Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,083 --> 00:01:14,542
THE APE WOMAN
4
00:02:31,583 --> 00:02:35,167
- Also St. Theophilus, Mother.
- Yes, that's right.
5
00:02:36,125 --> 00:02:40,768
- Can we start, Father?
- I can never remember your name.
6
00:02:40,792 --> 00:02:43,434
- Antonio, like St. Anthony.
- How nice.
7
00:02:43,458 --> 00:02:46,208
Press this button
to use the megaphone.
8
00:02:48,792 --> 00:02:49,875
See?
9
00:02:50,625 --> 00:02:52,893
- All set?
- Excuse me, Father...
10
00:02:52,917 --> 00:02:56,667
- May I say a few words?
- Yes, Mother Superior.
11
00:02:58,042 --> 00:03:03,042
Dearest seniors... Don't take
off your hats, you'll get cold.
12
00:03:03,500 --> 00:03:07,500
You'll now see pictures
of the missionary father,
13
00:03:07,750 --> 00:03:12,042
then you will present
the tinfoil and postage stamps
14
00:03:12,208 --> 00:03:15,208
we collected
to aid the poor black children.
15
00:03:17,083 --> 00:03:18,542
My dears...
16
00:03:18,958 --> 00:03:23,000
My dears... these images
that you're about to see
17
00:03:23,292 --> 00:03:25,708
are evidence of an apostolate,
18
00:03:26,125 --> 00:03:30,417
painful, glorious, but necessary.
19
00:03:31,250 --> 00:03:35,333
God weeps as long as there is
one pagan on the earth.
20
00:03:35,417 --> 00:03:39,833
- Quiet! Silence!
- God weeps for the pagans!
21
00:03:39,917 --> 00:03:42,708
Hey! Silence,
this is a serious slide show.
22
00:03:42,875 --> 00:03:45,333
Silence. Quiet!
23
00:03:45,625 --> 00:03:48,042
- Next one, next!
- Right away, Father.
24
00:03:48,583 --> 00:03:51,583
A missionary with a beautiful black gal!
25
00:03:53,500 --> 00:03:55,500
Look at that!
26
00:03:55,833 --> 00:03:58,917
Look at the scary people!
27
00:03:59,083 --> 00:04:02,101
Being a missionary ain't bad!
28
00:04:02,125 --> 00:04:03,625
Silence!
29
00:04:04,542 --> 00:04:09,958
That's a good camera. German. I had
one like it, I bought it in Monte Carlo.
30
00:04:10,042 --> 00:04:12,167
But this one's in better condition.
31
00:04:17,458 --> 00:04:20,351
- Know how to work this?
- Of course.
32
00:04:20,375 --> 00:04:22,250
I've used more complicated devices.
33
00:04:22,417 --> 00:04:25,333
Well then, I'm going to get some food.
34
00:04:25,500 --> 00:04:28,542
- You take over then.
- Go ahead.
35
00:04:28,667 --> 00:04:31,875
- Do these next.
- Don't worry, I'll handle it.
36
00:04:34,333 --> 00:04:36,083
The missionary father is next.
37
00:04:36,125 --> 00:04:38,125
Bloody!
38
00:04:38,958 --> 00:04:43,708
Reflect on what I'm saying.
Bloody!
39
00:04:44,333 --> 00:04:47,167
Excuse me. May I? Hello.
40
00:04:47,250 --> 00:04:48,542
Anna.
41
00:04:49,125 --> 00:04:51,268
- Hello.
- Who are you?
42
00:04:51,292 --> 00:04:53,184
- The projectionist.
- Who sent you?
43
00:04:53,208 --> 00:04:56,143
- Mother Superior for luncheon.
- What's "luncheon"?
44
00:04:56,167 --> 00:04:58,851
- Food.
- We're still cooking.
45
00:04:58,875 --> 00:05:02,250
- Self service. I'll do it myself.
- Peppers, potatoes, fish
46
00:05:02,333 --> 00:05:05,250
- I don't like fish. What's this?
- Help yourself.
47
00:05:05,458 --> 00:05:08,792
- There's grilled meat too.
- Mind if I taste it?
48
00:05:11,875 --> 00:05:15,434
- Too hot.
- Grilled meat, have some.
49
00:05:15,458 --> 00:05:17,851
If Mother Superior sent you, eat up.
50
00:05:17,875 --> 00:05:21,667
Yes, thanks. You carry on working,
I'll serve myself.
51
00:05:22,083 --> 00:05:27,143
Stop staring and chop!
Antonia, finish cleaning, hurry.
52
00:05:27,167 --> 00:05:29,500
- Some bread, please.
- Here.
53
00:05:29,625 --> 00:05:32,833
Is that cheese?
Let me have a taste.
54
00:05:35,458 --> 00:05:38,917
- Here's the bread, it's good.
- Just a bit.
55
00:05:39,125 --> 00:05:42,208
- We have lots.
- I'd love some wine.
56
00:05:42,292 --> 00:05:45,458
- Without wine, I can't eat.
- Of course, I'm sorry.
57
00:05:46,083 --> 00:05:48,375
Shut off the stove!
58
00:05:49,875 --> 00:05:52,917
- Shoo! Hasn't he eaten?
- He's a baby...
59
00:05:55,000 --> 00:05:56,958
He only drinks milk.
60
00:05:57,375 --> 00:05:59,559
- Your wine.
- Thanks.
61
00:05:59,583 --> 00:06:02,375
- Make room for him.
- Sunday I'll take you dancing.
62
00:06:02,458 --> 00:06:06,542
I'm married with 10 children.
If my husband heard you, he'd kill you.
63
00:06:06,750 --> 00:06:10,000
Impressive. You can still dance
if you have 10 children!
64
00:06:10,292 --> 00:06:12,833
We'll go dancing.
65
00:06:13,333 --> 00:06:15,958
- With my friend too.
- I'll take you all out.
66
00:06:16,083 --> 00:06:18,333
- Dance the polka.
- The polka?
67
00:06:18,500 --> 00:06:21,518
- That's old-fashioned now.
- Oh well
68
00:06:21,542 --> 00:06:24,101
- I'll teach you the Hully Gully.
- I know it, but she...
69
00:06:24,125 --> 00:06:26,208
You know it? Good!
70
00:06:29,167 --> 00:06:32,000
We'll bring your friend too...
Right, miss?
71
00:06:33,667 --> 00:06:35,667
Miss, hear me?
72
00:06:36,125 --> 00:06:39,042
Don't you want to come dancing
on Sunday?
73
00:06:40,250 --> 00:06:43,458
Is she deaf?
Miss, I'm talking to you.
74
00:06:43,542 --> 00:06:46,167
Who do you think you are,
Sophia Loren?
75
00:06:47,625 --> 00:06:49,417
Come here.
76
00:06:51,250 --> 00:06:55,500
She has hair all over her body
and her face.
77
00:06:55,583 --> 00:06:57,893
- Her mother is crazy.
- Crazy?
78
00:06:57,917 --> 00:06:59,750
Be quiet! Sshh...
79
00:07:00,333 --> 00:07:02,083
All hairy?
80
00:07:02,250 --> 00:07:05,434
- It can't be that bad.
- She thinks so.
81
00:07:05,458 --> 00:07:07,958
Hairy woman, virtuous woman.
82
00:07:08,958 --> 00:07:10,958
Look what you've done!
83
00:07:11,000 --> 00:07:13,750
Now she's crying because of you.
84
00:07:13,833 --> 00:07:15,875
- What did I do?
- She's crying.
85
00:07:15,917 --> 00:07:19,708
I didn't know it would offend her.
Miss, I apologize.
86
00:07:19,958 --> 00:07:22,292
- Miss.
- She's crying now.
87
00:07:22,958 --> 00:07:24,292
Miss.
88
00:07:26,333 --> 00:07:28,000
Miss, I'm sorry.
89
00:07:28,792 --> 00:07:32,042
I didn't know it would offend you.
I apologize.
90
00:07:33,250 --> 00:07:35,018
- Will you forgive me?
- Yes.
91
00:07:35,042 --> 00:07:37,875
Now that I have apologized,
can I see you?
92
00:07:38,667 --> 00:07:43,917
Come on, don't be a baby.
I'll stay here all night.
93
00:07:44,000 --> 00:07:45,851
- You can't hide all night.
- Show him your face.
94
00:07:45,875 --> 00:07:47,208
Leave me alone.
95
00:07:48,292 --> 00:07:50,250
She's under my protection.
96
00:07:50,417 --> 00:07:52,250
- What is your name?
- Maria.
97
00:07:52,667 --> 00:07:56,875
Maria, show me your face.
Just for a second.
98
00:07:57,958 --> 00:08:00,726
You must be kidding.
I didn't see anything.
99
00:08:00,750 --> 00:08:02,875
Let me get a good look.
100
00:08:05,708 --> 00:08:10,000
Why are you taking such liberties?
We don't know each other.
101
00:08:10,208 --> 00:08:12,792
Turn around and let me see.
102
00:08:15,417 --> 00:08:17,750
I was expecting something much worse.
103
00:08:18,000 --> 00:08:20,708
It's just a bit of beard, nothing else.
104
00:08:20,917 --> 00:08:24,000
I've seen much worse.
105
00:08:24,792 --> 00:08:28,000
It's not worth interrupting
my meal for that.
106
00:08:29,458 --> 00:08:32,083
See, he's not terrified.
107
00:08:32,417 --> 00:08:34,625
He's affectionate, he likes you.
108
00:08:34,750 --> 00:08:36,708
He'll marry you...
109
00:08:38,542 --> 00:08:40,750
She has hairy hands too.
110
00:08:41,000 --> 00:08:44,042
Her body's hairy too, like an ape.
111
00:08:45,250 --> 00:08:46,750
Like this...
112
00:09:05,458 --> 00:09:07,292
Why are you crying?
113
00:09:08,125 --> 00:09:12,458
Am I terrifying you?
Listen up...
114
00:09:12,750 --> 00:09:15,208
Who has a beard, you or me?
115
00:09:15,500 --> 00:09:17,750
So I'm the one who should be afraid.
116
00:09:17,875 --> 00:09:20,625
Why are you running away?
Mind your own business!
117
00:09:22,583 --> 00:09:25,625
Stop it! Be quiet, come on.
118
00:09:25,833 --> 00:09:29,042
I won't hurt her. Turn around.
119
00:09:29,375 --> 00:09:31,125
Let me see. Why are you crying?
120
00:09:31,292 --> 00:09:33,684
- Here, blow.
- You're bad.
121
00:09:33,708 --> 00:09:36,083
Blow your nose. Blow.
122
00:09:36,625 --> 00:09:39,667
- You're a unique person.
- I am an orphan.
123
00:09:40,000 --> 00:09:42,167
I have some ideas
whirling in my mind...
124
00:09:42,333 --> 00:09:44,583
You're beautiful, stupendous.
125
00:09:44,750 --> 00:09:47,083
Come into the light
so I can see you better.
126
00:09:47,417 --> 00:09:49,667
- How old are you?
- I don't know.
127
00:09:49,833 --> 00:09:51,934
- You don't know?
- No.
128
00:09:51,958 --> 00:09:54,500
- You've been here long?
- I don't know.
129
00:09:54,667 --> 00:09:56,768
Wouldn't you like to get out of here?
Be honest...
130
00:09:56,792 --> 00:10:00,101
- No, I've never gone anywhere.
- Why not?
131
00:10:00,125 --> 00:10:04,184
Because you're ashamed and...
Can you leave us alone?
132
00:10:04,208 --> 00:10:06,000
We're having a serious talk.
133
00:10:06,583 --> 00:10:09,292
I have a room here,
I eat every day...
134
00:10:09,458 --> 00:10:12,333
You're here because
you don't know where to go.
135
00:10:12,375 --> 00:10:15,667
I'll make sure you're not ashamed
anymore. Look at me.
136
00:10:15,833 --> 00:10:18,708
Wouldn't you like to live
like others and leave with me?
137
00:10:18,917 --> 00:10:22,167
I know you'd like that.
You're lucky you met a genius like me.
138
00:10:22,333 --> 00:10:23,958
I'm a genius, understand?
139
00:10:24,000 --> 00:10:25,875
- I'll help you get out of here.
- But...
140
00:10:25,958 --> 00:10:29,417
- Do you know what an artist is?
- But I'm happy here!
141
00:10:29,458 --> 00:10:31,643
- Peeling potatoes?
- I can't go out!
142
00:10:31,667 --> 00:10:34,958
Why not?
I'll turn you into an artist.
143
00:10:35,083 --> 00:10:38,417
People will want your autograph
and will admire you.
144
00:10:39,250 --> 00:10:42,750
I'm an entrepreneur.
Do you know the Equine Brothers?
145
00:10:42,917 --> 00:10:45,417
I was their manager.
146
00:10:48,917 --> 00:10:50,333
Antonio!
147
00:10:50,750 --> 00:10:52,167
Antonio!
148
00:10:59,125 --> 00:11:01,375
Coming!
149
00:11:07,833 --> 00:11:10,542
Hold your horses!
150
00:11:10,667 --> 00:11:14,625
I brought the tree but these wretches
won't let me through.
151
00:11:14,833 --> 00:11:18,375
- What is all this stuff?
- Ma'am, please.
152
00:11:23,042 --> 00:11:26,333
- What is this?
- That's my business.
153
00:11:26,500 --> 00:11:29,208
Do your job and I'll do mine.
154
00:11:29,500 --> 00:11:33,000
- Where are you putting this tree?
- In my garage.
155
00:11:34,583 --> 00:11:37,083
Talk one at a time, please!
156
00:11:37,250 --> 00:11:39,167
- Talk to me.
- Okay.
157
00:11:39,250 --> 00:11:43,417
- Where are you putting this tree?
- Live and let live!
158
00:11:43,500 --> 00:11:45,875
What does live and let live mean?
159
00:11:46,000 --> 00:11:48,601
I'll explain if you let me speak.
160
00:11:48,625 --> 00:11:52,083
Are we talking about tax stamps
and excises?
161
00:11:52,250 --> 00:11:55,958
- We're all above board.
- Shall I go to the precinct?
162
00:11:56,000 --> 00:11:59,208
Shall I summon the sergeant?
Let the tree through.
163
00:11:59,583 --> 00:12:01,833
Come on...
164
00:12:06,083 --> 00:12:08,917
- What the hell!
- Come on. Make way!
165
00:12:11,208 --> 00:12:13,958
Hear me? This area
is full of money, millions!
166
00:12:15,208 --> 00:12:17,917
Don't worry. Go on.
167
00:12:18,417 --> 00:12:21,625
- Like it, Antonio?
- Come on.
168
00:12:25,708 --> 00:12:28,625
Careful, nice and easy!
169
00:12:30,083 --> 00:12:33,500
Antonio, 20,000 liras!
Look at those beautiful branches!
170
00:12:34,083 --> 00:12:36,083
- 20,000 liras!
- Yes, I understand.
171
00:12:36,708 --> 00:12:38,875
Lower the trunk!
172
00:12:49,958 --> 00:12:51,917
Stop!
173
00:12:52,167 --> 00:12:56,750
- Put the tree in the hole.
- Give me 20,000 liras first.
174
00:12:57,167 --> 00:12:59,417
- Where's my 20,000 liras?
- Don't you trust me?
175
00:12:59,542 --> 00:13:01,833
- Trust is optional.
- Put the tree there.
176
00:13:02,167 --> 00:13:04,958
Alright, put it there.
177
00:13:05,333 --> 00:13:08,042
Don't break the branches.
It's important.
178
00:13:09,000 --> 00:13:10,542
Maria, Maria.
179
00:13:10,833 --> 00:13:12,833
Get up, the tree's here.
180
00:13:19,417 --> 00:13:20,833
Maria?
181
00:13:21,250 --> 00:13:24,833
What are you doing? Don't peel
potatoes in the morning.
182
00:13:25,250 --> 00:13:29,292
And don't cover yourself.
I'm used to it by now.
183
00:13:29,500 --> 00:13:32,018
- I'm ashamed.
- There's no need to be.
184
00:13:32,042 --> 00:13:34,018
The tree's here, let's get to work.
185
00:13:34,042 --> 00:13:36,226
Give me 20,000 liras.
186
00:13:36,250 --> 00:13:39,792
- I have nothing.
- Don't be silly.
187
00:13:40,125 --> 00:13:43,059
I know you have money
hidden under the bed.
188
00:13:43,083 --> 00:13:45,768
- I have nothing, I swear.
- You're so pigheaded.
189
00:13:45,792 --> 00:13:49,875
For every 1,000 liras you invest,
you'll earn 10,000.
190
00:13:50,292 --> 00:13:52,000
Don't you trust me?
191
00:13:52,417 --> 00:13:54,667
How do you know
I have money under the bed?
192
00:13:55,083 --> 00:13:57,583
I know everything, my dear.
193
00:13:58,542 --> 00:14:01,250
Give me the money, they're waiting.
194
00:14:01,292 --> 00:14:04,542
I'll give it to you,
but if you throw me out
195
00:14:04,750 --> 00:14:07,143
I can't return to the home
without money...
196
00:14:07,167 --> 00:14:10,167
Why would I throw you out?
Nonsense...
197
00:14:11,500 --> 00:14:14,625
We have to work, that's all.
Another 10,000 liras.
198
00:14:15,125 --> 00:14:17,625
We have to practice your act.
199
00:14:18,625 --> 00:14:21,125
What are you making
with those peeled potatoes?
200
00:14:21,292 --> 00:14:23,167
- Minestrone.
- Good.
201
00:14:31,292 --> 00:14:33,393
- How's everything?
- Fine.
202
00:14:33,417 --> 00:14:36,000
- Is it planted well?
- Beautiful job.
203
00:14:36,292 --> 00:14:38,458
Do you like it? It's original.
204
00:14:38,583 --> 00:14:40,958
Now give me a nice gift.
205
00:14:41,000 --> 00:14:43,917
- Here, 10,000 liras.
- We said 20,000!
206
00:14:44,125 --> 00:14:48,000
- You stole the tree.
- So what? I took a risk.
207
00:14:48,042 --> 00:14:50,518
- Relax.
- You pay the boys?
208
00:14:50,542 --> 00:14:54,000
- No, pay them 2,000 liras.
- Nonsense!
209
00:14:54,167 --> 00:14:56,458
Get lost.
That's what the tree's worth.
210
00:14:56,583 --> 00:14:58,463
- So what if I stole it?
- Don't be pretentious.
211
00:14:58,625 --> 00:15:00,958
- Don't call me again.
- Let's go!
212
00:15:01,292 --> 00:15:03,083
Let's go!
213
00:15:04,000 --> 00:15:05,208
Disgraceful!
214
00:15:11,833 --> 00:15:14,542
In distant Africa...
215
00:15:37,000 --> 00:15:40,417
- Maria!
- Hold on.
216
00:15:40,625 --> 00:15:44,917
- Come here.
- But I'm cooking.
217
00:15:45,000 --> 00:15:48,750
Leave the potatoes, this is
more important!
218
00:16:01,125 --> 00:16:04,726
Hey, don't attack me... Stay calm.
219
00:16:04,750 --> 00:16:07,625
Come on, climb the tree! Up! Up!
220
00:16:08,167 --> 00:16:09,851
You don't get it.
221
00:16:09,875 --> 00:16:12,458
You are the ape woman.
I captured you in Africa.
222
00:16:13,042 --> 00:16:15,792
You are wild. Wild!
223
00:16:16,250 --> 00:16:20,167
You have to try to attack me
when I say "Up!" with the whip.
224
00:16:20,250 --> 00:16:23,208
Then jump in circles
and climb the tree.
225
00:16:23,375 --> 00:16:26,208
- I was making minestrone.
- Who cares!?
226
00:16:28,167 --> 00:16:31,792
We have the tree now,
let's practice your act.
227
00:16:31,917 --> 00:16:35,042
The sooner you learn,
the sooner I can return your money.
228
00:16:35,292 --> 00:16:37,917
Come on, don't make me angry.
Try and learn.
229
00:16:37,958 --> 00:16:40,583
It's a show.
We have to practice your act.
230
00:16:40,792 --> 00:16:43,417
People are going to pay to see things,
231
00:16:44,208 --> 00:16:47,333
they don't want
to just look at your face.
232
00:16:47,500 --> 00:16:49,518
You have to learn to climb,
233
00:16:49,542 --> 00:16:52,375
and act like a sort of Tarzan.
234
00:16:52,708 --> 00:16:55,750
Come on, try to climb.
I tried myself, it's fine.
235
00:16:55,833 --> 00:16:59,875
Hang from the branch, and dangle.
Come on.
236
00:17:00,208 --> 00:17:01,583
I can't
237
00:17:02,208 --> 00:17:04,625
I can't do it!
238
00:17:07,542 --> 00:17:10,518
- Antonio!
- All you do is make minestrone.
239
00:17:10,542 --> 00:17:12,000
It hurts!
240
00:17:13,208 --> 00:17:15,208
Go on.
241
00:17:18,000 --> 00:17:19,625
Well done.
242
00:17:20,917 --> 00:17:23,000
Help!
243
00:17:42,375 --> 00:17:45,667
No, shoulders up and dangle your arms.
244
00:17:45,958 --> 00:17:48,583
- Like this?
- No, that's a ghost!
245
00:17:48,625 --> 00:17:51,708
A rag doll!
Come on, look at him!
246
00:17:52,208 --> 00:17:55,601
- Look at how he eats...
- He's not doing anything.
247
00:17:55,625 --> 00:17:57,542
What do you mean? Look at him.
248
00:17:57,625 --> 00:18:00,625
Hey you. Move, do something.
Get busy!
249
00:18:00,750 --> 00:18:02,750
Come on, try to imitate him.
250
00:18:03,083 --> 00:18:06,625
Hey, are you trying to piss me off?
251
00:18:07,250 --> 00:18:09,625
Get up and do something!
252
00:18:10,583 --> 00:18:12,917
Come on!
253
00:18:14,125 --> 00:18:16,875
Bastard... Now he's moving!
254
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
You want us to stone you.
What are you laughing at?
255
00:18:20,792 --> 00:18:24,583
The chimpanzee is dangerous.
He has the strength of 50 men.
256
00:18:24,667 --> 00:18:26,625
Imitate him.
257
00:18:26,750 --> 00:18:29,167
Move like a rubber band
258
00:18:29,250 --> 00:18:33,292
and then react like a chimpanzee.
Understand?
259
00:18:33,625 --> 00:18:35,958
- Expose your face.
- Here?
260
00:18:36,000 --> 00:18:38,292
Yes, don't be afraid.
No one is here.
261
00:18:39,458 --> 00:18:41,542
There's a big difference
262
00:18:42,333 --> 00:18:45,292
your nose is too straight.
Go like this...
263
00:18:47,792 --> 00:18:50,167
No, put your tongue
between your teeth.
264
00:18:52,083 --> 00:18:55,542
- I can't. I'm embarrassed.
- Look at him now.
265
00:18:55,750 --> 00:18:59,125
- Do what you did before.
- He doesn't do anything.
266
00:18:59,333 --> 00:19:02,792
Do what you did before
or I'll stone you!
267
00:19:03,167 --> 00:19:06,934
- Young man, what are you doing?
- I'm joking around.
268
00:19:06,958 --> 00:19:10,059
- Throwing stones at the animals?
- Big deal.
269
00:19:10,083 --> 00:19:12,958
That chimpanzee is like a cat,
he never moves.
270
00:19:13,000 --> 00:19:15,559
- He has rheumatism.
- What?
271
00:19:15,583 --> 00:19:17,184
- Rheumatism.
- No...
272
00:19:17,208 --> 00:19:20,208
- He jumped like a cricket.
- Because you threw stones at him.
273
00:19:20,542 --> 00:19:22,458
- Come with me.
- Where?
274
00:19:22,542 --> 00:19:24,292
- To the manager.
- Why?
275
00:19:24,333 --> 00:19:26,059
- Come along.
- Nonsense
276
00:19:26,083 --> 00:19:29,167
I paid 200 liras,
I brought a tourist...
277
00:19:29,333 --> 00:19:32,167
- You're right, but I'm not wrong.
- Come with me.
278
00:19:32,250 --> 00:19:35,018
The animals are supposed to perform!
279
00:19:35,042 --> 00:19:37,458
- Hit them in the head.
- Please come with me.
280
00:19:37,750 --> 00:19:42,018
I don't feel like arguing.
Hands off. Go where?
281
00:19:42,042 --> 00:19:43,476
- To the manager.
- Nonsense!
282
00:19:43,500 --> 00:19:45,184
- Quit fussing.
- Come on!
283
00:19:45,208 --> 00:19:49,143
Please excuse me, ma'am.
Yes, I'll come.
284
00:19:49,167 --> 00:19:51,792
- And I'll get you fired.
- Good, go!
285
00:19:51,875 --> 00:19:54,125
Go do your job!
286
00:19:54,208 --> 00:19:56,184
I told you not to say a word,
287
00:19:56,208 --> 00:20:00,583
I dress you like an Arab so you won't
be recognized, don't talk!
288
00:20:00,667 --> 00:20:03,208
You'll have to learn your act
without the ape.
289
00:20:03,250 --> 00:20:05,726
I wanted to learn,
but the ape wouldn't move.
290
00:20:05,750 --> 00:20:09,059
Don't cry, please.
Apes don't cry.
291
00:20:09,083 --> 00:20:13,500
- I'm not crying.
- You're not being smart.
292
00:20:13,667 --> 00:20:15,833
Your brain is hairy too!
293
00:20:17,583 --> 00:20:20,292
When entering the dense forest,
294
00:20:20,417 --> 00:20:23,500
I had to take off my shoes
and walk barefoot.
295
00:20:23,583 --> 00:20:26,601
In order to make
my words more relevant,
296
00:20:26,625 --> 00:20:29,958
I'll show you the place
where I found the ape woman.
297
00:20:30,042 --> 00:20:34,375
Here. Here, in central Africa.
Three months of searching.
298
00:20:34,500 --> 00:20:39,792
Three months in the virgin forest
to track down the ape woman.
299
00:20:39,875 --> 00:20:42,292
Stop it!
300
00:20:42,417 --> 00:20:44,667
Three months, barefooted...
301
00:20:44,750 --> 00:20:46,809
Be quiet, I said!
302
00:20:46,833 --> 00:20:48,750
Stop!
303
00:20:49,208 --> 00:20:52,684
Sorry, she's like a wild animal.
304
00:20:52,708 --> 00:20:54,333
Stop it.
305
00:20:55,000 --> 00:20:59,208
As you know, the ape woman
is a libidinous creature. Come along...
306
00:20:59,375 --> 00:21:02,226
Look at these six depictions,
307
00:21:02,250 --> 00:21:05,750
made by one of our city's
most famous painters,
308
00:21:05,833 --> 00:21:08,125
of my odyssey.
309
00:21:08,750 --> 00:21:13,518
Six images he has reproduced
impressionistically and faithfully,
310
00:21:13,542 --> 00:21:16,309
depicting the six
most important moments
311
00:21:16,333 --> 00:21:18,184
of the ape woman's capture.
312
00:21:18,208 --> 00:21:22,458
My hair stands on end
just at the thought of these moments.
313
00:21:22,750 --> 00:21:25,917
Look at this: "Struggle with the Lion",
three hours.
314
00:21:26,500 --> 00:21:30,167
"Struggle with the Wild Crocodile",
four days in the water.
315
00:21:30,958 --> 00:21:33,750
"Escape from the Cannibal".
Observe.
316
00:21:33,875 --> 00:21:36,143
This is a cannibal that ate the foot
317
00:21:36,167 --> 00:21:39,542
of my loyal and faithful servant,
but I alone escaped.
318
00:21:41,042 --> 00:21:44,125
What? Stop!
Slave, protect the people.
319
00:21:44,250 --> 00:21:46,875
Sorry, the freak is agitated today.
320
00:21:48,333 --> 00:21:49,875
Back! Get down!
321
00:21:49,958 --> 00:21:51,583
Down, I say!
322
00:21:51,667 --> 00:21:54,601
Back, the freak is tired.
She needs rest.
323
00:21:54,625 --> 00:21:58,042
It's best she go into the pit.
Get down there.
324
00:21:58,542 --> 00:22:00,458
Good, good.
325
00:22:01,458 --> 00:22:04,101
Attention, ladies and gentlemen.
Careful.
326
00:22:04,125 --> 00:22:07,226
Get into the cage.
Please, ladies and gentlemen.
327
00:22:07,250 --> 00:22:09,559
Don't get too close.
She's nervous.
328
00:22:09,583 --> 00:22:11,667
I'll cage her now. Stay there.
329
00:22:11,708 --> 00:22:13,476
No cigarettes.
330
00:22:13,500 --> 00:22:17,750
I said no cigarettes!
Do you want her to be nervous?
331
00:22:18,250 --> 00:22:21,500
Do you want to end up like Bubu?
Stay calm.
332
00:22:21,583 --> 00:22:25,375
Slave, keep the people back.
Stay put, stay there.
333
00:22:25,583 --> 00:22:28,500
What did I say, ma'am?
What did I tell you!
334
00:22:28,542 --> 00:22:31,768
Calm down. Return her purse.
335
00:22:31,792 --> 00:22:36,167
Return it! Do you want me
to kill you, filthy beast?
336
00:22:37,292 --> 00:22:40,292
Pick it up, ma'am.
Don't be afraid to pick it up.
337
00:22:40,917 --> 00:22:44,375
I warned you to be careful.
Do you want to end up like Bubu?
338
00:22:44,667 --> 00:22:48,875
This is what happened to Bubu
when he upset the ape woman.
339
00:22:48,917 --> 00:22:51,042
Now get into the cage.
340
00:22:51,208 --> 00:22:53,875
Now be a good ape
and hop into your cage.
341
00:22:54,292 --> 00:22:56,458
Inside, do you understand?
342
00:22:56,917 --> 00:22:58,250
Go...
343
00:22:58,792 --> 00:23:00,292
Dirty beast.
344
00:23:01,292 --> 00:23:02,583
Close it.
345
00:23:11,125 --> 00:23:13,500
Good, good. Come here.
346
00:23:13,667 --> 00:23:15,250
I'll give you a treat.
347
00:23:15,417 --> 00:23:17,434
You may all come closer
to the cage.
348
00:23:17,458 --> 00:23:20,250
The ape woman
is almost completely tame.
349
00:23:20,333 --> 00:23:24,101
You can also ask questions and
she will answer in our language.
350
00:23:24,125 --> 00:23:25,601
- What is your name?
- Maria.
351
00:23:25,625 --> 00:23:27,268
- How old are you?
- 65.
352
00:23:27,292 --> 00:23:30,042
Liar, like all women.
What do you eat?
353
00:23:30,208 --> 00:23:33,875
- Bananas!
- And not tobacco, understand?
354
00:23:34,500 --> 00:23:39,292
Ladies and gentlemen,
if you want to touch her hair
355
00:23:39,333 --> 00:23:43,875
to ascertain it's real and authentic,
come forward.
356
00:23:44,083 --> 00:23:46,934
- Slave! Bring alcohol!
- Yes, master.
357
00:23:46,958 --> 00:23:49,625
And cotton wool, because you
need to be disinfected first:
358
00:23:49,875 --> 00:23:52,792
An ape's hair is very delicate
and she might take ill
359
00:23:52,917 --> 00:23:54,559
due to some microbe.
360
00:23:54,583 --> 00:23:56,809
So disinfect well, please.
Here you go.
361
00:23:56,833 --> 00:23:59,250
You? Anyone? Come.
362
00:23:59,417 --> 00:24:04,292
- Does anyone want to...
- Be brave. Come on.
363
00:24:04,417 --> 00:24:09,143
- Bravo, sir. Very good.
- Disinfect your hands well.
364
00:24:09,167 --> 00:24:10,708
Good, this way. Touch.
365
00:24:10,833 --> 00:24:14,434
Touch her, but be decent.
Feel how soft she is?
366
00:24:14,458 --> 00:24:18,125
Better than beaver or chinchilla!
367
00:24:18,250 --> 00:24:22,934
An Indian emir wanted to buy her
to make a coat out of her.
368
00:24:22,958 --> 00:24:26,875
Softly, softly.
Look out for your watch.
369
00:24:26,917 --> 00:24:28,708
Don't pinch her.
370
00:24:28,750 --> 00:24:32,726
Enough. I am sorry but
according to police regulation,
371
00:24:32,750 --> 00:24:36,893
I can't display the freak
during episodes of rage.
372
00:24:36,917 --> 00:24:38,309
Goodbye, folks.
373
00:24:38,333 --> 00:24:41,292
Goodbye, ladies and gentlemen.
374
00:24:42,625 --> 00:24:44,792
Go fetch the cigarettes.
375
00:24:48,125 --> 00:24:51,167
- Good morning, explorer.
- Cheers, peasant.
376
00:25:01,792 --> 00:25:04,542
Another day another dollar
377
00:25:05,000 --> 00:25:06,750
Antonio, the cigarettes.
378
00:25:06,917 --> 00:25:09,167
You get the lion's share,
I get peanuts.
379
00:25:09,583 --> 00:25:11,542
- That's fine.
- Let's go.
380
00:25:12,167 --> 00:25:13,542
Open the cage.
381
00:25:17,000 --> 00:25:20,708
Antonio, top of the day. Bye.
382
00:25:23,917 --> 00:25:28,542
Maria, not too bad today.
I'd say we made about 8,000 liras.
383
00:25:28,917 --> 00:25:30,708
I am very happy.
384
00:25:32,375 --> 00:25:34,792
I liked the cigarette trick, too.
385
00:25:42,500 --> 00:25:44,083
What is this?
386
00:25:53,833 --> 00:25:55,125
Antonio.
387
00:25:56,583 --> 00:25:59,417
Will you get angry
if I tell you something?
388
00:25:59,583 --> 00:26:01,583
- What?
- Swear.
389
00:26:01,875 --> 00:26:03,250
I swear.
390
00:26:04,542 --> 00:26:07,167
- Why don't we change?
- Change what?
391
00:26:07,500 --> 00:26:09,059
The touching.
392
00:26:09,083 --> 00:26:11,268
Some perverts get too handsy.
393
00:26:11,292 --> 00:26:12,750
Who cares.
394
00:26:14,500 --> 00:26:17,917
I don't like them touching me that way,
I'm a upright lady.
395
00:26:18,083 --> 00:26:19,875
Quit obsessing!
396
00:26:19,917 --> 00:26:23,750
For them you're not a woman,
you're a freak.
397
00:26:23,917 --> 00:26:26,875
You're the ape woman.
Make me some coffee.
398
00:26:27,125 --> 00:26:29,375
- It's already made.
- Don't touch the money.
399
00:26:29,458 --> 00:26:31,292
Leave that to me.
400
00:26:51,375 --> 00:26:53,434
It doesn't bother you
when they touch me?
401
00:26:53,458 --> 00:26:55,542
I always disinfect you with alcohol.
402
00:26:56,292 --> 00:26:57,667
You're fine.
403
00:26:57,958 --> 00:27:02,000
- I don't like the smell of alcohol.
- It's not that bad.
404
00:27:02,208 --> 00:27:05,000
This is the greatest find
of the century.
405
00:27:06,458 --> 00:27:09,250
In one month, I'll repay
all the money you lent me.
406
00:27:09,333 --> 00:27:10,792
Every last cent.
407
00:27:11,458 --> 00:27:14,333
Then I have big plans in mind
408
00:27:15,000 --> 00:27:18,583
I want to buy two new spotlights
to create amazing lighting.
409
00:27:21,000 --> 00:27:23,250
And I want to add music too.
410
00:27:23,542 --> 00:27:25,042
Get the sheets.
411
00:27:47,167 --> 00:27:50,393
- Maria. Maria!
- Here.
412
00:27:50,417 --> 00:27:51,667
I have an idea...
413
00:27:51,875 --> 00:27:54,708
Know what we should do?
Have some photos taken.
414
00:27:55,125 --> 00:27:56,708
- Of you.
- Yes.
415
00:27:56,875 --> 00:28:00,583
Then we'll sell them to people.
In costume...
416
00:28:01,042 --> 00:28:04,958
Tomorrow I'll call the photographer,
and we'll do it immediately.
417
00:28:05,125 --> 00:28:07,208
New ideas are essential.
418
00:28:08,667 --> 00:28:11,458
And don't throw the banana peel
in my face.
419
00:28:11,625 --> 00:28:14,125
- But you told me to.
- Yes, but not in my face!
420
00:28:14,292 --> 00:28:17,208
I said throw the banana peel,
but not in my face!
421
00:28:18,167 --> 00:28:21,792
- Never mind, I can't sleep.
- No blanket? You'll be cold.
422
00:28:21,875 --> 00:28:23,542
Don't worry about it.
423
00:28:23,958 --> 00:28:27,292
Also, you need
to stop biting the people.
424
00:28:28,042 --> 00:28:30,750
What if someone gets mad
and punches you?
425
00:28:31,542 --> 00:28:34,542
Do something else,
lick their arms.
426
00:28:34,708 --> 00:28:37,000
- That's disgusting.
- A woman's arm...
427
00:28:37,083 --> 00:28:38,750
Not every single person.
428
00:28:39,458 --> 00:28:42,875
Pretend. Here, try it on me.
429
00:28:52,667 --> 00:28:54,208
What do you want?
430
00:28:57,208 --> 00:29:00,458
I don't understand you...
You have everything you want.
431
00:29:00,625 --> 00:29:03,750
You're a free woman.
I took you out of that home,
432
00:29:03,917 --> 00:29:07,833
I freed you from your complexes.
You can look everyone in the face...
433
00:29:08,250 --> 00:29:09,583
What do you want?
434
00:29:10,458 --> 00:29:13,250
Me, nothing.
We only talk about work.
435
00:29:13,333 --> 00:29:15,167
And what do you want
to talk about?
436
00:29:16,625 --> 00:29:18,083
Nothing.
437
00:29:19,917 --> 00:29:22,792
Go... go to sleep. I have to think.
438
00:29:24,750 --> 00:29:26,208
Goodnight.
439
00:29:29,000 --> 00:29:31,583
Sit, please. Sit here.
440
00:29:33,292 --> 00:29:37,125
The professor will see you
right away. I'll go fetch him.
441
00:29:38,458 --> 00:29:41,518
Sir, please remove your hat.
442
00:29:41,542 --> 00:29:42,625
Sorry
443
00:29:44,208 --> 00:29:46,559
I don't like this place.
444
00:29:46,583 --> 00:29:49,667
Don't shout, I told you how to behave
in other's homes.
445
00:29:49,875 --> 00:29:51,750
- I'm afraid.
- Of what?
446
00:29:51,875 --> 00:29:54,184
He's a researcher of freaks.
447
00:29:54,208 --> 00:29:56,625
Just what we need.
We need him for publicity.
448
00:29:56,917 --> 00:29:59,458
Look at this fancy place
I've taken you to!
449
00:29:59,917 --> 00:30:04,250
Not even in your wildest dreams.
From rags to riches!
450
00:30:04,375 --> 00:30:05,500
Yes...
451
00:30:05,958 --> 00:30:06,958
Antonio.
452
00:30:09,083 --> 00:30:11,625
- Antonio.
- He's coming. Get up and greet him.
453
00:30:13,875 --> 00:30:17,042
Folks, I'm pleased
you have accepted my invitation.
454
00:30:17,833 --> 00:30:20,708
You must be Mr. Antonio.
A great pleasure.
455
00:30:20,833 --> 00:30:25,500
Please sit, Mrs. or Miss...
456
00:30:26,167 --> 00:30:28,208
- Miss.
- My pleasure.
457
00:30:28,458 --> 00:30:31,684
I didn't know
there were other people in my city
458
00:30:31,708 --> 00:30:33,708
who dealt with freaks.
459
00:30:34,750 --> 00:30:38,875
Sorry, have a seat.
I forgot my manners.
460
00:30:42,792 --> 00:30:45,434
People don't usually understand
the appeal
461
00:30:45,458 --> 00:30:47,917
of my research on freaks.
462
00:30:48,000 --> 00:30:51,250
- From a biological point of view.
- Certainly.
463
00:30:52,167 --> 00:30:55,559
My servant tells me
that you discovered her in Africa.
464
00:30:55,583 --> 00:30:57,333
Yes, in the forest.
465
00:30:58,167 --> 00:31:02,167
I devoted my whole life to the study
of these beings, you know?
466
00:31:04,625 --> 00:31:07,559
- Would you like a closer look?
- Oh yes.
467
00:31:07,583 --> 00:31:09,542
No problem... Maria.
468
00:31:09,667 --> 00:31:13,625
I named her Maria.
Show him your face.
469
00:31:13,750 --> 00:31:17,167
Maria, show him your face.
I apologize...
470
00:31:17,417 --> 00:31:20,643
The girl is still a bit wild.
471
00:31:20,667 --> 00:31:23,292
It's been a real task to tame her...
472
00:31:23,417 --> 00:31:26,042
Come on, Maria, show your face.
473
00:31:27,250 --> 00:31:29,792
- Take a look.
- May I?
474
00:31:30,917 --> 00:31:32,208
Excuse me.
475
00:31:33,958 --> 00:31:37,750
- Extraordinary.
- Feel the softness.
476
00:31:37,833 --> 00:31:41,500
- Extraordinary. Excuse me, may I?
- Go ahead.
477
00:31:46,333 --> 00:31:49,375
You've found a rare fortune.
478
00:31:50,042 --> 00:31:52,375
Rare. Extraordinary, extraordinary...
479
00:31:52,708 --> 00:31:58,000
Perhaps the girl would be more
at home in the garden.
480
00:31:58,167 --> 00:32:00,875
There are bushes.
Some fresh air...
481
00:32:00,958 --> 00:32:04,768
The professor would like to see you
in the garden, or on the terrace.
482
00:32:04,792 --> 00:32:06,875
Is that all right? Maria?
483
00:32:07,125 --> 00:32:09,268
She doesn't answer, but she's happy.
484
00:32:09,292 --> 00:32:11,917
- For her own good.
- Yes, indeed.
485
00:32:12,083 --> 00:32:15,375
- Okay, Maria?
- Follow me, this way.
486
00:32:16,458 --> 00:32:17,667
Come on.
487
00:32:19,750 --> 00:32:21,042
This way.
488
00:32:23,625 --> 00:32:26,333
The most ancient sin of the world!
489
00:32:26,875 --> 00:32:28,333
Sure...
490
00:32:32,042 --> 00:32:35,143
A beautiful, beautiful palace.
My compliments.
491
00:32:35,167 --> 00:32:38,125
- You like it?
- The terrace is really fantastic.
492
00:32:38,250 --> 00:32:42,833
Yes, it's an 18th century facade.
Do you like it also, Miss?
493
00:32:42,917 --> 00:32:44,250
Of course.
494
00:32:44,750 --> 00:32:46,851
Excuse me,
I'll draw the curtain.
495
00:32:46,875 --> 00:32:52,000
I don't like the peering eyes
of these shirtmakers.
496
00:32:54,000 --> 00:32:56,083
This man is crazy.
497
00:32:56,250 --> 00:32:58,375
He's a true gentleman.
You just can't tell.
498
00:32:58,500 --> 00:33:00,708
Remember what to say?
Where were you born?
499
00:33:00,875 --> 00:33:02,417
- In the forest.
- But where?
500
00:33:02,583 --> 00:33:04,667
In the virgin forest, in Africa.
501
00:33:04,833 --> 00:33:06,292
- Who discovered you?
- You.
502
00:33:06,458 --> 00:33:08,875
- Come this way.
- Yes, thanks.
503
00:33:10,000 --> 00:33:13,083
- This is my small garden.
- Your own personal jungle.
504
00:33:13,167 --> 00:33:14,708
Very kind.
505
00:33:15,167 --> 00:33:18,708
I'm sure you and I
will come to an agreement.
506
00:33:18,875 --> 00:33:20,625
Of course.
507
00:33:21,833 --> 00:33:24,708
Come, Miss. Don't be afraid.
508
00:33:24,875 --> 00:33:27,000
Consider me a friend.
509
00:33:28,417 --> 00:33:30,625
Look how green, marvelous!
510
00:33:30,750 --> 00:33:33,667
And to think that
we are in the heart of the city!
511
00:33:35,167 --> 00:33:37,708
- May I?
- Over here.
512
00:33:38,958 --> 00:33:40,625
- Sit.
- Thank you.
513
00:33:43,958 --> 00:33:48,750
This is my favorite corner.
In this green garden...
514
00:33:49,625 --> 00:33:53,893
And then there is water.
Hear the water flowing?
515
00:33:53,917 --> 00:33:55,625
I like it so much.
516
00:33:59,125 --> 00:34:03,042
May I remove your hood?
I would like to see...
517
00:34:04,042 --> 00:34:06,417
- May I?
- Go ahead.
518
00:34:12,167 --> 00:34:14,708
I see that the hair continues...
519
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
Indeed, that's what's so special,
520
00:34:17,042 --> 00:34:19,208
she's not just a bearded woman.
521
00:34:19,375 --> 00:34:22,125
She's more like a chimpanzee.
522
00:34:22,292 --> 00:34:25,500
Her whole body is covered in
a forest of hair that...
523
00:34:25,667 --> 00:34:28,000
Could I possibly see that?
524
00:34:28,167 --> 00:34:30,309
Some more? Absolutely.
525
00:34:30,333 --> 00:34:33,750
Maria, the professor needs
to see some more
526
00:34:33,917 --> 00:34:38,333
to better analyze, shall we say,
the phenomenon.
527
00:34:38,625 --> 00:34:40,476
There. See?
528
00:34:40,500 --> 00:34:45,625
You can see the hair
on the whole body, on the arms...
529
00:34:45,792 --> 00:34:48,333
Let me see, let me see.
530
00:34:48,500 --> 00:34:51,875
I gave her an undergarment.
Like a woman.
531
00:34:52,042 --> 00:34:54,458
Can you turn around?
532
00:34:56,417 --> 00:34:57,708
Turn, turn.
533
00:34:57,792 --> 00:34:59,792
Good, good.
534
00:35:00,667 --> 00:35:05,684
Wait. I would say a cross
between a quadrumane and a Negro.
535
00:35:05,708 --> 00:35:08,143
I don't believe so.
I don't think so.
536
00:35:08,167 --> 00:35:10,583
Because of the light hair?
537
00:35:10,958 --> 00:35:15,125
Perhaps an explorer
and an ape...
538
00:35:15,208 --> 00:35:18,083
- Well, maybe.
- An ape, perhaps.
539
00:35:18,500 --> 00:35:22,143
Can I see some more
of her muscular makeup?
540
00:35:22,167 --> 00:35:24,000
Yes, certainly.
541
00:35:24,625 --> 00:35:28,059
The professor would like
to analyze more. Take it off.
542
00:35:28,083 --> 00:35:30,417
- No.
- No? Take it off.
543
00:35:30,458 --> 00:35:32,417
- No.
- Don't upset me.
544
00:35:32,458 --> 00:35:35,893
- Excuse me, but...
- Perhaps you should insist.
545
00:35:35,917 --> 00:35:39,292
She's an animal,
but she has some modesty.
546
00:35:39,375 --> 00:35:41,583
- Try.
- Don't make me upset!
547
00:35:41,667 --> 00:35:43,875
- I said no.
- Why? What's wrong?
548
00:35:44,000 --> 00:35:47,125
- There's nothing special to see.
- Never mind...
549
00:35:47,208 --> 00:35:48,708
Come with me.
550
00:35:51,375 --> 00:35:54,083
All freaks display a form of shyness,
551
00:35:54,208 --> 00:35:56,917
as if they were
human beings. It's natural.
552
00:35:57,042 --> 00:35:59,500
I get the impression
that this freak
553
00:35:59,667 --> 00:36:02,417
has yet to begin her sexual life.
554
00:36:02,875 --> 00:36:06,208
- Come again? Excuse me?
- I'm saying she's pure.
555
00:36:06,375 --> 00:36:10,167
- She's not had sexual relations?
- No, I guarantee it.
556
00:36:10,208 --> 00:36:11,792
- For sure?
- I promise you.
557
00:36:11,875 --> 00:36:15,750
Well, perhaps you could leave
the freak here with me
558
00:36:15,917 --> 00:36:20,250
for a few days, so that I can study
559
00:36:20,417 --> 00:36:24,000
her true emotional state
and developmental ability.
560
00:36:24,167 --> 00:36:27,083
- Understand what I mean?
- Yes, I understand very well.
561
00:36:27,250 --> 00:36:29,458
Look... What I mean is
562
00:36:29,625 --> 00:36:34,542
I am prepared to hand over
my freak for scientific studies.
563
00:36:34,708 --> 00:36:38,958
But you have to understand
that she and I
564
00:36:39,042 --> 00:36:41,250
have an act to perfect.
565
00:36:41,417 --> 00:36:43,375
We work every day...
566
00:36:43,458 --> 00:36:47,208
Asking for compensation?
I'm willing to compensate your losses.
567
00:36:47,292 --> 00:36:50,625
It's not a matter of material loss,
568
00:36:50,792 --> 00:36:53,750
but rather an artistic loss,
569
00:36:53,917 --> 00:36:56,750
stopping the show
would cause real damage,
570
00:36:56,875 --> 00:37:00,542
not to mention the 20,000 liras a day
that I earn.
571
00:37:00,667 --> 00:37:03,125
20,000 liras? All right.
572
00:37:03,292 --> 00:37:07,292
But if I were to need more time
to study her,
573
00:37:07,458 --> 00:37:09,167
in that case...
574
00:37:10,250 --> 00:37:13,667
That would cause a real damage,
stopping my show for a few days...
575
00:37:13,833 --> 00:37:17,417
In that case,
the show would no longer exist
576
00:37:17,500 --> 00:37:21,708
I am always prepared to hand over
the freak to science,
577
00:37:21,875 --> 00:37:24,042
but in that case, I would not know...
578
00:37:25,000 --> 00:37:27,750
The show would no longer
exist, you know?
579
00:37:27,917 --> 00:37:31,583
You'd be asking me
to hand over the girl for a personal
580
00:37:31,750 --> 00:37:33,250
yet scientific study...
581
00:37:33,417 --> 00:37:37,583
It would be her first time.
Can you guarantee that?
582
00:37:39,125 --> 00:37:41,208
- 100,0007?
- For three days?
583
00:37:41,333 --> 00:37:43,625
- For two.
- Not three?
584
00:37:44,583 --> 00:37:48,208
I have already explained
that I'm open to anything but...
585
00:37:48,375 --> 00:37:50,792
All right. It's a deal then.
586
00:37:50,958 --> 00:37:53,750
We should see
how the girl feels about it.
587
00:37:53,917 --> 00:37:55,958
Certainly. I'll talk to her.
588
00:37:56,125 --> 00:37:59,375
You assure me that in two days...
589
00:37:59,583 --> 00:38:02,333
If I were to need more time
590
00:38:02,500 --> 00:38:04,833
- 150,000.
- All right.
591
00:38:05,000 --> 00:38:06,917
- I'll get you a check.
- I'll tell her.
592
00:38:07,083 --> 00:38:10,375
- See how she feels about it.
- All right.
593
00:38:13,958 --> 00:38:15,500
- Maria.
- What?
594
00:38:15,667 --> 00:38:18,250
I had a talk with the professor.
595
00:38:18,417 --> 00:38:21,292
He wants you to stay here
for a few days.
596
00:38:21,458 --> 00:38:24,000
- I don't want to.
- Don't start arguing.
597
00:38:24,167 --> 00:38:27,458
He wants you to stay here
so he can study you better.
598
00:38:27,625 --> 00:38:30,667
He'll pay us. And you know
we need a lot of money.
599
00:38:30,833 --> 00:38:35,292
- Yes, but I'm not staying.
- Don't talk back!
600
00:38:35,458 --> 00:38:37,476
- Why do I have to stay?
- Because.
601
00:38:37,500 --> 00:38:39,667
- But why?
- Because this is our job.
602
00:38:39,833 --> 00:38:42,833
You have to do it.
The professor is kind.
603
00:38:43,000 --> 00:38:46,083
- Why don't you want to stay here?
- Because I don't.
604
00:38:46,250 --> 00:38:48,500
- You stay with me.
- Yes, but...
605
00:38:48,625 --> 00:38:51,143
- Then why not with him?
- It's not the same.
606
00:38:51,167 --> 00:38:54,250
- Why not?
- Have you seen how he touches me?
607
00:38:54,417 --> 00:38:57,875
What do you mean? He's touching you
as a professor, a researcher.
608
00:38:58,042 --> 00:39:01,750
- Don't you know you're a freak?
- I'm a woman.
609
00:39:01,833 --> 00:39:04,625
Don't shout!
I said you have to stay here.
610
00:39:04,750 --> 00:39:06,833
- No!
- I'm in charge of you.
611
00:39:06,958 --> 00:39:09,042
I said you'll stay. Look at me.
612
00:39:09,208 --> 00:39:11,250
- I won't stay!
- You will!
613
00:39:11,375 --> 00:39:13,333
- I won't!
- We'll get money!
614
00:39:13,458 --> 00:39:16,375
- You have to stay.
- I'm leaving! Leaving!
615
00:39:16,458 --> 00:39:17,917
- Quiet.
- I'm leaving!
616
00:39:18,042 --> 00:39:20,625
- Don't shout.
- I'm leaving because you're a pig!
617
00:39:20,708 --> 00:39:23,351
- Smile for the professor.
- He is also a pig!
618
00:39:23,375 --> 00:39:25,250
- Be quiet!
- Two pigs!
619
00:39:26,167 --> 00:39:27,583
I'm leaving!
620
00:39:28,167 --> 00:39:30,792
- Where are you going?
- Two dirty pigs!
621
00:39:30,958 --> 00:39:32,917
- Excuse me, professor.
- I'm leaving!
622
00:39:33,083 --> 00:39:34,833
Come here! Come on!
623
00:39:35,000 --> 00:39:36,667
Come back!
624
00:39:36,833 --> 00:39:38,875
- Don't shout!
- I'll be right back.
625
00:39:39,042 --> 00:39:41,750
- This is my home...
- The freak is nervous.
626
00:39:41,875 --> 00:39:45,167
No scandals.
Please, no scandals in my home!
627
00:39:45,250 --> 00:39:48,000
Go now. I want nothing to do with you.
628
00:39:48,250 --> 00:39:50,583
I'll immediately bring her back.
629
00:39:50,750 --> 00:39:52,750
That damn ape!
630
00:39:53,542 --> 00:39:56,667
I'll kill you! I'll destroy you!
631
00:39:56,833 --> 00:39:58,875
- Idiot, you idiot!
- Antonio!
632
00:39:59,042 --> 00:40:00,934
- What?
- Maria sent this.
633
00:40:00,958 --> 00:40:03,292
She wants her suitcase
and her bank book.
634
00:40:03,458 --> 00:40:07,750
She sent this and wants her money?
Here's what I'll do!
635
00:40:07,917 --> 00:40:11,792
And the contract? She can't just
break a contract this way.
636
00:40:12,292 --> 00:40:14,042
On a whim? No way!
637
00:40:14,208 --> 00:40:16,708
I didn't do all this for nothing!
638
00:40:16,750 --> 00:40:19,917
Tell her she has 24 hours to come back.
639
00:40:20,083 --> 00:40:22,917
- Don't shoot the messenger.
- Or I'll press charges.
640
00:40:23,083 --> 00:40:25,167
For breaking the contract.
641
00:40:25,583 --> 00:40:29,083
Maria told me to return
with the suitcase and bank book.
642
00:40:29,250 --> 00:40:31,083
Is that what she said?
643
00:40:31,250 --> 00:40:34,500
Then tell the girl she has
24 hours to return here
644
00:40:34,667 --> 00:40:36,417
if she wants her suitcase.
645
00:40:36,458 --> 00:40:39,250
- Forget the bank book!
- Ouch, my arm.
646
00:40:39,417 --> 00:40:41,792
What do you want?
This is my business!
647
00:40:41,958 --> 00:40:44,625
I'll tell on you!
Mother Rosaria!
648
00:40:44,792 --> 00:40:48,167
Her bank book?
She's got some nerve...
649
00:40:48,333 --> 00:40:51,458
But she'll have to return here.
650
00:40:54,500 --> 00:40:57,768
- Mother, I insisted...
- Come in, Mother.
651
00:40:57,792 --> 00:40:59,917
The suitcase and bank book, now!
652
00:41:00,083 --> 00:41:02,167
Wait, let me explain.
653
00:41:02,292 --> 00:41:04,393
No! No chitchat
654
00:41:04,417 --> 00:41:06,268
suitcase and bank book!
655
00:41:06,292 --> 00:41:08,768
- He wanted to beat me!
- Nonsense.
656
00:41:08,792 --> 00:41:13,875
- Nudity! What a horror!
- No, no nudity. I guarantee it.
657
00:41:14,042 --> 00:41:16,958
- No nudity, no way!
- What a scoundrel!
658
00:41:17,292 --> 00:41:20,042
Listen, I won't tell the police
659
00:41:20,083 --> 00:41:22,625
because it repulses me
to say these ugly things.
660
00:41:22,875 --> 00:41:26,958
- But if you persist...
- I'll give you the book and suitcase.
661
00:41:27,000 --> 00:41:29,958
But as for the professor,
you have to believe me!
662
00:41:30,083 --> 00:41:32,792
- Believe you?
- I had no idea
663
00:41:32,958 --> 00:41:34,917
the professor was like that!
664
00:41:35,083 --> 00:41:38,625
- Quit laughing, you bastard!
- You are a monster of wickedness.
665
00:41:38,792 --> 00:41:42,917
What you did to that
poor creature is unequivocal.
666
00:41:43,083 --> 00:41:44,750
- Unequivocal.
- It was the professor.
667
00:41:44,917 --> 00:41:46,875
It was a misunderstanding.
668
00:41:47,125 --> 00:41:49,333
Where are you going?
Leave the suitcase!
669
00:41:49,417 --> 00:41:51,792
- Ignore him, Baron!
- Leave the suitcase!
670
00:41:51,917 --> 00:41:53,958
I bend, but I don't break!
671
00:42:05,583 --> 00:42:06,833
Come in.
672
00:42:08,167 --> 00:42:11,500
- Jesus Christ be praised.
- Praise be. What is it?
673
00:42:11,667 --> 00:42:13,643
I'm Antonio Setola.
Do you remember?
674
00:42:13,667 --> 00:42:16,833
- I know all about you.
- First, I have to apologize.
675
00:42:17,000 --> 00:42:19,917
- Don't bother.
- Please forgive me.
676
00:42:20,292 --> 00:42:22,375
I have to absolutely speak to you.
677
00:42:22,458 --> 00:42:24,958
Don't killers get a trial too?
678
00:42:28,250 --> 00:42:30,518
I bring you this small offering
679
00:42:30,542 --> 00:42:33,208
in memory of
my poor blessed mother.
680
00:42:33,250 --> 00:42:37,583
You can give it to
the old folks, or for mass.
681
00:42:37,917 --> 00:42:42,208
Nobody could interpret better
my mother's desire.
682
00:42:43,167 --> 00:42:47,583
It's 10,000 liras, a small sum,
that's all I can offer.
683
00:42:47,958 --> 00:42:49,292
Please.
684
00:42:50,792 --> 00:42:52,375
Thanks.
685
00:42:54,583 --> 00:42:59,833
Mother, I have to talk to Maria.
I absolutely must talk to her.
686
00:42:59,917 --> 00:43:03,417
- Maria is calm. Leave her be.
- But I am not calm.
687
00:43:03,667 --> 00:43:06,125
I feel guilty
for something I didn't do.
688
00:43:06,208 --> 00:43:09,208
I feel guilty for something
I haven't really done.
689
00:43:10,208 --> 00:43:12,875
I can't eat, sleep, or live anymore.
690
00:43:13,042 --> 00:43:16,500
- Mother Superior, lunch.
- Coming.
691
00:43:16,958 --> 00:43:18,917
Have a taste.
692
00:43:23,583 --> 00:43:26,625
You were very rude a few days ago.
693
00:43:26,792 --> 00:43:29,833
- Yes, whatever.
- Very good, thank you.
694
00:43:30,000 --> 00:43:33,292
- Thanks.
- Do you realize what happened?
695
00:43:33,458 --> 00:43:36,708
- I do.
- There are moral obligations.
696
00:43:36,875 --> 00:43:39,750
- Yes, I know.
- You are not Maria's family.
697
00:43:39,833 --> 00:43:42,643
And therefore she cannot live
with you, a single man.
698
00:43:42,667 --> 00:43:46,250
I am prepared to do everything.
I can adopt her.
699
00:43:47,417 --> 00:43:50,768
Know how many
old men come here to adopt
700
00:43:50,792 --> 00:43:53,833
young girls of 14 and 15 years old?
701
00:43:54,542 --> 00:43:57,917
First of all, I'm not old.
And Maria's not a child.
702
00:43:58,000 --> 00:44:01,583
- Excuse me, Mother.
- But what guarantee can you give me?
703
00:44:01,708 --> 00:44:03,458
- You are a bachelor.
- Well
704
00:44:03,583 --> 00:44:06,083
I will take on every responsibility.
705
00:44:06,708 --> 00:44:09,083
I offer every guarantee, Mother.
706
00:44:10,000 --> 00:44:15,250
No, just forget about her.
Maria is a good, sweet girl.
707
00:44:15,417 --> 00:44:17,125
Forget about her.
708
00:44:17,250 --> 00:44:21,042
It's impossible.
Really impossible.
709
00:44:26,583 --> 00:44:28,833
- Is the microphone ready?
- Yes.
710
00:44:29,083 --> 00:44:31,292
Good. Ready?
711
00:44:31,458 --> 00:44:34,833
As you walk toward the front door
you'll sing.
712
00:44:35,208 --> 00:44:37,792
You'll sing the song
I taught you, "The Bride".
713
00:44:37,917 --> 00:44:40,708
- From the church to the house.
- I don't want to sing.
714
00:44:40,750 --> 00:44:43,601
- Why?
- Everyone will laugh, I'm your wife.
715
00:44:43,625 --> 00:44:47,583
And my wife must do as I say!
Come on.
716
00:44:47,792 --> 00:44:52,042
You can't just do as you please
like before. Sing and smile. Come.
717
00:44:57,083 --> 00:44:59,292
- Hooray for the newlyweds!
- Hooray!
718
00:44:59,458 --> 00:45:00,958
Turn on the microphone.
719
00:45:02,417 --> 00:45:03,750
Turn it on.
720
00:45:05,208 --> 00:45:07,542
"The Bride". One, two...
721
00:45:08,292 --> 00:45:10,542
White and bright
722
00:45:10,917 --> 00:45:12,333
I'm embarrassed.
723
00:45:12,750 --> 00:45:15,375
White and bright.
724
00:45:15,667 --> 00:45:18,292
The bride goes out.
725
00:45:28,542 --> 00:45:31,542
White and bright.
726
00:45:31,708 --> 00:45:33,458
The bride goes out.
727
00:45:33,625 --> 00:45:35,333
Thank you.
728
00:45:35,708 --> 00:45:42,042
Hidden in the crowd.
729
00:45:43,250 --> 00:45:46,875
Behind the tears.
730
00:45:47,458 --> 00:45:50,167
Undecided
731
00:45:51,333 --> 00:45:56,792
I see my dreams die.
732
00:45:57,750 --> 00:46:00,042
Touch me and bless me!
733
00:46:00,208 --> 00:46:04,083
So beautiful!
You look like a holy saint.
734
00:46:04,875 --> 00:46:09,917
On the altar she is crying.
735
00:46:10,083 --> 00:46:12,917
Hey, show some manners
for God's sake!
736
00:46:13,083 --> 00:46:17,917
Everyone will say they're tears of joy.
737
00:46:18,708 --> 00:46:24,667
While her heart is shouting.
738
00:46:25,167 --> 00:46:29,292
Ave Maria!
739
00:46:30,708 --> 00:46:33,875
Where are you going?
We have to go this way.
740
00:46:34,042 --> 00:46:35,750
Keep singing.
741
00:46:36,792 --> 00:46:41,500
Ave Maria!
742
00:46:42,500 --> 00:46:43,708
Steady.
743
00:46:47,042 --> 00:46:48,333
Hold steady.
744
00:46:56,458 --> 00:46:59,292
Let's go back!
Dessert for everyone! Let's go!
745
00:46:59,583 --> 00:47:02,750
- For everybody!
- Antonio, let's go home!
746
00:47:43,250 --> 00:47:45,333
Hey! What are you doing?
747
00:47:45,500 --> 00:47:47,625
What are you doing?
748
00:47:49,583 --> 00:47:52,542
- Have you gone crazy?
- I am your wife.
749
00:47:52,708 --> 00:47:54,917
Wife, my foot.
We're business partners.
750
00:47:55,042 --> 00:47:57,333
- I'm your wife!
- You've drunk too much.
751
00:47:57,458 --> 00:47:59,333
- I'm a woman!
- Now let's stop this.
752
00:47:59,417 --> 00:48:02,500
I'm your cook too,
I make minestrone, act like an ape,
753
00:48:02,667 --> 00:48:04,208
I climb on the tree
754
00:48:04,375 --> 00:48:06,667
- I don't like it.
- Stop it!
755
00:48:06,708 --> 00:48:08,667
I do everything you tell me to.
756
00:48:08,750 --> 00:48:11,792
I sing, I climb, I show my ass.
757
00:48:11,875 --> 00:48:14,458
Anything you want.
But I'm your wife!
758
00:48:14,583 --> 00:48:17,208
You know why we got married.
Nothing has changed,
759
00:48:17,375 --> 00:48:20,292
things are exactly the same as before.
760
00:48:20,375 --> 00:48:22,625
You're too smart to not understand.
761
00:48:22,750 --> 00:48:24,625
Enough, I have to sleep.
762
00:48:24,792 --> 00:48:27,375
Tomorrow will be like any other day.
763
00:48:27,542 --> 00:48:29,958
Will you knock it off!?
764
00:48:30,125 --> 00:48:31,500
Come on, Antonio.
765
00:48:32,250 --> 00:48:33,958
- I'm tired!
- Come!
766
00:48:36,250 --> 00:48:39,083
Maria, stop behaving like a child.
767
00:48:40,333 --> 00:48:42,208
Antonio, come.
768
00:48:42,708 --> 00:48:44,208
Come.
769
00:48:44,333 --> 00:48:46,583
- Come.
- Never mind.
770
00:48:47,000 --> 00:48:50,125
Don't you understand
you're not like other women?
771
00:48:50,167 --> 00:48:52,833
I am not a woman, I am a freak.
772
00:48:53,250 --> 00:48:54,518
Come to bed, Antonio.
773
00:48:54,542 --> 00:48:56,917
For a man it's different,
understand?
774
00:48:57,208 --> 00:49:01,208
You are still like a child
and can't understand certain things.
775
00:49:01,750 --> 00:49:03,851
But you see, you have to adapt.
776
00:49:03,875 --> 00:49:06,559
We're married...
let me go sleep in my bed.
777
00:49:06,583 --> 00:49:08,768
- Come.
- There's no room.
778
00:49:08,792 --> 00:49:12,125
The bed is small. Too small.
779
00:49:12,917 --> 00:49:15,393
Tomorrow, I'll buy a nice big bed
780
00:49:15,417 --> 00:49:18,083
and then maybe we'll see.
But now...
781
00:49:18,250 --> 00:49:20,476
Let me go. I'm going.
782
00:49:20,500 --> 00:49:23,458
And tomorrow
I'll ask for an annulment.
783
00:49:25,042 --> 00:49:27,708
- What?
- I'll ask for an annulment.
784
00:49:27,958 --> 00:49:30,333
Is that what they taught you
in that awful place?
785
00:49:30,542 --> 00:49:32,958
Don't you realize
that love between me and you...
786
00:49:33,458 --> 00:49:37,292
Yes, I love you, but like a sister.
787
00:49:37,500 --> 00:49:39,500
It's not the same thing.
788
00:49:40,750 --> 00:49:42,268
I understand.
789
00:49:42,292 --> 00:49:45,708
But when this morning
you told me to sing, you said:
790
00:49:45,750 --> 00:49:48,333
"You are my wife, sing."
And I sang.
791
00:49:48,708 --> 00:49:52,083
Since you're my husband
you have to sleep here.
792
00:49:54,667 --> 00:49:56,542
All right, wait.
793
00:49:58,583 --> 00:50:01,143
I don't understand
what goes on in your head.
794
00:50:01,167 --> 00:50:03,750
Annulment...
Have you gone crazy?
795
00:50:04,542 --> 00:50:09,333
Yes, we are married, but certain
things must be taken slowly.
796
00:50:10,083 --> 00:50:12,917
Look, I'll lie down right here,
797
00:50:12,958 --> 00:50:14,917
I'll be close.
798
00:50:15,458 --> 00:50:18,708
- But it's uncomfortable.
- No, I like hard surfaces.
799
00:50:20,500 --> 00:50:22,792
- But you will be cold.
- No.
800
00:50:27,750 --> 00:50:29,250
Antonio.
801
00:50:33,000 --> 00:50:36,417
I love you.
You don't understand anything.
802
00:50:39,708 --> 00:50:44,000
- Antonio, are you asleep?
- Yes, I'm asleep.
803
00:50:45,833 --> 00:50:47,125
Antonio.
804
00:50:51,708 --> 00:50:54,542
- What? I was sleeping...
- Handsome.
805
00:50:56,292 --> 00:50:58,292
- What do you want?
- Come.
806
00:51:00,458 --> 00:51:03,375
- Pure insanity...
- But why?
807
00:51:05,250 --> 00:51:08,601
I already told you. You and I
are like brother and sister.
808
00:51:08,625 --> 00:51:11,667
But it's not true.
We are husband and wife.
809
00:51:11,792 --> 00:51:13,958
- Oh no...
- Oh yes...
810
00:51:15,583 --> 00:51:18,292
- Come on, let me sleep.
- Come here.
811
00:51:19,000 --> 00:51:20,417
Come here.
812
00:51:20,583 --> 00:51:22,583
Yes:.
813
00:51:22,667 --> 00:51:25,917
- Tomorrow we'll get a big bed.
- Come.
814
00:51:26,417 --> 00:51:28,917
- I'm not prepared.
- Come.
815
00:51:30,583 --> 00:51:32,333
Pure insanity...
816
00:51:33,458 --> 00:51:35,333
Pure insanity, really.
817
00:51:36,458 --> 00:51:39,708
- You really are pushy.
- I'll scooch over.
818
00:51:42,708 --> 00:51:44,708
- There's no room.
- Yes.
819
00:52:10,208 --> 00:52:12,333
You're pigheaded, you know.
820
00:52:24,458 --> 00:52:26,375
You're tickling me.
821
00:52:34,042 --> 00:52:35,417
Mr. Antonio!
822
00:52:37,667 --> 00:52:39,083
Mr. Antonio.
823
00:52:41,042 --> 00:52:43,333
- Marcello Pompa.
- A pleasure. My wife.
824
00:52:43,500 --> 00:52:45,667
A pleasure, ma'am. Come along.
825
00:52:46,542 --> 00:52:49,292
Impressive variety shows...
826
00:52:54,542 --> 00:52:56,726
Look, this is Saloon Margherita.
827
00:52:56,750 --> 00:53:00,101
The greatest Neapolitan variety shows
performed here.
828
00:53:00,125 --> 00:53:03,792
From Pasquariello to Donnarumma.
Hear the music?
829
00:53:10,792 --> 00:53:13,000
The commendatore came here to sign us.
830
00:53:13,167 --> 00:53:16,000
We're in, the money is ours.
Don't worry.
831
00:53:16,167 --> 00:53:19,542
- But I don't know how to sing.
- You know how to sing very well.
832
00:53:19,708 --> 00:53:21,750
Don't underestimate yourself, darling.
833
00:53:21,917 --> 00:53:27,042
Wrong! Absolutely wrong.
In Paris this stuff won't work.
834
00:53:29,125 --> 00:53:31,875
Get out, leave him be.
Need anything, commendatore?
835
00:53:31,958 --> 00:53:36,375
- No, thanks.
- Have you seen the freak I brought?
836
00:53:37,167 --> 00:53:39,375
- Maestro, "The Bride."
- Excellent!
837
00:53:39,542 --> 00:53:42,958
She's beautiful just like that!
Really beautiful.
838
00:53:43,125 --> 00:53:45,333
Excuse me, Maria knows a lot of songs,
839
00:53:45,500 --> 00:53:48,000
but unfortunately the maestro
only has "The Bride".
840
00:53:48,250 --> 00:53:50,750
- Would you like to hear it?
- Just a bit.
841
00:53:50,917 --> 00:53:52,958
She's a bit nervous, forgive her.
842
00:53:53,125 --> 00:53:55,351
- No, it's fine.
- Thanks. Shall we?
843
00:53:55,375 --> 00:53:56,458
- Yes.
- Thanks.
844
00:53:56,875 --> 00:53:58,875
Maestro, "The Bride".
845
00:53:59,833 --> 00:54:01,250
Silence.
846
00:54:03,250 --> 00:54:05,976
Bright and white.
847
00:54:06,000 --> 00:54:09,458
The bride goes out.
848
00:54:10,250 --> 00:54:12,684
While hidden...
849
00:54:12,708 --> 00:54:15,958
A hairy angel!
Beautiful! Beautiful!
850
00:54:16,292 --> 00:54:19,643
- Beautiful voice, right?
- Parisians are bored.
851
00:54:19,667 --> 00:54:23,684
They are fed up with sex.
Sex, sex, nothing but sex.
852
00:54:23,708 --> 00:54:27,143
They want something
sensational, more intense.
853
00:54:27,167 --> 00:54:31,351
Like her. We'll prepare
a great act for them:
854
00:54:31,375 --> 00:54:33,143
The hairy angel.
855
00:54:33,167 --> 00:54:36,018
And I am ready to
immediately sign a contract
856
00:54:36,042 --> 00:54:39,184
for exclusive rights of your wife.
857
00:54:39,208 --> 00:54:42,268
But commendatore,
we must do this act together.
858
00:54:42,292 --> 00:54:45,750
We work as a couple.
I'm the one who created the act.
859
00:54:46,042 --> 00:54:48,375
My wife doesn't work alone.
860
00:54:49,208 --> 00:54:52,000
Listen, we now...
861
00:54:52,167 --> 00:54:59,101
All I want is for her
to get naked a little.
862
00:54:59,125 --> 00:55:01,768
- Completely naked.
- No, look
863
00:55:01,792 --> 00:55:04,268
I'm sorry but my wife doesn't strip.
864
00:55:04,292 --> 00:55:06,893
- My wife won't strip in Paris.
- Be quiet.
865
00:55:06,917 --> 00:55:09,018
- We can come to an agreement.
- It's all wrong.
866
00:55:09,042 --> 00:55:11,518
Mine is a scientific act.
Sorry, goodbye.
867
00:55:11,542 --> 00:55:14,184
- We're going.
- You'll regret it.
868
00:55:14,208 --> 00:55:18,518
No, we're not on the same page.
It's a matter of moral principle.
869
00:55:18,542 --> 00:55:21,434
We are a regular
church-married couple.
870
00:55:21,458 --> 00:55:24,518
- French mentality is different.
- Leave me be.
871
00:55:24,542 --> 00:55:28,101
This is important!
I am also Italian, as you.
872
00:55:28,125 --> 00:55:30,143
Very Italian. Bear with me...
873
00:55:30,167 --> 00:55:32,893
- Listen to me.
- No, don't bother.
874
00:55:32,917 --> 00:55:36,643
- My wife will not get naked.
- Allow me to persuade.
875
00:55:36,667 --> 00:55:39,393
Kind lady, come along.
Let's start by sitting here.
876
00:55:39,417 --> 00:55:42,143
- Get some chairs, now.
- Immediately, sir!
877
00:55:42,167 --> 00:55:44,351
Sit here. Sit, please.
878
00:55:44,375 --> 00:55:47,375
Have a seat, commendatore. Okay?
879
00:55:47,750 --> 00:55:51,333
Ma'am, let me be frank,
striptease is not
880
00:55:51,500 --> 00:55:54,583
- I'll leave you alone, sir.
- a serious thing.
881
00:55:54,750 --> 00:55:59,083
In Paris, there are women
who strip:
882
00:55:59,375 --> 00:56:01,625
Mothers of family, honest wives...
883
00:56:01,792 --> 00:56:06,208
- Yet they strip anyway.
- I don't think it's a dirty deed.
884
00:56:06,375 --> 00:56:09,559
But I am a woman.
My husband decides for me.
885
00:56:09,583 --> 00:56:13,309
- No, we decide together.
- Looking for me?
886
00:56:13,333 --> 00:56:15,768
Yes, dear. We'll hire you both.
887
00:56:15,792 --> 00:56:18,559
You think I should let
my wife go around like this?
888
00:56:18,583 --> 00:56:21,476
- Why not?
- No way. We're going.
889
00:56:21,500 --> 00:56:24,684
Look, come on.
Bear with me one minute.
890
00:56:24,708 --> 00:56:28,417
Look. I'll show you, okay?
891
00:56:28,583 --> 00:56:33,167
Now tell me, what is so wrong
892
00:56:33,333 --> 00:56:36,500
with being seen this way?
Nothing, nothing at all.
893
00:56:36,667 --> 00:56:39,184
She's a figurine.
A figurine of flesh.
894
00:56:39,208 --> 00:56:42,268
- Listen, what should I do?
- What do you do?
895
00:56:42,292 --> 00:56:45,226
- I do some Afro-Cuban dances.
- Good.
896
00:56:45,250 --> 00:56:47,934
Later you'll do
an Afro-Cuban dance for me.
897
00:56:47,958 --> 00:56:51,458
- Pasquale, don't get too excited.
- See?
898
00:56:51,625 --> 00:56:55,167
I don't want my wife wiggling
her butt in Paris. Never!
899
00:56:55,458 --> 00:56:59,000
But I didn't say
she had to get totally nude.
900
00:56:59,167 --> 00:57:03,208
No... just think of all the money.
901
00:57:03,375 --> 00:57:06,458
All the money that you would earn.
902
00:57:06,625 --> 00:57:10,250
The publicity in Paris alone...
a creature like this
903
00:57:10,417 --> 00:57:12,875
would become famous worldwide,
worldwide!
904
00:57:13,042 --> 00:57:15,542
An act that the whole world
will want to see.
905
00:57:15,708 --> 00:57:18,333
While here in Naples,
you are lost.
906
00:57:18,417 --> 00:57:20,583
The money! The money!
907
00:57:21,417 --> 00:57:25,333
Hair and beard treatment.
Does the lady also want a massage?
908
00:57:25,500 --> 00:57:29,833
Right away. I'll massage your brain
just as you like.
909
00:57:30,292 --> 00:57:33,083
It feels soft like a child's brain.
910
00:57:34,250 --> 00:57:37,750
- Will I get used to life in Paris?
- For sure.
911
00:57:38,542 --> 00:57:42,833
- That city frightens me.
- People are the same the world over.
912
00:57:42,958 --> 00:57:45,476
We'll be living like royalty there,
913
00:57:45,500 --> 00:57:48,458
with a proper contract, a real gig.
914
00:57:50,875 --> 00:57:54,083
There you are.
Does the lady have other orders?
915
00:57:54,375 --> 00:57:56,167
Let's remove this.
916
00:57:57,042 --> 00:58:00,500
Watch out for the hairs...
917
00:58:03,833 --> 00:58:06,875
If the nuns knew
I'm going to Paris to strip...
918
00:58:07,042 --> 00:58:10,667
What do you care what the nuns
think? You're married to me.
919
00:58:12,625 --> 00:58:15,917
I can't believe how lucky I am.
920
00:58:16,000 --> 00:58:17,458
Believe it!
921
00:58:17,625 --> 00:58:21,458
How many times have I told you
what a genius I am? How many?
922
00:58:22,792 --> 00:58:25,500
- Yes, but I am sad.
- Why?
923
00:58:25,958 --> 00:58:29,167
Leaving this house
now that we fixed it up...
924
00:58:29,417 --> 00:58:33,000
This house sure did cost me
some sacrifices.
925
00:58:34,000 --> 00:58:35,625
And the theater...
926
00:58:36,375 --> 00:58:37,708
Come.
927
00:58:42,833 --> 00:58:46,083
Ladies and gentlemen,
the show will now begin!
928
00:58:48,250 --> 00:58:50,458
Here is the forest.
929
00:58:52,250 --> 00:58:54,917
So much effort,
so many sacrifices.
930
00:58:56,833 --> 00:58:59,958
You remember the ape woman?
931
00:59:00,000 --> 00:59:01,583
All over now.
932
00:59:03,208 --> 00:59:04,500
A new life!
933
00:59:04,667 --> 00:59:08,500
This is the life of the artist:
One day here, then to Paris...
934
00:59:08,667 --> 00:59:11,958
Then, one day to New York,
who knows.
935
00:59:12,333 --> 00:59:14,583
Let's get into our big bed.
936
00:59:17,875 --> 00:59:21,833
How'll I fare in Paris?
I've never been out of Naples.
937
00:59:22,000 --> 00:59:23,875
You'll get used to it.
938
00:59:25,542 --> 00:59:27,500
Our nice big bed.
939
00:59:27,667 --> 00:59:31,167
Plus, you'll have me.
We'll be living in hotels too.
940
00:59:31,333 --> 00:59:33,875
- Will we also go to America?
- Sure.
941
00:59:34,042 --> 00:59:36,167
To America... everywhere.
942
00:59:36,667 --> 00:59:40,250
Meanwhile, we have
a nice photo in the newspaper.
943
00:59:40,458 --> 00:59:42,583
How impressive.
944
00:59:42,750 --> 00:59:45,500
"France Soir",
a million copies are sold.
945
00:59:45,667 --> 00:59:48,583
- A million photos, imagine!
- A million!
946
00:59:49,000 --> 00:59:51,750
- What's written there?
- "Look at the brave man
947
00:59:51,917 --> 00:59:54,625
who married an ape!"
948
01:00:19,792 --> 01:00:20,917
Father!
949
01:00:22,125 --> 01:00:23,750
Father!
950
01:00:26,208 --> 01:00:27,583
Father!
951
01:00:35,167 --> 01:00:36,875
Father!
952
01:01:29,167 --> 01:01:30,542
You must die!
953
01:01:30,708 --> 01:01:31,750
No.
954
01:01:32,667 --> 01:01:33,875
No...
955
01:01:36,583 --> 01:01:38,000
Come...
956
01:01:40,125 --> 01:01:41,208
No!
957
01:02:14,625 --> 01:02:15,667
No!
958
01:02:17,792 --> 01:02:19,167
Go away!
959
01:02:19,750 --> 01:02:21,000
Devil!
960
01:02:50,542 --> 01:02:52,208
Look...
961
01:02:52,333 --> 01:02:54,167
Strumpet.
962
01:02:55,875 --> 01:02:57,833
Look...
963
01:03:19,667 --> 01:03:20,792
No...
964
01:03:21,792 --> 01:03:23,167
Go away.
965
01:03:24,167 --> 01:03:25,375
Come here.
966
01:03:27,083 --> 01:03:28,458
Yes...
967
01:03:30,833 --> 01:03:32,208
Yes...
968
01:03:34,458 --> 01:03:35,583
Yes.
969
01:03:37,417 --> 01:03:38,833
Yes...
970
01:03:54,375 --> 01:03:55,708
Shit!
971
01:03:58,417 --> 01:03:59,934
And there you go!
972
01:03:59,958 --> 01:04:01,458
Bravo!
973
01:04:03,375 --> 01:04:04,667
Bravo!
974
01:04:15,333 --> 01:04:17,833
And here is the ape woman!
975
01:04:39,458 --> 01:04:42,833
Hello everyone!
Must have been the oysters.
976
01:04:43,000 --> 01:04:44,958
- How's it going?
- Not bad, thanks.
977
01:04:45,000 --> 01:04:47,750
The legion of honor!
Franceschina, how are you?
978
01:04:47,792 --> 01:04:51,042
- Forget Franceschina, go!
- Yes, I'm going.
979
01:04:51,208 --> 01:04:52,542
Neapolitan...
980
01:04:52,708 --> 01:04:54,083
Hello!
981
01:04:56,958 --> 01:04:59,518
Hello! What's good today?
982
01:04:59,542 --> 01:05:01,500
- The usual for me.
- Of course.
983
01:05:01,542 --> 01:05:04,833
- Maria, how's it going?
- Fine.
984
01:05:05,000 --> 01:05:07,500
You remember me? I am Antoine.
985
01:05:07,667 --> 01:05:09,000
- Remember?
- Yeah.
986
01:05:09,167 --> 01:05:10,833
- Is work good?
- Yes, thanks.
987
01:05:11,000 --> 01:05:13,458
Good sandwich, eh? Good, good.
988
01:05:13,750 --> 01:05:17,667
Chicken croquettes, like yesterday.
With a little watercress.
989
01:05:17,833 --> 01:05:19,958
- I like that a lot.
- Okay.
990
01:05:20,458 --> 01:05:22,833
The duck tonight is really disgusting.
991
01:05:23,000 --> 01:05:26,292
Goodbye miss. Do a good job.
992
01:05:26,583 --> 01:05:29,792
Ah, your bouquet!
The bouquet, mademoiselle!
993
01:05:29,958 --> 01:05:32,208
Just five minutes of rest.
994
01:05:35,583 --> 01:05:38,542
- Mademoiselle, your bouquet.
- Thanks.
995
01:05:39,375 --> 01:05:42,500
May St. Lucy protect my eyes.
996
01:05:45,000 --> 01:05:48,375
- Bye, Antonio.
- Bye, bye!
997
01:05:56,583 --> 01:06:00,643
- Finally. Where were you?
- I was just over there.
998
01:06:00,667 --> 01:06:03,309
- Yes, messing with the black girl.
- She's a colleague.
999
01:06:03,333 --> 01:06:06,434
Yes, a colleague...
They're all colleagues for you.
1000
01:06:06,458 --> 01:06:08,893
- I want to know what she said to you.
- Nothing.
1001
01:06:08,917 --> 01:06:11,101
"Bring me the bouquet."
So I brought it.
1002
01:06:11,125 --> 01:06:13,309
- You Kissed her.
- Nonsense!
1003
01:06:13,333 --> 01:06:15,667
I don't kiss colleagues.
1004
01:06:15,750 --> 01:06:17,667
Hurry, we're late.
1005
01:06:17,833 --> 01:06:21,458
Women here have a different mentality.
1006
01:06:21,750 --> 01:06:24,268
Understand?
You are different from the others...
1007
01:06:24,292 --> 01:06:26,500
Yes, but I don't kiss anybody.
1008
01:06:26,583 --> 01:06:29,583
Right, don't kiss anyone
or let anyone kiss you.
1009
01:06:29,667 --> 01:06:31,458
- What is this?
- Antonio!
1010
01:06:31,708 --> 01:06:34,458
- Come on, already!
- I'm coming! Jesus...
1011
01:06:34,625 --> 01:06:37,167
Oh there, little piggy
1012
01:06:46,208 --> 01:06:50,375
I don't feel well this evening.
This double lineup kills me.
1013
01:06:50,792 --> 01:06:53,226
- I have a bellyache...
- Hang in there.
1014
01:06:53,250 --> 01:06:55,417
Tomorrow we'll call a doctor.
1015
01:06:55,750 --> 01:06:57,809
You always exaggerate.
It's probably the oysters.
1016
01:06:57,833 --> 01:06:59,792
No, it really is my belly...
1017
01:07:03,458 --> 01:07:05,750
The weather here sure is awful.
1018
01:07:06,000 --> 01:07:09,125
Always grey. It makes me so sad.
1019
01:07:09,542 --> 01:07:11,333
There's a cemetery too.
1020
01:07:15,958 --> 01:07:18,625
That must be the doctor.
Give me this.
1021
01:07:19,333 --> 01:07:23,167
Here, get ready.
Can't you take out those curlers?
1022
01:07:25,417 --> 01:07:28,351
It's not right to let the doctor
see you in curlers...
1023
01:07:28,375 --> 01:07:29,667
Be right back.
1024
01:07:33,458 --> 01:07:36,958
- This is the doctor.
- Hello.
1025
01:07:37,000 --> 01:07:38,875
- Come on in.
- Go In.
1026
01:07:40,667 --> 01:07:42,167
Come in.
1027
01:07:42,250 --> 01:07:44,917
- Good morning, ma'am. How are you?
- Hello.
1028
01:07:45,083 --> 01:07:47,333
So-so. Thank you, Elvira.
1029
01:07:55,833 --> 01:07:58,601
- What's he saying?
- He says: "She's a monster."
1030
01:07:58,625 --> 01:08:02,226
- Sorry, ma'am.
- We know that already.
1031
01:08:02,250 --> 01:08:04,667
No need for him to say that.
1032
01:08:15,000 --> 01:08:17,059
She doesn't understand French.
1033
01:08:17,083 --> 01:08:20,958
Excuse me, ma'am. The doctor
wants to know if it runs in the family.
1034
01:08:21,083 --> 01:08:23,625
He's asking if your father
was the same.
1035
01:08:25,083 --> 01:08:29,708
Tell him we're worried about
her stomach, not her face.
1036
01:08:29,875 --> 01:08:33,458
- The vomiting, the nausea.
- You understand, doctor?
1037
01:08:33,625 --> 01:08:38,250
They're worried about
the stomach issue, not her face.
1038
01:08:38,417 --> 01:08:40,518
Ma'am, don't worry,
1039
01:08:40,542 --> 01:08:43,542
with a purgative
you'll be as good as new.
1040
01:08:56,000 --> 01:08:57,917
- What?
- She must undress.
1041
01:08:58,000 --> 01:08:59,208
Okay.
1042
01:09:03,417 --> 01:09:05,500
- Sir, please...
- Yes, yes.
1043
01:09:08,000 --> 01:09:09,583
Miss, come.
1044
01:09:10,042 --> 01:09:11,417
What is it?
1045
01:09:13,917 --> 01:09:15,833
- What's he doing?
- Nothing.
1046
01:09:15,958 --> 01:09:18,000
What doctors do.
1047
01:09:19,250 --> 01:09:20,667
All right.
1048
01:09:21,708 --> 01:09:24,583
Don't look. Don't look.
1049
01:09:25,458 --> 01:09:28,851
It's not right to look.
We'll make a bad impression.
1050
01:09:28,875 --> 01:09:32,542
Are we being punished?
I am her husband after all.
1051
01:09:32,708 --> 01:09:33,958
Mademoiselle!
1052
01:09:37,583 --> 01:09:41,167
Have you had sexual relations
with the lady?
1053
01:09:41,333 --> 01:09:43,583
Certainly, she is my wife.
1054
01:09:43,750 --> 01:09:47,000
- Are you sure?
- Of course. Didn't you know?
1055
01:09:47,875 --> 01:09:50,643
Yes, but I didn't want
to say anything.
1056
01:09:50,667 --> 01:09:53,375
- I am a discreet woman...
- Yes or no?
1057
01:09:53,500 --> 01:09:56,417
Yes, doctor.
They have had relations.
1058
01:09:56,458 --> 01:09:57,917
Good, thank you.
1059
01:10:01,042 --> 01:10:03,101
- It hurts, doctor.
- I'm sorry.
1060
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
What a drag!
1061
01:10:09,958 --> 01:10:14,250
Tell me, miss, have you
had sexual relations?
1062
01:10:14,833 --> 01:10:18,750
Me? I am single.
I wouldn't do such things!
1063
01:10:20,708 --> 01:10:23,083
Sir, the lady is pregnant.
1064
01:10:23,875 --> 01:10:27,792
Oh, the lady is pregnant!
Wow! Congratulations!
1065
01:10:28,292 --> 01:10:30,333
Hear that, Antonio?
1066
01:10:30,417 --> 01:10:33,833
I'm expecting. Are you happy?
1067
01:10:34,042 --> 01:10:36,059
- Very happy.
- Congratulations.
1068
01:10:36,083 --> 01:10:38,875
A little kiss.
Don't get worked up.
1069
01:10:40,417 --> 01:10:44,018
- This way, please.
- A towel.
1070
01:10:44,042 --> 01:10:47,917
I am really happy for you,
dear beautiful lady.
1071
01:10:48,042 --> 01:10:49,542
Quickly, miss.
1072
01:10:51,292 --> 01:10:53,958
- Sir, come here.
- What?
1073
01:10:58,375 --> 01:11:03,042
He says he needs to talk to you
because the situation is serious.
1074
01:11:03,292 --> 01:11:05,875
Obviously,
the case is rather unusual.
1075
01:11:06,583 --> 01:11:10,542
- Ask how much.
- Three. But that's not the issue.
1076
01:11:13,625 --> 01:11:14,792
Thank you.
1077
01:11:15,625 --> 01:11:19,708
You are a man, so you must
understand the situation.
1078
01:11:19,750 --> 01:11:22,292
- He says you are a man...
- Excuse me...
1079
01:11:23,542 --> 01:11:25,625
- And...
- It's not...
1080
01:11:27,125 --> 01:11:28,375
SO easy.
1081
01:11:28,625 --> 01:11:34,917
And the issues are quite
difficult to foresee.
1082
01:11:35,042 --> 01:11:37,875
He says it's best
we go talk in the hall.
1083
01:11:38,208 --> 01:11:39,708
Let's go out there.
1084
01:11:42,125 --> 01:11:44,458
Be back soon, okay?
1085
01:11:46,375 --> 01:11:49,476
- So?
- Mademoiselle, tell him...
1086
01:11:49,500 --> 01:11:51,875
- Translate for me.
- Hold on.
1087
01:11:52,583 --> 01:11:54,809
The circumstances are unusual,
1088
01:11:54,833 --> 01:11:57,601
the child could be a monstrous maniac.
1089
01:11:57,625 --> 01:11:59,476
- Poor lady!
- A monster, for sure.
1090
01:11:59,500 --> 01:12:00,559
What did he say?!
1091
01:12:00,583 --> 01:12:03,125
She must be taken to a clinic
1092
01:12:03,542 --> 01:12:05,458
because a monster will be born.
1093
01:12:05,958 --> 01:12:09,417
The baby will be like its mother,
with hair on its face.
1094
01:12:09,542 --> 01:12:12,125
A monster! A monster!
1095
01:12:12,875 --> 01:12:15,833
Poor lady, such a good person
and so nice!
1096
01:12:16,000 --> 01:12:17,792
Life is cruel...
1097
01:12:18,417 --> 01:12:22,375
Will you tell him
that he needs to decide.
1098
01:12:22,458 --> 01:12:25,434
I could give them
the address for an abortion clinic.
1099
01:12:25,458 --> 01:12:28,833
I am a lady and won't say
these things. No!
1100
01:12:29,875 --> 01:12:31,667
I am a good woman.
1101
01:12:32,750 --> 01:12:36,708
Shoes are the last thing
I want to be dealing with now!
1102
01:12:37,667 --> 01:12:41,518
- Damn! You irritate me!
- Go pick them up.
1103
01:12:41,542 --> 01:12:44,167
Will you translate
what the doctor said, please?
1104
01:12:44,958 --> 01:12:46,958
- I am a good woman.
- I know that.
1105
01:12:47,417 --> 01:12:49,667
But just tell me what he said!
1106
01:12:49,792 --> 01:12:53,250
She has to have an abortion,
that's what he said.
1107
01:12:53,833 --> 01:12:57,375
I've never had to speak such words.
1108
01:12:57,583 --> 01:13:00,958
To think, I never even got married
1109
01:13:01,125 --> 01:13:03,833
- and now I'm talking about abortion...
- Is it true?
1110
01:13:03,958 --> 01:13:06,309
Yes, sir. You do what you want,
1111
01:13:06,333 --> 01:13:08,792
but I don't see any other solution.
1112
01:13:09,042 --> 01:13:13,208
- But it's impossible in Italy!
- In Italy perhaps...
1113
01:13:13,417 --> 01:13:15,875
But here it can and should be done.
1114
01:13:16,458 --> 01:13:18,500
See you later... if you choose.
1115
01:13:22,083 --> 01:13:23,875
- Maria.
- Yes, Antonio.
1116
01:13:25,542 --> 01:13:29,250
You know,
perhaps that thing can't go on.
1117
01:13:29,833 --> 01:13:31,250
What did you say?
1118
01:13:33,833 --> 01:13:37,208
- The doctor says you have to abort.
- Abort?
1119
01:13:38,000 --> 01:13:40,958
But that's crazy!
Why should I abort?
1120
01:13:41,042 --> 01:13:43,750
Because... Because you know why.
1121
01:13:43,958 --> 01:13:48,042
Because it seems that...
the baby would have trouble.
1122
01:13:48,500 --> 01:13:51,000
Why would it have trouble?
1123
01:13:51,500 --> 01:13:54,417
Dunno...
Maria, you know how things are.
1124
01:13:54,542 --> 01:13:56,768
The doctor said it
and he knows best.
1125
01:13:56,792 --> 01:13:58,167
Doctors are also wrong.
1126
01:13:58,792 --> 01:14:01,875
And even if it has trouble,
it would still be ours.
1127
01:14:02,042 --> 01:14:04,792
Yes, I know.
You think I don't know that?
1128
01:14:04,875 --> 01:14:09,000
Don't you understand?
I'm not the one suggesting it.
1129
01:14:09,375 --> 01:14:11,917
- It was the doctor's idea.
- The doctor is a monster.
1130
01:14:12,417 --> 01:14:14,250
The doctor is a monster...
1131
01:14:14,542 --> 01:14:16,417
Be reasonable, Maria.
1132
01:14:18,083 --> 01:14:21,708
I'm happy we're having
a child also, but what if it's born
1133
01:14:21,875 --> 01:14:23,667
and is a mess. Then what?
1134
01:14:23,792 --> 01:14:27,042
- But it won't be a mess.
- What we want doesn't matter...
1135
01:14:27,208 --> 01:14:29,333
We have to think about the child.
1136
01:14:29,500 --> 01:14:33,125
- It will be a mess.
- Then I am also a mess.
1137
01:14:33,208 --> 01:14:35,500
But I'm happy anyway.
I found you.
1138
01:14:35,667 --> 01:14:38,167
I got married to you.
I am happy.
1139
01:14:38,333 --> 01:14:41,542
- You're not happy with life?
- Yes, I'm happy.
1140
01:14:41,708 --> 01:14:42,708
So?
1141
01:14:43,875 --> 01:14:46,958
It's not so easy to find
a man like me, believe me.
1142
01:14:47,000 --> 01:14:50,125
- Why?
- Why? Forget it.
1143
01:14:55,250 --> 01:14:57,750
- Here.
- Pasta with butter all the time.
1144
01:14:57,917 --> 01:15:01,000
You know I don't digest French butter,
it's so heavy.
1145
01:15:01,167 --> 01:15:03,583
But there's nothing else. Here.
1146
01:15:03,792 --> 01:15:05,833
Oil, make it with oil.
1147
01:15:06,958 --> 01:15:08,750
I'll eat it plain.
1148
01:15:11,417 --> 01:15:12,708
Go on, eat.
1149
01:15:17,167 --> 01:15:19,042
- Eat, eat!
- I'm not hungry.
1150
01:15:19,208 --> 01:15:22,083
I'm not hungry...
Why won't you eat?
1151
01:15:22,250 --> 01:15:25,250
She serves anything,
but won't eat anything. Eat!
1152
01:15:25,417 --> 01:15:28,583
- You like butter.
- I don't like it. I don't want it.
1153
01:15:32,250 --> 01:15:35,583
You think I haven't thought about it?
1154
01:15:36,542 --> 01:15:40,292
It would be our lucky break.
Don't you believe me?
1155
01:15:40,458 --> 01:15:44,167
You and the child, both hairy.
We'd make a lot of money.
1156
01:15:44,333 --> 01:15:47,375
You're a pig!
You only think about business.
1157
01:15:47,667 --> 01:15:50,625
About money! You're the monster!
1158
01:15:50,792 --> 01:15:52,917
Stop it, now! Stop it!
1159
01:15:53,375 --> 01:15:54,750
Wretch!
1160
01:15:59,958 --> 01:16:03,125
You're hysterical. I forgive you
because you're hysterical.
1161
01:16:03,250 --> 01:16:07,000
Go away, monster.
I'll handle my child alone.
1162
01:16:07,208 --> 01:16:09,000
I'll bring it to the doctor.
1163
01:16:09,167 --> 01:16:12,042
I'll take care of it
and do everything.
1164
01:16:12,208 --> 01:16:14,667
You threw pasta on me.
You're hysterical.
1165
01:16:14,833 --> 01:16:17,375
No, I am not hysterical!
1166
01:16:17,542 --> 01:16:19,833
I'm a mess.
1167
01:16:21,167 --> 01:16:23,792
I'll go away with my child.
1168
01:16:54,875 --> 01:16:57,625
To Hotel Sayonara,
it's beautiful and comfortable.
1169
01:16:57,792 --> 01:17:00,167
- As you wish, Antonio.
- Good.
1170
01:17:01,958 --> 01:17:03,875
Turn right here.
1171
01:17:04,042 --> 01:17:06,583
Antonio, turn right.
1172
01:17:06,833 --> 01:17:09,875
- Why right?
- To ask the saint for a blessing.
1173
01:17:10,042 --> 01:17:12,625
I told you
that's just a superstition.
1174
01:17:12,792 --> 01:17:16,768
Superstition? Carla,
the lady who delivered milk,
1175
01:17:16,792 --> 01:17:19,875
had a paralyzed hand
and went there...
1176
01:17:35,417 --> 01:17:39,333
- Must we really go there?
- Yes, I beg you, please.
1177
01:17:42,125 --> 01:17:44,559
Good morning. What do you want?
1178
01:17:44,583 --> 01:17:47,375
- Good morning.
- I want to request some prayers.
1179
01:17:49,250 --> 01:17:52,167
- First and last name?
- Maria Semola.
1180
01:17:52,667 --> 01:17:54,208
What's he writing?
1181
01:17:55,417 --> 01:17:57,875
- Address?
- Hotel Sayonara.
1182
01:17:58,042 --> 01:18:00,917
- Quit joking.
- Worse than a precinct.
1183
01:18:01,083 --> 01:18:04,542
What do you want?
We pay taxes, you know...
1184
01:18:04,750 --> 01:18:08,583
We keep records. If you want
to complain, go to City Hall.
1185
01:18:10,625 --> 01:18:13,875
What sad eyes you have.
Are you Muslim?
1186
01:18:14,375 --> 01:18:17,042
- Muslim?
- Who've you brought here?
1187
01:18:17,208 --> 01:18:20,500
A Muslim?
I only pray to saints in heaven.
1188
01:18:20,750 --> 01:18:23,792
What's all this about?
Name, address...
1189
01:18:23,958 --> 01:18:29,042
- Is there confusion in heaven?
- No, the confusion is here on earth.
1190
01:18:29,208 --> 01:18:33,333
I pray only to Catholic saints.
Go sign, with faith.
1191
01:18:34,875 --> 01:18:36,375
Amount of offering?
1192
01:18:37,583 --> 01:18:39,417
- How much?
- One hundred.
1193
01:18:39,958 --> 01:18:42,833
We just returned from France.
We only have francs.
1194
01:18:42,917 --> 01:18:44,375
100 francs.
1195
01:18:48,875 --> 01:18:50,417
Let's see the exchange.
1196
01:18:51,292 --> 01:18:53,667
They sure are organized.
1197
01:18:55,667 --> 01:18:58,000
Are you calculating the exchange rate?
1198
01:18:58,083 --> 01:19:01,000
Sailors come here
from all parts of the world.
1199
01:19:01,167 --> 01:19:05,333
We can't exactly go to the bank
every time and change money!
1200
01:19:05,500 --> 01:19:07,000
Don't worry.
1201
01:19:07,708 --> 01:19:10,375
We must document everything
or they'll complain.
1202
01:19:10,542 --> 01:19:14,167
The documents prove everything.
Ask their motive, too.
1203
01:19:14,458 --> 01:19:17,333
- Motive?
- For the salvation of a child.
1204
01:19:17,500 --> 01:19:18,625
Excuse me...
1205
01:19:19,000 --> 01:19:22,917
Is this child dead, alive,
or not yet born?
1206
01:19:23,083 --> 01:19:26,101
- Not born yet.
- Who are the prayers for?
1207
01:19:26,125 --> 01:19:28,125
Saint Anthony or the Madonna?
1208
01:19:37,083 --> 01:19:38,583
How beautiful...
1209
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
What do you think?
1210
01:19:41,042 --> 01:19:43,625
I would say both. It's better.
1211
01:19:49,500 --> 01:19:53,708
Well, what'll it be?
St. Anthony or the Madonna?
1212
01:19:53,875 --> 01:19:55,625
Both.
1213
01:19:58,250 --> 01:19:59,875
I beg you.
1214
01:20:00,500 --> 01:20:03,208
- Leave father to pray.
- It's an urgent matter.
1215
01:20:03,292 --> 01:20:06,167
- I do what I can.
- Come away, ma'am.
1216
01:20:06,333 --> 01:20:07,375
Thank you.
1217
01:20:09,625 --> 01:20:10,792
Maria.
1218
01:20:11,833 --> 01:20:14,708
- Look at that beautiful child.
- You are crazy.
1219
01:20:15,458 --> 01:20:17,917
Do you like it?
I cut out a lot, you know?
1220
01:20:18,292 --> 01:20:20,625
I was at the news agent
and got a bunch.
1221
01:20:20,792 --> 01:20:24,417
Here's one with a baby bottle
that is very beautiful. Like it?
1222
01:20:25,792 --> 01:20:28,226
- Stare at this picture.
- Do I need to?
1223
01:20:28,250 --> 01:20:30,351
Certainly, it's a matter
of suggestion.
1224
01:20:30,375 --> 01:20:32,809
If you want your child
to be born this beautiful
1225
01:20:32,833 --> 01:20:36,000
you must stare at the photo,
don't let your eyes rest.
1226
01:20:36,167 --> 01:20:37,917
I know about these things.
1227
01:20:38,250 --> 01:20:41,958
I'm looking at the photo
but I'm not calm.
1228
01:20:42,000 --> 01:20:45,750
But you have to be calm.
Darling, think about nothing else.
1229
01:20:45,958 --> 01:20:50,601
Don't think. You have enough to do
looking at the photo.
1230
01:20:50,625 --> 01:20:51,958
Don't worry.
1231
01:20:52,583 --> 01:20:56,042
Who knows what your mother thought
when she was pregnant with you?
1232
01:20:57,875 --> 01:21:00,643
- Hey, is it kicking yet?
- Strongly!
1233
01:21:00,667 --> 01:21:01,667
Goodness!
1234
01:21:02,125 --> 01:21:06,434
This hotel is expensive.
We'll end up penniless.
1235
01:21:06,458 --> 01:21:09,583
Knock it off.
Where will our child be born?
1236
01:21:09,750 --> 01:21:13,458
In the streets? At least here
there is some elegance, sun...
1237
01:21:14,625 --> 01:21:16,917
Don't worry yourself
with things like this.
1238
01:21:17,083 --> 01:21:20,851
Look at the square, the view,
have a good time, understand?
1239
01:21:20,875 --> 01:21:23,292
- Yes.
- I'll think about the rest.
1240
01:21:25,542 --> 01:21:28,833
- But I am worried.
- I'll find a way to make money.
1241
01:21:29,000 --> 01:21:31,083
We're paid up to the end
of the month here.
1242
01:21:31,542 --> 01:21:33,458
I've practically
already sold the car.
1243
01:21:34,042 --> 01:21:36,125
But you need the car, Antonio.
1244
01:21:37,125 --> 01:21:38,208
Who cares.
1245
01:21:38,292 --> 01:21:41,083
I didn't have it before, I don't
have it now. Who cares?
1246
01:21:41,708 --> 01:21:43,250
Maieroni's coming soon.
1247
01:21:43,500 --> 01:21:46,018
After the baby's born,
we start working again.
1248
01:21:46,042 --> 01:21:48,167
- Of course.
- No need to fret.
1249
01:21:48,708 --> 01:21:50,500
- How are you?
- Fine.
1250
01:21:52,083 --> 01:21:55,333
- I'm losing hair.
- A bit.
1251
01:21:55,667 --> 01:21:58,583
It's fine, the doctor said
that happens with pregnancy.
1252
01:21:58,750 --> 01:22:01,250
It'll grow back, don't worry.
1253
01:22:01,333 --> 01:22:04,583
Know what he said?
He had a bald female patient once,
1254
01:22:04,833 --> 01:22:08,917
during pregnancy,
her hair grew a lot... like a mane.
1255
01:22:11,292 --> 01:22:12,309
Stay here.
1256
01:22:12,333 --> 01:22:14,750
I'll hang this up
and be right back.
1257
01:23:02,458 --> 01:23:03,917
Come with me.
1258
01:23:04,083 --> 01:23:07,958
- What's he look like?
- Don't fret, he's normal!
1259
01:23:10,208 --> 01:23:12,500
Given his mother's condition...
1260
01:23:12,625 --> 01:23:15,292
He's a beautiful baby, there he is.
1261
01:23:15,458 --> 01:23:17,268
- The third one.
- Him?
1262
01:23:17,292 --> 01:23:18,667
Yes.
1263
01:23:18,750 --> 01:23:21,583
- He's normal!
- I told you.
1264
01:23:24,292 --> 01:23:26,917
- Can I go near the incubator?
- No.
1265
01:23:31,167 --> 01:23:34,542
- Isn't he a bit small?
- Don't worry...
1266
01:23:34,708 --> 01:23:37,042
He's alive and will grow fine.
1267
01:23:37,125 --> 01:23:40,375
Come along, come console your wife,
1268
01:23:40,417 --> 01:23:42,417
she's more worried than you.
1269
01:23:43,375 --> 01:23:45,583
Hi!
1270
01:23:54,250 --> 01:23:56,833
I saw him, he's beautiful!
1271
01:23:57,042 --> 01:24:01,458
Beautiful. Tell your wife
that he's fine, he's normal.
1272
01:24:01,667 --> 01:24:03,917
He's fine, small but fine.
1273
01:24:04,083 --> 01:24:06,083
He looks like me, small.
1274
01:24:06,250 --> 01:24:08,226
He doesn't have any hair?
1275
01:24:08,250 --> 01:24:11,875
Not at all, smooth as a billiard ball.
1276
01:24:12,167 --> 01:24:15,042
Just like I told you.
Are you happy now?
1277
01:24:15,125 --> 01:24:18,583
Of course I am. I'm his father.
1278
01:24:19,000 --> 01:24:22,018
Now we're a family,
we have to get to work.
1279
01:24:22,042 --> 01:24:23,958
- Yes...
- Work!
1280
01:24:24,042 --> 01:24:26,226
Away with all of these hairs.
1281
01:24:26,250 --> 01:24:28,250
Look, I'm hairless here now.
1282
01:24:28,333 --> 01:24:32,708
Who cares? It'll grow back
thicker and stronger.
1283
01:24:33,042 --> 01:24:37,000
- I have no more hair.
- It'll grow back even better.
1284
01:24:37,292 --> 01:24:39,292
You'll see.
1285
01:24:39,917 --> 01:24:41,917
How odd, I feel...
1286
01:24:42,458 --> 01:24:44,458
- It's so strange.
- Why?
1287
01:24:44,583 --> 01:24:47,750
I'm not used to seeing you
without a beard.
1288
01:24:47,917 --> 01:24:50,768
It's normal,
you met me when I was hairy.
1289
01:24:50,792 --> 01:24:52,417
Don't worry.
1290
01:24:52,708 --> 01:24:56,708
I'll give you some massages
and make the beard grow back,
1291
01:24:56,750 --> 01:25:00,083
even better than before,
we'll get right to it.
1292
01:25:00,583 --> 01:25:02,375
By the way,
1293
01:25:02,458 --> 01:25:04,458
Maieroni sent a telegram.
1294
01:25:04,917 --> 01:25:07,167
- Look, London!
- London?
1295
01:25:07,250 --> 01:25:10,167
It says "The Ape Woman" in English.
1296
01:25:11,417 --> 01:25:13,708
The Ape Woman...
1297
01:25:14,042 --> 01:25:16,042
How lovely!
1298
01:25:16,500 --> 01:25:21,292
You're sure it'll grow back?
I feel strange
1299
01:25:21,708 --> 01:25:23,792
as if I were naked.
1300
01:25:25,625 --> 01:25:26,917
No...
1301
01:25:27,167 --> 01:25:28,333
No...
1302
01:25:28,542 --> 01:25:30,542
Real nice...
1303
01:25:31,458 --> 01:25:33,083
Like it?
1304
01:25:38,875 --> 01:25:40,875
Listen, Maria
1305
01:25:41,917 --> 01:25:44,708
I know that Antonio is good
1306
01:25:44,750 --> 01:25:46,250
like you say,
1307
01:25:46,292 --> 01:25:49,750
but this cannot carry on.
1308
01:25:49,833 --> 01:25:51,833
This isn't a restaurant!
1309
01:25:55,000 --> 01:25:58,208
It's been two months, two months!
1310
01:25:58,750 --> 01:26:00,458
This can't go on.
1311
01:26:00,625 --> 01:26:02,625
What can we do, Sister?
1312
01:26:02,750 --> 01:26:07,292
I thank you on behalf of myself,
my wife, and this innocent child.
1313
01:26:07,417 --> 01:26:09,250
It's not our fault!
1314
01:26:09,292 --> 01:26:10,875
Let me finish...
1315
01:26:10,917 --> 01:26:13,458
It's not our fault
this disaster happened.
1316
01:26:13,500 --> 01:26:16,500
You call this a disaster?
1317
01:26:16,667 --> 01:26:18,417
Come here!
1318
01:26:19,042 --> 01:26:22,167
It's a miracle, a real miracle!
1319
01:26:22,208 --> 01:26:25,875
A real miracle...
let's thank the Lord for this miracle.
1320
01:26:25,917 --> 01:26:30,417
If she hadn't lost the hair
we'd be in London for our show now,
1321
01:26:30,458 --> 01:26:34,833
instead of mooching off of nuns
for a plate of food.
1322
01:26:34,875 --> 01:26:36,875
What show!?
1323
01:26:37,167 --> 01:26:38,768
Show, my foot!
1324
01:26:38,792 --> 01:26:44,542
Mother Superior almost had a syncope
when she heard about the show.
1325
01:26:44,625 --> 01:26:46,500
A syncope!
1326
01:26:46,792 --> 01:26:48,917
- Yeah, sure.
- In any case...
1327
01:26:49,042 --> 01:26:52,292
You're a father and a good man,
1328
01:26:52,708 --> 01:26:56,208
and the show is over, it's gone, so
1329
01:26:56,250 --> 01:26:58,750
enough! This cannot go on.
1330
01:26:58,917 --> 01:27:00,917
- It cannot.
- Fine.
1331
01:27:01,542 --> 01:27:04,792
Fine, I'll find a solution.
1332
01:27:05,083 --> 01:27:08,125
- Dear God help me...
- Antonio...
1333
01:27:08,792 --> 01:27:12,750
Have some meat, it's good
and will do you good
1334
01:27:12,833 --> 01:27:14,476
- I lost my appetite.
- Why?
1335
01:27:14,500 --> 01:27:16,625
Because I don't want
to be a charity case.
1336
01:27:16,708 --> 01:27:19,375
Don't be silly, you love steak.
1337
01:27:19,458 --> 01:27:23,542
Maria, I will take a dive
and find any way possible...
1338
01:27:23,792 --> 01:27:26,833
Calm down, I'll make you a sandwich.
1339
01:27:27,000 --> 01:27:28,976
Sure, sure,
just eat something now.
1340
01:27:29,000 --> 01:27:31,042
Sister, don't treat him that way.
1341
01:27:31,083 --> 01:27:33,792
He's not to blame for this situation.
1342
01:27:34,000 --> 01:27:37,542
Work, work,
you've never wanted to work.
1343
01:27:37,625 --> 01:27:40,750
Have you ever worked?
For 30 years
1344
01:27:41,208 --> 01:27:43,184
I've worked for 30 years.
1345
01:27:43,208 --> 01:27:45,917
Here, Antonio.
1346
01:27:48,125 --> 01:27:49,792
Bye, darling.
1347
01:27:51,625 --> 01:27:53,083
Bye, love.
1348
01:27:53,208 --> 01:27:55,917
I'd better go, sweet Jesus...
1349
01:27:56,125 --> 01:27:58,125
- Some wine?
- No!
1350
01:28:20,917 --> 01:28:23,958
We're just a bunch of wretches
1351
01:28:24,208 --> 01:28:26,667
without a cent to our name.
1352
01:28:28,167 --> 01:28:31,542
We could use the help of a saint...
1353
01:28:32,667 --> 01:28:36,667
- A plate and a fork.
- We serve food too.
1354
01:28:36,875 --> 01:28:38,667
A quarter liter of wine.
1355
01:28:38,708 --> 01:28:41,875
- Nobody wants the pasta and beans.
- Take a seat.
1356
01:28:43,125 --> 01:28:46,208
- Hello, Mr. Antonio.
- Good day.
1357
01:28:46,625 --> 01:28:48,625
Some olives too.
1358
01:28:58,208 --> 01:29:01,309
- Have a glass with us?
- We have pasta and beans too.
1359
01:29:01,333 --> 01:29:03,375
- Gladly, thanks.
- Prosit.
1360
01:29:03,625 --> 01:29:05,083
Thanks.
1361
01:29:05,792 --> 01:29:10,083
I'd like to introduce my friends,
we were waiting for you.
1362
01:29:11,292 --> 01:29:13,458
They want you to be their manager.
1363
01:29:13,625 --> 01:29:15,625
You can work your magic.
1364
01:29:15,875 --> 01:29:18,958
Father, mother, daughter, and uncle.
1365
01:29:19,958 --> 01:29:22,292
Baron, what'll I do with them?
1366
01:29:22,417 --> 01:29:24,417
They're not good enough.
1367
01:29:28,417 --> 01:29:31,125
Can they do anything else,
like sing?
1368
01:29:31,250 --> 01:29:33,792
Nothing, they're just freaks.
1369
01:29:35,292 --> 01:29:37,500
Not good enough, sorry.
1370
01:29:37,917 --> 01:29:39,875
It's not enough nowadays.
1371
01:29:40,292 --> 01:29:43,417
I need to talk to you... alone.
1372
01:29:43,792 --> 01:29:45,768
Wait over there for me.
1373
01:29:45,792 --> 01:29:48,500
- We're really sorry.
- What is it?
1374
01:29:49,333 --> 01:29:52,042
- Do you have a decent suit?
- Yes.
1375
01:29:52,125 --> 01:29:55,083
I have a nice, white suit,
fits like a glove.
1376
01:29:55,417 --> 01:29:57,750
- It's a perfect fit...
- Which one?
1377
01:29:57,958 --> 01:30:00,000
The one from the wedding!
1378
01:30:00,208 --> 01:30:02,208
- The silk one?
- Yes, double-breasted.
1379
01:30:02,250 --> 01:30:05,833
Perfect, then you need to come
wearing that suit.
1380
01:30:05,917 --> 01:30:08,708
We have an important task...
1381
01:30:09,083 --> 01:30:12,083
- Enough, please!
- I'm ready and willing.
1382
01:30:12,167 --> 01:30:13,542
I admire you.
1383
01:30:15,167 --> 01:30:19,042
- Do you need my visiting cards?
- Is there a coat of arms?
1384
01:30:19,208 --> 01:30:21,667
Of course, by right of blood!
1385
01:30:21,750 --> 01:30:23,750
Then bring them.
1386
01:30:23,833 --> 01:30:27,042
- I'll go fetch them.
- Go get changed.
1387
01:30:27,083 --> 01:30:28,875
Be right back.
1388
01:30:42,958 --> 01:30:44,958
- Got the visiting cards?
- Of course.
1389
01:30:45,333 --> 01:30:47,851
It's my last one,
but I'll gladly sacrifice it.
1390
01:30:47,875 --> 01:30:50,042
Show the doctor when he arrives.
1391
01:30:50,667 --> 01:30:52,875
- Of course.
- Here he is.
1392
01:30:54,000 --> 01:30:55,708
Goon...
1393
01:30:59,292 --> 01:31:02,417
- Excuse me, doctor.
- Here again, Antonio?
1394
01:31:02,542 --> 01:31:05,042
May I introduce myself?
Baron Rossi.
1395
01:31:06,417 --> 01:31:08,750
- Nice to meet you.
- He's my lawyer.
1396
01:31:08,792 --> 01:31:13,667
I asked around, you had no right!
No right to transform my wife.
1397
01:31:13,708 --> 01:31:16,500
- Give me a break!
- Me?!
1398
01:31:16,625 --> 01:31:19,125
I did it for the sake
of your wife's humanity.
1399
01:31:19,167 --> 01:31:20,750
Humanity?
1400
01:31:20,917 --> 01:31:23,333
You were to deliver my son, that's all.
1401
01:31:23,542 --> 01:31:25,875
Who asked you to remove the beard?
1402
01:31:26,083 --> 01:31:28,042
My wife and I liked it,
1403
01:31:28,083 --> 01:31:30,083
we had a happy life.
1404
01:31:30,458 --> 01:31:33,125
Tell him all the damage I suffered.
1405
01:31:33,500 --> 01:31:35,917
Indeed, profoundly damaged!
1406
01:31:35,958 --> 01:31:38,625
Shame on you, on both of you!
1407
01:31:38,667 --> 01:31:41,083
I don't want to see you again!
1408
01:31:41,167 --> 01:31:44,458
- I'll call the police next time.
- The police?
1409
01:31:44,667 --> 01:31:47,083
Know how my wife and I live now?
1410
01:31:47,375 --> 01:31:49,375
We live on charity!
1411
01:31:49,625 --> 01:31:53,268
You're to blame!
I would've been in London now.
1412
01:31:53,292 --> 01:31:54,476
In London!
1413
01:31:54,500 --> 01:31:57,917
And what if I liked my wife more
with a beard?
1414
01:31:57,958 --> 01:32:00,625
- Tell him, attorney!
- Indeed
1415
01:32:01,208 --> 01:32:04,042
I get it Antonio,
from man to man
1416
01:32:04,167 --> 01:32:06,500
go to work, provide for your family
1417
01:32:06,583 --> 01:32:09,375
instead of being kept.
1418
01:32:09,542 --> 01:32:11,875
- Want to work?
- I've always worked!
1419
01:32:12,292 --> 01:32:14,292
Good, wait here.
1420
01:32:17,417 --> 01:32:20,417
Baron, come on, say something!
1421
01:32:20,500 --> 01:32:23,417
- Never mind, let it go.
- Let it go?
1422
01:32:23,625 --> 01:32:25,458
I'm the only one talking.
1423
01:32:25,500 --> 01:32:27,625
Speak up as my attorney.
1424
01:32:28,000 --> 01:32:30,333
I can touch on the moral issue,
1425
01:32:30,375 --> 01:32:34,000
but you have to step in
when dealing with financial issues.
1426
01:32:34,042 --> 01:32:36,708
- I stepped in at the right time.
- Sure...
1427
01:32:37,167 --> 01:32:40,167
Take a look and see what he's doing.
1428
01:32:41,292 --> 01:32:42,875
He's writing.
1429
01:32:42,917 --> 01:32:45,958
- Wonder what he's writing.
- That I don't know.
1430
01:32:46,458 --> 01:32:48,708
He's coming, he's coming.
1431
01:32:49,000 --> 01:32:51,500
- Maybe it's an accession.
- Maybe.
1432
01:32:51,667 --> 01:32:53,667
And don't come back again!
1433
01:32:55,667 --> 01:32:57,667
Let's see...
1434
01:32:59,125 --> 01:33:00,625
An accession...
1435
01:33:01,500 --> 01:33:04,833
Port authority? He expects me to work
at the port?!
1436
01:33:04,875 --> 01:33:06,042
I'm an artist!
1437
01:33:06,083 --> 01:33:08,083
From Paris to the port...
1438
01:33:08,667 --> 01:33:10,250
You clowns!
1439
01:33:10,583 --> 01:33:12,250
Clowns!
1440
01:33:18,125 --> 01:33:20,625
- Antonio, come on, help out.
- Coming.
1441
01:33:20,667 --> 01:33:22,458
Over here.
1442
01:33:22,500 --> 01:33:24,500
Stand here.
1443
01:33:25,417 --> 01:33:27,000
Here!
1444
01:33:27,750 --> 01:33:30,625
Come on. Are you ready?
1445
01:33:30,875 --> 01:33:33,018
Let's go!
1446
01:33:33,042 --> 01:33:34,708
Come on!
1447
01:33:34,917 --> 01:33:36,542
Careful.
1448
01:33:37,208 --> 01:33:40,000
- Put your hand here.
- Come on, pull!
1449
01:33:40,083 --> 01:33:42,417
Pull, come on!
1450
01:33:43,083 --> 01:33:45,500
Come on, up you go.
1451
01:33:45,750 --> 01:33:47,333
Move it!
1452
01:33:47,417 --> 01:33:49,083
Go on!
1453
01:33:52,667 --> 01:33:54,458
Careful!
1454
01:33:58,125 --> 01:34:00,125
Where are you going?
1455
01:34:00,333 --> 01:34:02,333
Don't be afraid.
1456
01:34:03,625 --> 01:34:05,625
Come on!
1457
01:34:09,208 --> 01:34:11,208
All right...
1458
01:34:11,708 --> 01:34:13,250
Let's be quick.
1459
01:34:13,333 --> 01:34:15,333
Come here.
1460
01:34:28,125 --> 01:34:30,458
Antonio, let's go eat!
1461
01:35:02,625 --> 01:35:04,143
- Hi.
- Hi, Antonio.
1462
01:35:04,167 --> 01:35:06,851
How are you? What's wrong, son?
1463
01:35:06,875 --> 01:35:09,292
- I brought this since it's chilly.
- Good.
1464
01:35:09,375 --> 01:35:11,000
Food's in the bag.
1465
01:35:11,375 --> 01:35:13,125
Come on.
1466
01:35:14,875 --> 01:35:16,583
Let's sit down.
1467
01:35:17,625 --> 01:35:19,042
Over there.
1468
01:35:23,667 --> 01:35:26,167
- What's he crying about?
- I don't know.
1469
01:35:28,000 --> 01:35:30,042
Let's sit here, come here, son.
1470
01:35:30,083 --> 01:35:33,351
- Over here.
- Here you go, darling.
1471
01:35:33,375 --> 01:35:35,917
- Does he still have worms?
- Dunno...
1472
01:35:36,083 --> 01:35:38,250
- He might be tense.
- Come here.
1473
01:35:38,625 --> 01:35:41,042
Come to daddy...
1474
01:35:42,792 --> 01:35:45,625
We'll get rid of those worms.
1475
01:35:46,500 --> 01:35:49,643
Like it? It's cashmere,
only 3,000 liras!
1476
01:35:49,667 --> 01:35:51,458
I like your belly!
1477
01:35:52,917 --> 01:35:55,542
- Did you bring "France Sow"?
- Yes, here.
1478
01:35:57,500 --> 01:35:59,708
There's hot broth in here.
1479
01:35:59,917 --> 01:36:02,083
Open it for me.
1480
01:36:15,042 --> 01:36:17,667
There's nothing, not even in Paris.
1481
01:36:18,708 --> 01:36:20,417
Maieroni's done.
1482
01:36:23,333 --> 01:36:25,333
What's so funny?
1483
01:36:26,167 --> 01:36:27,875
I'm pleased.
1484
01:36:29,667 --> 01:36:32,083
Well pleased is well served.
1485
01:36:37,542 --> 01:36:40,583
You've calmed down?
Hungry, darling?
1486
01:36:43,167 --> 01:36:44,958
Here, have some.
1487
01:36:45,417 --> 01:36:47,417
It's good.
1488
01:37:18,792 --> 01:37:21,792
THE END
1489
01:37:49,583 --> 01:37:52,934
The story, all names, events and characters
in this production are fictitious.
1490
01:37:52,958 --> 01:37:55,833
Any resemblance to real life events
is coincidental.
1491
01:37:58,917 --> 01:38:02,250
Subtitles ยฉ Chain Production 2021
104125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.