All language subtitles for The.Fear.Index.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,652 --> 00:00:03,652 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:45,896 --> 00:00:47,596 NEWS PRESENTER: Columbians went to the polls today, 3 00:00:47,696 --> 00:00:51,397 for what could be a historic moment of change for the country 4 00:00:51,497 --> 00:00:53,717 As the second-round votes are counted, 5 00:00:53,817 --> 00:00:56,357 there are rumours and speculation in the capitol, 6 00:00:56,457 --> 00:00:58,197 that this could be the end 7 00:00:58,297 --> 00:01:00,878 of an eight-year reign for the political party 8 00:01:00,978 --> 00:01:02,918 and incumbent President. 9 00:01:03,018 --> 00:01:06,038 Columbian Presidents are elected for four year terms, 10 00:01:06,138 --> 00:01:07,678 using a two-round system. 11 00:01:07,778 --> 00:01:09,678 Well this voting year as a new candidate 12 00:01:09,778 --> 00:01:12,239 received a majority of the vote in the first round. 13 00:01:12,339 --> 00:01:14,359 (CELL PHONE RINGING) A run off has been held, 14 00:01:14,459 --> 00:01:16,719 between the top two candidates. 15 00:01:16,819 --> 00:01:18,199 Hugo, you're concerned. 16 00:01:18,299 --> 00:01:20,960 HUGO: No, not concerned. Curious. 17 00:01:21,060 --> 00:01:23,360 It'll drop. Let the others panic. 18 00:01:23,460 --> 00:01:26,080 HUGO: If it drops any further, it's going to be our money. 19 00:01:26,180 --> 00:01:28,680 The election results will start coming in, in about three hours. 20 00:01:28,780 --> 00:01:31,361 If it still hasn't changed then you can be concerned. 21 00:01:31,461 --> 00:01:33,521 HUGO: I hope you're right. I am. 22 00:01:33,621 --> 00:01:37,061 HUGO: Okay. You're the genius. Goodnight professor. 23 00:01:43,982 --> 00:01:48,962 Hi. I'm staring at the most ridiculous picture of myself. 24 00:01:49,062 --> 00:01:50,123 ALEX: We'll put it up in the bathroom. 25 00:01:50,223 --> 00:01:51,483 No, we will not. 26 00:01:51,583 --> 00:01:55,003 No-one should ever see their face this big. Ever. 27 00:01:55,103 --> 00:01:56,963 How's it going down there? 28 00:01:57,063 --> 00:01:58,803 GABBY: It's okay, I think. 29 00:01:58,903 --> 00:02:01,144 I'm almost home. I'm leaving soon. 30 00:02:01,944 --> 00:02:03,604 Okay. Love you. Love you. 31 00:02:03,704 --> 00:02:05,704 See you soon. Bye. 32 00:03:03,990 --> 00:03:05,850 Columbian officials have announced 33 00:03:05,950 --> 00:03:09,571 that the incumbent president has maintained power 34 00:03:09,671 --> 00:03:11,971 in the most tightly fought political contest 35 00:03:12,071 --> 00:03:14,051 the country has ever seen. 36 00:03:14,151 --> 00:03:17,691 This unexpected result defied early poll predictions 37 00:03:17,791 --> 00:03:20,492 and sent shockwaves through the country. 38 00:03:20,592 --> 00:03:23,492 Agricultural policies will no longer change, 39 00:03:23,592 --> 00:03:26,292 affecting millions of people in rural areas 40 00:03:26,392 --> 00:03:29,333 who were expecting ownership and economy 41 00:03:29,433 --> 00:03:32,353 to be placed back in the hands of local farmers... 42 00:04:09,397 --> 00:04:11,397 GABBY: Hi! ALEX: In here. 43 00:04:16,877 --> 00:04:18,738 (ALEX CHUCKLES) 44 00:04:18,838 --> 00:04:21,078 Hi. Hmm? Thank you. 45 00:04:23,918 --> 00:04:25,378 Thank you. 46 00:04:25,478 --> 00:04:28,219 I've wanted this book for such a long time. 47 00:04:28,319 --> 00:04:30,319 I didn't get you this book. 48 00:04:30,759 --> 00:04:32,019 What? 49 00:04:32,119 --> 00:04:34,819 Nope. You must have dropped hints to somebody else. 50 00:04:34,919 --> 00:04:36,900 Not me. 51 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Who do you think it's from? 52 00:04:40,320 --> 00:04:42,500 Erm... 53 00:04:42,600 --> 00:04:44,600 I don't know. There was no name. 54 00:04:45,240 --> 00:04:47,821 There's no note. Erm... 55 00:04:47,921 --> 00:04:50,901 This book is so fascinating. It's Darwin's third book. 56 00:04:51,001 --> 00:04:53,781 He would use galvanism to induce an emotional reaction 57 00:04:53,881 --> 00:04:55,381 from his subjects. It's amazing. 58 00:04:55,481 --> 00:04:57,022 Oh! Okay. That's hideous. 59 00:04:57,122 --> 00:04:59,162 Can you put it away while we eat please? 60 00:05:01,722 --> 00:05:03,722 Erm. Yeah. Sorry. 61 00:05:29,125 --> 00:05:31,125 (DIAL TONE RINGING) 62 00:05:32,085 --> 00:05:34,105 Hugo. 63 00:05:34,205 --> 00:05:36,206 HUGO: Fine. Shouldn't have doubted you. 64 00:05:36,606 --> 00:05:37,946 What? 65 00:05:38,046 --> 00:05:39,306 HUGO: What? You're not checking the figures? 66 00:05:39,406 --> 00:05:41,406 You were right about Columbia. 67 00:05:42,726 --> 00:05:44,026 Thank you for the book. 68 00:05:44,126 --> 00:05:45,266 HUGO: What book? 69 00:05:45,366 --> 00:05:47,227 ALEX: The first edition Darwin. 70 00:05:47,327 --> 00:05:48,787 I know Gabby didn't buy it. 71 00:05:48,887 --> 00:05:51,607 And no-one else knows I'd be interested in it, so... 72 00:05:52,727 --> 00:05:54,627 HUGO: First edition? Absolutely not. 73 00:05:54,727 --> 00:05:56,228 I would never spend that much money on you. 74 00:05:56,328 --> 00:05:58,328 Seriously? You didn't buy it? 75 00:05:59,288 --> 00:06:02,128 HUGO: No. Probably a grateful client. 76 00:06:03,128 --> 00:06:05,128 I've wanted this book for a long time. 77 00:06:06,129 --> 00:06:08,369 HUGO: So, VIXAL knew about the election. 78 00:06:08,929 --> 00:06:10,189 Speculated. 79 00:06:10,289 --> 00:06:12,369 HUGO: Speculation could be worth ten million. 80 00:06:13,489 --> 00:06:15,149 So, we go short on Vista Airways? 81 00:06:15,249 --> 00:06:17,510 That's what it's telling us. Right. 82 00:06:17,610 --> 00:06:20,130 I'll authorise it now. Bonsoir. 83 00:06:34,811 --> 00:06:37,192 I'm going to go up. 84 00:06:37,292 --> 00:06:39,692 Five minutes. Okay. 85 00:06:59,174 --> 00:07:01,334 ALEX: "Fear. Terror. 86 00:07:02,094 --> 00:07:03,594 "The word fear 87 00:07:03,694 --> 00:07:06,475 "seems to be derived from what is sudden and dangerous. 88 00:07:06,575 --> 00:07:08,355 "And that of terror from the trembling 89 00:07:08,455 --> 00:07:09,995 "of the vocal organs and body. 90 00:07:10,095 --> 00:07:12,675 "I use the word terror for extreme fear. 91 00:07:12,775 --> 00:07:14,756 "But some writers think it ought to be confined to cases 92 00:07:14,856 --> 00:07:17,556 "in which the imagination is more particularly concerned. 93 00:07:17,656 --> 00:07:20,116 "The frightened man stands like a statue, 94 00:07:20,216 --> 00:07:21,916 "motionless and breathless. 95 00:07:22,016 --> 00:07:23,716 "Or crouches down as if instinctively 96 00:07:23,816 --> 00:07:25,817 "to escape observation." 97 00:08:01,780 --> 00:08:04,381 Evening. Oh, shit. 98 00:08:05,621 --> 00:08:07,621 GABBY: That was a long five minutes. 99 00:08:09,981 --> 00:08:11,981 ALEX: Sorry... 100 00:08:12,341 --> 00:08:14,342 I got distracted. 101 00:08:19,342 --> 00:08:22,622 So it's the right time of the month. 102 00:08:24,543 --> 00:08:26,543 Oh, I know. 103 00:08:26,943 --> 00:08:29,743 Do you want to? Yes, please. 104 00:08:51,225 --> 00:08:54,426 Oi, you. Time to shut down. 105 00:08:56,306 --> 00:08:58,746 You're not the only one with a big day tomorrow. 106 00:08:59,546 --> 00:09:01,546 Sorry. 107 00:09:12,187 --> 00:09:14,188 How are you feeling? 108 00:09:15,628 --> 00:09:18,268 Erm, fucking terrified. 109 00:09:20,308 --> 00:09:22,408 It's so exposing. 110 00:09:22,508 --> 00:09:24,509 It is. 111 00:09:25,989 --> 00:09:27,989 You're the bravest person I know. 112 00:09:29,469 --> 00:09:31,329 I have a good feeling about tomorrow. 113 00:09:31,429 --> 00:09:33,430 You're going to sell everything. 114 00:10:33,156 --> 00:10:35,156 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 115 00:10:46,957 --> 00:10:48,957 (LOUD THUD) 116 00:12:12,926 --> 00:12:14,926 (BEEPING) 117 00:12:53,290 --> 00:12:55,290 (DIAL TONE RINGING) 118 00:13:00,211 --> 00:13:02,211 Police, please. 119 00:13:03,411 --> 00:13:06,071 I might have an intruder in my house. 120 00:13:06,171 --> 00:13:07,951 My name is Alexander Hoffman, 121 00:13:08,051 --> 00:13:10,052 an alarm should have been triggered. 122 00:13:10,612 --> 00:13:12,792 No. 123 00:13:12,892 --> 00:13:15,292 Well, could you send somebody quickly please? 124 00:13:15,972 --> 00:13:17,972 Yes. Thank you. 125 00:14:05,297 --> 00:14:07,297 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 126 00:14:52,902 --> 00:14:54,902 Gabby! Lock the door! 127 00:14:56,222 --> 00:14:58,223 There's someone in the house! 128 00:15:06,463 --> 00:15:08,464 Gabby! 129 00:15:15,824 --> 00:15:17,204 GABBY: Alex? Alex? 130 00:15:17,304 --> 00:15:18,885 PARAMEDIC: Dr. Hoffman, can you hear me? 131 00:15:18,985 --> 00:15:20,485 My love. Alex? Alex? 132 00:15:20,585 --> 00:15:23,545 Dr. Hoffman. Are you all right? 133 00:15:24,025 --> 00:15:26,025 (GROANING) 134 00:15:34,266 --> 00:15:36,726 GABBY: Oh, my God! You're really bleeding my love. 135 00:15:36,826 --> 00:15:40,127 Dr. Hoffman. I am Jean-Phillipe Leclerc. 136 00:15:40,227 --> 00:15:43,147 Do you feel able to answer some questions? 137 00:15:45,307 --> 00:15:48,328 How long was I unconscious? 138 00:15:48,428 --> 00:15:49,848 PARAMEDICS: Maybe 25 minutes. 139 00:15:49,948 --> 00:15:54,548 We found these in the kitchen, next to the knives. 140 00:15:55,388 --> 00:15:56,849 Do they belong to either of you? 141 00:15:56,949 --> 00:15:59,849 What the fuck? No I have never seen them before. 142 00:15:59,949 --> 00:16:02,329 It's possible that the intruder was planning a kidnapping 143 00:16:02,429 --> 00:16:03,849 rather than a robbery. 144 00:16:03,949 --> 00:16:05,949 Oh, my God. 145 00:16:06,389 --> 00:16:08,470 Are you okay? I'm okay. 146 00:16:09,430 --> 00:16:10,730 He didn't hurt you? He didn't touch me. 147 00:16:10,830 --> 00:16:13,930 Do you know if anyone has a grudge against you? 148 00:16:14,030 --> 00:16:17,371 If anyone may have wanted to extort money from you? 149 00:16:17,471 --> 00:16:19,471 No. No. 150 00:16:20,191 --> 00:16:22,451 He disabled the alarms, so how did he get in? 151 00:16:22,551 --> 00:16:24,091 What? Through the front gate. 152 00:16:24,191 --> 00:16:29,052 Did anyone, apart from you know the codes here? 153 00:16:29,152 --> 00:16:31,092 Maurice. Maurice Genoud, yeah. 154 00:16:31,192 --> 00:16:33,532 Maurice, Maurice Genoud? GABBY: Oui. 155 00:16:33,632 --> 00:16:36,293 He's the head of security for my company. 156 00:16:36,393 --> 00:16:38,393 GABBY: And for the house. Yeah. 157 00:16:39,833 --> 00:16:41,813 He took his shoes off. 158 00:16:41,913 --> 00:16:44,253 GABBY: What? Why would he do that? 159 00:16:44,353 --> 00:16:45,573 His shoes. What shoes? 160 00:16:45,673 --> 00:16:47,174 He left his boots by the front door. 161 00:16:47,274 --> 00:16:49,594 That's how I knew someone was in the house. 162 00:16:53,594 --> 00:16:56,615 Sir. Do you remember what he looked like? 163 00:16:56,715 --> 00:17:00,015 It's very important we show a description of this man 164 00:17:00,115 --> 00:17:02,115 as soon as possible. 165 00:17:06,956 --> 00:17:09,096 LECLERC: Dr. Hoffman? 166 00:17:09,196 --> 00:17:10,496 ALEX: I'm all right. 167 00:17:10,596 --> 00:17:13,336 GABBY: Oh, my God. Careful. Careful. 168 00:17:13,436 --> 00:17:15,436 ALEX: I'm all right. I'm all right. 169 00:17:16,597 --> 00:17:18,597 Just leave me alone. I'm okay! 170 00:17:21,317 --> 00:17:23,457 Just give me a second. 171 00:17:23,557 --> 00:17:25,558 It's in here. 172 00:17:27,438 --> 00:17:30,138 Someone sent me this book anonymously yesterday. 173 00:17:30,238 --> 00:17:33,238 That's him, that's the man I saw. 174 00:17:34,838 --> 00:17:39,059 You know that this photograph is more than a hundred years old? 175 00:17:39,159 --> 00:17:41,599 Obviously, I'm aware of that. Fuck! 176 00:17:44,319 --> 00:17:47,220 But that's him. He looked like that. 177 00:17:47,320 --> 00:17:49,300 Long hair, gaunt face. 178 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 (GABBY SPEAKING FRENCH) 179 00:18:04,962 --> 00:18:06,962 (LECLERC SPEAKING FRENCH) 180 00:18:08,282 --> 00:18:10,282 (GABBY SPEAKING FRENCH) 181 00:18:12,162 --> 00:18:14,162 (LECLERC SPEAKING FRENCH) 182 00:18:22,003 --> 00:18:24,003 Forty-two million Euro. 183 00:18:28,404 --> 00:18:30,704 Yeah, it's a good price. 184 00:18:30,804 --> 00:18:35,145 Because I grew up in Geneva, you know, and now, 185 00:18:35,245 --> 00:18:37,305 I can't afford that because 186 00:18:37,405 --> 00:18:40,565 I'm living outside and driving to work. 187 00:18:42,125 --> 00:18:43,345 (PARAMEDIC SPEAKING FRENCH) 188 00:18:43,445 --> 00:18:45,446 GABBY: Come on, let's go. 189 00:18:45,846 --> 00:18:47,846 Just get off me please. 190 00:18:54,207 --> 00:18:56,207 (RADIO CHATTER) 191 00:19:07,808 --> 00:19:09,708 Merci, Inspector. 192 00:19:09,808 --> 00:19:11,808 LECLERC: Bon courage. 193 00:19:47,012 --> 00:19:49,012 (MARIE SPEAKING) 194 00:19:51,052 --> 00:19:53,052 (LECLERC SPEAKING) 195 00:19:55,213 --> 00:19:57,213 (MARIE SPEAKING) 196 00:20:02,733 --> 00:20:04,774 GABBY: Alex, you have to take it easy. 197 00:20:06,974 --> 00:20:08,974 Who are you calling? 198 00:20:09,614 --> 00:20:11,034 Hugo. 199 00:20:11,134 --> 00:20:12,794 He needs to know what happened. 200 00:20:12,894 --> 00:20:14,875 I really don't think he needs to come to the hospital, though. 201 00:20:14,975 --> 00:20:16,555 HUGO: Alex? It's 5am. 202 00:20:16,655 --> 00:20:17,995 We had a break in at the house. 203 00:20:18,095 --> 00:20:20,675 What? Yeah. We're all fine. 204 00:20:20,775 --> 00:20:24,596 I just got a knock to the head, so, we're in an ambulance. 205 00:20:24,696 --> 00:20:26,836 Which hospital? 206 00:20:26,936 --> 00:20:29,296 University. I'll be there. 207 00:20:42,898 --> 00:20:44,898 (LECLERC SPEAKING) 208 00:20:54,139 --> 00:20:56,139 MARIE: Ah oui, d'accord. 209 00:20:56,939 --> 00:20:58,939 (LECLERC SPEAKING) 210 00:22:06,706 --> 00:22:08,706 Gabby? 211 00:22:10,306 --> 00:22:12,547 A genuine patient? Oui. 212 00:22:15,267 --> 00:22:16,727 This is my husband, Alex. 213 00:22:16,827 --> 00:22:18,687 This is Fabian Tallon, the duty technician. 214 00:22:18,787 --> 00:22:20,087 Do you remember I told you about him? 215 00:22:20,187 --> 00:22:22,728 He helped me with the scans for the exhibition. Remember? 216 00:22:22,828 --> 00:22:24,648 Yeah, I remember. 217 00:22:24,748 --> 00:22:26,328 Thank you for everything you've done for my wife. 218 00:22:26,428 --> 00:22:29,288 Oh, it's been a pleasure. 219 00:22:29,388 --> 00:22:31,709 Now Alex, let's see what we can do for you. 220 00:22:38,669 --> 00:22:40,329 Alex? 221 00:22:40,429 --> 00:22:42,430 What? 222 00:22:43,510 --> 00:22:44,890 I'm sorry, what did you say? 223 00:22:44,990 --> 00:22:46,130 Can you stand up for me please? 224 00:22:46,230 --> 00:22:48,230 Of course. 225 00:23:08,112 --> 00:23:10,112 TALLON: It won't take long. 226 00:23:11,833 --> 00:23:13,173 It's going to be okay. 227 00:23:13,273 --> 00:23:15,353 ALEX: I hate these things. 228 00:23:18,873 --> 00:23:21,174 TALLON: Have you missed our conversations? 229 00:23:21,274 --> 00:23:23,274 GABBY: Yes, I have. 230 00:23:23,714 --> 00:23:25,714 (MACHINE WHIRRING) 231 00:23:31,155 --> 00:23:33,875 Alex? Alex, can you hear me? 232 00:23:36,475 --> 00:23:38,775 Can you hear me? Yeah. 233 00:23:38,875 --> 00:23:41,476 Okay. I need you to keep as still as possible. 234 00:23:43,996 --> 00:23:45,996 (MACHINE WHIRRING) 235 00:23:49,957 --> 00:23:53,877 TALLON: Alex, stop moving. Head back up, please. 236 00:24:04,678 --> 00:24:06,678 (SHUDDERING) 237 00:24:10,039 --> 00:24:12,039 (ALARM BLARING) 238 00:24:22,520 --> 00:24:25,200 Please get me out now! Okay. Okay. 239 00:24:28,200 --> 00:24:30,201 TALLON: Forget this. 240 00:24:39,362 --> 00:24:42,662 DR. DUFONT: No evidence of fracture and no swelling 241 00:24:42,762 --> 00:24:45,462 which is the most important thing. 242 00:24:45,562 --> 00:24:50,303 But you see these tiny haemorrhages in the brain tissue 243 00:24:50,403 --> 00:24:52,143 GABBY: Serious? Not necessarily. 244 00:24:52,243 --> 00:24:54,143 But I'd like to do an MRI. 245 00:24:54,243 --> 00:24:56,263 Get a clearer image of the soft tissue. 246 00:24:56,363 --> 00:24:59,264 Tell us whether or not it's related to the attack 247 00:24:59,364 --> 00:25:01,644 or is a pre-existing condition. 248 00:25:02,444 --> 00:25:03,624 How long will that take? 249 00:25:03,724 --> 00:25:06,424 It depends when the scanner's available. 250 00:25:06,524 --> 00:25:09,105 We might be able to use it around noon. 251 00:25:09,205 --> 00:25:11,185 As long as there's no emergency. 252 00:25:11,285 --> 00:25:12,945 GABBY: Sorry, is this not an emergency? 253 00:25:13,045 --> 00:25:15,045 There's no immediate danger. No. 254 00:25:16,405 --> 00:25:19,106 Then I'd like to be discharged. GABBY: No, no, no. 255 00:25:19,206 --> 00:25:20,386 You are having this scan. 256 00:25:20,486 --> 00:25:21,986 DR. DUFONT: Monsieur. 257 00:25:22,086 --> 00:25:23,866 Anyone who's been knocked unconscious 258 00:25:23,966 --> 00:25:25,186 as you have 259 00:25:25,286 --> 00:25:27,946 should be kept under observation for 24 hours. 260 00:25:28,046 --> 00:25:29,507 You just said there was no emergency, 261 00:25:29,607 --> 00:25:31,947 so, there's no immediate danger. Correct? 262 00:25:32,047 --> 00:25:33,427 My advice would be 263 00:25:33,527 --> 00:25:35,707 to take this to your doctor as soon as possible. Okay. 264 00:25:35,807 --> 00:25:38,848 Sorry. But, why? Is there a tumour or something? 265 00:25:39,928 --> 00:25:41,668 I can't say for sure. 266 00:25:41,768 --> 00:25:45,948 That's why you need an MRI. To rule out a few things. 267 00:25:46,048 --> 00:25:47,228 Like what? 268 00:25:47,328 --> 00:25:50,429 Dementia, MS? What? 269 00:25:50,529 --> 00:25:53,529 You are having a scan and you are not going to the office. 270 00:25:54,569 --> 00:25:57,269 I will have the scan. But tomorrow. 271 00:25:57,369 --> 00:25:58,590 You have to get to the gallery. 272 00:25:58,690 --> 00:26:00,790 You've been working on this exhibition for months. 273 00:26:00,890 --> 00:26:03,830 Okay. Look at me, I'm fine. 274 00:26:03,930 --> 00:26:06,150 You've seen the scan, there's no swelling, 275 00:26:06,250 --> 00:26:07,550 there's no fracture. 276 00:26:07,650 --> 00:26:11,511 And no bloody common sense. That wound must be stitched. 277 00:26:11,611 --> 00:26:13,911 And you need to sign a form releasing the hospital 278 00:26:14,011 --> 00:26:16,511 from all responsibility if you decide to leave. 279 00:26:16,611 --> 00:26:17,912 Fine. 280 00:26:18,012 --> 00:26:20,112 HUGO: Well then, professor, let's get you stitched up. 281 00:26:20,212 --> 00:26:22,532 We don't want that brain falling out now, do we? 282 00:26:31,093 --> 00:26:32,153 Thank you, Doctor. 283 00:26:32,253 --> 00:26:34,253 (INDISTINCT CHATTERING) 284 00:26:35,093 --> 00:26:37,314 Hugo, please. 285 00:26:37,414 --> 00:26:40,474 They said he needs to be observed for at least 24 hours. 286 00:26:40,574 --> 00:26:42,754 Gabby, I wouldn't dream of telling Alex what to do. 287 00:26:42,854 --> 00:26:45,694 If he wants to go to the office I couldn't stop him if I tried. 288 00:26:47,535 --> 00:26:48,955 This pitch is worth a hell of a lot. 289 00:26:49,055 --> 00:26:50,755 You could always do it. 290 00:26:50,855 --> 00:26:52,555 Oh, no you can't, 291 00:26:52,655 --> 00:26:55,575 cos you're just good at counting all the cash he makes you. 292 00:27:16,738 --> 00:27:17,958 (KNOCKING) 293 00:27:18,058 --> 00:27:20,218 DR. DUFONT: Dr. Hoffman, are you all right? 294 00:27:21,858 --> 00:27:23,858 Just a minute. 295 00:27:29,299 --> 00:27:31,299 Your CT scan results. 296 00:27:33,259 --> 00:27:35,319 Take it from me, 297 00:27:35,419 --> 00:27:37,740 it is always the unknown that is most frightening. 298 00:27:39,500 --> 00:27:41,500 See your doctor, Monsieur. 299 00:27:56,582 --> 00:27:58,522 GABBY: I know when you're not fine. 300 00:27:58,622 --> 00:28:00,202 My love, I really think your health 301 00:28:00,302 --> 00:28:02,302 is more important than a pitch. 302 00:28:02,662 --> 00:28:04,662 Don't worry, I'll look after him. 303 00:28:30,345 --> 00:28:31,805 GABBY: Alex, what's wrong? 304 00:28:31,905 --> 00:28:33,365 Nothing. 305 00:28:33,465 --> 00:28:36,166 I think the anaesthetic is just wearing off. 306 00:28:36,266 --> 00:28:38,266 It stings a little. 307 00:28:38,746 --> 00:28:40,846 Turn the radio up will you, Claude. 308 00:28:40,946 --> 00:28:43,026 (CAR STEREO VOLUME INCREASES) 309 00:28:46,147 --> 00:28:48,787 (OPERA PLAYING) 310 00:29:01,188 --> 00:29:03,208 LECLERC: Bonjour. 311 00:29:03,308 --> 00:29:04,928 Bonjour. May I help you? 312 00:29:05,028 --> 00:29:06,649 Yeah. Inspector Jean-Phillipe Leclerc. 313 00:29:06,749 --> 00:29:10,369 I am leading the investigation into Dr. Hoffman's attack. 314 00:29:10,469 --> 00:29:12,929 Any progress? Yeah. Working on it. 315 00:29:13,029 --> 00:29:15,030 Try not to worry. 316 00:29:16,310 --> 00:29:17,730 We're quite busy today, 317 00:29:17,830 --> 00:29:19,830 so I'll make sure Dr. Hoffman calls you as soon as possible. 318 00:29:20,510 --> 00:29:22,210 I'll see you in a couple of hours. 319 00:29:22,310 --> 00:29:24,470 You look after yourself, okay? 320 00:29:26,431 --> 00:29:28,211 Can I give you my card? 321 00:29:28,311 --> 00:29:30,311 Oui. Yeah. 322 00:29:32,151 --> 00:29:34,151 Thank you. 323 00:29:37,192 --> 00:29:39,972 Now this little group of investors we've put together 324 00:29:40,072 --> 00:29:43,732 could buy out all our other investors five times over. 325 00:29:43,832 --> 00:29:45,013 RECEPTIONIST: Good morning, gentlemen. 326 00:29:45,113 --> 00:29:46,493 Morning, Claire. Claire. 327 00:29:46,593 --> 00:29:48,213 I need to go find Genoud. 328 00:29:48,313 --> 00:29:49,853 All in good time, Alex. 329 00:29:49,953 --> 00:29:52,453 We can't afford to assume we've already got their investments. 330 00:29:52,553 --> 00:29:53,653 Let's not be complacent. 331 00:29:53,753 --> 00:29:55,454 I'm not complacent, I'm confident. 332 00:29:55,554 --> 00:29:57,934 And, Hugo. I'm serious. 333 00:29:58,034 --> 00:29:59,894 I'll be at Gabby's opening. 334 00:29:59,994 --> 00:30:01,454 Till then, do your worst. 335 00:30:01,554 --> 00:30:03,294 HUGO: Now let me talk you through who's coming. 336 00:30:03,394 --> 00:30:05,175 Eight investors, all existing clients. 337 00:30:05,275 --> 00:30:07,855 Four institutions and two family offices. 338 00:30:07,955 --> 00:30:10,415 Now they're due in an hour-and-a-half, right? 339 00:30:10,515 --> 00:30:12,055 So, I'll introduce you. 340 00:30:12,155 --> 00:30:13,415 You walk them through the basic principles 341 00:30:13,515 --> 00:30:16,416 in a language they'll understand please, professor. 342 00:30:16,516 --> 00:30:18,856 And after that we'll show them the hardware 343 00:30:18,956 --> 00:30:20,956 and I'll make the pitch. 344 00:30:22,036 --> 00:30:23,416 And last but not least, 345 00:30:23,516 --> 00:30:25,097 we'll take them out to lunch at the Beau Valais. 346 00:30:25,197 --> 00:30:27,377 By which point I'd like us all to be five billion better off. 347 00:30:27,477 --> 00:30:28,737 But I'll settle for four point five. 348 00:30:28,837 --> 00:30:30,577 Commission of two and twenty, all right? 349 00:30:30,677 --> 00:30:34,318 Ah! Monsieur Genoud! A word. 350 00:30:36,838 --> 00:30:39,278 Best system money can buy. 351 00:30:39,878 --> 00:30:41,298 That's what you said. 352 00:30:41,398 --> 00:30:43,979 So, you're responsible for security, Genoud, 353 00:30:44,079 --> 00:30:45,779 at the office and at our homes. 354 00:30:45,879 --> 00:30:48,739 GENOUD: This building is as well protected as any in Geneva. 355 00:30:48,839 --> 00:30:51,579 As for your home, the system wasn't breached. 356 00:30:51,679 --> 00:30:53,680 The intruder must have known the codes. 357 00:30:55,360 --> 00:30:57,140 I do the best I can, Dr. Hoffman, 358 00:30:57,240 --> 00:31:00,100 but no security system in the world can protect against that. 359 00:31:00,200 --> 00:31:01,540 HUGO: Yes, but, apart from Alex and Gabby, 360 00:31:01,640 --> 00:31:03,821 the only other person who knew those codes was you. 361 00:31:03,921 --> 00:31:05,821 GENOUD: None of my staff have access to those codes. 362 00:31:05,921 --> 00:31:07,581 And if they did 363 00:31:07,681 --> 00:31:09,221 they wouldn't be able to decipher them 364 00:31:09,321 --> 00:31:11,101 because they are encrypted. No leak came from me. 365 00:31:11,201 --> 00:31:13,262 I guess we'll just have to take your word for that, won't we? 366 00:31:13,362 --> 00:31:14,982 HUGO: All right, until this man is caught 367 00:31:15,082 --> 00:31:20,542 the priority is arranging proper protection for Alex, yes? 368 00:31:20,642 --> 00:31:22,382 A permanent guard is already at the house. 369 00:31:22,482 --> 00:31:25,383 When Dr. Hoffman leaves this building for his home. 370 00:31:25,483 --> 00:31:27,463 I would suggest he is covered by a security guard 371 00:31:27,563 --> 00:31:29,563 with counter-terrorism training. 372 00:31:30,883 --> 00:31:32,063 Counter-terrorism? 373 00:31:32,163 --> 00:31:33,984 Yes, if you or Gabby were kidnapped, 374 00:31:34,084 --> 00:31:35,384 you'd command a pretty high ransom, 375 00:31:35,484 --> 00:31:37,644 so I say let's do whatever it takes to protect you. 376 00:31:39,084 --> 00:31:41,504 All right. But I want Gabby to have whatever I have. 377 00:31:41,604 --> 00:31:43,605 She's worth more than me. 378 00:31:45,605 --> 00:31:47,605 That's all for now, thank you. 379 00:31:50,605 --> 00:31:52,385 Dr. Hoffman, I know Leclerc, 380 00:31:52,485 --> 00:31:53,946 the detective leading this investigation. 381 00:31:54,046 --> 00:31:55,306 Okay. 382 00:31:55,406 --> 00:31:57,526 May I ask, have you told him everything? 383 00:32:00,086 --> 00:32:02,186 Of course. 384 00:32:02,286 --> 00:32:04,287 Absolutely everything? 385 00:32:11,047 --> 00:32:13,548 Yes. What are you implying? 386 00:32:13,648 --> 00:32:15,648 That's enough now, Maurice. 387 00:32:24,089 --> 00:32:25,949 What the hell's he talking about? 388 00:32:26,049 --> 00:32:27,709 Look, I need you to start focusing. 389 00:32:27,809 --> 00:32:29,229 Do you trust him? 390 00:32:29,329 --> 00:32:31,589 If he wanted to do something to you or Gabby, 391 00:32:31,689 --> 00:32:33,750 if he wanted to steal from you, he would have done it already. 392 00:32:33,850 --> 00:32:36,290 And he would have been very good at it. 393 00:32:40,770 --> 00:32:42,111 (SIGHS) 394 00:32:42,211 --> 00:32:43,471 I could do without the lunch. 395 00:32:43,571 --> 00:32:45,191 We've waited a year for this. 396 00:32:45,291 --> 00:32:47,291 Remember the end game. 397 00:32:48,891 --> 00:32:50,891 Yep. 398 00:32:51,932 --> 00:32:52,952 (CLEARS THROAT) 399 00:32:53,052 --> 00:32:55,592 Now maybe take a shower and comb your hair. 400 00:32:55,692 --> 00:32:57,512 They want brilliant and eccentric, 401 00:32:57,612 --> 00:32:59,612 but not completely mad. 402 00:33:21,695 --> 00:33:22,915 Jesus! 403 00:33:23,015 --> 00:33:24,715 I did knock. 404 00:33:24,815 --> 00:33:28,655 I just wanted to know if you'd like anything done before I go. 405 00:33:29,535 --> 00:33:31,396 Oh. 406 00:33:31,496 --> 00:33:33,736 You keep a record of... 407 00:33:35,576 --> 00:33:37,796 the security codes for my house, don't you? 408 00:33:37,896 --> 00:33:39,156 Yes, Dr. Hoffman. 409 00:33:39,256 --> 00:33:41,157 Where do you keep them? On my computer, 410 00:33:41,257 --> 00:33:44,317 but I can't open the file. Only you can do that. 411 00:33:44,417 --> 00:33:46,117 Does anyone else have access to that computer? 412 00:33:46,217 --> 00:33:48,517 Certainly not. Not even your husband? 413 00:33:48,617 --> 00:33:50,617 My husband died last year. 414 00:33:53,058 --> 00:33:55,058 Yes... 415 00:33:56,338 --> 00:33:58,378 I'm sorry. I... 416 00:33:59,898 --> 00:34:01,799 Someone broke into the house last night 417 00:34:01,899 --> 00:34:05,659 and they... The police say the intruder had the codes... I'm... 418 00:34:07,299 --> 00:34:10,359 I'm sorry. That's okay. 419 00:34:10,459 --> 00:34:12,940 If you'd like anything else, let me know. 420 00:34:13,660 --> 00:34:15,660 ALEX: Okay. 421 00:34:17,940 --> 00:34:19,940 Fuck! 422 00:34:32,582 --> 00:34:34,582 BOOKSELLER: Goede morgen . Rosengaarden. 423 00:34:35,462 --> 00:34:38,322 Goede morgen. Do you speak English? 424 00:34:38,422 --> 00:34:40,423 Yes, how can I help you? 425 00:34:41,383 --> 00:34:42,883 I believe you sent me a book. 426 00:34:42,983 --> 00:34:44,923 My name is Alexander Hoffman, I live in Geneva. 427 00:34:45,023 --> 00:34:46,843 BOOKSELLER: Dr. Hoffman! Of course, I remember, 428 00:34:46,943 --> 00:34:49,403 it was a Darwin first edition. A beautiful book. 429 00:34:49,503 --> 00:34:51,764 Is something wrong? A problem with the delivery or-- 430 00:34:51,864 --> 00:34:53,924 No. I received it. I just, 431 00:34:54,024 --> 00:34:56,284 it didn't come with a note and I want to thank 432 00:34:56,384 --> 00:34:59,084 whoever bought it for me. 433 00:34:59,184 --> 00:35:01,885 Could you provide that information? 434 00:35:01,985 --> 00:35:04,625 BOOKSELLER: But, you bought it, Dr. Hoffman. 435 00:35:05,305 --> 00:35:07,445 No, that's... 436 00:35:07,545 --> 00:35:09,886 no, I didn't buy the book. 437 00:35:09,986 --> 00:35:13,166 BOOKSELLER: Dr. Hoffman, I have the order form in front of me. 438 00:35:13,266 --> 00:35:14,486 You bought the book. 439 00:35:14,586 --> 00:35:16,566 I assure you I did not. 440 00:35:16,666 --> 00:35:18,326 BOOKSELLER: Is there any way you could have confused 441 00:35:18,426 --> 00:35:20,087 this purchase with another item? 442 00:35:20,187 --> 00:35:22,587 No, no, no. I... 443 00:35:25,907 --> 00:35:28,607 can you tell me how I paid for the book? 444 00:35:28,707 --> 00:35:30,708 BOOKSELLER: A bank transfer. 445 00:35:31,228 --> 00:35:32,608 How much? 446 00:35:32,708 --> 00:35:34,708 BOOKSELLER: Ten thousand Euros. 447 00:35:38,548 --> 00:35:41,409 Okay. Who did I speak to when I bought the book? 448 00:35:41,509 --> 00:35:43,509 BOOKSELLER: You ordered by email. 449 00:35:50,830 --> 00:35:53,310 When? May 3rd. 450 00:35:56,470 --> 00:35:58,210 No, I'm looking at my emails now 451 00:35:58,310 --> 00:36:00,311 and I don't see an email to you. 452 00:36:01,431 --> 00:36:03,411 BOOKSELLER: Perhaps you have another computer? 453 00:36:03,511 --> 00:36:04,971 Could you have sent it from home? 454 00:36:05,071 --> 00:36:07,071 No. 455 00:36:15,312 --> 00:36:16,892 Are you still there, Dr. Hoffman? 456 00:36:16,992 --> 00:36:18,573 Yes. 457 00:36:18,673 --> 00:36:21,813 Yes. Do you have an account number for that transaction? 458 00:36:21,913 --> 00:36:24,373 I'm sorry, but I can't disclose that information. 459 00:36:24,473 --> 00:36:26,573 Why not, it's my account, isn't it? 460 00:36:26,673 --> 00:36:28,774 I cannot give that information over the phone. 461 00:36:28,874 --> 00:36:32,214 But I could send it to the email address given on the order. 462 00:36:32,314 --> 00:36:34,254 Great. Could you please do that? 463 00:36:34,354 --> 00:36:36,874 Thank you. I'll send the email. Goodbye. 464 00:37:04,957 --> 00:37:08,258 DR. DUFONT: The tiny haemorrhages in the brain tissue. 465 00:37:08,358 --> 00:37:10,358 I'd like to do an MRI... 466 00:37:12,558 --> 00:37:14,458 My advice would be to take this 467 00:37:14,558 --> 00:37:16,758 to your doctor as soon as possible. 468 00:37:19,759 --> 00:37:21,059 Take it from me, 469 00:37:21,159 --> 00:37:23,259 it is always the unknown that is most frightening. 470 00:37:23,359 --> 00:37:25,359 See your doctor, monsieur. 471 00:37:58,843 --> 00:38:00,843 (INDISTINCT CHATTERING) 472 00:38:05,283 --> 00:38:06,904 If they want to go for eight, that's fine. 473 00:38:07,004 --> 00:38:08,384 I'll call you back. Lin. 474 00:38:08,484 --> 00:38:10,464 I need you to check an account number for me. 475 00:38:10,564 --> 00:38:12,744 Looks like a Cayman Island's US dollar account. 476 00:38:12,844 --> 00:38:14,104 Is it a company account? 477 00:38:14,204 --> 00:38:16,104 Forward it to me and I'll run it through the system. 478 00:38:16,204 --> 00:38:17,585 What's this got to do with? 479 00:38:17,685 --> 00:38:20,105 I just need to know who's it is. And keep it to yourself. Okay? 480 00:38:20,205 --> 00:38:22,065 All right. Alex, has Marieme spoken to you? 481 00:38:22,165 --> 00:38:23,385 No. Why? 482 00:38:23,485 --> 00:38:26,065 You authorised a big short on Vista Airways last night. 483 00:38:26,165 --> 00:38:28,466 It's in direct opposition to the trend and Marieme's worried, 484 00:38:28,566 --> 00:38:30,266 wants to call a risk committee meeting. 485 00:38:30,366 --> 00:38:31,906 She's saying our risk limit's been breached. 486 00:38:32,006 --> 00:38:34,006 Tell her to talk to Hugo, okay? 487 00:38:34,686 --> 00:38:36,687 Okay. 488 00:38:41,727 --> 00:38:43,727 (SIGHS) 489 00:39:07,050 --> 00:39:09,050 MARIE-CLAUDE: Dr. Hoffman. 490 00:39:10,770 --> 00:39:12,770 They're waiting for you in the boardroom. 491 00:39:15,530 --> 00:39:17,531 What time is it? Almost eleven. 492 00:39:25,291 --> 00:39:27,392 Are you all right? 493 00:39:27,492 --> 00:39:29,792 Just tell Hugo I'll be a few minutes, okay? 494 00:39:29,892 --> 00:39:31,892 MARIE-CLAUDE: Okay. 495 00:40:04,815 --> 00:40:06,236 I need a word, now. 496 00:40:06,336 --> 00:40:07,736 Marieme, it'll have to wait till after the presentation. 497 00:40:07,816 --> 00:40:09,716 It's urgent. Not now. 498 00:40:09,816 --> 00:40:11,956 You authorised a short on Vista Airways! 499 00:40:12,056 --> 00:40:14,056 Listen, not now! Okay? 500 00:40:23,937 --> 00:40:25,478 Here he is at last, 501 00:40:25,578 --> 00:40:28,578 the president of Hoffman Investment Technologies. 502 00:40:39,219 --> 00:40:41,239 Well, as I was saying, 503 00:40:41,339 --> 00:40:43,439 it's been nearly eight years 504 00:40:43,539 --> 00:40:45,640 since Alex and I first set up shop. 505 00:40:45,740 --> 00:40:48,440 And in that time, you've all seen your net worth increase 506 00:40:48,540 --> 00:40:49,840 by eighty-three percent. 507 00:40:49,940 --> 00:40:52,240 So, you already know that bringing your money to us 508 00:40:52,340 --> 00:40:54,200 was the smart thing to do. 509 00:40:54,300 --> 00:40:55,681 About 18 months ago, 510 00:40:55,781 --> 00:40:58,881 Alex and his team made a technological breakthrough, 511 00:40:58,981 --> 00:41:01,481 for want of better words. 512 00:41:01,581 --> 00:41:03,721 As a result, we had to hard-close the fund. 513 00:41:03,821 --> 00:41:06,242 Some of you were very disappointed. 514 00:41:06,342 --> 00:41:07,402 But we had to do it 515 00:41:07,502 --> 00:41:10,042 because we had to be absolutely sure 516 00:41:10,142 --> 00:41:12,122 that increasing the size of our fund 517 00:41:12,222 --> 00:41:14,523 would not decrease our performance. 518 00:41:14,623 --> 00:41:17,883 Well, it pleases me greatly to tell you that VIXAL-4 519 00:41:17,983 --> 00:41:21,603 is now robust enough to support portfolio expansion 520 00:41:21,703 --> 00:41:25,584 from our most important existing clients. 521 00:41:27,904 --> 00:41:32,544 Now I'd like to hand you over to Doctor Alex Hoffman. 522 00:41:50,426 --> 00:41:52,426 Around 350 BC, 523 00:41:53,587 --> 00:41:55,247 Aristotle defined human beings 524 00:41:55,347 --> 00:41:57,587 as "the animal that has language." 525 00:41:59,347 --> 00:42:02,447 Language, above all, is what differentiates us 526 00:42:02,547 --> 00:42:04,688 from the other creatures on the planet. 527 00:42:04,788 --> 00:42:08,848 The development of language freed us from 528 00:42:08,948 --> 00:42:10,368 a world of physical objects 529 00:42:10,468 --> 00:42:14,389 and substituted a universe of symbols. 530 00:42:15,029 --> 00:42:16,609 For over 50,000 years 531 00:42:16,709 --> 00:42:20,089 only humans were "the animal with language." 532 00:42:20,189 --> 00:42:22,929 But now, for the very first time that is no longer the case. 533 00:42:23,029 --> 00:42:25,250 We share our world with computers. 534 00:42:25,350 --> 00:42:27,990 Everywhere we go, we leave a digital trail. 535 00:42:29,550 --> 00:42:31,810 All that data can be read and analysed. 536 00:42:31,910 --> 00:42:33,851 But here's the thing. 537 00:42:33,951 --> 00:42:38,091 We still read at the same rate as Aristotle did. 538 00:42:38,191 --> 00:42:39,291 The average American college student 539 00:42:39,391 --> 00:42:41,671 only reads 450 words a minute. 540 00:42:43,592 --> 00:42:49,372 A computer can perform trillions of calculations every second. 541 00:42:49,472 --> 00:42:53,053 There's a physical limit to how much we can, as a species, 542 00:42:53,153 --> 00:42:55,373 process and absorb. 543 00:42:55,473 --> 00:42:57,893 But there's no such limit for computers, 544 00:42:57,993 --> 00:43:01,453 as long as we give them enough processing power and memory. 545 00:43:01,553 --> 00:43:04,914 And on top of that, algorithms don't have imagination. 546 00:43:08,834 --> 00:43:14,455 They don't give in to panic, unlike humans. 547 00:43:14,555 --> 00:43:19,315 So, that makes them ideally suited to trading, 548 00:43:19,995 --> 00:43:21,995 in the financial markets. 549 00:43:23,356 --> 00:43:25,616 With our new generation of VIXAL, 550 00:43:25,716 --> 00:43:28,616 we were able to isolate, measure 551 00:43:28,716 --> 00:43:32,297 and factor in to our market calculations, 552 00:43:32,397 --> 00:43:35,737 the element of price that derives entirely 553 00:43:35,837 --> 00:43:36,857 from human behaviour. 554 00:43:36,957 --> 00:43:41,177 We built an algorithm that can adapt 555 00:43:41,277 --> 00:43:45,378 its strategy and that's what gives it a competitive edge. 556 00:43:45,478 --> 00:43:48,138 So basically, this is just behavioural finance? 557 00:43:48,238 --> 00:43:51,498 You're going to analyse every aspect of human behaviour in the markets. 558 00:43:51,598 --> 00:43:54,479 That would be impossible, as you well know. 559 00:43:54,879 --> 00:43:56,219 No. 560 00:43:56,319 --> 00:43:57,419 The solution was to choose 561 00:43:57,519 --> 00:43:59,899 one emotion for which we have substantive data. 562 00:43:59,999 --> 00:44:02,000 Which is? Fear. 563 00:44:04,240 --> 00:44:09,340 Fear is historically the strongest emotion, in economics. 564 00:44:09,440 --> 00:44:12,341 Remember FDR during the Great Depression? 565 00:44:12,441 --> 00:44:15,301 The most famous financial quote of all time. 566 00:44:15,401 --> 00:44:18,501 "The only thing we have to fear is fear itself." 567 00:44:18,601 --> 00:44:23,182 In fact, fear is probably the strongest human emotion, period. 568 00:44:23,282 --> 00:44:24,982 No one wakes up at four in the morning 569 00:44:25,082 --> 00:44:27,302 because they're happy, do they? 570 00:44:27,402 --> 00:44:30,422 Children leave the light on because they fear the dark. 571 00:44:30,522 --> 00:44:33,183 We put our money in a safe 572 00:44:33,283 --> 00:44:35,023 because we fear it being stolen. 573 00:44:35,123 --> 00:44:37,123 We act on fear. 574 00:44:37,683 --> 00:44:39,463 With VIXAL, we are able to correlate 575 00:44:39,563 --> 00:44:42,024 recent market fluctuations with the frequency 576 00:44:42,124 --> 00:44:44,024 of fear-related words in the media 577 00:44:44,124 --> 00:44:45,664 and the conclusion we've drawn 578 00:44:45,764 --> 00:44:48,924 is that fear is driving the world like never before. 579 00:44:52,045 --> 00:44:54,465 The success we've had at this firm speaks for itself. 580 00:44:54,565 --> 00:44:56,465 The market has endured two years of panic 581 00:44:56,565 --> 00:44:58,665 which has made our algorithm thrive, 582 00:44:58,765 --> 00:45:00,746 because humans act 583 00:45:00,846 --> 00:45:04,466 in very predictable ways when they're frightened. 584 00:45:04,566 --> 00:45:07,846 And we've only gone and found a way to make money out of it. 585 00:45:08,366 --> 00:45:09,866 (CHUCKLING) 586 00:45:09,966 --> 00:45:13,407 So, without further ado, shall we make our way downstairs? 587 00:45:36,369 --> 00:45:38,689 All good? Yeah. 588 00:45:47,450 --> 00:45:49,270 So, as most of you will be aware, 589 00:45:49,370 --> 00:45:51,191 the Chicago Board of Exchange operates what's known 590 00:45:51,291 --> 00:45:54,871 as the S&P 500 Volatility index, or VIX. 591 00:45:54,971 --> 00:45:56,971 It's essentially a ticker, 592 00:45:56,971 --> 00:45:57,971 tracking the price of options on stocks 593 00:45:58,331 --> 00:45:59,872 traded in the S&P 500 594 00:45:59,972 --> 00:46:02,272 and it shows the implied 595 00:46:02,372 --> 00:46:04,592 volatility of the market in the coming month. 596 00:46:04,692 --> 00:46:07,472 The higher the index, the greater the uncertainty, 597 00:46:07,572 --> 00:46:12,353 which is why traders call it "the fear index." 598 00:46:12,453 --> 00:46:14,273 So, the VIX was our starting point. 599 00:46:14,373 --> 00:46:17,433 Which gives us a mass of data going back to 1993 600 00:46:17,533 --> 00:46:19,353 which we then pair with new behavioural indices 601 00:46:19,453 --> 00:46:21,994 which we've compiled, and bring that all together 602 00:46:22,094 --> 00:46:23,474 with existing methodology. 603 00:46:23,574 --> 00:46:25,434 And we started with VIXAL-1 604 00:46:25,534 --> 00:46:28,234 now we're up to our fourth iteration, VIXAL-4. 605 00:46:28,334 --> 00:46:29,555 BILL: Is this thing operational? 606 00:46:29,655 --> 00:46:32,235 VIXAL-4 took control of the entire fund a week ago. 607 00:46:32,335 --> 00:46:33,475 And? 608 00:46:33,575 --> 00:46:36,355 Well, as of last night, it was up about 609 00:46:36,455 --> 00:46:38,455 seventy-nine point seven million. 610 00:46:40,456 --> 00:46:42,276 I thought you said it had only been running a week? 611 00:46:42,376 --> 00:46:44,556 Oh, I did, Bill. But that-- 612 00:46:44,656 --> 00:46:46,556 That means that on a ten-billion-dollar fund, 613 00:46:46,656 --> 00:46:49,056 you're looking at a profit of four point one four billion a year. 614 00:46:51,177 --> 00:46:53,177 Thereabouts. 615 00:46:54,217 --> 00:46:55,597 HUGO: You can see why we've decided 616 00:46:55,697 --> 00:46:57,997 it's time to bring in more investment. 617 00:46:58,097 --> 00:47:00,238 We need to exploit the hell out of this thing 618 00:47:00,338 --> 00:47:03,718 before anyone develops a clone strategy. 619 00:47:03,818 --> 00:47:07,058 Perhaps now would be a good time to show you VIXAL-4 in action? 620 00:47:26,580 --> 00:47:28,120 MARIE: Jean-Phillipe. 621 00:47:28,220 --> 00:47:30,221 Oui. 622 00:47:31,341 --> 00:47:33,341 (CONVERSING IN FRENCH) 623 00:47:48,222 --> 00:47:49,723 Ah, bon? 624 00:47:49,823 --> 00:47:51,823 (MARIE SPEAKING) 46019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.