All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S01E09.720p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,393 --> 00:00:03,227 Previously on The Cleaning Lady... 2 00:00:03,245 --> 00:00:04,895 There's a hospital in Mexico 3 00:00:04,913 --> 00:00:06,079 that will do Luca's surgery. 4 00:00:06,232 --> 00:00:07,581 If you could be ready by morning, 5 00:00:07,733 --> 00:00:09,842 I can take us there and back by jet. 6 00:00:10,069 --> 00:00:12,236 What is Arman doing in Mexico? 7 00:00:12,238 --> 00:00:14,071 He went to Mexico to sell guns. 8 00:00:14,073 --> 00:00:15,255 I have to go. 9 00:00:15,332 --> 00:00:17,332 How will we get back to the U.S. without you? 10 00:00:17,409 --> 00:00:19,018 Yeah, I got an informant in the wind. 11 00:00:19,169 --> 00:00:22,170 All this time, I've kept things sexy and fun, 12 00:00:22,248 --> 00:00:23,689 and you still had to sneak around. 13 00:00:23,766 --> 00:00:26,007 - It's not true. - Get out! 14 00:00:42,859 --> 00:00:44,692 Arman! 15 00:00:44,770 --> 00:00:46,211 Armando! 16 00:00:48,440 --> 00:00:50,941 Arman! 17 00:00:50,943 --> 00:00:52,051 Dios mío! 18 00:00:53,445 --> 00:00:54,887 Arman! No, no! 19 00:00:54,963 --> 00:00:56,296 Dios mío! 20 00:00:56,298 --> 00:00:58,282 - Arman? Arman? - Wake up. Wake up! 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,059 Please come back for me, Armando. 22 00:01:01,395 --> 00:01:04,045 Stay with me. Stay with me, Arman, please! 23 00:01:04,065 --> 00:01:06,732 Come back for me, Arman. 24 00:01:06,883 --> 00:01:08,901 Come back for me, Arman. 25 00:01:24,901 --> 00:01:26,585 Mi amor... 26 00:01:35,429 --> 00:01:36,470 Arman? 27 00:01:37,747 --> 00:01:38,597 Arman! 28 00:02:53,899 --> 00:02:55,549 Ay, mi amor. 29 00:03:01,423 --> 00:03:03,849 Shh, shh, shh. 30 00:03:03,926 --> 00:03:06,059 Estoy bien, estoy bien. 31 00:03:11,007 --> 00:03:13,358 -Where are we? - Siéntate. 32 00:03:13,510 --> 00:03:15,194 We are a couple of hours out of town. 33 00:03:15,345 --> 00:03:18,322 I-I didn't know where to go. 34 00:03:20,275 --> 00:03:22,092 Look, Arman, I'm sorry I said those things. 35 00:03:22,110 --> 00:03:24,761 I was so mad, but I didn't mean it. 36 00:03:25,447 --> 00:03:27,522 - I didn't mean it. - It's okay, it's okay. 37 00:03:27,599 --> 00:03:28,540 You're all right. 38 00:03:29,859 --> 00:03:30,709 You're okay. 39 00:03:34,623 --> 00:03:37,198 How long have I been out? 40 00:03:37,276 --> 00:03:39,718 In and out of it for almost a week. 41 00:03:42,130 --> 00:03:43,630 Did Hayak call? 42 00:03:44,374 --> 00:03:47,559 I threw away our phones but checked voicemail. 43 00:03:48,787 --> 00:03:49,519 Nothing. 44 00:03:50,305 --> 00:03:53,623 It had to have been Hayek. 45 00:03:53,642 --> 00:03:56,050 He must have found out about the gun deal with Noah. 46 00:03:56,128 --> 00:03:57,903 Who else knew about it? 47 00:03:58,054 --> 00:03:59,738 Only Carlos. 48 00:04:02,076 --> 00:04:03,617 Any word from them? 49 00:04:04,653 --> 00:04:05,619 No. 50 00:04:08,064 --> 00:04:10,332 So you think Carlos told Hayek? 51 00:04:12,402 --> 00:04:15,629 What's important is that you're alive... 52 00:04:19,576 --> 00:04:21,343 And we have each other. 53 00:04:23,839 --> 00:04:26,990 Marco, you should be celebrating, 54 00:04:27,009 --> 00:04:28,100 not picking a fight. 55 00:04:28,251 --> 00:04:29,584 Luca had surgery a week ago. 56 00:04:29,661 --> 00:04:31,603 Why hasn't she told me when my son is coming home? 57 00:04:31,680 --> 00:04:34,014 Thony told you they want Luca to stay a little longer 58 00:04:34,090 --> 00:04:35,691 to recover. 59 00:04:36,926 --> 00:04:40,028 Chris, time to get up! 60 00:04:41,282 --> 00:04:42,839 Go bang on your brother's door, will you? 61 00:04:42,858 --> 00:04:43,699 He'll just yell at me. 62 00:04:45,694 --> 00:04:49,029 Chris, you're gonna be late for school again! 63 00:04:49,105 --> 00:04:50,330 Get a move on. 64 00:04:54,986 --> 00:04:56,378 Why are you dressed like that? 65 00:04:58,299 --> 00:05:00,716 I'm going with you to see that lawyer. 66 00:05:02,194 --> 00:05:04,044 I'm just gonna ask for an extension. 67 00:05:04,196 --> 00:05:06,546 Mom, he's scamming you. 68 00:05:07,366 --> 00:05:10,033 I went over the fees. You're getting ripped off. 69 00:05:10,035 --> 00:05:12,552 W-What are you talking about? I... 70 00:05:12,646 --> 00:05:15,981 Look, anyone can download the DACA application for free. 71 00:05:16,132 --> 00:05:18,208 Filing it is $495. 72 00:05:18,301 --> 00:05:22,045 That lawyer guy is charging you 795. 73 00:05:22,047 --> 00:05:23,471 Let me see this. 74 00:05:23,549 --> 00:05:25,824 Yeah, and he's charging you an expediting fee of $400. 75 00:05:25,975 --> 00:05:27,326 That's not even a thing. 76 00:05:27,477 --> 00:05:28,735 What the hell? 77 00:05:28,887 --> 00:05:31,830 Yeah, he's... he's taking advantage of you. 78 00:05:32,057 --> 00:05:33,540 Wouldn't be the first time. 79 00:05:35,060 --> 00:05:36,501 I have to go with you. 80 00:05:36,653 --> 00:05:39,896 -No, you-you can't skip school. -Yeah, I can, okay? 81 00:05:39,915 --> 00:05:41,340 This is my future. 82 00:05:42,401 --> 00:05:44,593 I'm coming. 83 00:05:47,255 --> 00:05:48,847 Buenos días, Thony. 84 00:05:48,998 --> 00:05:50,073 Good morning, Julio. 85 00:05:50,092 --> 00:05:51,925 How's my favorite patient doing? 86 00:05:52,077 --> 00:05:53,185 Luca's sleeping, eating. 87 00:05:53,261 --> 00:05:55,169 Um, his PELD scores show that 88 00:05:55,189 --> 00:05:57,022 his body's not rejecting the liver, so... 89 00:05:57,099 --> 00:05:58,415 I'm so happy to hear that. 90 00:05:58,433 --> 00:06:00,083 And I saw that your donor, Dara, 91 00:06:00,085 --> 00:06:01,509 was discharged from the hospital? 92 00:06:01,528 --> 00:06:03,253 Yeah, yes. This morning. 93 00:06:03,255 --> 00:06:05,922 Uh, she's with Luca right now. 94 00:06:05,924 --> 00:06:07,199 Have a good one. 95 00:06:07,350 --> 00:06:09,776 Thony, before you go, I'm afraid the credit card 96 00:06:09,928 --> 00:06:12,854 we have on a file belonging to Arman Morales... 97 00:06:12,931 --> 00:06:13,997 It was declined. 98 00:06:15,209 --> 00:06:16,266 Really? 99 00:06:17,436 --> 00:06:21,213 Um, well, he's-he's gone to the States for business, 100 00:06:21,289 --> 00:06:23,215 -but I could... -That's okay. 101 00:06:23,291 --> 00:06:24,216 After all you went through, 102 00:06:24,367 --> 00:06:26,276 we can certainly comp you a night, 103 00:06:26,294 --> 00:06:28,111 but we have another patient arriving tomorrow. 104 00:06:28,130 --> 00:06:29,963 So we'll need you to check out by then. 105 00:06:30,115 --> 00:06:32,391 -I'm sure you understand. -Of course. 106 00:06:32,542 --> 00:06:35,468 I can recommend some very nice hotels that are close by. 107 00:06:35,621 --> 00:06:38,138 If you like, I could arrange that. 108 00:06:38,214 --> 00:06:40,315 No, thank you. We're going home. 109 00:06:43,795 --> 00:06:45,720 My turn. 110 00:06:45,797 --> 00:06:46,905 Maybe your turn. 111 00:06:47,056 --> 00:06:47,981 A real latte. 112 00:06:48,057 --> 00:06:49,741 -Thank you. -You're welcome. 113 00:06:51,060 --> 00:06:52,802 Wait, are you peeking at my hand? 114 00:06:52,821 --> 00:06:54,061 No, I'm not. 115 00:06:54,081 --> 00:06:57,231 I saw you. You're a cheater-weeter. 116 00:06:57,309 --> 00:07:00,827 No, I'm not. 117 00:07:00,979 --> 00:07:02,570 How are you feeling, Dara? 118 00:07:02,648 --> 00:07:05,090 Just a little sore, but weirdly good. 119 00:07:05,241 --> 00:07:06,758 Like, I could have been giving pieces 120 00:07:06,910 --> 00:07:08,093 of my liver this whole time. 121 00:07:08,244 --> 00:07:09,319 Who knew? 122 00:07:09,321 --> 00:07:12,597 I'm happy to hear that. 123 00:07:17,253 --> 00:07:19,679 I'll be right back. 124 00:07:19,831 --> 00:07:20,897 Okay. 125 00:07:21,683 --> 00:07:23,683 - Hello? - Thony. 126 00:07:23,760 --> 00:07:25,944 Oh my God, Arman. 127 00:07:26,171 --> 00:07:28,780 I thought you were dead. 128 00:07:28,932 --> 00:07:30,615 Are you okay? 129 00:07:30,767 --> 00:07:32,284 Yeah, I'm alive. 130 00:07:32,360 --> 00:07:33,285 What happened? 131 00:07:34,529 --> 00:07:37,038 Someone tried to blow up my car with me in it. 132 00:07:38,183 --> 00:07:40,033 Where are you now? 133 00:07:40,185 --> 00:07:41,460 Somewhere between Vegas and Reno. 134 00:07:41,611 --> 00:07:44,463 I'm laying low until I figure things out. 135 00:07:48,284 --> 00:07:50,860 But Thony, I'm not able to come get you right now. 136 00:07:50,879 --> 00:07:53,196 I-I understand. 137 00:07:53,215 --> 00:07:55,724 Um, what should I do? 138 00:07:57,385 --> 00:07:58,643 I have a contact in Tecate 139 00:07:58,795 --> 00:08:01,480 who can arrange fake passports for you and Luca. 140 00:08:04,042 --> 00:08:04,849 How is he, by the way? 141 00:08:04,926 --> 00:08:06,710 He's doing great. 142 00:08:06,728 --> 00:08:08,445 They're gonna release him soon. 143 00:08:09,731 --> 00:08:10,897 You did it. 144 00:08:10,991 --> 00:08:12,565 No, we did it. 145 00:08:12,718 --> 00:08:15,994 It hadn't been for you bringing us here. 146 00:08:17,405 --> 00:08:20,481 But, um, we're gonna have to check out soon, 147 00:08:20,501 --> 00:08:23,460 and your credit card's been declined. 148 00:08:24,505 --> 00:08:26,153 I can't access my money right now, 149 00:08:26,231 --> 00:08:27,506 but my guy'll cover the passports, 150 00:08:27,582 --> 00:08:30,425 and we have border agents in our back pocket. 151 00:08:32,662 --> 00:08:34,237 I'll text you where you need to go. 152 00:08:34,256 --> 00:08:35,739 I'll be in touch. 153 00:08:35,757 --> 00:08:36,740 Okay. 154 00:08:42,080 --> 00:08:44,505 That was her, wasn't it? 155 00:08:44,525 --> 00:08:47,008 I left Thony and her son stranded in Mexico. 156 00:08:47,102 --> 00:08:48,676 I need help to get them back safe. 157 00:08:48,695 --> 00:08:50,103 That's all. 158 00:08:50,255 --> 00:08:52,364 He got his surgery, her little boy? 159 00:08:53,608 --> 00:08:54,324 Yeah, he did. 160 00:08:55,369 --> 00:08:57,610 He's recovering. He's gonna be all right. 161 00:08:57,763 --> 00:09:00,288 Okay, good. 162 00:09:01,542 --> 00:09:02,874 And now that her kid is gonna be okay, 163 00:09:03,026 --> 00:09:05,252 you won't need to help her anymore, will you? 164 00:09:06,362 --> 00:09:09,714 We have a second chance, Arman, 165 00:09:09,791 --> 00:09:12,008 but you need to put our marriage first. 166 00:09:14,296 --> 00:09:16,054 If you wanna be in my life, 167 00:09:16,131 --> 00:09:18,598 you have to cut Thony out of yours. 168 00:09:31,479 --> 00:09:33,146 What's taking so long? 169 00:09:33,222 --> 00:09:36,057 Mr. Jennings has a really busy schedule today. 170 00:09:36,076 --> 00:09:38,326 Next time you might wanna make an appointment. 171 00:09:39,896 --> 00:09:41,079 Um, uh, 172 00:09:41,156 --> 00:09:43,081 if you could please tell him again 173 00:09:43,158 --> 00:09:44,974 that we're still out here that... 174 00:09:44,993 --> 00:09:47,502 I already did, twice. 175 00:10:15,857 --> 00:10:19,200 Buenos días. Martín, por favor? 176 00:10:22,530 --> 00:10:24,164 You wait here. 177 00:10:26,442 --> 00:10:29,461 Excuse me, Martín? 178 00:10:29,612 --> 00:10:31,087 Um, Arman sent me. 179 00:10:32,799 --> 00:10:34,257 -Thony? -Yes. 180 00:10:35,861 --> 00:10:36,801 You bring your little boy? 181 00:10:36,953 --> 00:10:38,803 Mm-Hmm. He's in the store. 182 00:10:38,955 --> 00:10:40,639 Bring him back. 183 00:10:40,790 --> 00:10:42,641 Okay. 184 00:11:04,313 --> 00:11:06,147 - Country of origin? - Cambodia for me. 185 00:11:06,166 --> 00:11:09,042 The Philippines for my son. That's our home. 186 00:11:09,911 --> 00:11:11,819 What about her? 187 00:11:11,838 --> 00:11:13,421 She's an American citizen. 188 00:11:16,418 --> 00:11:18,251 She could be the boy's mother. 189 00:11:18,327 --> 00:11:20,420 They don't usually inspect children's passports 190 00:11:20,572 --> 00:11:23,098 that carefully after they scan the parent's. 191 00:11:29,597 --> 00:11:30,438 Yeah. 192 00:11:31,674 --> 00:11:34,359 You can put her last name on his passport. 193 00:11:34,510 --> 00:11:35,402 Oum. O-U-M. 194 00:11:36,679 --> 00:11:37,845 I'll change it now. 195 00:11:37,864 --> 00:11:41,533 Our agent... 196 00:11:41,684 --> 00:11:43,201 Guillermo Sanchez... 197 00:11:43,278 --> 00:11:45,019 He's expecting you. 198 00:11:45,096 --> 00:11:46,705 He's in booth number two. 199 00:11:46,856 --> 00:11:48,206 It's his last shift of the week, 200 00:11:48,357 --> 00:11:49,708 so if you don't get through, 201 00:11:49,859 --> 00:11:51,935 you'll have to wait until next week. 202 00:11:51,937 --> 00:11:53,937 We have to leave today. 203 00:11:53,939 --> 00:11:55,547 I'll be quick. You have two hours. 204 00:11:55,698 --> 00:11:58,133 His shift ends at noon. 205 00:12:22,391 --> 00:12:23,800 Yeah, that's good to go. All right. 206 00:12:23,818 --> 00:12:25,744 Move up, please. 207 00:12:27,155 --> 00:12:29,414 Ma'am, please step forward. 208 00:12:32,660 --> 00:12:34,502 No opening yet? 209 00:12:40,594 --> 00:12:41,818 This is B.S. 210 00:12:48,676 --> 00:12:51,394 -What? -That's him, right? 211 00:12:52,755 --> 00:12:53,980 It sure is. 212 00:12:55,500 --> 00:12:56,349 Come on. 213 00:13:09,697 --> 00:13:12,123 Hi, Mr. Jennings. Remember us? 214 00:13:13,868 --> 00:13:15,442 Uh, sure. 215 00:13:15,520 --> 00:13:18,946 Yeah, that's what I thought. We're your clients. 216 00:13:18,965 --> 00:13:20,799 You promised my son a path to citizenship. 217 00:13:20,950 --> 00:13:22,658 You got my money and then ghosted us. 218 00:13:22,694 --> 00:13:25,804 And you charged us bogus fees, like a DACA expediting fee. 219 00:13:25,955 --> 00:13:27,288 There's no such thing. 220 00:13:27,307 --> 00:13:28,973 So we're going to find another lawyer, 221 00:13:29,050 --> 00:13:30,124 and I want my money back. 222 00:13:30,218 --> 00:13:32,552 Why don't we discuss this in my office? 223 00:13:32,704 --> 00:13:35,705 Have you even filed any of his paperwork yet? 224 00:13:35,723 --> 00:13:37,707 I'd-I'd have to look. 225 00:13:37,725 --> 00:13:39,225 That's a no. 226 00:13:39,302 --> 00:13:41,653 In my business, if you don't work, 227 00:13:41,804 --> 00:13:43,563 you don't get paid. 228 00:13:43,715 --> 00:13:46,232 And besides that, I don't want someone representing my son 229 00:13:46,309 --> 00:13:48,827 who doesn't give a crap. 230 00:13:48,903 --> 00:13:51,220 Okay? So give me back my money now, 231 00:13:51,239 --> 00:13:53,222 or I will take you to court for charging fees 232 00:13:53,241 --> 00:13:55,741 for services that were never rendered or, hell, 233 00:13:55,894 --> 00:13:57,335 that doesn't even exist. 234 00:13:59,322 --> 00:14:00,746 Hey. 235 00:14:00,823 --> 00:14:02,732 If you think I won't... 236 00:14:02,750 --> 00:14:05,093 try me. 237 00:14:10,183 --> 00:14:13,667 Fine. I'll issue a refund check. 238 00:14:13,687 --> 00:14:14,853 Let's walk over to billing. 239 00:14:15,004 --> 00:14:18,106 Wonderful. Nice meeting you all. 240 00:14:20,935 --> 00:14:21,934 What's wrong? 241 00:14:21,936 --> 00:14:24,136 It looks like you're freaking out. 242 00:14:24,214 --> 00:14:26,489 We have less than ten minutes before the shift change. 243 00:14:28,034 --> 00:14:30,118 Why won't this line move? 244 00:14:31,446 --> 00:14:34,539 This group move to lane number three. 245 00:14:34,616 --> 00:14:35,932 Let's go. Número tres. 246 00:14:48,963 --> 00:14:50,179 Listen, Dara... 247 00:14:52,117 --> 00:14:54,541 I had Luca's passport made in your last name. 248 00:14:54,619 --> 00:14:55,468 What? Why? 249 00:14:55,544 --> 00:14:57,954 Because you're an American citizen. 250 00:14:57,956 --> 00:14:59,063 If you show your passport first, 251 00:14:59,140 --> 00:15:00,732 they might not even look at his. 252 00:15:00,883 --> 00:15:02,716 But wait, where are you going to be? 253 00:15:02,794 --> 00:15:04,027 Behind you. 254 00:15:07,298 --> 00:15:09,982 If we get separated, you're going without me. 255 00:15:10,135 --> 00:15:12,243 Luca needs to get home to rest. 256 00:15:13,396 --> 00:15:17,156 Okay, here's some money for a car rental. 257 00:15:17,308 --> 00:15:20,209 If you feel tired, there's enough for a hotel tonight. 258 00:15:22,480 --> 00:15:24,571 If you need anything else, just call Fiona. 259 00:15:24,591 --> 00:15:27,817 But if he shows any signs he's not feeling well, 260 00:15:27,835 --> 00:15:30,303 you take him to a hospital immediately. 261 00:15:33,266 --> 00:15:34,490 I don't know. 262 00:15:34,583 --> 00:15:36,008 Maybe we should do this another day together. 263 00:15:36,161 --> 00:15:37,952 You gonna be fine, Dara. 264 00:15:38,029 --> 00:15:41,514 You're so good. So good with him. 265 00:15:41,666 --> 00:15:43,232 Go ahead. 266 00:15:44,427 --> 00:15:47,111 Hey, baby. 267 00:15:47,263 --> 00:15:51,115 It is so boring to wait in line, isn't it? 268 00:15:51,267 --> 00:15:52,508 You wanna play a game? 269 00:15:52,527 --> 00:15:54,619 Yeah? Okay. 270 00:15:54,696 --> 00:15:59,348 So you see that man over there in the booth? 271 00:15:59,350 --> 00:16:01,608 Once you get to him, you're gonna pretend 272 00:16:01,628 --> 00:16:03,202 Dara is your mommy. 273 00:16:03,354 --> 00:16:05,296 Okay? 274 00:16:05,448 --> 00:16:06,372 Why? 275 00:16:06,466 --> 00:16:07,690 Because it's a game! 276 00:16:07,709 --> 00:16:11,527 And if we get separated, um, 277 00:16:12,546 --> 00:16:17,699 we're gonna have to race to see who gets back first, right? 278 00:16:17,718 --> 00:16:19,726 -Yeah. -Okay. 279 00:16:21,981 --> 00:16:22,887 Next! 280 00:16:41,649 --> 00:16:42,499 Next. 281 00:17:03,671 --> 00:17:04,771 Next. 282 00:17:07,934 --> 00:17:09,735 -Guillermo, you're relieved. -Okay. 283 00:17:11,030 --> 00:17:12,754 Did you... did you stamp the passport? 284 00:17:29,565 --> 00:17:31,006 You have two options. 285 00:17:32,700 --> 00:17:34,885 I can call my supervisor over to come look at this, 286 00:17:35,036 --> 00:17:36,536 or you can walk away. 287 00:17:36,613 --> 00:17:39,181 Using a forged document is a federal crime. 288 00:17:43,562 --> 00:17:46,379 Mommy! 289 00:17:46,398 --> 00:17:48,473 Mommy, Mommy! 290 00:17:48,625 --> 00:17:51,643 Mommy! Mommy! 291 00:17:51,795 --> 00:17:54,813 -Excuse me. -Mommy! 292 00:17:54,965 --> 00:17:59,201 Mommy. Mommy! 293 00:18:09,663 --> 00:18:12,147 What the hell you doing in Mexico? 294 00:18:12,149 --> 00:18:13,423 How do you know that? 295 00:18:13,500 --> 00:18:15,258 Let's try this again, huh? 296 00:18:15,410 --> 00:18:18,452 I'm Special Agent Garrett Miller, FBI. 297 00:18:18,454 --> 00:18:20,580 You are Thony De La Rosa, my informant, 298 00:18:20,599 --> 00:18:22,248 which means you don't even cross the street 299 00:18:22,267 --> 00:18:24,584 without me knowing about it. What are you doing in Mexico? 300 00:18:24,661 --> 00:18:26,252 I came here to get a surgery for my son, 301 00:18:26,271 --> 00:18:27,587 and it was successful, 302 00:18:27,606 --> 00:18:29,523 so don't ask me to apologize, okay? 303 00:18:31,593 --> 00:18:33,110 Now I need your help getting back. 304 00:18:33,261 --> 00:18:35,520 Why didn't Arman bring you back? 305 00:18:35,672 --> 00:18:37,355 You went with him, right? 306 00:18:37,507 --> 00:18:39,991 Can you get me across the border or not? 307 00:18:41,120 --> 00:18:43,245 Does Luca need help getting across too? 308 00:18:45,015 --> 00:18:46,848 No, it's just me. 309 00:18:46,867 --> 00:18:48,291 Are you safe? 310 00:18:48,368 --> 00:18:51,086 Yes. I just wanna go home. 311 00:18:52,947 --> 00:18:53,964 Let it go quick. 312 00:18:55,709 --> 00:18:57,634 Okay. Okay. 313 00:19:02,382 --> 00:19:04,123 Nope... that... 314 00:19:04,143 --> 00:19:05,267 Try again. 315 00:19:10,540 --> 00:19:12,874 Thony, how are you? 316 00:19:12,876 --> 00:19:15,068 Hi. I'm good. I'm good. 317 00:19:16,730 --> 00:19:18,989 Luca and Dara are on their way back. 318 00:19:19,065 --> 00:19:20,973 What do you mean? Why aren't you with them? 319 00:19:20,993 --> 00:19:22,400 Is that Thony? Let me talk to her. 320 00:19:22,552 --> 00:19:24,018 Well, Dara has an American passport, 321 00:19:24,020 --> 00:19:25,996 so she crossed with Luca. 322 00:19:26,223 --> 00:19:28,390 But, uh, but when it was my turn... 323 00:19:28,408 --> 00:19:29,815 Oh, my God, did they arrest you at the border? 324 00:19:29,835 --> 00:19:32,060 No, Fi, let me finish. 325 00:19:32,078 --> 00:19:34,820 Garrett's gonna get me across. It's gonna be okay. 326 00:19:34,898 --> 00:19:36,289 Let me talk to her. 327 00:19:36,366 --> 00:19:37,507 I can't talk to Marco now. 328 00:19:37,659 --> 00:19:38,917 What's going on, Thony? 329 00:19:39,069 --> 00:19:40,010 I was talking to Fiona. 330 00:19:40,086 --> 00:19:41,494 Put it on speaker. 331 00:19:41,513 --> 00:19:42,846 Where are you? 332 00:19:43,164 --> 00:19:47,409 I'm still in Mexico, but Luca is on his way home with Dara. 333 00:19:47,427 --> 00:19:49,911 So you're staying in Mexico with him? 334 00:19:49,930 --> 00:19:51,246 Your boss? Is that it? 335 00:19:51,248 --> 00:19:53,932 I'm stuck here alone, okay? 336 00:19:54,084 --> 00:19:55,508 Put Fiona back on. 337 00:19:55,585 --> 00:19:57,694 Whatever you can tell her, you can tell me. 338 00:19:57,845 --> 00:19:59,011 I'll call you later. 339 00:19:59,031 --> 00:20:00,697 No, don't-don't hang up on... 340 00:20:12,285 --> 00:20:13,960 Anything? 341 00:20:15,047 --> 00:20:17,464 Okay. Thanks. 342 00:20:19,793 --> 00:20:20,884 They can't help you. 343 00:20:21,035 --> 00:20:22,277 Why the hell not? 344 00:20:22,295 --> 00:20:23,778 I don't know, Garrett. 345 00:20:23,780 --> 00:20:26,556 Maybe more people than just me are tired of your games. 346 00:20:26,708 --> 00:20:29,634 We have a crucial informant who is stuck in another country. 347 00:20:29,711 --> 00:20:31,786 Will really no one in the Bureau help me get her across? 348 00:20:31,805 --> 00:20:33,955 It's nothing to do with the Bureau. 349 00:20:33,974 --> 00:20:35,381 She's on Homeland Security's watch list 350 00:20:35,400 --> 00:20:37,383 after that stunt you pulled with your ICE raid. 351 00:20:37,461 --> 00:20:39,477 We have satellite bureaus in Mexico. 352 00:20:39,629 --> 00:20:42,239 Just make a few damn calls, have her escorted across. 353 00:20:42,466 --> 00:20:43,531 Done. Easy. 354 00:20:44,801 --> 00:20:46,076 What? 355 00:20:46,227 --> 00:20:47,318 You. 356 00:20:47,395 --> 00:20:50,455 It's like watching evolution in reverse. 357 00:20:54,828 --> 00:20:56,327 What about getting her an SPBP? 358 00:20:56,480 --> 00:20:59,631 She doesn't qualify now because she's deemed for deportation. 359 00:21:01,242 --> 00:21:04,486 I screwed up, okay? Fully own it. 360 00:21:04,579 --> 00:21:07,764 Now can you please get past it and just help me? 361 00:21:07,841 --> 00:21:10,675 Look, without Thony's help, we can kiss this case goodbye. 362 00:21:10,827 --> 00:21:13,103 ATF walks away with the guns. We get nothing. 363 00:21:13,254 --> 00:21:14,178 Garrett. 364 00:21:14,331 --> 00:21:16,982 Facts, Katie. I'm just stating facts. 365 00:21:18,518 --> 00:21:20,092 I mean, we must have a border liaison 366 00:21:20,112 --> 00:21:22,320 who can release the skids and let us cross. 367 00:21:24,265 --> 00:21:28,618 Russo, look at me. She is crucial to this case. 368 00:21:28,695 --> 00:21:32,289 Without Thony, we are not gonna nab these guys. 369 00:21:33,107 --> 00:21:34,332 You know that. 370 00:21:35,276 --> 00:21:37,352 I'll keep making calls. 371 00:21:37,354 --> 00:21:40,297 Okay. So can I head down? 372 00:21:41,300 --> 00:21:45,117 As a civilian. No badge, no gun. 373 00:21:45,195 --> 00:21:46,711 Comprende? 374 00:21:46,863 --> 00:21:47,971 Comprende. 375 00:21:49,533 --> 00:21:52,142 No, I don't want you to do this. 376 00:21:52,293 --> 00:21:53,368 This is no way to live, Nadia. 377 00:21:53,386 --> 00:21:56,128 We have no money. We can't go home. 378 00:21:59,818 --> 00:22:01,609 I have to face Hayak. 379 00:22:02,712 --> 00:22:04,321 He's way too dangerous. 380 00:22:05,231 --> 00:22:06,656 He knows he didn't kill me. 381 00:22:08,160 --> 00:22:10,160 I'm not safe now. Wherever we go. 382 00:22:19,821 --> 00:22:21,004 Stay here. I'll be back. 383 00:22:21,081 --> 00:22:23,673 Think about what you're doing. 384 00:22:23,900 --> 00:22:25,467 Oh, I have. 385 00:22:56,433 --> 00:22:58,933 I've been on the road for seven hours. 386 00:22:58,935 --> 00:23:00,043 Still nothing? No one will help? 387 00:23:00,194 --> 00:23:02,379 I tried... It's too much paperwork 388 00:23:02,455 --> 00:23:04,881 for anyone to touch right now. 389 00:23:05,884 --> 00:23:08,093 All right, so what? I'm flying solo? 390 00:23:09,129 --> 00:23:11,796 No, you are hanging tight 391 00:23:11,948 --> 00:23:15,133 until I can do this through the correct channels. 392 00:23:15,285 --> 00:23:17,543 Okay, great. Thanks. 393 00:23:24,811 --> 00:23:27,645 He loses everything. 394 00:23:27,722 --> 00:23:29,631 Oh, the look in his eyes. 395 00:23:29,633 --> 00:23:30,990 -Hayak. -I was... 396 00:23:34,395 --> 00:23:35,970 Arman. 397 00:23:35,972 --> 00:23:38,081 Mind if we have a word? 398 00:23:39,476 --> 00:23:42,401 Sure. Um, excuse me. 399 00:23:42,403 --> 00:23:43,628 Enjoy yourself. 400 00:23:47,926 --> 00:23:49,217 You okay? 401 00:23:50,244 --> 00:23:52,095 Vida, the grandkids. 402 00:23:52,246 --> 00:23:53,263 What are you talking about? 403 00:23:53,490 --> 00:23:54,931 Someone tried to kill me, Hayak. 404 00:23:55,008 --> 00:23:56,749 What? 405 00:23:56,826 --> 00:23:59,102 Now I'm worried they're coming after you next. 406 00:23:59,179 --> 00:24:01,329 Do you know who it was? 407 00:24:01,331 --> 00:24:02,605 I mean, it had to have been Los Norteños. 408 00:24:02,682 --> 00:24:04,849 They wanted to buy a bunch of guns from us, 409 00:24:05,001 --> 00:24:07,168 but their offer was just too low. 410 00:24:07,187 --> 00:24:08,836 But you don't have proof. 411 00:24:08,855 --> 00:24:11,522 No, but its fits their M.O. Bunch of hotheads 412 00:24:11,599 --> 00:24:14,159 couldn't get a simple job done properly. 413 00:24:16,437 --> 00:24:18,079 - Good. - Lucky for me. 414 00:24:19,365 --> 00:24:21,032 Yeah. 415 00:24:21,184 --> 00:24:23,442 How's Nadia? Is she okay? 416 00:24:23,520 --> 00:24:25,853 Yeah, she's worried, but she's okay. 417 00:24:25,872 --> 00:24:27,464 That's terrible. 418 00:24:29,617 --> 00:24:32,677 You know, something good came out of it, Hayak. 419 00:24:34,197 --> 00:24:36,197 I was able to negotiate a higher price for the guns 420 00:24:36,199 --> 00:24:37,957 with a new buyer. 421 00:24:37,976 --> 00:24:39,884 I mean, even if you sold these things piecemeal, 422 00:24:40,036 --> 00:24:42,395 you could never even get close to 6 million. 423 00:24:43,464 --> 00:24:45,315 You're getting 6? 424 00:24:45,466 --> 00:24:47,650 Yeah. Yeah, that's what I negotiated. 425 00:24:47,802 --> 00:24:50,636 I didn't want to tell you until I had this guy Noah vetted. 426 00:24:50,655 --> 00:24:53,531 He's a survivalist type, but he checked out. 427 00:24:54,567 --> 00:24:56,475 Where are the guns now? 428 00:24:56,495 --> 00:24:58,703 They're in a farmhouse. Hector was watching them. 429 00:24:59,981 --> 00:25:02,081 But I can't get a hold of Carlos. 430 00:25:04,151 --> 00:25:06,744 Have you heard from him? 431 00:25:06,821 --> 00:25:07,962 No, I haven't. 432 00:25:09,415 --> 00:25:10,398 Hmm. 433 00:25:13,419 --> 00:25:16,495 Well, I'll, uh, I'll get a hold of Hector, 434 00:25:16,515 --> 00:25:17,588 and then I'll reach out to Noah 435 00:25:17,665 --> 00:25:19,849 and make sure he is still on board. 436 00:25:20,001 --> 00:25:21,392 Sounds good. 437 00:25:24,080 --> 00:25:26,397 Thank God you're alive, son. 438 00:25:29,361 --> 00:25:33,029 You know, honestly, I've never felt better. 439 00:25:36,426 --> 00:25:37,275 Good. 440 00:25:52,366 --> 00:25:53,716 Let's go. 441 00:25:55,554 --> 00:25:59,371 You know what? Um, it's almost 10:00. 442 00:25:59,449 --> 00:26:00,615 I've been driving all day. 443 00:26:00,633 --> 00:26:02,392 Why don't we just get a couple of hotel rooms? 444 00:26:02,468 --> 00:26:03,951 I can drive. 445 00:26:03,953 --> 00:26:07,638 Or we leave tomorrow, 446 00:26:07,715 --> 00:26:10,124 and you'll be home before dinnertime. 447 00:26:10,143 --> 00:26:11,475 Luca just had a liver transplant. 448 00:26:11,552 --> 00:26:12,885 He needs to be closely monitored 449 00:26:12,962 --> 00:26:15,530 by a doctor, which is me... Let's go. 450 00:26:24,231 --> 00:26:25,323 I'm sorry, I should have told you 451 00:26:25,475 --> 00:26:26,824 about leaving the country. 452 00:26:26,901 --> 00:26:30,903 Well, let's not rehash it. We've all done some things. 453 00:26:30,980 --> 00:26:34,507 Oh no, I can keep my bags up front with me. 454 00:26:36,595 --> 00:26:39,578 Oh, no, it's not... It's not for your bags. 455 00:26:39,598 --> 00:26:41,914 It's for you. 456 00:26:41,991 --> 00:26:44,008 -What? -Yeah. 457 00:26:44,085 --> 00:26:48,846 I mean, if you want to go now, that's the best that I can do. 458 00:26:48,998 --> 00:26:51,423 My badge means nothing down here. 459 00:26:51,443 --> 00:26:53,517 I been working on this all day... so has my supervisor. 460 00:26:54,670 --> 00:26:56,686 And honestly, it's gonna take more than a day 461 00:26:56,763 --> 00:26:59,022 to go through the proper channels to get you across. 462 00:26:59,099 --> 00:27:00,357 A whole bunch of departments 463 00:27:00,433 --> 00:27:03,343 have to sign off on me getting you back, all right? 464 00:27:03,345 --> 00:27:06,179 So please, please just be patient 465 00:27:06,181 --> 00:27:07,605 and give me a couple of days 466 00:27:07,625 --> 00:27:10,292 to get you across through the proper channels. 467 00:27:10,443 --> 00:27:11,460 No. 468 00:27:11,611 --> 00:27:13,945 Luca's immune system is still fragile. 469 00:27:13,964 --> 00:27:15,279 I need to be there with him. 470 00:27:15,374 --> 00:27:18,358 If anything goes wrong, I have to be there. 471 00:27:18,377 --> 00:27:20,469 Can't your husband or your sister-in-law 472 00:27:20,620 --> 00:27:22,453 take him to the doctor if something happens? 473 00:27:22,473 --> 00:27:26,199 You don't get it. I am the doctor. 474 00:27:26,201 --> 00:27:28,459 -I'll do it. -Okay, okay. Whoa, whoa, stop. 475 00:27:28,537 --> 00:27:31,605 Wait, okay, just... Just let me think. 476 00:27:35,135 --> 00:27:37,319 I'll do it. 477 00:27:37,396 --> 00:27:39,112 Okay, I-I know. 478 00:27:44,069 --> 00:27:46,736 You know, I've been back and forth across this border 479 00:27:46,813 --> 00:27:50,907 over a dozen times, and I've never had a problem, 480 00:27:50,984 --> 00:27:52,709 but this is crazy, even for me. 481 00:27:55,397 --> 00:27:56,380 Get in. 482 00:28:15,526 --> 00:28:17,442 What are you gonna say if they find me? 483 00:28:18,362 --> 00:28:22,072 Whoops. How'd she get in here? 484 00:28:29,206 --> 00:28:30,447 Sorry about the smell. 485 00:28:30,523 --> 00:28:33,125 I keep my gym clothes back here. 486 00:28:37,789 --> 00:28:39,864 Stop. Passport. 487 00:28:39,942 --> 00:28:41,341 Buenas noches. 488 00:28:44,947 --> 00:28:46,296 Don't flash me your credentials. 489 00:28:46,372 --> 00:28:48,039 I asked for your passport. 490 00:28:48,116 --> 00:28:50,467 Sorry. My mistake. 491 00:28:53,288 --> 00:28:55,230 You're in Mexico on FBI business? 492 00:28:55,307 --> 00:28:57,457 No, no. Just a day trip. 493 00:28:57,459 --> 00:28:59,309 Just picking up some maracas for the kids. 494 00:28:59,461 --> 00:29:02,645 Ate at that, um, what is that, Tía Maria's Café? 495 00:29:02,798 --> 00:29:04,814 Just love it down here. 496 00:29:04,967 --> 00:29:06,057 That place rips off tourists. 497 00:29:06,134 --> 00:29:07,150 Yeah, tell me about it. 498 00:29:07,302 --> 00:29:08,802 You got any firearms in the car? 499 00:29:08,820 --> 00:29:09,652 No, sir. 500 00:29:09,821 --> 00:29:11,621 Unless my kid's water pistols count. 501 00:29:13,992 --> 00:29:16,585 I'm gonna have you pull over to secondary. 502 00:29:16,736 --> 00:29:17,978 It's right over there. 503 00:29:17,996 --> 00:29:19,829 Look, man, I gotta report back 504 00:29:19,906 --> 00:29:21,331 to the field office. 505 00:29:21,483 --> 00:29:23,759 We really gotta do all this? Hmm? 506 00:29:23,910 --> 00:29:25,485 Come on, I'm a fellow man of the shield. 507 00:29:25,487 --> 00:29:27,721 We'll make it quick. Just pull over. 508 00:29:29,157 --> 00:29:30,390 All right. 509 00:29:38,667 --> 00:29:39,691 Would you pop the trunk, sir? 510 00:29:42,354 --> 00:29:45,447 Excuse me, officer. Can I speak to your supervisor? 511 00:29:52,180 --> 00:29:54,438 Easy, boy. 512 00:29:54,458 --> 00:29:55,499 Pop the trunk. 513 00:29:57,461 --> 00:29:59,185 Can you step out of the car, please? 514 00:30:13,368 --> 00:30:15,459 We have a woman in the back. 515 00:30:18,298 --> 00:30:20,464 I can explain. 516 00:30:20,484 --> 00:30:23,209 Are you all right? Do you speak English? 517 00:30:23,211 --> 00:30:24,878 Are you okay? 518 00:30:30,235 --> 00:30:31,475 Yeah. 519 00:30:39,837 --> 00:30:41,336 Sir, go ahead, 520 00:30:41,563 --> 00:30:43,063 pull it over here. 521 00:30:43,081 --> 00:30:44,714 Right over there. 522 00:30:48,679 --> 00:30:51,346 What's gonna happen to me? 523 00:30:51,423 --> 00:30:53,181 I'm sure my boss or whoever's on their way down. 524 00:30:53,333 --> 00:30:55,575 They'll vouch for us, then we'll be released. 525 00:30:55,577 --> 00:30:57,185 When? 526 00:30:57,262 --> 00:31:00,063 Tomorrow. Fingers crossed. 527 00:31:03,251 --> 00:31:04,526 When do I get a call? 528 00:31:06,363 --> 00:31:07,770 Thony, in case you hadn't noticed, 529 00:31:07,847 --> 00:31:10,031 I'm behind the same set of bars you are. 530 00:31:11,109 --> 00:31:13,184 I need to tell my family what's going on. 531 00:31:13,203 --> 00:31:15,328 Your husband too? 532 00:31:17,190 --> 00:31:19,282 How much you tell him? Hmm? 533 00:31:19,376 --> 00:31:21,126 You tell him about Arman? 534 00:31:23,105 --> 00:31:25,547 About me? 535 00:31:28,368 --> 00:31:31,444 Yeah, that's what I thought. 536 00:31:53,559 --> 00:31:54,618 Nadia? 537 00:31:56,488 --> 00:31:58,229 Nadia. 538 00:31:58,323 --> 00:32:01,808 Hi. What happened? Did you see Hayak? 539 00:32:01,810 --> 00:32:03,919 - Yeah. - And? 540 00:32:03,995 --> 00:32:05,979 I told him I thought it was the Norteños 541 00:32:05,997 --> 00:32:07,664 who tried to kill me. 542 00:32:07,740 --> 00:32:09,983 He believed you? 543 00:32:10,001 --> 00:32:12,410 Well, he believed there was still $6 million 544 00:32:12,487 --> 00:32:15,263 to be made if we sold those guns to Noah. 545 00:32:15,340 --> 00:32:17,507 Once he heard that, nothing else mattered. 546 00:32:17,583 --> 00:32:20,918 So all the money we've worked for goes to Hayak? 547 00:32:20,938 --> 00:32:22,420 Again? 548 00:32:22,497 --> 00:32:24,330 God, is that all you care about? 549 00:32:24,349 --> 00:32:25,589 Coming clean on this deal 550 00:32:25,667 --> 00:32:27,183 is the only thing that's keeping me alive. 551 00:32:31,840 --> 00:32:34,115 Everything I do, I do for you. 552 00:32:34,192 --> 00:32:37,193 Even after all those lies about going to Mexico with her. 553 00:32:40,031 --> 00:32:41,581 I'm sorry. 554 00:32:42,867 --> 00:32:45,535 Look, we make this deal with Noah, 555 00:32:45,611 --> 00:32:47,629 we'll leave Vegas like we planned. 556 00:32:51,134 --> 00:32:52,592 We'll start new lives. 557 00:33:11,896 --> 00:33:14,322 Oh, my God, Thony, where are you? 558 00:33:14,549 --> 00:33:16,065 I've been held at the border. 559 00:33:16,218 --> 00:33:18,142 God... 560 00:33:18,161 --> 00:33:20,996 Are you okay? What happened to Garrett? 561 00:33:21,147 --> 00:33:22,555 He's in the cell with me. 562 00:33:22,557 --> 00:33:24,390 What? 563 00:33:24,409 --> 00:33:26,650 Everything's gonna be okay. 564 00:33:26,728 --> 00:33:28,628 We just don't know when we're gonna be released. 565 00:33:30,340 --> 00:33:32,248 I need you to reach out to Dara in the morning. 566 00:33:32,400 --> 00:33:35,844 Just make sure they're okay. You're my one call, Fi. 567 00:33:35,995 --> 00:33:37,828 What do I tell Marco? 568 00:33:37,922 --> 00:33:39,255 Um, nothing. 569 00:33:39,332 --> 00:33:40,515 I'll deal with Marco when I'm home. 570 00:33:40,592 --> 00:33:42,925 I'll call you as soon as I'm out. 571 00:33:43,078 --> 00:33:44,244 Mahal kita. 572 00:33:44,262 --> 00:33:46,312 Mahal kita, okay? Be safe. 573 00:33:50,085 --> 00:33:50,933 Tell me what? 574 00:33:55,532 --> 00:33:56,939 What's going on? 575 00:33:57,092 --> 00:33:58,867 Luca and Dara will be here this morning, 576 00:33:59,018 --> 00:34:00,851 and Thony's still working on getting back. 577 00:34:00,929 --> 00:34:02,686 Everything's gonna be okay. 578 00:34:02,764 --> 00:34:04,447 No, it's not. 579 00:34:04,599 --> 00:34:06,190 Just please... just don't wake up the kids. 580 00:34:06,268 --> 00:34:07,934 You're my sister. 581 00:34:07,952 --> 00:34:09,452 You should be telling me what's going on. 582 00:34:09,454 --> 00:34:11,788 Thony said she'll be home soon, all right? 583 00:34:11,940 --> 00:34:13,439 -This isn't her home! -Just... 584 00:34:13,441 --> 00:34:16,292 Home is in Manila with me! With nanay and tatay. 585 00:34:16,294 --> 00:34:17,385 You remember them, Fiona? 586 00:34:17,537 --> 00:34:19,629 You couldn't get out fast enough, 587 00:34:19,705 --> 00:34:21,556 but you gave our parents nothing but trouble. 588 00:34:21,707 --> 00:34:22,949 I left for a lot of reasons, 589 00:34:22,951 --> 00:34:24,208 and one is the way tatay spoke to me 590 00:34:24,286 --> 00:34:25,618 like the way you're talking to me now. 591 00:34:25,637 --> 00:34:28,063 Drinking and running around with boys from the time 592 00:34:28,214 --> 00:34:29,472 -you were Jaz's age. -Don't. Don't. Stop. 593 00:34:29,624 --> 00:34:32,141 You left our home for your big American dream, 594 00:34:32,294 --> 00:34:34,235 but look at your life, Fi. 595 00:34:34,462 --> 00:34:36,963 Your son, a TNT, just like you. 596 00:34:36,981 --> 00:34:39,132 You can't go home to see your own pamilya. 597 00:34:39,150 --> 00:34:40,408 This isn't home. 598 00:34:40,485 --> 00:34:42,577 It's a prison, and you deserve it. 599 00:34:42,728 --> 00:34:44,804 Shut up. Just shut up, Marco. 600 00:34:44,823 --> 00:34:45,914 Hey, just... 601 00:34:46,141 --> 00:34:49,417 This is adult talk, Chris, not your business. 602 00:34:49,569 --> 00:34:52,736 Yeah, it is. You don't talk to her that way. 603 00:34:52,814 --> 00:34:54,147 Marco. 604 00:34:54,165 --> 00:34:55,998 Not in our home. 605 00:34:56,117 --> 00:34:57,425 Marco, go. 606 00:35:09,439 --> 00:35:10,605 You awake? 607 00:35:14,111 --> 00:35:16,236 Yeah. 608 00:35:18,115 --> 00:35:20,240 Did you sleep at all? 609 00:35:21,509 --> 00:35:23,526 I wouldn't call that sleep, no. 610 00:35:24,512 --> 00:35:27,705 I know you and Arman have been feeding me false information. 611 00:35:29,609 --> 00:35:31,701 It's a dangerous game you're playing, Thony. 612 00:35:31,795 --> 00:35:34,945 What is it that you're doing? Why are you doing all this? 613 00:35:36,024 --> 00:35:38,524 And don't tell me again it's because he helped your kid. 614 00:35:38,526 --> 00:35:40,260 I-I know all that. 615 00:35:47,035 --> 00:35:50,311 I just want to know how a good person like you 616 00:35:50,538 --> 00:35:54,691 can just willingly help a bad guy like Arman. 617 00:35:55,635 --> 00:35:57,652 I don't get it. 618 00:35:57,803 --> 00:35:59,896 Do you really say that? 619 00:36:00,048 --> 00:36:01,114 Good guy? Bad guy? 620 00:36:02,642 --> 00:36:05,067 Yeah. Yeah, it's pretty cut and dry. 621 00:36:05,162 --> 00:36:08,388 A guy like Arman who traffics guns and murders people. 622 00:36:08,406 --> 00:36:10,481 It's the definition of a bad guy. 623 00:36:10,500 --> 00:36:13,751 Mm-hmm, well, I think it's more complicated than that. 624 00:36:15,246 --> 00:36:17,413 No, no, it's not, actually. 625 00:36:17,490 --> 00:36:18,822 You just convinced yourself it is 626 00:36:18,917 --> 00:36:21,134 so you can justify your part in it. 627 00:36:24,422 --> 00:36:27,089 I'm not part of anything, okay? 628 00:36:27,166 --> 00:36:30,018 I didn't ask for any of this. 629 00:36:30,020 --> 00:36:31,744 I came here for my son. 630 00:36:31,746 --> 00:36:35,932 No, I get that, Thony, I do. I'm a parent as well. 631 00:36:36,084 --> 00:36:38,550 -Yeah! -Yeah, but so is Theo. 632 00:36:38,552 --> 00:36:40,844 But now his daughter's without a father. 633 00:36:40,922 --> 00:36:42,271 So don't act like you've been 634 00:36:42,348 --> 00:36:44,090 taking the moral high ground here. 635 00:36:44,108 --> 00:36:46,034 What you're doing is wrong. 636 00:36:49,097 --> 00:36:50,997 I tried to do things the right way. 637 00:36:52,709 --> 00:36:55,585 By the rules. Got me nowhere. 638 00:36:56,696 --> 00:36:58,713 All anyone cared about 639 00:36:58,790 --> 00:37:01,466 was that if my son was born here. 640 00:37:04,221 --> 00:37:06,446 Because he's not American, 641 00:37:06,464 --> 00:37:08,723 he doesn't have the same chances. 642 00:37:08,874 --> 00:37:09,949 But I guess it's a little hard 643 00:37:09,968 --> 00:37:11,634 for you to get your head around that. 644 00:37:11,786 --> 00:37:13,619 What, you-you think I'm just sort of this what... 645 00:37:13,638 --> 00:37:15,897 White privileged American? 646 00:37:16,048 --> 00:37:17,123 Yeah. Aren't you? 647 00:37:17,141 --> 00:37:19,642 You don't know me, all right? 648 00:37:19,719 --> 00:37:22,553 You know nothing about me. 649 00:37:22,630 --> 00:37:25,131 I came from nothing 650 00:37:25,224 --> 00:37:26,983 with a scumbag of a dad 651 00:37:27,077 --> 00:37:29,494 who shot and killed a clerk in a convenience store. 652 00:37:32,082 --> 00:37:34,323 So at an early age, I had to make a choice. 653 00:37:35,493 --> 00:37:39,128 Was I gonna be him? Or was I gonna be a good guy? 654 00:37:41,240 --> 00:37:43,341 You know what, Thony? 655 00:37:45,762 --> 00:37:47,987 Wasn't that complicated of a choice. 656 00:38:10,011 --> 00:38:12,203 You go ahead. 657 00:38:19,129 --> 00:38:20,461 Are we getting out? 658 00:38:20,613 --> 00:38:24,674 Looks like it. Told you they'd sort it out. 659 00:38:26,118 --> 00:38:29,178 Put your hands in front of you. 660 00:38:53,496 --> 00:38:54,662 Hey. 661 00:39:04,657 --> 00:39:06,448 Thank you. 662 00:39:06,526 --> 00:39:07,967 Russo. 663 00:39:10,013 --> 00:39:11,220 What's wrong? 664 00:39:13,016 --> 00:39:14,423 What are you doing? 665 00:39:14,500 --> 00:39:17,352 Thony De La Rosa, you have the right to remain silent. 666 00:39:17,503 --> 00:39:18,335 What? 667 00:39:18,355 --> 00:39:19,837 -Anything you say... -Garrett. 668 00:39:19,856 --> 00:39:21,171 Can and will be used against you in a court of law. 669 00:39:21,265 --> 00:39:22,748 You have the right to an attorney. 670 00:39:22,767 --> 00:39:24,917 If you do not have one, one will be appointed to you. 671 00:39:24,936 --> 00:39:27,420 You are being charged with the following: 672 00:39:27,438 --> 00:39:30,198 18USC1001. 673 00:39:30,274 --> 00:39:31,366 Katherine, what are you doing, huh? 674 00:39:31,517 --> 00:39:32,108 What's going on? 675 00:39:32,260 --> 00:39:33,350 Obstruction of justice, 676 00:39:33,428 --> 00:39:34,777 aiding and abetting a known criminal... 677 00:39:34,929 --> 00:39:36,612 - What? - Conspiracy. 678 00:39:36,706 --> 00:39:39,932 This is Dave DePaul. He oversees Homeland Security 679 00:39:40,025 --> 00:39:41,358 along the California-Mexico border. 680 00:39:41,436 --> 00:39:43,360 Ms. De La Rosa, you've been marked for deportation, 681 00:39:43,421 --> 00:39:45,287 but first, you will face these charges, 682 00:39:45,440 --> 00:39:49,366 including illegal re-entry, title 8 USC 1326 683 00:39:49,444 --> 00:39:52,128 after you've been ordered to be removed. 684 00:39:52,280 --> 00:39:53,613 Now, wait a minute. Whoa, whoa, whoa, Katherine. 685 00:39:53,615 --> 00:39:55,223 - Garett! - This is ridiculous, Katie. 686 00:39:55,450 --> 00:39:58,618 Come on! What is this, huh? Hey, no! 687 00:39:58,620 --> 00:40:01,137 Hey, you need to explain this to me right now. 688 00:40:01,231 --> 00:40:04,640 You're facing termination, Garrett, and I'm sorry, 689 00:40:04,717 --> 00:40:06,717 but after you decided to smuggle her across the border, 690 00:40:06,736 --> 00:40:08,385 you took this out of my hands. 691 00:40:08,405 --> 00:40:09,887 And now I'm taking back control. 692 00:40:27,649 --> 00:40:29,315 We're good. 693 00:40:29,317 --> 00:40:32,910 This here is dedicated to all the kids like me. 694 00:41:51,991 --> 00:41:53,049 Arman. 695 00:41:54,326 --> 00:41:56,052 Armando, please come here. 696 00:41:59,574 --> 00:42:00,640 Get back. Get back. 697 00:42:09,767 --> 00:42:11,341 Carlos! 698 00:42:37,445 --> 00:42:38,961 Luca's home. 699 00:42:50,625 --> 00:42:52,108 Where's Mommy? 48778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.