All language subtitles for The Story of Dr Wassell (1944).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,282 --> 00:01:56,397 The country doctor... 2 00:01:57,284 --> 00:02:00,242 In our lands they are figures symbolic of courage 3 00:02:00,412 --> 00:02:02,323 self-sacrifice and skills. 4 00:02:02,998 --> 00:02:06,206 He's loved by all, but payed by a few. 5 00:02:14,217 --> 00:02:16,048 Yes madam, it is a boy. 6 00:02:16,803 --> 00:02:18,919 About eight pounds, I reckon. 7 00:02:20,182 --> 00:02:22,889 He brings his patients in to the world... 8 00:02:23,101 --> 00:02:25,137 And comfort them as they leaving. 9 00:02:25,520 --> 00:02:28,353 He is a man of quite humor and kind philosophy. 10 00:02:29,024 --> 00:02:32,812 Whose job, in peace or war is saving lives. 11 00:02:34,196 --> 00:02:35,811 It is typical of his kind... 12 00:02:36,031 --> 00:02:38,864 That the doctor Corydon M. Wassell of Arkansas... 13 00:02:39,201 --> 00:02:42,989 Should already be found in the dangerous zone of the Dutch indies, 14 00:02:43,246 --> 00:02:46,955 as the powerful pincers Japanese closed on Java. 15 00:02:48,377 --> 00:02:52,336 There, a handful of Dutch and Americans fighting ships 16 00:02:52,547 --> 00:02:56,711 caught in the terrible trap of the Java sea, play a hopeless stand... 17 00:02:57,135 --> 00:02:59,000 Against the Japanese fleet. 18 00:03:04,351 --> 00:03:07,434 Riddling and burning, a bomb shelter surviver... 19 00:03:07,646 --> 00:03:09,637 Lift toward the southern coast of Java. 20 00:03:10,399 --> 00:03:12,936 A steering gear gone, a radar jammed, 21 00:03:13,110 --> 00:03:14,816 the twin deck are shambles. 22 00:03:15,445 --> 00:03:18,061 Fire and sea fought for the possession of the ship. 23 00:03:18,865 --> 00:03:22,198 The pumps draining and buckets for days fighting... 24 00:03:22,411 --> 00:03:25,153 For 48 hours without cause, they struggle for life. 25 00:03:26,206 --> 00:03:29,494 Disregarding the danger, the equipment maintenance... 26 00:03:30,335 --> 00:03:34,169 Soaked in oil and blinded by the burning hot steam... 27 00:03:34,631 --> 00:03:37,964 Risked their lives making a pathway 28 00:03:38,593 --> 00:03:41,300 to open the sides of the boat. 29 00:03:43,098 --> 00:03:46,511 Radio Tokyo reported that it had been destroyed in action. 30 00:03:47,519 --> 00:03:51,387 But the incredible feat of officers in keeping her afloat... 31 00:03:52,023 --> 00:03:53,809 Immortalized her name... 32 00:03:54,443 --> 00:03:57,606 The United States cruiser, Marblehead. 33 00:04:06,788 --> 00:04:10,372 Two days later, on February 6, 1942, 34 00:04:10,625 --> 00:04:13,332 the hospital train loan by the Dutch... 35 00:04:13,545 --> 00:04:15,501 And in charge of doctor Wassell... 36 00:04:15,672 --> 00:04:18,630 Arrives the Marblehead at Tjilatjap... 37 00:04:19,176 --> 00:04:21,542 To receive the wounded sailors. 38 00:04:32,314 --> 00:04:36,273 - Take it away. - With care, down there. 39 00:04:51,750 --> 00:04:53,832 Careful or you'll finish him. 40 00:05:02,344 --> 00:05:05,256 Take care, what are you going to throw him away. 41 00:05:05,722 --> 00:05:08,429 - Secure both gateways. - Yes, yes. 42 00:05:08,558 --> 00:05:09,558 There we go. 43 00:05:09,726 --> 00:05:12,593 - You'll be gone soon, fellow. - Don't make me laugh, doc. 44 00:05:13,021 --> 00:05:16,855 There are thirteen guys parked in the steering that won't be home either. 45 00:05:17,192 --> 00:05:20,150 But what happens here? Put me down. 46 00:05:21,029 --> 00:05:24,817 Hey, somebody, where are they taking me? What hole is this? 47 00:05:24,991 --> 00:05:27,949 This is Java, sailor, and you had a little trouble, that's all. 48 00:05:28,119 --> 00:05:30,952 - With witch ones, doctor? - With my colleagues, please. 49 00:05:31,122 --> 00:05:33,408 You will be at ease. The third wagon. 50 00:05:33,542 --> 00:05:37,376 Doctor Wassell... Here's one without a tag, doctor. 51 00:05:40,632 --> 00:05:42,748 You Dutch nurses work as pretty as you look. 52 00:05:46,096 --> 00:05:48,382 It is very bad. Yes. 53 00:05:54,187 --> 00:05:55,597 Anybody know this boy? 54 00:05:56,189 --> 00:05:59,226 That's Hopkins, sir. He's from Gabriel, Arkansas. 55 00:06:00,402 --> 00:06:02,188 One of our razorbacks, huh? 56 00:06:02,362 --> 00:06:03,852 With the emergencies, doctor? 57 00:06:04,406 --> 00:06:07,239 - Yes, he'll need a transfusion. - Yes, doctor. 58 00:06:11,162 --> 00:06:13,494 He look almost quite dead. 59 00:06:13,665 --> 00:06:14,950 Take charge of him, nurse. 60 00:06:22,048 --> 00:06:23,254 Careful... 61 00:06:25,677 --> 00:06:29,169 All right! Get your hooks off me... 62 00:06:29,347 --> 00:06:31,713 I'm beef my beef to the skipper. 63 00:06:31,892 --> 00:06:35,134 I'm getting out of this! I'll show you who's tough! 64 00:06:35,353 --> 00:06:36,889 Easy, now, easy. Easy, man. 65 00:06:37,188 --> 00:06:40,976 The Marblehead... she's heading home. I'm going with her. 66 00:06:41,151 --> 00:06:43,107 And there is no one who can stop me. 67 00:06:43,278 --> 00:06:44,484 You'll go home all right, 68 00:06:44,529 --> 00:06:47,362 but we gotta get a few Japanese calling cards out you first. 69 00:06:47,407 --> 00:06:51,025 No sawbones is going to keep me off my ship... 70 00:06:51,661 --> 00:06:53,447 Your ship is out of actions, fellow. 71 00:06:54,706 --> 00:06:56,913 So am I, I guess. 72 00:07:03,840 --> 00:07:06,297 - Put him with the shellshock cases. - Yes, doctor. 73 00:07:06,676 --> 00:07:10,840 I see you still helping those who cannot help himself, Dr. Wassell. 74 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 Ping! 75 00:07:18,897 --> 00:07:21,058 Ping, how did you get here? 76 00:07:21,399 --> 00:07:23,560 I had the honor to serve on the Marblehead. 77 00:07:24,069 --> 00:07:27,482 So you got yourself in the Navy too, what brought you out of China? 78 00:07:27,656 --> 00:07:29,612 Following in your footstep, doctor. 79 00:07:31,242 --> 00:07:34,405 My great regret is that I can follow no longer. 80 00:07:42,337 --> 00:07:46,046 I've missed you, ping. More than you'd figure. 81 00:07:47,801 --> 00:07:50,213 I find that gratifying, doctor Wassell. 82 00:07:58,311 --> 00:08:01,394 We got a lot to talk about on the train, ping. 83 00:08:11,950 --> 00:08:13,156 I'll pick one for you. 84 00:08:25,547 --> 00:08:28,209 Hey, toots, how's about some services. 85 00:08:31,261 --> 00:08:32,216 I fix on the train. 86 00:08:32,262 --> 00:08:35,345 That's wonderful! I got fixed on the Marblehead. 87 00:08:35,640 --> 00:08:38,848 You know, there's something about you that reminds me of moonlight 88 00:08:39,060 --> 00:08:40,675 on the silvery Harlem river. 89 00:08:41,104 --> 00:08:42,969 She didn't say what you remind her of! 90 00:08:43,481 --> 00:08:45,813 It's my ears, doc, makes everything's go dark. 91 00:08:45,859 --> 00:08:48,942 - Nurse, you take charge of this case. - Yes. 92 00:08:49,696 --> 00:08:51,778 Stretcher-bearers to come by here. 93 00:08:52,490 --> 00:08:54,481 You keep your temperature down. 94 00:08:55,410 --> 00:08:58,618 - It's flat down to zero. - Take it away. 95 00:09:00,790 --> 00:09:03,657 Wait a minute! That with medical insignia, come here! 96 00:09:04,836 --> 00:09:07,623 My men are crushed and you have them fooling around. 97 00:09:07,756 --> 00:09:11,374 Why are you loafing here? Men are dying on the deck. 98 00:09:11,426 --> 00:09:14,964 Report to the commander of the train. Who is the commander of the train? 99 00:09:15,013 --> 00:09:16,753 - Well, I guess I... - Then what are...? 100 00:09:20,060 --> 00:09:22,722 Beats me why he isn't dead... Let alone how he can holler that away. 101 00:09:22,771 --> 00:09:24,261 Captain Hudson's compliment, sir. 102 00:09:24,314 --> 00:09:27,021 Unidentified planes approaching. He request you move at once. 103 00:09:27,067 --> 00:09:28,853 Soon as we're loaded. Say, who's this? 104 00:09:28,985 --> 00:09:31,351 Commander Goggins, sir. Executive officer. 105 00:09:31,571 --> 00:09:35,484 They must have been through... My respects to captain Hudson. 106 00:09:38,661 --> 00:09:40,276 Ready to move, doctor? 107 00:09:40,914 --> 00:09:43,530 I reckon we're all clear. 108 00:09:44,125 --> 00:09:46,832 Goodbye, folks. Thanks a lot for helping theses boys. 109 00:09:47,295 --> 00:09:50,708 And those of you that's headed for Australia, I sure hope you make port. 110 00:09:50,965 --> 00:09:51,965 Cory! 111 00:10:01,392 --> 00:10:02,882 - Hello. - Hello. 112 00:10:06,606 --> 00:10:08,722 So you did go into the Navy! 113 00:10:09,067 --> 00:10:13,231 I... yes. You know ping's here? 114 00:10:14,155 --> 00:10:17,443 Yes, he asked me if ID forgiven you. 115 00:10:17,992 --> 00:10:18,992 Have you? 116 00:10:19,911 --> 00:10:21,776 I found out you lied to me, Cory. 117 00:10:21,996 --> 00:10:22,996 Oh, that... 118 00:10:25,291 --> 00:10:27,748 I suppose Dr. Wayne was with you when war broke. 119 00:10:28,086 --> 00:10:29,667 We were all in Hong Kong, but... 120 00:10:29,754 --> 00:10:31,244 I'm sure glad you got out okay. 121 00:10:33,133 --> 00:10:35,124 I hope you're both mighty happy. 122 00:10:35,677 --> 00:10:36,962 Cory, the train! 123 00:10:43,309 --> 00:10:45,846 We were such fools in China! 124 00:10:46,104 --> 00:10:48,095 Well, I was, anyway. 125 00:11:04,372 --> 00:11:08,536 Excuse me, wasn't that Dr. Wassell of Kiangsi? 126 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 Yes. 127 00:11:10,712 --> 00:11:13,294 Didn’t he leave under some... 128 00:11:13,631 --> 00:11:15,496 He left because his work was done. 129 00:11:15,633 --> 00:11:17,874 Of course, of course. 130 00:11:19,304 --> 00:11:21,795 - There was some kind of a mix-up... - Yes. 131 00:11:34,068 --> 00:11:37,731 - Did you forget something, doctor? - I wish I could. 132 00:11:40,366 --> 00:11:42,652 We'll check the critical cases nurse, uh? 133 00:11:42,744 --> 00:11:44,029 I am nurse Bettina. 134 00:11:52,879 --> 00:11:54,619 Francis, Idaho. 135 00:11:55,924 --> 00:11:59,337 - A cowboy adventurer, huh? - This was a child, doc. 136 00:12:00,261 --> 00:12:01,797 That would be months ago. 137 00:12:03,890 --> 00:12:05,255 Kraus. Shrapnel. 138 00:12:05,975 --> 00:12:08,182 - Where are you from, buddy? - Fond du lac. 139 00:12:09,103 --> 00:12:12,220 - Pretty good fishing around there. - Yes sir, muskies. 140 00:12:13,149 --> 00:12:16,391 Mostly mud-cat down my way. Anything you need? 141 00:12:17,237 --> 00:12:20,195 Yes, some ham and eggs, a doctor... 142 00:12:20,365 --> 00:12:22,981 And another chance ketch me a jap. 143 00:12:23,576 --> 00:12:25,692 I don't think there's any aboard the train, 144 00:12:25,745 --> 00:12:27,326 but I'll see they save you one. 145 00:12:30,917 --> 00:12:33,829 - Morgetti. Open fractures. - Hello, doc. 146 00:12:34,879 --> 00:12:35,959 When do you eat here? 147 00:12:37,340 --> 00:12:40,127 First I have to fix you so you have something to eat with. 148 00:12:46,724 --> 00:12:49,466 This is Anderson, doctor. From mass... 149 00:12:49,727 --> 00:12:52,013 Massach... usetts... 150 00:12:52,480 --> 00:12:54,687 Say that again... I like it. 151 00:12:55,566 --> 00:12:57,727 You seem like pretty good medicine, Bettina. 152 00:12:58,069 --> 00:13:01,937 - She's okay by me, doc. - Thank you, Massachusetts. 153 00:13:02,156 --> 00:13:03,987 Hey, what are you doing after work? 154 00:13:10,081 --> 00:13:11,696 We can pass this one by. 155 00:13:25,555 --> 00:13:29,389 You see Dr. Vranken, we Chinese understand this enemy. 156 00:13:29,851 --> 00:13:32,968 Believe me, he is more dangerous than the world knows. 157 00:13:33,730 --> 00:13:36,312 The naval base at Singapore will stop him. 158 00:13:40,069 --> 00:13:42,151 Seaman Hopkins has blood type iv. 159 00:13:42,322 --> 00:13:45,064 The only other type iv available is a Javanese nurse. 160 00:13:45,325 --> 00:13:46,690 - Is she ready? - Yes, doctor. 161 00:13:47,118 --> 00:13:49,109 - Well, go back with the other. - Yes, doc. 162 00:13:50,538 --> 00:13:54,372 As long as Singapore stand on the flank, Java is secure. 163 00:13:54,667 --> 00:13:58,501 But without Singapore, your fine hospital may prove a trap! 164 00:14:04,135 --> 00:14:06,547 From witch no man on earth could them out. 165 00:14:08,639 --> 00:14:12,757 Well, in my country we always say: "It can't happen here". 166 00:14:31,037 --> 00:14:34,655 We are cramped for space... Do you think you'll faint sitting up? 167 00:14:35,166 --> 00:14:37,828 I doctor! I am training nurse. 168 00:14:42,006 --> 00:14:44,748 Well not to bother you, miss, but we are deprived of plasma. 169 00:14:46,803 --> 00:14:50,387 - What's your name? - You laugh when I tell you. 170 00:14:50,973 --> 00:14:51,973 No, I won't. 171 00:14:53,935 --> 00:14:56,677 My name is Tremartini. 172 00:14:58,106 --> 00:14:59,141 Three Martini? 173 00:15:04,320 --> 00:15:06,902 Well, he'll think three Martini is a right pretty name, 174 00:15:06,948 --> 00:15:09,564 because he's just about going to owe his life to you. 175 00:15:10,743 --> 00:15:14,861 I am so happy if he live because of me. 176 00:15:15,915 --> 00:15:17,325 Don't bother, doc. 177 00:15:20,837 --> 00:15:22,828 It will go hard with me if I die. 178 00:15:23,464 --> 00:15:26,752 But it will go a whole lot harder if I live. 179 00:15:29,220 --> 00:15:31,552 He think he is cripple. 180 00:15:32,682 --> 00:15:34,297 He wish to die. 181 00:15:35,810 --> 00:15:37,175 Gabriel, Arkansas... 182 00:15:39,897 --> 00:15:44,015 Say, feller, what does this put you in mind of? 183 00:15:53,744 --> 00:15:55,655 That's an Arkansas razorback. 184 00:15:56,581 --> 00:15:58,572 You'll be having sowbelly and Greens again. 185 00:15:59,750 --> 00:16:02,332 I kind of forgot Arkansas. 186 00:16:03,337 --> 00:16:06,170 I kind of forgot it to... Till I saw a ghost this morning. 187 00:16:06,799 --> 00:16:09,757 A razorback ghost? 188 00:16:09,969 --> 00:16:13,632 No, but it was razorbacks run me out of Arkansas... 189 00:16:14,390 --> 00:16:15,390 How come? 190 00:16:16,809 --> 00:16:20,267 I was just a circuit-riding doctor back in Arkansas... 191 00:16:20,730 --> 00:16:23,437 And the trouble was everybody paid me in pigs... 192 00:16:52,762 --> 00:16:56,380 Cory, you are a patient man... To take your patient's pay in pigs. 193 00:16:57,475 --> 00:17:01,013 The kind of pigs they pay me with has to stand up twice to cast a shadow. 194 00:17:03,231 --> 00:17:05,768 Some days I'm just sorry I hung that shingle out... 195 00:17:10,154 --> 00:17:13,396 You take Elmer over there, looking at me with tan silly bashful look. 196 00:17:13,741 --> 00:17:16,608 I got him for working all winter on uncle Henry's Rheumatiz. 197 00:17:16,911 --> 00:17:18,776 He looks a mite like uncle Henry. 198 00:17:19,956 --> 00:17:22,572 That shoat yonder paid off for bringing in six kids... 199 00:17:22,625 --> 00:17:24,081 Down at the forks of the crick. 200 00:17:24,418 --> 00:17:27,956 Is that how you count them, Cory? Six kids is worth one hog? 201 00:17:28,381 --> 00:17:31,794 Well, you see the kid crop's been much better than the hog crop lately. 202 00:17:34,720 --> 00:17:36,051 Back up! Back! 203 00:17:36,889 --> 00:17:39,756 - I come near forgetting your letter. - A letter? 204 00:17:40,351 --> 00:17:44,515 - You mean a letter trough the mail? - Well, it didn't come by freight. 205 00:17:46,524 --> 00:17:49,357 Something must be wrong. I don't get any letters. 206 00:17:57,952 --> 00:18:00,944 It's just an old printed circular. 207 00:18:07,837 --> 00:18:09,168 Mighty pretty Chinese. 208 00:18:13,801 --> 00:18:16,383 Say, how do you suppose they pay doctors in China, Hank? 209 00:18:17,471 --> 00:18:20,213 I don't know. Chop-suey, maybe. 210 00:18:21,142 --> 00:18:22,302 Be seeing you, Cory. 211 00:18:32,153 --> 00:18:34,018 Whoa! Whoa! Where you going? 212 00:18:46,626 --> 00:18:49,993 Is that why you went in the Navy? To get away from the hogs? 213 00:18:50,880 --> 00:18:53,166 No. The hogs only run me as far as China. 214 00:18:53,591 --> 00:18:56,048 You see the pretty nurse in China maybe? 215 00:18:56,594 --> 00:18:58,585 Well, that is another story. 216 00:18:59,305 --> 00:19:02,547 Now you go to sleep and count the hogs as they run out of that pen. 217 00:19:03,100 --> 00:19:04,806 I reckon you better stay right by him. 218 00:19:05,102 --> 00:19:06,683 I stay by him always. 219 00:19:09,023 --> 00:19:12,641 His blood and my blood... They all mixed together. 220 00:19:14,028 --> 00:19:17,566 He is a part of me and I am a part of him. 221 00:19:18,866 --> 00:19:21,903 Always. That's nice. 222 00:19:29,460 --> 00:19:32,577 I sure wish I had a big dish... What happens? 223 00:19:33,297 --> 00:19:35,162 Word has just come over the air... 224 00:19:35,549 --> 00:19:38,086 The great naval base at Singapore had fallen. 225 00:19:38,302 --> 00:19:39,337 Singapore! 226 00:19:41,263 --> 00:19:43,003 Good gravy! 227 00:20:05,621 --> 00:20:07,202 Spraying your throat, murdock? 228 00:20:07,707 --> 00:20:09,368 Blowing bubbles, you deck-ape. 229 00:20:17,800 --> 00:20:19,631 Please, what is this? 230 00:20:21,053 --> 00:20:22,918 That's a baseball, three Martini. 231 00:20:23,806 --> 00:20:25,717 What is baseball? 232 00:20:25,891 --> 00:20:27,756 Well, you hit it with a bat. 233 00:20:29,395 --> 00:20:33,434 How can you? A bat flies only at night. 234 00:20:34,734 --> 00:20:37,396 There's another kind that... 235 00:20:39,697 --> 00:20:42,564 Okay, cutie, skip it! Brings out the other. 236 00:20:50,374 --> 00:20:51,580 Those are from my uncle. 237 00:20:52,084 --> 00:20:54,075 I think your uncle is a woman. 238 00:20:57,715 --> 00:21:01,708 - Maybe your wife? - No. Not yet. 239 00:21:07,975 --> 00:21:10,808 That is my lucky charm. Don't spill it. 240 00:21:14,023 --> 00:21:16,935 It's just mud... Plain Arkansas mud... 241 00:21:19,111 --> 00:21:20,942 A little piece of the United States. 242 00:21:21,739 --> 00:21:24,776 You love that place, that... "Arkkumsaw". 243 00:21:25,075 --> 00:21:26,075 Sorta. 244 00:21:26,994 --> 00:21:29,781 What it means "arkkumsaw"? 245 00:21:31,415 --> 00:21:32,415 Heaven. 246 00:21:32,500 --> 00:21:36,994 I think I would like to be with you in "Arkkumsaw". 247 00:21:39,256 --> 00:21:42,248 You'd sure me a hit with the ladies aid society! 248 00:21:48,849 --> 00:21:51,966 I've handled it so often, I can tell which is which. 249 00:21:53,687 --> 00:21:57,179 And this is here's my kid-sister five years od... 250 00:22:00,444 --> 00:22:02,981 - She is a beautiful little girl. - Yes. 251 00:22:03,864 --> 00:22:05,479 I'd sure like to see her... 252 00:22:06,909 --> 00:22:09,275 Well, hear her... 253 00:22:10,704 --> 00:22:11,704 Yes, yes. 254 00:22:14,959 --> 00:22:15,959 And now your thumb. 255 00:22:20,422 --> 00:22:23,380 Good! Now all of them. 256 00:22:25,845 --> 00:22:27,676 Well, that's wonderful! 257 00:22:28,597 --> 00:22:30,633 You will be writing with that hand soon. 258 00:22:31,517 --> 00:22:34,850 I'd like to write a letter to... 259 00:22:35,020 --> 00:22:38,808 To your girlfriend, I know. Now your other hand. 260 00:22:40,776 --> 00:22:42,061 Each finger alone... 261 00:22:45,531 --> 00:22:46,737 - Bettina. - Yes. 262 00:22:47,533 --> 00:22:51,117 - I'm paralyzed. - Of course you are not. 263 00:22:53,289 --> 00:22:56,247 That's it. Have you seen it? 264 00:22:57,334 --> 00:22:58,334 That's wonderful. 265 00:22:59,253 --> 00:23:02,120 Oh, you, shame on you! 266 00:23:02,798 --> 00:23:04,789 You just try to make fun of me! 267 00:23:14,894 --> 00:23:18,261 Honey, there's something about you reminds me of moonlight 268 00:23:19,148 --> 00:23:20,638 on the silvery Harlem river. 269 00:23:22,109 --> 00:23:24,020 I have a present for you. 270 00:23:32,453 --> 00:23:34,489 Reminds me of a girl I loved in Los Angeles. 271 00:23:36,415 --> 00:23:38,747 That hair! That one eye. 272 00:23:41,003 --> 00:23:43,619 - She's got water on the brain. - No, no. 273 00:23:43,923 --> 00:23:45,914 - Open! - Let's pluck it first. 274 00:23:48,302 --> 00:23:49,382 Hit together. 275 00:23:56,769 --> 00:23:59,806 You not strong like Java men. 276 00:24:00,606 --> 00:24:01,686 You think I ain't, huh? 277 00:24:14,370 --> 00:24:17,203 Sixty thousand troops, heavily equipped. 278 00:24:17,665 --> 00:24:21,499 This is station PLV, Java. 279 00:24:21,752 --> 00:24:25,040 Wish you'd look at the stuff the dutch ladies sent the boys. 280 00:24:25,255 --> 00:24:26,916 Have you heard the latest reports? 281 00:24:27,716 --> 00:24:31,379 The town's buzzing with rumours thick as pig's track. I ever heard tell... 282 00:24:31,428 --> 00:24:34,135 That the Japanese have landed on Java? 283 00:24:35,015 --> 00:24:36,015 On Java! 284 00:24:36,266 --> 00:24:38,598 Sixty thousand within the last ten hours... 285 00:24:38,811 --> 00:24:40,642 Outnumbering our men five to one. 286 00:24:40,938 --> 00:24:43,395 They are closing on us from both ends of the island, Cory. 287 00:24:43,440 --> 00:24:45,180 Unless the Japanese can be stooped, 288 00:24:45,484 --> 00:24:48,897 it will be impossible for any of your forty-two wounded sailors to escape. 289 00:24:50,572 --> 00:24:51,572 Good gravy! 290 00:24:55,995 --> 00:24:59,453 Well, I guess I better give them their cigarettes and things. 291 00:25:00,791 --> 00:25:01,791 Yeah. 292 00:25:12,678 --> 00:25:14,214 That is a crazy dance. 293 00:25:14,722 --> 00:25:17,384 What do you mean, crazy? Can you cut a rug? 294 00:25:18,100 --> 00:25:21,137 - He means "dance". - Sure, like this. 295 00:25:23,105 --> 00:25:25,517 Not funny like him... 296 00:25:26,567 --> 00:25:29,855 But beautiful like this. 297 00:25:31,530 --> 00:25:32,530 Now, you'll see. 298 00:26:01,393 --> 00:26:03,258 - When do you start? - Yes, when do you? 299 00:26:03,437 --> 00:26:04,927 Not like that! Get hot! 300 00:26:07,566 --> 00:26:10,899 - Oh, you mean like in the movies! - Yes! 301 00:26:13,864 --> 00:26:15,570 Now you're with it! 302 00:26:43,352 --> 00:26:44,467 Clear the deck! 303 00:26:47,898 --> 00:26:49,934 Down periscope! 304 00:26:50,150 --> 00:26:54,143 - Leave Tremartini! - All to bed! 305 00:26:54,905 --> 00:26:57,465 What in the name of Mrs. Murphy's cow do you think you are up to? 306 00:26:57,491 --> 00:26:59,027 I make fix this bed. 307 00:26:59,243 --> 00:27:02,201 You make fix these boys temperatures at about a hundred and twenty. 308 00:27:02,246 --> 00:27:03,827 My fault, doc. 309 00:27:03,997 --> 00:27:07,114 You'd got that poor little thing fired if the head nurse'd come in. 310 00:27:07,292 --> 00:27:09,157 What's you got, doc, cigarettes? 311 00:27:09,336 --> 00:27:11,247 And candy, too, from the Dutch ladies 312 00:27:12,005 --> 00:27:13,541 who's got tobacco? 313 00:27:14,925 --> 00:27:16,881 - Thank you. - Thanks, doc. 314 00:27:17,010 --> 00:27:18,966 Pass them out. 315 00:27:19,680 --> 00:27:23,264 There are also newly-arrived mail from Australia. Hoppy. 316 00:27:26,228 --> 00:27:27,513 Alabama, this is for you. 317 00:27:27,729 --> 00:27:30,641 I don't open it, doc, I just will keep it for a while. 318 00:27:32,442 --> 00:27:33,477 Johnny... 319 00:27:47,166 --> 00:27:48,166 Where is Johnny? 320 00:27:48,709 --> 00:27:50,574 Learning Javanese, I believe, sir. 321 00:27:57,301 --> 00:27:59,166 Say "plum", and I'll show you. 322 00:28:00,637 --> 00:28:02,127 "Plum". 323 00:28:03,640 --> 00:28:05,631 Wow, wait honey, that's my call. 324 00:28:07,436 --> 00:28:10,849 I give you coconut... You give me nothing. 325 00:28:26,038 --> 00:28:27,403 Well, doctor! 326 00:28:32,794 --> 00:28:34,750 All right, Johnny... Off with your pants. 327 00:28:37,299 --> 00:28:39,381 Doc, I just walk in my sleep. 328 00:28:40,093 --> 00:28:41,879 Did you dream you were a flower-pot? 329 00:28:43,972 --> 00:28:45,052 Off with them! 330 00:28:45,349 --> 00:28:47,715 Oh, doc, pants are sacred! 331 00:28:48,060 --> 00:28:49,266 You heard me, Johnny! 332 00:28:50,062 --> 00:28:52,644 Yes, sir. Nurse. 333 00:29:06,036 --> 00:29:07,367 Where you going to put them? 334 00:29:08,080 --> 00:29:10,492 - Nurse, you'll put these in the safe. - Yes, doctor. 335 00:29:14,169 --> 00:29:15,534 I'm beached! 336 00:29:19,633 --> 00:29:20,633 Thanks, doc. 337 00:29:21,301 --> 00:29:24,885 Doc! Commander, sir! Would you please to read my letter for me? 338 00:29:25,264 --> 00:29:26,629 Why, sure thing, Hoppy. 339 00:29:29,434 --> 00:29:30,434 Do you read it? 340 00:29:30,477 --> 00:29:32,763 Thank you, it's a bit difficult to me. 341 00:29:34,731 --> 00:29:36,972 It's from St. Charles. 342 00:29:37,150 --> 00:29:39,436 Sure, it's from Alice. What's she say? 343 00:29:40,779 --> 00:29:43,316 "Dear Hoppyboy...". Writes a nice hand. 344 00:29:44,866 --> 00:29:47,573 "It's over for weeks since I wrote, but there was a reason. 345 00:29:47,619 --> 00:29:51,203 First, mother was down with a cold, but that wasn't the reason I didn't write. 346 00:29:51,331 --> 00:29:54,869 Hoppy... I've had time to think things over lately... about you and me... 347 00:29:54,918 --> 00:29:58,001 I mean... and that's why I feel I've got to tell you..." 348 00:30:03,051 --> 00:30:06,714 - Tell me what? - It gets kind of blurred... 349 00:30:08,098 --> 00:30:11,340 How do you mean, blurred? Doc, what's happened? 350 00:30:12,686 --> 00:30:14,847 You know a feller named dick Lubbock? 351 00:30:14,896 --> 00:30:15,851 No. 352 00:30:15,897 --> 00:30:20,061 Yeah, I did too! He worked with the dollar storage. What about him? 353 00:30:21,403 --> 00:30:22,688 She's married him, Hoppy. 354 00:30:25,115 --> 00:30:26,730 It is time to your medicine again. 355 00:30:28,118 --> 00:30:29,198 Hey, look, Hoppy... 356 00:30:31,830 --> 00:30:34,697 It happens to all of us, feller... One time or another. 357 00:30:42,507 --> 00:30:45,089 That's a half-broadside sixteen inch. 358 00:30:47,220 --> 00:30:51,133 If it's Navy guns, how are they coming closer... on stilts? 359 00:30:51,725 --> 00:30:53,306 You guys want to bet five bucks? 360 00:30:53,352 --> 00:30:56,185 Hang onto your money. That's target-practice over at Magelang. 361 00:30:56,229 --> 00:30:57,639 Target-practice? 362 00:31:01,026 --> 00:31:03,358 Yes, and we are the target. 363 00:31:04,154 --> 00:31:05,690 - All to the shelter. - Yes, sir.. 364 00:31:05,822 --> 00:31:08,154 It is an alert. A bombing naval. 365 00:31:08,450 --> 00:31:10,941 Do not give in to the panic. You all know the rules. 366 00:31:11,119 --> 00:31:12,859 Convalescent patients to the shelter. 367 00:31:13,580 --> 00:31:15,821 All others are to be placed beneath their cost. 368 00:31:15,874 --> 00:31:16,874 Yes, sir. 369 00:31:17,417 --> 00:31:18,873 Walking wounded follow me, please... 370 00:31:18,919 --> 00:31:22,127 - Nurses! Nurses! - Bettina, help the doctor Wassell. 371 00:31:22,672 --> 00:31:25,379 Put the empty beds against the windows. 372 00:31:26,259 --> 00:31:28,625 The other in a circle in the center, Bettina. 373 00:31:28,762 --> 00:31:30,878 I put the beds in a circle! 374 00:31:31,056 --> 00:31:33,843 - Come on, Johnny. - But, doc...? My pants! 375 00:31:33,975 --> 00:31:37,308 Make a sarong out of the sheet! We go for a ride, ping. 376 00:31:38,480 --> 00:31:41,438 Put morgetti out of the bed and bring his empty bed over here. 377 00:31:46,780 --> 00:31:50,739 Ping, we'll set up some firecracker of our own when we get back to China. 378 00:31:50,909 --> 00:31:53,651 But I trust they will not be of such immoderate size. 379 00:31:54,704 --> 00:31:55,989 Thank you, doctor Wassell. 380 00:31:57,999 --> 00:32:01,708 You already know what it says Hirohito, guys: 381 00:32:02,045 --> 00:32:05,879 - "Why walk if you can burn"? - Sign of. 382 00:32:06,091 --> 00:32:08,958 Oh, charming moon that does not know of my... oh! 383 00:32:16,643 --> 00:32:19,601 - Stay under the bed. - Yes, miss. 384 00:32:21,273 --> 00:32:23,229 Johnny, help us with these beds. 385 00:32:23,859 --> 00:32:26,191 - Francis, end that noise. - Yes, sir. 386 00:32:26,403 --> 00:32:28,860 - Why you close the doors? - For security. 387 00:32:29,114 --> 00:32:31,605 Leave them or you can fill your face of the crystals. 388 00:32:32,701 --> 00:32:35,033 Careful, Hoppy, slow... 389 00:32:38,582 --> 00:32:41,039 I thought I should be helping you. 390 00:32:45,380 --> 00:32:48,167 You guys with eyes... Can you see anything yet? 391 00:32:48,341 --> 00:32:51,424 I can see the bed Springs. You are not missing a thing. 392 00:32:54,764 --> 00:32:57,506 If this is a dream, shut off the alarm clock! 393 00:33:01,188 --> 00:33:03,179 I kind of hope I'm dreaming myself... 394 00:33:06,026 --> 00:33:09,109 All right sir, is your turn. Johnny, put it down and give me a hand. 395 00:33:09,154 --> 00:33:11,110 You are not putting me under any bed, sir! 396 00:33:11,281 --> 00:33:14,899 I apologize for this... but you're my casualty, and I'm your doctor! 397 00:33:15,076 --> 00:33:18,364 I'll remind you I'm executive officer of the Marblehead! 398 00:33:18,538 --> 00:33:20,870 We're not on the Marblehead. Johnny, grab him! 399 00:33:20,916 --> 00:33:22,452 - Careful. - I have work to do! 400 00:33:22,626 --> 00:33:25,959 - It is an emergency! - It is a hospital, not your quarterdeck. 401 00:33:26,129 --> 00:33:29,337 Damn it, Cory, this is a riot, and you know it, don't you? 402 00:33:29,633 --> 00:33:30,964 Come on, under the bed. 403 00:33:33,094 --> 00:33:35,585 Shut up, will you? They're over us! 404 00:33:36,640 --> 00:33:37,925 Where are the ack-acks? 405 00:33:38,225 --> 00:33:39,761 - Take cover, Johnny! - Yes, sir! 406 00:33:43,230 --> 00:33:46,848 There are eight, no, nine bombers. 407 00:33:46,983 --> 00:33:50,020 Coming over at about fifteen thousand. 408 00:33:51,112 --> 00:33:53,774 And the leading pilot's got buck-teeth! 409 00:33:53,949 --> 00:33:55,735 - Get under, I said! - Yes, sir. 410 00:34:00,205 --> 00:34:02,070 Bettina, won't you please go to the shelter? 411 00:34:02,123 --> 00:34:04,489 They'll be laying those big yellow eggs in a minute! 412 00:34:04,543 --> 00:34:06,625 You just want to get rid of me. 413 00:34:10,674 --> 00:34:12,289 That's a three-hundred pounder... 414 00:34:12,467 --> 00:34:15,209 That one's going to hatch way out in the boondocks, sister! 415 00:34:17,722 --> 00:34:18,802 What did I tell you? 416 00:34:20,225 --> 00:34:22,090 You fellers are safe as a pitin a prune. 417 00:34:22,143 --> 00:34:23,804 The near missed Java with that one. 418 00:34:25,564 --> 00:34:27,600 - Do you have so much fear as I do? - Yes, doctor. 419 00:34:27,649 --> 00:34:28,649 Fine. 420 00:34:29,818 --> 00:34:31,524 - Distribute the gas masks. - Yes. 421 00:34:33,280 --> 00:34:36,397 All right, Francis, break out some swing that Bronx bagpipe! 422 00:34:37,033 --> 00:34:39,445 I understood, the commander thunk is stunk. 423 00:34:39,995 --> 00:34:41,235 It's too quiet in here... 424 00:34:42,831 --> 00:34:43,866 Don't argue! 425 00:34:57,971 --> 00:35:01,964 There's a swell article here says why the Japs won't start any war... 426 00:35:12,027 --> 00:35:14,814 Here... take a pull on this, Mac. 427 00:35:16,865 --> 00:35:17,865 Thank you, admiral. 428 00:35:18,408 --> 00:35:21,195 - Afraid? - Just for you. 429 00:35:22,287 --> 00:35:24,403 You're a funny kid, three Martini. 430 00:35:24,998 --> 00:35:25,998 You like? 431 00:35:26,916 --> 00:35:29,373 If you have a kid, would you call it one Martini? 432 00:35:33,673 --> 00:35:35,789 This is a lot of fun, but it ain't healthy. 433 00:35:35,967 --> 00:35:38,629 That one's got my number on it! Get down! 434 00:35:44,267 --> 00:35:46,883 Let me out of here! They'll Bury us in this dump! 435 00:35:47,187 --> 00:35:49,303 - Easy. - You got us trapped here! 436 00:35:49,773 --> 00:35:53,140 I know about you! You turn tail in China... 437 00:35:53,401 --> 00:35:54,401 - Murdock! - Shut up! 438 00:35:54,527 --> 00:35:57,985 I heard it and I'm tell you. He flopped in China and he flopped here. 439 00:35:58,156 --> 00:36:00,067 - Murdock! - The poor guy will hang for this! 440 00:36:00,241 --> 00:36:02,106 Nobody's going to hang. Maybe he's right. 441 00:36:02,243 --> 00:36:05,235 - I'll say I'm right! It was him that... - Pipe down, murdock! 442 00:36:05,538 --> 00:36:08,371 One more squawk out of you and you'll spend this war in the brig! 443 00:36:08,416 --> 00:36:12,079 What's it to me... We're washed up anyway. 444 00:36:12,545 --> 00:36:14,957 No we're not... noise couldn't kill a kitten. 445 00:36:15,131 --> 00:36:18,749 Doctor Wassell, there are glass-splinter wounds in the west ward. 446 00:36:19,260 --> 00:36:21,251 Dr. Vranken asks if you can join him. 447 00:36:21,346 --> 00:36:25,089 Sure... Bettina, stay by murdock. 448 00:36:25,266 --> 00:36:26,266 Yes, doctor. 449 00:36:29,562 --> 00:36:32,520 - Bill, you are in charge. - Okay, doc, I have it. 450 00:36:38,071 --> 00:36:39,151 Go for it! 451 00:36:41,991 --> 00:36:43,276 Can you hear me, murdock? 452 00:36:45,370 --> 00:36:46,485 I ain't deaf. 453 00:36:48,081 --> 00:36:50,413 It is unreasonable to talk of what you do not know. 454 00:36:50,750 --> 00:36:54,368 Ping was working for doc in China. How's about his quitting, ping? 455 00:36:55,046 --> 00:36:58,630 He would not quit... In this world or the next. 456 00:36:58,842 --> 00:37:00,753 I'm telling you what I heard... 457 00:37:01,636 --> 00:37:03,672 I worked by his side, day and night. 458 00:37:03,972 --> 00:37:06,304 Hunting for the carrier of a terrible disease 459 00:37:06,850 --> 00:37:09,432 which he insisted would be found in a snail's liver. 460 00:37:11,104 --> 00:37:14,141 Snail's liver! Do you think that's funny! 461 00:37:16,359 --> 00:37:18,065 No, it was not funny. 462 00:37:18,653 --> 00:37:21,770 It had everything to do on our lives and the lives of many others. 463 00:37:22,824 --> 00:37:26,988 We were collecting snails along the Yangtze river when he first saw Madeline. 464 00:37:27,704 --> 00:37:30,867 It was her picture that brought him to China. 465 00:37:31,541 --> 00:37:33,657 I had studied in the mission school. 466 00:37:34,210 --> 00:37:36,326 She was a nurse at the mission hospital, 467 00:37:37,297 --> 00:37:39,538 and this day she was bringing in some children... 468 00:37:54,689 --> 00:37:58,853 Very fierce, but it doesn't seem to help us with our research. 469 00:38:01,154 --> 00:38:02,894 Ping! What on earth...? 470 00:38:04,824 --> 00:38:08,988 - Oh! Miss Madeline! - Eh, eh, eh! 471 00:38:10,413 --> 00:38:12,404 Hey, ping! What in thunder! 472 00:38:14,918 --> 00:38:17,751 Come back here and give me a hand! 473 00:38:22,008 --> 00:38:25,125 Your assistant offers apology, his stupidity is profound. 474 00:38:25,345 --> 00:38:26,755 And that's a fact! 475 00:38:26,930 --> 00:38:29,387 I'm afraid I was to blame for... 476 00:38:35,063 --> 00:38:38,146 You were in the circular! Was I? 477 00:38:38,316 --> 00:38:40,352 Well, you were almost in the river. 478 00:38:40,735 --> 00:38:42,396 May I present the most estimable... 479 00:38:42,445 --> 00:38:46,063 Oh, I know miss... We meet in Arkansas... sort of. 480 00:38:46,741 --> 00:38:49,323 - But I've never been in Arkansas. - Then let me introduce... 481 00:38:49,369 --> 00:38:52,827 They told me about him up at the clinic. You must be Dr. Wassell. 482 00:38:53,164 --> 00:38:55,325 Yes, the snail catcher. 483 00:38:55,583 --> 00:38:58,541 - Can I take this? - No, it is not our. 484 00:39:00,046 --> 00:39:02,503 Won't you join us at lunch, miss... 485 00:39:02,841 --> 00:39:03,921 Madeline. 486 00:39:05,176 --> 00:39:08,543 Miss Madeline, ping and I have some sandwiches, if you'd... 487 00:39:12,058 --> 00:39:14,720 - That picture of the watch looks like... - Yes, 488 00:39:15,478 --> 00:39:17,093 it does sort of, didn't it? 489 00:39:24,612 --> 00:39:26,728 - Will you stay? - How can 1? 490 00:39:26,906 --> 00:39:30,023 - They're so hungry. - Ping, give them the lunch. 491 00:39:36,249 --> 00:39:40,413 - That was very nice. - You don't want to sit down? 492 00:39:44,549 --> 00:39:48,633 - Can't find that cross-eyed snail. - Here, drown your loss in tea. 493 00:39:49,929 --> 00:39:52,341 Dr. Wayne often talks of your snail theory. 494 00:39:52,557 --> 00:39:53,672 Does he honest? 495 00:39:55,351 --> 00:39:58,514 But it is only a theory. I can't prove it. 496 00:39:58,897 --> 00:40:01,138 You'll be the greatest man in China, if you do. 497 00:40:03,484 --> 00:40:06,897 Are you...? No, I guess you're not. 498 00:40:07,113 --> 00:40:09,946 - Not what? - Are you interested in snails? 499 00:40:10,783 --> 00:40:12,273 Well, not for tea. 500 00:40:13,161 --> 00:40:15,527 But I'm interested in anything which may help 501 00:40:15,580 --> 00:40:17,320 to stamp out this awful scourge. 502 00:40:17,832 --> 00:40:19,823 It sure kills a lot of people. 503 00:40:21,002 --> 00:40:23,584 And I'm interested in your watch. 504 00:40:25,715 --> 00:40:26,715 Yeah... 505 00:40:28,301 --> 00:40:31,259 As days went into weeks, Madeline worked at his side 506 00:40:31,554 --> 00:40:34,546 sterilizing the test-tubes and microscope slides. 507 00:40:35,141 --> 00:40:38,929 But they did not realize how closely the work was drawing them together. 508 00:40:39,270 --> 00:40:40,851 I think that lens is cracked. 509 00:40:42,273 --> 00:40:44,639 No, that's sharp now! 510 00:40:46,694 --> 00:40:47,854 Those flagella! 511 00:40:49,864 --> 00:40:53,982 I want to tell you, you have the most beautiful... 512 00:40:55,745 --> 00:40:58,452 The most beautiful sterilization technique I've ever seen. 513 00:40:58,998 --> 00:41:00,579 Nonsense, Cory. 514 00:41:01,626 --> 00:41:04,208 I know something much more exciting than that. 515 00:41:05,004 --> 00:41:06,835 The board of governors met last night! 516 00:41:07,006 --> 00:41:09,247 - Have you seen the new assignments? - No, 517 00:41:09,467 --> 00:41:11,253 but I'm sure what one of them will be. 518 00:41:13,179 --> 00:41:15,761 You don't mean they're sending you off to some... 519 00:41:16,307 --> 00:41:18,923 They're appointing a new research chief! 520 00:41:20,645 --> 00:41:22,306 Madeline, you don't think...? 521 00:41:23,064 --> 00:41:25,851 The governors are all terribly impressed with your work... 522 00:41:25,942 --> 00:41:27,148 Especially Dr. Wayne. 523 00:41:30,113 --> 00:41:31,944 With apologies for intrusion. 524 00:41:32,281 --> 00:41:34,818 Dr. Holmes is requesting your presence. 525 00:41:35,076 --> 00:41:37,112 - Dr. Holmes! - Cory, I told you, 526 00:41:37,412 --> 00:41:41,155 get your other coast on! Look at you, your tie isn't straight... 527 00:41:41,624 --> 00:41:43,239 I will bring notes with me. 528 00:41:45,795 --> 00:41:48,662 The board, Dr. Wassell, appreciates the devotion you have shown... 529 00:41:48,715 --> 00:41:50,000 Thank you, Dr. Holmes. 530 00:41:50,341 --> 00:41:53,583 That is why we are asking you to accept a most trying post... 531 00:41:54,595 --> 00:41:58,087 We wish you to pioneer an outpost clinic in the heart of Kiangsi. 532 00:41:59,851 --> 00:42:00,851 Kiangsi? 533 00:42:04,689 --> 00:42:07,396 It will be an arduous, even a thankless task... 534 00:42:08,192 --> 00:42:10,023 And not without danger. 535 00:42:12,447 --> 00:42:15,314 I guess... I kind of thought... 536 00:42:15,867 --> 00:42:18,734 Of course, if you wish, you may refuse... 537 00:42:21,831 --> 00:42:25,494 - No, no. I'll go. - We hoped you'd feel that way. 538 00:42:26,252 --> 00:42:27,833 Dr. Wayne, our new research chief, 539 00:42:27,879 --> 00:42:30,712 will see that the data you send in receives every attention. 540 00:42:31,299 --> 00:42:33,790 They've put you on the firing line, Dr. Wassell... 541 00:42:33,926 --> 00:42:36,588 And made me a brass-hat, I'm sorry to say. 542 00:42:38,431 --> 00:42:40,547 I sure do congratulate you, Dr. Wayne. 543 00:42:40,850 --> 00:42:43,887 I'll volunteer to assist Dr. Wassell at kiangsi! 544 00:42:46,647 --> 00:42:47,647 Look here doctor... 545 00:42:48,441 --> 00:42:51,979 The two men who were to kiangsi before you didn't come back. 546 00:42:53,112 --> 00:42:57,276 Schistosomiasis got one, and the swamp fever the other. 547 00:43:00,495 --> 00:43:02,281 Don't worry, I'm from Arkansas. 548 00:43:03,122 --> 00:43:06,410 Of course, you'll take every precaution about Madeline. 549 00:43:08,753 --> 00:43:10,038 She can't go there. 550 00:43:12,423 --> 00:43:14,630 I'm interested in her too, Dr. Wassell. 551 00:43:16,177 --> 00:43:17,508 Deeply interested. 552 00:43:22,558 --> 00:43:24,094 She still can't go! 553 00:43:26,979 --> 00:43:29,220 Of course, the clinic come first... 554 00:43:30,483 --> 00:43:32,974 But you two can't bounce me around like a rubber ball! 555 00:43:33,027 --> 00:43:36,645 I was assigned to Dr. Wassell and I’m going up the river to kiangsi with him. 556 00:43:37,323 --> 00:43:40,440 You can't... he's gone! 557 00:43:43,496 --> 00:43:46,033 Madeline stayed there working with Dr. Wayne... 558 00:43:46,415 --> 00:43:49,578 While Dr. Wassell went up the Yagntze a thousand miles... 559 00:43:50,169 --> 00:43:52,706 Into the greatest adventure a man could face. 560 00:43:53,131 --> 00:43:55,497 He went to deal with matters of life and death, 561 00:43:55,800 --> 00:43:58,507 compared to which a bomb is merely noise... 562 00:43:58,928 --> 00:44:01,214 But no one could foresee what was to happen. 563 00:44:20,908 --> 00:44:24,867 I can't hear nothing... Can't you talk? 564 00:44:26,247 --> 00:44:28,033 Are you all dead? 565 00:44:33,629 --> 00:44:35,711 Francis, are you okay? 566 00:44:36,883 --> 00:44:37,883 Yeah... 567 00:44:39,343 --> 00:44:42,426 And how about the others? Can you hear me? 568 00:44:44,640 --> 00:44:48,053 - I ain't dead... I guess... - And I'm still here. 569 00:44:49,604 --> 00:44:51,890 Johnny, check out there back. 570 00:44:52,773 --> 00:44:55,515 Ping, what about you? Can you...? Ping! 571 00:44:56,652 --> 00:44:58,813 Bettina, go, ping is injured. 572 00:44:59,071 --> 00:45:01,187 Yes. Yes, commander. 573 00:45:02,116 --> 00:45:04,653 - Are you okay, murdock? - Yes. 574 00:45:12,376 --> 00:45:15,243 - Good gravy! - Grip there, doctor Wassell. 575 00:45:15,463 --> 00:45:17,328 Cory, come here, quickly. 576 00:45:26,557 --> 00:45:28,513 - Fetch my hemostats. - Yes, doctor. 577 00:45:29,227 --> 00:45:32,060 You will not need them... 578 00:45:33,397 --> 00:45:34,432 Doctor. 579 00:45:36,984 --> 00:45:41,148 I can hear the little silver bells... 580 00:45:42,573 --> 00:45:43,573 Of China... 581 00:45:45,493 --> 00:45:47,950 Ringing in the dusk... 582 00:45:49,580 --> 00:45:50,580 Or... 583 00:46:00,007 --> 00:46:03,545 Some day, those little silver bells of China will ring again... 584 00:46:05,930 --> 00:46:07,261 That's a promise, ping. 585 00:46:33,666 --> 00:46:37,784 Even... if I never see you again, 586 00:46:41,132 --> 00:46:42,747 I can't ever forget how... 587 00:46:43,551 --> 00:46:46,213 Gentle and sweet you are. 588 00:46:49,098 --> 00:46:52,215 You turned the hardest part of my whole life... 589 00:46:54,478 --> 00:46:55,718 Into the prettiest part. 590 00:46:57,982 --> 00:47:01,395 Some day, back in Massachusetts... 591 00:47:03,988 --> 00:47:07,776 - If I ever get back. - Of course you'll get back. 592 00:47:10,953 --> 00:47:12,944 - Cross that out. - Right. 593 00:47:14,957 --> 00:47:19,041 Just put... whenever I shut my eyes... 594 00:47:22,256 --> 00:47:26,249 I guess I'll always see your face. 595 00:47:29,180 --> 00:47:30,340 "Your face". 596 00:47:32,975 --> 00:47:34,465 Yeah, let's see... 597 00:47:35,936 --> 00:47:37,847 What else could I say? 598 00:47:39,065 --> 00:47:41,602 You might tell her that you love her. 599 00:47:43,527 --> 00:47:47,486 Yes. Because... 600 00:47:49,200 --> 00:47:52,408 - "Because...” - .. I love you... 601 00:47:55,956 --> 00:47:56,991 Very much. 602 00:48:04,256 --> 00:48:08,420 You know? This is a beautiful letter. 603 00:48:11,055 --> 00:48:13,421 I think it will make her very, very happy. 604 00:48:17,311 --> 00:48:20,929 - At to whom does it go? - Don't you know? 605 00:48:22,108 --> 00:48:23,108 No... 606 00:48:30,157 --> 00:48:31,157 Dirk! 607 00:48:32,952 --> 00:48:37,116 - Kleine Bettina. - Oh, my love. 608 00:48:47,800 --> 00:48:49,506 I am so happy! 609 00:48:50,261 --> 00:48:51,296 Are you on leave? 610 00:48:51,512 --> 00:48:54,219 No, Betsie. Dispatches from commander Wassell. 611 00:48:54,432 --> 00:48:56,798 Oh, yes... yes... I will find him for you. 612 00:48:57,101 --> 00:48:59,217 You address this letter for that 613 00:48:59,353 --> 00:49:02,015 very nice boy? His name is Andy. 614 00:49:02,565 --> 00:49:04,226 It's good to see you. 615 00:49:12,032 --> 00:49:15,274 Hello. My name is Dirk Van Daal. 616 00:49:15,661 --> 00:49:16,661 Yeah. 617 00:49:18,706 --> 00:49:22,574 Say... you wouldn't be her brother, would you? 618 00:49:22,877 --> 00:49:24,538 No, not her brother. 619 00:49:25,671 --> 00:49:28,128 No... I didn't think you were. 620 00:49:28,466 --> 00:49:29,751 To whom shall I send this? 621 00:49:30,468 --> 00:49:33,710 Oh, send it to... Susie Glutz, Detroit. 622 00:49:35,431 --> 00:49:36,546 It's in Florida. 623 00:49:42,897 --> 00:49:45,980 - You like Bettina, don't you? - She's all right. 624 00:49:46,358 --> 00:49:47,564 I like her too. 625 00:49:48,277 --> 00:49:49,983 How was I to know she was your girl? 626 00:49:50,613 --> 00:49:52,399 She's not my girl yet, Andy. 627 00:49:53,032 --> 00:49:55,523 In war we can't know what's ahead, can we? 628 00:49:56,702 --> 00:49:57,702 So what? 629 00:49:57,745 --> 00:50:00,282 Well... if anything goes wrong, 630 00:50:00,789 --> 00:50:04,873 we both hope somebody will take care of her... don't we? 631 00:50:05,836 --> 00:50:08,794 And when the war is over, the luckiest man will win. 632 00:50:09,840 --> 00:50:10,920 What's wrong with that? 633 00:50:12,510 --> 00:50:15,468 Say you're all right. It's a deal. 634 00:50:19,892 --> 00:50:22,224 - Commander Wassell is in the office. - Thank you. 635 00:50:23,437 --> 00:50:26,645 As your cowboys say: "Good luck, partner". 636 00:50:29,818 --> 00:50:32,355 There is nothing to worry about. What? 637 00:50:32,655 --> 00:50:36,147 The Americans boys are going home. It's that true? When? 638 00:50:36,325 --> 00:50:39,738 - Right now! - I am so happy for them! 639 00:50:41,539 --> 00:50:42,904 Impossible! 640 00:50:47,002 --> 00:50:48,287 That would be terrible! 641 00:50:48,462 --> 00:50:50,578 Did he say the Japs are coming? 642 00:50:50,839 --> 00:50:52,454 No, worse. Worse? 643 00:50:52,800 --> 00:50:56,213 Worst of all! You are going home! 644 00:50:56,929 --> 00:50:57,929 Home! 645 00:51:00,224 --> 00:51:01,885 You're flying a kite! 646 00:51:02,184 --> 00:51:06,348 He tell nurse Bettina. All Americans go home... quick! 647 00:51:08,023 --> 00:51:09,433 Holy mackerel! 648 00:51:10,526 --> 00:51:12,767 You take me with you to "Arkkumsaw"? 649 00:51:13,320 --> 00:51:16,983 Hey, guys. Hey, guys! Johnny! 650 00:51:17,283 --> 00:51:19,615 Whaley, Kraus, did you hear? 651 00:51:19,743 --> 00:51:21,950 - No. - They're shipping us home. 652 00:51:22,204 --> 00:51:24,240 - Are you kidding? - They're shipping us home. 653 00:51:24,582 --> 00:51:26,538 You're delirious. 654 00:51:28,794 --> 00:51:30,955 - How do you know? - Don't know what you say. 655 00:51:31,672 --> 00:51:35,039 - He's just kidding. - No, that is serious: Home! 656 00:51:39,305 --> 00:51:40,305 I don't believe it. 657 00:51:40,556 --> 00:51:43,889 Do you know the first thing I will do to get home? The red-head. 658 00:51:44,435 --> 00:51:46,471 What is it, Johnny? Is the war over? 659 00:51:46,687 --> 00:51:48,848 It's over for us, Alabam! We're going home 660 00:51:53,193 --> 00:51:54,854 back to wall street. 661 00:52:02,870 --> 00:52:06,203 It's true. Good gravy, it's true! “What? 662 00:52:06,624 --> 00:52:08,831 "Proceed at once to Tjilatjap for evacuation". 663 00:52:08,876 --> 00:52:12,414 - What? - No one's going to quarrel with that. 664 00:52:13,964 --> 00:52:15,374 What's in the other envelope? 665 00:52:23,265 --> 00:52:27,349 What is it, doctor? It's a correction of that order. 666 00:52:28,979 --> 00:52:31,686 "Only those who are able to walk can go. 667 00:52:32,858 --> 00:52:35,144 All stretcher cases must stay here". 668 00:52:35,778 --> 00:52:36,858 Let me see that. 669 00:52:40,949 --> 00:52:45,067 Well, that... that dry-docks me! 670 00:52:48,332 --> 00:52:50,573 You must choose the men you are taking, doctor. 671 00:52:52,169 --> 00:52:53,579 I have to prepare the train. 672 00:52:56,006 --> 00:52:57,462 This orders are right, Cory. 673 00:52:58,842 --> 00:53:00,924 You need men who can fight on that ship. 674 00:53:05,307 --> 00:53:09,141 It is going to be hard to look some of those boys in the eye... 675 00:53:10,020 --> 00:53:12,102 And tell them that may never see home again. 676 00:53:12,564 --> 00:53:14,896 I know Cory, but it's orders. 677 00:53:16,402 --> 00:53:17,767 Go in and pick your men. 678 00:53:31,083 --> 00:53:34,041 Hey! Whoa! Wait a minute! 679 00:53:37,381 --> 00:53:41,545 Hey, you! Quiet down for a moment! 680 00:53:41,677 --> 00:53:44,885 Seem like you're ahead of the game! 681 00:53:45,514 --> 00:53:48,472 - What do you think you are, Johnny? - I'm the statue of Liberty! 682 00:53:48,517 --> 00:53:49,973 Pointing the way to Brooklyn. 683 00:53:50,936 --> 00:53:53,177 - I get out of there, already! - Yes, sir. 684 00:53:55,399 --> 00:53:57,310 You haven't heard the bad news yet. 685 00:53:57,359 --> 00:53:59,645 Best bad news I ever did hear! 686 00:54:02,614 --> 00:54:05,651 - I tell you there's a hook in it! - So, tell us, doc. 687 00:54:05,826 --> 00:54:07,657 - Come on, closes the beak. - Quiet! 688 00:54:07,870 --> 00:54:10,782 - See, what happens? - We're elated, doc. 689 00:54:11,331 --> 00:54:15,290 Of course, Francis, but we can't take any chances with this... 690 00:54:15,711 --> 00:54:18,202 I'll be dancing by the time we get home! 691 00:54:19,465 --> 00:54:21,626 I'm already packed for the trip, doc. 692 00:54:23,719 --> 00:54:24,959 Yeah, well. 693 00:54:27,848 --> 00:54:28,848 Oh, men... 694 00:54:34,229 --> 00:54:37,813 Just like you said, doctor: You're going to eat bacon. 695 00:54:38,442 --> 00:54:41,809 You got to be sound enough to walk to the table, Hoppy! 696 00:54:42,029 --> 00:54:45,362 When I get back, they'll have to run me down to put shoes on me. 697 00:54:45,783 --> 00:54:48,115 Hey doc, when do weigh anchors? 698 00:54:51,121 --> 00:54:55,285 You know, Alabam, this Chinese eye doctor here is awful good. 699 00:54:56,376 --> 00:54:58,583 I kind of hate to have to you lose his care... 700 00:54:58,796 --> 00:55:02,960 No, sir. I'd rather be smelling Jasmine on the back porch and... 701 00:55:03,926 --> 00:55:06,167 Hearing the Chuck wills hollering at night. 702 00:55:08,096 --> 00:55:09,096 Yeah... 703 00:55:11,391 --> 00:55:13,848 I guess many feel the same way. 704 00:55:20,609 --> 00:55:23,351 You see, you boys... I have to decide... 705 00:55:24,196 --> 00:55:27,233 That is, I can't take... doc. 706 00:55:28,075 --> 00:55:32,068 Do not go leave me here by what I said of you, wouldn't you? 707 00:55:33,747 --> 00:55:35,237 I wouldn't leave you, sailor. 708 00:55:36,917 --> 00:55:38,327 I wouldn't leave any of you. 709 00:55:40,629 --> 00:55:43,496 I'm taking you all. Every dawgone one! 710 00:55:57,187 --> 00:55:59,473 And they are boil you in oil for this. 711 00:55:59,731 --> 00:56:01,847 - Go getting ready, bill. - Right. 712 00:56:03,485 --> 00:56:07,694 Attention! Get ready to meet the orders! 713 00:56:07,906 --> 00:56:11,945 Doctor, please. I go to... with Hoppy to "Arkkamsaw". 714 00:56:12,077 --> 00:56:13,487 That is impossible. 715 00:56:13,829 --> 00:56:17,287 His blood is my blood! You cannot pull them apart! 716 00:56:17,749 --> 00:56:19,205 I'm sorry, sister... 717 00:56:19,751 --> 00:56:22,959 Please, doctor. It is bad if you take him from me. 718 00:56:23,130 --> 00:56:24,370 Bad, bad... 719 00:56:24,506 --> 00:56:26,872 Maybe so... but we got no choice. 720 00:56:28,510 --> 00:56:30,216 Evil will follow you... 721 00:56:31,096 --> 00:56:35,260 Big evil come to you... soon. 722 00:56:55,203 --> 00:56:58,320 Bring those boxes. Start with the ammo. 723 00:56:58,832 --> 00:57:00,242 Come to lend a hand here. 724 00:57:01,501 --> 00:57:04,664 Take away all this. We are short in time. 725 00:57:05,422 --> 00:57:08,380 - Assemble the rest of your war heads! - Yes, sir. 726 00:57:08,967 --> 00:57:11,959 - Prepare to load those secret files. - Yes, sir. 727 00:57:12,596 --> 00:57:16,384 - Pecos complement complete, sir. - The Pecos will take another hunder men. 728 00:57:16,642 --> 00:57:18,494 - She's very crowded. - She'll be crowded worse. 729 00:57:18,518 --> 00:57:21,601 Yes, sir. Upload the following to the Pecos. 730 00:57:21,772 --> 00:57:23,683 Three more here, commander... 731 00:57:23,857 --> 00:57:26,473 - Three more, commander. - That's you, Dutton... Easton! 732 00:57:26,526 --> 00:57:27,641 Get going, Edwards! 733 00:57:27,861 --> 00:57:30,728 Come on, be ready, if you want to see home port! 734 00:57:30,906 --> 00:57:34,273 Do you want to be taken for a bunch of stretcher cases? 735 00:57:34,409 --> 00:57:35,409 Well, ain't we? 736 00:57:35,744 --> 00:57:39,111 Alabam, you don't see the leg stiff as a pole. 737 00:57:39,331 --> 00:57:40,331 You too, whaley. 738 00:57:44,836 --> 00:57:47,828 - Loaded the ammunition. - Yes, sir. 739 00:57:51,551 --> 00:57:52,836 Sit up, Hoppy. 740 00:57:57,307 --> 00:58:00,140 Shouldn't look like you can't stand on your own feet. 741 00:58:03,647 --> 00:58:04,762 He's going mad. 742 00:58:10,237 --> 00:58:11,647 Four more, commander. 743 00:58:12,572 --> 00:58:16,690 Okay. Fowler, fox, cock, and Grossman. 744 00:58:19,621 --> 00:58:21,361 Fowler, your bag. 745 00:58:22,916 --> 00:58:24,076 Thanks, doc. 746 00:58:27,379 --> 00:58:30,121 Those able to walk, aren't they, commander? 747 00:58:30,632 --> 00:58:33,544 Yes, they are just resting on the stretchers. 748 00:58:33,719 --> 00:58:35,300 You know the orders, sir. 749 00:58:35,929 --> 00:58:37,294 Pretty close, Cory. 750 00:58:37,556 --> 00:58:39,421 I don't believe we are going anyplace. 751 00:58:39,474 --> 00:58:41,635 I'm sure we are lined up for a vaccination. 752 00:58:41,893 --> 00:58:44,930 We heading for home. But if you rather have a shot of vaccine... 753 00:58:44,980 --> 00:58:48,643 Oh boy, as soon as you see the golden gate... 754 00:58:48,817 --> 00:58:50,023 Three more, commander. 755 00:58:50,235 --> 00:58:52,567 Okay. Harnish. 756 00:58:53,113 --> 00:58:54,569 - Kent. - Here! 757 00:58:55,115 --> 00:58:58,653 Leinweb. Good gravy! Where is Johnny? 758 00:59:10,756 --> 00:59:12,246 How about that boat, lieutenant? 759 00:59:15,552 --> 00:59:17,167 How many can you take of? 760 00:59:17,971 --> 00:59:20,087 We can take all the rest, lieutenant. 761 00:59:20,682 --> 00:59:23,094 All yours, commander. Good luck, sir. 762 00:59:23,977 --> 00:59:27,219 Thanks. Okay, boys, ready to board. 763 00:59:28,857 --> 00:59:31,439 The walking ones, help with the stretchers. 764 00:59:32,486 --> 00:59:35,444 Bring in the stretchers. Put a smile on your face, murdock. 765 00:59:35,655 --> 00:59:39,239 - We haven't come out yet. - You, look alive! 766 00:59:39,493 --> 00:59:41,484 - You, turn around. - Yes, sir. 767 00:59:46,625 --> 00:59:49,162 Wait, ain't of you guys taking me? 768 00:59:52,005 --> 00:59:53,870 Hey, guys! 769 00:59:54,049 --> 00:59:57,041 Yeah, here we go, honey. 770 00:59:57,469 --> 00:59:59,005 Gotcha. 771 01:00:00,806 --> 01:00:04,390 - Are you ready? - I wish that you left me, that's all. 772 01:00:04,601 --> 01:00:06,933 Once aboard that lugger I'll sleep for a week! 773 01:00:07,020 --> 01:00:09,386 Yeah, another three minutes and I'll do it, Cory. 774 01:00:09,773 --> 01:00:12,606 - I would like to get another tank. - But what about the men? 775 01:00:12,818 --> 01:00:15,855 Running out of capacity. We don't have time. 776 01:00:16,029 --> 01:00:17,189 - Understood? - Yes, sir. 777 01:00:17,405 --> 01:00:18,440 We get this out and... 778 01:00:23,453 --> 01:00:27,241 Judas priest! What goes on down here? What stretchers are those? 779 01:00:27,499 --> 01:00:29,035 Commander Wassell's casualties. 780 01:00:29,084 --> 01:00:30,870 Men wounded on the Marblehead and Houston. 781 01:00:30,919 --> 01:00:34,332 Orders are no stretcher cases may embark. Stop that loading! 782 01:00:34,506 --> 01:00:35,506 Yes, sir. 783 01:00:36,174 --> 01:00:38,460 - Don't lose your place, morgetti. - Yes, sir. 784 01:00:38,635 --> 01:00:42,674 Doctor, doctor, one moment. The stretchers can't go aboard. 785 01:00:43,181 --> 01:00:44,296 Here comes... 786 01:00:45,016 --> 01:00:47,302 I've order this men to embark, sir. 787 01:00:47,519 --> 01:00:49,475 I'm sorry sir, the captain reversed it. 788 01:00:50,897 --> 01:00:52,182 Set me down, Cory. 789 01:00:55,443 --> 01:00:56,774 Stop everything. 790 01:00:58,697 --> 01:01:01,234 - We are going, aren't we, sir? - The ship sail, isn't it? 791 01:01:01,533 --> 01:01:03,524 - Get those stretchers out of here. - Alright. 792 01:01:05,328 --> 01:01:07,535 Message from the commander-in-chief, sir. 793 01:01:07,706 --> 01:01:10,664 We'll submit the excess material to the Netherlands authorities. 794 01:01:10,709 --> 01:01:13,200 Captain, my casualties have to be evacuated. 795 01:01:13,378 --> 01:01:16,290 Take as much as you can and leave the rest in the port. 796 01:01:16,464 --> 01:01:17,464 Yes, sir. 797 01:01:17,549 --> 01:01:20,006 The order was to bring only walking cases. 798 01:01:20,385 --> 01:01:21,966 But had no courage to tell them. 799 01:01:22,179 --> 01:01:24,886 - Hey, please... - This ships are crowded. 800 01:01:25,098 --> 01:01:27,464 - The Pecos... - Is requisitioned ship. 801 01:01:27,684 --> 01:01:30,767 It must pick up four hundred and fifty survivors on the high seas. 802 01:01:30,812 --> 01:01:32,393 She'll be bomb with torpedoes. 803 01:01:32,606 --> 01:01:36,315 My men fought to the end. I can not leave them on a beach. 804 01:01:36,443 --> 01:01:38,684 Do you prefer to see them die on the high seas? 805 01:01:39,362 --> 01:01:40,362 Yes. 806 01:01:40,697 --> 01:01:44,315 You will send those men back to the hospital. Moffat! 807 01:01:44,743 --> 01:01:47,359 We'll put them in the hold and... 808 01:01:47,537 --> 01:01:50,074 Give one thousand guilders to the doctor for his wounded. 809 01:01:50,123 --> 01:01:51,123 Yes, sir. 810 01:01:51,416 --> 01:01:52,371 I'm sorry, doctor. 811 01:01:52,417 --> 01:01:55,033 No one can reverse these orders but the chief of staff... 812 01:01:55,086 --> 01:01:58,328 And he is already at seas. Your casualties will stay on Java. 813 01:01:59,883 --> 01:02:02,590 - And wait for capture? - Those are your orders. 814 01:02:03,470 --> 01:02:04,801 Your signature, sir. 815 01:02:06,139 --> 01:02:09,631 If my own sons were lying there, I'd still have no other choice. 816 01:02:10,644 --> 01:02:13,181 - Then I'll stay with them. - That means you'd be captured. 817 01:02:15,023 --> 01:02:18,231 So will the boys. They'll need me even more then. 818 01:02:18,693 --> 01:02:20,809 - Here are a thousand. - Alright... 819 01:02:21,738 --> 01:02:23,319 Your orders are changed to read: 820 01:02:24,241 --> 01:02:26,823 Whatever happens, you will stay with your wounded. 821 01:02:27,494 --> 01:02:28,494 Thank you, sir. 822 01:02:31,206 --> 01:02:34,949 In a few minutes you'll be ranking American naval officer on Java... 823 01:02:36,169 --> 01:02:37,249 And god help you! 824 01:02:44,135 --> 01:02:46,842 Come on, move! Load all! 825 01:02:48,723 --> 01:02:51,180 Is that our boat coming alongside now? 826 01:02:52,310 --> 01:02:54,892 - Why don't they take us? - Take it easy, Alabam. 827 01:02:57,899 --> 01:03:01,016 Mitchell... short... all you walking cases get aboard. 828 01:03:01,194 --> 01:03:03,776 With the stretchers, doc? I'll mind the stretchers. 829 01:03:03,947 --> 01:03:06,359 - See you later, guys. - Let's go. 830 01:03:06,533 --> 01:03:09,240 - Come on, up. - That's my boat. 831 01:03:13,498 --> 01:03:15,113 We are going in a submarine, doc? 832 01:03:15,292 --> 01:03:18,125 No pig boat for me. I'll go on the Pecos. 833 01:03:18,295 --> 01:03:21,253 - I'll go in anything. - What we waiting for, doc? 834 01:03:22,173 --> 01:03:23,379 You're not going. 835 01:03:25,427 --> 01:03:27,213 Only those who can walk are going home. 836 01:03:27,387 --> 01:03:28,718 Say that again, doc. 837 01:03:29,723 --> 01:03:31,384 Only... those... who can walk. 838 01:03:32,350 --> 01:03:34,887 You mean... we ain't going? 839 01:03:35,437 --> 01:03:36,437 You heard me. 840 01:03:38,106 --> 01:03:39,106 I can walk. 841 01:03:40,775 --> 01:03:44,893 No... no! Hoppy! You'll break your wounds open! 842 01:03:45,155 --> 01:03:46,235 I can walk. 843 01:03:48,325 --> 01:03:50,782 I have to get into that ship. 844 01:03:51,202 --> 01:03:52,908 I walk or else... 845 01:03:53,830 --> 01:03:57,448 Stay on the stretcher or you will be sent home in a pine box. 846 01:03:57,625 --> 01:04:00,992 If you'll just give me a shoulder a piece of stick... 847 01:04:01,379 --> 01:04:03,244 Or something... murdock! 848 01:04:03,548 --> 01:04:05,084 Help me, please. 849 01:04:05,842 --> 01:04:06,957 I can get it, doc. 850 01:04:08,053 --> 01:04:09,053 I can walk. 851 01:04:09,179 --> 01:04:11,716 Don't be stupid. You have serious injuries. 852 01:04:11,931 --> 01:04:13,387 - Do something, doc. - Hoppy! 853 01:04:13,975 --> 01:04:17,467 I tell you I can walk... Just need... a little practice. 854 01:04:17,645 --> 01:04:20,136 If someone show me where is the ship. 855 01:04:20,357 --> 01:04:23,440 Stay still, everyone. You all stay still. 856 01:04:41,336 --> 01:04:45,420 Anchors aweigh. There goes America. 857 01:04:59,687 --> 01:05:02,394 Any of you boys ever seen an Arkansas hoop-snake? 858 01:05:05,235 --> 01:05:06,816 It takes its tail in its mouth... 859 01:05:08,446 --> 01:05:11,188 And rolls downhill until... 860 01:05:12,951 --> 01:05:15,408 Look. Take a look. 861 01:05:28,925 --> 01:05:31,758 He can walk. He could have got away! 862 01:05:32,512 --> 01:05:34,594 Well, go on, Johnny... Swim after them. 863 01:05:38,351 --> 01:05:40,091 Ain't that the Pecos sailing, doc? 864 01:05:40,687 --> 01:05:42,302 Yes, Johnny, it's the Pecos. 865 01:05:43,481 --> 01:05:44,596 Good gravy! 866 01:05:46,985 --> 01:05:48,646 Why ain't she taking us? 867 01:05:50,238 --> 01:05:53,230 The course of true love kept you too long, Johnny. 868 01:05:53,616 --> 01:05:55,823 You're stuck here! Stuck? 869 01:05:56,786 --> 01:05:58,697 Here on Java? But... why? 870 01:05:58,913 --> 01:06:01,029 Because this is the end of it, sailor! 871 01:06:02,000 --> 01:06:06,164 This is what we fought our heads off for... to be left on the beach... 872 01:06:07,088 --> 01:06:09,204 With the Japs coming up on both side of us... 873 01:06:09,340 --> 01:06:11,706 - And coming down from the sky... - Drop it, murdock. 874 01:06:11,926 --> 01:06:13,211 Why should I drop it? 875 01:06:15,054 --> 01:06:17,420 We all know we'd be ten times better off dead... 876 01:06:17,599 --> 01:06:19,339 - Pipe down! - But, doc... 877 01:06:19,642 --> 01:06:21,974 It's time you people remembered something. 878 01:06:23,021 --> 01:06:26,184 This is the U.S. Navy, and while you're alive 879 01:06:26,399 --> 01:06:28,310 and while I'm alive, you'll act like it! 880 01:06:29,068 --> 01:06:32,105 You'll go where you're sent and do as you're told... same as me! 881 01:06:33,114 --> 01:06:37,153 You may be the last of the Navy on Java, but you're Navy just the same! 882 01:06:37,994 --> 01:06:40,576 We're going back to the hospital to good clean bed... 883 01:06:41,164 --> 01:06:44,452 - And a week or two of rest, and them... - And them... the Japs. 884 01:06:46,002 --> 01:06:48,539 Excuse me, sir, the train for central Java is ready. 885 01:06:48,713 --> 01:06:51,625 It will be the last, sir. Bridges will be dynamited behind it. 886 01:06:51,674 --> 01:06:54,757 We don't care what part of Java we're buried in! 887 01:06:55,011 --> 01:06:56,547 He told you to keep quiet! 888 01:06:57,555 --> 01:06:59,591 - We'll move right away. - Thank you, sir. 889 01:07:10,109 --> 01:07:11,974 She's getting way out, ain't she? 890 01:07:15,323 --> 01:07:17,188 Is there any other ship in the harbor? 891 01:07:18,451 --> 01:07:19,782 No other ship, feller... 892 01:08:00,994 --> 01:08:02,359 I think that's my bed, doc. 893 01:08:04,956 --> 01:08:08,995 What a party have been mounted here since we left. 894 01:08:10,169 --> 01:08:12,410 Sure looks like somebody's been here and gone. 895 01:08:12,463 --> 01:08:13,463 Yes, sir. 896 01:08:15,592 --> 01:08:17,833 Looks like the boll-weevil got into it! 897 01:08:19,053 --> 01:08:20,793 Kind of need sweeping up around... 898 01:08:28,730 --> 01:08:31,096 Look out, doc! Something moved. Who was there? 899 01:08:34,319 --> 01:08:35,354 Three Martini! 900 01:08:37,322 --> 01:08:40,814 I know you come back here. I waited. 901 01:08:41,993 --> 01:08:45,110 Sister, you'll sure win crystal gazer contest. 902 01:08:46,247 --> 01:08:50,411 Hoppy. Oh, Hoppy! 903 01:08:53,838 --> 01:08:54,838 Hoppy. 904 01:08:58,217 --> 01:08:59,832 Allah is good. 905 01:09:00,178 --> 01:09:02,134 Kid, you're a sight for sore eyes! 906 01:09:04,015 --> 01:09:05,630 I know you come back to me. 907 01:09:08,728 --> 01:09:10,434 See? “What? 908 01:09:13,399 --> 01:09:14,764 Oh, how sweet you are! 909 01:09:14,942 --> 01:09:17,058 Where are the others? Were they killed? 910 01:09:17,904 --> 01:09:20,816 They go with Dutch army in mountains, far away. 911 01:09:21,991 --> 01:09:26,155 Japanese very near... Take this place pretty soon now. 912 01:09:27,664 --> 01:09:30,121 - That's comforting. - Three Martini... 913 01:09:31,834 --> 01:09:33,870 Where's Bettina? Did she... 914 01:09:34,962 --> 01:09:38,921 The lieutenant Van daal take her away on boat. 915 01:09:41,052 --> 01:09:43,589 All right, you're head nurse. Where's some food? 916 01:09:45,598 --> 01:09:48,010 Doctor, I can milk goat... 917 01:09:48,518 --> 01:09:50,008 If we can catch goat. 918 01:09:50,186 --> 01:09:52,017 Mine's loose around here somewhere... 919 01:09:54,232 --> 01:09:57,349 Get these boys in the bomb shelter before those flying termites catch them. 920 01:09:57,402 --> 01:10:00,565 Bear a hand, Johnny... Come on, three Martini... 921 01:10:00,697 --> 01:10:01,697 Yes, sir. 922 01:10:06,869 --> 01:10:08,825 What happens if we get a direct hit? 923 01:10:12,083 --> 01:10:14,825 You saw the bombs go through the Marblehead's steel deck. 924 01:10:15,002 --> 01:10:17,288 We get buried, that's what happens. 925 01:10:17,505 --> 01:10:20,292 They wouldn't have left us in charge of uncle fud... 926 01:10:21,175 --> 01:10:24,212 - Unless they wrote us off. - Shut up, murdock. 927 01:10:34,856 --> 01:10:36,471 Any of you ever milk a goat? 928 01:10:37,442 --> 01:10:39,558 The bad part is to get the bucket under. 929 01:10:41,612 --> 01:10:43,853 Some folks put the goat up on two chairs. 930 01:10:44,073 --> 01:10:46,234 Others milk her into a flat plate. 931 01:10:46,534 --> 01:10:48,525 Personally, I... 932 01:10:48,953 --> 01:10:51,285 I just to hold her tail with one hand, while I... 933 01:10:58,463 --> 01:11:01,330 I didn't aim to hear what you said just now. 934 01:11:03,134 --> 01:11:06,297 But I want you to know... 935 01:11:07,263 --> 01:11:09,549 In your place, I reckon I’d feel the same as you. 936 01:11:10,349 --> 01:11:12,715 We know you've done your best, doc, only... 937 01:11:13,978 --> 01:11:15,718 Only what, feller? 938 01:11:17,231 --> 01:11:19,313 Maybe it's time you quit kidding us. 939 01:11:20,693 --> 01:11:24,026 We've ended up in the bottom of a hole we ain't going to get out of, 940 01:11:24,071 --> 01:11:27,984 and if someone will shovel the dirt in on top, that's all we got left to hope. 941 01:11:29,202 --> 01:11:33,366 I don't hardly believe you want to go on with that, do you, Hoppy? 942 01:11:34,207 --> 01:11:35,322 Okay. 943 01:11:38,753 --> 01:11:40,709 Give the boys the rest of that, would you? 944 01:12:25,550 --> 01:12:29,168 Our father, who are in heaven... 945 01:12:32,098 --> 01:12:36,091 Please, don't shovel the dirt in yet... 946 01:12:38,271 --> 01:12:39,761 Not while they're still alive... 947 01:12:43,693 --> 01:12:45,229 How about a cigar, Cory? 948 01:12:47,113 --> 01:12:48,728 This Dutch tobacco's all right. 949 01:12:58,541 --> 01:12:59,906 What are you doing up here? 950 01:13:03,254 --> 01:13:04,994 About the same thing you were. 951 01:13:07,300 --> 01:13:10,542 I'll have to take you back into the shelter. You're still my casualty. 952 01:13:11,929 --> 01:13:16,013 Doc, it occurs to me that you're the casualty here! 953 01:13:16,851 --> 01:13:17,851 What... me? 954 01:13:20,521 --> 01:13:23,558 Don't make any mistake, bill. We're going to get out of this. 955 01:13:25,651 --> 01:13:29,235 Only one thing's wrong with that. You don't believe it. 956 01:13:30,698 --> 01:13:34,407 You know something? Something busted you... 957 01:13:36,162 --> 01:13:38,574 And I think it happened in China, a long time ago. 958 01:13:39,790 --> 01:13:40,790 Who told you that? 959 01:13:42,418 --> 01:13:45,000 Well, ping started to tell us, but... 960 01:13:46,672 --> 01:13:48,663 He never had the chance to finished it. 961 01:13:51,135 --> 01:13:52,796 What happened in China, Cory? 962 01:13:53,429 --> 01:13:55,044 Oh, that... that wasn't anything. 963 01:13:55,264 --> 01:13:57,550 Then it's about time you stopped paying for it! 964 01:13:59,435 --> 01:14:01,721 What was it... a girl or a war? 965 01:14:02,480 --> 01:14:03,515 Both. 966 01:14:05,066 --> 01:14:08,183 But that war had a different kind of death in it. 967 01:14:09,695 --> 01:14:11,651 A slow, creeping death that you couldn't see, 968 01:14:11,697 --> 01:14:13,312 because it was under a snail's shell. 969 01:14:13,366 --> 01:14:15,197 Ping mentioned that. 970 01:14:16,786 --> 01:14:20,574 It was hogs that run me out of Arkansas... But snails run me out of China. 971 01:14:21,916 --> 01:14:24,373 I didn't think snails were so fast on their feet. 972 01:14:26,504 --> 01:14:28,711 Where was this... Shanghai? 973 01:14:29,632 --> 01:14:32,840 No, I'd been sent a thousand miles up the Yangtze... 974 01:14:33,427 --> 01:14:35,338 To a pretty little Chinese village... 975 01:14:35,846 --> 01:14:39,134 But under every roof, under every flower, death was at work. 976 01:14:40,226 --> 01:14:42,387 It had the habitants under her thumb. 977 01:14:42,812 --> 01:14:45,849 The villagers were trying to ward off the plague with a dragon... 978 01:14:46,440 --> 01:14:49,807 But I was counting on a rabbit's foot and my microscope. 979 01:14:50,653 --> 01:14:52,894 I'd finished the day's around of patients... 980 01:14:53,489 --> 01:14:55,696 Tended a few, and buried a lot. 981 01:14:56,283 --> 01:14:58,194 Maybe my thoughts were down river some... 982 01:14:59,870 --> 01:15:02,612 My work didn't progress without Madeline. 983 01:15:04,041 --> 01:15:06,748 A sampan come alone owned by Chineses. 984 01:15:07,211 --> 01:15:09,998 They were preparing something for dinner... 985 01:15:11,132 --> 01:15:14,249 And I saw something that lifted me clean of my seat. 986 01:15:16,178 --> 01:15:18,464 Ping! Grab that boat! 987 01:15:27,064 --> 01:15:29,396 Hey, hey! Where did you get...? 988 01:15:38,492 --> 01:15:39,902 No, no, I'm not trying to... 989 01:15:43,539 --> 01:15:46,406 Ping, these snail shells are different! I've got to have them... 990 01:16:05,478 --> 01:16:08,470 Good gravy! Thanks, I'm mighty grateful. 991 01:16:09,023 --> 01:16:12,140 Hey, come on, ping! This here's a breed we never did see before... 992 01:16:38,302 --> 01:16:42,386 Doctor, you must rest. For thirty hours you have not slept. 993 01:16:51,649 --> 01:16:53,685 Ping, take a look and don't faint. 994 01:17:00,616 --> 01:17:04,404 We've found it! We've found it! 995 01:17:05,121 --> 01:17:07,988 Your name will be high on the honor roll of science! 996 01:17:12,670 --> 01:17:14,080 Well, hickory, dickory, dock. 997 01:17:18,759 --> 01:17:20,795 How many tails has that critter got, ping? 998 01:17:21,011 --> 01:17:23,377 Two, like a tiny dragon! 999 01:17:23,889 --> 01:17:27,473 No, one tail. It's forked. 1000 01:17:28,352 --> 01:17:32,140 That parasite is the forked-tailed Cercariae. 1001 01:17:41,407 --> 01:17:44,991 Feels good to think of the lives you will save. 1002 01:17:45,911 --> 01:17:47,492 Thousands of thousands... 1003 01:17:55,087 --> 01:17:59,205 Continuing culture three hundred and five... 1004 01:18:01,302 --> 01:18:05,466 "Oh, what a pain, for doctor Wayne..." 1005 01:18:13,355 --> 01:18:15,846 Points thousand five hundred twenty-five. 1006 01:18:17,735 --> 01:18:21,353 Points thousand and six hundred. Thousand and six hundred. 1007 01:18:22,072 --> 01:18:23,858 Set it down by the door and go away! 1008 01:18:27,745 --> 01:18:31,829 Out thousand six hundred and fifty. 1009 01:18:37,796 --> 01:18:41,084 Miss Madeline... This is most pleasant surprise, 1010 01:18:41,258 --> 01:18:44,750 ping, you've turned into a dragon! Aren't you going to let me see him? 1011 01:18:45,095 --> 01:18:46,881 He has the greatest thing to tell you! 1012 01:18:46,931 --> 01:18:49,263 But let me instruct the boatman where to take you. 1013 01:18:49,642 --> 01:18:53,134 Listen, I've come a thousand miles up the river to see him, and... 1014 01:18:53,354 --> 01:18:55,686 Ping! What's the mystery? 1015 01:18:56,106 --> 01:18:57,846 He must tell you himself! 1016 01:18:58,108 --> 01:19:00,099 You mean he has been talking about me? 1017 01:19:00,402 --> 01:19:03,064 About nothing but you... And the snails. 1018 01:19:04,198 --> 01:19:05,313 Who won? 1019 01:19:10,287 --> 01:19:12,699 If you will proceed to the temple of Kwan yin... 1020 01:19:12,998 --> 01:19:15,740 And will please sit there under the right-hand sacred dog, 1021 01:19:16,377 --> 01:19:19,084 very soon I promise he will come and tell you. 1022 01:19:19,255 --> 01:19:20,370 All right, ping. 1023 01:19:20,673 --> 01:19:24,416 But I don't want to spend my vacation with the sacred dog. 1024 01:19:24,718 --> 01:19:27,209 Oh, but you will be so happy when you hear! 1025 01:19:27,596 --> 01:19:29,882 - Will 1? - As you will see, believe me. 1026 01:19:30,933 --> 01:19:33,766 That is if you have not...? 1027 01:19:35,020 --> 01:19:36,556 If Dr. Wayne has not... 1028 01:19:38,023 --> 01:19:40,935 But you have not... have you? 1029 01:19:42,486 --> 01:19:44,772 Anything can happen in China, ping. 1030 01:19:51,370 --> 01:19:52,610 I could murder you, ping. 1031 01:19:52,788 --> 01:19:55,575 Here she's risking her life in this infected hole... 1032 01:19:55,624 --> 01:19:57,535 The one person I want to see above all... 1033 01:19:57,584 --> 01:20:00,701 And you let me go on poring over a mess of forked-tailed Cercariae! 1034 01:20:00,754 --> 01:20:02,415 The tide of wisdom should no be checked. 1035 01:20:02,464 --> 01:20:06,582 Drat the tide of wisdom! Where is my necktie? Good gravy! 1036 01:20:07,303 --> 01:20:10,841 A week ago I hadn't any more right to ask her to marry me than... 1037 01:20:11,432 --> 01:20:14,139 Why, I couldn’t have bought her a ride in a rickshaw... 1038 01:20:14,393 --> 01:20:18,306 - Now you are a great man! - It wasn't my liver, is was the snail's! 1039 01:20:18,564 --> 01:20:21,226 I respectfully suggest you are talking nuts. 1040 01:20:23,360 --> 01:20:25,692 - Where are my cuff-links? - One is in your cuff... 1041 01:20:25,779 --> 01:20:27,895 The other is lurking among the snails. 1042 01:20:33,579 --> 01:20:37,743 Sacred dog in the door of the moon. The sacred dog... 1043 01:20:40,044 --> 01:20:42,501 Gosh, ping, you think she'll say yes? 1044 01:20:43,255 --> 01:20:46,122 It is impossible to diagnose the emotions 1045 01:20:46,342 --> 01:20:49,926 or to forecast the behavior of occidental women... 1046 01:20:50,929 --> 01:20:55,013 Therefore, by any step one takes, it is impossible to... 1047 01:20:55,267 --> 01:20:57,428 To increase or decrease the odds... 1048 01:20:59,229 --> 01:21:01,720 To achieve a positive response to our request. 1049 01:21:05,611 --> 01:21:08,978 So, it is immaterial what one does. 1050 01:21:09,698 --> 01:21:11,984 Ping, as cupid you're a flop! 1051 01:21:12,201 --> 01:21:13,201 No, sir. 1052 01:21:17,831 --> 01:21:19,696 One moment, doctor! 1053 01:21:23,879 --> 01:21:25,790 Red is the Chinese color for weddings. 1054 01:21:25,964 --> 01:21:26,964 I hope so. 1055 01:21:28,467 --> 01:21:30,173 Very good. I go to the dog sacred. 1056 01:21:50,531 --> 01:21:53,944 Some of those goldfish are mighty near as pretty as an Arkansas catfish. 1057 01:21:54,284 --> 01:21:56,275 I thought catfish were just mud-colored. 1058 01:21:56,537 --> 01:21:58,573 Oh, no, no, they are gold and silver. 1059 01:21:58,872 --> 01:22:02,990 And there is one kind we called the swivel-whiskered catfish, 1060 01:22:03,043 --> 01:22:05,625 is all covered with little strings of electric lights... 1061 01:22:06,547 --> 01:22:08,879 - Cory, I'm worried about you! - Good. 1062 01:22:09,466 --> 01:22:12,549 Golden catfish and wearing flowers... 1063 01:22:12,928 --> 01:22:15,214 - These are in celebration - of what? 1064 01:22:16,056 --> 01:22:17,967 Something I know and you don't. 1065 01:22:19,226 --> 01:22:20,807 What is the secret, Cory? 1066 01:22:21,645 --> 01:22:24,307 I know something that nobody else in this world knows... 1067 01:22:24,773 --> 01:22:27,355 And when you hear it, I bet you're going to climb right up 1068 01:22:27,401 --> 01:22:29,437 on top of one of these dogs, and maybe fall of; 1069 01:22:29,486 --> 01:22:30,771 then I'll catch you and... 1070 01:22:32,990 --> 01:22:36,778 Gee, your hair's pretty today. 1071 01:22:38,412 --> 01:22:40,027 Cory, let me take your pulse. 1072 01:22:41,623 --> 01:22:43,909 The excuses some women make to hold a man's hand! 1073 01:22:45,752 --> 01:22:48,915 There is a man, you know, who wants to hold mine. 1074 01:22:49,506 --> 01:22:50,712 Doctor Wassell! 1075 01:22:52,593 --> 01:22:55,335 Please excuse, but a telegram would seem to indicate haste. 1076 01:22:55,387 --> 01:22:57,503 Haste is for those in a hurry, ping. 1077 01:22:59,266 --> 01:23:00,881 Who'd you say wanted to hold your hand? 1078 01:23:00,934 --> 01:23:02,674 - Dr. Wayne. - Oh, him! 1079 01:23:02,853 --> 01:23:04,559 He also wants me to marry him. 1080 01:23:05,898 --> 01:23:08,059 Poor Dr. Wayne! I'm sure sorry for that feller. 1081 01:23:08,233 --> 01:23:11,020 - Because I may accept him? - No. Because you won't. 1082 01:23:12,696 --> 01:23:16,314 Because you are just going to tell doc Wayne to go take a jump... in the... 1083 01:23:19,453 --> 01:23:22,445 Cory, what is it? What's happened? 1084 01:23:29,338 --> 01:23:33,456 Nothing... nothing that amounts of anything... 1085 01:23:35,177 --> 01:23:38,385 Weren't we talking about catfish? 1086 01:23:39,097 --> 01:23:42,430 - Catfish? - Yes, that was it... 1087 01:23:43,101 --> 01:23:45,968 And I was telling you about the lace-tailed kind, with the... 1088 01:23:46,855 --> 01:23:48,311 Green and yellow stars... 1089 01:23:50,150 --> 01:23:53,062 I was telling you that one of the most brilliant men in China 1090 01:23:53,111 --> 01:23:54,146 wants to marry me! 1091 01:23:55,405 --> 01:23:58,989 Well, I don't hardly see how 1092 01:24:00,494 --> 01:24:03,452 is possible for a good girl could refuse him, do you? 1093 01:24:08,126 --> 01:24:10,367 Cory, there is something you're not telling me. 1094 01:24:13,340 --> 01:24:16,503 Yes, yes... there is. 1095 01:24:17,302 --> 01:24:20,715 I'm sending in my resignation. 1096 01:24:23,141 --> 01:24:24,597 Cory! Why? 1097 01:24:26,687 --> 01:24:30,805 Just restless, I guess. I thought some of applying to the Navy. 1098 01:24:31,525 --> 01:24:32,981 But your work! 1099 01:24:36,280 --> 01:24:38,487 Madeline, I swear to heaven, 1100 01:24:39,324 --> 01:24:42,111 there's nothing that interests me a bit. 1101 01:24:45,122 --> 01:24:46,328 Nothing, Cory? 1102 01:24:47,499 --> 01:24:49,990 Now you take Dr. Wayne. He's... 1103 01:24:50,711 --> 01:24:52,702 The type feller for this kind of work... 1104 01:24:55,507 --> 01:24:57,793 You and he will go a long way. 1105 01:25:06,893 --> 01:25:10,101 - I believe you really mean it. - Yes. 1106 01:26:06,203 --> 01:26:10,242 Is miss Madeline happy about the... forked-tailed Cercariae? 1107 01:26:11,124 --> 01:26:13,536 - Didn't tell her. - But... 1108 01:26:13,710 --> 01:26:15,621 She's going to marry Dr. Wayne. 1109 01:26:17,172 --> 01:26:18,833 You didn't tell her anything? 1110 01:26:20,676 --> 01:26:22,917 No. This came first. 1111 01:26:27,933 --> 01:26:29,469 "Dr. Wayne has found..." 1112 01:26:33,063 --> 01:26:36,351 "Dr. Wayne has found the forked-tailed Cercariae... 1113 01:26:37,109 --> 01:26:40,693 His brilliant achievement will save countless lives throughout China. 1114 01:26:41,071 --> 01:26:45,110 Please send all data you may have. Holmes. Shanghai... 1115 01:26:47,577 --> 01:26:49,659 You should have told her what was happened. 1116 01:26:50,038 --> 01:26:52,529 If she knew, she would stay with you forever! 1117 01:26:52,749 --> 01:26:55,536 Yes, she would... Because she'd be sorry for me. 1118 01:26:57,587 --> 01:26:58,952 No man could take that! 1119 01:27:03,969 --> 01:27:07,678 I guess maybe I was a fool... But there's nothing new about that. 1120 01:27:08,765 --> 01:27:11,302 So you'll hold the bag for the rest of your life? 1121 01:27:13,019 --> 01:27:16,887 It's not me this time... I wish it was. 1122 01:27:18,233 --> 01:27:21,646 Down there lies all that left of the American Navy on Java. 1123 01:27:21,987 --> 01:27:25,821 Ten helpless men... About as good as dead! 1124 01:27:29,453 --> 01:27:32,661 Jap bombers... Coming back for what's left! 1125 01:27:33,123 --> 01:27:34,238 Couldn't be bombers. 1126 01:27:35,834 --> 01:27:37,699 No end ahead of those boys except... 1127 01:27:38,837 --> 01:27:39,952 Why not bombers? 1128 01:27:41,006 --> 01:27:45,170 That's mechanized stuff on a road! Bombers fly, remember? 1129 01:27:46,136 --> 01:27:48,422 Those boys are holding the bag for all of us... 1130 01:27:49,556 --> 01:27:52,639 - I'm just not going to let them do it. - What can you do? 1131 01:27:55,228 --> 01:27:56,764 You sure that's mechanized stuff? 1132 01:27:56,813 --> 01:27:59,555 Of course I'm sure. Don't you think I know my business? 1133 01:27:59,608 --> 01:28:00,723 Don't answer that. 1134 01:28:03,361 --> 01:28:06,444 If it's the Dutch withdrawing... If I can get the loan of a truck... 1135 01:28:06,490 --> 01:28:10,199 You're cray, Cory... that's Jap artillery! I can hear the caisson! 1136 01:28:11,578 --> 01:28:13,034 I'm going to scout that column! 1137 01:28:13,079 --> 01:28:17,072 That's clear beyond the temple of Borobudur... three miles by road. 1138 01:28:17,250 --> 01:28:18,160 I'm not going by road! 1139 01:28:18,210 --> 01:28:21,452 I'm going to stick a feather in my shoe and scorch a beeline straight trough! 1140 01:28:21,505 --> 01:28:23,917 You can't do that. Your orders are to stay here. 1141 01:28:24,090 --> 01:28:26,547 - My orders are to stay with my men. - I know, but... 1142 01:28:26,802 --> 01:28:30,169 Some day if we ever get out, I'll face a court-martial. But until then... 1143 01:28:30,222 --> 01:28:32,804 Until then this is still the American Navy! 1144 01:28:33,141 --> 01:28:36,224 Sure, and I'm in command of it around here! 1145 01:28:37,062 --> 01:28:40,725 - Cory! Cory! - Sit tight, bill... 1146 01:28:41,817 --> 01:28:43,682 Okay, you are the doctor. 1147 01:29:41,877 --> 01:29:42,877 Buddha, 1148 01:29:45,171 --> 01:29:47,412 you and I don't know each other very well... 1149 01:29:48,466 --> 01:29:50,752 But if you ever want to do something... 1150 01:29:51,261 --> 01:29:54,879 For some half-killed American boys, here's your chance... 1151 01:29:58,226 --> 01:30:02,219 Don't let that column be Japanese. Don't let it. 1152 01:30:04,065 --> 01:30:05,065 Don't let it! 1153 01:30:23,251 --> 01:30:27,039 The British! British trucks! 1154 01:30:41,853 --> 01:30:43,684 Compliments of the United States Navy! 1155 01:31:01,665 --> 01:31:03,997 Excuse me, sir... I'm commander Wassell. 1156 01:31:05,251 --> 01:31:06,251 Glad to know you. 1157 01:31:06,795 --> 01:31:09,127 Hey, listen. Wait, this is life and death... 1158 01:31:09,464 --> 01:31:12,251 Beg pardon, old boy, haven't slept in sixty hours... 1159 01:31:12,425 --> 01:31:14,791 - Are you the C.0.? - I'm afraid so. 1160 01:31:15,011 --> 01:31:17,423 Other officers got knocked out of it, you know... 1161 01:31:17,722 --> 01:31:20,429 I've got ten American sailors, can you take them aboard? 1162 01:31:20,475 --> 01:31:22,932 - Certainly - what? What was that you said? 1163 01:31:23,103 --> 01:31:24,809 Put them aboard anywhere. 1164 01:31:24,938 --> 01:31:26,724 That's the best word I've had since... 1165 01:31:27,023 --> 01:31:29,730 I wonder if your men could help me get my boys to the road? 1166 01:31:29,776 --> 01:31:30,606 They're wounded... 1167 01:31:30,652 --> 01:31:31,937 - Wounded! - Yes, sir. 1168 01:31:31,987 --> 01:31:33,147 - Badly? - A lot. 1169 01:31:33,321 --> 01:31:37,109 They'll never stand the rough going, old man... over trees, through rivers... 1170 01:31:37,158 --> 01:31:39,740 I promise you they've all got climbing hocks and web feet! 1171 01:31:39,786 --> 01:31:40,901 These are American sailors! 1172 01:31:40,954 --> 01:31:44,993 Sailors, huh? Burial at sea, and all that sort of thing. 1173 01:31:45,750 --> 01:31:48,492 Bainbridge. Bainbridge! 1174 01:31:51,548 --> 01:31:53,630 Take a lorry and pick up this officer's men! 1175 01:31:53,800 --> 01:31:57,338 - Yes, sir! - Thank you. Thanks a million times. 1176 01:31:57,721 --> 01:32:00,133 - Get in. - By the way, where are we going? 1177 01:32:00,348 --> 01:32:02,339 Australia, sir - Australia? 1178 01:32:02,559 --> 01:32:05,722 Yes, sir. A convoy of ships will meet us a Tjilatjap. 1179 01:32:39,345 --> 01:32:41,631 Johnny, can you still see Hoppy's car? 1180 01:32:42,682 --> 01:32:45,799 He's all right, sir. He's back about six trucks. 1181 01:32:47,771 --> 01:32:51,935 What, Yankee? Are you comfortable? 1182 01:32:52,275 --> 01:32:54,231 - You guys want a fag? - Of course. 1183 01:32:54,569 --> 01:32:57,402 - Thank you. - Are you all right? 1184 01:32:57,906 --> 01:32:59,316 It is fine, "Tommy". 1185 01:33:00,617 --> 01:33:02,448 Except for the square wheel. 1186 01:33:03,495 --> 01:33:05,577 How come Hoppy gets a private Jeep? 1187 01:33:05,747 --> 01:33:08,864 Because he's shot up worse than you are. 1188 01:33:10,210 --> 01:33:11,700 How come he gets the dame? 1189 01:33:11,753 --> 01:33:15,041 I'm not as homely as that ape! What's he got that I haven't? 1190 01:33:15,340 --> 01:33:16,921 A private Jeep and the dame! 1191 01:33:18,718 --> 01:33:21,130 Shut up! What's that? 1192 01:33:21,304 --> 01:33:22,840 Can you see anything? 1193 01:33:24,808 --> 01:33:26,924 Maybe it's a signal to dish out chow! 1194 01:33:27,352 --> 01:33:29,638 More like something the Japs are dishing out... 1195 01:33:36,986 --> 01:33:39,648 Commander Wassell, sir. Special orders! 1196 01:33:40,198 --> 01:33:42,405 - Something busted? - The Japs have broken through 1197 01:33:42,450 --> 01:33:43,189 from the north. 1198 01:33:43,243 --> 01:33:46,076 A heavy battery is already shelling the bridge at Gambong. 1199 01:33:46,121 --> 01:33:47,736 Good gravy! That's up ahead. 1200 01:33:47,914 --> 01:33:51,577 We must run the shell-fire, drivers will take fifty-yard intervals and keep 1201 01:33:51,793 --> 01:33:53,784 the speed of the column at any cost. 1202 01:33:54,212 --> 01:33:57,079 The bridge is just beyond the village. Cross it at full throttle. 1203 01:33:57,132 --> 01:33:58,838 - Okay. - Good luck, sir. 1204 01:34:34,544 --> 01:34:36,705 Bad place to run out of gas, Cory. 1205 01:34:36,921 --> 01:34:38,161 We are going downhill. 1206 01:34:39,799 --> 01:34:41,084 Look out below! 1207 01:34:44,137 --> 01:34:45,377 Hard right, doc! 1208 01:35:18,171 --> 01:35:20,503 - Stopping for lunch, doc? - Quiet! 1209 01:35:39,359 --> 01:35:41,441 Hey, Johnny, take care of Andy. 1210 01:35:51,537 --> 01:35:53,402 - Hey, he hit something. - Want to go back? 1211 01:35:53,456 --> 01:35:55,868 Yeah, call me a taxi! 1212 01:35:56,167 --> 01:35:57,452 I've lost my place. 1213 01:36:07,262 --> 01:36:09,799 - Almost hit for that one. - It was close enough! 1214 01:36:10,723 --> 01:36:13,089 Johnny, can you still see Hoppy? 1215 01:36:14,269 --> 01:36:15,269 No, sir. 1216 01:36:22,318 --> 01:36:24,730 Take your foot off the brake. You're flying too low! 1217 01:36:24,779 --> 01:36:28,363 She'll take off all right, but she won't climb! 1218 01:36:33,037 --> 01:36:34,948 Don't slack up, the bridge is just ahead! 1219 01:36:35,206 --> 01:36:37,743 - The little nurse said to drive careful. - Pour it on! 1220 01:37:23,129 --> 01:37:26,792 Eh, driver. Driver! 1221 01:37:29,177 --> 01:37:32,635 - Tremartini, are you okay? - Yes, Hoppy. 1222 01:37:35,016 --> 01:37:36,631 How about the driver? 1223 01:37:49,822 --> 01:37:53,565 - He is dead. - Come on... get me up. 1224 01:37:55,495 --> 01:37:58,908 - I gotta walk. - Please, no! 1225 01:37:59,624 --> 01:38:02,787 - Lie still! - My leg! 1226 01:38:04,003 --> 01:38:05,914 Look at my leg. 1227 01:38:14,055 --> 01:38:15,215 It's broken, right? 1228 01:38:16,057 --> 01:38:18,548 Hoppy, I fix... well, is it? 1229 01:38:20,520 --> 01:38:21,520 Yes, Hoppy. 1230 01:38:25,691 --> 01:38:29,559 Run to the bridge, see if you can bring someone. 1231 01:38:48,089 --> 01:38:51,172 The Jeep has fallen down the ravine! 1232 01:38:51,384 --> 01:38:52,965 What's that? I can't hear you! 1233 01:38:53,219 --> 01:38:55,130 The little car went off the road! 1234 01:38:55,346 --> 01:38:58,179 - The one with our guy and the girl? - That's it. 1235 01:39:02,145 --> 01:39:05,228 Hey doc, Hoppy didn't make the bridge! 1236 01:39:05,481 --> 01:39:07,017 He's off the road back there! 1237 01:39:08,693 --> 01:39:10,649 Bill, I'm going back for that boy! 1238 01:39:11,612 --> 01:39:14,103 - You can turn the truck up there. - I'm not turning it. 1239 01:39:14,323 --> 01:39:16,314 - Johnny, grab this wheel. - Yes, sir. 1240 01:39:17,118 --> 01:39:19,154 Bill, take over! Once you're out of range, 1241 01:39:19,203 --> 01:39:21,285 pull off the road and wait for me one hour. 1242 01:39:23,833 --> 01:39:25,448 What if you don't come back? 1243 01:39:25,710 --> 01:39:27,666 Then I'll see you after the war. 1244 01:39:37,763 --> 01:39:39,879 We're last across, sir. Better swing aboard. 1245 01:39:40,141 --> 01:39:41,722 Give me your gun and get on! 1246 01:39:54,864 --> 01:39:56,604 So long, Arkansas. 1247 01:40:02,371 --> 01:40:03,451 Did you see anyone? 1248 01:40:07,418 --> 01:40:11,127 We'll be all right. Dr. Wassell will come back for us. 1249 01:40:16,886 --> 01:40:18,296 He will not come back. 1250 01:40:20,264 --> 01:40:21,264 Sure he will. 1251 01:40:24,268 --> 01:40:27,931 The bridge... it is gone. 1252 01:40:30,233 --> 01:40:33,566 The bridge. It is shoot down... 1253 01:40:34,111 --> 01:40:38,275 All broke. There is no other way. 1254 01:40:42,078 --> 01:40:43,568 You do not care? 1255 01:40:46,415 --> 01:40:47,415 Somehow... 1256 01:40:48,918 --> 01:40:51,660 For a long time... I haven't thought I'd get out of Java. 1257 01:40:53,381 --> 01:40:55,713 I make you forget that "Arkkumsaw". 1258 01:40:56,175 --> 01:40:59,508 Listen, you! I'd trade you... And thousand like you... 1259 01:40:59,804 --> 01:41:02,011 For one handful of Arkansas dirt! 1260 01:41:15,987 --> 01:41:19,354 I bet... I can make a... 1261 01:41:20,241 --> 01:41:24,325 Good splint for my leg with some bamboo. 1262 01:41:30,084 --> 01:41:31,084 I go get... 1263 01:41:33,254 --> 01:41:34,790 There is something in the jungle! 1264 01:41:36,632 --> 01:41:38,497 Where? Look. 1265 01:41:39,218 --> 01:41:42,335 Down there... near bamboo. In long grass. 1266 01:41:49,645 --> 01:41:50,976 The jungle's full of them! 1267 01:41:53,941 --> 01:41:56,023 They take no prisoner, Hoppy... 1268 01:41:57,820 --> 01:42:01,233 - Not in the jungle. - They don't take us prisoners, anyway! 1269 01:42:05,911 --> 01:42:08,197 Get the Tommy-gun out of the wreck! 1270 01:42:09,415 --> 01:42:13,249 - Yes, Hoppy... - Get off. Wait. 1271 01:42:14,754 --> 01:42:18,338 Cut these bandages off my hand! Go on... cut them! 1272 01:42:31,312 --> 01:42:34,304 Look, I've got something to tell you. 1273 01:42:36,025 --> 01:42:39,062 I didn't mean what I said about you... and Arkansas. 1274 01:42:39,236 --> 01:42:42,820 I don’t care anything about not going back. 1275 01:42:44,909 --> 01:42:46,615 So long as this is where you are... 1276 01:42:47,244 --> 01:42:49,451 This is where I want to be. 1277 01:42:56,379 --> 01:43:00,497 I am so happy! Whatever happen... 1278 01:43:01,884 --> 01:43:04,626 - I am happy now! - This is my girl. 1279 01:43:05,262 --> 01:43:06,923 Now get that Tommy-gun! 1280 01:43:08,057 --> 01:43:09,467 Yes, I will, Hoppy. 1281 01:43:18,943 --> 01:43:21,730 - And get that guy's driving gloves. - Yes, Hoppy. 1282 01:43:40,798 --> 01:43:42,129 Fine. Put them on! 1283 01:43:49,181 --> 01:43:51,388 Okay, cutie... you're no hurting me. 1284 01:43:54,186 --> 01:43:57,929 Hoppy, I love... 1285 01:43:59,817 --> 01:44:02,183 Sure, kid... so do I. 1286 01:44:11,579 --> 01:44:13,570 Try not to hurt your hands... 1287 01:44:27,219 --> 01:44:30,586 Stop. Message for Dr. Wassell. 1288 01:44:32,183 --> 01:44:33,183 Problem? 1289 01:44:33,476 --> 01:44:36,309 We're making a stand in the Kali swamp. 1290 01:44:36,604 --> 01:44:39,141 The captain suggest you take the lower road and go around. 1291 01:44:39,190 --> 01:44:40,771 He says you're welcome to the lorry. 1292 01:44:40,816 --> 01:44:43,102 But you'll miss your transport if you fight here! 1293 01:44:43,152 --> 01:44:45,985 I'm sorry to tell you, the transport ran into a spot of bother, 1294 01:44:46,030 --> 01:44:48,021 and they're all at the bottom of the Java sea. 1295 01:44:48,282 --> 01:44:49,551 Nothing got through to Tjilatjap 1296 01:44:49,575 --> 01:44:51,895 but an old converted something or other called the Jansens. 1297 01:44:52,536 --> 01:44:54,743 A converted washtub would look good to us. 1298 01:44:54,997 --> 01:44:57,784 She'll sail as soon as she's fueled... You'd better hurry, sir. 1299 01:44:59,251 --> 01:45:01,867 We sure thank you British for what you've done for us. 1300 01:45:01,921 --> 01:45:03,411 Please tell your skipper that. 1301 01:45:03,881 --> 01:45:07,669 I will, sir, and good luck! We'll give the termites a useful show. 1302 01:45:29,198 --> 01:45:32,941 Doctor Wassell, what a shame. Arrive too late. 1303 01:45:33,619 --> 01:45:36,031 Jap destroyers are very close. 1304 01:45:36,247 --> 01:45:39,660 Even if we had known you were coming, the Jansses could not have waited. 1305 01:45:39,875 --> 01:45:41,706 The Japs will land here before morning. 1306 01:45:42,002 --> 01:45:43,617 How long since the Janssens sailed? 1307 01:45:43,671 --> 01:45:46,504 Less than half an hour, sir. 1308 01:45:47,174 --> 01:45:48,254 Half an hour... 1309 01:45:48,467 --> 01:45:52,426 She was loaded to the stack six hundred people in space meant for forty! 1310 01:45:52,596 --> 01:45:53,836 Captain stall couldn't... 1311 01:45:54,807 --> 01:45:55,807 There! 1312 01:45:58,143 --> 01:46:01,101 - I saw her! - That ship's not under way! 1313 01:46:02,565 --> 01:46:03,645 Why would she anchor! 1314 01:46:04,316 --> 01:46:07,183 The lightning would show her to the Japs outside. 1315 01:46:07,945 --> 01:46:09,185 Come over here, doctor. 1316 01:46:10,281 --> 01:46:12,613 I can get you out there in this floating henhouse... 1317 01:46:12,658 --> 01:46:14,148 But they can't take you aboard! 1318 01:46:14,618 --> 01:46:17,451 Johnny, back this truck up! 1319 01:46:18,581 --> 01:46:20,572 Soldier, give me a hand with these boys... 1320 01:46:20,791 --> 01:46:21,791 Yes, sir. 1321 01:46:29,383 --> 01:46:32,170 You men of the Marblehead and Houston know what's ahead of us. 1322 01:46:33,262 --> 01:46:35,503 That ship must go through a Japs task force. 1323 01:46:39,476 --> 01:46:43,594 Now, if you want to stay, I'll stay with you. 1324 01:46:43,898 --> 01:46:46,514 Doc, we joined the Navy to see the world! 1325 01:46:46,734 --> 01:46:48,019 We've seen Java. 1326 01:46:49,069 --> 01:46:51,776 - You all want to board this ship - sure, let's go drown! 1327 01:46:51,947 --> 01:46:54,654 - Let her rip, doc. - We're all wet anyway. 1328 01:46:55,576 --> 01:46:57,316 Cast off your bow line, lieutenant. 1329 01:46:58,078 --> 01:46:59,864 - Stand by, bill! - I got it! 1330 01:47:02,458 --> 01:47:05,495 Marblehead ahoy! I hold it, fellas! 1331 01:47:07,838 --> 01:47:10,420 Good gravy! When did I lose him! 1332 01:47:16,221 --> 01:47:17,301 Hold up! 1333 01:47:22,519 --> 01:47:24,931 Johnny, you can't take a native woman out of the country. 1334 01:47:24,980 --> 01:47:26,265 - I know, sir, but... - Shut up. 1335 01:47:26,315 --> 01:47:28,397 - Yes, sir. - You speak English? 1336 01:47:28,984 --> 01:47:32,101 - Stop hiding your head. Bill won't... - I am not hiding my head. 1337 01:47:32,529 --> 01:47:35,362 - Good gravy! - She's an American schoolteacher. 1338 01:47:35,658 --> 01:47:37,319 - Go on, bill. - On the move. 1339 01:47:37,451 --> 01:47:39,157 She's walked clear across Java. 1340 01:47:39,787 --> 01:47:41,778 We sure won't ask you to walk back. 1341 01:47:42,289 --> 01:47:44,655 - Yes, sir. - Well, we have to do this. 1342 01:47:57,471 --> 01:47:59,712 I'll board first, then you fellers do your stuff. 1343 01:48:00,015 --> 01:48:02,973 I'm obliged to you, lieutenant, and I thank you for my men here. 1344 01:48:03,018 --> 01:48:04,428 Good luck to you, sir. 1345 01:48:06,563 --> 01:48:09,100 We'll have to work fast. We will. 1346 01:48:23,080 --> 01:48:24,695 Do not insist, doctor. 1347 01:48:32,339 --> 01:48:34,455 It would be murder to take your men aboard. 1348 01:48:34,675 --> 01:48:36,461 We're the last ship evacuating Java. 1349 01:48:36,510 --> 01:48:38,842 The will hunt us from the sea and from the sky. 1350 01:48:39,430 --> 01:48:43,014 It would be a terrible thing to see wounded men struggling in the sea. 1351 01:48:43,183 --> 01:48:45,799 Yeah... it sure would. 1352 01:48:46,311 --> 01:48:48,142 What is this, a hydrotherapy? 1353 01:48:49,148 --> 01:48:50,228 Hey, go easy. 1354 01:48:50,858 --> 01:48:53,440 Weigh the anchor, Mr. Benson! We wait no longer! 1355 01:48:53,652 --> 01:48:55,358 Weigh anchor! 1356 01:48:55,904 --> 01:48:58,486 For their own good, I have no choice. 1357 01:48:58,657 --> 01:49:02,491 No, sir. You sure haven't. 1358 01:49:05,039 --> 01:49:07,075 You'll have to hang onto the bars, partner! 1359 01:49:07,291 --> 01:49:09,623 Something's busted inside. 1360 01:49:10,753 --> 01:49:11,913 I'll never get there. 1361 01:49:14,715 --> 01:49:17,252 Andy, look up to the rail. 1362 01:49:19,428 --> 01:49:22,010 Bettina's there! She's on this ship! 1363 01:49:23,515 --> 01:49:25,972 Come on, Andy, you can make it. 1364 01:49:26,852 --> 01:49:30,094 One of us has to take care of her... It's up to you now! 1365 01:49:30,856 --> 01:49:32,596 You've got to get aboard that ship! 1366 01:49:33,734 --> 01:49:36,146 Aren't you coming? 1367 01:49:38,238 --> 01:49:41,776 We're expecting visitors. I'm on the reception committee... 1368 01:49:43,952 --> 01:49:45,408 You're a swell guy, dirk. 1369 01:49:46,538 --> 01:49:49,746 I'll take care of her for you... Some way... 1370 01:49:59,551 --> 01:50:02,759 - Ahead slow, Mr. Benson! - Engine ahead slow, sir. 1371 01:50:03,597 --> 01:50:07,306 Double your lookouts forward! Look for floating mines! 1372 01:50:07,476 --> 01:50:11,310 Double your lookouts, mate! Beware of the mines! 1373 01:50:16,110 --> 01:50:19,944 - Three degrees to starboard. - Three degrees to starboard. 1374 01:50:25,577 --> 01:50:26,783 No lights! 1375 01:50:28,413 --> 01:50:32,076 I'm sorry to refuse your men, but what is done is done. 1376 01:50:32,376 --> 01:50:33,991 That's good. What? 1377 01:50:48,058 --> 01:50:51,596 This is outrageous, sir! These are wounded men, don't you know it? 1378 01:50:52,354 --> 01:50:53,719 Yes sir, I know it. 1379 01:50:53,897 --> 01:50:55,353 Well, get them into shelter. 1380 01:50:55,524 --> 01:50:59,016 - The shelter's full of people - then get the well people out... 1381 01:50:59,653 --> 01:51:00,859 And get the wounded in! 1382 01:51:01,864 --> 01:51:05,823 Captain Ryk, sir, there'll be a special place in heaven for the Dutch. 1383 01:51:07,995 --> 01:51:10,577 - Johnny, that kids come in. - Yes, doctor. 1384 01:51:10,914 --> 01:51:12,950 - Help the nurse. - Yes, sir. 1385 01:51:13,125 --> 01:51:15,286 - Call our doctor. - Yes, sir. 1386 01:51:16,753 --> 01:51:20,041 - Has a hemorrhage, doctor! - Do not move. 1387 01:51:20,090 --> 01:51:22,206 Get some bandages for Bettina. 1388 01:51:22,384 --> 01:51:24,841 - I have a flashlight doctor. - Very friendly. 1389 01:51:25,053 --> 01:51:28,295 If you please... hold that candle over here. That's is... make a tent. 1390 01:51:28,348 --> 01:51:29,348 Yes, sir. 1391 01:51:31,018 --> 01:51:32,758 We can not move it. 1392 01:51:33,145 --> 01:51:35,761 Sailor, hold the flashlight. 1393 01:51:40,736 --> 01:51:42,442 Do not give so much light, sailor. 1394 01:51:43,447 --> 01:51:46,860 - Lung punctured? - He's taken a lot of punishment. 1395 01:51:48,368 --> 01:51:49,368 Give me the... 1396 01:51:51,288 --> 01:51:52,903 Good gravy! Doctor Wayne. 1397 01:51:53,498 --> 01:51:56,956 Wait... it's Dr. Wapple, isn't it? Or wissle... 1398 01:51:57,085 --> 01:51:58,950 - Wassell. - Why, of course. 1399 01:51:59,004 --> 01:52:00,289 Bandage scissors, please. 1400 01:52:00,714 --> 01:52:02,670 Haven't seen you since the time Madeline was... 1401 01:52:02,716 --> 01:52:06,709 Thanks. This will do it. We were all rather interested in snails. 1402 01:52:09,556 --> 01:52:13,014 - Your wife is safe, isn't she? - Well, she was ten minutes ago. 1403 01:52:14,478 --> 01:52:17,265 - Sulpanilamide? - She's aboard? 1404 01:52:19,066 --> 01:52:20,397 I'm glad she's safe. 1405 01:52:21,610 --> 01:52:23,726 Thanks... so am I. 1406 01:52:45,050 --> 01:52:46,915 Distribute the life jackets. 1407 01:52:57,145 --> 01:52:59,352 Boy! That was a close one. 1408 01:52:59,690 --> 01:53:03,148 Yeah... zero... mighty low! 1409 01:53:03,860 --> 01:53:05,771 If the mist clears, we're cooked! 1410 01:53:06,321 --> 01:53:08,812 Brush. Razor. 1411 01:53:14,329 --> 01:53:16,661 Hey, did I already said that reminds me of a...? 1412 01:53:16,832 --> 01:53:19,073 - Eh, but what do you do? - Be quiet. 1413 01:53:28,844 --> 01:53:31,210 - Hey, that's my ear! - What you need to hear... 1414 01:53:31,847 --> 01:53:34,429 You're saying I remind you... 1415 01:53:34,641 --> 01:53:36,723 A moonlight on the silvery Harlem... 1416 01:53:37,060 --> 01:53:39,551 No you don't. You're different from all the others... 1417 01:53:39,855 --> 01:53:42,471 - You have something that... - Listen! 1418 01:53:44,234 --> 01:53:45,599 The engines have stopped. 1419 01:53:48,822 --> 01:53:51,734 A submarine, maybe. What is this? 1420 01:53:52,617 --> 01:53:54,858 Obviously some kind of danger. 1421 01:53:55,787 --> 01:53:57,527 This barge'll be on the bottom. 1422 01:53:57,581 --> 01:53:59,913 Why didn't uncle Fud get us on the Pecos? 1423 01:54:00,083 --> 01:54:01,573 We'd be in Australia by now! 1424 01:54:01,626 --> 01:54:03,662 - Spreading this, Johnny. - Yes, sir.. 1425 01:54:06,715 --> 01:54:09,127 You wanted to be on the Pecos? “Who wouldn't? 1426 01:54:10,635 --> 01:54:12,842 We ran through her wreckage last night. 1427 01:54:13,555 --> 01:54:15,386 She was sunk within sight of Java. 1428 01:54:16,266 --> 01:54:20,179 Take, Frances put this on murdock, Bettina. 1429 01:54:21,396 --> 01:54:22,396 The Pecos? 1430 01:54:25,108 --> 01:54:28,066 All our fellows... hunter, and... 1431 01:54:28,737 --> 01:54:30,193 They were probably picked up. 1432 01:54:30,572 --> 01:54:32,062 Do you believe that, doc? 1433 01:54:33,325 --> 01:54:36,567 I believe a little more faith in the almighty won't hurt any of us. 1434 01:54:36,870 --> 01:54:38,451 What are we up against, doc? 1435 01:54:39,498 --> 01:54:40,738 We'll know in a minute. 1436 01:54:46,880 --> 01:54:50,122 That's a destroyer. Hear her blowers? 1437 01:54:50,384 --> 01:54:53,467 - A Jap! - Couldn't she be one of ours? 1438 01:54:53,762 --> 01:54:56,970 Not in these waters... But she hasn't seen us... yet. 1439 01:55:01,019 --> 01:55:03,931 Doctor Wassell. Doctor Wassell. 1440 01:55:04,773 --> 01:55:07,185 An amazing radio pickup, sir! 1441 01:55:07,734 --> 01:55:10,692 Commander Goggins asks that you bring nurse Bettina at once! 1442 01:55:10,862 --> 01:55:13,319 - Me? - Radio? Sure... Bettina. 1443 01:55:22,040 --> 01:55:26,204 This is British seventeen... Can't give you position, old boy.. 1444 01:55:26,878 --> 01:55:28,664 - Quick, Bettina! It's... - It's Java, sir. 1445 01:55:28,713 --> 01:55:30,749 - What Java? - Can you hear me? 1446 01:55:31,091 --> 01:55:33,924 Urgent that you relay! Can you hear me now? 1447 01:55:34,219 --> 01:55:37,302 - That's dirk's voice. - Sure, it's dirk. 1448 01:55:37,973 --> 01:55:38,883 Where is he? 1449 01:55:38,932 --> 01:55:41,469 Clear your wave a bit if you can... Over to you. 1450 01:55:41,518 --> 01:55:43,804 It is the captain that brought us out of the port. 1451 01:55:43,854 --> 01:55:47,938 This is post six-one. Urgent! Can you contact Dutch headquarters for me? 1452 01:55:48,191 --> 01:55:49,522 Where's the post six-one? 1453 01:55:50,527 --> 01:55:52,358 I can try, old boy. Carry on. 1454 01:55:53,113 --> 01:55:56,731 The Japanese are landing here, on Widara Payung! 1455 01:55:57,075 --> 01:55:58,781 Can you count the ships? 1456 01:55:58,994 --> 01:56:02,157 I see seven transport, sir... 1457 01:56:02,747 --> 01:56:05,033 Convoyed by two cruisers, six destroyers... 1458 01:56:05,792 --> 01:56:08,158 Their fire has been very heavy covering the beach... 1459 01:56:08,211 --> 01:56:09,701 He's under fire! 1460 01:56:10,046 --> 01:56:11,752 What class cruisers? Quick! 1461 01:56:12,007 --> 01:56:13,543 One light, one heavy, sir. 1462 01:56:14,134 --> 01:56:16,546 The heavy of the suko class, I think... 1463 01:56:21,850 --> 01:56:23,886 The leading parties are well toward shore. 1464 01:56:24,811 --> 01:56:26,722 They can't possibly hold... 1465 01:56:27,105 --> 01:56:29,346 Some of them are at the head of the beach now. 1466 01:56:30,442 --> 01:56:33,900 I count fourteen barges... 1467 01:56:35,030 --> 01:56:36,691 A hundrd men to the barge. 1468 01:56:37,949 --> 01:56:40,861 Fourteen barges. What weapons? Speak quickly! 1469 01:56:41,077 --> 01:56:44,160 Light arms, sir.. No! Many rapid-fire... what do yo call... 1470 01:56:44,414 --> 01:56:46,405 Tommy-guns, sir. Shock troops. 1471 01:56:46,750 --> 01:56:49,457 Are you supported there? How are you defended? 1472 01:56:50,128 --> 01:56:52,164 - I'm alone, sir. - Alone! 1473 01:56:52,589 --> 01:56:55,126 Can you relay, please... Dutch headquarters? 1474 01:56:55,342 --> 01:56:56,627 Urgent to know... 1475 01:56:56,885 --> 01:56:59,046 You've done your part. Fall back, will you? 1476 01:56:59,304 --> 01:57:03,092 - Yes, dirk... - I have no such orders, sir. 1477 01:57:07,812 --> 01:57:10,724 They are deploying now... They are through the surf, 1478 01:57:11,525 --> 01:57:15,017 I can see their faces clearly... Very well-conditioned troops. 1479 01:57:15,445 --> 01:57:18,187 In the heaven's name, boy, will you fall back while you can! 1480 01:57:19,449 --> 01:57:20,939 They see me now. 1481 01:57:21,326 --> 01:57:22,987 Oh, dear god! Help him! 1482 01:57:23,370 --> 01:57:26,362 Relay, please. Relay at all cost! 1483 01:57:26,957 --> 01:57:27,957 Goodbye, sir... 1484 01:57:33,797 --> 01:57:36,288 God save the queen! 1485 01:57:47,060 --> 01:57:48,766 I should have stayed with him. 1486 01:57:51,439 --> 01:57:53,680 I should have stayed with him on Java... 1487 01:57:54,985 --> 01:57:56,475 Oh, dirk! 1488 01:58:02,242 --> 01:58:05,530 I wish they'd got me... Instead of him... 1489 01:58:07,497 --> 01:58:08,657 He was a great guy. 1490 01:58:14,045 --> 01:58:15,251 We're under way again! 1491 01:58:17,257 --> 01:58:19,498 We must have cleared the destroyers in the mist! 1492 01:58:22,387 --> 01:58:24,252 Yes, but the mist has gone! 1493 01:58:26,474 --> 01:58:29,136 He knew it... that's why he put me aboard... 1494 01:58:29,644 --> 01:58:30,644 Bettina. 1495 01:58:35,358 --> 01:58:38,225 The living come before the dead! There's work to be done. 1496 01:58:44,618 --> 01:58:47,951 - Get back to the boys! - Yes, doctor. 1497 01:58:51,750 --> 01:58:53,991 Still lying down, Andy. That you are not open. 1498 01:59:03,386 --> 01:59:06,048 Airplanes sighted! 1499 01:59:10,685 --> 01:59:13,176 Two points on the starboard bow. 1500 01:59:13,605 --> 01:59:16,768 - Can you identify them? - They appear to be Japanese. 1501 01:59:17,067 --> 01:59:18,307 Japanese! 1502 01:59:22,989 --> 01:59:25,605 - Looks as if they are zeros! - Hard aport! 1503 01:59:26,743 --> 01:59:29,985 - All over the world to the ground. - All over the world to the ground. 1504 01:59:30,372 --> 01:59:32,112 Alarm. Alarm. 1505 01:59:33,583 --> 01:59:35,323 Everybody life-belts on! 1506 01:59:43,968 --> 01:59:48,052 - Stop pushing me. - Only attempt to adjust the vest. 1507 01:59:54,020 --> 01:59:57,012 Hey, mister. Come to help us with this barrels. 1508 02:00:07,158 --> 02:00:10,116 Helps doctor Wayne to clear the operations room. 1509 02:00:11,955 --> 02:00:14,662 Captain says if do you need any help, doctor? 1510 02:00:15,041 --> 02:00:18,204 - We'll make out! - There are helmets in the radio room! 1511 02:00:18,628 --> 02:00:20,038 Tell the captain much obliged. 1512 02:00:20,213 --> 02:00:23,080 - Break out those helmets, Johnny! - Yes, sir. 1513 02:00:27,470 --> 02:00:31,338 - Get under there and don't move. - By the hatches! Down! 1514 02:00:36,646 --> 02:00:39,888 - I have them, doc - throw them over the railing. 1515 02:00:43,361 --> 02:00:45,443 Put this in the head. 1516 02:00:48,616 --> 02:00:50,277 Hey, what happens? 1517 02:01:07,343 --> 02:01:08,924 Look, mommy... 1518 02:01:18,271 --> 02:01:19,271 Mommy! 1519 02:01:21,941 --> 02:01:24,057 - Come on, mom. - Run, darling... 1520 02:01:24,110 --> 02:01:26,066 Go along with the others. 1521 02:01:27,322 --> 02:01:28,937 And don't look back! 1522 02:01:32,994 --> 02:01:35,235 My mommy fell down. 1523 02:01:37,415 --> 02:01:39,121 How about joining the Navy, big boy? 1524 02:01:41,961 --> 02:01:43,701 Skedaddle under here and play house. 1525 02:01:43,797 --> 02:01:45,788 - Keep this kid laughing! - I got him, doc! 1526 02:01:47,175 --> 02:01:49,837 - I am in charge. - Leave it to me. 1527 02:01:51,679 --> 02:01:54,091 Take, put this on. 1528 02:01:55,141 --> 02:01:57,974 - What you are Navy? - And you can say that too, boy. 1529 02:01:58,144 --> 02:01:59,144 U.S. Navy. 1530 02:02:03,441 --> 02:02:04,647 We can't help, Johnny. 1531 02:02:08,196 --> 02:02:10,778 Doctor Wassell, Dr. Wayne have been injured. 1532 02:02:10,865 --> 02:02:13,402 He's in the infirmary and he's bleeding a lot. 1533 02:02:13,618 --> 02:02:16,530 I'll be right there. Find his wife. 1534 02:02:16,830 --> 02:02:17,830 Yes, doctor. 1535 02:02:27,799 --> 02:02:29,960 - They're coming! Help them! - Yes, sir. 1536 02:02:38,977 --> 02:02:42,435 This is the church and this the steeple. Open the doors and... 1537 02:02:42,730 --> 02:02:44,595 And goes up people. 1538 02:02:44,899 --> 02:02:47,891 I'm going to show mommy my new hat. 1539 02:03:11,676 --> 02:03:14,839 Clear the room for the injured and the assistants. 1540 02:03:15,054 --> 02:03:16,054 This way, doctor. 1541 02:03:20,935 --> 02:03:22,766 Close those windows! 1542 02:03:28,693 --> 02:03:31,981 Bettina... cut this trouser leg away! Where's Dr. Wayne? 1543 02:03:32,155 --> 02:03:35,272 Over there, doctor. Relax, I'll be right with you. 1544 02:03:37,702 --> 02:03:39,693 - Hello, doctor. - Ah, Wassell. 1545 02:03:45,793 --> 02:03:48,284 - I've sent for your wife - my wife? What for? 1546 02:03:48,504 --> 02:03:52,372 Because she's the best nurse on China station! Boiling water, please. 1547 02:03:52,592 --> 02:03:54,708 Of all people, I don't want my wife... 1548 02:03:55,261 --> 02:03:56,797 Don't argue with me! Hold it. 1549 02:04:00,475 --> 02:04:01,590 I'll be right back. 1550 02:04:02,810 --> 02:04:04,346 Break out more clean sheets. 1551 02:04:05,855 --> 02:04:07,595 No, no. Hold his leg. 1552 02:04:14,113 --> 02:04:15,523 A little help, doc? 1553 02:04:17,408 --> 02:04:19,490 - Go to see how are the others. - Yes, sir. 1554 02:04:29,629 --> 02:04:33,292 - My leg, you will not had to... - Let me worry, sailor. 1555 02:04:33,841 --> 02:04:35,957 - Bettina, chloroform. - Yes, doctor. 1556 02:04:38,304 --> 02:04:41,216 Dr. Wassell, Mrs. Wayne is already here. 1557 02:04:41,724 --> 02:04:43,965 Thank heaven! Loosen the tourniquet. 1558 02:04:44,143 --> 02:04:45,553 - Yes. - Help her. 1559 02:04:46,646 --> 02:04:47,726 Easy, easy. 1560 02:04:48,481 --> 02:04:50,642 - Ralph. - Oh, is nothing. 1561 02:04:50,817 --> 02:04:53,058 I just came across Japanese's bullet, that's all. 1562 02:04:53,194 --> 02:04:55,901 Madeline, I'm glad to see you. There's work for... 1563 02:04:56,364 --> 02:04:57,945 Doctor, is he badly hurt? 1564 02:04:59,951 --> 02:05:04,115 - Who are you? - I'm Mrs. Wayne. Is he badly wounded? 1565 02:05:07,625 --> 02:05:09,115 You're Mrs. Wayne! 1566 02:05:12,922 --> 02:05:14,332 Good gravy! 1567 02:05:16,759 --> 02:05:18,499 What's the matter with you, Wassell? 1568 02:05:18,678 --> 02:05:22,011 Just glad to meet your wife! 1569 02:05:22,265 --> 02:05:23,265 Obviously. 1570 02:05:25,143 --> 02:05:27,725 I guess Madeline got out of Java ahead of us? 1571 02:05:27,937 --> 02:05:30,394 - Madeline? - I know whom he means. 1572 02:05:31,190 --> 02:05:32,976 Did you see her? Did she get out okay? 1573 02:05:33,276 --> 02:05:34,276 Yes, I saw her. 1574 02:05:35,069 --> 02:05:38,527 Madeline sailed from Java... On the Pecos. 1575 02:05:47,290 --> 02:05:50,828 - The Pecos went down! - Yes, doctor. 1576 02:05:55,006 --> 02:05:56,416 Your patient is ready, doctor. 1577 02:06:01,179 --> 02:06:02,214 Doctor Wassell... 1578 02:06:04,682 --> 02:06:06,388 Yes, yes, I'll be right there... 1579 02:06:20,740 --> 02:06:22,981 Honey, bring me a Brandy, would you? 1580 02:06:43,387 --> 02:06:45,844 - He got him! He got him! - This is my boy! 1581 02:06:46,432 --> 02:06:47,888 Watch out, Johnny! 1582 02:06:57,318 --> 02:06:59,855 That was a closer shave than Johnny give me. 1583 02:07:00,113 --> 02:07:01,728 Fellers, listen! 1584 02:07:02,198 --> 02:07:03,904 What are your hearing... harps? 1585 02:07:05,284 --> 02:07:07,650 - I hear fortresses. - Fortresses? 1586 02:07:12,041 --> 02:07:14,032 You're nuts. They're zeros. 1587 02:07:14,627 --> 02:07:18,119 I tell you I hear fortresses... Flying fortresses! 1588 02:07:18,381 --> 02:07:21,168 Maybe. Maybe he's right. 1589 02:07:22,885 --> 02:07:26,503 American! Fortresses! 1590 02:07:30,893 --> 02:07:33,384 - Can you see them? - Yeah, three couple of points 1591 02:07:33,437 --> 02:07:34,552 on starboard quarter! 1592 02:07:34,772 --> 02:07:36,433 A whole formation. 1593 02:07:57,753 --> 02:08:00,460 All right, kids. 1594 02:08:00,882 --> 02:08:03,043 Look at those babies come! 1595 02:08:12,643 --> 02:08:14,099 And look at those zeros go! 1596 02:08:16,731 --> 02:08:18,767 Like Jay-birds scramming from an eagle! 1597 02:08:24,739 --> 02:08:26,525 Her wings cover the whole ship. 1598 02:08:28,618 --> 02:08:30,199 Like a big birdie! 1599 02:08:30,369 --> 02:08:34,533 Yes! They're our birdies, and they're spitting fire. 1600 02:08:35,333 --> 02:08:36,333 Give them a cheer! 1601 02:08:36,459 --> 02:08:40,498 Hooray! Hooray for the big birds! 1602 02:08:49,639 --> 02:08:51,379 Do you not understand, doctor? 1603 02:08:51,933 --> 02:08:54,800 They are American planes, from Australia. 1604 02:08:55,102 --> 02:08:57,468 Fine, fine... I guess maybe we're safe. 1605 02:08:57,688 --> 02:09:01,180 - Yes, we're safe! - The scalpel. 1606 02:09:22,129 --> 02:09:24,336 I beg your pardon, commander Wassell. 1607 02:09:40,231 --> 02:09:42,017 - Come in. - I did, sir. 1608 02:09:44,735 --> 02:09:46,691 - Are the boys all right? - Yes, sir. 1609 02:09:52,785 --> 02:09:55,322 The admiral wishes to see you as soon as possible, sir. 1610 02:09:58,207 --> 02:09:59,913 I'm afraid I know what he wants. 1611 02:09:59,959 --> 02:10:02,325 It's very urgent, sir. You're wanted immediately. 1612 02:10:04,005 --> 02:10:06,121 Are they in that much hurry for the hanging? 1613 02:10:14,098 --> 02:10:16,134 Do you know who's sitting on this court martial? 1614 02:10:16,183 --> 02:10:18,174 I'm sorry, sir; I know nothing about it. 1615 02:10:18,394 --> 02:10:20,225 I don't blame them, and that's a fact. 1616 02:10:23,065 --> 02:10:26,432 I understood the orders okay, but I sure stretched them out of shape... 1617 02:10:26,694 --> 02:10:28,650 And that thousand guilders they gave me... 1618 02:10:29,238 --> 02:10:31,320 I guess I caught my pocket on a lug... 1619 02:10:35,036 --> 02:10:37,448 - Sounds kind of silly, don't it? - Yes, sir. 1620 02:10:38,539 --> 02:10:39,619 That's what I thought. 1621 02:10:48,966 --> 02:10:49,966 Gosh. 1622 02:10:53,012 --> 02:10:54,548 Looks like I'm a dead duck. 1623 02:10:58,351 --> 02:11:01,138 - At your orders, my admiral. - You are late, doctor Wassell. 1624 02:11:01,687 --> 02:11:05,305 Well, this hadn't enough to take more than a minute. I'm guilty. 1625 02:11:05,691 --> 02:11:07,352 I went square against my orders. 1626 02:11:07,485 --> 02:11:10,943 I believe we're going to hear something from Washington on that subject. 1627 02:11:11,447 --> 02:11:13,529 Washington! Is it that serious? 1628 02:11:14,533 --> 02:11:15,533 Please. 1629 02:11:15,785 --> 02:11:19,198 Relatively safe from such disasters. 1630 02:11:19,914 --> 02:11:20,914 That's the president. 1631 02:11:22,917 --> 02:11:25,124 Does he know about the thousand guilders too? 1632 02:11:25,169 --> 02:11:28,957 Sailors and marines are fighting with great bravery 1633 02:11:29,006 --> 02:11:31,497 and skill on far distance fronts 1634 02:11:31,842 --> 02:11:33,878 to make sure that we shall remain safe. 1635 02:11:35,137 --> 02:11:38,629 I should like to tell you one or two stories about the men 1636 02:11:39,016 --> 02:11:41,223 we have in our armed forces. 1637 02:11:42,144 --> 02:11:43,680 There is, for example, 1638 02:11:44,146 --> 02:11:47,138 Dr. Corydon M. Wassell. 1639 02:11:47,900 --> 02:11:52,064 He was a missionary, well known for his good works in chine. 1640 02:11:53,155 --> 02:11:56,192 He is a simple, modest, retiring man... 1641 02:11:56,492 --> 02:11:58,858 But he entered the service of his country 1642 02:11:59,245 --> 02:12:02,612 and was commissioned a lieutenant commander in the Navy. 1643 02:12:03,541 --> 02:12:06,658 Dr. Wassell was assigned to duty in Java, 1644 02:12:07,002 --> 02:12:10,085 caring for wounded officers and men... 1645 02:12:10,297 --> 02:12:13,460 Of the cruisers Houston and Marblehead... 1646 02:12:13,884 --> 02:12:17,468 Which had been in heavy action in the Java seas, 1647 02:12:18,347 --> 02:12:21,214 when the Japanese advanced across the island, 1648 02:12:21,642 --> 02:12:23,473 it was decided to evacuate 1649 02:12:23,602 --> 02:12:26,639 as many possible of the wounded to Australia. 1650 02:12:27,106 --> 02:12:28,971 But about twelve of her men... 1651 02:12:29,358 --> 02:12:32,566 Were so badly wounded that they could not be moved. 1652 02:12:33,362 --> 02:12:35,603 Dr. Wassell remained with them... 1653 02:12:36,031 --> 02:12:38,898 Knowing than he would be captured by the enemy. 1654 02:12:39,118 --> 02:12:40,153 That's the president. 1655 02:12:40,202 --> 02:12:41,942 He's talking about me. Drown it! 1656 02:12:41,996 --> 02:12:46,160 Made a desperate attempt to get rid of those men of Java. 1657 02:12:47,168 --> 02:12:50,331 He asked each of them if he wished to take the chance, 1658 02:12:50,713 --> 02:12:53,045 and every one agreed. 1659 02:12:53,549 --> 02:12:56,382 He first had to get the twelve men to the seacoast... 1660 02:12:56,552 --> 02:13:00,591 Fifty miles away. The men were suffering severely, 1661 02:13:01,015 --> 02:13:04,303 but Dr. Wassell kept them alive by his skills, 1662 02:13:04,643 --> 02:13:06,804 and inspired them by his own courage. 1663 02:13:07,021 --> 02:13:09,478 Good! He got them out! 1664 02:13:09,940 --> 02:13:13,023 Our job is to be here on Java when they come back! 1665 02:13:20,284 --> 02:13:21,399 Sounds interesting. 1666 02:13:21,577 --> 02:13:23,568 - Does anyone have a cigar? - Here, mate. 1667 02:13:23,829 --> 02:13:25,365 Wait a minute. 1668 02:13:25,539 --> 02:13:27,746 Is there any news of the others? 1669 02:13:27,917 --> 02:13:29,782 Will we be the only survivors? 1670 02:13:30,419 --> 02:13:33,161 No, no, a destroyer picked up many others. 1671 02:13:33,380 --> 02:13:36,622 Yes, and there were more adrift with their vests. 1672 02:13:36,800 --> 02:13:39,667 - Silence, the president is talking. - The president? 1673 02:13:40,179 --> 02:13:42,545 This will interest you people at the Pecos. 1674 02:13:42,932 --> 02:13:46,641 It talks about a doctor who took some wounded out of Java. 1675 02:13:47,144 --> 02:13:50,136 It was after you set sail. A feller named Wassell. 1676 02:13:51,607 --> 02:13:54,974 Doctor Wassell? Could I listen? 1677 02:13:55,528 --> 02:13:57,393 Sure. Do you know? 1678 02:13:58,197 --> 02:14:01,564 He use to tell me about cat-fish with whiskers. 1679 02:14:03,494 --> 02:14:06,531 It seems to me that you need a coffee. Joe. 1680 02:14:06,789 --> 02:14:07,789 Yeah, sure. 1681 02:14:29,770 --> 02:14:31,806 The person to be decorated is present, sir. 1682 02:14:37,736 --> 02:14:39,317 Secretary of the Navy, Washington. 1683 02:14:39,530 --> 02:14:43,193 The president of the United States is pleased to deliver the Navy cross to... 1684 02:14:43,450 --> 02:14:47,614 Lieutenant corydon M. Wassell, United States Navy doctor, 1685 02:14:48,205 --> 02:14:50,696 for the actions that are detailed below. 1686 02:14:51,375 --> 02:14:52,455 Wait until it's over 1687 02:14:52,751 --> 02:14:55,914 "for their exemplary conduct and devotion to duty, 1688 02:14:56,130 --> 02:14:59,793 and utter disregard of personal safety, while in contact with enemy forces, 1689 02:14:59,842 --> 02:15:01,798 and under attack from enemy aircraft 1690 02:15:02,344 --> 02:15:06,553 during the evacuation of the wounded of the United States Navy from Java. 1691 02:15:06,932 --> 02:15:10,675 East indies Dutch in march 1942. 1692 02:15:10,853 --> 02:15:13,845 For the president, frank Knox, secretary of the Navy... 1693 02:15:18,694 --> 02:15:20,025 They are putting it on. 1694 02:15:20,195 --> 02:15:24,063 Doctor, it is a great pleasure to decorate a man who saves lives. 1695 02:15:31,665 --> 02:15:33,997 - Congratulations, sir. - Thank you, sir. 1696 02:15:40,007 --> 02:15:42,874 - How does he looks? - Great. 1697 02:16:01,070 --> 02:16:03,106 Ladies and gentlemen, just a moment please. 1698 02:16:04,365 --> 02:16:07,072 After finishing the story of Dr. Wassell... 1699 02:16:07,660 --> 02:16:10,527 We have heard that Hoppy is still alive... 1700 02:16:10,954 --> 02:16:13,286 And is a prisoner of war of the Japanese 1701 02:16:13,791 --> 02:16:14,791 thank you. 132990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.