Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,941 --> 00:02:01,875
Pra que Deus voc� est� rezando?
2
00:02:09,650 --> 00:02:11,914
- Onde esteve?
- Na c�pula.
3
00:02:12,220 --> 00:02:14,313
Por que se esconde ali?
4
00:02:17,058 --> 00:02:18,423
Por nada.
5
00:02:21,596 --> 00:02:23,063
Voc� est� bem?
6
00:02:23,931 --> 00:02:25,193
Eu estou bem.
7
00:02:31,706 --> 00:02:34,334
Hoje Kathleen realmente
ficou nervosa.
8
00:02:36,244 --> 00:02:40,704
� um aspecto surpresa
para a sua personalidade.
9
00:02:42,350 --> 00:02:43,442
Est� bem.
10
00:02:46,287 --> 00:02:50,018
Voc� est� certa de que est� tudo bem?
Porque parece um pouco estranha.
11
00:02:50,091 --> 00:02:51,353
Eu estou cansada.
12
00:02:56,364 --> 00:02:58,059
Quem � o sortudo?
13
00:03:06,073 --> 00:03:08,405
Est� bem, durma bem.
14
00:03:17,819 --> 00:03:22,381
Se tiver alguma coisa com voc�,
n�s podemos falar sobre isso.
15
00:03:23,391 --> 00:03:24,551
Tudo bem.
16
00:03:45,279 --> 00:03:46,746
Volto j�?
17
00:04:29,624 --> 00:04:30,852
Em frente.
18
00:04:59,654 --> 00:05:00,882
Cale-se!
19
00:05:50,137 --> 00:05:51,331
Obrigado.
20
00:07:10,518 --> 00:07:13,248
Somente um Experimento
21
00:07:44,251 --> 00:07:47,618
Eu s� espero que seja uma brincadeira.
22
00:07:49,857 --> 00:07:51,222
Um novo cap�tulo.
23
00:07:52,426 --> 00:07:53,859
O que � aquilo?
24
00:07:54,528 --> 00:07:57,463
Esse lixo te arruinou!
25
00:07:58,532 --> 00:08:01,467
- Jack! Ajuda!
- O qu�?
26
00:08:02,436 --> 00:08:03,528
Meu Deus!
27
00:08:04,772 --> 00:08:06,672
Eu vou cuidar disso depois.
28
00:08:07,208 --> 00:08:09,005
Meu Deus! Jack!
29
00:08:10,344 --> 00:08:12,312
- O qu�?
- Oh, meu Deus!
30
00:08:12,780 --> 00:08:14,873
Acabei de ver uma cabe�a de cobre.
31
00:08:14,949 --> 00:08:18,077
Se escondeu atr�s da c�moda
e sumiu.
32
00:08:18,152 --> 00:08:20,620
Provavelmente n�o seja uma.
N�o fique hist�rica.
33
00:08:20,688 --> 00:08:23,521
Eu conhe�o a porra de uma cabe�a de cobre
quando a vejo.
34
00:08:24,725 --> 00:08:26,852
Merda. meu Deus.
35
00:08:26,927 --> 00:08:29,191
Tudo bem, saiam todos.
36
00:08:33,968 --> 00:08:35,936
Por acaso te convidei para ficar?
37
00:08:44,211 --> 00:08:45,200
Oh, meu Deus!
38
00:08:56,090 --> 00:08:58,456
Quem voc� planejava matar?
39
00:09:04,098 --> 00:09:05,895
Eu apenas queria assust�-la.
40
00:09:18,078 --> 00:09:20,911
Para que fica perto da
porta, bichona?
41
00:09:51,512 --> 00:09:52,877
Eu sou Marty Rance.
42
00:09:53,180 --> 00:09:54,670
Ol�. Eu me chamo Kathleen.
43
00:09:55,316 --> 00:09:57,682
Eu estou procurando
por Jack Slavin.
44
00:09:57,885 --> 00:10:01,753
Est� em casa.
Tem uma serpente l� dentro.
45
00:10:01,989 --> 00:10:05,584
Uma cabe�a de cobre. Por isso estou...
46
00:10:10,064 --> 00:10:11,326
Obrigado.
47
00:10:18,205 --> 00:10:19,399
Oi.
48
00:10:20,140 --> 00:10:24,167
Eu sou Marty Rance. Eu estou arrumando
o terreno do outro lado do campo.
49
00:10:24,245 --> 00:10:28,045
Estou apenas dando uma volta
na vizinhan�a, para me apresentar.
50
00:10:28,349 --> 00:10:30,044
Eu procuro por Jack Slavin.
51
00:10:31,986 --> 00:10:33,510
Eu sou Jack Slavin.
52
00:10:33,587 --> 00:10:36,215
Jack Slavin. Eu me chamo Marty Rance.
53
00:10:38,359 --> 00:10:40,122
Muito oportuno, Marty.
54
00:10:41,862 --> 00:10:43,727
Como est� o seu dia?
55
00:10:44,531 --> 00:10:48,627
Eu estou apenas passando a tarde
me apresentando...
56
00:10:49,370 --> 00:10:51,895
- Cumprimentando os...
- Eu sei.
57
00:10:52,039 --> 00:10:53,438
Acabou de me dizer.
58
00:10:53,507 --> 00:10:54,804
Realmente.
59
00:10:56,076 --> 00:10:58,101
Como v�o as constru��es?
60
00:10:58,178 --> 00:11:01,773
Voc� sabe como s�o as coisas, quando
tenta construir algo, H� atrasos
61
00:11:01,849 --> 00:11:05,376
Pessoas que entram ilegalmente, vandalismo.
� dif�cil manter a ordem.
62
00:11:05,452 --> 00:11:06,851
Eu concordo com voc� nisso.
63
00:11:06,921 --> 00:11:10,220
Invas�o e vandalismo s�o duas coisas
que eu n�o aceito.
64
00:11:10,291 --> 00:11:11,986
� bom te ouvir dizendo isso.
65
00:11:12,059 --> 00:11:16,120
A raz�o pela qual pode construir
no p�ntano, Marty...
66
00:11:16,964 --> 00:11:18,989
� por que toda essa bosta...
67
00:11:19,867 --> 00:11:22,427
que entra na sua rede de esgotos...
68
00:11:22,503 --> 00:11:25,165
entrar� no abastecimento de
�gua da ilha.
69
00:11:25,239 --> 00:11:29,198
O terreno � muito fraco, alem de que
est� envenenando a vida selvagem
70
00:11:29,276 --> 00:11:31,403
Talvez j� n�o seja mais um p�ntano.
71
00:11:32,746 --> 00:11:34,213
Como fez o trabalho?
72
00:11:34,281 --> 00:11:37,614
Estou recorrendo. N�s temos
uma rede de esgotos excelente.
73
00:11:37,751 --> 00:11:39,582
- Estou certo que sim.
- Sim.
74
00:11:43,390 --> 00:11:46,826
Est� subornando algu�m
do conselho de engenheiros,n�o �?
75
00:11:48,095 --> 00:11:50,928
Eu sei que j� tem o conselho da
habita��o na palma da m�o.
76
00:11:50,998 --> 00:11:53,432
Realmente eu vim aqui
tentar fazer as pazes...
77
00:11:53,500 --> 00:11:57,459
para esquecer tudo o que ambos
temos feito para irritar um ao outro.
78
00:11:57,538 --> 00:12:01,668
Mas ao mesmo tempo, um dos meus homens
me deu uma descri��o muito precisa...
79
00:12:01,742 --> 00:12:04,370
da pessoa que disparou
contra o nosso centro de trabalho.
80
00:12:04,445 --> 00:12:05,844
Sim, esse foi eu.
81
00:12:09,416 --> 00:12:12,943
Voc� n�o conta nada de mim, e eu tamb�m
n�o conto de voc�. � assim que funciona?
82
00:12:14,521 --> 00:12:18,423
As coisas s�o assim,
est� tirando casas sobre um p�ntano, certo?
83
00:12:18,759 --> 00:12:22,251
Eu s� quero que tire uma.
84
00:12:23,530 --> 00:12:27,296
- Escolha uma. Eu deixarei pra voc�.
- Certo, e isso est� acabado.
85
00:12:27,368 --> 00:12:31,771
Veja, Marty, se voc� n�o destruir
uma dessas casas...
86
00:12:32,706 --> 00:12:34,640
eu terei que matar voc�.
87
00:12:39,947 --> 00:12:42,711
Eu espero que esteja brincando.
Pelo seu bem.
88
00:12:45,185 --> 00:12:49,986
Da cabe�a aos p�s, � �nico.
Voc� � perfeito.
89
00:12:51,525 --> 00:12:52,992
Voc� tamb�m, meu amigo.
90
00:13:00,501 --> 00:13:05,165
Eu tampei a maioria dos buracos
na casa, vamos ficar bem.
91
00:13:05,406 --> 00:13:08,569
Eu preferiria que n�o fumasse
perto de casa, por favor.
92
00:13:09,043 --> 00:13:10,101
Desde quando?
93
00:13:10,177 --> 00:13:13,305
Desde agora,
seu pequeno roedor.
94
00:13:18,318 --> 00:13:19,307
Voc� � o chefe.
95
00:13:19,386 --> 00:13:22,480
� verdade. Eu sou o chefe.
E voc� vai embora
96
00:13:23,057 --> 00:13:27,118
Eu n�o quero que durma mais na minha casa.
Eu te dou somente mais uma noite...
97
00:13:27,394 --> 00:13:31,763
Em respeito a sua m�e. Se n�o fosse por ela
dormiria fora, esta noite.
98
00:13:59,059 --> 00:14:00,424
Eu me vinguei.
99
00:14:02,029 --> 00:14:03,553
Se vingou pelo qu�?
100
00:14:03,630 --> 00:14:07,259
Por Kathleen. Agora estamos quites.
101
00:14:08,235 --> 00:14:09,600
Isso � loucura.
102
00:14:10,871 --> 00:14:13,237
Agora voc� tamb�m acha
que estou louca?
103
00:14:55,182 --> 00:14:56,547
N�s estamos drogados.
104
00:14:58,352 --> 00:14:59,376
Quem �?
105
00:14:59,486 --> 00:15:02,011
Thaddius e eu. N�o � perfeito?
106
00:15:21,041 --> 00:15:23,168
Todos vieram. Eu esperava isso.
107
00:15:25,379 --> 00:15:28,542
Tudo bem, vamos aprender um pouco
de hist�ria americana.
108
00:15:29,716 --> 00:15:34,210
Esta � uma casa de LSD genu�na
constru�da em 1971.
109
00:15:34,288 --> 00:15:35,312
� �tima.
110
00:15:35,389 --> 00:15:37,857
Foi constru�da
como uma casa de reuni�es.
111
00:15:38,158 --> 00:15:40,217
Correto. Perd�o.
112
00:15:41,628 --> 00:15:44,859
Achavam que com tudo isso...
113
00:15:45,832 --> 00:15:49,893
todas estas imagens e sons
que ouviam, com um pouco de sorte...
114
00:15:50,237 --> 00:15:53,695
quebrariam a mente
de quem estava se drogando.
115
00:15:54,041 --> 00:15:56,236
Uma pessoa poderia se
fazer em peda�os...
116
00:15:56,310 --> 00:15:58,938
E se transformar em parte
de outra pessoa no quarto.
117
00:15:59,012 --> 00:16:01,037
Estou te explicando bem, Jack?
118
00:16:02,649 --> 00:16:04,640
S� estou aqui como observador
119
00:16:06,553 --> 00:16:08,851
O LSD era s� uma pequena
parte disso.
120
00:16:11,191 --> 00:16:13,921
Jack queria que a sua comunidade
fosse um lugar puro...
121
00:16:14,695 --> 00:16:17,630
cheio de pessoas
que estivessem se reinventando...
122
00:16:17,698 --> 00:16:22,101
pessoas que trabalhassem pesado, que n�o fossem
cobi�adoras mesquinhas ou ego�stas...
123
00:16:23,170 --> 00:16:25,297
que pudessem repartir a propriedade...
124
00:16:25,372 --> 00:16:28,739
porque n�o eram escravos
dos patr�es ricos...
125
00:16:28,809 --> 00:16:30,777
de suas m�es e pais.
126
00:16:32,379 --> 00:16:34,540
A liberdade seria completa.
127
00:16:34,948 --> 00:16:36,313
Liberdade completa.
128
00:16:39,052 --> 00:16:42,818
Viram, Jack esqueceu em crer na vida
em comunidade desde h� muito tempo.
129
00:16:42,889 --> 00:16:46,620
Como sabe em que porra eu acredito,
querida?
130
00:16:50,931 --> 00:16:52,330
Mas n�o importa...
131
00:16:53,133 --> 00:16:56,830
como n�s teremos convidados,
eu pensei em organizar uma pequena...
132
00:16:57,137 --> 00:17:01,904
experi�ncia educacional e nost�lgica.
133
00:18:38,438 --> 00:18:41,236
Chega, rapaz! Quer me beijar?
134
00:18:50,250 --> 00:18:51,877
-Merda de rico!
- J� chega!
135
00:18:52,219 --> 00:18:56,155
Voc� acha que pode comprar uma fam�lia
instant�nea? Voc� n�o pode me comprar!
136
00:18:58,024 --> 00:18:59,252
Meu Deus!
137
00:19:09,836 --> 00:19:13,704
Meu Deus! O que aconteceu?
Chame uma ambul�ncia!
138
00:19:15,275 --> 00:19:17,436
Thaddius, baby.
139
00:19:19,913 --> 00:19:23,246
Thaddius. O que aconteceu?
140
00:19:26,953 --> 00:19:29,421
Rose colocou a serpente
pra te matar.
141
00:19:35,595 --> 00:19:37,563
Sua putinha louca!
142
00:19:38,131 --> 00:19:41,760
Saia daqui! Jack!
143
00:19:50,544 --> 00:19:53,741
Estava irritada. Eu lamento.
144
00:19:54,548 --> 00:19:56,106
Voc� n�o � m�.
145
00:19:56,783 --> 00:19:58,341
� inocente.
146
00:20:00,554 --> 00:20:03,216
As pessoas inocentes s�o perigosas.
147
00:20:04,224 --> 00:20:05,452
Suponho que sim.
148
00:20:06,193 --> 00:20:08,889
Eu n�o acho que conheci
algu�m assim antes.
149
00:20:11,198 --> 00:20:13,223
Voc� tem que sair daqui.
150
00:20:14,468 --> 00:20:17,926
Sim? Eu vou ficar com Baga Vermelha.
Venha conosco, por favor.
151
00:20:28,348 --> 00:20:30,248
Eu n�o posso deix�-lo.
152
00:20:37,390 --> 00:20:39,950
Eu acho que n�o voltarei a te ver.
153
00:20:41,928 --> 00:20:44,954
Seria bom que soubesse
que voc� � espetacular.
154
00:20:51,938 --> 00:20:53,872
Voc� sabe disso ou n�o?
155
00:21:28,408 --> 00:21:31,206
Foi voc� que pos a serpente
na casa?
156
00:21:40,053 --> 00:21:42,544
Estou pr�ximo do meu pr�ximo
ataque card�aco.
157
00:21:42,622 --> 00:21:47,321
Que porra est� acontecendo com voc�?
N�o tem nada pra dizer sobre tudo isso?
158
00:21:59,673 --> 00:22:01,698
O seu problema � que tem medo.
159
00:22:02,976 --> 00:22:06,002
Se tivesse alguma coragem,
n�o estar�amos com problemas.
160
00:22:06,079 --> 00:22:08,673
Quem se importa o que pensa o resto?
161
00:22:08,748 --> 00:22:10,545
DO que voc� est� falando?
162
00:22:12,252 --> 00:22:14,277
Voc� sabe ao que me refiro.
163
00:22:18,625 --> 00:22:19,853
N�o.
164
00:22:21,928 --> 00:22:25,091
N�o se v� assim, pelo amor
de Deus, Rosie.
165
00:22:50,056 --> 00:22:52,957
Casa modelo - ABERTO
Agente de guarda - AMY FRITZ
166
00:23:40,273 --> 00:23:41,365
Sim?
167
00:23:42,208 --> 00:23:44,642
Quebrou as pernas e o bra�o.
168
00:23:47,280 --> 00:23:48,406
Meu Deus.
169
00:23:49,549 --> 00:23:52,450
Deve ficar no hospital alguns dias.
170
00:23:52,519 --> 00:23:54,248
O que vai fazer?
171
00:23:55,355 --> 00:23:57,687
Eu acho que terei que ir
e vir por um tempo.
172
00:23:57,757 --> 00:24:00,385
A minha irm� ficar� com ele
quando eu n�o estiver aqui
173
00:24:00,460 --> 00:24:02,052
Ficarei em casa amanh�
174
00:24:03,863 --> 00:24:05,262
Est� tudo bem contigo?
175
00:24:06,199 --> 00:24:07,666
Sim, eu ficarei bem.
176
00:24:08,735 --> 00:24:10,100
Est� bem. Tchau.
177
00:24:33,093 --> 00:24:34,526
N�o deveria estar na cama?
178
00:24:34,594 --> 00:24:35,720
Para qu�?
179
00:24:35,795 --> 00:24:37,956
Sente-se. O caf�-da-manh�
est� pronto.
180
00:24:38,298 --> 00:24:40,289
Eu cuidarei bem do mEu homem.
181
00:24:42,902 --> 00:24:46,702
Ela deve voltar por si mesma, Jack.
E far� isso. Eu conhe�o as crian�as
182
00:24:48,842 --> 00:24:51,310
Pode conseguir um cinzeiro, por favor?
183
00:24:53,313 --> 00:24:54,507
Claro.
184
00:24:55,281 --> 00:24:58,409
Tem que se acalmar um pouco?
185
00:25:54,908 --> 00:25:56,705
Rosie, abra a porta.
186
00:26:27,207 --> 00:26:28,572
Me desculpa.
187
00:26:35,715 --> 00:26:37,239
Voc� tinha raz�o.
188
00:26:44,257 --> 00:26:45,724
Eu tinha medo.
189
00:26:49,395 --> 00:26:52,023
N�s n�o poder�amos ter deixado
o mundo entrar.
190
00:26:54,234 --> 00:26:57,101
Eu gostaria que estiv�ssemos sozinhos,
como no come�o.
191
00:26:59,873 --> 00:27:02,933
O homem mais feliz do mundo.
192
00:27:10,650 --> 00:27:14,711
Eu era o homem mais feliz, Rosie.
Eu era.
193
00:27:18,157 --> 00:27:19,647
Eu n�o posso voltar.
194
00:27:21,995 --> 00:27:23,860
Eu n�o posso v�-la de novo.
195
00:27:40,013 --> 00:27:41,503
Pra onde vai?
196
00:27:42,248 --> 00:27:44,739
Eu vou tentar fazer uma negocia��o.
197
00:28:18,785 --> 00:28:20,878
Voc� pode se mudar por esse valor?
198
00:28:28,861 --> 00:28:30,522
E por $15.000?
199
00:28:35,802 --> 00:28:37,099
$20.000.
200
00:28:56,356 --> 00:28:58,153
Amanh� a noite, sim?
201
00:29:12,338 --> 00:29:13,635
Obrigado.
202
00:29:53,246 --> 00:29:55,271
ir� amanh� a noite.
203
00:29:56,115 --> 00:29:57,241
� s�rio?
204
00:30:01,087 --> 00:30:05,490
Eu acho que devemos ficar
nesse maldito lugar e passar a noite.
205
00:30:07,326 --> 00:30:08,793
Tire os sapatos.
206
00:30:09,729 --> 00:30:11,560
Voc� est� brincando comigo.
207
00:30:11,831 --> 00:30:12,957
Tire-os.
208
00:30:26,145 --> 00:30:27,373
Se encoste.
209
00:30:27,447 --> 00:30:32,350
Eu n�o quero deitar aqui.
Este lugar me d� calafrios.
210
00:30:32,418 --> 00:30:35,012
Eu gosto disso. Ser� divertido.
211
00:30:35,755 --> 00:30:38,246
Se lembra quando faz�amos
acampamento por ai?
212
00:30:38,324 --> 00:30:42,920
Sim, mas n�o em projetos de casas.
213
00:30:47,934 --> 00:30:50,801
O que est� me dando pra comer?
214
00:30:52,138 --> 00:30:53,332
Feij�es.
215
00:31:32,745 --> 00:31:34,906
Eu quero que me prometa uma coisa.
216
00:31:37,216 --> 00:31:39,480
Isso que me disse h� um tempo.
217
00:31:43,723 --> 00:31:46,123
Que quando eu morrer,
voc� morreria comigo.
218
00:31:47,860 --> 00:31:49,760
Eu quero que voc� volte pra tr�s.
219
00:31:55,101 --> 00:31:56,329
Volte no tempo.
220
00:32:02,175 --> 00:32:04,006
Eu prometo que tentarei.
221
00:32:16,789 --> 00:32:18,051
Minha florzinha.
222
00:32:23,362 --> 00:32:25,125
Eu estou t�o feliz.
223
00:32:59,232 --> 00:33:01,496
Meus Deus. Deus me perdoe
224
00:33:07,273 --> 00:33:08,604
N�o.
225
00:35:05,858 --> 00:35:09,419
N�s temos que perder um dia todo.
Podemos ir pra terra firme.
226
00:35:20,072 --> 00:35:22,939
Por que as pessoas querem
que tudo fique t�o feio?
227
00:35:24,243 --> 00:35:28,646
Estava pensando em visitar Marty Rance.
Pode perguntar sobre si mesma.
228
00:35:36,922 --> 00:35:38,082
� isso.
229
00:35:58,411 --> 00:35:59,776
� essa.
230
00:36:28,007 --> 00:36:29,099
Oi.
231
00:36:30,476 --> 00:36:32,569
Onde eles disseram que vivem?
232
00:36:33,245 --> 00:36:36,078
No lado sul da ilha Marsh, na ponta.
233
00:36:36,148 --> 00:36:37,843
Eu achei que ainda
n�o estava pronto.
234
00:36:37,917 --> 00:36:41,045
H� uma velha comunidade.
Vamos viver ali.
235
00:36:43,823 --> 00:36:46,986
Ah, sim. Jack Slavin. Claro.
236
00:36:47,059 --> 00:36:48,492
Jack Slavin.
237
00:36:49,361 --> 00:36:51,522
- Marty, meu velho.
- Essa � uma surpresa.
238
00:36:51,597 --> 00:36:54,862
S� estava dando uma volta.
Me apresentando aos vizinhos.
239
00:36:54,934 --> 00:36:56,868
Estou feliz que tenha vindo.
240
00:36:57,870 --> 00:37:00,168
- Ela se chama Rose.
- Rose.
241
00:37:00,239 --> 00:37:02,036
Aceita um caf�?
242
00:37:02,475 --> 00:37:03,942
Aceitaria um caf�, � claro.
243
00:37:04,009 --> 00:37:06,034
- Rose?
- N�o, obrigado.
244
00:37:08,280 --> 00:37:09,577
Ok.
245
00:37:11,784 --> 00:37:13,513
Como vai indo o pedido?
246
00:37:14,286 --> 00:37:17,187
De fato, eu ia te ligar.
247
00:37:17,556 --> 00:37:19,456
Isso n�o � mais um p�ntano.
248
00:37:20,559 --> 00:37:23,551
De fato, j� n�o � uma casa.
Se importa se eu...
249
00:37:23,629 --> 00:37:25,096
O que quer dizer?
250
00:37:25,631 --> 00:37:27,121
V� ver voc� mesmo.
251
00:37:28,400 --> 00:37:30,698
Vou constru�-la de novo.
252
00:37:30,769 --> 00:37:34,330
Se a construir de novo,
eu terei que derrub�-la de novo.
253
00:37:34,440 --> 00:37:36,305
N�o quero ter que chamar a pol�cia.
254
00:37:36,375 --> 00:37:38,070
Chame-os. Eu n�o me importo.
255
00:37:39,778 --> 00:37:41,006
Ou�a bem, Jack.
256
00:37:42,615 --> 00:37:46,415
Eu me dou conta de que temos tido
umas diverg�ncias, mas ao mesmo tempo...
257
00:37:46,552 --> 00:37:50,147
voc� n�o pode deter o progresso.
N�o pode deter o futuro.
258
00:37:50,489 --> 00:37:53,151
As pessoas tem o direito de construir.
259
00:37:53,325 --> 00:37:56,590
As leis sobre o meio ambiente
mudam o tempo todo...
260
00:37:56,662 --> 00:38:01,224
assim como as necessidades da comunidade.
Eu acho que as pessoas est�o em primeiro plano.
261
00:38:01,300 --> 00:38:03,325
A minha cren�a � essa.
262
00:38:03,969 --> 00:38:06,563
Mas eu quero que se sinta c�modo
com a situa��o.
263
00:38:06,639 --> 00:38:09,267
Voc� s� precisa me dizer o que
quer que eu fa�a.
264
00:38:09,341 --> 00:38:11,172
Que porra voc� quer dizer
com "c�modo"?
265
00:38:11,243 --> 00:38:15,202
Eu me dou conta de que
nunca me expressei...
266
00:38:15,514 --> 00:38:17,539
o meu interesse nas suas terras,
pra voc�.
267
00:38:18,484 --> 00:38:19,542
Aqui.
268
00:38:19,618 --> 00:38:21,210
N�o tinha que fazer isso.
269
00:38:21,587 --> 00:38:25,921
Eu quero que saiba que se algum dia
quiser se mudar...
270
00:38:26,325 --> 00:38:28,520
a, digamos, um lugar...
271
00:38:29,461 --> 00:38:32,191
menos desenvolvido...
272
00:38:33,365 --> 00:38:37,927
Todos n�s temos os nossos sonhos
sobre onde n�s queremos ficar.
273
00:38:38,304 --> 00:38:41,432
Se chegar esse dia, me ligue.
274
00:38:42,274 --> 00:38:45,732
Eu acho que iria se surpreender
de quanto vale a sua propriedade hoje.
275
00:38:46,312 --> 00:38:48,473
Quando voc� a comprou?
276
00:38:49,748 --> 00:38:51,272
Em 1967.
277
00:38:54,086 --> 00:38:56,281
Eu estimaria que ganharia..
278
00:38:56,855 --> 00:39:01,224
uns 200% sobre o seu investimento.
E estou sendo conservador.
279
00:39:02,061 --> 00:39:03,426
Sim?
280
00:39:03,495 --> 00:39:05,122
Sim. Pense bem.
281
00:39:09,568 --> 00:39:10,933
Eu tenho que dizer...
282
00:39:13,505 --> 00:39:17,066
que com a nossa historia, Jack,
eu nunca imaginei...
283
00:39:18,043 --> 00:39:20,443
que acabaria sentado na
minha mesa.
284
00:39:25,184 --> 00:39:26,549
Porqu�?
285
00:39:29,622 --> 00:39:32,750
Voc� e eu n�o somos t�o diferentes.
286
00:39:33,459 --> 00:39:34,858
Eu tenho que ouvir isso.
287
00:39:38,530 --> 00:39:41,624
N�s dois fazemos o que nos d�
vontade de fazer, certo?
288
00:39:45,604 --> 00:39:48,698
Os dois fazemos a vista gorda
ante as consequ�ncias.
289
00:39:48,774 --> 00:39:50,435
Esse � o futuro, certo?
290
00:39:50,509 --> 00:39:52,670
Eu sou um homem de neg�cios.
Eu n�o...
291
00:39:53,812 --> 00:39:55,404
Eu sei o que voc� �.
292
00:40:05,591 --> 00:40:09,857
Estou vendo agora pela primeira vez,
agora mesmo.
293
00:40:10,129 --> 00:40:12,359
Nesse exato momento.
294
00:40:14,033 --> 00:40:16,160
Voc� tamb�m tem uma vis�o?
295
00:40:17,202 --> 00:40:21,935
A minha terra � como uma mancha
no seu universo perfeito.
296
00:40:24,877 --> 00:40:29,143
Quando eu vejo todas essas
casas como caixas...
297
00:40:29,214 --> 00:40:31,409
estas imita��es de lugares
coloniais...
298
00:40:31,483 --> 00:40:34,748
O que sente?
299
00:40:35,421 --> 00:40:38,447
Que tudo est� no sEu devido lugar.
Eu sinto que consegui algo.
300
00:40:38,524 --> 00:40:40,958
Correto. Quando eu as vejo...
301
00:40:41,994 --> 00:40:46,590
quero quebrar as paredes,
por fogo.
302
00:40:54,173 --> 00:40:56,801
A principal diferen�a entre voc� e eu..
303
00:40:56,875 --> 00:41:01,335
� que voc� ama essas casinhas...
304
00:41:02,047 --> 00:41:04,277
e eu as odeio.
305
00:41:08,120 --> 00:41:12,022
Todo se reduz a uma quest�o
de gosto.
306
00:41:19,164 --> 00:41:23,863
Arruinou por
uma esp�cie de esnobismo.
307
00:41:26,171 --> 00:41:27,570
Quem arruinou?
308
00:41:27,639 --> 00:41:29,368
Papai, vamos pra casa.
309
00:41:30,476 --> 00:41:33,411
Era algo diferente.
310
00:41:37,382 --> 00:41:40,579
Se era isso, mas eu n�o me lembro,
Deus me perdoe.
311
00:41:40,819 --> 00:41:43,583
- N�o me lembro do que era.
- Eu me lembro
312
00:41:44,156 --> 00:41:48,058
Precisa de um m�dico?
Ele precisa de um m�dico?
313
00:41:48,327 --> 00:41:49,851
Meu Deus.
314
00:41:52,564 --> 00:41:55,294
Tudo bem, Marty, voc� ganhou.
Eu venderei.
315
00:41:55,901 --> 00:41:57,732
Ainda s�o terras minhas.
Eu quero vend�-las.
316
00:41:57,803 --> 00:41:59,964
�timo, mas pense sobre isso.
317
00:42:00,038 --> 00:42:02,632
- Eu passarei a� amanh�.
- Eu n�o preciso pensar nisso.
318
00:42:02,708 --> 00:42:04,642
- Quero me desfazer delas.
- N�o!
319
00:42:04,710 --> 00:42:06,940
Vamos conversar sobre isso amanh�.
Eu virei te ver...
320
00:42:07,012 --> 00:42:11,244
N�o!Me d� um maldito cheque, imbecil.
321
00:42:11,316 --> 00:42:14,911
- Deixa eu te levar. Deixe eu te ajudar.
- N�o, por favor.
322
00:42:17,156 --> 00:42:19,522
Parece que Marty � um cara decente.
323
00:42:21,026 --> 00:42:23,722
N�o queria se aproveitar de mim.
324
00:42:27,833 --> 00:42:29,528
O que est� fazendo?
325
00:42:30,702 --> 00:42:32,670
Voc� sabe o que estou fazendo
326
00:42:35,340 --> 00:42:38,901
Vai se livrar de tudo isso.
327
00:42:40,412 --> 00:42:43,438
Ter� uma educa��o. Tente..
328
00:42:44,383 --> 00:42:47,819
- Voc� tem que procurar uma vida pra voc�.
Eu tenho uma vida.
329
00:42:49,254 --> 00:42:51,722
N�o pode se render assim.
330
00:42:51,790 --> 00:42:55,954
Querida, eu me rendi h� muito tempo.
N�o me dava conta.
331
00:42:58,463 --> 00:43:02,229
Como pode dizer:
"Voc� n�o pode parar o futuro"?
332
00:43:02,301 --> 00:43:04,235
Quem determinou que ele
era o futuro?
333
00:43:04,303 --> 00:43:06,430
N�o � culpa sua. � s�...
334
00:43:09,908 --> 00:43:11,967
As coisas s�o assim.
335
00:43:18,650 --> 00:43:20,481
Est� tudo a venda.
336
00:43:22,554 --> 00:43:23,816
Tudo.
337
00:43:23,956 --> 00:43:25,890
Por favor, n�o venda.
338
00:43:30,395 --> 00:43:32,226
Por favor, n�o se renda.
339
00:44:28,987 --> 00:44:30,352
Eu estou com frio.
340
00:44:33,992 --> 00:44:35,152
Obrigado.
341
00:45:18,603 --> 00:45:20,594
Acho que irei subir
por um momento.
342
00:45:20,672 --> 00:45:22,663
Eu tamb�m vou subir por um
momento, sim?
343
00:45:39,725 --> 00:45:41,249
Obrigado, querida.
344
00:45:50,369 --> 00:45:51,734
Assim est� melhor.
345
00:45:55,974 --> 00:45:57,703
N�s temos trabalho pra fazer.
346
00:46:57,636 --> 00:46:59,001
Me perdoe.
347
00:47:03,208 --> 00:47:04,607
Durma apenas
348
00:48:17,115 --> 00:48:18,309
Papai?
349
00:51:31,609 --> 00:51:35,067
Dois anos depois
350
00:51:36,314 --> 00:51:40,808
Comunidade Fieldstone
Strafford, Vermont
351
00:52:22,269 --> 00:52:27,307
Revis�o Geral por
TELMO RUSSO
26113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.