
428
00:32:32,043 --> 00:32:34,503
I can't do that.
Jesus Christ! You little shit!
429
00:32:34,603 --> 00:32:36,543
No more of that, please.
430
00:32:36,643 --> 00:32:39,503
It would pain me to arrest you
after what you've been through
today.
431
00:32:39,603 --> 00:32:41,583
You need to calm down,
you know.
432
00:32:41,683 --> 00:32:46,063
My wife's very upset.
I'm being set up, and this
stupid pedantic little man...
433
00:32:46,163 --> 00:32:47,703
Stupid?
Yes.
434
00:32:47,803 --> 00:32:49,703
So stupid to have sold
all your wife's work
435
00:32:49,803 --> 00:32:51,783
on the first day
of this exhibition.
436
00:32:51,883 --> 00:32:54,343
All I want is the number
of the buyer's bank account,
437
00:32:54,443 --> 00:32:57,583
then I can prove that
this is a fraudulent account,
with my name
438
00:32:57,683 --> 00:32:59,223
that bought
my wife's work, okay?
439
00:32:59,323 --> 00:33:01,783
That is confidential
information.
440
00:33:01,883 --> 00:33:04,183
You said it, thanks.
441
00:33:04,283 --> 00:33:08,803
(CLEARS THROAT) Right.
Can you show me
these account numbers, please?
442
00:33:11,283 --> 00:33:14,863
If you don't, it's impeding
a criminal investigation.
443
00:33:14,963 --> 00:33:17,383
So, you have to do it.
444
00:33:17,483 --> 00:33:19,483
Fine.
Thanks a lot.
445
00:33:21,883 --> 00:33:23,883
Can I see your number, please?
446
00:33:31,883 --> 00:33:33,883
Someone is trying
to ruin my life.
447
00:33:35,523 --> 00:33:37,523
LECLERC: Okay.
448
00:33:41,123 --> 00:33:43,623
Thank you, monsieur,
for your cooperation.
449
00:33:43,723 --> 00:33:45,943
You received no message?
450
00:33:46,043 --> 00:33:50,043
Just the notification
that the pieces
had been bought online.
451
00:33:53,523 --> 00:33:55,523
(SPEAKING FRENCH)
452
00:34:07,123 --> 00:34:08,623
Yeah, you're right.
453
00:34:08,723 --> 00:34:10,743
I know.
454
00:34:10,843 --> 00:34:13,423
The numbers match,
but that doesn't mean anything.
455
00:34:13,523 --> 00:34:16,383
Other than the fact
that various items
have been bought
456
00:34:16,483 --> 00:34:18,223
with money
that is in your name.
457
00:34:18,323 --> 00:34:22,103
Er, the famous Darwin book
and the entire collection
of your wife's work.
458
00:34:22,203 --> 00:34:27,423
But maybe you are trying to find
a way to avoid being blamed
459
00:34:27,523 --> 00:34:30,723
for a grand gesture
that didn't go to plan.
460
00:34:31,883 --> 00:34:33,883
Jesus.
461
00:34:35,443 --> 00:34:36,903
You wouldn't make it
in my business.
462
00:34:37,003 --> 00:34:39,703
You wouldn't even
get in the fucking door.
463
00:34:39,803 --> 00:34:44,803
You are deliberately
misunderstanding the situation.
I'm being framed, okay?
464
00:34:45,483 --> 00:34:47,483
Yeah.
465
00:34:47,803 --> 00:34:49,803
I understand.
466
00:35:10,123 --> 00:35:12,343
INVESTOR: The numbers
speak for themselves...
467
00:35:12,443 --> 00:35:14,223
Will you excuse me?
Of course.
468
00:35:14,323 --> 00:35:16,323
(CELL PHONE VIBRATING)
469
00:35:22,483 --> 00:35:24,303
Alex, tell me
you're on your way.
470
00:35:24,403 --> 00:35:26,023
Hugo, it's a fucking
disaster here!
471
00:35:26,123 --> 00:35:29,503
Gabby's furious,
I think she's going
to leave me, and I...
472
00:35:29,603 --> 00:35:31,983
And somebody
is trying to screw everything.
473
00:35:32,083 --> 00:35:33,743
Wait, hold on.
What's happened?
474
00:35:33,843 --> 00:35:37,903
Her exhibition! Her work.
She thinks that
I bought all of her work.
475
00:35:38,003 --> 00:35:40,703
Well, that's
a generous thing
to do, isn't it?
476
00:35:40,803 --> 00:35:43,423
Yeah, but I didn't do it,
though. It wasn't me.
477
00:35:43,523 --> 00:35:47,383
(HESITATES) The money came from
an account with my name on it,
478
00:35:47,483 --> 00:35:48,583
but it wasn't from me.
479
00:35:48,683 --> 00:35:50,183
Okay, Alex,
you're not making any sense.
480
00:35:50,283 --> 00:35:53,143
Just come here, show your face
and let's seal the deal.
481
00:35:53,243 --> 00:35:55,863
No. I can't sit and talk
to those assholes right now.
482
00:35:55,963 --> 00:35:58,143
They're asking for you.
Do you understand?
483
00:35:58,243 --> 00:36:03,183
I'm here, fucking Genoud
is here. You need to be here.
484
00:36:03,283 --> 00:36:08,723
Genoud, okay.
I'll be there in five minutes.
485
00:36:09,483 --> 00:36:11,483
Great.
486
00:36:13,843 --> 00:36:17,043
Dr. Hoffman!
Yeah, I need to go back
to work now.
487
00:36:26,723 --> 00:36:28,543
He's going to show, right?
488
00:36:28,643 --> 00:36:30,503
He's on his way
to us right now.
489
00:36:30,603 --> 00:36:32,023
INVESTOR: Despite
my obvious reservations
490
00:36:32,123 --> 00:36:34,743
about the fact
we're benefitting
from disaster,
491
00:36:34,843 --> 00:36:38,103
it's undeniable
this VIXAL program
is extraordinary.
492
00:36:38,203 --> 00:36:40,203
Which is why we think you ought
to invest more.
493
00:36:41,683 --> 00:36:45,843
Talking of disaster,
do we have anything
on Tropix Pharmaceuticals?
494
00:36:46,443 --> 00:36:47,823
Why do you ask?
495
00:36:47,923 --> 00:36:51,203
They're just doing a deal with
the WHO on a new Ebola vaccine.
496
00:36:52,043 --> 00:36:54,043
Rumblings of an outbreak.
497
00:36:55,523 --> 00:36:57,523
(CELL PHONE VIBRATING)
498
00:37:12,363 --> 00:37:14,363
(CELL PHONE VIBRATING)
499
00:37:16,283 --> 00:37:19,423
VOICEMAIL: Hi, this is Gabby,
leave a message. Thank you.
500
00:37:19,523 --> 00:37:23,183
Gabby, can you
just call me back
and let me know you're okay.
501
00:37:23,283 --> 00:37:25,283
I love you.
502
00:37:25,683 --> 00:37:27,683
I don't want to lose you.
503
00:37:54,363 --> 00:37:57,163
(CELL PHONE VIBRATING)
504
00:38:07,923 --> 00:38:09,923
We're nearly at
the Beau Valais.
505
00:38:42,123 --> 00:38:45,643
Please, wait here
one moment, sir. I must
search the premises first.
506
00:38:46,083 --> 00:38:48,083
Okay.
507
00:39:03,283 --> 00:39:05,283
All good?
Oui, monsieur.
508
00:39:07,923 --> 00:39:09,503
Lin, call me back
straight away.
509
00:39:09,603 --> 00:39:11,703
Don't speak to Marieme
or Alex, just me.
510
00:39:11,803 --> 00:39:13,803
It's urgent.
511
00:39:34,803 --> 00:39:36,803
Claude.
Yes, sir.
512
00:39:42,283 --> 00:39:44,283
Olivier!
513
00:40:11,843 --> 00:40:13,843
(INDISTINCT CHATTERING)
514
00:40:17,523 --> 00:40:19,943
LUKASINSKI:
Shouldn't Dr. Hoffman
be joining us?
515
00:40:20,043 --> 00:40:23,043
Does he have something
more pressing to do today?
516
00:40:26,283 --> 00:40:29,983
Oh, you must know
the mind of a genius
can wander.
517
00:40:30,083 --> 00:40:33,983
Wander? Not with my money
he can't.
518
00:40:34,083 --> 00:40:37,403
Bring us here and make us
wait here an hour, yeah.
519
00:40:38,203 --> 00:40:40,243
Doesn't look good,
does it, Hugo?
520
00:41:02,523 --> 00:41:04,523
(ALARM BLARING)
521
00:41:57,843 --> 00:42:00,003
(CELL PHONE CHIMES)
522
00:42:02,323 --> 00:42:04,323
(LAUGHTER IN DISTANCE)
41064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.