All language subtitles for The.Ballad.of.Jack.and.Rose.2005.XviD.AC3.CD2-WAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,941 --> 00:02:01,875 Pra que Deus voc� est� rezando? 2 00:02:09,650 --> 00:02:11,914 - Onde esteve? - Na c�pula. 3 00:02:12,220 --> 00:02:14,313 Por que se esconde ali? 4 00:02:17,058 --> 00:02:18,423 Por nada. 5 00:02:21,596 --> 00:02:23,063 Voc� est� bem? 6 00:02:23,931 --> 00:02:25,193 Eu estou bem. 7 00:02:31,706 --> 00:02:34,334 Hoje Kathleen realmente ficou nervosa. 8 00:02:36,244 --> 00:02:40,704 � um aspecto surpresa para a sua personalidade. 9 00:02:42,350 --> 00:02:43,442 Est� bem. 10 00:02:46,287 --> 00:02:50,018 Voc� est� certa de que est� tudo bem? Porque parece um pouco estranha. 11 00:02:50,091 --> 00:02:51,353 Eu estou cansada. 12 00:02:56,364 --> 00:02:58,059 Quem � o sortudo? 13 00:03:06,073 --> 00:03:08,405 Est� bem, durma bem. 14 00:03:17,819 --> 00:03:22,381 Se tiver alguma coisa com voc�, n�s podemos falar sobre isso. 15 00:03:23,391 --> 00:03:24,551 Tudo bem. 16 00:03:45,279 --> 00:03:46,746 Volto j�? 17 00:04:29,624 --> 00:04:30,852 Em frente. 18 00:04:59,654 --> 00:05:00,882 Cale-se! 19 00:05:50,137 --> 00:05:51,331 Obrigado. 20 00:07:10,518 --> 00:07:13,248 Somente um Experimento 21 00:07:44,251 --> 00:07:47,618 Eu s� espero que seja uma brincadeira. 22 00:07:49,857 --> 00:07:51,222 Um novo cap�tulo. 23 00:07:52,426 --> 00:07:53,859 O que � aquilo? 24 00:07:54,528 --> 00:07:57,463 Esse lixo te arruinou! 25 00:07:58,532 --> 00:08:01,467 - Jack! Ajuda! - O qu�? 26 00:08:02,436 --> 00:08:03,528 Meu Deus! 27 00:08:04,772 --> 00:08:06,672 Eu vou cuidar disso depois. 28 00:08:07,208 --> 00:08:09,005 Meu Deus! Jack! 29 00:08:10,344 --> 00:08:12,312 - O qu�? - Oh, meu Deus! 30 00:08:12,780 --> 00:08:14,873 Acabei de ver uma cabe�a de cobre. 31 00:08:14,949 --> 00:08:18,077 Se escondeu atr�s da c�moda e sumiu. 32 00:08:18,152 --> 00:08:20,620 Provavelmente n�o seja uma. N�o fique hist�rica. 33 00:08:20,688 --> 00:08:23,521 Eu conhe�o a porra de uma cabe�a de cobre quando a vejo. 34 00:08:24,725 --> 00:08:26,852 Merda. meu Deus. 35 00:08:26,927 --> 00:08:29,191 Tudo bem, saiam todos. 36 00:08:33,968 --> 00:08:35,936 Por acaso te convidei para ficar? 37 00:08:44,211 --> 00:08:45,200 Oh, meu Deus! 38 00:08:56,090 --> 00:08:58,456 Quem voc� planejava matar? 39 00:09:04,098 --> 00:09:05,895 Eu apenas queria assust�-la. 40 00:09:18,078 --> 00:09:20,911 Para que fica perto da porta, bichona? 41 00:09:51,512 --> 00:09:52,877 Eu sou Marty Rance. 42 00:09:53,180 --> 00:09:54,670 Ol�. Eu me chamo Kathleen. 43 00:09:55,316 --> 00:09:57,682 Eu estou procurando por Jack Slavin. 44 00:09:57,885 --> 00:10:01,753 Est� em casa. Tem uma serpente l� dentro. 45 00:10:01,989 --> 00:10:05,584 Uma cabe�a de cobre. Por isso estou... 46 00:10:10,064 --> 00:10:11,326 Obrigado. 47 00:10:18,205 --> 00:10:19,399 Oi. 48 00:10:20,140 --> 00:10:24,167 Eu sou Marty Rance. Eu estou arrumando o terreno do outro lado do campo. 49 00:10:24,245 --> 00:10:28,045 Estou apenas dando uma volta na vizinhan�a, para me apresentar. 50 00:10:28,349 --> 00:10:30,044 Eu procuro por Jack Slavin. 51 00:10:31,986 --> 00:10:33,510 Eu sou Jack Slavin. 52 00:10:33,587 --> 00:10:36,215 Jack Slavin. Eu me chamo Marty Rance. 53 00:10:38,359 --> 00:10:40,122 Muito oportuno, Marty. 54 00:10:41,862 --> 00:10:43,727 Como est� o seu dia? 55 00:10:44,531 --> 00:10:48,627 Eu estou apenas passando a tarde me apresentando... 56 00:10:49,370 --> 00:10:51,895 - Cumprimentando os... - Eu sei. 57 00:10:52,039 --> 00:10:53,438 Acabou de me dizer. 58 00:10:53,507 --> 00:10:54,804 Realmente. 59 00:10:56,076 --> 00:10:58,101 Como v�o as constru��es? 60 00:10:58,178 --> 00:11:01,773 Voc� sabe como s�o as coisas, quando tenta construir algo, H� atrasos 61 00:11:01,849 --> 00:11:05,376 Pessoas que entram ilegalmente, vandalismo. � dif�cil manter a ordem. 62 00:11:05,452 --> 00:11:06,851 Eu concordo com voc� nisso. 63 00:11:06,921 --> 00:11:10,220 Invas�o e vandalismo s�o duas coisas que eu n�o aceito. 64 00:11:10,291 --> 00:11:11,986 � bom te ouvir dizendo isso. 65 00:11:12,059 --> 00:11:16,120 A raz�o pela qual pode construir no p�ntano, Marty... 66 00:11:16,964 --> 00:11:18,989 � por que toda essa bosta... 67 00:11:19,867 --> 00:11:22,427 que entra na sua rede de esgotos... 68 00:11:22,503 --> 00:11:25,165 entrar� no abastecimento de �gua da ilha. 69 00:11:25,239 --> 00:11:29,198 O terreno � muito fraco, alem de que est� envenenando a vida selvagem 70 00:11:29,276 --> 00:11:31,403 Talvez j� n�o seja mais um p�ntano. 71 00:11:32,746 --> 00:11:34,213 Como fez o trabalho? 72 00:11:34,281 --> 00:11:37,614 Estou recorrendo. N�s temos uma rede de esgotos excelente. 73 00:11:37,751 --> 00:11:39,582 - Estou certo que sim. - Sim. 74 00:11:43,390 --> 00:11:46,826 Est� subornando algu�m do conselho de engenheiros,n�o �? 75 00:11:48,095 --> 00:11:50,928 Eu sei que j� tem o conselho da habita��o na palma da m�o. 76 00:11:50,998 --> 00:11:53,432 Realmente eu vim aqui tentar fazer as pazes... 77 00:11:53,500 --> 00:11:57,459 para esquecer tudo o que ambos temos feito para irritar um ao outro. 78 00:11:57,538 --> 00:12:01,668 Mas ao mesmo tempo, um dos meus homens me deu uma descri��o muito precisa... 79 00:12:01,742 --> 00:12:04,370 da pessoa que disparou contra o nosso centro de trabalho. 80 00:12:04,445 --> 00:12:05,844 Sim, esse foi eu. 81 00:12:09,416 --> 00:12:12,943 Voc� n�o conta nada de mim, e eu tamb�m n�o conto de voc�. � assim que funciona? 82 00:12:14,521 --> 00:12:18,423 As coisas s�o assim, est� tirando casas sobre um p�ntano, certo? 83 00:12:18,759 --> 00:12:22,251 Eu s� quero que tire uma. 84 00:12:23,530 --> 00:12:27,296 - Escolha uma. Eu deixarei pra voc�. - Certo, e isso est� acabado. 85 00:12:27,368 --> 00:12:31,771 Veja, Marty, se voc� n�o destruir uma dessas casas... 86 00:12:32,706 --> 00:12:34,640 eu terei que matar voc�. 87 00:12:39,947 --> 00:12:42,711 Eu espero que esteja brincando. Pelo seu bem. 88 00:12:45,185 --> 00:12:49,986 Da cabe�a aos p�s, � �nico. Voc� � perfeito. 89 00:12:51,525 --> 00:12:52,992 Voc� tamb�m, meu amigo. 90 00:13:00,501 --> 00:13:05,165 Eu tampei a maioria dos buracos na casa, vamos ficar bem. 91 00:13:05,406 --> 00:13:08,569 Eu preferiria que n�o fumasse perto de casa, por favor. 92 00:13:09,043 --> 00:13:10,101 Desde quando? 93 00:13:10,177 --> 00:13:13,305 Desde agora, seu pequeno roedor. 94 00:13:18,318 --> 00:13:19,307 Voc� � o chefe. 95 00:13:19,386 --> 00:13:22,480 � verdade. Eu sou o chefe. E voc� vai embora 96 00:13:23,057 --> 00:13:27,118 Eu n�o quero que durma mais na minha casa. Eu te dou somente mais uma noite... 97 00:13:27,394 --> 00:13:31,763 Em respeito a sua m�e. Se n�o fosse por ela dormiria fora, esta noite. 98 00:13:59,059 --> 00:14:00,424 Eu me vinguei. 99 00:14:02,029 --> 00:14:03,553 Se vingou pelo qu�? 100 00:14:03,630 --> 00:14:07,259 Por Kathleen. Agora estamos quites. 101 00:14:08,235 --> 00:14:09,600 Isso � loucura. 102 00:14:10,871 --> 00:14:13,237 Agora voc� tamb�m acha que estou louca? 103 00:14:55,182 --> 00:14:56,547 N�s estamos drogados. 104 00:14:58,352 --> 00:14:59,376 Quem �? 105 00:14:59,486 --> 00:15:02,011 Thaddius e eu. N�o � perfeito? 106 00:15:21,041 --> 00:15:23,168 Todos vieram. Eu esperava isso. 107 00:15:25,379 --> 00:15:28,542 Tudo bem, vamos aprender um pouco de hist�ria americana. 108 00:15:29,716 --> 00:15:34,210 Esta � uma casa de LSD genu�na constru�da em 1971. 109 00:15:34,288 --> 00:15:35,312 � �tima. 110 00:15:35,389 --> 00:15:37,857 Foi constru�da como uma casa de reuni�es. 111 00:15:38,158 --> 00:15:40,217 Correto. Perd�o. 112 00:15:41,628 --> 00:15:44,859 Achavam que com tudo isso... 113 00:15:45,832 --> 00:15:49,893 todas estas imagens e sons que ouviam, com um pouco de sorte... 114 00:15:50,237 --> 00:15:53,695 quebrariam a mente de quem estava se drogando. 115 00:15:54,041 --> 00:15:56,236 Uma pessoa poderia se fazer em peda�os... 116 00:15:56,310 --> 00:15:58,938 E se transformar em parte de outra pessoa no quarto. 117 00:15:59,012 --> 00:16:01,037 Estou te explicando bem, Jack? 118 00:16:02,649 --> 00:16:04,640 S� estou aqui como observador 119 00:16:06,553 --> 00:16:08,851 O LSD era s� uma pequena parte disso. 120 00:16:11,191 --> 00:16:13,921 Jack queria que a sua comunidade fosse um lugar puro... 121 00:16:14,695 --> 00:16:17,630 cheio de pessoas que estivessem se reinventando... 122 00:16:17,698 --> 00:16:22,101 pessoas que trabalhassem pesado, que n�o fossem cobi�adoras mesquinhas ou ego�stas... 123 00:16:23,170 --> 00:16:25,297 que pudessem repartir a propriedade... 124 00:16:25,372 --> 00:16:28,739 porque n�o eram escravos dos patr�es ricos... 125 00:16:28,809 --> 00:16:30,777 de suas m�es e pais. 126 00:16:32,379 --> 00:16:34,540 A liberdade seria completa. 127 00:16:34,948 --> 00:16:36,313 Liberdade completa. 128 00:16:39,052 --> 00:16:42,818 Viram, Jack esqueceu em crer na vida em comunidade desde h� muito tempo. 129 00:16:42,889 --> 00:16:46,620 Como sabe em que porra eu acredito, querida? 130 00:16:50,931 --> 00:16:52,330 Mas n�o importa... 131 00:16:53,133 --> 00:16:56,830 como n�s teremos convidados, eu pensei em organizar uma pequena... 132 00:16:57,137 --> 00:17:01,904 experi�ncia educacional e nost�lgica. 133 00:18:38,438 --> 00:18:41,236 Chega, rapaz! Quer me beijar? 134 00:18:50,250 --> 00:18:51,877 -Merda de rico! - J� chega! 135 00:18:52,219 --> 00:18:56,155 Voc� acha que pode comprar uma fam�lia instant�nea? Voc� n�o pode me comprar! 136 00:18:58,024 --> 00:18:59,252 Meu Deus! 137 00:19:09,836 --> 00:19:13,704 Meu Deus! O que aconteceu? Chame uma ambul�ncia! 138 00:19:15,275 --> 00:19:17,436 Thaddius, baby. 139 00:19:19,913 --> 00:19:23,246 Thaddius. O que aconteceu? 140 00:19:26,953 --> 00:19:29,421 Rose colocou a serpente pra te matar. 141 00:19:35,595 --> 00:19:37,563 Sua putinha louca! 142 00:19:38,131 --> 00:19:41,760 Saia daqui! Jack! 143 00:19:50,544 --> 00:19:53,741 Estava irritada. Eu lamento. 144 00:19:54,548 --> 00:19:56,106 Voc� n�o � m�. 145 00:19:56,783 --> 00:19:58,341 � inocente. 146 00:20:00,554 --> 00:20:03,216 As pessoas inocentes s�o perigosas. 147 00:20:04,224 --> 00:20:05,452 Suponho que sim. 148 00:20:06,193 --> 00:20:08,889 Eu n�o acho que conheci algu�m assim antes. 149 00:20:11,198 --> 00:20:13,223 Voc� tem que sair daqui. 150 00:20:14,468 --> 00:20:17,926 Sim? Eu vou ficar com Baga Vermelha. Venha conosco, por favor. 151 00:20:28,348 --> 00:20:30,248 Eu n�o posso deix�-lo. 152 00:20:37,390 --> 00:20:39,950 Eu acho que n�o voltarei a te ver. 153 00:20:41,928 --> 00:20:44,954 Seria bom que soubesse que voc� � espetacular. 154 00:20:51,938 --> 00:20:53,872 Voc� sabe disso ou n�o? 155 00:21:28,408 --> 00:21:31,206 Foi voc� que pos a serpente na casa? 156 00:21:40,053 --> 00:21:42,544 Estou pr�ximo do meu pr�ximo ataque card�aco. 157 00:21:42,622 --> 00:21:47,321 Que porra est� acontecendo com voc�? N�o tem nada pra dizer sobre tudo isso? 158 00:21:59,673 --> 00:22:01,698 O seu problema � que tem medo. 159 00:22:02,976 --> 00:22:06,002 Se tivesse alguma coragem, n�o estar�amos com problemas. 160 00:22:06,079 --> 00:22:08,673 Quem se importa o que pensa o resto? 161 00:22:08,748 --> 00:22:10,545 DO que voc� est� falando? 162 00:22:12,252 --> 00:22:14,277 Voc� sabe ao que me refiro. 163 00:22:18,625 --> 00:22:19,853 N�o. 164 00:22:21,928 --> 00:22:25,091 N�o se v� assim, pelo amor de Deus, Rosie. 165 00:22:50,056 --> 00:22:52,957 Casa modelo - ABERTO Agente de guarda - AMY FRITZ 166 00:23:40,273 --> 00:23:41,365 Sim? 167 00:23:42,208 --> 00:23:44,642 Quebrou as pernas e o bra�o. 168 00:23:47,280 --> 00:23:48,406 Meu Deus. 169 00:23:49,549 --> 00:23:52,450 Deve ficar no hospital alguns dias. 170 00:23:52,519 --> 00:23:54,248 O que vai fazer? 171 00:23:55,355 --> 00:23:57,687 Eu acho que terei que ir e vir por um tempo. 172 00:23:57,757 --> 00:24:00,385 A minha irm� ficar� com ele quando eu n�o estiver aqui 173 00:24:00,460 --> 00:24:02,052 Ficarei em casa amanh� 174 00:24:03,863 --> 00:24:05,262 Est� tudo bem contigo? 175 00:24:06,199 --> 00:24:07,666 Sim, eu ficarei bem. 176 00:24:08,735 --> 00:24:10,100 Est� bem. Tchau. 177 00:24:33,093 --> 00:24:34,526 N�o deveria estar na cama? 178 00:24:34,594 --> 00:24:35,720 Para qu�? 179 00:24:35,795 --> 00:24:37,956 Sente-se. O caf�-da-manh� est� pronto. 180 00:24:38,298 --> 00:24:40,289 Eu cuidarei bem do mEu homem. 181 00:24:42,902 --> 00:24:46,702 Ela deve voltar por si mesma, Jack. E far� isso. Eu conhe�o as crian�as 182 00:24:48,842 --> 00:24:51,310 Pode conseguir um cinzeiro, por favor? 183 00:24:53,313 --> 00:24:54,507 Claro. 184 00:24:55,281 --> 00:24:58,409 Tem que se acalmar um pouco? 185 00:25:54,908 --> 00:25:56,705 Rosie, abra a porta. 186 00:26:27,207 --> 00:26:28,572 Me desculpa. 187 00:26:35,715 --> 00:26:37,239 Voc� tinha raz�o. 188 00:26:44,257 --> 00:26:45,724 Eu tinha medo. 189 00:26:49,395 --> 00:26:52,023 N�s n�o poder�amos ter deixado o mundo entrar. 190 00:26:54,234 --> 00:26:57,101 Eu gostaria que estiv�ssemos sozinhos, como no come�o. 191 00:26:59,873 --> 00:27:02,933 O homem mais feliz do mundo. 192 00:27:10,650 --> 00:27:14,711 Eu era o homem mais feliz, Rosie. Eu era. 193 00:27:18,157 --> 00:27:19,647 Eu n�o posso voltar. 194 00:27:21,995 --> 00:27:23,860 Eu n�o posso v�-la de novo. 195 00:27:40,013 --> 00:27:41,503 Pra onde vai? 196 00:27:42,248 --> 00:27:44,739 Eu vou tentar fazer uma negocia��o. 197 00:28:18,785 --> 00:28:20,878 Voc� pode se mudar por esse valor? 198 00:28:28,861 --> 00:28:30,522 E por $15.000? 199 00:28:35,802 --> 00:28:37,099 $20.000. 200 00:28:56,356 --> 00:28:58,153 Amanh� a noite, sim? 201 00:29:12,338 --> 00:29:13,635 Obrigado. 202 00:29:53,246 --> 00:29:55,271 ir� amanh� a noite. 203 00:29:56,115 --> 00:29:57,241 � s�rio? 204 00:30:01,087 --> 00:30:05,490 Eu acho que devemos ficar nesse maldito lugar e passar a noite. 205 00:30:07,326 --> 00:30:08,793 Tire os sapatos. 206 00:30:09,729 --> 00:30:11,560 Voc� est� brincando comigo. 207 00:30:11,831 --> 00:30:12,957 Tire-os. 208 00:30:26,145 --> 00:30:27,373 Se encoste. 209 00:30:27,447 --> 00:30:32,350 Eu n�o quero deitar aqui. Este lugar me d� calafrios. 210 00:30:32,418 --> 00:30:35,012 Eu gosto disso. Ser� divertido. 211 00:30:35,755 --> 00:30:38,246 Se lembra quando faz�amos acampamento por ai? 212 00:30:38,324 --> 00:30:42,920 Sim, mas n�o em projetos de casas. 213 00:30:47,934 --> 00:30:50,801 O que est� me dando pra comer? 214 00:30:52,138 --> 00:30:53,332 Feij�es. 215 00:31:32,745 --> 00:31:34,906 Eu quero que me prometa uma coisa. 216 00:31:37,216 --> 00:31:39,480 Isso que me disse h� um tempo. 217 00:31:43,723 --> 00:31:46,123 Que quando eu morrer, voc� morreria comigo. 218 00:31:47,860 --> 00:31:49,760 Eu quero que voc� volte pra tr�s. 219 00:31:55,101 --> 00:31:56,329 Volte no tempo. 220 00:32:02,175 --> 00:32:04,006 Eu prometo que tentarei. 221 00:32:16,789 --> 00:32:18,051 Minha florzinha. 222 00:32:23,362 --> 00:32:25,125 Eu estou t�o feliz. 223 00:32:59,232 --> 00:33:01,496 Meus Deus. Deus me perdoe 224 00:33:07,273 --> 00:33:08,604 N�o. 225 00:35:05,858 --> 00:35:09,419 N�s temos que perder um dia todo. Podemos ir pra terra firme. 226 00:35:20,072 --> 00:35:22,939 Por que as pessoas querem que tudo fique t�o feio? 227 00:35:24,243 --> 00:35:28,646 Estava pensando em visitar Marty Rance. Pode perguntar sobre si mesma. 228 00:35:36,922 --> 00:35:38,082 � isso. 229 00:35:58,411 --> 00:35:59,776 � essa. 230 00:36:28,007 --> 00:36:29,099 Oi. 231 00:36:30,476 --> 00:36:32,569 Onde eles disseram que vivem? 232 00:36:33,245 --> 00:36:36,078 No lado sul da ilha Marsh, na ponta. 233 00:36:36,148 --> 00:36:37,843 Eu achei que ainda n�o estava pronto. 234 00:36:37,917 --> 00:36:41,045 H� uma velha comunidade. Vamos viver ali. 235 00:36:43,823 --> 00:36:46,986 Ah, sim. Jack Slavin. Claro. 236 00:36:47,059 --> 00:36:48,492 Jack Slavin. 237 00:36:49,361 --> 00:36:51,522 - Marty, meu velho. - Essa � uma surpresa. 238 00:36:51,597 --> 00:36:54,862 S� estava dando uma volta. Me apresentando aos vizinhos. 239 00:36:54,934 --> 00:36:56,868 Estou feliz que tenha vindo. 240 00:36:57,870 --> 00:37:00,168 - Ela se chama Rose. - Rose. 241 00:37:00,239 --> 00:37:02,036 Aceita um caf�? 242 00:37:02,475 --> 00:37:03,942 Aceitaria um caf�, � claro. 243 00:37:04,009 --> 00:37:06,034 - Rose? - N�o, obrigado. 244 00:37:08,280 --> 00:37:09,577 Ok. 245 00:37:11,784 --> 00:37:13,513 Como vai indo o pedido? 246 00:37:14,286 --> 00:37:17,187 De fato, eu ia te ligar. 247 00:37:17,556 --> 00:37:19,456 Isso n�o � mais um p�ntano. 248 00:37:20,559 --> 00:37:23,551 De fato, j� n�o � uma casa. Se importa se eu... 249 00:37:23,629 --> 00:37:25,096 O que quer dizer? 250 00:37:25,631 --> 00:37:27,121 V� ver voc� mesmo. 251 00:37:28,400 --> 00:37:30,698 Vou constru�-la de novo. 252 00:37:30,769 --> 00:37:34,330 Se a construir de novo, eu terei que derrub�-la de novo. 253 00:37:34,440 --> 00:37:36,305 N�o quero ter que chamar a pol�cia. 254 00:37:36,375 --> 00:37:38,070 Chame-os. Eu n�o me importo. 255 00:37:39,778 --> 00:37:41,006 Ou�a bem, Jack. 256 00:37:42,615 --> 00:37:46,415 Eu me dou conta de que temos tido umas diverg�ncias, mas ao mesmo tempo... 257 00:37:46,552 --> 00:37:50,147 voc� n�o pode deter o progresso. N�o pode deter o futuro. 258 00:37:50,489 --> 00:37:53,151 As pessoas tem o direito de construir. 259 00:37:53,325 --> 00:37:56,590 As leis sobre o meio ambiente mudam o tempo todo... 260 00:37:56,662 --> 00:38:01,224 assim como as necessidades da comunidade. Eu acho que as pessoas est�o em primeiro plano. 261 00:38:01,300 --> 00:38:03,325 A minha cren�a � essa. 262 00:38:03,969 --> 00:38:06,563 Mas eu quero que se sinta c�modo com a situa��o. 263 00:38:06,639 --> 00:38:09,267 Voc� s� precisa me dizer o que quer que eu fa�a. 264 00:38:09,341 --> 00:38:11,172 Que porra voc� quer dizer com "c�modo"? 265 00:38:11,243 --> 00:38:15,202 Eu me dou conta de que nunca me expressei... 266 00:38:15,514 --> 00:38:17,539 o meu interesse nas suas terras, pra voc�. 267 00:38:18,484 --> 00:38:19,542 Aqui. 268 00:38:19,618 --> 00:38:21,210 N�o tinha que fazer isso. 269 00:38:21,587 --> 00:38:25,921 Eu quero que saiba que se algum dia quiser se mudar... 270 00:38:26,325 --> 00:38:28,520 a, digamos, um lugar... 271 00:38:29,461 --> 00:38:32,191 menos desenvolvido... 272 00:38:33,365 --> 00:38:37,927 Todos n�s temos os nossos sonhos sobre onde n�s queremos ficar. 273 00:38:38,304 --> 00:38:41,432 Se chegar esse dia, me ligue. 274 00:38:42,274 --> 00:38:45,732 Eu acho que iria se surpreender de quanto vale a sua propriedade hoje. 275 00:38:46,312 --> 00:38:48,473 Quando voc� a comprou? 276 00:38:49,748 --> 00:38:51,272 Em 1967. 277 00:38:54,086 --> 00:38:56,281 Eu estimaria que ganharia.. 278 00:38:56,855 --> 00:39:01,224 uns 200% sobre o seu investimento. E estou sendo conservador. 279 00:39:02,061 --> 00:39:03,426 Sim? 280 00:39:03,495 --> 00:39:05,122 Sim. Pense bem. 281 00:39:09,568 --> 00:39:10,933 Eu tenho que dizer... 282 00:39:13,505 --> 00:39:17,066 que com a nossa historia, Jack, eu nunca imaginei... 283 00:39:18,043 --> 00:39:20,443 que acabaria sentado na minha mesa. 284 00:39:25,184 --> 00:39:26,549 Porqu�? 285 00:39:29,622 --> 00:39:32,750 Voc� e eu n�o somos t�o diferentes. 286 00:39:33,459 --> 00:39:34,858 Eu tenho que ouvir isso. 287 00:39:38,530 --> 00:39:41,624 N�s dois fazemos o que nos d� vontade de fazer, certo? 288 00:39:45,604 --> 00:39:48,698 Os dois fazemos a vista gorda ante as consequ�ncias. 289 00:39:48,774 --> 00:39:50,435 Esse � o futuro, certo? 290 00:39:50,509 --> 00:39:52,670 Eu sou um homem de neg�cios. Eu n�o... 291 00:39:53,812 --> 00:39:55,404 Eu sei o que voc� �. 292 00:40:05,591 --> 00:40:09,857 Estou vendo agora pela primeira vez, agora mesmo. 293 00:40:10,129 --> 00:40:12,359 Nesse exato momento. 294 00:40:14,033 --> 00:40:16,160 Voc� tamb�m tem uma vis�o? 295 00:40:17,202 --> 00:40:21,935 A minha terra � como uma mancha no seu universo perfeito. 296 00:40:24,877 --> 00:40:29,143 Quando eu vejo todas essas casas como caixas... 297 00:40:29,214 --> 00:40:31,409 estas imita��es de lugares coloniais... 298 00:40:31,483 --> 00:40:34,748 O que sente? 299 00:40:35,421 --> 00:40:38,447 Que tudo est� no sEu devido lugar. Eu sinto que consegui algo. 300 00:40:38,524 --> 00:40:40,958 Correto. Quando eu as vejo... 301 00:40:41,994 --> 00:40:46,590 quero quebrar as paredes, por fogo. 302 00:40:54,173 --> 00:40:56,801 A principal diferen�a entre voc� e eu.. 303 00:40:56,875 --> 00:41:01,335 � que voc� ama essas casinhas... 304 00:41:02,047 --> 00:41:04,277 e eu as odeio. 305 00:41:08,120 --> 00:41:12,022 Todo se reduz a uma quest�o de gosto. 306 00:41:19,164 --> 00:41:23,863 Arruinou por uma esp�cie de esnobismo. 307 00:41:26,171 --> 00:41:27,570 Quem arruinou? 308 00:41:27,639 --> 00:41:29,368 Papai, vamos pra casa. 309 00:41:30,476 --> 00:41:33,411 Era algo diferente. 310 00:41:37,382 --> 00:41:40,579 Se era isso, mas eu n�o me lembro, Deus me perdoe. 311 00:41:40,819 --> 00:41:43,583 - N�o me lembro do que era. - Eu me lembro 312 00:41:44,156 --> 00:41:48,058 Precisa de um m�dico? Ele precisa de um m�dico? 313 00:41:48,327 --> 00:41:49,851 Meu Deus. 314 00:41:52,564 --> 00:41:55,294 Tudo bem, Marty, voc� ganhou. Eu venderei. 315 00:41:55,901 --> 00:41:57,732 Ainda s�o terras minhas. Eu quero vend�-las. 316 00:41:57,803 --> 00:41:59,964 �timo, mas pense sobre isso. 317 00:42:00,038 --> 00:42:02,632 - Eu passarei a� amanh�. - Eu n�o preciso pensar nisso. 318 00:42:02,708 --> 00:42:04,642 - Quero me desfazer delas. - N�o! 319 00:42:04,710 --> 00:42:06,940 Vamos conversar sobre isso amanh�. Eu virei te ver... 320 00:42:07,012 --> 00:42:11,244 N�o!Me d� um maldito cheque, imbecil. 321 00:42:11,316 --> 00:42:14,911 - Deixa eu te levar. Deixe eu te ajudar. - N�o, por favor. 322 00:42:17,156 --> 00:42:19,522 Parece que Marty � um cara decente. 323 00:42:21,026 --> 00:42:23,722 N�o queria se aproveitar de mim. 324 00:42:27,833 --> 00:42:29,528 O que est� fazendo? 325 00:42:30,702 --> 00:42:32,670 Voc� sabe o que estou fazendo 326 00:42:35,340 --> 00:42:38,901 Vai se livrar de tudo isso. 327 00:42:40,412 --> 00:42:43,438 Ter� uma educa��o. Tente.. 328 00:42:44,383 --> 00:42:47,819 - Voc� tem que procurar uma vida pra voc�. Eu tenho uma vida. 329 00:42:49,254 --> 00:42:51,722 N�o pode se render assim. 330 00:42:51,790 --> 00:42:55,954 Querida, eu me rendi h� muito tempo. N�o me dava conta. 331 00:42:58,463 --> 00:43:02,229 Como pode dizer: "Voc� n�o pode parar o futuro"? 332 00:43:02,301 --> 00:43:04,235 Quem determinou que ele era o futuro? 333 00:43:04,303 --> 00:43:06,430 N�o � culpa sua. � s�... 334 00:43:09,908 --> 00:43:11,967 As coisas s�o assim. 335 00:43:18,650 --> 00:43:20,481 Est� tudo a venda. 336 00:43:22,554 --> 00:43:23,816 Tudo. 337 00:43:23,956 --> 00:43:25,890 Por favor, n�o venda. 338 00:43:30,395 --> 00:43:32,226 Por favor, n�o se renda. 339 00:44:28,987 --> 00:44:30,352 Eu estou com frio. 340 00:44:33,992 --> 00:44:35,152 Obrigado. 341 00:45:18,603 --> 00:45:20,594 Acho que irei subir por um momento. 342 00:45:20,672 --> 00:45:22,663 Eu tamb�m vou subir por um momento, sim? 343 00:45:39,725 --> 00:45:41,249 Obrigado, querida. 344 00:45:50,369 --> 00:45:51,734 Assim est� melhor. 345 00:45:55,974 --> 00:45:57,703 N�s temos trabalho pra fazer. 346 00:46:57,636 --> 00:46:59,001 Me perdoe. 347 00:47:03,208 --> 00:47:04,607 Durma apenas 348 00:48:17,115 --> 00:48:18,309 Papai? 349 00:51:31,609 --> 00:51:35,067 Dois anos depois 350 00:51:36,314 --> 00:51:40,808 Comunidade Fieldstone Strafford, Vermont 351 00:52:22,269 --> 00:52:27,307 Revis�o Geral por TELMO RUSSO 26113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.