Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,930 --> 00:00:55,518
De zakenreiziger mag
alleen datgene meenemen dat in een draagtas past.
2
00:00:55,685 --> 00:00:59,522
Het controleren van uw bagage
vraagt om problemen.
3
00:01:09,615 --> 00:01:12,785
Voeg verschillende
pakjes wasmiddel in reisformaat toe ...
4
00:01:12,952 --> 00:01:16,748
... zodat u niet in
handen valt van onbekende wasserijen.
5
00:01:16,914 --> 00:01:19,459
Er zijn maar weinig
benodigdheden in deze wereld ...
6
00:01:19,625 --> 00:01:23,045
... die niet
in reisverpakkingen worden geleverd.
7
00:01:29,468 --> 00:01:31,220
Een pak is genoeg ...
8
00:01:31,387 --> 00:01:35,141
... als u
reisverpakkingen met vlekverwijderaar meeneemt.
9
00:01:35,307 --> 00:01:37,226
Het pak moet
middengrijs zijn.
10
00:01:37,393 --> 00:01:42,773
Grijs verbergt niet alleen het vuil,
maar is ook handig voor plotselinge begrafenissen.
11
00:01:49,029 --> 00:01:53,325
Neem altijd een boek mee als
bescherming tegen vreemden.
12
00:01:53,492 --> 00:01:54,785
Tijdschriften duren niet ...
13
00:01:54,994 --> 00:01:59,415
... en kranten van elders
herinneren je eraan dat je er niet bij hoort.
14
00:01:59,582 --> 00:02:01,666
Maar neem niet
meer dan één boek.
15
00:02:01,833 --> 00:02:05,921
Het is een veelgemaakte fout om
iemands potentiële vrije tijd te overschatten ...
16
00:02:06,087 --> 00:02:09,132
... en dus
oververpakken.
17
00:02:09,675 --> 00:02:14,638
In reizen, zoals in het grootste deel van het leven, is
minder altijd meer.
18
00:02:17,391 --> 00:02:21,269
En nog belangrijker: neem nooit
iets mee op reis ...
19
00:02:21,477 --> 00:02:24,856
... zo waardevol of dierbaar ...
20
00:02:25,273 --> 00:02:29,945
... dat het verlies je
zou verwoesten.
21
00:02:46,544 --> 00:02:49,923
- Meneer, wilt u een snack?
- Gewoon wat pinda's.
22
00:02:50,131 --> 00:02:51,925
Sorry dat ik zo dik ben.
23
00:02:52,133 --> 00:02:54,302
Ik heet Lucas Loomis.
24
00:02:56,972 --> 00:02:58,473
Macon Leary.
25
00:02:58,640 --> 00:03:01,101
Ben je een man uit Baltimore?
26
00:03:01,475 --> 00:03:03,811
- Ja.
- Ik ook.
27
00:03:03,978 --> 00:03:06,481
Grootste stad ter wereld.
28
00:03:06,898 --> 00:03:09,484
Een van deze stoelen is
niet echt genoeg voor mij.
29
00:03:09,651 --> 00:03:12,737
Het stomme is dat
ik reis voor de kost.
30
00:03:12,904 --> 00:03:16,741
Ik demonstreer software
aan computerwinkels.
31
00:03:16,908 --> 00:03:18,994
Wat doet u, meneer Leary?
32
00:03:19,160 --> 00:03:21,288
Ik schrijf reisgidsen.
33
00:03:21,537 --> 00:03:23,330
Is dat zo?
Welk soort?
34
00:03:23,497 --> 00:03:27,084
Nou, gidsen voor zakenmensen ...
35
00:03:27,251 --> 00:03:30,254
... mensen zoals jij, denk ik.
36
00:03:30,755 --> 00:03:33,341
Toevallige toerist.
37
00:03:34,342 --> 00:03:37,095
- Waarom ja.
- Werkelijk? Heb ik gelijk?
38
00:03:37,262 --> 00:03:40,098
Nou, wat weet je ervan?
Kijk hiernaar:
39
00:03:40,265 --> 00:03:42,808
Grijs pak.
Precies wat je aanbeveelt.
40
00:03:43,017 --> 00:03:45,686
Geschikt voor alle gelegenheden.
41
00:03:45,853 --> 00:03:47,605
Zie mijn bagage?
42
00:03:47,772 --> 00:03:52,193
Ga door. Verandering van ondergoed,
schoon overhemd, pakje waspoeder.
43
00:03:52,360 --> 00:03:55,238
- Oh goed.
- Je bent mijn held.
44
00:03:55,613 --> 00:03:58,950
Je hebt mijn
reizen 100 procent verbeterd.
45
00:03:59,117 --> 00:04:04,538
Ik zeg tegen mijn vrouw: met de toevallige
toerist meegaan is als in een cocon gaan.
46
00:04:04,705 --> 00:04:06,457
Dit is erg
leuk om te horen.
47
00:04:06,623 --> 00:04:10,878
Tijden dat ik naar Oregon ben gevlogen
en amper wist dat ik Baltimore had verlaten.
48
00:04:11,045 --> 00:04:13,172
Uitstekend.
49
00:04:14,048 --> 00:04:18,803
Ik zie dat je daar je boek
ter bescherming hebt.
50
00:04:20,596 --> 00:04:23,390
Maar het werkte niet met mij,
toch?
51
00:04:53,128 --> 00:04:55,589
Edward, hoe gaat het, jongen?
52
00:04:56,256 --> 00:04:58,926
- Hallo Sarah.
- Hallo, Macon.
53
00:05:01,345 --> 00:05:04,305
- Je maakte een goede tijd vanaf het vliegveld.
- We zijn vroeg geland ...
54
00:05:04,514 --> 00:05:06,224
... zelfs met de storm.
55
00:05:06,433 --> 00:05:11,021
- Ik heb thee voor je gemaakt.
- Dat is erg aardig van je, Sarah.
56
00:05:15,108 --> 00:05:16,693
Hoe was het in Atlanta?
57
00:05:16,860 --> 00:05:18,487
Ongeveer hetzelfde.
58
00:05:18,695 --> 00:05:23,866
Peachtree Road, Peachtree Center,
Peachtree Fire Hydrant.
59
00:05:24,033 --> 00:05:26,452
Kom op.
Kom op, Edward.
60
00:05:26,619 --> 00:05:28,371
Hallo, Edward.
61
00:05:28,538 --> 00:05:29,956
Hij is een jongen.
62
00:05:30,123 --> 00:05:32,375
Hoe gaat het met je oren?
63
00:05:32,542 --> 00:05:34,544
Oke.
64
00:05:35,295 --> 00:05:40,050
Ik denk dat hij nog steeds verwacht dat Ethan naar
huis komt, zelfs na een jaar.
65
00:05:43,469 --> 00:05:45,304
Macon?
66
00:05:47,098 --> 00:05:48,933
Macon.
67
00:05:50,059 --> 00:05:52,312
Je weet dat ik van je hou.
68
00:05:53,062 --> 00:05:55,648
Maar ik kan niet meer
bij jou wonen .
69
00:05:59,152 --> 00:06:00,820
Wat?
70
00:06:01,488 --> 00:06:03,656
Wat zei je?
71
00:06:05,157 --> 00:06:07,660
Ik wil scheiden, Macon.
72
00:06:08,536 --> 00:06:11,330
Ik huurde een appartement in het centrum.
73
00:06:15,168 --> 00:06:17,170
Lieverd, luister,
het is een moeilijk jaar geweest.
74
00:06:17,337 --> 00:06:19,172
We hebben het moeilijk gehad.
75
00:06:19,339 --> 00:06:21,841
Mensen die een kind verliezen,
voelen zich vaak zo.
76
00:06:22,007 --> 00:06:24,426
Het legt een vreselijke druk
op een huwelijk ...
77
00:06:24,593 --> 00:06:27,513
... maar het hoeft
ons niet uit elkaar te halen.
78
00:06:29,181 --> 00:06:30,808
Luister, ik heb nagedacht ...
79
00:06:31,017 --> 00:06:33,269
... heb je overwogen
om nog een baby te krijgen?
80
00:06:33,436 --> 00:06:36,189
- Oh, Macon.
- Ik weet dat we Ethan niet kunnen vervangen, maar ...
81
00:06:36,355 --> 00:06:39,108
Nee het spijt me.
Het zou nooit werken.
82
00:06:41,861 --> 00:06:43,779
Oké, vergeet dat maar.
83
00:06:43,946 --> 00:06:47,449
Het was een gek idee, toch?
Gek idee, maar ...
84
00:06:48,951 --> 00:06:51,954
Ik zeg alleen dat
we opnieuw kunnen beginnen.
85
00:06:54,206 --> 00:06:59,962
Macon, sinds Ethan stierf, moet ik
toegeven dat mensen in wezen slecht zijn.
86
00:07:00,129 --> 00:07:02,048
Kwaad, Macon.
87
00:07:02,214 --> 00:07:04,800
Ze zijn zo slecht dat ze
onze 12-jarige jongen zouden nemen ...
88
00:07:04,967 --> 00:07:07,803
... en schiet hem
zonder reden door de schedel.
89
00:07:07,970 --> 00:07:11,473
Er zijn tijden
geweest dat ik niet zeker wist of ik ...
90
00:07:12,099 --> 00:07:15,895
Ik ben er niet zeker van geweest dat ik
in dit soort wereld zou kunnen leven .
91
00:07:18,481 --> 00:07:21,067
Het is waar wat je zegt
over mensen.
92
00:07:21,233 --> 00:07:23,318
Ik probeer niet te discussiëren.
93
00:07:23,485 --> 00:07:26,238
Zeg me, Sarah, waarom zou
je me daardoor verlaten?
94
00:07:26,404 --> 00:07:29,074
Omdat ik wist dat je niet zou
proberen te discussiëren.
95
00:07:29,241 --> 00:07:32,077
Je hebt altijd geloofd dat
ze slecht waren.
96
00:07:32,411 --> 00:07:36,582
Het hele afgelopen jaar heb ik
me teruggetrokken uit mensen ...
97
00:07:36,749 --> 00:07:38,834
... net als jij, Macon.
98
00:07:39,001 --> 00:07:40,961
Ik heb mezelf
een Leary gevoeld .
99
00:07:41,128 --> 00:07:43,922
Nou, er zijn ergere rampen
dan dat, denk ik.
100
00:07:44,089 --> 00:07:45,632
Niet voor mij.
101
00:07:46,091 --> 00:07:48,927
Macon,
ik weet dat je van Ethan hield.
102
00:07:49,094 --> 00:07:53,765
En ik weet dat je om hem rouwt,
maar er is zoiets ...
103
00:07:53,932 --> 00:07:55,392
Hoe noem je het?
104
00:07:55,559 --> 00:07:57,936
Gedempt over de manier waarop
je dingen ervaart.
105
00:07:58,103 --> 00:08:00,981
Het is alsof je
onveranderd door het leven probeert te glippen .
106
00:08:01,148 --> 00:08:06,194
Sarah, ik ben niet gedempt.
Ik verdraag. Ik hou me stevig vast.
107
00:08:06,861 --> 00:08:11,491
Ik weet dat je dat denkt,
maar ik denk dat je jezelf voor de gek houdt.
108
00:08:12,283 --> 00:08:16,872
Het is geen toeval dat je boeken schrijft die
mensen vertellen hoe ze zonder een schok uitstapjes kunnen maken ...
109
00:08:17,038 --> 00:08:21,668
... zodat ze naar prachtige, exotische
oorden kunnen reizen en er nooit door geraakt worden.
110
00:08:21,919 --> 00:08:24,295
Heb nooit het gevoel dat ze het huis hebben verlaten
111
00:08:24,462 --> 00:08:27,340
Die reizende fauteuil is niet
alleen uw logo. Jij bent het.
112
00:08:27,507 --> 00:08:30,802
Nee dat is het niet.
Het is niet.
113
00:08:33,888 --> 00:08:37,892
Toen Ethan bij ons in dit huis was,
was alles in orde.
114
00:08:38,059 --> 00:08:42,646
Als er een afstand tussen ons was,
maakte het niet uit. We hadden Ethan gemeen.
115
00:08:42,813 --> 00:08:47,151
Maar toen we hem verloren, had
ik je nodig.
116
00:08:47,568 --> 00:08:50,071
Ik had je nodig om me te troosten.
117
00:08:50,238 --> 00:08:53,741
Ik had je nodig om het soort
persoon te zijn dat je nog nooit bent geweest ...
118
00:08:53,908 --> 00:08:56,828
... en dat is niet eens
eerlijk om van je te vragen.
119
00:08:56,995 --> 00:08:59,289
Daarom moet ik gaan.
120
00:09:01,082 --> 00:09:04,627
Sarah ...
- Vecht hier niet tegen, Macon.
121
00:09:05,085 --> 00:09:07,755
Ik weet niet hoeveel
kracht ik heb.
122
00:09:07,922 --> 00:09:11,842
Ik zal nooit herstellen van
Ethans dood. Ik verwacht het niet.
123
00:09:12,009 --> 00:09:16,013
Maar er is een kans dat
ik toch een leven kan maken.
124
00:09:16,180 --> 00:09:20,435
Maar mijn enige hoop is
om hier weg te komen ...
125
00:09:20,602 --> 00:09:22,686
...weg van jou.
126
00:09:24,438 --> 00:09:26,356
Laat me gaan.
127
00:10:09,775 --> 00:10:12,778
In het zuidoosten zeggen ze
dat als je naar de hemel wilt gaan ...
128
00:10:12,986 --> 00:10:16,740
... je moet van vliegtuig wisselen
in Atlanta.
129
00:10:17,074 --> 00:10:20,036
De luchthaven in Atlanta,
130
00:10:20,120 --> 00:10:23,684
moet 10 mijl
aan gangen hebben.
131
00:10:32,672 --> 00:10:36,760
Kom of ga, Edward.
Oh, neem een besluit.
132
00:10:46,477 --> 00:10:50,940
Ik kan
zaterdag langskomen om het kleed op te halen, als dat uitkomt.
133
00:10:51,691 --> 00:10:56,446
Ik vertrek
morgenmiddag naar Engeland .
134
00:10:56,613 --> 00:10:59,282
Misschien kan ik
het kleed meenemen .
135
00:10:59,449 --> 00:11:02,369
Of ik kan mezelf
zaterdag binnenlaten.
136
00:11:04,787 --> 00:11:08,708
Ik had moeten afspreken om
zomerschool te geven of zoiets.
137
00:11:09,876 --> 00:11:15,048
Open 's ochtends mijn ogen en ik denk:
waarom zou ik opstaan?
138
00:11:17,008 --> 00:11:21,096
Waarom zou je gaan eten?
Waarom moeite doen met ademen?
139
00:11:22,305 --> 00:11:25,391
Ik ook liefje.
140
00:11:25,891 --> 00:11:29,729
Mr Leary, kom met mij mee
om het lichaam te identificeren.
141
00:12:22,865 --> 00:12:25,158
Ja, dat is mijn zoon.
142
00:12:33,626 --> 00:12:37,880
Dus ik denk dat ik langs kom
terwijl je weg bent, als dat goed is.
143
00:13:20,839 --> 00:13:22,591
Oh sorry.
144
00:13:26,010 --> 00:13:30,765
Kom op, Edward.
Er is niks waar je je zorgen over hoeft te maken.
145
00:13:35,478 --> 00:13:37,689
- Hallo daar.
- Gaat u aan boord van honden?
146
00:13:37,856 --> 00:13:40,984
- Zeker.
- Ik zou Edward hier willen instappen.
147
00:13:41,151 --> 00:13:43,569
- Heeft u een reservatie?
- Een reservering? Nee.
148
00:13:43,778 --> 00:13:46,447
- De meeste mensen reserveren.
- Kunt u een uitzondering maken?
149
00:13:46,614 --> 00:13:49,283
Ik kom net van de
plek die we eerder hebben gebruikt.
150
00:13:49,450 --> 00:13:53,538
Opeens vertellen ze me dat ze hem niet kunnen pakken
, dat hij de vorige keer iemand heeft gebeten.
151
00:13:53,705 --> 00:13:57,626
Edward, bijt je?
Hoe kon je zoiets doen?
152
00:13:57,792 --> 00:14:00,128
Ik pak een vliegtuig.
Ik vertrek voor een week ...
153
00:14:00,295 --> 00:14:04,632
... en ik heb geen ziel om
voor hem te zorgen. Ik ben wanhopig, zeg ik je.
154
00:14:04,799 --> 00:14:07,218
- Kun je het huis niet verlaten
met je vrouw? - Nee.
155
00:14:07,385 --> 00:14:10,471
- Je bent niet getrouwd?
- Ja, maar ze woont ergens anders.
156
00:14:10,638 --> 00:14:13,307
Ze staan geen huisdieren toe.
157
00:14:15,310 --> 00:14:17,061
Ik ben zelf gescheiden.
158
00:14:17,645 --> 00:14:19,481
Ik weet wat je doormaakt
.
159
00:14:19,647 --> 00:14:21,066
Dus wil je hem houden?
160
00:14:21,649 --> 00:14:24,735
Ik denk, als je wanhopig bent.
161
00:14:24,902 --> 00:14:28,239
Vul dit in. Uw naam en adres
en wanneer u terugkomt.
162
00:14:28,405 --> 00:14:30,825
Vergeet niet te vermelden
wanneer je terugkomt.
163
00:14:33,327 --> 00:14:36,414
Ik zie je waarschijnlijk weer
als je hem oppakt ...
164
00:14:36,581 --> 00:14:38,916
... als je de tijd
van de dag plaatst om je te verwachten.
165
00:14:39,250 --> 00:14:40,627
Mijn naam is Muriel.
166
00:14:40,835 --> 00:14:42,420
Is deze plek 's avonds open?
167
00:14:42,587 --> 00:14:46,256
- Elke avond behalve zondag, tot 8 uur.
- Goed zo.
168
00:14:48,175 --> 00:14:50,052
Muriel Pritchett.
169
00:14:58,853 --> 00:15:02,273
In Londen, Engeland, raad ik
de metro aan ...
170
00:15:02,440 --> 00:15:06,526
... voor iedereen behalve
die hoogtevrees ...
171
00:15:06,693 --> 00:15:12,366
... en zelfs voor hen, als ze
de volgende stations zullen vermijden.
172
00:15:14,451 --> 00:15:20,082
Het is raadselachtig waarom alle hotels
over de hele wereld alleen kiezen ...
173
00:15:22,251 --> 00:15:25,045
... de meest schurende stoffen
voor hun spreien.
174
00:15:28,965 --> 00:15:31,510
Londen is een van de
betere buitenlandse bestemmingen ...
175
00:15:31,718 --> 00:15:36,306
... in de belangrijke categorie
hotelleidingen.
176
00:15:51,780 --> 00:15:55,158
De Britten hebben slechts gemengd
succes met de Amerikaanse keuken ...
177
00:15:56,743 --> 00:16:00,247
... maar de reiziger met volharding
kan een maaltijd vinden in Londen ...
178
00:16:00,414 --> 00:16:02,833
... niet veel anders
dan een maaltijd in Cleveland.
179
00:16:10,757 --> 00:16:11,925
Hier ben je, Guvnor.
180
00:16:13,510 --> 00:16:15,929
Net zoals verkocht in het
Yankee Stadium.
181
00:16:16,763 --> 00:16:19,307
Fijne dag.
182
00:16:43,290 --> 00:16:46,042
- Kan ik u helpen?
- Ik ben hier voor mijn hond.
183
00:16:46,208 --> 00:16:48,294
- Je achternaam?
- Leary.
184
00:16:48,878 --> 00:16:52,131
Oh, een ogenblikje.
185
00:17:03,727 --> 00:17:06,645
Hallo daar.
Hoe was je reis?
186
00:17:08,814 --> 00:17:10,983
Oh, het was ...
187
00:17:11,150 --> 00:17:12,860
Waar is Edward?
Is hij oké?
188
00:17:13,027 --> 00:17:15,738
Zeker, hij is in orde.
We gingen als een huis in brand.
189
00:17:15,905 --> 00:17:18,741
Het lijkt erop dat hij me een glans gaf.
Ik kon niet zeggen waarom.
190
00:17:20,076 --> 00:17:22,745
Dat is geweldig.
Zo...
191
00:17:24,079 --> 00:17:27,750
- ... kan ik hem terug hebben, alstublieft?
Caroline brengt hem wel.
192
00:17:29,501 --> 00:17:32,713
- Misschien kan ik betalen.
- Ja.
193
00:17:34,423 --> 00:17:38,177
Dat wordt $ 42.
194
00:17:41,264 --> 00:17:43,015
Dank je.
195
00:17:55,778 --> 00:17:58,072
Handtekening en telefoon.
196
00:18:00,449 --> 00:18:03,953
Ik weet niet of ik al eerder zei
dat het zo is dat ik honden train.
197
00:18:04,536 --> 00:18:06,329
Is dat juist?
198
00:18:06,538 --> 00:18:09,374
- Die huistelefoon of uw bedrijf?
- Beide.
199
00:18:09,541 --> 00:18:11,335
Waarom?
Wat maakt het uit?
200
00:18:11,960 --> 00:18:15,631
Ik was gewoon benieuwd.
Mijn specialiteit zijn honden die bijten.
201
00:18:15,798 --> 00:18:20,386
Specialiteit.
Webster geeft de voorkeur aan specialiteit.
202
00:18:20,553 --> 00:18:24,140
- Dat moet gevaarlijk zijn.
- Niet voor mij. Ik kan alles aan ...
203
00:18:26,307 --> 00:18:29,769
... honden die niet goed zijn behandeld,
zelfs een gespleten persoonlijkheid.
204
00:18:29,978 --> 00:18:33,732
- Gespleten persoonlijkheid?
- Je hond is aardig voor je maar doodt anderen.
205
00:18:33,940 --> 00:18:35,817
- Kom op.
- Niet dat hij me zou bijten.
206
00:18:35,984 --> 00:18:38,195
- Hij werd gewoon verliefd op me.
- Ik ben blij dat te horen.
207
00:18:40,364 --> 00:18:41,698
Ik zou hem kunnen leren
om andere mensen niet te bijten.
208
00:18:41,865 --> 00:18:44,159
Denk erover na en bel me.
Muriel, weet je nog?
209
00:18:44,325 --> 00:18:48,037
Muriel Pritchett.
Ik geef je mijn kaart.
210
00:18:49,831 --> 00:18:52,667
Oh, nou, dat zal ik in gedachten houden.
Heel erg bedankt.
211
00:18:52,834 --> 00:18:55,420
Of bel gewoon zonder reden.
Bel en praat.
212
00:18:55,587 --> 00:18:57,506
- Praten?
- Zeker.
213
00:18:57,672 --> 00:19:01,301
Praat over Edward, zijn problemen.
Praat ergens over.
214
00:19:03,512 --> 00:19:08,182
- Krijg je daar nooit de neiging toe?
- Niet echt.
215
00:20:06,240 --> 00:20:09,159
- Ja?
- Papa?
216
00:20:10,160 --> 00:20:11,912
Papa?
217
00:20:12,329 --> 00:20:14,248
Ethan?
218
00:20:15,708 --> 00:20:17,501
Waar ben jij?
219
00:20:17,668 --> 00:20:19,837
Ik ben op kamp, pap.
220
00:20:20,004 --> 00:20:22,173
Je kwam me nooit halen.
221
00:20:22,340 --> 00:20:24,800
Maar we dachten dat
je dood was.
222
00:20:25,008 --> 00:20:27,302
Waarom zou je denken dat?
223
00:20:56,874 --> 00:20:59,543
We hebben, in aantocht,
gloednieuwe goudstukken ...
224
00:20:59,710 --> 00:21:02,463
... gloednieuwe Capodimonte
en twee prachtige ringen.
225
00:21:02,630 --> 00:21:05,715
Bob, raad eens welke ring ik heb.
Mijn moeder en mijn favoriet ...
226
00:21:05,882 --> 00:21:09,010
... dit is de prachtige één-karaats
diamanten swirl cluster ring.
227
00:21:09,177 --> 00:21:12,013
Bekijk deze ring eens.
Het is prachtig. Ik heb de...
228
00:21:12,889 --> 00:21:16,059
- Leary.
- Macon, het is Muriel.
229
00:21:17,728 --> 00:21:20,147
- Muriel?
- Muriel Pritchett.
230
00:21:20,314 --> 00:21:22,483
Oh ja.
231
00:21:22,649 --> 00:21:25,401
Van de dierenarts, die
zo goed met je hond overweg kon.
232
00:21:26,319 --> 00:21:29,447
- Oh, klopt. - Ik
vroeg me gewoon af hoe Edward was.
233
00:21:31,741 --> 00:21:34,661
- Lijkt me goed.
- Geen problemen?
234
00:21:34,828 --> 00:21:39,041
Hij heeft dit nieuwe symptoom ontwikkeld.
Hij wordt boos als ik het huis verlaat.
235
00:21:39,249 --> 00:21:42,169
Hij begint te blaffen
en zijn tanden te laten zien.
236
00:21:42,336 --> 00:21:44,129
Hij zou moeten worden opgeleid.
237
00:21:44,505 --> 00:21:48,091
Weet je wat, misschien kan ik gewoon
langskomen om het te bespreken.
238
00:21:49,008 --> 00:21:51,511
- Ik denk niet echt ...
- Of je kunt naar mijn huis komen.
239
00:21:51,678 --> 00:21:53,680
Ik zou je avondeten klaarmaken.
240
00:21:54,347 --> 00:21:56,683
Macon, wat zeg je ervan?
241
00:21:58,018 --> 00:22:01,438
Ik denk dat ik het voorlopig alleen zal proberen
te redden.
242
00:22:01,855 --> 00:22:03,774
Nou, dat kan ik begrijpen.
243
00:22:03,940 --> 00:22:06,651
Geloof me,
ik heb die fase meegemaakt.
244
00:22:06,859 --> 00:22:09,862
Dus wat ik zal doen, is,
ik wacht tot je contact opneemt.
245
00:22:10,863 --> 00:22:13,199
Ja dat zou fijn zijn.
246
00:22:13,366 --> 00:22:17,036
- Tot ziens.
- Ik wil niet opdringerig zijn ...
247
00:22:23,543 --> 00:22:26,795
Dit is een porseleinen hobbelpaard
en een speeldoos.
248
00:22:26,962 --> 00:22:31,008
Dit is handgemaakt porselein.
Handgeschilderd en prachtig.
249
00:22:31,217 --> 00:22:34,053
Negen centimeter hoog.
$ 59, een zeer lage ...
250
00:22:44,481 --> 00:22:47,149
Als je naar beneden wilt komen, kom dan.
Ga anders weg ...
251
00:22:47,316 --> 00:22:51,362
... maar stop met dat jammerlijke gejammer.
Deze kelder is niet spookt.
252
00:22:57,910 --> 00:23:00,371
Dat zou goed moeten werken.
253
00:23:25,604 --> 00:23:27,773
Zet je schrap.
254
00:23:34,112 --> 00:23:36,782
Dat is het spul, Edward.
255
00:23:37,533 --> 00:23:41,704
Geef niet op, Edward.
We kunnen het maken. Kom op.
256
00:24:24,329 --> 00:24:27,915
Er is iets elementair
troostends voor de zakenreiziger ...
257
00:24:28,082 --> 00:24:31,377
... over dat moment waarop zijn
vlucht weer landt ...
258
00:24:31,544 --> 00:24:33,254
... op zijn eigen luchthaven.
259
00:24:33,421 --> 00:24:37,092
Na een veeleisende reis,
zelfs de meest onpersoonlijke terminal ...
260
00:24:37,258 --> 00:24:41,388
... kan net zo gastvrij lijken
als een ouderlijk huis.
261
00:24:47,560 --> 00:24:50,688
Ik denk niet dat iemand anders
enig idee heeft waar ik ben.
262
00:24:50,855 --> 00:24:54,025
- Wat bedoelt u?
- Ik kom hier een tijdje blijven.
263
00:24:54,192 --> 00:24:56,486
- Maakt het uit?
- Moet je het Sarah vertellen?
264
00:24:56,694 --> 00:24:58,947
Het is fijn om zo te zijn ...
265
00:25:00,365 --> 00:25:03,285
... niet verbonden.
Ik wou dat het zo kon blijven.
266
00:25:03,451 --> 00:25:05,120
Waarom kunnen ze dat niet?
267
00:25:05,953 --> 00:25:09,790
Weet je, iemand zal hier bellen,
Sarah of iemand anders.
268
00:25:09,999 --> 00:25:13,210
- We konden de telefoon gewoon niet opnemen.
- Wat? Laat het rinkelen?
269
00:25:13,377 --> 00:25:15,213
Waarom niet?
270
00:25:15,379 --> 00:25:16,798
Geen antwoord ooit?
271
00:25:16,964 --> 00:25:20,468
De meesten die mij bellen zijn buren.
Ze komen langs als niemand antwoordt.
272
00:25:20,635 --> 00:25:22,095
Ik zal het niet missen.
273
00:25:22,470 --> 00:25:24,389
Laat het rinkelen.
274
00:25:33,481 --> 00:25:35,149
Jij stinker!
275
00:25:35,316 --> 00:25:37,151
Hypodermisch.
276
00:25:48,579 --> 00:25:50,080
Je bent een echte stinker, Rose.
277
00:25:50,247 --> 00:25:52,416
Ontsmettingsmiddel.
278
00:25:54,418 --> 00:25:56,420
- Jij hebt het.
- Ik weet.
279
00:25:56,587 --> 00:25:58,172
Artsen en verpleegsters.
280
00:25:58,339 --> 00:26:00,007
Verpleegster.
281
00:26:02,843 --> 00:26:04,428
Daar ga je.
282
00:26:04,804 --> 00:26:07,180
Omlaag!
Beneden, hond!
283
00:26:07,347 --> 00:26:09,599
Macon!
284
00:26:09,766 --> 00:26:11,184
Helpen!
285
00:26:11,351 --> 00:26:13,520
Roep hem weg, verdomme!
286
00:26:13,687 --> 00:26:14,938
Edward!
287
00:26:15,105 --> 00:26:16,732
Roep uw hond weg!
288
00:26:17,274 --> 00:26:19,276
Edward, stop daarmee.
Wie is dat?
289
00:26:19,443 --> 00:26:21,237
Dit is je werkgever, Macon.
290
00:26:21,445 --> 00:26:23,447
Julian?
291
00:26:23,614 --> 00:26:25,533
Kom hier, Edward.
Kom op. Kom op.
292
00:26:25,699 --> 00:26:27,534
Kom hier.
293
00:26:27,701 --> 00:26:30,120
Kom op.
Kom op.
294
00:26:35,292 --> 00:26:38,295
Ik haat echt een man
met een onaangename hond.
295
00:26:38,462 --> 00:26:40,714
Ik haat niet alleen de hond,
ik haat de eigenaar.
296
00:26:40,881 --> 00:26:45,135
Het spijt me hiervan. Ik dacht dat hij
aan het wandelen was met mijn broer Porter.
297
00:26:45,302 --> 00:26:47,470
- Wat is er met je been gebeurd?
- Ik heb het kapot gemaakt.
298
00:26:47,637 --> 00:26:49,389
Ik kan dat zien.
Maar hoe?
299
00:26:49,556 --> 00:26:53,685
Nou, het is moeilijk uit te leggen.
Hoe heb je me hier gevonden?
300
00:26:53,893 --> 00:26:57,647
Vanaf het retouradres
op de hoofdstukken die u mij hebt gestuurd.
301
00:26:57,814 --> 00:27:00,067
Heel interessant.
302
00:27:00,484 --> 00:27:04,404
Realiseert u zich hoe laat u
met deze gids rent?
303
00:27:05,030 --> 00:27:07,657
Edward, stop ermee!
304
00:27:24,091 --> 00:27:26,008
Dit is nogal een plek.
305
00:27:26,175 --> 00:27:29,262
Het was het huis van mijn grootouders.
Ik ben hier opgegroeid.
306
00:27:29,428 --> 00:27:31,013
Waar is Sarah?
307
00:27:31,180 --> 00:27:33,391
- WHO?
- Je vrouw, Macon.
308
00:27:33,599 --> 00:27:37,270
Oh, zij en ik zijn ...
309
00:27:40,231 --> 00:27:43,234
Ze heeft dit ...
310
00:27:44,736 --> 00:27:46,904
... appartement in het centrum.
311
00:27:47,071 --> 00:27:49,073
Ben je uit elkaar?
312
00:27:49,240 --> 00:27:50,783
Ja.
313
00:27:50,992 --> 00:27:53,578
Jezus, Macon.
314
00:27:53,744 --> 00:27:56,748
- Wat ging er mis?
- Niets.
315
00:27:57,832 --> 00:28:02,086
Het blijkt dat deze dingen kunnen
gebeuren zonder een bepaalde reden.
316
00:28:03,463 --> 00:28:05,173
Stil nu.
317
00:28:09,593 --> 00:28:11,595
Hallo.
318
00:28:11,929 --> 00:28:13,764
Hallo.
319
00:28:13,931 --> 00:28:17,935
Julian Hedge, dit is mijn zus, Rose,
en mijn andere broer, Charles.
320
00:28:18,102 --> 00:28:19,687
- Hoe gaat het met u?
- Hoe gaat het met u?
321
00:28:19,854 --> 00:28:22,607
Hier,
laat me je daarmee helpen.
322
00:28:24,359 --> 00:28:27,736
- Charles, hoe gaat het met je?
- Hallo.
323
00:28:27,903 --> 00:28:31,782
Macon Leary met een zus
en broers ook.
324
00:28:31,949 --> 00:28:34,743
Wie had het geraden?
Dat Macon Leary een gezin had ...
325
00:28:34,910 --> 00:28:37,079
... kwam
op de een of andere manier nooit bij me op.
326
00:28:37,371 --> 00:28:39,457
Ik ben hier, Julian.
327
00:28:39,957 --> 00:28:43,461
Ja, ik zie een
familiegelijkenis.
328
00:28:43,628 --> 00:28:48,048
Jij bent de uitgever van Macon. Ik heb
je de hoofdstukken van Macon gemaild.
329
00:28:48,215 --> 00:28:50,884
- Oh ja.
- Ik moet je wat meer sturen ...
330
00:28:51,051 --> 00:28:55,639
... maar eerst moet ik 9 bij 12
enveloppen kopen. Het enige dat we nog hebben is 10 bij 13.
331
00:28:55,806 --> 00:28:57,683
Het is vreselijk als dingen
niet precies passen.
332
00:28:57,850 --> 00:29:00,561
Ze raken allemaal uit de pas.
333
00:29:03,981 --> 00:29:05,900
We zouden je niet willen
houden, Rose.
334
00:29:06,566 --> 00:29:10,529
Oh nee.
Hier, ik neem dat.
335
00:29:17,244 --> 00:29:21,749
De Macon Leary 9
bij 12 envelopcrisis.
336
00:29:21,915 --> 00:29:23,917
Oh, Julian, laat vallen.
337
00:29:24,084 --> 00:29:25,753
Sorry.
338
00:29:25,920 --> 00:29:30,423
Weet je, Macon, als je me gewoon zou laten
weten wat er in je leven aan de hand was.
339
00:29:30,590 --> 00:29:32,175
Ik had geen idee.
340
00:29:32,342 --> 00:29:35,846
Kijk, als je nog een ...
Ik weet het niet, nog een maand?
341
00:29:36,012 --> 00:29:38,682
Oh, onzin.
Wat is een vermiste vrouw of twee, toch?
342
00:29:38,849 --> 00:29:41,935
Hier, laat me zien wat ik heb
getypt en u kunt het controleren.
343
00:29:55,532 --> 00:29:57,534
Precies wat ik dacht.
344
00:29:57,701 --> 00:30:00,871
Jij monster, weet je hoe
lang ik naar je op zoek ben?
345
00:30:07,793 --> 00:30:09,795
Super goed.
346
00:30:33,903 --> 00:30:37,115
Noem het iets pakkends.
De onwillige toerist.
347
00:30:37,281 --> 00:30:39,575
En jij bent de
kerel om het te schrijven.
348
00:30:39,742 --> 00:30:41,661
Maar ik haat het om te reizen.
349
00:30:42,412 --> 00:30:44,581
Ik dacht het al.
Zakenlieden ook.
350
00:30:44,747 --> 00:30:47,458
Ze zijn liever
thuis in hun huiskamer.
351
00:30:47,624 --> 00:30:50,878
Dus je helpt
ze te doen alsof ...
352
00:30:51,045 --> 00:30:53,255
... dat is waar ze zijn.
353
00:30:54,173 --> 00:30:55,925
Wat denk je?
354
00:30:57,301 --> 00:31:00,054
Uw logo.
Je snapt het?
355
00:31:00,847 --> 00:31:04,183
Terwijl leunstoelreizigers ervan
dromen om naar plaatsen te gaan ...
356
00:31:04,392 --> 00:31:07,769
... reizende fauteuils
dromen ervan om op hun plek te blijven.
357
00:31:15,611 --> 00:31:19,990
Hierna wil ik dat je weer in
New York en het noordoosten begint .
358
00:31:20,908 --> 00:31:22,743
Zo snel?
359
00:31:22,910 --> 00:31:24,662
Het is drie jaar geleden, Macon.
360
00:31:28,707 --> 00:31:31,293
Edward!
Hou op!
361
00:31:37,091 --> 00:31:39,635
Macon, heeft hij je gepakt?
362
00:31:42,638 --> 00:31:45,808
- Zo'n hond zou ik niet hebben.
- Dat heeft hij nog nooit gedaan.
363
00:31:45,975 --> 00:31:48,810
Ik zou de SPCA
of de hondenvanger bellen.
364
00:31:48,977 --> 00:31:51,771
Vertel ze dat je
hem wilt laten afschaffen.
365
00:31:52,773 --> 00:31:54,941
Ga gewoon, Julian.
366
00:31:55,567 --> 00:31:57,236
Wacht even, wacht even.
367
00:31:57,444 --> 00:32:00,280
We hebben nog een paar lima's.
Ja, dat doen we.
368
00:32:00,489 --> 00:32:02,449
Wat hebben we nu?
369
00:32:04,243 --> 00:32:08,955
Nu heb ik M's of N's nodig,
alles wat daarmee begint.
370
00:32:09,122 --> 00:32:12,125
Hoe zit het dan met deze noedels?
N voor noedels.
371
00:32:12,292 --> 00:32:13,418
P voor pasta?
372
00:32:13,627 --> 00:32:17,547
E voor elleboogmacaroni. Je
hebt die misschien eerder gepasseerd, Porter.
373
00:32:17,756 --> 00:32:19,466
Roos?
374
00:32:20,258 --> 00:32:22,010
Roos?
375
00:32:22,594 --> 00:32:26,265
Het lijkt erop dat Edward
me een klein slokje heeft gegeven.
376
00:32:26,598 --> 00:32:28,266
- Oh, Macon.
- Hoe is het gebeurd?
377
00:32:28,433 --> 00:32:31,603
Het was een ongeluk,
maar ik denk dat ik een antiseptisch middel nodig heb.
378
00:32:31,769 --> 00:32:34,856
- Je hebt een tetanusprik nodig.
- Je moet die hond kwijt.
379
00:32:35,023 --> 00:32:36,358
Hij bedoelde geen kwaad.
380
00:32:36,524 --> 00:32:39,110
Neemt je hand eraf
en hij bedoelt geen kwaad?
381
00:32:39,277 --> 00:32:41,613
Je moet van hem af,
zeg ik je.
382
00:32:41,822 --> 00:32:44,282
- Nou, dat kan ik niet.
- Waarom niet?
383
00:32:46,326 --> 00:32:48,661
Kom op jongen.
Ja!
384
00:32:55,293 --> 00:32:58,797
Ethan, denk je
dat je dat buiten kunt doen?
385
00:32:59,798 --> 00:33:01,633
Rechtsaf.
386
00:33:04,636 --> 00:33:07,346
Ik kan hem gewoon niet kwijt,
dat is alles.
387
00:33:13,686 --> 00:33:16,022
Macon, kom zitten.
388
00:33:16,189 --> 00:33:18,649
Laat me zien wat ik heb.
389
00:33:23,112 --> 00:33:25,240
Misschien kunnen we hem
naar een gehoorzaamheidsschool sturen .
390
00:33:28,325 --> 00:33:30,327
Edward, ga zitten.
391
00:33:35,666 --> 00:33:38,210
Nu, je kakelt
een beetje met je tong.
392
00:33:43,216 --> 00:33:47,135
Ze leren kennen dat een klak lof betekent.
Als ik mijn hand uitstrek, zie ...
393
00:33:47,344 --> 00:33:48,929
... dat betekent dat hij moet blijven.
394
00:33:49,096 --> 00:33:50,681
Blijven.
395
00:33:57,938 --> 00:34:00,107
Dat was erg goed.
396
00:34:03,694 --> 00:34:06,322
Hij moet
dit dragen totdat hij getraind is.
397
00:34:07,280 --> 00:34:11,285
Op die manier kun je hem terugtrekken
als hij iets verkeerd doet.
398
00:34:16,957 --> 00:34:18,292
Alsjeblieft.
399
00:34:20,461 --> 00:34:22,338
Laat hem zitten.
400
00:34:28,635 --> 00:34:30,554
Zitten.
401
00:34:31,555 --> 00:34:33,390
Por hem neer.
402
00:34:51,741 --> 00:34:55,328
- Hij neemt je niet serieus.
- Dat weet ik.
403
00:34:55,495 --> 00:35:00,000
Jaren geleden zag ik deze advertentie in de krant:
extra geld verdienen buiten kantooruren.
404
00:35:00,167 --> 00:35:02,711
Een hondenopleidingsbedrijf
dat bij mensen thuis kwam.
405
00:35:02,878 --> 00:35:06,632
Doggie Do, heette het.
Haat je die naam niet gewoon?
406
00:35:11,094 --> 00:35:12,262
Wie is de dame?
407
00:35:13,179 --> 00:35:14,556
Dame?
408
00:35:15,098 --> 00:35:17,017
Ik zag een dame
door de keuken lopen.
409
00:35:17,183 --> 00:35:19,185
Oh, dat is Rose.
410
00:35:19,519 --> 00:35:22,355
- Is ze je ex-vrouw, of wat?
- Zij is mijn zus.
411
00:35:23,398 --> 00:35:24,816
Jouw zus.
412
00:35:25,025 --> 00:35:27,818
Dit huis is van haar.
413
00:35:28,611 --> 00:35:30,905
Ik woon ook met
niemand samen.
414
00:35:31,155 --> 00:35:33,449
Je kunt hem nu vrijlaten.
415
00:35:34,325 --> 00:35:35,451
Pardon?
416
00:35:35,618 --> 00:35:37,662
Laat je hond los.
417
00:35:39,164 --> 00:35:41,166
Wat doe je
voor de kost?
418
00:35:41,374 --> 00:35:43,418
Ik schrijf.
419
00:35:43,960 --> 00:35:46,546
- Reisgidsen.
- Reisgidsen!
420
00:35:46,713 --> 00:35:49,173
Lucky.
Ik hou van reizen.
421
00:35:49,340 --> 00:35:52,301
Oh, reizen.
Het is meestal gewoon administratieve rompslomp.
422
00:35:52,468 --> 00:35:55,012
Ticketregels, douanelijnen.
423
00:35:56,389 --> 00:35:59,225
Moet Edward zo
blaffen?
424
00:36:04,606 --> 00:36:06,691
Als ik ergens heen kon,
zou ik naar Parijs gaan.
425
00:36:06,900 --> 00:36:08,400
Het klinkt zo romantisch.
426
00:36:08,567 --> 00:36:10,611
Parijs is eigenlijk verschrikkelijk.
427
00:36:10,861 --> 00:36:13,030
Iedereen is onbeleefd.
428
00:36:13,197 --> 00:36:15,116
Neem me de volgende keer mee.
429
00:36:15,282 --> 00:36:17,535
Ik zou
je de goede kanten kunnen laten zien.
430
00:36:18,077 --> 00:36:21,497
Ik heb een zeer beperkte
onkostenrekening.
431
00:36:21,664 --> 00:36:24,334
Ik heb mijn vrouw niet eens meegenomen.
432
00:36:25,877 --> 00:36:27,586
Mijn vrouw.
433
00:36:27,753 --> 00:36:30,422
Ik plaagde alleen maar.
Denk je dat ik het meende?
434
00:36:31,382 --> 00:36:32,424
Oh nee.
435
00:36:33,133 --> 00:36:36,262
Dat is $ 14,40, inclusief
de riem en de wurgketting.
436
00:36:37,596 --> 00:36:41,767
Je moet oefenen wat hij heeft geleerd.
Niemand anders kan voor u oefenen.
437
00:36:45,396 --> 00:36:47,898
Je kunt me
morgen de andere 4 cent betalen .
438
00:36:48,940 --> 00:36:50,734
Zitten.
439
00:37:00,661 --> 00:37:03,539
Bent u hier absoluut
duidelijk over?
440
00:37:04,623 --> 00:37:07,709
Ja.
Ik weet precies waar we zijn.
441
00:37:07,917 --> 00:37:09,961
Ik heb het adres
hier.
442
00:37:10,128 --> 00:37:13,465
- Ik ben over een half uur terug.
- Weet je zeker dat?
443
00:37:13,632 --> 00:37:18,136
Macon, alsjeblieft. Ik ga gewoon
de hoek om. Nu, tot ziens.
444
00:37:46,832 --> 00:37:50,168
De toevallige toerist
op krukken.
445
00:37:53,922 --> 00:37:56,424
Ik denk dat ik ga.
Mijn zus haalt me op.
446
00:37:56,591 --> 00:37:58,927
Roos?
Komt ze hier?
447
00:37:59,094 --> 00:38:01,137
Ik zou haar graag willen zien.
448
00:38:01,346 --> 00:38:04,391
Macon, doe me een plezier.
449
00:38:04,558 --> 00:38:06,977
Zou je me niet kunnen uitnodigen
voor een familiediner?
450
00:38:09,020 --> 00:38:12,148
Nou, we zijn echt niet
zo van gezelligheid.
451
00:38:12,315 --> 00:38:16,486
Het hoeft niets speciaals te zijn,
gewoon wat je normaal eet.
452
00:38:16,653 --> 00:38:18,655
Wat eet je normaal gesproken?
453
00:38:18,822 --> 00:38:21,533
Of ik breng de maaltijd zelf.
454
00:38:21,700 --> 00:38:25,453
U kunt uw hond opsluiten
en ik kom de avond doorbrengen.
455
00:38:25,620 --> 00:38:26,830
We zullen zien.
456
00:38:27,497 --> 00:38:29,206
Elke keer dat mijn vader dat zei,
betekende het nee.
457
00:38:35,505 --> 00:38:38,508
Toen ik op de middelbare school zat,
verdiende ik niets anders dan A's.
458
00:38:38,883 --> 00:38:41,010
Dat verbaast je,
nietwaar?
459
00:38:42,178 --> 00:38:44,389
Nu,
dit is de opdracht hiel.
460
00:38:47,684 --> 00:38:50,477
Je denkt dat ik
geen intellect ben.
461
00:38:50,644 --> 00:38:53,647
- Ik weet dat je verrast bent.
- Nee ik ben niet.
462
00:38:55,358 --> 00:38:58,569
Nu moet hij
zijn tempo aanpassen aan alles wat ik doe.
463
00:38:58,736 --> 00:39:01,531
Langzaam, snel, alles.
464
00:39:06,619 --> 00:39:08,287
Zitten!
465
00:39:09,455 --> 00:39:10,998
Heel!
466
00:39:16,045 --> 00:39:17,296
Goed.
467
00:39:22,468 --> 00:39:26,013
Ik denk dat hij het onder de knie heeft.
Nu jij.
468
00:39:33,979 --> 00:39:36,815
Trek aan die riem!
Hij weet wat hij moet doen.
469
00:39:38,108 --> 00:39:42,321
Goed. Vergeet niet te klokken. Elke
minuut moet je hem prijzen.
470
00:39:43,823 --> 00:39:45,449
Pak die speling op!
471
00:39:45,700 --> 00:39:47,368
Cluck!
472
00:39:49,828 --> 00:39:52,164
Met krukken is dit iets moeilijker .
473
00:39:52,330 --> 00:39:55,417
Ik heb ooit een man lesgegeven die
geen benen had en maar één arm.
474
00:39:55,584 --> 00:39:57,419
- En hij had een Duitse Dog.
- Werkelijk?
475
00:39:57,586 --> 00:39:59,797
Je bent niet
zo slecht.
476
00:40:01,006 --> 00:40:04,218
Ik moet gaan.
Dat is $ 5, alstublieft.
477
00:40:04,385 --> 00:40:06,762
Plus de 4 cent die je
me schuldig bent van gisteren.
478
00:40:13,643 --> 00:40:17,856
Volgende keer blijf ik langer praten.
Dat is een belofte.
479
00:40:21,610 --> 00:40:25,906
Het is een ongelukkig feit dat zelfs
de meest gewetensvolle reiziger ...
480
00:40:26,073 --> 00:40:28,574
... kan niet
op elke ontmoeting voorbereid zijn .
481
00:40:28,741 --> 00:40:30,827
Op zulke momenten moet
men kalm blijven ...
482
00:40:30,994 --> 00:40:32,620
... en vertrouw op je
aangeboren gezond verstand.
483
00:41:02,984 --> 00:41:05,570
- Hallo, Rose.
- Hallo, Julian.
484
00:41:05,737 --> 00:41:07,531
Kom binnen.
485
00:41:10,825 --> 00:41:14,412
Ik heb wat
materiaal meegenomen voor Macon.
486
00:41:15,580 --> 00:41:19,751
- Hoor ik die hond?
- Ja, hij is in de achtertuin.
487
00:41:21,085 --> 00:41:22,712
Hallo, Julian.
488
00:41:22,879 --> 00:41:24,672
Hallo jongens.
489
00:41:26,257 --> 00:41:30,177
Ik hoop dat ik me niet bemoei met het avondeten.
- Nee nee.
490
00:41:30,344 --> 00:41:33,305
- We zijn klaar.
- Werkelijk?
491
00:41:34,890 --> 00:41:36,976
Hoe laat eet je trouwens?
492
00:41:37,143 --> 00:41:40,188
We hebben onze koffie niet gehad.
Wil je geen koffie?
493
00:41:40,354 --> 00:41:42,440
Ik zou er van houden.
494
00:41:45,318 --> 00:41:48,446
Nou, dat lijkt een beetje raar,
als je niet gegeten hebt.
495
00:41:48,904 --> 00:41:52,533
Voor mij is zelfgemaakte koffie
een echte traktatie.
496
00:41:53,033 --> 00:41:55,286
Iedereen in mijn flatgebouw
eet uit.
497
00:41:55,452 --> 00:41:57,163
Er is niets in
hun keukens ...
498
00:41:57,329 --> 00:41:59,999
... maar een paar blikjes
frisdrank en wat pinda's.
499
00:42:00,207 --> 00:42:03,377
- Wat voor plek is dat?
- Het zijn de Calvert Arms.
500
00:42:03,544 --> 00:42:07,131
Het is een gebouw voor alleenstaanden.
Iedereen is vrijgezel.
501
00:42:07,423 --> 00:42:09,132
Wat een interessant idee.
502
00:42:10,384 --> 00:42:12,344
Nou niet echt.
503
00:42:12,636 --> 00:42:15,806
Soms wens ik de
ouderwetse manier van doen ...
504
00:42:15,973 --> 00:42:18,600
... met kinderen en oude mensen,
zoals normale gebouwen.
505
00:42:19,059 --> 00:42:20,978
Natuurlijk doe je dat.
506
00:42:21,145 --> 00:42:24,648
Ik ga
wat lekkere, hete koffie voor je halen.
507
00:42:31,112 --> 00:42:32,447
Alsjeblieft.
508
00:42:40,414 --> 00:42:42,458
Waar is Porter?
509
00:42:42,916 --> 00:42:46,670
We weten het niet zeker. Hij ging naar een ijzerhandel
. We denken dat hij verdwaald is.
510
00:42:46,879 --> 00:42:50,298
- Goed verdriet! Wanneer gebeurde dit?
- Even voor het avondeten.
511
00:42:50,840 --> 00:42:52,342
Avondmaal.
Bedoel je vandaag?
512
00:42:52,509 --> 00:42:54,594
Hij doet een boodschap
in Howard Street.
513
00:42:54,761 --> 00:42:57,639
Hij is niet
permanent verloren .
514
00:42:58,598 --> 00:43:00,142
Is hij verdwaald
in Howard Street?
515
00:43:00,350 --> 00:43:02,895
Het is een probleem met deze familie,
routebeschrijving.
516
00:43:03,353 --> 00:43:05,230
- Werkelijk?
- Charles.
517
00:43:05,689 --> 00:43:07,149
Wat?
518
00:43:07,608 --> 00:43:08,776
Laat maar.
519
00:43:08,941 --> 00:43:10,568
Ik ga Rose helpen.
520
00:43:15,407 --> 00:43:18,076
Julian lijkt me erg aardig.
521
00:43:18,243 --> 00:43:21,163
Hij is hier omdat hij hoopt dat
we iets excentriek zullen doen.
522
00:43:21,329 --> 00:43:24,374
Ik bid dat niemand van ons iets
onconventioneels over hem zegt .
523
00:43:24,541 --> 00:43:25,834
Wat zouden we zeggen?
524
00:43:26,001 --> 00:43:29,128
We zijn de meest
conventionele mensen die ik ken.
525
00:43:32,131 --> 00:43:35,301
We hebben elke kaart gekocht die
je voor Baltimore kunt kopen.
526
00:43:35,468 --> 00:43:39,097
Alfabetiseerde ze, en toch ...
Het is echt triest.
527
00:43:47,564 --> 00:43:49,690
Oh, en wat wil je
in je koffie?
528
00:43:49,857 --> 00:43:51,859
Gewoon zwart is prima.
529
00:43:54,904 --> 00:43:56,322
Koffie, Macon?
530
00:43:56,656 --> 00:43:58,032
Nee, dank u.
531
00:43:58,574 --> 00:44:00,493
Alsjeblieft.
532
00:44:06,374 --> 00:44:08,835
Wat doe je
voor de kost, Charles?
533
00:44:09,001 --> 00:44:10,753
Ik maak kroonkurken.
534
00:44:10,920 --> 00:44:14,006
- Kroonkurken? Is dat een feit.
- Goed...
535
00:44:14,173 --> 00:44:17,593
... het is eigenlijk niet half zo spannend
als het klinkt.
536
00:44:19,011 --> 00:44:22,515
En Rose, werk je?
537
00:44:23,391 --> 00:44:26,686
Ja, ik wil.
Ik werk thuis.
538
00:44:26,895 --> 00:44:28,396
Ik houd het huis voor de jongens.
539
00:44:28,563 --> 00:44:33,525
Ook zorg ik voor de oudere buren.
Ze hebben me nodig om hun sanitair te repareren.
540
00:44:35,277 --> 00:44:37,154
U repareert hun sanitair.
541
00:44:44,579 --> 00:44:46,956
Wat denk je?
Het zou kunnen, Porter.
542
00:44:47,123 --> 00:44:48,916
Maar hij weet dat we
niet zouden antwoorden.
543
00:44:49,083 --> 00:44:52,252
Ja, in plaats daarvan zou hij zeker
een buurman bellen .
544
00:44:53,045 --> 00:44:54,505
Aan de andere kant...
545
00:44:55,672 --> 00:44:58,717
Denk je altijd zoveel na
over je telefoontjes?
546
00:44:59,551 --> 00:45:02,429
Nu, waar
zijn de Calvert Arms precies ?
547
00:45:23,117 --> 00:45:24,827
Edward ...
548
00:45:24,994 --> 00:45:26,704
...blijven.
549
00:45:28,497 --> 00:45:30,582
Brave hond.
550
00:45:32,792 --> 00:45:36,505
Om eerlijk te zijn,
ik was niet echt van plan om een baby te krijgen.
551
00:45:37,923 --> 00:45:41,343
In feite was de baby de
reden dat we trouwden.
552
00:45:41,593 --> 00:45:44,638
Let nu op hem
terwijl ik wegloop.
553
00:45:46,974 --> 00:45:50,018
Binnenkort zal hij zo
drie uur achter elkaar liegen .
554
00:45:50,226 --> 00:45:52,645
Drie uren?
Is dat niet wreed?
555
00:45:53,354 --> 00:45:55,482
Ik dacht dat je had beloofd zo
niet te praten.
556
00:45:55,648 --> 00:45:58,068
Rechtsaf.
Sorry.
557
00:45:58,818 --> 00:46:02,155
De naam van mijn zoon is Alexander.
Heb ik je dat verteld?
558
00:46:02,781 --> 00:46:06,493
Er ging iets mis, ze moesten
een keizersnede doen en hem vroeg uit de kast halen.
559
00:46:06,702 --> 00:46:09,121
Ik kan nooit
meer kinderen krijgen.
560
00:46:09,620 --> 00:46:12,540
Alexander was zo klein,
hij zag er niet eens als een mens uit.
561
00:46:12,749 --> 00:46:16,961
Hij moest voor altijd in een couveuse blijven,
ongeveer, en stierf bijna.
562
00:46:17,837 --> 00:46:19,756
Norman,
dat is mijn ex-man ...
563
00:46:19,923 --> 00:46:23,593
... hij ging, wanneer gaat het
eruit zien als andere baby's?
564
00:46:24,386 --> 00:46:27,180
Norman
noemde Alexander het altijd .
565
00:46:28,140 --> 00:46:30,933
Misschien moeten jij en Alexander
een keer bij elkaar komen.
566
00:46:31,142 --> 00:46:34,645
Oh, nou, ik ...
- Hij heeft niet genoeg mannen in zijn leven.
567
00:46:34,812 --> 00:46:38,191
Misschien kunnen we
met ons drieën naar een film gaan. Ben je ooit naar films geweest?
568
00:46:38,358 --> 00:46:39,484
IK...
569
00:46:39,651 --> 00:46:42,820
... geeft echt niet
om films.
570
00:46:43,363 --> 00:46:46,950
Ze laten alles
zo dichtbij lijken.
571
00:46:56,167 --> 00:46:57,919
Ondersteek.
572
00:46:58,169 --> 00:47:00,755
- Poliklinisch.
- Verdoving.
573
00:47:01,255 --> 00:47:03,174
Hypodermisch.
574
00:47:18,814 --> 00:47:22,109
Honderdveertig graden?
575
00:47:22,568 --> 00:47:24,987
Zekere dood.
Wat denkt ze?
576
00:47:25,154 --> 00:47:28,366
Twee liter vulling,
dat hoorde ik haar zeggen.
577
00:47:28,533 --> 00:47:32,327
Twee liter krioelende,
krioelende bacteriën.
578
00:47:36,331 --> 00:47:40,085
Is dit de
Thanksgiving die we allemaal sterven?
579
00:47:43,464 --> 00:47:45,549
Hier komt de kalkoen.
580
00:47:49,470 --> 00:47:51,429
Hier is het.
581
00:47:52,764 --> 00:47:56,059
Nu,
dit is een echte Thanksgiving.
582
00:47:56,518 --> 00:47:59,271
Ik wou dat mijn buren dit
konden zien.
583
00:48:01,356 --> 00:48:03,567
Er kan hier een
klein probleempje zijn.
584
00:48:04,234 --> 00:48:06,070
De rest van de
maaltijd is uitstekend.
585
00:48:06,237 --> 00:48:10,073
We zouden alleen de groenten kunnen tanken.
Ik denk zelfs dat ik dat zal doen.
586
00:48:10,240 --> 00:48:11,700
Wat?
587
00:48:12,659 --> 00:48:15,495
- De kalkoen.
- Wat?
588
00:48:15,996 --> 00:48:18,123
Puur vergif.
589
00:48:18,290 --> 00:48:19,332
Nog een keer komen?
590
00:48:19,791 --> 00:48:24,630
We denken dat het misschien
op een iets te lage temperatuur is gekookt .
591
00:48:25,088 --> 00:48:26,882
Het was niet.
592
00:48:27,049 --> 00:48:29,426
Het is perfect goed.
593
00:48:30,051 --> 00:48:32,929
- Mevrouw Barrett!
- Ik kan je horen.
594
00:48:34,222 --> 00:48:37,058
Misschien
blijf je liever bij de bijgerechten.
595
00:48:37,475 --> 00:48:40,770
Nou, misschien wel.
596
00:48:41,938 --> 00:48:45,108
Ik heb
sowieso niet veel trek.
597
00:48:45,984 --> 00:48:48,278
Macon,
hoe kon je dit doen?
598
00:48:48,403 --> 00:48:51,114
Mijn lieve kalkoen.
Al dat werk.
599
00:48:51,864 --> 00:48:53,574
Ik vind het er heerlijk uitzien.
600
00:48:53,741 --> 00:48:56,119
Ja, maar je weet niets
van de andere keren.
601
00:48:56,286 --> 00:48:58,329
Andere tijden?
602
00:48:59,789 --> 00:49:02,250
Je houdt me
geen moment voor de gek .
603
00:49:02,417 --> 00:49:06,546
Ik weet waarom je dit doet. Je wilt
me er slecht uit laten zien als Julian erbij is.
604
00:49:07,047 --> 00:49:08,423
Julian?
605
00:49:08,590 --> 00:49:10,174
Je wilt hem wegjagen.
606
00:49:10,925 --> 00:49:14,095
Jullie drie hebben je kansen verspild
en nu wil je dat ik de mijne verspil ...
607
00:49:14,262 --> 00:49:17,223
... maar ik zal het niet doen!
Ik kan zien wat wat is.
608
00:49:18,474 --> 00:49:22,061
Liefde is waar het allemaal om draait.
Je wilt me het laten missen.
609
00:49:22,312 --> 00:49:23,938
Nou, goedheid.
610
00:49:24,147 --> 00:49:27,901
Je wilt niet dat ik ophoud met koken
en voor dit huis zorgen.
611
00:49:28,068 --> 00:49:30,486
Je wilt niet dat Julian
verliefd op me wordt.
612
00:49:33,572 --> 00:49:34,949
Doe wat?
613
00:49:54,343 --> 00:49:57,179
Denk je dat ik
achter haar aan moet gaan?
614
00:49:57,847 --> 00:49:59,849
Nee.
615
00:50:01,684 --> 00:50:05,062
Dat arme, lieve meisje.
Ik voel me gewoon vreselijk.
616
00:50:06,314 --> 00:50:08,608
Maar ze lijkt zo ...
- Ze is in orde.
617
00:50:08,816 --> 00:50:11,068
Ze is helemaal in orde.
618
00:50:12,444 --> 00:50:15,322
- Wie wil er nu een gepofte aardappel?
- Ik doe.
619
00:50:15,489 --> 00:50:16,990
Me.
620
00:50:17,616 --> 00:50:19,702
Julian, aardappel?
621
00:50:21,036 --> 00:50:23,789
Ik neem de kalkoen.
622
00:51:08,417 --> 00:51:13,046
Is het je eigenlijk ooit opgevallen
dat Julian een ronde hals draagt?
623
00:51:15,090 --> 00:51:18,343
Dat betekent niet dat hij geen
V-hals zou dragen als hij er een had.
624
00:51:18,510 --> 00:51:21,930
Hij is jonger, weet je.
Ik weet niet of u dat beseft.
625
00:51:22,139 --> 00:51:23,557
Twee jaar.
626
00:51:24,057 --> 00:51:29,146
Maar hij heeft een jongere levensstijl.
Singles appartementen enzovoort.
627
00:51:29,354 --> 00:51:30,771
Hij is dat allemaal beu.
628
00:51:32,315 --> 00:51:34,442
Probeer dit niet te bederven, Macon.
629
00:51:34,609 --> 00:51:36,319
Ik wil je alleen beschermen.
630
00:51:36,486 --> 00:51:39,781
Het is verkeerd, weet je,
wat je zei op Thanksgiving.
631
00:51:39,948 --> 00:51:42,742
Liefde is niet waar
het allemaal om draait.
632
00:51:43,702 --> 00:51:46,454
Er zijn allerlei
andere problemen.
633
00:51:48,081 --> 00:51:52,627
Hij at mijn kalkoen
en werd niet ziek.
634
00:51:53,085 --> 00:51:57,173
Twee grote porties.
635
00:52:08,059 --> 00:52:12,146
Ik heb deze auto voor slechts $ 200.
Dat komt omdat het werk nodig had.
636
00:52:12,313 --> 00:52:15,441
Maar ik bracht het naar Dominick,
deze jongen verderop in de straat.
637
00:52:15,608 --> 00:52:18,903
Ik ga, Dominick, hier is de deal.
Jij repareert mijn auto ...
638
00:52:19,070 --> 00:52:22,365
... Ik laat je het drie avonden
per week en zondag de hele dag gebruiken.
639
00:52:22,532 --> 00:52:24,450
Was dat geen goed idee?
640
00:52:24,617 --> 00:52:26,828
Heel inventief.
641
00:53:03,364 --> 00:53:04,407
Hoi.
642
00:53:04,573 --> 00:53:06,367
Wat een brave jongen.
643
00:53:08,661 --> 00:53:10,787
Geef hem veel lof.
644
00:53:11,746 --> 00:53:14,499
- We gaan allebei naar de apotheek.
- Is het veilig?
645
00:53:14,666 --> 00:53:17,252
Moet het
vroeg of laat proberen .
646
00:53:25,928 --> 00:53:27,680
Te roze.
647
00:53:29,223 --> 00:53:31,975
Wat doe je
morgenavond voor het avondeten?
648
00:53:32,517 --> 00:53:33,852
Als avondeten?
649
00:53:36,021 --> 00:53:38,190
Kom bij mij thuis eten.
Kom op, het wordt leuk.
650
00:53:38,774 --> 00:53:41,818
Alleen voor het avondeten.
Jij en ik en Alexander.
651
00:53:42,277 --> 00:53:44,363
Zeg 6:00.
652
00:53:44,530 --> 00:53:47,491
Het is 51021 St Street.
Weet je waar dat is?
653
00:53:47,658 --> 00:53:50,119
Nou, ik geloof niet dat
ik dan vrij ben.
654
00:53:50,994 --> 00:53:52,328
Denk erover na.
655
00:53:58,835 --> 00:54:01,087
Hoe oud zei je dat
Alexander was?
656
00:54:01,254 --> 00:54:02,839
Hij is 7.
657
00:54:03,632 --> 00:54:05,467
Heb je gedacht?
658
00:54:06,718 --> 00:54:09,096
Heb je er al over nagedacht
om te komen eten?
659
00:54:09,304 --> 00:54:10,972
Oh, ik ...
660
00:54:13,057 --> 00:54:15,143
...zou kunnen komen.
661
00:54:16,311 --> 00:54:18,104
Als het maar voor het avondeten is.
662
00:54:19,689 --> 00:54:21,775
Waar zou het anders voor zijn?
663
00:54:22,108 --> 00:54:23,652
Hier is hij.
664
00:54:27,113 --> 00:54:28,156
Hi lieverd.
665
00:54:33,286 --> 00:54:36,914
Alexander, dit is Macon.
Kun je hallo zeggen?
666
00:54:37,123 --> 00:54:40,043
Je bent jong om bij de dokter te zijn
zonder je moeder.
667
00:54:40,209 --> 00:54:43,296
Hij is eraan gewend. Hij moest vaak gaan.
Hij heeft allergieën.
668
00:54:43,463 --> 00:54:44,506
Ik snap het.
669
00:54:45,340 --> 00:54:50,053
Hij is allergisch voor schaaldieren, melk,
eieren en de meeste groenten.
670
00:54:50,679 --> 00:54:52,638
We denken dat hij
allergisch is voor lucht.
671
00:54:52,805 --> 00:54:57,435
Als hij lange tijd buiten is, krijgt
elke onbedekte huid deze bultjes.
672
00:54:57,977 --> 00:55:00,813
Als een bij hem steekt en
hij zijn prikken niet heeft gehad ...
673
00:55:00,980 --> 00:55:03,441
... hij kan
binnen een half uur dood zijn .
674
00:55:10,490 --> 00:55:14,285
Beste Muriel ...
675
00:55:16,328 --> 00:55:20,082
...Het spijt me zeer...
676
00:55:20,833 --> 00:55:24,253
... maar ik kan
morgen toch niet met je eten.
677
00:55:28,216 --> 00:55:31,010
Er is iets tussengekomen.
678
00:55:32,094 --> 00:55:34,096
Helaas ...
679
00:55:34,263 --> 00:55:36,140
... Macon.
680
00:56:32,904 --> 00:56:37,200
Ik heb een jachtgeweer met dubbele
loop en ik richt het waar je hoofd is.
681
00:56:37,367 --> 00:56:39,035
Het is Macon.
682
00:56:39,327 --> 00:56:40,662
Macon.
683
00:56:46,960 --> 00:56:50,088
Wat doe jij hier?
684
00:57:06,104 --> 00:57:07,647
Afgelopen jaar...
685
00:57:07,814 --> 00:57:09,775
... ik ... ik verloor ...
686
00:57:09,941 --> 00:57:12,234
Ik heb een verlies geleden.
687
00:57:12,401 --> 00:57:13,986
Ik verloor...
688
00:57:14,445 --> 00:57:16,280
Ik heb mijn zoon verloren.
689
00:57:17,865 --> 00:57:22,412
Hij was gewoon ...
Hij ging een hamburgertent binnen ...
690
00:57:22,662 --> 00:57:25,957
... en toen kwam er iemand ...
691
00:57:26,291 --> 00:57:28,376
... een overval man ...
692
00:57:29,461 --> 00:57:31,587
... en schoot hem neer.
693
00:57:34,840 --> 00:57:38,010
Ik kan niet
met mensen uit eten gaan .
694
00:57:38,886 --> 00:57:42,640
Ik kan niet met hun zoontjes praten.
Je moet het mij niet meer vragen.
695
00:57:42,807 --> 00:57:47,812
Ik wil je gevoelens niet kwetsen,
maar ik ben er gewoon niet toe in staat.
696
00:57:49,689 --> 00:57:51,690
Hoor je?
697
00:58:23,055 --> 00:58:26,976
Elke dag zeg ik tegen mezelf dat het
tijd is om hier overheen te komen.
698
00:58:27,143 --> 00:58:30,104
Ik weet dat mensen
het van mij verwachten.
699
00:58:31,606 --> 00:58:33,774
Maar als er iets is, wordt
het erger.
700
00:58:33,982 --> 00:58:38,070
Het eerste jaar was als een nare droom.
Ik was 's ochtends klaar voor zijn deur ...
701
00:58:38,237 --> 00:58:41,532
... voordat ik me herinnerde dat hij
er niet was om gewekt te worden.
702
00:58:45,953 --> 00:58:49,165
Maar het tweede jaar is echt.
703
00:58:51,000 --> 00:58:55,837
Ik ga niet meer naar zijn deur,
ik heb soms een hele dag voorbij laten gaan ...
704
00:58:58,090 --> 00:59:01,677
... zonder aan hem te denken.
705
00:59:06,932 --> 00:59:11,353
Ik geloof dat Sarah denkt dat ik op de een
of andere manier had kunnen voorkomen wat er gebeurde.
706
00:59:11,520 --> 00:59:15,482
Ze is er zo aan gewend dat
ik haar leven heb geregeld.
707
00:59:19,444 --> 00:59:22,239
Nu ben ik verre van iedereen.
708
00:59:25,409 --> 00:59:28,245
Ik heb geen
vrienden meer.
709
00:59:30,497 --> 00:59:34,876
En iedereen ziet er triviaal
en dwaas uit en ...
710
00:59:36,836 --> 00:59:40,423
... niet gerelateerd aan mij.
711
01:00:51,577 --> 01:00:53,203
Slaap maar.
712
01:00:53,620 --> 01:00:55,831
Ga liggen en slaap.
713
01:01:38,707 --> 01:01:40,876
Wat is er, mam?
714
01:01:41,543 --> 01:01:44,796
Ga maar weer slapen, schat.
Alles is oke.
715
01:02:22,167 --> 01:02:25,003
Ik wil gewoon slapen.
716
01:02:49,069 --> 01:02:51,404
Kun je dit eraf halen?
717
01:02:52,655 --> 01:02:54,657
Ik ben verlegen.
718
01:03:43,330 --> 01:03:45,583
- Hallo, Macon.
- Hé, meiden.
719
01:03:45,750 --> 01:03:47,918
- Ga je naar Muriel?
- Ik dacht van wel.
720
01:03:48,085 --> 01:03:49,754
- Je hebt je eigen eten meegenomen.
- Ja.
721
01:03:49,921 --> 01:03:52,256
- Goed idee.
- Zeker weten.
722
01:03:54,591 --> 01:03:57,219
Goed, Gunther!
723
01:03:59,179 --> 01:04:03,183
Pizza man. Extra grote
combinatie, geen ansjovis.
724
01:04:03,517 --> 01:04:06,312
Ik ben allergisch voor pizza.
725
01:04:06,687 --> 01:04:08,606
Welk deel?
726
01:04:08,772 --> 01:04:10,399
Voor welk deel bent
u allergisch?
727
01:04:12,568 --> 01:04:15,153
Pepperoni? Worst? Paddestoelen?
We kunnen het eraf halen.
728
01:04:15,320 --> 01:04:17,197
Alles.
729
01:04:17,364 --> 01:04:20,701
- Ik kan er niet allemaal allergisch voor zijn.
- Nou, dat ben ik.
730
01:04:23,495 --> 01:04:27,875
Je hebt niet gevraagd wat er met
zijn oogarts is gebeurd . Ik was er zo bezorgd over.
731
01:04:28,042 --> 01:04:31,086
Soms zou je denken dat
Alexander niet je kleinzoon was.
732
01:04:34,714 --> 01:04:37,384
Ma, ik ga nu.
Macon is er.
733
01:06:00,716 --> 01:06:02,510
Zien?
734
01:06:02,843 --> 01:06:05,847
Ik heb de klep dichtgedraaid.
735
01:06:06,055 --> 01:06:07,306
Waar heb ik dat voor gedaan?
736
01:06:07,473 --> 01:06:10,143
Ik ben hier niet zo zeker van.
Hij is niet erg sterk.
737
01:06:10,810 --> 01:06:13,312
Waarom heb ik
de klep dichtgedraaid, Alexander?
738
01:06:13,478 --> 01:06:16,148
- Waarom?
- Vertel jij mij het.
739
01:06:16,315 --> 01:06:19,985
- Vertel jij mij het.
- Nee jij.
740
01:06:20,152 --> 01:06:24,073
- Zodat het water niet
overal heen suist? - Rechtsaf.
741
01:06:24,407 --> 01:06:28,244
Nu draait u eerst
de bovenste schroef los.
742
01:06:29,912 --> 01:06:32,957
- Laat maar eens kijken.
- Ik?
743
01:06:33,124 --> 01:06:35,417
- Ik wil niet.
- Laat hem maar kijken.
744
01:06:35,584 --> 01:06:38,629
Dan weet hij niet hoe hij
die in de badkuip moet repareren ...
745
01:06:38,795 --> 01:06:42,383
... en ik ga hem vragen
dat zonder mij te redden.
746
01:06:45,469 --> 01:06:48,806
Dat is het.
Moeilijk!
747
01:06:49,765 --> 01:06:51,350
Goed.
748
01:06:51,517 --> 01:06:53,727
Goed.
Goed.
749
01:06:55,604 --> 01:06:57,814
Moet je zien.
750
01:06:57,981 --> 01:07:01,985
Geweldig!
Ik denk dat je natuurlijke talenten hebt.
751
01:07:02,194 --> 01:07:04,363
Haal nu de kraan eraf ...
752
01:07:04,530 --> 01:07:07,533
... en er is de schuldige.
753
01:07:07,700 --> 01:07:09,535
Dat moet opnieuw worden opgenomen.
754
01:07:09,702 --> 01:07:12,162
Dan nemen we deze sleutel
om dit vaster te zetten.
755
01:07:19,544 --> 01:07:22,839
- Wat nu?
- Ga je gang en draai aan die klep.
756
01:07:24,383 --> 01:07:26,551
Daar gaan we.
757
01:07:26,718 --> 01:07:29,388
- Wat nu?
- Nu zetten we het water weer aan ...
758
01:07:29,555 --> 01:07:32,891
... en kijk wat voor
soort werk je hebt gedaan.
759
01:07:34,017 --> 01:07:36,227
Moet je zien!
760
01:07:36,394 --> 01:07:39,481
Je hebt het probleem opgelost.
761
01:07:40,190 --> 01:07:44,402
Nu, als je volwassen bent,
kun je de kranen voor je vrouw repareren.
762
01:07:44,569 --> 01:07:46,988
Doe een stap achteruit, schat, kun je zeggen.
763
01:07:47,155 --> 01:07:49,408
Laat me hier gewoon voor zorgen.
764
01:07:49,574 --> 01:07:52,869
Laat een echte man hiervoor
zorgen.
765
01:08:06,424 --> 01:08:10,011
Goed.
Echt uitstekend materiaal.
766
01:08:10,220 --> 01:08:13,056
Ik wil
je iets laten zien, Macon.
767
01:08:16,267 --> 01:08:18,519
Het kerstcadeau van je zus.
768
01:08:18,686 --> 01:08:21,773
- Wat is het?
- Het is een verlovingsring, Macon.
769
01:08:21,939 --> 01:08:24,942
- Verloving?
- Ik wil met haar trouwen.
770
01:08:25,109 --> 01:08:28,363
- Wil je met Rose trouwen?
- Ik ga het haar met Kerstmis vragen ...
771
01:08:28,530 --> 01:08:31,324
... als ik haar de ring geef.
Ik wil dit goed doen.
772
01:08:31,491 --> 01:08:33,034
Oubollig.
773
01:08:33,201 --> 01:08:37,955
- Denk je dat ze mij zal hebben?
- Ik zou het echt niet kunnen zeggen.
774
01:08:38,622 --> 01:08:43,711
Nou, ze moet wel. Ik ben 36 jaar oud,
Macon, maar ik zeg je ...
775
01:08:43,920 --> 01:08:46,547
... Ik voel me alsof ik een schooljongen ben
rond die vrouw.
776
01:08:46,714 --> 01:08:50,259
Je mag er misschien om lachen,
maar ik hou van de verrassing van haar.
777
01:08:50,426 --> 01:08:53,846
En ik ben verrast door mezelf
als ik bij haar ben.
778
01:08:54,513 --> 01:08:58,392
Ik ben niet precies de persoon
die ik dacht dat ik was.
779
01:08:59,643 --> 01:09:02,104
Ik ben bang dat ik gutst.
780
01:09:02,688 --> 01:09:06,108
Iets weten?
Ik heb nog nooit met haar geslapen.
781
01:09:06,317 --> 01:09:08,486
Nou, dat kan ik niet schelen
.
782
01:09:08,653 --> 01:09:11,072
Ik wil dat we
een echte huwelijksnacht hebben.
783
01:09:11,239 --> 01:09:14,157
Ik wil alles goed doen.
God...
784
01:09:14,324 --> 01:09:19,204
... Macon, is het niet verbazingwekkend hoe twee
verschillende levens met elkaar kunnen worden verbonden?
785
01:09:19,413 --> 01:09:21,373
Ik bedoel, twee verschillen.
786
01:09:26,253 --> 01:09:30,007
- Wat ik echt leuk vind, zijn T-shirts.
- T-shirts.
787
01:09:31,050 --> 01:09:34,219
Het soort met een soort
uitgestrekte nek.
788
01:09:34,386 --> 01:09:36,346
Ik wil het niet nieuw.
789
01:09:36,513 --> 01:09:38,807
Weet je wat?
Alles wat we kopen ...
790
01:09:39,015 --> 01:09:42,185
... we wassen ongeveer 20 keer
voordat je het draagt.
791
01:09:42,352 --> 01:09:44,479
- Maar niets voorgewassen.
- Nee nee.
792
01:09:44,646 --> 01:09:47,649
Alleen nerds dragen voorgewassen.
793
01:09:47,816 --> 01:09:49,526
Rechtsaf.
794
01:09:51,862 --> 01:09:54,197
- Zal ik met je meegaan?
- Ik kan het zelf doen.
795
01:09:54,364 --> 01:09:56,199
Oke.
796
01:10:16,928 --> 01:10:19,973
- Macon!
- Ja.
797
01:10:21,516 --> 01:10:24,811
Laura Canfield.
Scott's moeder, weet je nog?
798
01:10:24,978 --> 01:10:26,813
Natuurlijk.
799
01:10:26,980 --> 01:10:30,067
Wel, Scott.
800
01:10:30,484 --> 01:10:32,694
- Hoi.
- Het is fijn je te zien.
801
01:10:32,861 --> 01:10:34,946
- Ja ik ook.
- Het is fijn je te zien.
802
01:10:35,112 --> 01:10:38,658
- Ben je aan het winkelen voor de lente?
- Oh, ik ...
803
01:10:41,953 --> 01:10:44,038
Ik help de
zoon van een vriend.
804
01:10:44,831 --> 01:10:49,377
We kopen de sokkenafdeling. Om de
week rent Scott zijn sokken door.
805
01:10:49,544 --> 01:10:52,214
Je weet hoe ze zijn op deze leeftijd.
Of beter gezegd ...
806
01:10:53,799 --> 01:10:57,218
Ja, het is verbazingwekkend, is het niet?
807
01:10:58,594 --> 01:11:01,013
Ik zie er geweldig uit!
808
01:11:19,281 --> 01:11:22,243
Ik denk dat het tijd wordt dat
we een gesprek hebben.
809
01:11:22,410 --> 01:11:24,620
Waarover?
810
01:11:24,787 --> 01:11:28,624
Ik zou graag willen weten wat je denkt
dat je van plan bent met deze Muriel-persoon.
811
01:11:28,791 --> 01:11:31,794
Is dat hoe je haar noemt,
deze Muriel-persoon?
812
01:11:33,463 --> 01:11:36,423
Je bent jezelf
tegenwoordig niet meer, Macon ...
813
01:11:36,590 --> 01:11:39,843
... en deze Muriel-persoon is slechts een symptoom.
Iedereen zegt het.
814
01:11:40,052 --> 01:11:42,304
Wie is eigenlijk iedereen?
815
01:11:42,471 --> 01:11:46,642
We maken ons gewoon zorgen
om je, Macon.
816
01:11:46,809 --> 01:11:49,770
Kunnen we overschakelen naar
een ander onderwerp?
817
01:11:51,481 --> 01:11:55,817
- Ik moest je vertellen wat ik dacht.
- Goed. Je hebt het me verteld.
818
01:11:58,362 --> 01:12:02,491
Kun je me
iets unieks over haar vertellen ?
819
01:12:02,658 --> 01:12:05,327
Ik bedoel, een heel
speciale kwaliteit, Macon ...
820
01:12:05,452 --> 01:12:08,414
... niet zoiets slordigs als dat
ze me waardeert?
821
01:12:09,331 --> 01:12:12,168
Ik ben zelf niet zo'n koopje,
als je het nog niet gemerkt hebt.
822
01:12:12,335 --> 01:12:14,878
Iemand zou
haar bij mij weg moeten waarschuwen.
823
01:12:15,045 --> 01:12:17,255
Dat is niet waar.
Dat klopt helemaal niet.
824
01:12:17,756 --> 01:12:21,093
Ik kan me voorstellen dat haar mensen haar
feliciteren met haar vangst.
825
01:12:21,259 --> 01:12:24,888
- Haar vangst.
- Iemand om haar te steunen. Iedereen.
826
01:12:25,055 --> 01:12:27,015
Ze zou het geluk
hebben iemand te vinden.
827
01:12:27,641 --> 01:12:31,186
Ze woont in dat slordige huis,
haar jongen ziet eruit alsof hij een haakworm heeft ...
828
01:12:31,353 --> 01:12:34,231
Porter,
hou je bek.
829
01:12:45,951 --> 01:12:49,538
Hé, jongens,
laat me bijpraten!
830
01:12:53,125 --> 01:12:54,709
Kruipen.
831
01:12:55,209 --> 01:12:57,337
Wacht op mij!
832
01:12:57,587 --> 01:12:59,839
- Hallo jongens!
- Verdwaal, Pritchett!
833
01:13:00,006 --> 01:13:03,259
- We hebben je hier niet nodig.
- Kom op, laat me even bijpraten!
834
01:13:04,010 --> 01:13:06,721
Jeuk het, Pritchett!
835
01:13:07,639 --> 01:13:09,057
Je hoorde me.
Verdwaald geraken!
836
01:13:09,224 --> 01:13:11,727
- Jeuk het, Pritchett. Pritchett, jeuk het.
- Gaan.
837
01:13:12,686 --> 01:13:14,478
Kijk uit!
838
01:13:14,645 --> 01:13:16,814
Pritchett, jeuk het.
839
01:13:20,693 --> 01:13:22,946
Hoi, jongen.
Alles goed?
840
01:13:23,112 --> 01:13:25,240
Goede jongen!
841
01:13:26,408 --> 01:13:28,702
Goede hond, Edward.
842
01:13:33,832 --> 01:13:35,207
Alles goed met je?
843
01:13:35,750 --> 01:13:39,253
- Waar ging dat allemaal over?
- Niets.
844
01:13:53,768 --> 01:13:56,562
Zelfs de meest gedisciplineerde
professionele reiziger ...
845
01:13:56,729 --> 01:14:00,066
... kan soms
dat onverwachte item tegenkomen dat hij voelt ...
846
01:14:00,232 --> 01:14:02,693
... hij moet gewoon mee naar huis nemen.
847
01:14:02,860 --> 01:14:06,447
Dat is prima, zolang men bereid
is het ongemak te accepteren ...
848
01:14:06,656 --> 01:14:11,119
... en onhandigheid die bij
elk extra stuk bagage hoort.
849
01:14:18,625 --> 01:14:21,712
Ik denk niet dat Alexander
een goede opleiding krijgt.
850
01:14:21,879 --> 01:14:23,130
Hij is oké.
851
01:14:23,297 --> 01:14:27,426
Ik vroeg hem om erachter te komen welk wisselgeld
ze zouden teruggeven als we melk kochten ...
852
01:14:27,593 --> 01:14:31,180
... en hij had geen idee. Hij wist niet
eens dat hij zou moeten aftrekken.
853
01:14:31,347 --> 01:14:35,058
- Hij zit pas in de tweede klas.
- Je moet overstappen naar een privéschool.
854
01:14:35,267 --> 01:14:38,312
- Privéscholen kosten geld.
- Dus ik betaal.
855
01:14:38,478 --> 01:14:40,481
Wat zeg jij?
856
01:14:41,315 --> 01:14:42,608
Pardon?
857
01:14:42,775 --> 01:14:45,027
Bedoel je dat
je toegewijd bent?
858
01:14:45,194 --> 01:14:47,655
Nou, dat is niet
echt het punt.
859
01:14:47,822 --> 01:14:51,450
Alexander heeft nog 10 jaar school.
Ben je daarvoor in de buurt?
860
01:14:51,617 --> 01:14:53,661
Ik kan hem niet
op een privéschool plaatsen ...
861
01:14:53,828 --> 01:14:57,122
... en schakel hem weer uit
bij elke voorbijgaande gril van jou.
862
01:14:59,332 --> 01:15:03,003
Vertel me dit gewoon. Zie je
ons een keer trouwen?
863
01:15:03,170 --> 01:15:06,757
- Wanneer je scheiding doorkomt?
- Muriel ...
864
01:15:06,924 --> 01:15:09,009
...marriage is...
865
01:15:11,470 --> 01:15:13,180
Ik weet het niet.
866
01:15:13,347 --> 01:15:16,099
U niet, of wel?
Je weet niet wat je wilt.
867
01:15:16,266 --> 01:15:18,518
Het ene moment vind je me leuk,
het andere moment niet.
868
01:15:18,685 --> 01:15:23,273
Het ene moment schaam je je voor me, het
volgende moment ben ik het beste wat er met je is gebeurd.
869
01:15:23,440 --> 01:15:26,735
Je denkt dat je zo mee kunt
gaan. Geen plannen.
870
01:15:26,902 --> 01:15:29,530
Misschien ben je morgen hier,
misschien niet.
871
01:15:29,696 --> 01:15:33,242
Misschien ga je gewoon
terug naar Sarah.
872
01:15:35,118 --> 01:15:37,412
- Alles wat ik zeg is ...
- Alles wat ik zeg is ...
873
01:15:37,579 --> 01:15:39,622
... pas op wat
je belooft, mijn zoon.
874
01:15:39,789 --> 01:15:42,709
Doe hem geen beloftes die
je niet wilt nakomen .
875
01:15:44,169 --> 01:15:47,798
Maar ik wil gewoon dat hij leert
aftrekken.
876
01:16:12,531 --> 01:16:14,491
Zal ik drogen?
877
01:16:15,282 --> 01:16:17,493
Vertel me dit gewoon, Macon.
Wees eerlijk.
878
01:16:17,660 --> 01:16:19,745
Waarom kunnen we
in de herfst niet trouwen?
879
01:16:20,246 --> 01:16:22,582
Je bent dan
een jaar gescheiden , Macon.
880
01:16:22,749 --> 01:16:26,753
Hé, Muriel, alsjeblieft,
ik ben hier niet klaar voor.
881
01:16:28,087 --> 01:16:30,757
Ik denk niet dat ik dat ooit zal zijn.
882
01:16:34,761 --> 01:16:37,972
Ik denk niet dat het huwelijk
zo gewoon zou moeten zijn als het is.
883
01:16:38,139 --> 01:16:42,643
Ik geloof echt dat het
de uitzondering op de regel zou moeten zijn .
884
01:16:42,810 --> 01:16:46,564
Perfecte koppels
zouden misschien kunnen trouwen ...
885
01:16:46,731 --> 01:16:48,483
... maar wie is een perfect stel?
886
01:16:48,691 --> 01:16:52,028
- Jij en Sarah, denk ik.
- Nee nee.
887
01:16:52,195 --> 01:16:56,281
Je bent zo egoïstisch.
Je bent zo egocentrisch!
888
01:16:56,448 --> 01:17:00,494
Je hebt al deze mooie redenen
om nooit iets te doen wat ik wil!
889
01:17:21,140 --> 01:17:23,559
Macons zus, Rose,
gaat trouwen.
890
01:17:23,726 --> 01:17:26,270
Begrijp je dat, Alexander?
891
01:17:29,940 --> 01:17:32,485
Nu, wees niet nerveus, schat.
892
01:17:34,904 --> 01:17:37,280
Jij bent het!
Ik kom je halen!
893
01:17:37,489 --> 01:17:39,991
- Nee dat ben je niet!
- Jij bent het!
894
01:17:40,158 --> 01:17:42,744
- Is dat juist?
- Ja heb ik gedaan.
895
01:17:45,038 --> 01:17:48,751
- Wat is dit?
- He kijk! Iets voor jou.
896
01:17:49,084 --> 01:17:50,753
Pas op!
897
01:17:53,672 --> 01:17:55,091
Hallo, Macon.
898
01:17:56,925 --> 01:18:01,012
- Hallo Sarah.
- Het is een mooie dag geworden.
899
01:18:03,557 --> 01:18:07,352
Ja. Ja.
Ik maakte me zorgen toen het gisteravond regende.
900
01:18:08,687 --> 01:18:10,814
Hoe gaat het, Macon?
901
01:18:10,981 --> 01:18:13,067
Ik ben in orde.
902
01:18:14,943 --> 01:18:16,527
Hoe was het met je?
903
01:18:17,695 --> 01:18:19,364
Prima.
904
01:18:20,156 --> 01:18:22,033
Nou, goed.
905
01:18:24,869 --> 01:18:27,622
Ik weet dat je
met iemand samenwoont.
906
01:18:28,540 --> 01:18:31,752
Ja, eigenlijk wel.
907
01:18:35,130 --> 01:18:36,631
Ja dat ben ik.
908
01:18:37,215 --> 01:18:40,051
Rose vertelde het me toen
ze me uitnodigde.
909
01:18:40,218 --> 01:18:42,971
- En jij?
- Ik?
910
01:18:43,137 --> 01:18:47,058
- Woon je met iemand samen?
- Niet echt.
911
01:18:49,561 --> 01:18:51,021
We zijn er nu klaar voor.
912
01:18:51,188 --> 01:18:54,232
Sarah is mijn matron van eer.
Heb ik dat toevallig gezegd?
913
01:18:54,733 --> 01:18:56,901
Nee, dat heb je niet gedaan.
914
01:18:58,736 --> 01:19:00,655
Laten we gaan.
915
01:19:55,626 --> 01:19:57,836
Welkom vrienden.
916
01:19:58,045 --> 01:20:00,923
We zijn hier vandaag verzameld
in deze prachtige tuin ...
917
01:20:01,131 --> 01:20:04,468
... om zich bij Rose Anne Leary
en Julian Hedge te voegen ...
918
01:20:04,635 --> 01:20:07,012
... in een heilig huwelijk.
919
01:20:07,221 --> 01:20:12,601
In turbulente, moeilijke tijden kan een goed
huwelijk de enige veilige plek zijn ...
920
01:20:12,768 --> 01:20:15,313
... we weten dat we kunnen gaan.
921
01:20:15,896 --> 01:20:20,651
Als we eenmaal op die plek zijn geweest,
die vrede kennen ...
922
01:20:21,485 --> 01:20:24,029
... we kunnen het nooit vergeten.
923
01:20:46,176 --> 01:20:48,887
Ik moet je kunnen vertellen
wat ik wil, Macon.
924
01:20:49,012 --> 01:20:51,473
- Ik moet.
- Jij kan.
925
01:20:51,640 --> 01:20:54,727
Maar zonder bang te
zijn ga je weg.
926
01:20:54,893 --> 01:20:59,856
- Ik kan niet altijd bang zijn.
- Het is in orde, ik ga niet weg.
927
01:21:00,440 --> 01:21:02,525
U bent.
Je bent helemaal ingepakt.
928
01:21:02,692 --> 01:21:07,531
Ik ga morgen naar Canada,
weet je nog? Het is gewoon mijn werk.
929
01:21:10,450 --> 01:21:12,536
Verlaat me niet, Macon.
930
01:21:15,831 --> 01:21:18,124
Ga slapen, Muriel.
931
01:21:21,002 --> 01:21:23,171
Slaap.
932
01:21:37,310 --> 01:21:39,520
- Ja.
- Macon?
933
01:21:39,687 --> 01:21:42,398
- Sarah.
- Ik heb je niet op een slecht moment gekregen, of wel?
934
01:21:42,565 --> 01:21:44,776
Nee.
Is er iets mis?
935
01:21:44,984 --> 01:21:46,861
Nee.
936
01:21:47,070 --> 01:21:49,697
Eigenlijk...
937
01:21:49,864 --> 01:21:52,283
... mijn huurcontract loopt af
aan het einde van de maand ...
938
01:21:52,450 --> 01:21:54,577
... en ik heb geen
nieuw appartement gevonden.
939
01:21:54,744 --> 01:21:56,328
Ja?
940
01:21:56,662 --> 01:21:59,582
Dus ik vroeg me af of het goed
zou zijn met jou ...
941
01:21:59,749 --> 01:22:04,337
... als ik weer bij ons in huis ga wonen,
gewoon als een plek om een tijdje te blijven.
942
01:22:05,254 --> 01:22:07,131
Maar...
943
01:22:08,341 --> 01:22:12,262
... het huis is een puinhoop. Er is
er in de winter iets mee gebeurd.
944
01:22:12,470 --> 01:22:15,014
- Leidingen barsten, of zoiets ...
- Ja, ik weet het.
945
01:22:15,390 --> 01:22:18,642
Ik heb met je broers gesproken.
Ik ging naar het huis.
946
01:22:18,809 --> 01:22:22,021
Rose vertelde me dat ze voorbij was,
en ze ... - Rose?
947
01:22:22,188 --> 01:22:24,106
Ja.
Ze is terug bij je broers '.
948
01:22:24,482 --> 01:22:27,568
- Ze is wat?
- Ze woont daar al een tijdje.
949
01:22:27,735 --> 01:22:29,070
Werkelijk.
950
01:22:29,278 --> 01:22:31,489
Charles en Porter
aten niet goed.
951
01:22:31,656 --> 01:22:35,159
Dus woont Julian
nu alleen, of wat?
952
01:22:35,326 --> 01:22:39,371
Ja. Ze brengt stoofschotels
naar hem toe in het appartement.
953
01:22:40,205 --> 01:22:42,124
Dus, wat denk je ervan?
954
01:22:42,291 --> 01:22:46,420
- Waarover?
- Over mijn gebruik van het huis.
955
01:22:51,884 --> 01:22:55,096
Wel, ja. Prima.
Natuurlijk.
956
01:22:56,097 --> 01:22:59,599
Goed.
Oh, overigens ...
957
01:22:59,766 --> 01:23:04,438
... de papieren kwamen door van
de advocaten, over de scheiding.
958
01:23:06,857 --> 01:23:11,237
Ja, het was nogal een schok
om ze in zwart-wit te zien.
959
01:23:11,612 --> 01:23:14,615
Ik heb geen rekening gehouden met
de gevoelens van het ding. IK...
960
01:23:14,782 --> 01:23:17,659
- Ik denk dat ik dat niet had verwacht.
- Ja.
961
01:23:17,826 --> 01:23:20,287
Zeker. Dat lijkt
een natuurlijke reactie.
962
01:23:20,453 --> 01:23:25,500
Dus veel succes met
het huis, Sarah. Vaarwel.
963
01:23:31,924 --> 01:23:34,468
- Hoe is het weer in Edmonton?
- Het is een beetje grijs.
964
01:23:34,635 --> 01:23:37,136
Hier is het zonnig.
Zonnig en vochtig.
965
01:23:37,303 --> 01:23:42,350
Hier is de lucht zo droog dat regen
verdwijnt voordat deze de grond raakt.
966
01:23:42,517 --> 01:23:45,061
- Werkelijk?
- Je kunt het boven de vlaktes zien.
967
01:23:45,228 --> 01:23:50,525
Het ziet eruit als strepen die
halverwege uit de lucht vervagen .
968
01:23:52,069 --> 01:23:54,780
Ik wou dat ik er
was om het met jou te bekijken.
969
01:23:59,534 --> 01:24:02,287
Nou, ik ben weer
naar het huis verhuisd .
970
01:24:02,495 --> 01:24:04,664
Meestal blijf ik gewoon boven.
971
01:24:05,331 --> 01:24:08,001
Je zou niet geloven
hoe eenzaam het is.
972
01:24:09,544 --> 01:24:11,546
Macon, wil je ...?
973
01:24:13,131 --> 01:24:16,467
Hoe heet die persoon,
degene met wie je leeft?
974
01:24:18,970 --> 01:24:20,930
Muriel.
975
01:24:22,849 --> 01:24:26,019
Ben je van plan voor altijd
bij Muriel te blijven?
976
01:24:28,271 --> 01:24:30,899
Ik kon het echt niet zeggen.
977
01:24:36,112 --> 01:24:38,572
Macon, zoals thuis.
978
01:24:39,615 --> 01:24:41,909
Laten we het opnieuw proberen.
979
01:26:40,526 --> 01:26:44,864
- Ik vind dit leuk, Macon.
- Ik ook liefje.
980
01:26:53,206 --> 01:26:57,043
Weet je wat ik het meest miste toen
we gescheiden waren? Kleine dingen.
981
01:26:57,209 --> 01:27:00,505
De zaterdag boodschappen. Zelfs de
dingen die me vroeger stoorden ...
982
01:27:00,713 --> 01:27:04,050
... alsof je voor altijd
in een ijzerhandel staat.
983
01:27:04,801 --> 01:27:09,430
Macon, ik denk dat wanneer mensen
getrouwd zijn zolang wij ...
984
01:27:09,597 --> 01:27:12,350
... misschien is het gewoon zo bedoeld.
985
01:27:13,184 --> 01:27:17,480
Iets anders
voelt gewoon niet goed.
986
01:27:26,906 --> 01:27:29,617
Rose, waarom ben je niet
teruggegaan met Julian?
987
01:27:29,784 --> 01:27:33,872
Sarah, je zou niet geloven in welke staat
de jongens waren toen ik hier terugkwam.
988
01:27:34,038 --> 01:27:37,042
Ze leefden in hun pyjama
om de was te vermijden.
989
01:27:37,249 --> 01:27:40,753
- Ze aten gorp als avondeten.
- Ik zal niet eens vragen wat gorp is.
990
01:27:40,920 --> 01:27:43,464
Het is een mengsel van tarwekiemen
en noten en gedroogd fruit.
991
01:27:43,631 --> 01:27:47,301
Hoe zit het met je appartement?
Hoe zit het met Julian?
992
01:27:48,427 --> 01:27:52,181
Weet je, ik verloor dat appartement
elke keer als ik me omdraaide.
993
01:27:52,348 --> 01:27:56,603
Ik zou naar het oosten gaan naar de supermarkt
en naar het westen om weer terug te komen ...
994
01:27:56,769 --> 01:27:59,563
... en ik zou altijd ongelijk hebben.
Altijd.
995
01:27:59,771 --> 01:28:04,109
Ik bedoel, het flatgebouw
zou op de een of andere manier in het noorden hebben gewerkt.
996
01:28:30,094 --> 01:28:32,638
Macon,
doe je dit echt?
997
01:28:33,222 --> 01:28:37,101
Bedoel je me te vertellen dat je gewoon
een persoon kunt gebruiken en verder kunt gaan?
998
01:28:37,308 --> 01:28:40,979
Denk je dat ik een soort fles ben van
iets dat je niet meer nodig hebt?
999
01:28:41,730 --> 01:28:44,441
Is dat de manier waarop
je me ziet, Macon?
1000
01:28:58,371 --> 01:29:01,624
Ik dacht dat ik je
de materialen voor Parijs zou brengen .
1001
01:29:18,015 --> 01:29:21,394
Ja, het is net vanmorgen aangekomen.
1002
01:29:24,189 --> 01:29:27,317
Denk je dat Rose
niet terugkomt?
1003
01:29:29,152 --> 01:29:33,365
Ze maakt zich zorgen om de jongens.
Ze eten glop of zoiets.
1004
01:29:33,532 --> 01:29:36,702
Dat zijn geen jongens, Macon,
het zijn mannen van in de veertig.
1005
01:29:37,994 --> 01:29:42,582
- Ik ben bang dat ze me heeft verlaten.
- Nee, nee, daar weet je niet zeker van.
1006
01:29:42,749 --> 01:29:46,753
En zelfs niet om welke reden dan ook.
Ons huwelijk verliep prima ...
1007
01:29:46,920 --> 01:29:50,715
... maar ze droeg zichzelf een groef
in dat huis en ze kan het niet helpen ...
1008
01:29:50,882 --> 01:29:53,301
... maar wijk er weer in.
1009
01:29:53,677 --> 01:29:56,721
Ik kan tenminste
geen andere verklaring bedenken .
1010
01:29:56,888 --> 01:29:59,223
Nou, dat klinkt goed.
1011
01:30:11,235 --> 01:30:13,696
Waarom geef je
haar geen baan, Julian?
1012
01:30:14,447 --> 01:30:17,866
- Een taak?
- Ja. Laat haar dat kantoor van je zien.
1013
01:30:18,033 --> 01:30:20,452
Dat archiveringssysteem
krijg je nooit gesorteerd ...
1014
01:30:20,619 --> 01:30:24,415
... de secretaresse kauwt op haar kauwgom
en vergeet afspraken.
1015
01:30:24,582 --> 01:30:27,043
Denk je niet dat Rose
dat allemaal in handen kan nemen?
1016
01:30:28,210 --> 01:30:31,214
- Tuurlijk, maar ...
- Bel haar op.
1017
01:30:31,422 --> 01:30:34,759
Zeg haar dat je bedrijf kapot gaat
. Vraag haar om binnen te komen ...
1018
01:30:34,926 --> 01:30:36,886
... en krijg dingen georganiseerd.
1019
01:30:38,762 --> 01:30:41,014
Krijg alles onder controle.
1020
01:30:42,725 --> 01:30:46,896
Zet het zo.
Gebruik die woorden.
1021
01:30:47,062 --> 01:30:49,774
Krijg dingen onder controle,
vertel het haar.
1022
01:30:54,111 --> 01:30:55,905
Leun dan achterover en wacht.
1023
01:30:58,323 --> 01:30:59,700
Wat weet ik natuurlijk ?
1024
01:31:00,534 --> 01:31:02,744
Nee, je hebt gelijk.
1025
01:31:05,497 --> 01:31:07,708
Je hebt helemaal gelijk.
1026
01:31:13,798 --> 01:31:15,508
Wat vind je
van de slaapbank?
1027
01:31:15,674 --> 01:31:18,635
Het is oke.
Het is goed.
1028
01:31:22,806 --> 01:31:24,725
Hoe zit het met de stof?
1029
01:31:24,891 --> 01:31:27,102
Lijkt me erg leuk.
1030
01:31:27,561 --> 01:31:29,646
Eerlijk gezegd, Macon,
wat is er met je gebeurd?
1031
01:31:29,813 --> 01:31:31,815
Vroeger was je
ronduit kieskeurig.
1032
01:31:31,982 --> 01:31:33,650
Nou, het is...
1033
01:31:33,817 --> 01:31:37,904
... prima, Sarah.
Het ziet er erg leuk uit.
1034
01:31:38,071 --> 01:31:39,823
Laten we het verzinnen.
1035
01:32:14,024 --> 01:32:16,902
Waarom laten we
het bed niet uitproberen?
1036
01:32:17,361 --> 01:32:20,488
- Oefenrondje?
- Ja.
1037
01:33:00,736 --> 01:33:02,404
Macon?
1038
01:33:03,739 --> 01:33:07,576
Je hebt nooit gevraagd of ik met
iemand heb geslapen terwijl we gescheiden waren.
1039
01:33:09,620 --> 01:33:11,539
Wil je het niet weten?
1040
01:33:13,374 --> 01:33:14,917
Nee.
1041
01:33:15,209 --> 01:33:18,087
- Ik denk dat je het je afvraagt.
- Nou, dat weet ik niet.
1042
01:33:21,048 --> 01:33:22,758
Macon, het probleem met jou is ...
1043
01:33:22,925 --> 01:33:25,219
Sarah?
Kijk, begin niet eens.
1044
01:33:25,386 --> 01:33:28,055
Bij God, als dat niet
alles opsomt ...
1045
01:33:28,222 --> 01:33:29,598
... dat is verkeerd met
trouwen.
1046
01:33:29,807 --> 01:33:32,184
Macon, het probleem
met jou is ...
1047
01:33:32,685 --> 01:33:36,272
... Ik ken je beter dan je
jezelf kent, Macon.
1048
01:33:39,775 --> 01:33:43,237
Het probleem met jou is
dat je niet gelooft in mensen die zich openstellen.
1049
01:33:43,403 --> 01:33:46,865
Je vindt dat iedereen
in zijn eigen kleine verzegelde pakket moet blijven .
1050
01:33:47,032 --> 01:33:50,286
Oke.
Laten we zeggen dat dat waar is.
1051
01:33:50,452 --> 01:33:55,166
Laten we voor nu zeggen dat je weet wat
het probleem met mij is, dat niets ...
1052
01:33:55,332 --> 01:33:58,376
... waarvan ik denk dat het je
zou kunnen verrassen.
1053
01:33:59,127 --> 01:34:03,340
En dat de reden dat ik hier niets over wil horen
, is dat ik me niet open kan stellen!
1054
01:34:03,507 --> 01:34:05,634
Als we het
daarover eens zijn, kunnen we het dan laten vallen ?!
1055
01:34:24,444 --> 01:34:27,447
Vlucht 615, dienst van
Baltimore naar Parijs.
1056
01:34:27,656 --> 01:34:29,533
Als u hulp nodig heeft
met uw bagage ...
1057
01:34:29,741 --> 01:34:33,537
... de stewardessen
helpen u graag verder.
1058
01:34:45,548 --> 01:34:46,925
Muriel.
1059
01:34:47,217 --> 01:34:48,760
Ik ga naar Frankrijk.
1060
01:34:49,344 --> 01:34:51,429
Maar dat kan je niet!
1061
01:34:51,930 --> 01:34:54,182
Excuseer mij.
Kan ik langskomen?
1062
01:35:24,378 --> 01:35:26,756
- Muriel, wat in ...?
- Je hebt dit vliegtuig niet.
1063
01:35:26,923 --> 01:35:29,801
- Jij bezit Parijs ook niet.
- Ik begrijp dit niet.
1064
01:35:29,967 --> 01:35:31,970
Hoe kon je het tarief betalen?
1065
01:35:32,136 --> 01:35:33,179
Ik leende.
1066
01:35:33,513 --> 01:35:36,891
Maar het punt is: waarom, Muriel?
Waarom doe je dit?
1067
01:35:38,018 --> 01:35:39,476
Je moet me in de buurt hebben.
1068
01:35:39,768 --> 01:35:41,145
Wat?
1069
01:35:41,312 --> 01:35:43,939
Je viel in stukken
voordat je mij had.
1070
01:36:30,653 --> 01:36:33,113
Jouw kamer is groter
dan de mijne.
1071
01:36:34,281 --> 01:36:36,450
Ik heb echter een beter zicht.
1072
01:36:36,784 --> 01:36:40,370
Denk gewoon.
We zijn echt in Parijs.
1073
01:36:40,787 --> 01:36:44,416
De buschauffeur zei dat het misschien zou regenen,
maar ik zei dat het me niet kon schelen.
1074
01:36:44,624 --> 01:36:48,253
- Regen of zonneschijn, het is Parijs.
- Hoe wist je welke bus je moest nemen?
1075
01:36:48,420 --> 01:36:50,672
Ik heb je gids meegenomen.
1076
01:36:51,423 --> 01:36:54,885
- Wil je gaan ontbijten?
- Nee, dat weet ik niet. Ik kan het niet.
1077
01:36:55,052 --> 01:36:57,096
Je kunt beter vertrekken, Muriel.
1078
01:36:58,597 --> 01:37:00,223
Oke.
1079
01:37:13,320 --> 01:37:16,114
Hallo?
Hallo?
1080
01:37:16,281 --> 01:37:19,867
Oh, voor hardop huilen.
1081
01:37:32,380 --> 01:37:33,757
Hallo?
1082
01:37:33,965 --> 01:37:35,342
Sarah?
1083
01:37:35,509 --> 01:37:37,678
Macon, waar ben je?
Wat is er aan de hand?
1084
01:37:38,637 --> 01:37:41,597
Er is niets aan de hand,
ik had gewoon zin om met je te praten.
1085
01:37:43,224 --> 01:37:44,767
Hoe laat is het?
1086
01:37:44,934 --> 01:37:48,313
Ik weet dat het vroeg is.
Sorry dat ik je wakker heb gemaakt.
1087
01:37:48,479 --> 01:37:50,231
Ik wilde je stem horen.
1088
01:37:50,398 --> 01:37:53,026
Er is een soort
ruis op de lijn.
1089
01:37:53,610 --> 01:37:55,528
Gaat u vandaag tuinieren?
1090
01:37:55,695 --> 01:37:56,780
Wat?
1091
01:37:56,947 --> 01:37:58,865
Tuinieren?
1092
01:37:59,907 --> 01:38:02,660
Het hangt ervan af
of het zonnig is.
1093
01:38:02,827 --> 01:38:05,329
Ik wou dat ik er was.
Ik zou je kunnen helpen.
1094
01:38:06,914 --> 01:38:10,627
Macon, je haat tuinieren.
Alles goed met je?
1095
01:38:10,793 --> 01:38:12,712
Ja ik ben in orde.
1096
01:38:13,171 --> 01:38:14,964
Hoe was
de vlucht voorbij?
1097
01:38:15,131 --> 01:38:18,176
Oh, de vlucht.
1098
01:38:18,843 --> 01:38:20,511
Goedheid...
1099
01:38:22,930 --> 01:38:26,225
Ik denk dat ik het zo druk had met lezen dat
ik het niet echt merkte.
1100
01:38:27,935 --> 01:38:30,229
Misschien heb je een jetlag.
1101
01:38:31,814 --> 01:38:34,108
Ja, misschien wel.
1102
01:38:42,866 --> 01:38:47,788
Val niet voor prix fixe.
Het is als een moeder die zegt: eet, eet.
1103
01:38:47,955 --> 01:38:50,666
Al die cursussen zijn je
opgedrongen.
1104
01:39:09,393 --> 01:39:12,605
- Kijken! Kijk wat ik allemaal heb gekocht!
- Muriel ...
1105
01:39:12,813 --> 01:39:15,775
... ben je je verstand kwijt?
Wat moet dit hebben gekost?
1106
01:39:15,941 --> 01:39:17,943
Niets, of bijna niets.
1107
01:39:18,110 --> 01:39:21,279
Ik heb een plek gevonden die
de grootvader van de garageverkoop is.
1108
01:39:21,446 --> 01:39:23,156
U zegt dat iets
te duur is ...
1109
01:39:23,323 --> 01:39:25,617
... ze verlagen de prijs
tot het goedkoop genoeg is.
1110
01:39:25,826 --> 01:39:29,788
Ik zag een leren jas
waarvoor ik zou hebben vermoord , maar de man wilde 90 francs.
1111
01:39:29,997 --> 01:39:32,291
Negentig frank is ongeveer $ 15.
1112
01:39:33,125 --> 01:39:36,128
Werkelijk? Ik dacht dat franken en dollars
ongeveer hetzelfde waren.
1113
01:39:36,587 --> 01:39:38,422
Nee.
1114
01:39:38,589 --> 01:39:41,091
Nou, dan waren deze dingen
super koopjes.
1115
01:39:41,299 --> 01:39:43,176
Ik breng dit naar mijn kamer
zodat we kunnen gaan eten.
1116
01:39:43,426 --> 01:39:45,804
Nee, dat kan ik niet.
1117
01:39:46,972 --> 01:39:49,683
Macon, wat voor kwaad zou het doen
om bij mij te eten?
1118
01:39:49,850 --> 01:39:52,561
Ik ben iemand van huis die
je bent tegengekomen in Parijs.
1119
01:39:52,728 --> 01:39:54,897
Kunnen we niet samen een hapje eten?
1120
01:39:59,817 --> 01:40:02,403
Pas op, dat zijn niet de
Whoppers die je gewend bent.
1121
01:40:02,612 --> 01:40:06,032
Je wilt
de extra augurk en ui eraf schrapen .
1122
01:40:10,495 --> 01:40:12,998
Wie zorgt er voor Alexander?
1123
01:40:13,874 --> 01:40:15,667
Verschillende mensen.
1124
01:40:17,669 --> 01:40:21,172
Welke verschillende mensen?
Ik hoop dat je hem niet alleen hebt geparkeerd.
1125
01:40:21,339 --> 01:40:23,174
Rustig, hij is oké.
1126
01:40:23,341 --> 01:40:27,387
Claire heeft hem overdag en dan
komt Bernice binnen en kookt het avondeten.
1127
01:40:27,554 --> 01:40:31,850
En elke keer dat Claire een date heeft met
de generaal, neemt de tweeling hem mee.
1128
01:40:32,058 --> 01:40:33,351
Of...
1129
01:40:33,518 --> 01:40:37,022
... als de tweeling dat niet kan,
zegt de generaal dat hij welkom is om mee te gaan ...
1130
01:40:37,147 --> 01:40:39,065
... hem en Claire naar de film.
1131
01:40:39,232 --> 01:40:43,069
Zolang het maar niet
te volwassen is voor een film.
1132
01:40:54,205 --> 01:40:55,957
- Macon?
- Ja, Muriel?
1133
01:40:56,124 --> 01:40:58,293
- Wat doe je morgen?
- Morgen ...
1134
01:40:58,460 --> 01:41:03,130
... Ik ga helemaal weg uit Parijs.
Morgen begin ik aan de andere steden.
1135
01:41:03,297 --> 01:41:04,507
Ga je zonder mij?
1136
01:41:04,715 --> 01:41:07,426
Dit is reizen met hoge snelheid,
Muriel, niet leuk.
1137
01:41:07,593 --> 01:41:09,887
Ik word wakker
bij het krieken van de dag.
1138
01:41:10,054 --> 01:41:11,722
Neem me toch maar mee.
1139
01:41:17,103 --> 01:41:19,147
U hoeft nu niet te
beslissen.
1140
01:41:19,314 --> 01:41:22,816
Je kunt er vanavond over nadenken
en me vertellen of ik morgen kan gaan.
1141
01:41:24,735 --> 01:41:26,695
Goedenacht, Muriel.
1142
01:42:07,110 --> 01:42:09,780
Muriel Pritchett.
1143
01:42:44,606 --> 01:42:46,149
Nee.
1144
01:43:14,844 --> 01:43:16,388
Macon?
1145
01:43:21,225 --> 01:43:22,935
Macon?
1146
01:43:24,437 --> 01:43:25,688
Verdorie.
1147
01:43:26,105 --> 01:43:28,441
Waarom ging je zonder mij?
1148
01:43:30,151 --> 01:43:32,528
Macon, wanneer
ga je veranderen?
1149
01:43:40,578 --> 01:43:42,913
Zakenman's Press.
1150
01:43:43,539 --> 01:43:47,209
Dit is Macon Leary.
Met wie spreek ik?
1151
01:43:47,376 --> 01:43:49,420
Oh, Macon!
1152
01:43:49,587 --> 01:43:50,755
Roos?
1153
01:43:50,922 --> 01:43:53,382
- Ja ik ben het.
- Wat doe je daar?
1154
01:43:53,549 --> 01:43:54,676
Ik werk hier nu.
1155
01:43:54,884 --> 01:43:58,555
Ik breng dingen op orde.
Je zou deze plek niet geloven.
1156
01:43:59,138 --> 01:44:01,557
Rose, mijn rug is
naar mij toegekomen.
1157
01:44:01,723 --> 01:44:04,685
Oh nee. Van alle tijden.
Ben je nog in Parijs?
1158
01:44:04,852 --> 01:44:06,395
Ja. Dus ik vroeg me af ...
1159
01:44:06,562 --> 01:44:09,231
Maakt u zich geen zorgen.
Ik zorg voor alles.
1160
01:44:09,398 --> 01:44:10,733
Heb je een dokter gezien?
1161
01:44:10,900 --> 01:44:13,319
Dokters helpen niet,
alleen bedrust.
1162
01:44:13,486 --> 01:44:15,863
Rust dan maar, Macon.
1163
01:44:23,579 --> 01:44:25,080
Sarah.
1164
01:44:25,414 --> 01:44:27,249
Hallo, Macon.
1165
01:44:29,877 --> 01:44:32,296
Alles is geregeld.
1166
01:44:32,504 --> 01:44:34,673
Ik zal je
dagtochten voor je maken.
1167
01:44:34,840 --> 01:44:36,759
We hebben
de andere steden verplaatst .
1168
01:44:36,926 --> 01:44:39,345
Ik begin er
overmorgen aan.
1169
01:44:40,262 --> 01:44:41,930
Hoe ben je
hier zo snel gekomen?
1170
01:44:42,139 --> 01:44:44,558
Roos.
Ze is een tovenaar.
1171
01:44:44,766 --> 01:44:49,646
Ze heeft dat hele kantoor vernieuwd.
Je zou het niet geloven.
1172
01:44:51,231 --> 01:44:52,608
Dank je.
1173
01:44:52,816 --> 01:44:55,653
- Ik heb een pil van Dr. Levitt.
- Ik slik geen pillen.
1174
01:44:55,861 --> 01:44:57,488
Deze keer wel.
1175
01:44:57,655 --> 01:45:00,365
Je krijgt zoveel mogelijk
slaap ...
1176
01:45:00,532 --> 01:45:03,868
... zodat je rug de
kans krijgt om te genezen.
1177
01:45:06,621 --> 01:45:07,873
Slikken.
1178
01:45:25,140 --> 01:45:26,766
Hoi.
1179
01:45:29,978 --> 01:45:33,106
- Hoe voel je je?
- Oke.
1180
01:45:33,899 --> 01:45:35,442
Hier is je volgende pil.
1181
01:45:35,609 --> 01:45:39,947
Die dingen zijn dodelijk.
Ze slaan me echt knock-out.
1182
01:45:40,655 --> 01:45:42,115
Open.
1183
01:45:48,496 --> 01:45:50,165
Macon?
1184
01:45:51,499 --> 01:45:54,127
Ik zag die
vriendin van je.
1185
01:45:55,045 --> 01:45:59,382
Ze zag mij ook.
Ze leek erg verrast.
1186
01:46:02,843 --> 01:46:04,887
Sarah,
zo ziet het er niet uit.
1187
01:46:05,429 --> 01:46:07,306
Hoe gaat het?
Ik hoor het graag.
1188
01:46:07,473 --> 01:46:09,350
Ze kwam alleen
hierheen.
1189
01:46:09,517 --> 01:46:13,021
Ik wist het niet eens tot vlak
voordat het vliegtuig vertrok .
1190
01:46:13,438 --> 01:46:17,025
Ze volgde me, ik zweer het.
Ik vertelde haar.
1191
01:46:17,192 --> 01:46:19,945
Ik wilde haar niet mee.
Ik zei haar dat het geen zin had.
1192
01:46:20,819 --> 01:46:23,197
Je wist het pas vlak
voordat je vertrok ?
1193
01:46:23,405 --> 01:46:24,490
Ik zweer het.
1194
01:46:27,410 --> 01:46:29,537
Gelooft u mij?
1195
01:46:31,747 --> 01:46:33,332
Ja.
1196
01:46:34,000 --> 01:46:35,877
Ik geloof je.
1197
01:46:42,758 --> 01:46:44,468
Kijk wie er is.
1198
01:46:45,386 --> 01:46:49,056
Ik heb een snack voor je meegebracht,
wat vers fruit en zo.
1199
01:46:49,557 --> 01:46:52,226
Dat is erg aardig
van je, Sarah.
1200
01:46:52,393 --> 01:46:57,273
Ik zat te denken, nadat ik deze reizen had voltooid,
als je rug beter voelt ...
1201
01:46:57,440 --> 01:46:59,233
... misschien kunnen we
gaan sightseeën.
1202
01:46:59,400 --> 01:47:01,151
- Goed.
- Tweede huwelijksreis, soort van.
1203
01:47:04,863 --> 01:47:07,241
We kunnen uw
tickets naar een latere datum wijzigen.
1204
01:47:07,408 --> 01:47:10,911
Je reservering is voor morgen.
Ik denk niet dat je dat kunt redden.
1205
01:47:11,078 --> 01:47:13,455
- Heb ik je over Julian verteld?
- Nee wat?
1206
01:47:13,622 --> 01:47:15,750
Hij is bij Rose
en je broers ingetrokken.
1207
01:47:15,916 --> 01:47:18,210
- Wat?
- Hij woont daar.
1208
01:47:18,419 --> 01:47:21,379
Hij speelt
elke avond vaccinatie na het avondeten.
1209
01:47:21,588 --> 01:47:23,215
Ik zal verdoemd zijn.
1210
01:47:25,300 --> 01:47:27,094
Appelcider.
1211
01:47:27,678 --> 01:47:30,013
Hier ben je.
Op een tweede huwelijksreis.
1212
01:47:30,180 --> 01:47:32,516
- Tweede huwelijksreis.
- Nog achttien jaar.
1213
01:47:32,725 --> 01:47:34,685
- Achttien.
- Of zou je 17 zeggen?
1214
01:47:34,852 --> 01:47:36,812
Nee.
Het is 18, oké.
1215
01:47:36,979 --> 01:47:38,981
We hebben
het afgelopen jaar een beetje overgeslagen .
1216
01:47:39,148 --> 01:47:41,274
- Het kan nog 18 zijn.
Denk je dat?
1217
01:47:41,441 --> 01:47:44,361
Ik beschouw dit vorig jaar als een
nieuwe fase in ons huwelijk.
1218
01:47:44,527 --> 01:47:47,113
Maakt u zich geen zorgen.
Het is 18.
1219
01:47:49,783 --> 01:47:52,035
Vertel me maar één ding, Macon.
1220
01:47:52,619 --> 01:47:54,705
Was de kleine jongen
de attractie?
1221
01:47:56,874 --> 01:47:59,626
Het feit dat ze een kind had.
Is dat wat jou aantrok?
1222
01:47:59,793 --> 01:48:04,005
Sarah, ik zweer het je, ik had geen idee dat
ze van plan was me hierheen te volgen.
1223
01:48:04,214 --> 01:48:06,424
Oh, nee, dat besef ik.
Ik was gewoon...
1224
01:48:06,591 --> 01:48:10,470
- ... benieuwd naar de kindervraag.
- Welke kindervraag?
1225
01:48:10,637 --> 01:48:13,306
Ja.
Weet je nog toen je zei ...
1226
01:48:13,473 --> 01:48:15,350
... dat we
nog een baby kunnen krijgen?
1227
01:48:15,559 --> 01:48:19,062
O, wel, dat was ...
ik weet niet wat dat was.
1228
01:48:19,438 --> 01:48:21,647
Ik dacht dat
je misschien gelijk had.
1229
01:48:21,814 --> 01:48:26,861
Wat? Nee. Heer.
Sarah, het was een vreselijk idee.
1230
01:48:32,701 --> 01:48:35,120
Dus de kleine jongen
was niet de reden.
1231
01:48:37,831 --> 01:48:39,708
Waar hebben we
het hier over?
1232
01:48:39,875 --> 01:48:42,543
Kunt u mij niet gewoon antwoorden?
Ik zou het graag willen begrijpen.
1233
01:48:42,710 --> 01:48:46,255
Het is voorbij! Kunnen we het deksel er niet op sluiten?
Ik ondervraag je niet.
1234
01:48:46,422 --> 01:48:48,091
Niemand volgt
mij naar Parijs!
1235
01:48:48,508 --> 01:48:51,678
Zou ik het je kwalijk nemen als iemand
in het vliegtuig stapte zonder dat je het wist?
1236
01:48:51,844 --> 01:48:53,513
Voordat het de grond verliet?
1237
01:48:53,763 --> 01:48:56,057
Pardon?
Wat...? Sarah!
1238
01:48:56,558 --> 01:48:58,435
Voordat het wegging, zag je haar.
1239
01:48:58,601 --> 01:49:01,270
Je had kunnen zeggen:
Nee. Stop hiermee. Uitstappen...
1240
01:49:01,437 --> 01:49:03,814
... Ik wil
je nooit meer zien.
1241
01:49:04,023 --> 01:49:06,025
Denk je dat ik de eigenaar ben
, Sarah?
1242
01:49:06,192 --> 01:49:10,196
Je had haar kunnen tegenhouden als je
wilde. Je had stappen kunnen ondernemen.
1243
01:49:10,404 --> 01:49:12,240
Voor een keer!
1244
01:51:08,521 --> 01:51:10,315
Sarah?
1245
01:51:26,956 --> 01:51:29,500
Sarah,
ik ga terug naar Muriel.
1246
01:51:43,681 --> 01:51:46,142
Ik wist wat je
ging zeggen.
1247
01:51:48,269 --> 01:51:51,981
Het spijt me, Sarah.
Ik heb het geprobeerd, maar ik kan dit niet laten werken.
1248
01:51:54,067 --> 01:51:58,530
Je had gelijk over mij,
ik heb niet vaak maatregelen genomen.
1249
01:51:59,405 --> 01:52:02,366
Maar misschien is het nog niet te
laat om te beginnen.
1250
01:52:04,910 --> 01:52:07,288
Ik dacht dat dit zou gebeuren.
1251
01:52:08,831 --> 01:52:11,834
Ik weet niet waarom het
niet meer goed voor ons is.
1252
01:52:14,170 --> 01:52:17,465
Ik begin te denken dat het niet
alleen is hoeveel je van iemand houdt.
1253
01:52:17,632 --> 01:52:19,884
Misschien gaat het erom ...
1254
01:52:20,385 --> 01:52:23,220
... wie je bent als
je bij hen bent.
1255
01:52:24,555 --> 01:52:27,057
Was het een vergissing om het opnieuw te proberen?
1256
01:52:27,933 --> 01:52:32,521
Nee. Het is verkeerd om te denken dat
we alles kunnen plannen.
1257
01:52:33,981 --> 01:52:36,942
Alsof het
een zakenreis is.
1258
01:52:39,153 --> 01:52:43,949
Ik geloof dat niet meer.
Dingen gebeuren gewoon.
1259
01:52:45,075 --> 01:52:48,871
Ik heb geen minuut spijt
dat ik met je heb doorgebracht, Sarah.
1260
01:52:49,580 --> 01:52:51,582
Toen ik je zag...
1261
01:52:52,916 --> 01:52:55,002
... op Rose's bruiloft ...
1262
01:52:56,378 --> 01:52:59,298
... ik wist dat je op de een of andere manier
hersteld was, dat je ...
1263
01:52:59,507 --> 01:53:01,467
... verder gegaan met je
leven na Ethan.
1264
01:53:01,675 --> 01:53:04,678
Ik had het geprobeerd, maar ik kon het niet
alleen.
1265
01:53:06,096 --> 01:53:07,764
Deze vrouw...
1266
01:53:10,517 --> 01:53:13,228
... deze vreemde vrouw ...
1267
01:53:14,271 --> 01:53:16,148
...hielp mij.
1268
01:53:19,026 --> 01:53:23,071
Ze heeft me nog een kans gegeven
om te beslissen wie ik ben.
1269
01:53:25,657 --> 01:53:28,702
Om uit
de Leary-groef te stappen ...
1270
01:53:30,620 --> 01:53:32,539
... en blijf weg.
1271
01:53:35,459 --> 01:53:38,045
Je hebt me niet meer nodig.
1272
01:53:39,546 --> 01:53:41,632
Dat weten we allebei.
1273
01:53:45,885 --> 01:53:47,887
Maar ik heb haar nodig.
1274
01:55:40,174 --> 01:55:41,985
Wacht!
1275
01:55:43,753 --> 01:55:45,819
Wacht!
1276
01:55:57,994 --> 01:56:00,091
Tot ziens meneer.
Heb een voorspoedige reis.
1277
01:56:09,747 --> 01:56:11,738
Waar wil je
heen?
1278
01:56:12,113 --> 01:56:14,616
Charles de Gaulle Airport,
please.
1279
01:56:15,095 --> 01:56:17,833
Dat is in
tegengestelde richting.
1280
01:57:12,590 --> 01:57:14,682
Stop daarvoor ...
1281
01:57:15,072 --> 01:57:17,518
vrouw.
1282
01:57:50,669 --> 01:57:56,357
Ondertitel:
synchroniseren, repareren: titler
103399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.