Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,631 --> 00:00:33,852
Maestro Zhu, por aqu� por favor.
2
00:00:35,799 --> 00:00:38,401
Xu Jinwu est� dentro.
3
00:00:38,405 --> 00:00:41,368
�Tu maestro ya volvi�?
4
00:00:41,491 --> 00:00:45,295
A�n no. Ya pregunt�
tres veces por el Maestro Xu
5
00:00:45,419 --> 00:00:47,581
�me dir� a qu� se debe?
6
00:00:51,951 --> 00:00:53,913
�Est�s a cargo?
7
00:00:53,995 --> 00:00:54,956
S�.
8
00:00:59,486 --> 00:01:01,288
�l es Zhu Tianxiang.
9
00:01:02,693 --> 00:01:04,175
Soy Xu Jinwu.
10
00:01:08,705 --> 00:01:09,826
Un placer.
11
00:01:09,907 --> 00:01:10,908
Gracias.
12
00:01:11,270 --> 00:01:14,353
�Me dir�s para qu�
quieres ver a mi padre?
13
00:01:14,957 --> 00:01:18,161
Desarroll� ciertas habilidades
14
00:01:18,285 --> 00:01:20,287
y puedo ser considerado
un guerrero.
15
00:01:20,369 --> 00:01:23,552
Simplemente creo que �l
no merece aquel t�tulo.
16
00:01:26,381 --> 00:01:30,503
Le fue dado por los principales
clanes en la competencia...
17
00:01:30,508 --> 00:01:32,751
...de artes marciales que
se hace cada 10 a�os.
18
00:01:32,754 --> 00:01:35,875
�Por qu� no esperas a
la pr�xima competencia...
19
00:01:35,959 --> 00:01:38,241
...para probar tu habilidad?
20
00:01:38,244 --> 00:01:42,528
Ser�s el mejor si ganas
en cada lucha.
21
00:01:42,893 --> 00:01:44,735
Es innecesario esperar
tanto tiempo.
22
00:01:44,817 --> 00:01:48,060
Me har� con ese ahora mismo.
23
00:01:50,428 --> 00:01:55,713
No te preocupes. No seremos
parte en un combate injusto.
24
00:01:57,001 --> 00:01:59,684
O tal vez yo mismo pueda
vencerlos a ustedes.
25
00:02:08,464 --> 00:02:14,310
Si no eres quien manda aqu�
puedo volver en unos d�as.
26
00:02:16,800 --> 00:02:18,642
Alto.
27
00:02:19,205 --> 00:02:23,089
Si logras ganar el duelo...
28
00:02:23,173 --> 00:02:28,579
...har� lo que pidas.
�Mas si pierdes?
29
00:02:28,664 --> 00:02:33,389
Significar� que no soy lo
suficientemente bueno.
30
00:02:33,514 --> 00:02:37,518
Si sobrevivo, volver�.
31
00:02:39,366 --> 00:02:43,530
Maestro Li, hermanos m�os...
ru�goles que velen nuestra sede.
32
00:04:26,058 --> 00:04:30,663
Tengo mucho que aprender.
Volver�.
33
00:04:32,792 --> 00:04:34,113
D�jenlo ir.
34
00:04:38,643 --> 00:04:43,728
Zhu Tianxiang...
35
00:04:44,455 --> 00:04:45,536
Ruolan de la Fortaleza de Han...
36
00:04:45,657 --> 00:04:47,419
�no es la prometida de Zhu?
37
00:04:47,541 --> 00:04:48,782
As� es.
38
00:04:48,784 --> 00:04:51,305
�Crees qu� �l vaya
a la Fortaleza Han
39
00:04:51,309 --> 00:04:53,269
y robe la Poderosa
Espada De Acero?
40
00:04:53,272 --> 00:04:56,876
�C�mo podr�an d�rsela
tan f�cilmente?
41
00:05:02,531 --> 00:05:04,653
Problemas con la fama.
42
00:05:05,176 --> 00:05:07,298
"Maestro de la Artes Marciales"
43
00:05:22,771 --> 00:05:26,932
Li Jiliang, eres parte de la
Divisi�n principal de Shiqiao
44
00:05:26,937 --> 00:05:29,381
a partir de hoy.
45
00:05:30,867 --> 00:05:32,388
Gracias jefe.
46
00:05:32,511 --> 00:05:34,152
�Felicitaciones!
47
00:05:34,755 --> 00:05:38,439
Gracias. Tengo mucho
que aprender de usted.
48
00:05:38,563 --> 00:05:40,565
Ya somos familia.
49
00:05:40,687 --> 00:05:44,090
S�. Gracias, jefe.
50
00:05:44,095 --> 00:05:45,896
A partir de hoy no dejar� que
51
00:05:45,899 --> 00:05:47,499
la Academia Xiude
exista en Shiqiao.
52
00:05:47,501 --> 00:05:50,183
A�n no. Antes de eso...
53
00:05:50,187 --> 00:05:52,267
debes permanecer all� para
traer noticias frescas.
54
00:05:52,270 --> 00:05:55,953
S�, vine aqu�...
55
00:05:55,958 --> 00:05:59,000
para proponer un plan
para deshacernos de ellos.
56
00:05:59,004 --> 00:06:01,445
No esperaba ser recompensado
de antemano.
57
00:06:01,448 --> 00:06:03,169
�Cu�l es el plan?
58
00:06:04,454 --> 00:06:08,817
Xu Muliang y su hijo Xu Jinwu
son espadachines expertos.
59
00:06:08,823 --> 00:06:12,426
Si se los despoja de su armas...
60
00:06:12,551 --> 00:06:14,993
Con la ayuda de la Poderosa
Espada de Acero, dices.
61
00:06:15,075 --> 00:06:18,719
S�, las hermanas Han
son muy habilidosas.
62
00:06:18,843 --> 00:06:22,927
Con la habilidad de la jefa Mei,
puede robarla sin problemas.
63
00:06:23,292 --> 00:06:27,697
Con la espada en su poder
no debe temerle a Xu.
64
00:06:27,821 --> 00:06:31,223
Primero debemos capturar
al l�der, aguardar� all�.
65
00:06:31,347 --> 00:06:33,229
Te anoticiar�
66
00:06:33,351 --> 00:06:35,634
una vez que Xu Muliang
retorne a Shiqiao.
67
00:06:41,849 --> 00:06:44,051
Poderosa Espada de acero.
68
00:06:44,173 --> 00:06:48,337
Jefe, me ofrezco para ir
a la Fortaleza Han.
69
00:06:48,461 --> 00:06:51,905
No. Tengo contactos
con la familia Han.
70
00:06:52,029 --> 00:06:54,191
Yo har� el viaje.
71
00:06:54,473 --> 00:06:56,475
Ir� como invitado durante el d�a.
72
00:06:56,599 --> 00:06:58,160
Y tratar� de robarla
por la noche.
73
00:08:48,140 --> 00:08:50,582
Xiaolian...cuida de la espada.
74
00:09:08,942 --> 00:09:10,383
Ruolan
75
00:09:10,504 --> 00:09:11,746
Hermano Zhu.
76
00:09:15,394 --> 00:09:16,115
�Hay un ladr�n?
77
00:09:16,196 --> 00:09:18,358
S�, huy�.
78
00:09:18,440 --> 00:09:20,963
No me extra�a.
Escuch� ruidos y sal�
79
00:09:21,086 --> 00:09:23,649
vi una sombra yendo
hacia los muros.
80
00:09:24,012 --> 00:09:26,174
Siento haberte asustado.
81
00:09:26,296 --> 00:09:30,340
Olv�dalo. Quiero hablarte.
82
00:09:30,425 --> 00:09:35,070
Ruolan, sobre la boda.
83
00:09:35,194 --> 00:09:37,436
Mi padre falleci�
recientemente.
84
00:09:37,559 --> 00:09:40,601
No creo que sea momento de
discutir sobre nuestra boda.
85
00:09:44,332 --> 00:09:45,814
Ruomei dijo lo mismo.
86
00:09:45,895 --> 00:09:47,616
�Te lo dije!
87
00:09:47,739 --> 00:09:50,782
Pap� era un hombre cort�s...
88
00:09:50,865 --> 00:09:53,708
...y su espada era famosa.
89
00:09:54,032 --> 00:09:55,874
Por eso la gente
quiere robarla.
90
00:09:56,837 --> 00:09:58,478
Hermano Zhu.
91
00:09:58,600 --> 00:10:00,202
Ruomei, Xiaolian.
92
00:10:00,284 --> 00:10:01,245
Hermana Ruolan.
93
00:10:01,606 --> 00:10:03,849
Hermano Zhu vio a alguien
trepando el muro.
94
00:10:03,972 --> 00:10:05,293
�Al ladr�n?
95
00:10:05,414 --> 00:10:08,337
Hermano Zhu dijo que tal vez
no fuera el ladr�n.
96
00:10:09,864 --> 00:10:11,265
Posiblemente alg�n h�roe
97
00:10:11,386 --> 00:10:13,668
que oy� hablar de la
gran espada y pas� a verla.
98
00:10:13,752 --> 00:10:15,273
Mas no quer�a revelar
su identidad.
99
00:10:15,394 --> 00:10:18,757
�A alguien as�
le llamas h�roe?
100
00:10:18,881 --> 00:10:20,562
�Un cobarde sin m�s!
101
00:10:23,450 --> 00:10:25,412
Ni siquiera h�roe...
102
00:10:25,494 --> 00:10:27,656
...que pruebe la habilidad
con la espada de tu se�ora...
103
00:10:27,779 --> 00:10:29,500
...desistir� de aparecer
por aqu� nuevamente.
104
00:10:29,622 --> 00:10:31,905
Hermano Zhu dijo...
105
00:10:32,268 --> 00:10:33,830
Queridas hermanas m�as.
106
00:10:33,951 --> 00:10:36,513
La espada es famos�sima
107
00:10:36,636 --> 00:10:39,760
hay mucha gente que la codicia.
108
00:10:39,883 --> 00:10:42,685
Creo que tenemos
que cuidarla por turnos
109
00:10:42,769 --> 00:10:43,970
Me turnar� con Ruolan.
110
00:10:44,092 --> 00:10:48,737
Reci�n llegaste hoy, no podemos
darte problemas sin m�s.
111
00:10:48,862 --> 00:10:50,183
Vamos, no es problema
para m�.
112
00:10:50,304 --> 00:10:52,947
Somos familiares.
113
00:10:53,070 --> 00:10:57,033
Entonces primero descansaremos
y despu�s haremos turnos.
114
00:10:57,117 --> 00:10:58,158
Muy bien.
115
00:11:05,574 --> 00:11:07,136
Ruolan.
116
00:11:07,257 --> 00:11:11,421
Tianxiang. Hermano Zhu.
117
00:11:12,468 --> 00:11:15,631
No importa como me localizaste.
118
00:11:15,714 --> 00:11:17,797
Solo quiero saber...
119
00:11:17,919 --> 00:11:21,883
Te extra�� continuamente
por los �ltimos 4 a�os.
120
00:11:27,538 --> 00:11:29,420
�C�mo has estado?
121
00:11:29,823 --> 00:11:33,265
constru� yo solo mi reputaci�n...
122
00:11:33,349 --> 00:11:36,512
...los nuevos clanes est�n felices
conmigo como jefe.
123
00:11:36,635 --> 00:11:39,718
�Y las principales 7 sectas
te apoyan?
124
00:11:41,685 --> 00:11:45,810
�Qu� sentido tiene quejarse
si yo soy el m�s fuerte?
125
00:11:55,033 --> 00:11:57,715
Mi suegro fue un espadach�n famoso...
126
00:11:57,839 --> 00:12:00,361
...no puedo fallarle.
127
00:12:00,484 --> 00:12:04,208
Espero que te unas
a m� en la capital.
128
00:12:07,177 --> 00:12:08,498
No.
129
00:12:08,580 --> 00:12:11,262
Andaremos por el mundo, armados con
la Poderosa espada de acero.
130
00:12:11,385 --> 00:12:13,787
Estoy seguro que
seremos invencibles.
131
00:12:22,127 --> 00:12:23,568
Necesito hablar con
mis hermanas.
132
00:12:23,689 --> 00:12:25,291
Mi padre sol�a decir que...
133
00:12:25,373 --> 00:12:28,456
...debemos escuchar a Ruomei
en lo respectivo a los temas familiares.
134
00:12:28,941 --> 00:12:30,822
En ese caso, �la Poderosa
espada de acero
135
00:12:30,945 --> 00:12:34,228
le pertenecer� a Ruomei
en el futuro?
136
00:12:36,155 --> 00:12:39,318
�Crees qu� podemos interferir?
137
00:12:41,125 --> 00:12:43,407
No puedo ir contra
la voluntad de mi padre.
138
00:12:43,489 --> 00:12:45,972
Tianxiang, te ruego
que no me culpes.
139
00:12:46,055 --> 00:12:48,417
No har�a tal cosa.
140
00:12:50,342 --> 00:12:55,507
Solo pienso que la espada
tiene tal reputaci�n...
141
00:12:56,635 --> 00:12:59,478
...me preguntaba si no
podr�a admirarla un poco.
142
00:13:01,725 --> 00:13:03,888
En realidad no
hay mucho para ver.
143
00:13:04,010 --> 00:13:07,934
Solo una mirada, no dir� nada.
144
00:13:10,623 --> 00:13:11,985
Ruolan.
145
00:13:46,535 --> 00:13:47,616
Zhu Tianxiang se rob� la Espada
146
00:13:47,737 --> 00:13:50,260
He ido tras �l y le traer�
de vuelta. Ruolan.
147
00:13:51,064 --> 00:13:52,665
Xiaolan, ven aqu�.
148
00:13:54,231 --> 00:13:55,432
Ruomei.
149
00:13:55,833 --> 00:13:57,115
Lee esto.
150
00:13:57,877 --> 00:14:00,800
Ruolan primero
escribi� "Robado"
151
00:14:00,883 --> 00:14:03,406
y no se refiri� a �l
como Hermano Zhu.
152
00:14:03,489 --> 00:14:06,131
Estoy segura que
Zhu Tianxinag se la rob�.
153
00:14:06,254 --> 00:14:08,456
Esta m�scara le pertenece a �l.
154
00:14:08,538 --> 00:14:11,661
Despu�s que Ruolan
la encontr� se fue tras �l.
155
00:14:29,901 --> 00:14:30,762
Posadero.
156
00:14:30,783 --> 00:14:31,904
�Se quedar�n o descansar�
unas horas, se�orita?
157
00:14:32,026 --> 00:14:34,086
- Me quedar�.
- Por aqu� por favor.
158
00:14:37,998 --> 00:14:41,079
- Ruomei, Xiaolian.
- Hermano Xu.
159
00:14:41,245 --> 00:14:44,207
�Qu� hacen aqu�?
Si�ntense.
160
00:14:44,330 --> 00:14:46,372
Tratamos de dar con nuestra
hermana mayor.
161
00:14:47,176 --> 00:14:48,337
�Qu�?
162
00:14:49,540 --> 00:14:50,461
Lee esto.
163
00:14:55,672 --> 00:14:59,276
�Oh no! es lo que tem�.
164
00:14:59,360 --> 00:15:01,602
Llego muy tarde.
165
00:15:01,724 --> 00:15:03,366
�Qu� pasa?
166
00:15:05,092 --> 00:15:06,733
Hablemos m�s tarde.
167
00:15:06,855 --> 00:15:08,817
Habitaci�n para
dos invitados.
168
00:15:08,939 --> 00:15:12,503
Hay dos habitaciones conectadas.
169
00:15:12,627 --> 00:15:14,189
Por aqu�, por favor.
170
00:15:16,996 --> 00:15:18,197
Oc�pense de las invitadas.
171
00:15:18,318 --> 00:15:21,360
Adelante por favor.
172
00:15:25,532 --> 00:15:27,694
Por favor, s�ganme, por aqu�.
173
00:15:32,506 --> 00:15:33,747
Adelante.
174
00:15:46,814 --> 00:15:48,176
Pueden refrescarse.
175
00:15:48,578 --> 00:15:50,460
Hermano Xu, ve t� primero.
176
00:15:53,508 --> 00:15:54,709
Preparar� te.
177
00:15:54,791 --> 00:15:56,513
El Clan del Drag�n Verde
est� en la capital.
178
00:15:56,594 --> 00:15:59,596
S�, �son amigos del Clan?
179
00:15:59,680 --> 00:16:01,242
Me doy cuenta.
180
00:16:01,363 --> 00:16:03,325
Hay 3 m�s en la otra ala.
181
00:16:03,407 --> 00:16:06,370
No somos amigos del
Clan del Drag�n Verde.
182
00:16:06,453 --> 00:16:09,056
Tan solo queremos averiguar
m�s sobre el tema.
183
00:16:09,179 --> 00:16:10,580
No sabr�a decirle.
184
00:16:10,662 --> 00:16:11,383
�D�nde tienen su cuartel?
185
00:16:11,464 --> 00:16:12,865
No lo s�.
186
00:16:14,269 --> 00:16:16,310
Muy bien, puede retirarse.
187
00:16:18,358 --> 00:16:21,401
Xiaolian, cuida tu lengua.
188
00:16:21,524 --> 00:16:23,886
�C�mo vamos a decir qu� somos
amigos de Zhu Tianxiang?
189
00:16:24,008 --> 00:16:26,171
�Qu� tal si �l sabe
quienes somos?
190
00:16:44,729 --> 00:16:46,291
�C�mo supiste?
191
00:16:46,413 --> 00:16:48,895
Ya sabes lo que dicen:
Los posaderos son muy turbios
192
00:16:49,018 --> 00:16:51,461
podr�a ser un esp�a del
Clan del Drag�n Verde.
193
00:16:53,908 --> 00:16:55,029
Jefe.
194
00:17:05,331 --> 00:17:06,252
jefe...
195
00:17:06,374 --> 00:17:08,856
Han llegado Los Tres Matones.
196
00:17:20,881 --> 00:17:22,683
Bienvenidos Tres Matones.
197
00:17:36,032 --> 00:17:39,756
Yo Zhong Erdong, hermano
Yanghai y Sangang
198
00:17:39,880 --> 00:17:41,802
vinimos a saludarte, Se�or Zhu.
199
00:17:42,726 --> 00:17:45,849
Somos Los Tres Matones, jefe.
200
00:17:49,740 --> 00:17:51,461
�D�nde est� su maestro?
201
00:17:51,543 --> 00:17:53,825
Est� en el pueblo en
la posada Gaosheng.
202
00:17:57,555 --> 00:18:01,519
D�ganle que Zhu Tianxiang le dar�
la bienvenida en la posada.
203
00:18:01,603 --> 00:18:02,564
S�.
204
00:18:06,091 --> 00:18:08,174
�Es correcto para el jefe ir all�?
205
00:18:09,939 --> 00:18:11,661
�Y qu� crees, jefa Mei?
206
00:18:11,743 --> 00:18:14,226
Una mujer mencion� el nombre del jefe
207
00:18:14,349 --> 00:18:16,191
y trataba de averiguar
m�s sobre el clan.
208
00:18:16,313 --> 00:18:19,476
Env�e esto a la base del Drag�n
Verde y espere por la respuesta.
209
00:18:22,886 --> 00:18:25,489
Recuerde darle esto a
Zhu Tianxiang en persona
210
00:18:25,611 --> 00:18:26,572
no se confunda.
211
00:18:26,693 --> 00:18:27,894
S�.
212
00:18:34,348 --> 00:18:35,188
�Es esta?
213
00:18:35,310 --> 00:18:36,591
S�.
214
00:18:36,993 --> 00:18:39,155
La se�orita Han es amiga.
215
00:18:39,559 --> 00:18:41,841
Me retiro entonces.
216
00:18:48,777 --> 00:18:52,821
Ruolan, t� por aqu�.
�Que sorpresa!
217
00:18:53,427 --> 00:18:55,068
La posada no es buen
lugar para quedarse,
218
00:18:55,190 --> 00:18:57,753
�por qu� no te mudas
a mi residencia?
219
00:18:57,875 --> 00:18:59,116
No.
220
00:19:00,200 --> 00:19:02,202
Bueno, ya que est�s aqu�
221
00:19:02,325 --> 00:19:05,728
tengo muchos siervos y siervas
para que te sirvan.
222
00:19:07,774 --> 00:19:11,698
Por favor, env�en el
equipaje de la dama
223
00:19:11,782 --> 00:19:13,744
a mi residencia.
224
00:19:17,955 --> 00:19:19,116
Vamos.
225
00:19:20,961 --> 00:19:22,843
�Por qu� vamos para all�?
226
00:19:22,965 --> 00:19:24,767
Tengo algunos amigos aqu�.
227
00:19:30,621 --> 00:19:31,782
Por favor.
228
00:19:34,147 --> 00:19:35,429
Nos conocemos
229
00:19:35,551 --> 00:19:37,393
con el jefe del Clan
del Drag�n Verde.
230
00:19:37,475 --> 00:19:41,038
M�s vale que me digas
donde queda su base.
231
00:19:41,161 --> 00:19:43,524
Ya estuve averiguando.
232
00:19:47,133 --> 00:19:49,336
Su base es La Residencia
del Drag�n Verde
233
00:19:49,418 --> 00:19:52,180
queda a unas 10 millas
al norte de la ciudad.
234
00:19:52,263 --> 00:19:54,506
Bueno, gracias.
235
00:19:54,628 --> 00:19:55,909
Ll�menme si necesitan algo.
236
00:20:05,089 --> 00:20:06,411
Jefa Mei.
237
00:20:06,813 --> 00:20:08,354
- Ten listos los caballos.
- S�.
238
00:20:08,436 --> 00:20:11,258
�Ap�rate!
239
00:20:14,227 --> 00:20:17,831
Jefe, �traigo al tipo
ese de vuelta?
240
00:20:18,677 --> 00:20:19,558
Hermano Zhong.
241
00:20:19,679 --> 00:20:21,961
A ella la llaman
"Sin Sombra"
242
00:20:23,606 --> 00:20:24,767
Por favor.
243
00:20:29,498 --> 00:20:30,779
La jefa Mei ha vuelto.
244
00:21:11,300 --> 00:21:15,024
Un lado de la Poderosa Espada
fue fundida en acero
245
00:21:15,108 --> 00:21:18,712
no se mancha de sangre
luego de matar.
246
00:21:18,836 --> 00:21:21,799
Del otro lado esta hecha
de acero magn�tico
247
00:21:21,922 --> 00:21:24,685
y puede atraer aceros de toda
clase a 10 pies de distancia
248
00:21:24,768 --> 00:21:27,050
Es f�cil de manejar.
249
00:21:27,132 --> 00:21:29,294
No parece nada del otro mundo.
250
00:21:30,259 --> 00:21:33,259
Puede desarmar a tu enemigo.
251
00:21:35,750 --> 00:21:40,714
Por lo tanto su empu�adora est�
forrada con piel de venado.
252
00:21:48,896 --> 00:21:52,580
Puede cortar un pelo suelto
en el aire como si nada.
253
00:22:00,920 --> 00:22:02,562
Mas quisiera hacer un prueba...
254
00:22:02,684 --> 00:22:03,765
C�branles los ojos.
255
00:22:03,886 --> 00:22:05,087
Con la parte sin manchas
de sangre.
256
00:22:05,970 --> 00:22:07,972
Las chicas son utilizadas
para probar la espada.
257
00:22:08,094 --> 00:22:12,218
Est�n mucho mejor que las
que encargamos en la posada.
258
00:22:12,343 --> 00:22:13,545
Que verg�enza.
259
00:22:31,982 --> 00:22:34,545
Tienen suerte que
260
00:22:34,667 --> 00:22:36,589
ustedes tres hayan sentido
pena por ellas.
261
00:22:38,074 --> 00:22:40,196
Env�enselas a su habitaci�n.
262
00:22:40,318 --> 00:22:41,720
S�. Vamos.
263
00:22:44,888 --> 00:22:46,690
Es muy generoso, Se�or.
264
00:22:47,854 --> 00:22:52,659
Contar� con su ayuda
en el futuro cercano.
265
00:22:52,784 --> 00:22:54,224
Aguarde.
266
00:22:54,305 --> 00:22:57,669
No hace falta que se asocie
con nosotros ya mismo
267
00:22:57,793 --> 00:23:00,155
no estamos impresionados con
268
00:23:00,237 --> 00:23:03,601
lo que puede hacer con la
Poderosa Espada de Acero.
269
00:23:04,887 --> 00:23:07,970
La Espada no puede
manejarla cualquiera.
270
00:23:08,093 --> 00:23:12,578
Si tu Qi es d�bil, no puedes
clavarle metales a nadie.
271
00:23:12,663 --> 00:23:14,584
Si te las vieras con alguien experimentado
272
00:23:14,666 --> 00:23:16,509
temo que puedas
perder la Espada.
273
00:23:16,631 --> 00:23:21,115
Sugieres que tu Qi
es muy poderoso.
274
00:23:23,485 --> 00:23:25,206
No quiero mandarme
la parte.
275
00:23:25,288 --> 00:23:28,652
Pues debemos aprender de ti.
276
00:23:55,629 --> 00:23:56,790
Si�ntense por favor.
277
00:24:05,088 --> 00:24:06,530
Una habilidad tan solo.
278
00:24:06,651 --> 00:24:09,933
Estoy muy impresionado, jefe.
279
00:24:16,069 --> 00:24:20,834
Desde ahora, vamos a
280
00:24:20,919 --> 00:24:23,922
quedarnos a tu lado.
281
00:24:24,045 --> 00:24:28,009
Eres muy modesto.
282
00:24:29,295 --> 00:24:31,656
- Hombres.
- S�, jefe.
283
00:24:31,701 --> 00:24:33,502
Por favor, lleven a los invitados
a sus habitaciones.
284
00:24:33,585 --> 00:24:34,345
S�.
285
00:24:34,466 --> 00:24:36,068
Por favor...
286
00:24:37,512 --> 00:24:39,953
- Bueno...
- Vamos.
287
00:25:03,604 --> 00:25:07,848
Alto, env�a una
a Zhong Erdong
288
00:25:08,173 --> 00:25:09,574
y a la otra a
"Sin Sombra"
289
00:25:09,696 --> 00:25:10,777
S�.
290
00:25:12,341 --> 00:25:13,903
Jefe.
291
00:25:14,025 --> 00:25:16,988
�Vamos! s�rvanles bien.
292
00:25:21,359 --> 00:25:24,202
Ruolan, perd�name
por hacerte esperar.
293
00:25:24,325 --> 00:25:25,525
No importa.
294
00:25:27,571 --> 00:25:28,933
Si�ntate por favor.
295
00:25:30,577 --> 00:25:33,140
Estaba recibiendo
a los "Tres Matones"
296
00:25:34,184 --> 00:25:35,986
Te los presentar� m�s tarde.
297
00:25:36,108 --> 00:25:39,431
�Qu� sentido tiene?
No tengo t�tulos.
298
00:25:39,555 --> 00:25:41,477
�Qu� quieres decir?
299
00:25:41,559 --> 00:25:45,163
Ciertamente eres la anfitriona.
300
00:25:45,287 --> 00:25:48,010
Ahora no hablemos de eso:
�D�nde est� la espada?
301
00:25:48,133 --> 00:25:50,055
Mis hombres la guardan.
302
00:25:50,177 --> 00:25:53,140
Despu�s que el Clan del Drag�n
Verde sea el n�mero 1,
303
00:25:53,223 --> 00:25:54,144
te la devolver�.
304
00:25:54,225 --> 00:25:56,788
El n�mero 1 es
la Academia Xiude
305
00:25:57,191 --> 00:25:59,273
Bueno, voy a vencerles.
306
00:25:59,395 --> 00:26:01,437
�Pelear�as contra mi maestro?
307
00:26:02,241 --> 00:26:04,162
Claro que no.
308
00:26:06,008 --> 00:26:12,134
Pero tal vez tenga que
luchar con Xu Muliang.
309
00:26:12,220 --> 00:26:13,181
No le llegas ni a los talones.
310
00:26:13,262 --> 00:26:15,745
Es por eso que
necesito la espada.
311
00:26:16,068 --> 00:26:18,751
�Por qu� debes luchar
contra mi maestro?
312
00:26:18,834 --> 00:26:22,998
El primer lugar fue reconocido
por los clanes m�s importantes.
313
00:26:23,122 --> 00:26:25,564
Si no venzo a Xu Muliang,
314
00:26:25,647 --> 00:26:28,771
�c�mo podr� ser el mejor?
315
00:26:33,463 --> 00:26:38,628
Digamos, si tu maestro
o yo, sobrevivi�ramos,
316
00:26:38,754 --> 00:26:40,555
�del lado de qui�n
estar�s?
317
00:26:40,636 --> 00:26:49,886
No lo s�, temo que
solo pueda morir.
318
00:26:50,336 --> 00:26:53,740
No te preocupes,
ese d�a nunca llegar�.
319
00:26:58,472 --> 00:26:59,914
Espero que no.
320
00:27:01,238 --> 00:27:03,801
Nadie osar� desafiarme
321
00:27:06,930 --> 00:27:09,452
en tanto tenga
la Espada Poderosa.
322
00:27:12,742 --> 00:27:15,424
Tianxiang, si t� lo dices.
323
00:27:15,507 --> 00:27:18,230
No quiero que me
devuelvas la espada
324
00:27:18,313 --> 00:27:21,435
tan solo quiero asegurarme
que la tengas t�,
325
00:27:21,518 --> 00:27:23,240
entonces no me
preocupar�.
326
00:27:32,821 --> 00:27:34,702
Jefe, trabajo hecho.
327
00:27:34,826 --> 00:27:36,707
Le mandan
su agradecimiento.
328
00:27:36,830 --> 00:27:38,071
Listo.
329
00:27:38,432 --> 00:27:41,435
Tianxiang, lo que
te dije reci�n...
330
00:27:45,086 --> 00:27:47,769
Rat�n de tierra,
que el Siervo
331
00:27:47,892 --> 00:27:49,814
traiga la Poderosa
Espada aqu�.
332
00:27:49,896 --> 00:27:51,057
S�.
333
00:27:54,986 --> 00:27:56,306
R�pido, el jefe espera.
334
00:27:56,428 --> 00:27:57,469
S�.
335
00:28:22,760 --> 00:28:23,882
Alto.
336
00:28:28,172 --> 00:28:32,857
La Poderosa Espada regresa
a su leg�timo due�o.
337
00:28:32,942 --> 00:28:34,182
No.
338
00:29:00,796 --> 00:29:01,918
Xiaolian.
339
00:29:11,098 --> 00:29:15,341
Jefe, ha llegado Li Jiang
de la Academia Xiude
340
00:29:15,465 --> 00:29:16,626
est� en la casa de t�.
341
00:29:27,650 --> 00:29:28,371
Ruomei.
342
00:29:28,451 --> 00:29:31,774
Ruolan, �para qu� quiere
Zhu Tianxiang la espada?
343
00:29:31,859 --> 00:29:33,820
Es jefe de un clan,
344
00:29:33,903 --> 00:29:36,705
necesita una buena arma
para protegerse.
345
00:29:36,828 --> 00:29:38,590
�Te crees esas patra�as?
346
00:29:38,712 --> 00:29:42,116
�l es el que usaba la m�scara.
347
00:29:42,600 --> 00:29:44,522
�No digas m�s!
348
00:29:44,604 --> 00:29:45,685
Ya le dije
349
00:29:45,806 --> 00:29:47,608
que traiga la espada
para verla.
350
00:29:47,730 --> 00:29:51,373
Me ir� en cuanto
tenga la espada.
351
00:29:53,101 --> 00:29:56,064
No me extra�a que
tengamos una espada falsa.
352
00:29:57,749 --> 00:29:59,831
�Creo que lo mejor
que es que te vayas!
353
00:29:59,955 --> 00:30:01,957
Zhu Tianxiang, un zorro astuto,
354
00:30:02,039 --> 00:30:03,760
no devolver� nunca
la espada.
355
00:30:03,841 --> 00:30:04,642
�C�mo dices?
356
00:30:04,763 --> 00:30:06,285
Nos tropezamos
con el Hermano Xu,
357
00:30:06,407 --> 00:30:09,290
el sab�a lo de Zhu Tianxiang.
358
00:30:09,413 --> 00:30:13,177
Vinimos hasta aqu� por la espada
y nos enga�aron.
359
00:30:13,541 --> 00:30:16,824
Xiaolian y �l
quedaron heridos.
360
00:30:16,949 --> 00:30:18,830
�Cu�nto?
361
00:30:19,834 --> 00:30:21,796
No lo s� a�n.
362
00:30:21,919 --> 00:30:24,841
�Tienes que venir
con nosotros!
363
00:30:25,566 --> 00:30:32,052
No, debo quedarme
364
00:30:32,178 --> 00:30:33,339
y recuperar la espada.
365
00:30:33,461 --> 00:30:38,106
Entonces... volver� ma�ana.
366
00:30:38,471 --> 00:30:40,153
Vigila a Zhu Tianxiang.
367
00:30:43,441 --> 00:30:44,442
Te ver� ma�ana pues.
368
00:30:44,563 --> 00:30:45,804
Bueno.
369
00:30:46,127 --> 00:30:47,328
Jefe.
370
00:30:50,495 --> 00:30:53,218
�Y bien?
371
00:30:53,301 --> 00:30:54,822
El Maestro de la
Academia Xiude ha vuelto.
372
00:30:54,945 --> 00:30:56,066
Bien.
373
00:30:57,509 --> 00:30:59,671
Jefe, ya que posees a la
Poderosa Espada de Acero.
374
00:30:59,794 --> 00:31:02,277
Creo que debe volver
ya mismo a Shiqiao.
375
00:31:02,760 --> 00:31:06,643
�La Espada puede
ocup�rse de Xu Muliang?
376
00:31:06,727 --> 00:31:10,211
Con el Humo Mortal de Mei
creo que nos ir� bien.
377
00:31:10,294 --> 00:31:12,256
Ruomei �qu� tal?
378
00:31:12,338 --> 00:31:15,301
Ya es tarde, no puedo
quedarme a hablar.
379
00:31:16,827 --> 00:31:20,711
No importa c�mo, ma�ana
intentar� recuperar la Espada
380
00:31:26,607 --> 00:31:28,529
Ma�ana ya ser� tarde.
381
00:31:29,213 --> 00:31:32,176
Se trata de dar respetos a tus
ancestros, �por qu� la prisa?
382
00:31:33,621 --> 00:31:37,345
Pronto llegar� el alba.
383
00:31:37,469 --> 00:31:40,912
Me preocupan los asuntos
que puedan retenernos aqu�.
384
00:31:41,517 --> 00:31:44,519
Entonces ir� a empacar.
385
00:31:44,602 --> 00:31:47,365
Muy bien, har�
preparar la carroza.
386
00:32:22,798 --> 00:32:25,681
�Qu� andan haciendo
en la Fortaleza Han?
387
00:32:25,764 --> 00:32:28,006
Creo que est�n por diversi�n.
388
00:32:28,130 --> 00:32:32,134
De hecho est�n controlando
la Academia Xiude.
389
00:32:33,820 --> 00:32:36,543
Hasta Ruolan cay� en
la trampa de Zhu Tianxiang.
390
00:32:36,666 --> 00:32:38,948
Es por eso que ella
dej� esta esquela.
391
00:32:39,031 --> 00:32:40,193
No es tarde a�n.
392
00:32:40,314 --> 00:32:43,197
Hemos dejado atr�s
toda una jornada de viaje.
393
00:32:43,280 --> 00:32:44,281
Podemos alcanzarla.
394
00:32:57,949 --> 00:33:00,631
Tianxiang, ese no es el camino
hacia la Fortaleza Han.
395
00:33:00,754 --> 00:33:02,436
Primero pasaremos
por lo de Shiqiao.
396
00:33:02,558 --> 00:33:03,919
�Todav�a quieres
ver a mi maestro?
397
00:33:04,000 --> 00:33:06,163
S�, quer�amos honrarlo
con una visita.
398
00:33:06,246 --> 00:33:07,207
�Para batirte a duelo?
399
00:33:07,288 --> 00:33:08,209
Para nada.
400
00:33:08,330 --> 00:33:11,133
Vamos a contarle
de nuestro casamiento.
401
00:33:27,087 --> 00:33:28,129
Jefe.
402
00:33:28,931 --> 00:33:32,375
Jefa Mei, qu�date
a esperar a Xu.
403
00:33:32,458 --> 00:33:35,221
Jefe �no ha le�do el mensaje
en el techo de tilo?
404
00:33:35,304 --> 00:33:37,785
Dice que nos dirigimos
a la Fortaleza Han.
405
00:33:37,908 --> 00:33:41,472
Quiz�s enga�emos a Han Ruolan
pero no podremos con Xu.
406
00:33:41,596 --> 00:33:43,718
Qu�date aqu� para detenerlos...
407
00:33:43,840 --> 00:33:46,403
deben llegar esta noche.
408
00:33:47,688 --> 00:33:48,649
S�.
409
00:34:00,354 --> 00:34:01,715
Alto ah�.
410
00:34:07,928 --> 00:34:10,130
Hermano Xu, consigan
una posada.
411
00:34:10,254 --> 00:34:13,657
Yo buscar� la medicina
y un par de espadas.
412
00:34:13,740 --> 00:34:14,740
Entendido.
413
00:34:24,401 --> 00:34:25,482
Por aqu� por favor.
414
00:34:48,730 --> 00:34:50,292
Por all�.
415
00:35:05,283 --> 00:35:06,244
Por all�.
416
00:35:18,549 --> 00:35:19,390
�Vamos!
417
00:35:45,643 --> 00:35:46,724
�Sin Sombra?
418
00:35:47,126 --> 00:35:49,008
He estado esper�ndote.
419
00:37:04,721 --> 00:37:06,803
Xu Muliang es un
experto avezado
420
00:37:06,885 --> 00:37:09,328
No me atrevo
a arriesgarme.
421
00:37:13,257 --> 00:37:16,861
No te preocupes,
piensa en otro plan.
422
00:37:24,078 --> 00:37:25,600
Ya me tengo que ir.
423
00:37:25,682 --> 00:37:28,485
Me conocen muchos
en Shiqiao.
424
00:37:35,582 --> 00:37:38,425
Cu�date de la curiosidad
de Han Ruolan.
425
00:37:38,508 --> 00:37:39,989
Han Ruolan ignora que...
426
00:37:40,111 --> 00:37:42,794
...quiero desafiar
a la Academia Xiude.
427
00:37:42,877 --> 00:37:45,279
Deber�a haberlo imaginado...
428
00:37:45,362 --> 00:37:49,486
ma�ana la llevar� conmigo
de visita a Xu Muliang.
429
00:37:49,891 --> 00:37:51,493
�No es eso muy arriesgado?
430
00:37:51,615 --> 00:37:56,219
Despreoc�pate, no me dominar�n
las emociones.
431
00:37:56,303 --> 00:37:59,306
No es m�s que mi prometida.
432
00:37:59,431 --> 00:38:01,632
Ni siquiera mis progenitores...
433
00:38:01,714 --> 00:38:03,876
...pueden interponerse
en mis planes.
434
00:38:03,998 --> 00:38:06,721
De lo contrario
tendr�an que morir.
435
00:38:06,844 --> 00:38:09,407
Los grandes h�roes
nunca se enredan
436
00:38:09,530 --> 00:38:13,093
con sus sentimientos.
Me voy.
437
00:38:18,267 --> 00:38:19,749
Soy yo, Hermano Xu.
438
00:38:21,394 --> 00:38:22,435
Ruomei.
439
00:38:22,516 --> 00:38:25,719
Ruomei, �c�mo puedes hacer
chistes en estos momentos?
440
00:38:25,842 --> 00:38:27,444
No hago chistes.
441
00:38:27,526 --> 00:38:30,929
Con este disfraz ir� directo
a la guarida del tigre.
442
00:38:31,654 --> 00:38:33,456
Sin Sombra me encontr�...
443
00:38:33,538 --> 00:38:36,501
...y tuve que cuidarme.
444
00:38:36,865 --> 00:38:38,346
�Lo hiciste?
445
00:38:38,428 --> 00:38:41,550
Hermano Xu, Xiaolian,
qu�date para curarte.
446
00:38:41,674 --> 00:38:45,397
Llevar� una carta
a mi maestro en Shiqiao
447
00:38:45,522 --> 00:38:47,403
entonces me har� pasar
por Sin Sombra
448
00:38:47,526 --> 00:38:49,968
y tratar� de dar con Ruolan
en el Clan del Drag�n Verde.
449
00:38:50,090 --> 00:38:51,211
�No es un tanto arriesgado?
450
00:38:51,332 --> 00:38:54,576
�No con estos accesorios!
451
00:39:33,778 --> 00:39:35,900
La Jefa Mei ha vuelto.
452
00:39:36,022 --> 00:39:41,067
�No reconoces a
"Los tres matones"?
453
00:39:41,192 --> 00:39:42,954
Tres matones.
454
00:39:45,040 --> 00:39:48,924
Bueno �somos mejores que t�!
�No puedes mostrar tu rostro!
455
00:39:49,008 --> 00:39:52,051
Vamos, mu�stranos tu rostro.
456
00:39:56,222 --> 00:39:57,944
Quieres pelear.
457
00:40:01,513 --> 00:40:03,795
Lo pediste.
458
00:40:11,012 --> 00:40:11,973
Detente.
459
00:40:15,180 --> 00:40:16,301
Jefe.
460
00:40:16,824 --> 00:40:19,867
Somos familia, no hay
necesidad de pelearse.
461
00:40:22,234 --> 00:40:23,596
�Gran cosa!
462
00:40:25,000 --> 00:40:26,321
�Qu� hay de Xu?
463
00:40:26,442 --> 00:40:27,243
Huyeron
464
00:40:27,364 --> 00:40:28,686
�Huyeron?
465
00:40:31,654 --> 00:40:33,414
Estoy impresionado.
466
00:40:33,496 --> 00:40:35,659
Bueno, a�n as�.
467
00:40:35,781 --> 00:40:37,062
El desaf�o a
la Academia Xiude...
468
00:40:37,183 --> 00:40:39,986
...ser� en breve.
469
00:40:45,079 --> 00:40:47,281
Jefe, hoy hice espionaje.
470
00:40:47,404 --> 00:40:51,248
No se han preparado.
471
00:40:51,332 --> 00:40:54,135
Creo que Xu Muliang
no pudo ser molestado,
472
00:40:54,258 --> 00:40:55,780
Si no...
473
00:40:55,902 --> 00:40:58,625
...la Jefa Mei no hubiese
regresado tan r�pido.
474
00:40:58,988 --> 00:41:00,550
Tal vez.
475
00:41:00,671 --> 00:41:03,994
La Jefa Mei no perder�a
sus habilidades.
476
00:41:04,078 --> 00:41:07,922
Siendo as�, hag�mosle
una prueba.
477
00:41:08,046 --> 00:41:09,487
Adelante.
478
00:41:10,289 --> 00:41:12,732
Debemos guardar energ�as
479
00:41:12,855 --> 00:41:15,097
para luchar contra
la Academia Xiude.
480
00:41:15,219 --> 00:41:16,781
Me retiro.
481
00:41:22,514 --> 00:41:25,477
Jefa Mei, te hospedas
en el Ala Este.
482
00:41:25,601 --> 00:41:27,923
Solo iba a salir.
483
00:41:41,753 --> 00:41:43,875
Estoy aqu� para saludar
a la esposa del Jefe.
484
00:41:43,998 --> 00:41:45,640
�Que honor!
485
00:41:46,562 --> 00:41:50,445
He o�do que eres disc�pula
de la Academia Xiude.
486
00:41:51,853 --> 00:41:54,095
El desaf�o "Maestro de las
Artes Marciales"
487
00:41:54,217 --> 00:41:57,901
tiene lugar cada diez a�os
desde hace tres d�cadas.
488
00:41:57,985 --> 00:42:00,908
Si el Clan del Drag�n Verde
quiere reclamar el t�tulo...
489
00:42:00,991 --> 00:42:04,074
...el �nico camino es luchar
contra la Academia Xiude.
490
00:42:04,157 --> 00:42:07,881
Ya que eres disc�pula
del Maestro Xu...
491
00:42:07,965 --> 00:42:09,086
T�...
492
00:42:10,530 --> 00:42:12,452
�Ruomei, eres t�!
493
00:42:12,574 --> 00:42:13,776
Hermana Ruolan.
494
00:42:41,511 --> 00:42:42,552
Desenvaina.
495
00:43:07,603 --> 00:43:11,688
�Ahora comprendes?
496
00:43:11,812 --> 00:43:13,974
Xu Tianxiang...
497
00:43:14,858 --> 00:43:17,380
Visit� a nuestro Maestro.
498
00:43:17,503 --> 00:43:19,185
Jugando limpio...
499
00:43:19,307 --> 00:43:21,750
el maestro no le asesinar�a.
500
00:43:21,832 --> 00:43:24,274
Mas �l tiene la Espada.
501
00:43:24,397 --> 00:43:25,598
Temo que en ambos
bandos haya bajas.
502
00:43:25,720 --> 00:43:28,482
Ruolan, nuestro maestro
hizo bastante por nosotras...
503
00:43:28,605 --> 00:43:31,528
...por eso debemos recuperar
la Espada a cualquier costo.
504
00:43:34,097 --> 00:43:35,018
�Vete ya!
505
00:43:35,099 --> 00:43:36,020
S�.
506
00:43:45,920 --> 00:43:49,844
Ruolan, has sido honrada...
507
00:43:51,010 --> 00:43:53,973
con la presencia
de la Jefa Mei.
508
00:43:54,537 --> 00:43:56,299
Me retiro.
509
00:44:00,469 --> 00:44:04,633
Tianxiang, no me ocultes
510
00:44:04,758 --> 00:44:06,679
el duelo contra la
Academia Xiude.
511
00:44:07,243 --> 00:44:08,845
�Te has enterado?
512
00:44:09,888 --> 00:44:11,890
As� que finalmente
lo admites.
513
00:44:19,107 --> 00:44:21,428
Tianxiang, su lema reza,
"Aprende las moralejas...
514
00:44:21,510 --> 00:44:24,233
para domar tu coraz�n y las artes
marciales para ejercitar tu cuerpo."
515
00:44:24,316 --> 00:44:26,278
No son personas agresivas.
516
00:44:26,400 --> 00:44:28,803
�Por qu� quieres
meterte con ellos?
517
00:44:28,886 --> 00:44:31,648
Si el Clan del Drag�n Verde
no puede reclamar el t�tulo
518
00:44:31,731 --> 00:44:34,614
con el tiempo ser� debilitado
por los otros clanes.
519
00:44:34,697 --> 00:44:38,501
El duelo es inevitable.
520
00:44:38,625 --> 00:44:41,188
No tengo opci�n.
521
00:44:41,551 --> 00:44:46,636
Muy bien, decidamos de acuerdo
a los aconteceres de ma�ana.
522
00:44:46,721 --> 00:44:48,163
Tianxiang.
523
00:44:49,888 --> 00:44:51,769
�Quieres que me quede?
524
00:45:55,138 --> 00:45:56,739
Ruolan.
525
00:46:23,193 --> 00:46:24,314
No vi su rostro.
526
00:46:30,448 --> 00:46:31,809
�Ahora qu�?
527
00:46:36,420 --> 00:46:38,342
Fue Sin Sombra.
528
00:46:51,169 --> 00:46:52,050
Alto.
529
00:46:56,860 --> 00:47:00,024
Maestro...
530
00:47:00,107 --> 00:47:02,789
Ruolan, de pie.
531
00:47:03,193 --> 00:47:04,914
Maestro, mi padre muri� enfermo.
532
00:47:05,037 --> 00:47:08,880
Zhu Tianxiang ha robado
la Poderosa Espada de Acero.
533
00:47:09,486 --> 00:47:11,408
Ya estoy enterado.
534
00:47:11,490 --> 00:47:14,093
Temo que �l te hiera
con la Espada.
535
00:47:14,215 --> 00:47:15,016
Es por eso que...
536
00:47:15,137 --> 00:47:16,538
Zhu Tianxiang no es rival...
537
00:47:16,660 --> 00:47:18,902
...para Xiude.
538
00:47:19,025 --> 00:47:20,947
Si le place reclamar
el t�tulo mayor...
539
00:47:21,069 --> 00:47:23,031
...tendr� un duelo
justo con �l...
540
00:47:23,113 --> 00:47:25,475
...y creo que �l aceptar�
su derrota.
541
00:47:25,598 --> 00:47:29,881
Deseo que �l pueda
disolver su clan.
542
00:47:35,817 --> 00:47:38,660
Debes cuidar de la espada.
543
00:47:39,545 --> 00:47:40,786
T�o Li.
544
00:47:47,682 --> 00:47:50,524
Ruolan, �cu�ndo llegaste?
Escuch� que...
545
00:47:50,648 --> 00:47:54,732
Vine con Zhu Tianxiang.
546
00:47:54,856 --> 00:47:57,939
�No es el jefe del Clan
del Drag�n Verde?
547
00:47:58,063 --> 00:48:00,505
Es por eso que recuper�
la espada.
548
00:48:00,628 --> 00:48:02,310
�De Zhu Tianxiang?
549
00:48:02,432 --> 00:48:03,873
S�.
550
00:48:06,399 --> 00:48:09,682
Hermano Muliang,
tengo mis dudas.
551
00:48:09,765 --> 00:48:13,089
�Puede ser una falsificaci�n?
552
00:48:13,453 --> 00:48:14,894
Piensa en ello.
553
00:48:14,975 --> 00:48:17,618
S� Zhu Tianxiang dej� que
Ruolan recuperara la espada...
554
00:48:17,741 --> 00:48:21,305
...�no podr�a ser una trampa?
555
00:48:23,313 --> 00:48:25,435
�C�mo podr�a ser?
556
00:48:25,517 --> 00:48:27,559
�Qu� tal si Ruolan
trabaja para Zhu?
557
00:48:27,581 --> 00:48:31,362
- T�o Li.
- Ruolan, no me culpes.
558
00:48:31,529 --> 00:48:32,690
Hay muchos traidores...
559
00:48:32,812 --> 00:48:35,775
...�ltimamente.
560
00:48:35,898 --> 00:48:38,901
�C�mo te convenzo qu� la
Espada es la verdadera?
561
00:48:39,265 --> 00:48:41,947
Deja que tu maestro
lo verifique.
562
00:48:43,193 --> 00:48:45,994
Seguramente �l podr�
distinguir eso.
563
00:48:48,883 --> 00:48:49,804
No hay necesidad.
564
00:48:49,925 --> 00:48:51,487
Le ruego maestro.
565
00:49:04,395 --> 00:49:05,716
Muy bien, Ruolan.
566
00:49:05,837 --> 00:49:08,760
�Has usado humo venenoso?
567
00:49:08,883 --> 00:49:09,724
�Humo venenoso?
568
00:49:10,247 --> 00:49:11,448
�Hombres!
569
00:49:12,051 --> 00:49:13,812
T�o Li, yo no fui.
570
00:49:21,189 --> 00:49:22,789
T�o Li, he sido
falsamente acusada.
571
00:49:22,911 --> 00:49:26,115
�Seguro? �y qu� acaba
de suceder reci�n?
572
00:49:26,198 --> 00:49:28,160
Yo no fui.
573
00:49:28,242 --> 00:49:31,085
Hiri� a nuestro
jefe, atr�penla.
574
00:49:42,871 --> 00:49:43,912
T�o Li...
575
00:50:08,802 --> 00:50:10,124
T�o Li...
576
00:50:10,847 --> 00:50:15,652
Alto. El Jefe est� aqu�.
577
00:50:24,033 --> 00:50:27,076
Jefe, Xu Muliang
cay� en la trampa.
578
00:50:34,855 --> 00:50:37,537
�Zhu Tianxiang, maldito animal!
579
00:50:37,660 --> 00:50:39,822
�C�mo pudiste?
580
00:50:40,426 --> 00:50:42,268
Cu�ntales.
581
00:50:42,830 --> 00:50:43,711
S�.
582
00:50:47,960 --> 00:50:51,924
En adelante, este t�tulo pertenece
al Clan del Drag�n Verde.
583
00:50:52,049 --> 00:50:54,932
Xiude es una divisi�n
de nuestro Clan.
584
00:50:55,055 --> 00:50:57,658
Y yo mando aqu�.
585
00:50:58,502 --> 00:50:59,503
T�o Li...
586
00:50:59,624 --> 00:51:01,586
...conspiraste con
Zhu Tianxiang.
587
00:51:01,708 --> 00:51:03,190
�Calla! Xu Muliang
fue muerto por
588
00:51:03,272 --> 00:51:06,154
el humo venenoso
de la Jefa Mei.
589
00:51:06,278 --> 00:51:07,279
Ni con un ant�doto...
590
00:51:07,400 --> 00:51:09,522
tendr� fuerza ma�ana.
591
00:51:09,644 --> 00:51:11,125
Aunque se despierte...
592
00:51:11,248 --> 00:51:13,170
...no es rival para
el Jefe Zhu.
593
00:51:13,292 --> 00:51:15,013
�Ya lo saben, queridos
hermanos!
594
00:51:15,095 --> 00:51:16,496
�Protejan a nuestro maestro
inmediatamente!
595
00:51:16,618 --> 00:51:17,819
S�.
596
00:51:59,303 --> 00:52:00,864
Hazte a un lado si quieres vivir.
597
00:52:20,386 --> 00:52:21,547
�Salva al maestro!
598
00:52:24,514 --> 00:52:26,394
- Maestro.
- Ll�vensela.
599
00:52:38,020 --> 00:52:38,981
Maestro.
600
00:52:39,303 --> 00:52:42,065
Zhu Tianxiang,
durante 50 a�os...
601
00:52:42,188 --> 00:52:45,151
...Xiude no alberg�
rencor contra nadie.
602
00:52:45,234 --> 00:52:49,799
Cierto, a menos que le des esa
tabla dorada a nuestro clan.
603
00:52:50,565 --> 00:52:52,287
Aunque la tuvieras...
604
00:52:52,409 --> 00:52:54,170
...los clanes principales...
605
00:52:54,252 --> 00:52:56,695
...no reconocer�n
tu autoridad.
606
00:53:35,455 --> 00:53:36,976
Maestro...
607
00:53:51,607 --> 00:53:52,968
Maestro...
608
00:54:27,598 --> 00:54:28,839
Jefa Mei.
609
00:54:37,297 --> 00:54:38,338
B�jenlo.
610
00:54:38,460 --> 00:54:39,501
S�.
611
00:55:04,552 --> 00:55:06,233
Vamos.
612
00:55:17,137 --> 00:55:19,980
Cu�date del regreso
de Xu Jinwu.
613
00:55:20,103 --> 00:55:21,144
Tus hombres...
614
00:55:21,265 --> 00:55:24,909
No se preocupe,
son leales a mi persona.
615
00:55:29,281 --> 00:55:30,042
Maestro.
616
00:55:30,163 --> 00:55:33,166
�Qu�? �no ves que estoy
despidi�ndome del jefe?
617
00:55:33,289 --> 00:55:34,410
�El cuerpo de Han
Ruolan desapareci�!
618
00:55:34,533 --> 00:55:37,496
�Qu�? �se perdi� el cad�ver?
619
00:55:37,579 --> 00:55:41,261
�Vayan a buscarlo!
�Vamos!
620
00:55:41,385 --> 00:55:42,547
S�.
621
00:55:47,838 --> 00:55:53,524
Recuerda... aunque no logren
encontrarlo, guarden el secreto.
622
00:55:53,610 --> 00:55:54,651
S�.
623
00:56:20,182 --> 00:56:23,105
�T�o Wang, abre!
624
00:56:27,518 --> 00:56:28,519
Cierra la puerta.
625
00:56:30,443 --> 00:56:33,206
T�o Wang, est� malherida.
626
00:56:33,730 --> 00:56:35,732
�Crees qu� puedes salvarla?
627
00:56:35,854 --> 00:56:37,896
�Tr�ela adentro!
628
00:56:54,853 --> 00:56:56,654
Tomar el control de Xiude...
629
00:56:56,776 --> 00:56:59,619
fue debido a su inteligencia
extraordinaria.
630
00:56:59,742 --> 00:57:02,344
Hacer que Han Ruolan
robe una espada falsa.
631
00:57:02,466 --> 00:57:05,830
Fue un plan genial.
632
00:57:05,954 --> 00:57:07,556
Perm�tame brindar
en su honor.
633
00:57:11,244 --> 00:57:15,569
Jefe.
634
00:57:15,654 --> 00:57:18,016
Xu Jinwu ha llegado a Shiqiao.
635
00:57:40,302 --> 00:57:42,344
�A qui�n buscas?
636
00:57:46,274 --> 00:57:48,156
Soy Xu Jinwu.
637
00:57:49,882 --> 00:57:51,644
T�o Li...
638
00:57:52,888 --> 00:57:56,692
Has vuelto. Y tambi�n t� Xiaolian.
639
00:57:56,816 --> 00:57:57,977
�Qu� ha sucedido?
640
00:57:58,098 --> 00:58:00,540
Hablaremos adentro, lleven
los caballos atr�s.
641
00:58:01,906 --> 00:58:02,747
Por favor.
642
00:58:37,336 --> 00:58:40,419
Maestro Li, �qu� sucede?
643
00:58:40,542 --> 00:58:41,944
Este es territorio del
Clan del Drag�n Verde.
644
00:58:42,066 --> 00:58:44,028
Y los quiero muertos.
645
00:59:13,809 --> 00:59:15,090
Tomen sus lugares.
646
00:59:46,955 --> 00:59:50,078
Jefa Mei, dependemos de usted.
647
00:59:58,338 --> 00:59:59,860
�Hermano Xu debes irte!
648
01:00:08,437 --> 01:00:09,318
�V�monos!
649
01:00:11,563 --> 01:00:15,647
�Aguarden!
Det�nganlos afuera.
650
01:00:18,057 --> 01:00:19,138
Tras ellos.
651
01:01:12,485 --> 01:01:14,247
T�o Wang...
652
01:01:19,981 --> 01:01:20,941
Adelante.
653
01:01:38,056 --> 01:01:39,177
Ruolan.
654
01:01:41,143 --> 01:01:43,385
Xiaolian, hermano Xu.
655
01:01:43,707 --> 01:01:44,548
Ruolan.
656
01:01:44,669 --> 01:01:46,311
Ruolan, mi padre...
657
01:01:46,433 --> 01:01:53,961
Hermano Xu, siento tu p�rdida.
658
01:02:26,393 --> 01:02:27,554
Ruomei.
659
01:02:27,996 --> 01:02:30,959
Hermano Xu, nuestro maestro
fue asesinado por Zhu Tianxiang
660
01:02:31,082 --> 01:02:33,925
Ruolan y yo lo vimos con
nuestros propios ojos.
661
01:02:35,850 --> 01:02:38,493
Zhu Tianxiang.
662
01:02:43,786 --> 01:02:44,827
Hermano Xu.
663
01:02:46,994 --> 01:02:47,714
Hermano Xu.
664
01:02:47,795 --> 01:02:48,676
Hazte a un lado.
665
01:02:48,797 --> 01:02:51,480
Hermano Xu, escucha
a Ruomei.
666
01:02:51,602 --> 01:02:54,485
Hermano Xu, nuestro maestro
estaba a cargo de Xiude
667
01:02:54,608 --> 01:02:55,930
y era el l�der designado.
668
01:02:56,012 --> 01:02:57,533
Se encargaba de
todos los asuntos
669
01:02:57,615 --> 01:02:59,777
y hubo paz durante a�os.
670
01:03:00,621 --> 01:03:04,505
Recomponer la academia
y vengarse es importante
671
01:03:04,629 --> 01:03:07,392
y no puedes precipitarte.
672
01:03:08,597 --> 01:03:09,959
Mientras estoy all�
673
01:03:10,040 --> 01:03:11,962
intentar� hacer que
se peleen entre ellos
674
01:03:12,044 --> 01:03:15,166
entonces pueden esperar aqu�
la oportunidad para atacar.
675
01:03:17,013 --> 01:03:19,095
Hermano Liu, vuelve al clan...
676
01:03:19,218 --> 01:03:21,180
informa a aquellos
que sigan leales
677
01:03:21,262 --> 01:03:23,224
que el Hermano Xu est� aqu�.
678
01:03:23,306 --> 01:03:24,507
S�.
679
01:03:30,600 --> 01:03:33,203
Ruomei, dejar� a las 3 hermanas
680
01:03:33,286 --> 01:03:35,048
que reconstruyan la academia.
681
01:03:35,170 --> 01:03:36,571
Prefiero morir en combate.
682
01:03:38,256 --> 01:03:39,057
Ruomei.
683
01:03:39,178 --> 01:03:41,500
Hermano Xu, yo tambi�n
estaba presente...
684
01:03:41,622 --> 01:03:42,823
...cuando asesinaron
al maestro.
685
01:03:42,905 --> 01:03:45,348
�Crees qu� permanecer�
en calma?
686
01:03:45,430 --> 01:03:49,914
Ruolan qued� malherida por
culpa de sus emociones.
687
01:03:50,040 --> 01:03:52,721
He querido atacar a Zhu
Tianxiang much�simas veces
688
01:03:52,844 --> 01:03:54,246
pero me control�.
689
01:03:54,367 --> 01:03:57,250
No quiero arriesgarme
a ponerle en alerta si fallo.
690
01:03:57,734 --> 01:04:00,177
�Mira! hice un gran
esfuerzo...
691
01:04:00,259 --> 01:04:01,700
...para controlarme.
692
01:04:01,822 --> 01:04:04,225
�No seas precipitado! hazlo
por todos.
693
01:04:04,308 --> 01:04:05,429
Ruomei tiene raz�n.
694
01:04:05,550 --> 01:04:08,513
Tienes que esperar aqu�
y unirte al resto.
695
01:04:08,636 --> 01:04:12,080
Cuando Ruomei nos avise
podremos lanzar el ataque.
696
01:04:13,005 --> 01:04:13,966
Hermano Xu.
697
01:04:14,088 --> 01:04:16,770
Hermano Liu reuniremos
muchos m�s...
698
01:04:16,892 --> 01:04:19,495
y solo t� puedes liderarlos.
699
01:04:19,618 --> 01:04:22,821
Tienes una gran responsabilidad,
no puedes arriesgarte.
700
01:04:24,428 --> 01:04:26,030
T�o Wang, ya me tengo que ir.
701
01:04:38,135 --> 01:04:40,697
�l conoce el paradero
de Xu JinWu.
702
01:04:41,461 --> 01:04:44,144
Le cont� a todos y me adelante.
703
01:04:44,267 --> 01:04:46,007
- �D�nde est�?
- No pudo decirlo.
704
01:04:46,071 --> 01:04:48,593
Le romp� las piernas.
705
01:04:50,840 --> 01:04:53,483
No responder�a aunque
le preguntara.
706
01:04:54,728 --> 01:04:56,490
�Habla! Liu Jingwu.
707
01:04:56,572 --> 01:04:59,215
�D�nde se esconden
Xu Jinwu y Xiaolian?
708
01:05:12,884 --> 01:05:16,048
D�melo y te perdonar� la vida.
709
01:05:27,193 --> 01:05:28,794
Jefa Mei, �y bien?
710
01:05:28,916 --> 01:05:30,358
No los atrapamos.
711
01:05:31,201 --> 01:05:32,682
Pronto lo sabremos.
712
01:05:33,445 --> 01:05:34,806
��l sabe?
713
01:05:34,928 --> 01:05:36,490
Lo escuch�.
714
01:05:36,572 --> 01:05:39,615
La Jefa Mei es conocida
por ser de sangre fr�a.
715
01:05:39,738 --> 01:05:41,060
Sabes que te torturar�.
716
01:05:41,181 --> 01:05:48,347
Ruomei...Mei...�m�teme!
717
01:05:48,475 --> 01:05:51,358
Aunque no me mates, no vivir�s.
718
01:05:51,481 --> 01:05:53,963
Jefa Mei, mu�strale lo tuyo.
719
01:05:54,087 --> 01:05:55,968
�No puedo seguir con esto!
720
01:05:56,091 --> 01:06:04,291
- �Habla!
- Muy bien, hablar�.
721
01:06:16,772 --> 01:06:18,013
�Han Ruomei?
722
01:06:20,740 --> 01:06:22,781
�Mi amada cu�ada!
723
01:06:22,903 --> 01:06:25,786
No me extra�a que conocieras la
salida secreta de la academia.
724
01:06:25,869 --> 01:06:29,593
S�. Y tu t�cnica para matar es
distinta a la de Sin Sombra.
725
01:06:29,997 --> 01:06:32,560
Te has sabido esconder...
726
01:06:32,683 --> 01:06:35,166
...a�n as�...
727
01:06:35,289 --> 01:06:37,171
Desgraciadamente, ya es tarde.
728
01:06:37,253 --> 01:06:39,615
el hermano Xu les dar�
muerte a todos.
729
01:06:39,737 --> 01:06:41,139
Y t� morir�s inmediatamente.
730
01:06:41,221 --> 01:06:42,302
�D�nde est� la jefa Mei?
731
01:06:42,423 --> 01:06:45,986
Muerta por ella, obviamente.
732
01:06:46,831 --> 01:06:48,833
Al menos lo sabes.
733
01:06:49,117 --> 01:06:51,879
Jefe, d�le muerte.
H�galo por la jefa Mei.
734
01:06:52,002 --> 01:06:54,645
No, mi hermana querida.
735
01:06:54,767 --> 01:06:57,170
Dime donde se
esconde Xu Jinwu.
736
01:06:57,253 --> 01:06:58,694
No lo s�.
737
01:06:59,297 --> 01:07:00,537
�C�mo puedes
ser tan testaruda?
738
01:07:00,658 --> 01:07:02,099
Asesinaste a Liu
739
01:07:02,222 --> 01:07:03,903
porque tem�as que
�l pudiera hablar.
740
01:07:04,025 --> 01:07:06,988
Preg�ntale a �l, quiz�s
sepa algo.
741
01:07:08,595 --> 01:07:10,797
Es la m�s determinada
entre sus hermanas.
742
01:07:10,919 --> 01:07:12,681
Debemos destruirlas
de una vez y para siempre.
743
01:07:12,803 --> 01:07:16,006
No, creo que ella
eventualmente hablar�.
744
01:07:16,089 --> 01:07:17,211
�Espera y ver�s!
745
01:07:17,332 --> 01:07:20,855
Si no lo haces, pues tendr� que
convencerte por las malas.
746
01:07:20,979 --> 01:07:22,020
Haz lo que quieras.
747
01:07:22,141 --> 01:07:23,383
Jefe...
748
01:07:23,465 --> 01:07:25,667
...�dejar�as que nos
encarguemos de ella?
749
01:07:25,789 --> 01:07:29,873
�Somos conocidos por nuestras
t�cnicas de interrogaci�n!
750
01:07:35,889 --> 01:07:42,735
Vamos, �bebe!
751
01:07:49,636 --> 01:07:53,079
�Maldici�n! quer�a
ser amable...
752
01:07:53,204 --> 01:07:54,004
porque fuiste dura.
753
01:07:54,085 --> 01:07:58,330
Soy dura, a diferencia
de otra gente.
754
01:07:58,454 --> 01:07:59,495
�Dices qu� somos d�biles?
755
01:07:59,617 --> 01:08:01,259
Tres Matones.
756
01:08:03,464 --> 01:08:08,189
Son conocidos por su hombr�a.
757
01:08:08,314 --> 01:08:10,276
�D�biles?
758
01:08:10,359 --> 01:08:12,601
�Deja de fanfarronear!
759
01:08:12,723 --> 01:08:14,445
�Son peores que las damas!
760
01:08:14,527 --> 01:08:19,211
�Nos desprecias!
761
01:08:19,336 --> 01:08:20,617
�Maldici�n!
762
01:08:22,382 --> 01:08:24,162
- �Qu�?
- �Qu� sucede?
763
01:08:24,666 --> 01:08:26,508
Dijo que somos peores
que las damas.
764
01:08:26,630 --> 01:08:27,551
�Qu�? �peor qu�
las damas?
765
01:08:27,672 --> 01:08:29,874
�Maldici�n!
�D�jame matarla!
766
01:08:31,720 --> 01:08:33,522
�Son peor que las mujeres!
767
01:08:33,644 --> 01:08:36,407
Las hermanas Han,
disc�pulas de Xiude.
768
01:08:36,530 --> 01:08:38,492
La mayor de las Ruolan luch�
duramente para salvar la academia.
769
01:08:38,614 --> 01:08:41,457
La m�s joven Xiaolian reuni�
a los disc�pulos m�s leales
770
01:08:41,540 --> 01:08:43,622
esperando un regreso.
771
01:08:43,745 --> 01:08:47,669
En cuanto a m�, no me rendir�
mientras est� cautiva.
772
01:08:47,753 --> 01:08:50,716
�Y qu� han logrado?
773
01:08:54,886 --> 01:08:59,851
La leyenda dice que Zhong
Erdong es un h�roe.
774
01:08:59,976 --> 01:09:03,540
Bueno, esa es solo
una leyenda.
775
01:09:04,546 --> 01:09:06,908
Si sobrevivo a esto...
776
01:09:06,990 --> 01:09:08,592
...le dir� al mundo que...
777
01:09:08,714 --> 01:09:10,276
...Los Tres Matones se vendieron
al Clan del Drag�n Verde.
778
01:09:10,398 --> 01:09:13,561
Te dar� muerte antes.
779
01:09:14,326 --> 01:09:18,370
Son unos cobardes
si hacen eso.
780
01:09:19,135 --> 01:09:21,097
�Por qu� no debemos silenciarte?
781
01:09:21,219 --> 01:09:23,582
Zhu Tianxiang les har�
la misma pregunta.
782
01:09:23,704 --> 01:09:26,747
Por la misma raz�n
que mat� a Liu Jingwu.
783
01:09:26,871 --> 01:09:29,193
Solo se preocupan...
784
01:09:29,316 --> 01:09:31,917
...de su reputaci�n.
785
01:09:32,401 --> 01:09:35,804
Bien, ser� el primero en cortarte.
786
01:09:35,928 --> 01:09:38,130
Si temiera a sus armas...
787
01:09:38,212 --> 01:09:41,696
...primero har�a una reverencia
a la Poderosa Espada de Acero.
788
01:09:44,385 --> 01:09:47,027
�Por qu� se unieron
a este clan?
789
01:09:47,150 --> 01:09:50,033
Porque le temen a la Espada.
790
01:09:50,156 --> 01:09:56,483
La Espada puede atraer el acero,
pero no la madera.
791
01:09:57,372 --> 01:10:00,415
Zhu Tianxiang tiene
la Poderosa Espada...
792
01:10:00,538 --> 01:10:03,861
mas no puede combatir contra
todos esos palos de madera.
793
01:10:04,386 --> 01:10:07,429
Se rob� la Espada...
794
01:10:07,552 --> 01:10:10,273
...y deja que sus hombres
nos combatan.
795
01:10:11,599 --> 01:10:15,883
En tanto �l haga eso...
796
01:10:16,649 --> 01:10:20,333
...podemos darle muerte.
797
01:10:22,260 --> 01:10:25,183
Al menos moriremos
junto con �l.
798
01:10:25,748 --> 01:10:30,072
Bueno, eso no resulta
muy heroico.
799
01:10:57,250 --> 01:10:58,932
Tiene raz�n.
800
01:10:59,054 --> 01:11:02,337
Finalmente entendemos.
801
01:11:02,701 --> 01:11:06,024
Si la Academia Xiude
puede reconstruirse...
802
01:11:06,148 --> 01:11:09,592
...podemos sacar
algo bueno de ello.
803
01:11:09,675 --> 01:11:11,276
Podemos tomar la espada.
804
01:11:11,399 --> 01:11:12,720
Tengo un plan.
805
01:11:14,324 --> 01:11:15,806
Muy bien.
806
01:11:19,014 --> 01:11:22,658
Se�ora Han, si le prometo...
807
01:11:22,742 --> 01:11:24,664
...�c�mo nos agradecer�?
808
01:11:24,746 --> 01:11:27,227
�Con qu� quieren
ser agradecidos?
809
01:11:27,349 --> 01:11:34,757
Quiero que se case conmigo
una vez termine todo esto.
810
01:11:34,885 --> 01:11:37,367
Yo busco a un h�roe...
811
01:11:37,491 --> 01:11:40,934
...y si a usted le cabe
el sayo...
812
01:11:41,017 --> 01:11:42,939
�por qu� insiste
en preguntarme?
813
01:11:43,061 --> 01:11:44,062
�Habla en serio?
814
01:11:44,465 --> 01:11:46,427
No lo lamentar�.
815
01:11:49,114 --> 01:11:53,158
�Grandioso!
�Qu� les parece?
816
01:11:53,282 --> 01:11:54,964
La escucharemos.
817
01:11:55,647 --> 01:11:57,547
- �Qu� van a hacer?
- Desatarla.
818
01:12:06,588 --> 01:12:09,710
Ma�ana al mediod�a dir�janse
a la casa de t� Siete Estrellas.
819
01:12:15,967 --> 01:12:16,948
�Qui�n es?
820
01:12:16,969 --> 01:12:18,130
Disc�pulos de Xiude.
"Aprende las moralejas
821
01:12:18,251 --> 01:12:20,534
para domar tu coraz�n y las artes
marciales para ejercitar tu cuerpo."
822
01:12:27,751 --> 01:12:28,992
T�o Wang, �no es as�?
823
01:12:29,915 --> 01:12:31,116
Respetado padre...
824
01:12:31,238 --> 01:12:33,160
...te ruego me bendigas para
que prevalezca mi venganza
825
01:12:33,282 --> 01:12:35,044
y pueda reconstruir
la academia.
826
01:12:40,936 --> 01:12:43,979
Queridos hermanos, Ruolan
se queda hasta sanar.
827
01:12:46,387 --> 01:12:48,910
�V�monos!
828
01:12:52,119 --> 01:12:56,684
�Aguarda! tenemos
noticias de Ruomei.
829
01:12:57,009 --> 01:12:59,892
Hermano Xu, debido
a Liu Jigwu...
830
01:13:00,015 --> 01:13:02,177
la tapadera de Ruolan fue
descubierta por Zhu Tainxiang.
831
01:13:02,299 --> 01:13:03,260
Ruomei...
832
01:13:03,381 --> 01:13:05,544
Estaba encerrada.
No pude verla.
833
01:13:05,627 --> 01:13:07,669
Los hombres de Los Tres Matones,
me lo contaron.
834
01:13:07,791 --> 01:13:08,632
Me enviaron para que
te traiga una mensaje.
835
01:13:08,753 --> 01:13:11,395
Li Jiliang te traer� muchos de sus
hombres ma�ana a la noche.
836
01:13:11,519 --> 01:13:14,722
Ruomei necesita nuestra
ayuda desde afuera.
837
01:13:23,622 --> 01:13:26,144
�Por qu� Los Tres Matones enviaron
un mensaje por ella?
838
01:13:27,429 --> 01:13:29,391
Si Zhu Tianxiang
usa la espada...
839
01:13:29,473 --> 01:13:31,996
...el resto quedar� desarmado.
840
01:13:32,119 --> 01:13:34,481
Y en ese momento
es cuando atacamos.
841
01:13:36,608 --> 01:13:38,129
T� qu�date aqu�.
842
01:13:38,451 --> 01:13:40,053
Intentar� luchar
contra Zhu Tianxiang.
843
01:13:40,175 --> 01:13:41,777
Cu�dame la espalda.
844
01:13:41,859 --> 01:13:44,822
Cuando gire la cabeza
me acuchillas.
845
01:13:44,905 --> 01:13:46,306
No te preocupes.
846
01:13:46,427 --> 01:13:48,630
�C�mo puede ser?
Nosotros ya...
847
01:13:48,753 --> 01:13:50,675
No morir�.
848
01:13:51,317 --> 01:13:54,000
Usar� el hacha para
bloquear su visi�n.
849
01:13:54,023 --> 01:13:55,004
�Ya entend�!
850
01:13:55,085 --> 01:13:57,126
Cuando est� por alcanzarte...
851
01:13:57,248 --> 01:13:59,771
...t� saltar�s y yo...
852
01:13:59,894 --> 01:14:00,975
As� es.
853
01:14:04,944 --> 01:14:09,749
El T�o Wang, el hermano Xu
y los otros...
854
01:14:09,874 --> 01:14:10,995
Se fueron.
855
01:14:11,076 --> 01:14:12,357
- �Oh no!
- �Qu� ocurre?
856
01:14:12,519 --> 01:14:13,841
Zhu Tianxiang sabe mi plan.
857
01:14:13,962 --> 01:14:15,403
Li Jiliang no se marcha
en realidad...
858
01:14:15,485 --> 01:14:17,167
est�n escondidos
afuera del edificio.
859
01:14:17,289 --> 01:14:18,490
�Es una emboscada?
860
01:15:44,984 --> 01:15:48,307
�De pie, vamos!
861
01:16:04,302 --> 01:16:07,225
�Hermano Xu!
Que absurdo. Vamos.
862
01:16:18,732 --> 01:16:20,854
�A ellos!
863
01:16:29,151 --> 01:16:30,272
T�o Wang.
864
01:16:33,360 --> 01:16:34,481
Fallamos.
865
01:16:34,602 --> 01:16:38,006
Soy un in�til: Fueron
heridos por mi culpa.
866
01:16:38,129 --> 01:16:38,970
�De qu� hablas?
867
01:16:39,051 --> 01:16:41,613
Todo es posible.
868
01:16:41,737 --> 01:16:45,500
�Pero qui�n lo hubiera imaginado?
Traidor uno de los nuestros.
869
01:16:45,945 --> 01:16:47,146
�Qui�n?
870
01:16:49,632 --> 01:16:53,797
�No! No creo que Ruomei
hiciera eso.
871
01:16:53,881 --> 01:16:56,683
De no ser por ella, �c�mo
habr�an herido el hermano Xu?
872
01:16:58,852 --> 01:17:00,693
Ruomei...
873
01:17:00,816 --> 01:17:03,378
...ella no har�a algo as�.
874
01:17:03,460 --> 01:17:06,783
Hermano Xu cuando trataste
de asesinar a Zhong Erdong...
875
01:17:06,907 --> 01:17:08,348
Ruomei te pate� una vez.
876
01:17:08,429 --> 01:17:11,432
Si no, �c�mo podr�a haberte
herido Zhu Tianxiang?
877
01:17:14,642 --> 01:17:15,844
Xiaolian.
878
01:17:16,245 --> 01:17:19,769
No estoy segura.
879
01:17:19,853 --> 01:17:20,774
T� misma lo viste.
880
01:17:20,855 --> 01:17:22,716
Olvidemos esto.
881
01:17:22,859 --> 01:17:24,100
Tienes que irte de una vez.
882
01:17:24,221 --> 01:17:26,984
Encuentra un lugar apartado.
883
01:17:31,356 --> 01:17:32,437
�Ap�rate!
884
01:17:47,467 --> 01:17:48,588
Ruolan.
885
01:17:49,311 --> 01:17:50,312
�Y bien?
886
01:17:50,433 --> 01:17:52,075
Fallamos.
887
01:17:52,197 --> 01:17:55,040
�Venga! �Vamos!
888
01:17:56,605 --> 01:17:58,487
Alguien se acerca.
�Mu�vanse!
889
01:18:17,728 --> 01:18:19,250
�Su�ltenlos!
890
01:18:28,669 --> 01:18:32,193
Dime �das asilo a alguien
de Xiude?
891
01:18:38,891 --> 01:18:40,212
No.
892
01:18:43,099 --> 01:18:46,542
Un hombre de negocios no debe
mezclarse en nuestros asuntos.
893
01:18:46,666 --> 01:18:48,188
Un hombre de negocios
tampoco mentir�a.
894
01:18:48,309 --> 01:18:49,790
No creo que tengas las agallas.
895
01:18:54,361 --> 01:18:56,323
Busquen en otro lado.
896
01:19:00,613 --> 01:19:04,137
Debemos ser meticulosos.
897
01:19:05,663 --> 01:19:06,905
�Busquen!
898
01:19:20,733 --> 01:19:23,296
Oh, as� que sabes
artes marciales.
899
01:19:29,872 --> 01:19:34,277
Supongo que eres aquel que hace
30 a�os llamaban "Leopardo Volador"
900
01:19:36,445 --> 01:19:38,286
Supe por Xu Muliang que...
901
01:19:38,408 --> 01:19:42,492
...el Leopardo Volador es muy
bueno en la t�cnica del salto.
902
01:19:43,980 --> 01:19:47,743
�A�n puedes saltar?
903
01:19:50,312 --> 01:19:52,154
Es mejor que ser un perro.
904
01:19:57,847 --> 01:20:00,410
Los perros pueden morder.
905
01:20:02,657 --> 01:20:05,380
Detente, �l est� conectado
con Xu.
906
01:20:07,907 --> 01:20:09,509
�Sigan buscando!
907
01:21:03,498 --> 01:21:06,781
Leopardo Volador,
Xu Muliang fue tu amigo.
908
01:21:06,864 --> 01:21:08,386
Debo saberlo de ti...
909
01:21:08,508 --> 01:21:11,111
...�d�nde se esconde Xu Jinwu?
910
01:21:11,234 --> 01:21:15,398
Dime, �d�nde est� �l?
911
01:21:23,819 --> 01:21:25,661
Este es un buen lugar.
912
01:21:51,714 --> 01:21:55,078
Sol�a jugar aqu�
cuando era un ni�o.
913
01:21:56,844 --> 01:22:00,168
�Quien habr�a dicho que
ahora tendr�a utilidad!
914
01:22:01,855 --> 01:22:05,659
Ruolan, Xiaolian,
qu�dense a curarse.
915
01:22:09,630 --> 01:22:13,074
Hermano Xing, por favor
dile a los otros
916
01:22:13,197 --> 01:22:14,278
que vengan aqu�.
917
01:22:14,359 --> 01:22:15,520
S�.
918
01:22:19,329 --> 01:22:24,294
Hermano Xing,
cuidese de Ruomei...
919
01:22:24,380 --> 01:22:26,982
...especialmente de aquellos
que est�n bajo su ala.
920
01:22:27,105 --> 01:22:28,146
Entendido.
921
01:22:28,548 --> 01:22:32,792
Xiaolian, est�s errada
al pensar as�.
922
01:22:32,916 --> 01:22:34,538
Aunque tuvieras raz�n...
923
01:22:34,561 --> 01:22:37,323
...Ruomei debe tener sus
razones para este accionar.
924
01:22:42,977 --> 01:22:44,619
S�, hermana Ruolan.
925
01:23:03,177 --> 01:23:06,700
Este lugar lo conocemos
solamente nosotros cuatro.
926
01:23:06,784 --> 01:23:10,268
Temo que la hermana Ruomei
les haya contado.
927
01:23:10,391 --> 01:23:14,995
No creo que Ruomei se haya
unido al Clan del Drag�n Verde.
928
01:23:16,404 --> 01:23:17,925
No, no lo hizo.
929
01:23:18,968 --> 01:23:23,332
Me preocupo por ella
y el T�o Wang.
930
01:23:58,447 --> 01:23:59,368
V�monos.
931
01:24:01,653 --> 01:24:03,014
�Ap�rense!
932
01:24:17,805 --> 01:24:18,646
�Ap�rense!
933
01:24:36,122 --> 01:24:37,644
"Escapamos muy f�cil."
934
01:24:44,097 --> 01:24:45,739
"Nos est�n siguiendo."
935
01:24:46,181 --> 01:24:48,784
Tomar� el atajo
para darles el mensaje.
936
01:24:48,907 --> 01:24:51,470
Tienes que ir por el camino
principal hacia la tumba antigua.
937
01:24:54,318 --> 01:24:55,319
No puedo m�s.
938
01:24:55,441 --> 01:24:57,803
�Busca al Hermano Xu!
�Corre!
939
01:24:57,925 --> 01:24:59,367
"Dejemos que nos oigan."
940
01:24:59,489 --> 01:25:00,650
S�.
941
01:25:01,773 --> 01:25:03,495
�Ve con el Hermano Xu!
942
01:25:18,686 --> 01:25:21,947
Vuelve y trae aqu� al jefe.
943
01:25:22,855 --> 01:25:23,856
No la pierdan de vista,
944
01:25:24,217 --> 01:25:25,699
Si ella huye, yo...
945
01:25:27,143 --> 01:25:28,104
�Vamos!
946
01:26:57,724 --> 01:27:00,607
Hermano Xu alguien entr�
al bosque de bamb�.
947
01:27:02,935 --> 01:27:05,336
- �Cu�ntos son?
Uno, viene para ac�.
948
01:27:05,400 --> 01:27:06,900
- Vuelve a controlar.
- S�.
949
01:27:07,023 --> 01:27:08,925
Hermano Xu,
alguien se aproxima.
950
01:27:08,947 --> 01:27:11,148
Ha de ser un enviado
de Ruomei.
951
01:27:14,998 --> 01:27:20,323
Xiaolian, no puedes
pensar eso.
952
01:27:21,852 --> 01:27:24,254
Fij�monos qui�n anda aqu�.
953
01:27:28,826 --> 01:27:29,667
- Ruomei.
- Ruolan.
954
01:27:29,788 --> 01:27:31,269
�Qu� est�s haciendo aqu�?
955
01:27:31,351 --> 01:27:34,755
Hermano Xu, Zhu Tianxiang
llegar� en cualquier momento.
956
01:27:36,482 --> 01:27:37,883
�Lo has tra�do hasta aqu�?
957
01:27:38,004 --> 01:27:38,925
�T�!
958
01:27:39,046 --> 01:27:41,048
Hermano Xing,
Ruomei est� sola.
959
01:27:41,171 --> 01:27:42,733
�No puede ella explicar
su conspiraci�n?
960
01:27:48,144 --> 01:27:50,707
S�, explicar� mi conspiraci�n.
961
01:27:51,551 --> 01:27:53,072
Hermano Xu,
T�o Wang y yo...
962
01:27:53,194 --> 01:27:54,516
huimos del Clan
del Drag�n Verde.
963
01:27:54,637 --> 01:27:56,959
Nos enteramos de la conspiraci�n
de Zhu Tianxiang
964
01:27:57,082 --> 01:27:59,364
por lo cual le ped� al T�o Wang que
viniera por el camino principal
965
01:27:59,487 --> 01:28:01,489
y atrajera a Zhu Tianxiang
hasta aqu�.
966
01:28:01,611 --> 01:28:04,894
Fui por el bosque de bamb�
para traer este mensaje.
967
01:28:06,180 --> 01:28:08,062
Si Los Tres Matones
no hubiesen sido asesinados
968
01:28:08,144 --> 01:28:11,147
dispondr�amos de m�s aliados.
969
01:28:12,514 --> 01:28:13,995
Que desgracia que
no haya podido...
970
01:28:14,116 --> 01:28:16,559
...contarte el plan
de antemano...
971
01:28:16,682 --> 01:28:19,685
...es por eso que
el mismo se frustr�.
972
01:28:20,088 --> 01:28:22,891
Zhong Erdong s�lo fing�a
querer matarme...
973
01:28:23,014 --> 01:28:24,055
...de hecho �l apuntaba
a Zhu Tianxiang.
974
01:28:24,136 --> 01:28:26,217
Salt� y vi al Hermano Xu
tratando de atacarle...
975
01:28:26,300 --> 01:28:28,062
...entonces pate� al Hermano Xu
para no frustrar el plan.
976
01:28:28,184 --> 01:28:30,386
No quer�a herir al
Hermano Xu.
977
01:28:36,200 --> 01:28:41,165
Ruomei, te acus�
equivocadamente.
978
01:28:41,531 --> 01:28:44,494
No son momentos
para estas cosas.
979
01:28:45,058 --> 01:28:49,262
Hermano Xu, piensa en un plan
para combatir a Zhu Tianxiang.
980
01:29:01,170 --> 01:29:06,815
Luchar� contra �l en
el bosque de bamb�.
981
01:29:06,941 --> 01:29:08,382
Los interceptaremos aqu�.
982
01:29:08,505 --> 01:29:10,867
Y anularemos a
Li Jiliang y su banda.
983
01:29:22,292 --> 01:29:24,054
Hermano Xu, ha llegado
el T�o Wang.
984
01:29:27,422 --> 01:29:29,184
Ruomei, �sigues aqu�?
985
01:29:29,306 --> 01:29:31,348
T�o Wang...
986
01:29:31,470 --> 01:29:32,792
�Corre!
987
01:29:33,515 --> 01:29:35,196
Ruomei, tal como lo planeaste.
988
01:29:35,318 --> 01:29:37,320
Zhu Tianxiang ha llegado
hasta aqu�.
989
01:30:15,038 --> 01:30:17,721
�Zhu Tianxiang, te reto
a un duelo!
990
01:30:25,017 --> 01:30:25,938
�Maten!
991
01:31:12,471 --> 01:31:15,514
�Cree qu� puedes derrotar
a la Poderosa Espada?
992
01:31:55,557 --> 01:31:56,759
T�o Wang.
993
01:35:02,730 --> 01:35:08,496
Hermano Xu...
994
01:35:25,211 --> 01:35:29,211
Traducci�n por anikiba245
www.allzine.org
70341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.