All language subtitles for Swordswomen Three 1970.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,631 --> 00:00:33,852 Maestro Zhu, por aqu� por favor. 2 00:00:35,799 --> 00:00:38,401 Xu Jinwu est� dentro. 3 00:00:38,405 --> 00:00:41,368 �Tu maestro ya volvi�? 4 00:00:41,491 --> 00:00:45,295 A�n no. Ya pregunt� tres veces por el Maestro Xu 5 00:00:45,419 --> 00:00:47,581 �me dir� a qu� se debe? 6 00:00:51,951 --> 00:00:53,913 �Est�s a cargo? 7 00:00:53,995 --> 00:00:54,956 S�. 8 00:00:59,486 --> 00:01:01,288 �l es Zhu Tianxiang. 9 00:01:02,693 --> 00:01:04,175 Soy Xu Jinwu. 10 00:01:08,705 --> 00:01:09,826 Un placer. 11 00:01:09,907 --> 00:01:10,908 Gracias. 12 00:01:11,270 --> 00:01:14,353 �Me dir�s para qu� quieres ver a mi padre? 13 00:01:14,957 --> 00:01:18,161 Desarroll� ciertas habilidades 14 00:01:18,285 --> 00:01:20,287 y puedo ser considerado un guerrero. 15 00:01:20,369 --> 00:01:23,552 Simplemente creo que �l no merece aquel t�tulo. 16 00:01:26,381 --> 00:01:30,503 Le fue dado por los principales clanes en la competencia... 17 00:01:30,508 --> 00:01:32,751 ...de artes marciales que se hace cada 10 a�os. 18 00:01:32,754 --> 00:01:35,875 �Por qu� no esperas a la pr�xima competencia... 19 00:01:35,959 --> 00:01:38,241 ...para probar tu habilidad? 20 00:01:38,244 --> 00:01:42,528 Ser�s el mejor si ganas en cada lucha. 21 00:01:42,893 --> 00:01:44,735 Es innecesario esperar tanto tiempo. 22 00:01:44,817 --> 00:01:48,060 Me har� con ese ahora mismo. 23 00:01:50,428 --> 00:01:55,713 No te preocupes. No seremos parte en un combate injusto. 24 00:01:57,001 --> 00:01:59,684 O tal vez yo mismo pueda vencerlos a ustedes. 25 00:02:08,464 --> 00:02:14,310 Si no eres quien manda aqu� puedo volver en unos d�as. 26 00:02:16,800 --> 00:02:18,642 Alto. 27 00:02:19,205 --> 00:02:23,089 Si logras ganar el duelo... 28 00:02:23,173 --> 00:02:28,579 ...har� lo que pidas. �Mas si pierdes? 29 00:02:28,664 --> 00:02:33,389 Significar� que no soy lo suficientemente bueno. 30 00:02:33,514 --> 00:02:37,518 Si sobrevivo, volver�. 31 00:02:39,366 --> 00:02:43,530 Maestro Li, hermanos m�os... ru�goles que velen nuestra sede. 32 00:04:26,058 --> 00:04:30,663 Tengo mucho que aprender. Volver�. 33 00:04:32,792 --> 00:04:34,113 D�jenlo ir. 34 00:04:38,643 --> 00:04:43,728 Zhu Tianxiang... 35 00:04:44,455 --> 00:04:45,536 Ruolan de la Fortaleza de Han... 36 00:04:45,657 --> 00:04:47,419 �no es la prometida de Zhu? 37 00:04:47,541 --> 00:04:48,782 As� es. 38 00:04:48,784 --> 00:04:51,305 �Crees qu� �l vaya a la Fortaleza Han 39 00:04:51,309 --> 00:04:53,269 y robe la Poderosa Espada De Acero? 40 00:04:53,272 --> 00:04:56,876 �C�mo podr�an d�rsela tan f�cilmente? 41 00:05:02,531 --> 00:05:04,653 Problemas con la fama. 42 00:05:05,176 --> 00:05:07,298 "Maestro de la Artes Marciales" 43 00:05:22,771 --> 00:05:26,932 Li Jiliang, eres parte de la Divisi�n principal de Shiqiao 44 00:05:26,937 --> 00:05:29,381 a partir de hoy. 45 00:05:30,867 --> 00:05:32,388 Gracias jefe. 46 00:05:32,511 --> 00:05:34,152 �Felicitaciones! 47 00:05:34,755 --> 00:05:38,439 Gracias. Tengo mucho que aprender de usted. 48 00:05:38,563 --> 00:05:40,565 Ya somos familia. 49 00:05:40,687 --> 00:05:44,090 S�. Gracias, jefe. 50 00:05:44,095 --> 00:05:45,896 A partir de hoy no dejar� que 51 00:05:45,899 --> 00:05:47,499 la Academia Xiude exista en Shiqiao. 52 00:05:47,501 --> 00:05:50,183 A�n no. Antes de eso... 53 00:05:50,187 --> 00:05:52,267 debes permanecer all� para traer noticias frescas. 54 00:05:52,270 --> 00:05:55,953 S�, vine aqu�... 55 00:05:55,958 --> 00:05:59,000 para proponer un plan para deshacernos de ellos. 56 00:05:59,004 --> 00:06:01,445 No esperaba ser recompensado de antemano. 57 00:06:01,448 --> 00:06:03,169 �Cu�l es el plan? 58 00:06:04,454 --> 00:06:08,817 Xu Muliang y su hijo Xu Jinwu son espadachines expertos. 59 00:06:08,823 --> 00:06:12,426 Si se los despoja de su armas... 60 00:06:12,551 --> 00:06:14,993 Con la ayuda de la Poderosa Espada de Acero, dices. 61 00:06:15,075 --> 00:06:18,719 S�, las hermanas Han son muy habilidosas. 62 00:06:18,843 --> 00:06:22,927 Con la habilidad de la jefa Mei, puede robarla sin problemas. 63 00:06:23,292 --> 00:06:27,697 Con la espada en su poder no debe temerle a Xu. 64 00:06:27,821 --> 00:06:31,223 Primero debemos capturar al l�der, aguardar� all�. 65 00:06:31,347 --> 00:06:33,229 Te anoticiar� 66 00:06:33,351 --> 00:06:35,634 una vez que Xu Muliang retorne a Shiqiao. 67 00:06:41,849 --> 00:06:44,051 Poderosa Espada de acero. 68 00:06:44,173 --> 00:06:48,337 Jefe, me ofrezco para ir a la Fortaleza Han. 69 00:06:48,461 --> 00:06:51,905 No. Tengo contactos con la familia Han. 70 00:06:52,029 --> 00:06:54,191 Yo har� el viaje. 71 00:06:54,473 --> 00:06:56,475 Ir� como invitado durante el d�a. 72 00:06:56,599 --> 00:06:58,160 Y tratar� de robarla por la noche. 73 00:08:48,140 --> 00:08:50,582 Xiaolian...cuida de la espada. 74 00:09:08,942 --> 00:09:10,383 Ruolan 75 00:09:10,504 --> 00:09:11,746 Hermano Zhu. 76 00:09:15,394 --> 00:09:16,115 �Hay un ladr�n? 77 00:09:16,196 --> 00:09:18,358 S�, huy�. 78 00:09:18,440 --> 00:09:20,963 No me extra�a. Escuch� ruidos y sal� 79 00:09:21,086 --> 00:09:23,649 vi una sombra yendo hacia los muros. 80 00:09:24,012 --> 00:09:26,174 Siento haberte asustado. 81 00:09:26,296 --> 00:09:30,340 Olv�dalo. Quiero hablarte. 82 00:09:30,425 --> 00:09:35,070 Ruolan, sobre la boda. 83 00:09:35,194 --> 00:09:37,436 Mi padre falleci� recientemente. 84 00:09:37,559 --> 00:09:40,601 No creo que sea momento de discutir sobre nuestra boda. 85 00:09:44,332 --> 00:09:45,814 Ruomei dijo lo mismo. 86 00:09:45,895 --> 00:09:47,616 �Te lo dije! 87 00:09:47,739 --> 00:09:50,782 Pap� era un hombre cort�s... 88 00:09:50,865 --> 00:09:53,708 ...y su espada era famosa. 89 00:09:54,032 --> 00:09:55,874 Por eso la gente quiere robarla. 90 00:09:56,837 --> 00:09:58,478 Hermano Zhu. 91 00:09:58,600 --> 00:10:00,202 Ruomei, Xiaolian. 92 00:10:00,284 --> 00:10:01,245 Hermana Ruolan. 93 00:10:01,606 --> 00:10:03,849 Hermano Zhu vio a alguien trepando el muro. 94 00:10:03,972 --> 00:10:05,293 �Al ladr�n? 95 00:10:05,414 --> 00:10:08,337 Hermano Zhu dijo que tal vez no fuera el ladr�n. 96 00:10:09,864 --> 00:10:11,265 Posiblemente alg�n h�roe 97 00:10:11,386 --> 00:10:13,668 que oy� hablar de la gran espada y pas� a verla. 98 00:10:13,752 --> 00:10:15,273 Mas no quer�a revelar su identidad. 99 00:10:15,394 --> 00:10:18,757 �A alguien as� le llamas h�roe? 100 00:10:18,881 --> 00:10:20,562 �Un cobarde sin m�s! 101 00:10:23,450 --> 00:10:25,412 Ni siquiera h�roe... 102 00:10:25,494 --> 00:10:27,656 ...que pruebe la habilidad con la espada de tu se�ora... 103 00:10:27,779 --> 00:10:29,500 ...desistir� de aparecer por aqu� nuevamente. 104 00:10:29,622 --> 00:10:31,905 Hermano Zhu dijo... 105 00:10:32,268 --> 00:10:33,830 Queridas hermanas m�as. 106 00:10:33,951 --> 00:10:36,513 La espada es famos�sima 107 00:10:36,636 --> 00:10:39,760 hay mucha gente que la codicia. 108 00:10:39,883 --> 00:10:42,685 Creo que tenemos que cuidarla por turnos 109 00:10:42,769 --> 00:10:43,970 Me turnar� con Ruolan. 110 00:10:44,092 --> 00:10:48,737 Reci�n llegaste hoy, no podemos darte problemas sin m�s. 111 00:10:48,862 --> 00:10:50,183 Vamos, no es problema para m�. 112 00:10:50,304 --> 00:10:52,947 Somos familiares. 113 00:10:53,070 --> 00:10:57,033 Entonces primero descansaremos y despu�s haremos turnos. 114 00:10:57,117 --> 00:10:58,158 Muy bien. 115 00:11:05,574 --> 00:11:07,136 Ruolan. 116 00:11:07,257 --> 00:11:11,421 Tianxiang. Hermano Zhu. 117 00:11:12,468 --> 00:11:15,631 No importa como me localizaste. 118 00:11:15,714 --> 00:11:17,797 Solo quiero saber... 119 00:11:17,919 --> 00:11:21,883 Te extra�� continuamente por los �ltimos 4 a�os. 120 00:11:27,538 --> 00:11:29,420 �C�mo has estado? 121 00:11:29,823 --> 00:11:33,265 constru� yo solo mi reputaci�n... 122 00:11:33,349 --> 00:11:36,512 ...los nuevos clanes est�n felices conmigo como jefe. 123 00:11:36,635 --> 00:11:39,718 �Y las principales 7 sectas te apoyan? 124 00:11:41,685 --> 00:11:45,810 �Qu� sentido tiene quejarse si yo soy el m�s fuerte? 125 00:11:55,033 --> 00:11:57,715 Mi suegro fue un espadach�n famoso... 126 00:11:57,839 --> 00:12:00,361 ...no puedo fallarle. 127 00:12:00,484 --> 00:12:04,208 Espero que te unas a m� en la capital. 128 00:12:07,177 --> 00:12:08,498 No. 129 00:12:08,580 --> 00:12:11,262 Andaremos por el mundo, armados con la Poderosa espada de acero. 130 00:12:11,385 --> 00:12:13,787 Estoy seguro que seremos invencibles. 131 00:12:22,127 --> 00:12:23,568 Necesito hablar con mis hermanas. 132 00:12:23,689 --> 00:12:25,291 Mi padre sol�a decir que... 133 00:12:25,373 --> 00:12:28,456 ...debemos escuchar a Ruomei en lo respectivo a los temas familiares. 134 00:12:28,941 --> 00:12:30,822 En ese caso, �la Poderosa espada de acero 135 00:12:30,945 --> 00:12:34,228 le pertenecer� a Ruomei en el futuro? 136 00:12:36,155 --> 00:12:39,318 �Crees qu� podemos interferir? 137 00:12:41,125 --> 00:12:43,407 No puedo ir contra la voluntad de mi padre. 138 00:12:43,489 --> 00:12:45,972 Tianxiang, te ruego que no me culpes. 139 00:12:46,055 --> 00:12:48,417 No har�a tal cosa. 140 00:12:50,342 --> 00:12:55,507 Solo pienso que la espada tiene tal reputaci�n... 141 00:12:56,635 --> 00:12:59,478 ...me preguntaba si no podr�a admirarla un poco. 142 00:13:01,725 --> 00:13:03,888 En realidad no hay mucho para ver. 143 00:13:04,010 --> 00:13:07,934 Solo una mirada, no dir� nada. 144 00:13:10,623 --> 00:13:11,985 Ruolan. 145 00:13:46,535 --> 00:13:47,616 Zhu Tianxiang se rob� la Espada 146 00:13:47,737 --> 00:13:50,260 He ido tras �l y le traer� de vuelta. Ruolan. 147 00:13:51,064 --> 00:13:52,665 Xiaolan, ven aqu�. 148 00:13:54,231 --> 00:13:55,432 Ruomei. 149 00:13:55,833 --> 00:13:57,115 Lee esto. 150 00:13:57,877 --> 00:14:00,800 Ruolan primero escribi� "Robado" 151 00:14:00,883 --> 00:14:03,406 y no se refiri� a �l como Hermano Zhu. 152 00:14:03,489 --> 00:14:06,131 Estoy segura que Zhu Tianxinag se la rob�. 153 00:14:06,254 --> 00:14:08,456 Esta m�scara le pertenece a �l. 154 00:14:08,538 --> 00:14:11,661 Despu�s que Ruolan la encontr� se fue tras �l. 155 00:14:29,901 --> 00:14:30,762 Posadero. 156 00:14:30,783 --> 00:14:31,904 �Se quedar�n o descansar� unas horas, se�orita? 157 00:14:32,026 --> 00:14:34,086 - Me quedar�. - Por aqu� por favor. 158 00:14:37,998 --> 00:14:41,079 - Ruomei, Xiaolian. - Hermano Xu. 159 00:14:41,245 --> 00:14:44,207 �Qu� hacen aqu�? Si�ntense. 160 00:14:44,330 --> 00:14:46,372 Tratamos de dar con nuestra hermana mayor. 161 00:14:47,176 --> 00:14:48,337 �Qu�? 162 00:14:49,540 --> 00:14:50,461 Lee esto. 163 00:14:55,672 --> 00:14:59,276 �Oh no! es lo que tem�. 164 00:14:59,360 --> 00:15:01,602 Llego muy tarde. 165 00:15:01,724 --> 00:15:03,366 �Qu� pasa? 166 00:15:05,092 --> 00:15:06,733 Hablemos m�s tarde. 167 00:15:06,855 --> 00:15:08,817 Habitaci�n para dos invitados. 168 00:15:08,939 --> 00:15:12,503 Hay dos habitaciones conectadas. 169 00:15:12,627 --> 00:15:14,189 Por aqu�, por favor. 170 00:15:16,996 --> 00:15:18,197 Oc�pense de las invitadas. 171 00:15:18,318 --> 00:15:21,360 Adelante por favor. 172 00:15:25,532 --> 00:15:27,694 Por favor, s�ganme, por aqu�. 173 00:15:32,506 --> 00:15:33,747 Adelante. 174 00:15:46,814 --> 00:15:48,176 Pueden refrescarse. 175 00:15:48,578 --> 00:15:50,460 Hermano Xu, ve t� primero. 176 00:15:53,508 --> 00:15:54,709 Preparar� te. 177 00:15:54,791 --> 00:15:56,513 El Clan del Drag�n Verde est� en la capital. 178 00:15:56,594 --> 00:15:59,596 S�, �son amigos del Clan? 179 00:15:59,680 --> 00:16:01,242 Me doy cuenta. 180 00:16:01,363 --> 00:16:03,325 Hay 3 m�s en la otra ala. 181 00:16:03,407 --> 00:16:06,370 No somos amigos del Clan del Drag�n Verde. 182 00:16:06,453 --> 00:16:09,056 Tan solo queremos averiguar m�s sobre el tema. 183 00:16:09,179 --> 00:16:10,580 No sabr�a decirle. 184 00:16:10,662 --> 00:16:11,383 �D�nde tienen su cuartel? 185 00:16:11,464 --> 00:16:12,865 No lo s�. 186 00:16:14,269 --> 00:16:16,310 Muy bien, puede retirarse. 187 00:16:18,358 --> 00:16:21,401 Xiaolian, cuida tu lengua. 188 00:16:21,524 --> 00:16:23,886 �C�mo vamos a decir qu� somos amigos de Zhu Tianxiang? 189 00:16:24,008 --> 00:16:26,171 �Qu� tal si �l sabe quienes somos? 190 00:16:44,729 --> 00:16:46,291 �C�mo supiste? 191 00:16:46,413 --> 00:16:48,895 Ya sabes lo que dicen: Los posaderos son muy turbios 192 00:16:49,018 --> 00:16:51,461 podr�a ser un esp�a del Clan del Drag�n Verde. 193 00:16:53,908 --> 00:16:55,029 Jefe. 194 00:17:05,331 --> 00:17:06,252 jefe... 195 00:17:06,374 --> 00:17:08,856 Han llegado Los Tres Matones. 196 00:17:20,881 --> 00:17:22,683 Bienvenidos Tres Matones. 197 00:17:36,032 --> 00:17:39,756 Yo Zhong Erdong, hermano Yanghai y Sangang 198 00:17:39,880 --> 00:17:41,802 vinimos a saludarte, Se�or Zhu. 199 00:17:42,726 --> 00:17:45,849 Somos Los Tres Matones, jefe. 200 00:17:49,740 --> 00:17:51,461 �D�nde est� su maestro? 201 00:17:51,543 --> 00:17:53,825 Est� en el pueblo en la posada Gaosheng. 202 00:17:57,555 --> 00:18:01,519 D�ganle que Zhu Tianxiang le dar� la bienvenida en la posada. 203 00:18:01,603 --> 00:18:02,564 S�. 204 00:18:06,091 --> 00:18:08,174 �Es correcto para el jefe ir all�? 205 00:18:09,939 --> 00:18:11,661 �Y qu� crees, jefa Mei? 206 00:18:11,743 --> 00:18:14,226 Una mujer mencion� el nombre del jefe 207 00:18:14,349 --> 00:18:16,191 y trataba de averiguar m�s sobre el clan. 208 00:18:16,313 --> 00:18:19,476 Env�e esto a la base del Drag�n Verde y espere por la respuesta. 209 00:18:22,886 --> 00:18:25,489 Recuerde darle esto a Zhu Tianxiang en persona 210 00:18:25,611 --> 00:18:26,572 no se confunda. 211 00:18:26,693 --> 00:18:27,894 S�. 212 00:18:34,348 --> 00:18:35,188 �Es esta? 213 00:18:35,310 --> 00:18:36,591 S�. 214 00:18:36,993 --> 00:18:39,155 La se�orita Han es amiga. 215 00:18:39,559 --> 00:18:41,841 Me retiro entonces. 216 00:18:48,777 --> 00:18:52,821 Ruolan, t� por aqu�. �Que sorpresa! 217 00:18:53,427 --> 00:18:55,068 La posada no es buen lugar para quedarse, 218 00:18:55,190 --> 00:18:57,753 �por qu� no te mudas a mi residencia? 219 00:18:57,875 --> 00:18:59,116 No. 220 00:19:00,200 --> 00:19:02,202 Bueno, ya que est�s aqu� 221 00:19:02,325 --> 00:19:05,728 tengo muchos siervos y siervas para que te sirvan. 222 00:19:07,774 --> 00:19:11,698 Por favor, env�en el equipaje de la dama 223 00:19:11,782 --> 00:19:13,744 a mi residencia. 224 00:19:17,955 --> 00:19:19,116 Vamos. 225 00:19:20,961 --> 00:19:22,843 �Por qu� vamos para all�? 226 00:19:22,965 --> 00:19:24,767 Tengo algunos amigos aqu�. 227 00:19:30,621 --> 00:19:31,782 Por favor. 228 00:19:34,147 --> 00:19:35,429 Nos conocemos 229 00:19:35,551 --> 00:19:37,393 con el jefe del Clan del Drag�n Verde. 230 00:19:37,475 --> 00:19:41,038 M�s vale que me digas donde queda su base. 231 00:19:41,161 --> 00:19:43,524 Ya estuve averiguando. 232 00:19:47,133 --> 00:19:49,336 Su base es La Residencia del Drag�n Verde 233 00:19:49,418 --> 00:19:52,180 queda a unas 10 millas al norte de la ciudad. 234 00:19:52,263 --> 00:19:54,506 Bueno, gracias. 235 00:19:54,628 --> 00:19:55,909 Ll�menme si necesitan algo. 236 00:20:05,089 --> 00:20:06,411 Jefa Mei. 237 00:20:06,813 --> 00:20:08,354 - Ten listos los caballos. - S�. 238 00:20:08,436 --> 00:20:11,258 �Ap�rate! 239 00:20:14,227 --> 00:20:17,831 Jefe, �traigo al tipo ese de vuelta? 240 00:20:18,677 --> 00:20:19,558 Hermano Zhong. 241 00:20:19,679 --> 00:20:21,961 A ella la llaman "Sin Sombra" 242 00:20:23,606 --> 00:20:24,767 Por favor. 243 00:20:29,498 --> 00:20:30,779 La jefa Mei ha vuelto. 244 00:21:11,300 --> 00:21:15,024 Un lado de la Poderosa Espada fue fundida en acero 245 00:21:15,108 --> 00:21:18,712 no se mancha de sangre luego de matar. 246 00:21:18,836 --> 00:21:21,799 Del otro lado esta hecha de acero magn�tico 247 00:21:21,922 --> 00:21:24,685 y puede atraer aceros de toda clase a 10 pies de distancia 248 00:21:24,768 --> 00:21:27,050 Es f�cil de manejar. 249 00:21:27,132 --> 00:21:29,294 No parece nada del otro mundo. 250 00:21:30,259 --> 00:21:33,259 Puede desarmar a tu enemigo. 251 00:21:35,750 --> 00:21:40,714 Por lo tanto su empu�adora est� forrada con piel de venado. 252 00:21:48,896 --> 00:21:52,580 Puede cortar un pelo suelto en el aire como si nada. 253 00:22:00,920 --> 00:22:02,562 Mas quisiera hacer un prueba... 254 00:22:02,684 --> 00:22:03,765 C�branles los ojos. 255 00:22:03,886 --> 00:22:05,087 Con la parte sin manchas de sangre. 256 00:22:05,970 --> 00:22:07,972 Las chicas son utilizadas para probar la espada. 257 00:22:08,094 --> 00:22:12,218 Est�n mucho mejor que las que encargamos en la posada. 258 00:22:12,343 --> 00:22:13,545 Que verg�enza. 259 00:22:31,982 --> 00:22:34,545 Tienen suerte que 260 00:22:34,667 --> 00:22:36,589 ustedes tres hayan sentido pena por ellas. 261 00:22:38,074 --> 00:22:40,196 Env�enselas a su habitaci�n. 262 00:22:40,318 --> 00:22:41,720 S�. Vamos. 263 00:22:44,888 --> 00:22:46,690 Es muy generoso, Se�or. 264 00:22:47,854 --> 00:22:52,659 Contar� con su ayuda en el futuro cercano. 265 00:22:52,784 --> 00:22:54,224 Aguarde. 266 00:22:54,305 --> 00:22:57,669 No hace falta que se asocie con nosotros ya mismo 267 00:22:57,793 --> 00:23:00,155 no estamos impresionados con 268 00:23:00,237 --> 00:23:03,601 lo que puede hacer con la Poderosa Espada de Acero. 269 00:23:04,887 --> 00:23:07,970 La Espada no puede manejarla cualquiera. 270 00:23:08,093 --> 00:23:12,578 Si tu Qi es d�bil, no puedes clavarle metales a nadie. 271 00:23:12,663 --> 00:23:14,584 Si te las vieras con alguien experimentado 272 00:23:14,666 --> 00:23:16,509 temo que puedas perder la Espada. 273 00:23:16,631 --> 00:23:21,115 Sugieres que tu Qi es muy poderoso. 274 00:23:23,485 --> 00:23:25,206 No quiero mandarme la parte. 275 00:23:25,288 --> 00:23:28,652 Pues debemos aprender de ti. 276 00:23:55,629 --> 00:23:56,790 Si�ntense por favor. 277 00:24:05,088 --> 00:24:06,530 Una habilidad tan solo. 278 00:24:06,651 --> 00:24:09,933 Estoy muy impresionado, jefe. 279 00:24:16,069 --> 00:24:20,834 Desde ahora, vamos a 280 00:24:20,919 --> 00:24:23,922 quedarnos a tu lado. 281 00:24:24,045 --> 00:24:28,009 Eres muy modesto. 282 00:24:29,295 --> 00:24:31,656 - Hombres. - S�, jefe. 283 00:24:31,701 --> 00:24:33,502 Por favor, lleven a los invitados a sus habitaciones. 284 00:24:33,585 --> 00:24:34,345 S�. 285 00:24:34,466 --> 00:24:36,068 Por favor... 286 00:24:37,512 --> 00:24:39,953 - Bueno... - Vamos. 287 00:25:03,604 --> 00:25:07,848 Alto, env�a una a Zhong Erdong 288 00:25:08,173 --> 00:25:09,574 y a la otra a "Sin Sombra" 289 00:25:09,696 --> 00:25:10,777 S�. 290 00:25:12,341 --> 00:25:13,903 Jefe. 291 00:25:14,025 --> 00:25:16,988 �Vamos! s�rvanles bien. 292 00:25:21,359 --> 00:25:24,202 Ruolan, perd�name por hacerte esperar. 293 00:25:24,325 --> 00:25:25,525 No importa. 294 00:25:27,571 --> 00:25:28,933 Si�ntate por favor. 295 00:25:30,577 --> 00:25:33,140 Estaba recibiendo a los "Tres Matones" 296 00:25:34,184 --> 00:25:35,986 Te los presentar� m�s tarde. 297 00:25:36,108 --> 00:25:39,431 �Qu� sentido tiene? No tengo t�tulos. 298 00:25:39,555 --> 00:25:41,477 �Qu� quieres decir? 299 00:25:41,559 --> 00:25:45,163 Ciertamente eres la anfitriona. 300 00:25:45,287 --> 00:25:48,010 Ahora no hablemos de eso: �D�nde est� la espada? 301 00:25:48,133 --> 00:25:50,055 Mis hombres la guardan. 302 00:25:50,177 --> 00:25:53,140 Despu�s que el Clan del Drag�n Verde sea el n�mero 1, 303 00:25:53,223 --> 00:25:54,144 te la devolver�. 304 00:25:54,225 --> 00:25:56,788 El n�mero 1 es la Academia Xiude 305 00:25:57,191 --> 00:25:59,273 Bueno, voy a vencerles. 306 00:25:59,395 --> 00:26:01,437 �Pelear�as contra mi maestro? 307 00:26:02,241 --> 00:26:04,162 Claro que no. 308 00:26:06,008 --> 00:26:12,134 Pero tal vez tenga que luchar con Xu Muliang. 309 00:26:12,220 --> 00:26:13,181 No le llegas ni a los talones. 310 00:26:13,262 --> 00:26:15,745 Es por eso que necesito la espada. 311 00:26:16,068 --> 00:26:18,751 �Por qu� debes luchar contra mi maestro? 312 00:26:18,834 --> 00:26:22,998 El primer lugar fue reconocido por los clanes m�s importantes. 313 00:26:23,122 --> 00:26:25,564 Si no venzo a Xu Muliang, 314 00:26:25,647 --> 00:26:28,771 �c�mo podr� ser el mejor? 315 00:26:33,463 --> 00:26:38,628 Digamos, si tu maestro o yo, sobrevivi�ramos, 316 00:26:38,754 --> 00:26:40,555 �del lado de qui�n estar�s? 317 00:26:40,636 --> 00:26:49,886 No lo s�, temo que solo pueda morir. 318 00:26:50,336 --> 00:26:53,740 No te preocupes, ese d�a nunca llegar�. 319 00:26:58,472 --> 00:26:59,914 Espero que no. 320 00:27:01,238 --> 00:27:03,801 Nadie osar� desafiarme 321 00:27:06,930 --> 00:27:09,452 en tanto tenga la Espada Poderosa. 322 00:27:12,742 --> 00:27:15,424 Tianxiang, si t� lo dices. 323 00:27:15,507 --> 00:27:18,230 No quiero que me devuelvas la espada 324 00:27:18,313 --> 00:27:21,435 tan solo quiero asegurarme que la tengas t�, 325 00:27:21,518 --> 00:27:23,240 entonces no me preocupar�. 326 00:27:32,821 --> 00:27:34,702 Jefe, trabajo hecho. 327 00:27:34,826 --> 00:27:36,707 Le mandan su agradecimiento. 328 00:27:36,830 --> 00:27:38,071 Listo. 329 00:27:38,432 --> 00:27:41,435 Tianxiang, lo que te dije reci�n... 330 00:27:45,086 --> 00:27:47,769 Rat�n de tierra, que el Siervo 331 00:27:47,892 --> 00:27:49,814 traiga la Poderosa Espada aqu�. 332 00:27:49,896 --> 00:27:51,057 S�. 333 00:27:54,986 --> 00:27:56,306 R�pido, el jefe espera. 334 00:27:56,428 --> 00:27:57,469 S�. 335 00:28:22,760 --> 00:28:23,882 Alto. 336 00:28:28,172 --> 00:28:32,857 La Poderosa Espada regresa a su leg�timo due�o. 337 00:28:32,942 --> 00:28:34,182 No. 338 00:29:00,796 --> 00:29:01,918 Xiaolian. 339 00:29:11,098 --> 00:29:15,341 Jefe, ha llegado Li Jiang de la Academia Xiude 340 00:29:15,465 --> 00:29:16,626 est� en la casa de t�. 341 00:29:27,650 --> 00:29:28,371 Ruomei. 342 00:29:28,451 --> 00:29:31,774 Ruolan, �para qu� quiere Zhu Tianxiang la espada? 343 00:29:31,859 --> 00:29:33,820 Es jefe de un clan, 344 00:29:33,903 --> 00:29:36,705 necesita una buena arma para protegerse. 345 00:29:36,828 --> 00:29:38,590 �Te crees esas patra�as? 346 00:29:38,712 --> 00:29:42,116 �l es el que usaba la m�scara. 347 00:29:42,600 --> 00:29:44,522 �No digas m�s! 348 00:29:44,604 --> 00:29:45,685 Ya le dije 349 00:29:45,806 --> 00:29:47,608 que traiga la espada para verla. 350 00:29:47,730 --> 00:29:51,373 Me ir� en cuanto tenga la espada. 351 00:29:53,101 --> 00:29:56,064 No me extra�a que tengamos una espada falsa. 352 00:29:57,749 --> 00:29:59,831 �Creo que lo mejor que es que te vayas! 353 00:29:59,955 --> 00:30:01,957 Zhu Tianxiang, un zorro astuto, 354 00:30:02,039 --> 00:30:03,760 no devolver� nunca la espada. 355 00:30:03,841 --> 00:30:04,642 �C�mo dices? 356 00:30:04,763 --> 00:30:06,285 Nos tropezamos con el Hermano Xu, 357 00:30:06,407 --> 00:30:09,290 el sab�a lo de Zhu Tianxiang. 358 00:30:09,413 --> 00:30:13,177 Vinimos hasta aqu� por la espada y nos enga�aron. 359 00:30:13,541 --> 00:30:16,824 Xiaolian y �l quedaron heridos. 360 00:30:16,949 --> 00:30:18,830 �Cu�nto? 361 00:30:19,834 --> 00:30:21,796 No lo s� a�n. 362 00:30:21,919 --> 00:30:24,841 �Tienes que venir con nosotros! 363 00:30:25,566 --> 00:30:32,052 No, debo quedarme 364 00:30:32,178 --> 00:30:33,339 y recuperar la espada. 365 00:30:33,461 --> 00:30:38,106 Entonces... volver� ma�ana. 366 00:30:38,471 --> 00:30:40,153 Vigila a Zhu Tianxiang. 367 00:30:43,441 --> 00:30:44,442 Te ver� ma�ana pues. 368 00:30:44,563 --> 00:30:45,804 Bueno. 369 00:30:46,127 --> 00:30:47,328 Jefe. 370 00:30:50,495 --> 00:30:53,218 �Y bien? 371 00:30:53,301 --> 00:30:54,822 El Maestro de la Academia Xiude ha vuelto. 372 00:30:54,945 --> 00:30:56,066 Bien. 373 00:30:57,509 --> 00:30:59,671 Jefe, ya que posees a la Poderosa Espada de Acero. 374 00:30:59,794 --> 00:31:02,277 Creo que debe volver ya mismo a Shiqiao. 375 00:31:02,760 --> 00:31:06,643 �La Espada puede ocup�rse de Xu Muliang? 376 00:31:06,727 --> 00:31:10,211 Con el Humo Mortal de Mei creo que nos ir� bien. 377 00:31:10,294 --> 00:31:12,256 Ruomei �qu� tal? 378 00:31:12,338 --> 00:31:15,301 Ya es tarde, no puedo quedarme a hablar. 379 00:31:16,827 --> 00:31:20,711 No importa c�mo, ma�ana intentar� recuperar la Espada 380 00:31:26,607 --> 00:31:28,529 Ma�ana ya ser� tarde. 381 00:31:29,213 --> 00:31:32,176 Se trata de dar respetos a tus ancestros, �por qu� la prisa? 382 00:31:33,621 --> 00:31:37,345 Pronto llegar� el alba. 383 00:31:37,469 --> 00:31:40,912 Me preocupan los asuntos que puedan retenernos aqu�. 384 00:31:41,517 --> 00:31:44,519 Entonces ir� a empacar. 385 00:31:44,602 --> 00:31:47,365 Muy bien, har� preparar la carroza. 386 00:32:22,798 --> 00:32:25,681 �Qu� andan haciendo en la Fortaleza Han? 387 00:32:25,764 --> 00:32:28,006 Creo que est�n por diversi�n. 388 00:32:28,130 --> 00:32:32,134 De hecho est�n controlando la Academia Xiude. 389 00:32:33,820 --> 00:32:36,543 Hasta Ruolan cay� en la trampa de Zhu Tianxiang. 390 00:32:36,666 --> 00:32:38,948 Es por eso que ella dej� esta esquela. 391 00:32:39,031 --> 00:32:40,193 No es tarde a�n. 392 00:32:40,314 --> 00:32:43,197 Hemos dejado atr�s toda una jornada de viaje. 393 00:32:43,280 --> 00:32:44,281 Podemos alcanzarla. 394 00:32:57,949 --> 00:33:00,631 Tianxiang, ese no es el camino hacia la Fortaleza Han. 395 00:33:00,754 --> 00:33:02,436 Primero pasaremos por lo de Shiqiao. 396 00:33:02,558 --> 00:33:03,919 �Todav�a quieres ver a mi maestro? 397 00:33:04,000 --> 00:33:06,163 S�, quer�amos honrarlo con una visita. 398 00:33:06,246 --> 00:33:07,207 �Para batirte a duelo? 399 00:33:07,288 --> 00:33:08,209 Para nada. 400 00:33:08,330 --> 00:33:11,133 Vamos a contarle de nuestro casamiento. 401 00:33:27,087 --> 00:33:28,129 Jefe. 402 00:33:28,931 --> 00:33:32,375 Jefa Mei, qu�date a esperar a Xu. 403 00:33:32,458 --> 00:33:35,221 Jefe �no ha le�do el mensaje en el techo de tilo? 404 00:33:35,304 --> 00:33:37,785 Dice que nos dirigimos a la Fortaleza Han. 405 00:33:37,908 --> 00:33:41,472 Quiz�s enga�emos a Han Ruolan pero no podremos con Xu. 406 00:33:41,596 --> 00:33:43,718 Qu�date aqu� para detenerlos... 407 00:33:43,840 --> 00:33:46,403 deben llegar esta noche. 408 00:33:47,688 --> 00:33:48,649 S�. 409 00:34:00,354 --> 00:34:01,715 Alto ah�. 410 00:34:07,928 --> 00:34:10,130 Hermano Xu, consigan una posada. 411 00:34:10,254 --> 00:34:13,657 Yo buscar� la medicina y un par de espadas. 412 00:34:13,740 --> 00:34:14,740 Entendido. 413 00:34:24,401 --> 00:34:25,482 Por aqu� por favor. 414 00:34:48,730 --> 00:34:50,292 Por all�. 415 00:35:05,283 --> 00:35:06,244 Por all�. 416 00:35:18,549 --> 00:35:19,390 �Vamos! 417 00:35:45,643 --> 00:35:46,724 �Sin Sombra? 418 00:35:47,126 --> 00:35:49,008 He estado esper�ndote. 419 00:37:04,721 --> 00:37:06,803 Xu Muliang es un experto avezado 420 00:37:06,885 --> 00:37:09,328 No me atrevo a arriesgarme. 421 00:37:13,257 --> 00:37:16,861 No te preocupes, piensa en otro plan. 422 00:37:24,078 --> 00:37:25,600 Ya me tengo que ir. 423 00:37:25,682 --> 00:37:28,485 Me conocen muchos en Shiqiao. 424 00:37:35,582 --> 00:37:38,425 Cu�date de la curiosidad de Han Ruolan. 425 00:37:38,508 --> 00:37:39,989 Han Ruolan ignora que... 426 00:37:40,111 --> 00:37:42,794 ...quiero desafiar a la Academia Xiude. 427 00:37:42,877 --> 00:37:45,279 Deber�a haberlo imaginado... 428 00:37:45,362 --> 00:37:49,486 ma�ana la llevar� conmigo de visita a Xu Muliang. 429 00:37:49,891 --> 00:37:51,493 �No es eso muy arriesgado? 430 00:37:51,615 --> 00:37:56,219 Despreoc�pate, no me dominar�n las emociones. 431 00:37:56,303 --> 00:37:59,306 No es m�s que mi prometida. 432 00:37:59,431 --> 00:38:01,632 Ni siquiera mis progenitores... 433 00:38:01,714 --> 00:38:03,876 ...pueden interponerse en mis planes. 434 00:38:03,998 --> 00:38:06,721 De lo contrario tendr�an que morir. 435 00:38:06,844 --> 00:38:09,407 Los grandes h�roes nunca se enredan 436 00:38:09,530 --> 00:38:13,093 con sus sentimientos. Me voy. 437 00:38:18,267 --> 00:38:19,749 Soy yo, Hermano Xu. 438 00:38:21,394 --> 00:38:22,435 Ruomei. 439 00:38:22,516 --> 00:38:25,719 Ruomei, �c�mo puedes hacer chistes en estos momentos? 440 00:38:25,842 --> 00:38:27,444 No hago chistes. 441 00:38:27,526 --> 00:38:30,929 Con este disfraz ir� directo a la guarida del tigre. 442 00:38:31,654 --> 00:38:33,456 Sin Sombra me encontr�... 443 00:38:33,538 --> 00:38:36,501 ...y tuve que cuidarme. 444 00:38:36,865 --> 00:38:38,346 �Lo hiciste? 445 00:38:38,428 --> 00:38:41,550 Hermano Xu, Xiaolian, qu�date para curarte. 446 00:38:41,674 --> 00:38:45,397 Llevar� una carta a mi maestro en Shiqiao 447 00:38:45,522 --> 00:38:47,403 entonces me har� pasar por Sin Sombra 448 00:38:47,526 --> 00:38:49,968 y tratar� de dar con Ruolan en el Clan del Drag�n Verde. 449 00:38:50,090 --> 00:38:51,211 �No es un tanto arriesgado? 450 00:38:51,332 --> 00:38:54,576 �No con estos accesorios! 451 00:39:33,778 --> 00:39:35,900 La Jefa Mei ha vuelto. 452 00:39:36,022 --> 00:39:41,067 �No reconoces a "Los tres matones"? 453 00:39:41,192 --> 00:39:42,954 Tres matones. 454 00:39:45,040 --> 00:39:48,924 Bueno �somos mejores que t�! �No puedes mostrar tu rostro! 455 00:39:49,008 --> 00:39:52,051 Vamos, mu�stranos tu rostro. 456 00:39:56,222 --> 00:39:57,944 Quieres pelear. 457 00:40:01,513 --> 00:40:03,795 Lo pediste. 458 00:40:11,012 --> 00:40:11,973 Detente. 459 00:40:15,180 --> 00:40:16,301 Jefe. 460 00:40:16,824 --> 00:40:19,867 Somos familia, no hay necesidad de pelearse. 461 00:40:22,234 --> 00:40:23,596 �Gran cosa! 462 00:40:25,000 --> 00:40:26,321 �Qu� hay de Xu? 463 00:40:26,442 --> 00:40:27,243 Huyeron 464 00:40:27,364 --> 00:40:28,686 �Huyeron? 465 00:40:31,654 --> 00:40:33,414 Estoy impresionado. 466 00:40:33,496 --> 00:40:35,659 Bueno, a�n as�. 467 00:40:35,781 --> 00:40:37,062 El desaf�o a la Academia Xiude... 468 00:40:37,183 --> 00:40:39,986 ...ser� en breve. 469 00:40:45,079 --> 00:40:47,281 Jefe, hoy hice espionaje. 470 00:40:47,404 --> 00:40:51,248 No se han preparado. 471 00:40:51,332 --> 00:40:54,135 Creo que Xu Muliang no pudo ser molestado, 472 00:40:54,258 --> 00:40:55,780 Si no... 473 00:40:55,902 --> 00:40:58,625 ...la Jefa Mei no hubiese regresado tan r�pido. 474 00:40:58,988 --> 00:41:00,550 Tal vez. 475 00:41:00,671 --> 00:41:03,994 La Jefa Mei no perder�a sus habilidades. 476 00:41:04,078 --> 00:41:07,922 Siendo as�, hag�mosle una prueba. 477 00:41:08,046 --> 00:41:09,487 Adelante. 478 00:41:10,289 --> 00:41:12,732 Debemos guardar energ�as 479 00:41:12,855 --> 00:41:15,097 para luchar contra la Academia Xiude. 480 00:41:15,219 --> 00:41:16,781 Me retiro. 481 00:41:22,514 --> 00:41:25,477 Jefa Mei, te hospedas en el Ala Este. 482 00:41:25,601 --> 00:41:27,923 Solo iba a salir. 483 00:41:41,753 --> 00:41:43,875 Estoy aqu� para saludar a la esposa del Jefe. 484 00:41:43,998 --> 00:41:45,640 �Que honor! 485 00:41:46,562 --> 00:41:50,445 He o�do que eres disc�pula de la Academia Xiude. 486 00:41:51,853 --> 00:41:54,095 El desaf�o "Maestro de las Artes Marciales" 487 00:41:54,217 --> 00:41:57,901 tiene lugar cada diez a�os desde hace tres d�cadas. 488 00:41:57,985 --> 00:42:00,908 Si el Clan del Drag�n Verde quiere reclamar el t�tulo... 489 00:42:00,991 --> 00:42:04,074 ...el �nico camino es luchar contra la Academia Xiude. 490 00:42:04,157 --> 00:42:07,881 Ya que eres disc�pula del Maestro Xu... 491 00:42:07,965 --> 00:42:09,086 T�... 492 00:42:10,530 --> 00:42:12,452 �Ruomei, eres t�! 493 00:42:12,574 --> 00:42:13,776 Hermana Ruolan. 494 00:42:41,511 --> 00:42:42,552 Desenvaina. 495 00:43:07,603 --> 00:43:11,688 �Ahora comprendes? 496 00:43:11,812 --> 00:43:13,974 Xu Tianxiang... 497 00:43:14,858 --> 00:43:17,380 Visit� a nuestro Maestro. 498 00:43:17,503 --> 00:43:19,185 Jugando limpio... 499 00:43:19,307 --> 00:43:21,750 el maestro no le asesinar�a. 500 00:43:21,832 --> 00:43:24,274 Mas �l tiene la Espada. 501 00:43:24,397 --> 00:43:25,598 Temo que en ambos bandos haya bajas. 502 00:43:25,720 --> 00:43:28,482 Ruolan, nuestro maestro hizo bastante por nosotras... 503 00:43:28,605 --> 00:43:31,528 ...por eso debemos recuperar la Espada a cualquier costo. 504 00:43:34,097 --> 00:43:35,018 �Vete ya! 505 00:43:35,099 --> 00:43:36,020 S�. 506 00:43:45,920 --> 00:43:49,844 Ruolan, has sido honrada... 507 00:43:51,010 --> 00:43:53,973 con la presencia de la Jefa Mei. 508 00:43:54,537 --> 00:43:56,299 Me retiro. 509 00:44:00,469 --> 00:44:04,633 Tianxiang, no me ocultes 510 00:44:04,758 --> 00:44:06,679 el duelo contra la Academia Xiude. 511 00:44:07,243 --> 00:44:08,845 �Te has enterado? 512 00:44:09,888 --> 00:44:11,890 As� que finalmente lo admites. 513 00:44:19,107 --> 00:44:21,428 Tianxiang, su lema reza, "Aprende las moralejas... 514 00:44:21,510 --> 00:44:24,233 para domar tu coraz�n y las artes marciales para ejercitar tu cuerpo." 515 00:44:24,316 --> 00:44:26,278 No son personas agresivas. 516 00:44:26,400 --> 00:44:28,803 �Por qu� quieres meterte con ellos? 517 00:44:28,886 --> 00:44:31,648 Si el Clan del Drag�n Verde no puede reclamar el t�tulo 518 00:44:31,731 --> 00:44:34,614 con el tiempo ser� debilitado por los otros clanes. 519 00:44:34,697 --> 00:44:38,501 El duelo es inevitable. 520 00:44:38,625 --> 00:44:41,188 No tengo opci�n. 521 00:44:41,551 --> 00:44:46,636 Muy bien, decidamos de acuerdo a los aconteceres de ma�ana. 522 00:44:46,721 --> 00:44:48,163 Tianxiang. 523 00:44:49,888 --> 00:44:51,769 �Quieres que me quede? 524 00:45:55,138 --> 00:45:56,739 Ruolan. 525 00:46:23,193 --> 00:46:24,314 No vi su rostro. 526 00:46:30,448 --> 00:46:31,809 �Ahora qu�? 527 00:46:36,420 --> 00:46:38,342 Fue Sin Sombra. 528 00:46:51,169 --> 00:46:52,050 Alto. 529 00:46:56,860 --> 00:47:00,024 Maestro... 530 00:47:00,107 --> 00:47:02,789 Ruolan, de pie. 531 00:47:03,193 --> 00:47:04,914 Maestro, mi padre muri� enfermo. 532 00:47:05,037 --> 00:47:08,880 Zhu Tianxiang ha robado la Poderosa Espada de Acero. 533 00:47:09,486 --> 00:47:11,408 Ya estoy enterado. 534 00:47:11,490 --> 00:47:14,093 Temo que �l te hiera con la Espada. 535 00:47:14,215 --> 00:47:15,016 Es por eso que... 536 00:47:15,137 --> 00:47:16,538 Zhu Tianxiang no es rival... 537 00:47:16,660 --> 00:47:18,902 ...para Xiude. 538 00:47:19,025 --> 00:47:20,947 Si le place reclamar el t�tulo mayor... 539 00:47:21,069 --> 00:47:23,031 ...tendr� un duelo justo con �l... 540 00:47:23,113 --> 00:47:25,475 ...y creo que �l aceptar� su derrota. 541 00:47:25,598 --> 00:47:29,881 Deseo que �l pueda disolver su clan. 542 00:47:35,817 --> 00:47:38,660 Debes cuidar de la espada. 543 00:47:39,545 --> 00:47:40,786 T�o Li. 544 00:47:47,682 --> 00:47:50,524 Ruolan, �cu�ndo llegaste? Escuch� que... 545 00:47:50,648 --> 00:47:54,732 Vine con Zhu Tianxiang. 546 00:47:54,856 --> 00:47:57,939 �No es el jefe del Clan del Drag�n Verde? 547 00:47:58,063 --> 00:48:00,505 Es por eso que recuper� la espada. 548 00:48:00,628 --> 00:48:02,310 �De Zhu Tianxiang? 549 00:48:02,432 --> 00:48:03,873 S�. 550 00:48:06,399 --> 00:48:09,682 Hermano Muliang, tengo mis dudas. 551 00:48:09,765 --> 00:48:13,089 �Puede ser una falsificaci�n? 552 00:48:13,453 --> 00:48:14,894 Piensa en ello. 553 00:48:14,975 --> 00:48:17,618 S� Zhu Tianxiang dej� que Ruolan recuperara la espada... 554 00:48:17,741 --> 00:48:21,305 ...�no podr�a ser una trampa? 555 00:48:23,313 --> 00:48:25,435 �C�mo podr�a ser? 556 00:48:25,517 --> 00:48:27,559 �Qu� tal si Ruolan trabaja para Zhu? 557 00:48:27,581 --> 00:48:31,362 - T�o Li. - Ruolan, no me culpes. 558 00:48:31,529 --> 00:48:32,690 Hay muchos traidores... 559 00:48:32,812 --> 00:48:35,775 ...�ltimamente. 560 00:48:35,898 --> 00:48:38,901 �C�mo te convenzo qu� la Espada es la verdadera? 561 00:48:39,265 --> 00:48:41,947 Deja que tu maestro lo verifique. 562 00:48:43,193 --> 00:48:45,994 Seguramente �l podr� distinguir eso. 563 00:48:48,883 --> 00:48:49,804 No hay necesidad. 564 00:48:49,925 --> 00:48:51,487 Le ruego maestro. 565 00:49:04,395 --> 00:49:05,716 Muy bien, Ruolan. 566 00:49:05,837 --> 00:49:08,760 �Has usado humo venenoso? 567 00:49:08,883 --> 00:49:09,724 �Humo venenoso? 568 00:49:10,247 --> 00:49:11,448 �Hombres! 569 00:49:12,051 --> 00:49:13,812 T�o Li, yo no fui. 570 00:49:21,189 --> 00:49:22,789 T�o Li, he sido falsamente acusada. 571 00:49:22,911 --> 00:49:26,115 �Seguro? �y qu� acaba de suceder reci�n? 572 00:49:26,198 --> 00:49:28,160 Yo no fui. 573 00:49:28,242 --> 00:49:31,085 Hiri� a nuestro jefe, atr�penla. 574 00:49:42,871 --> 00:49:43,912 T�o Li... 575 00:50:08,802 --> 00:50:10,124 T�o Li... 576 00:50:10,847 --> 00:50:15,652 Alto. El Jefe est� aqu�. 577 00:50:24,033 --> 00:50:27,076 Jefe, Xu Muliang cay� en la trampa. 578 00:50:34,855 --> 00:50:37,537 �Zhu Tianxiang, maldito animal! 579 00:50:37,660 --> 00:50:39,822 �C�mo pudiste? 580 00:50:40,426 --> 00:50:42,268 Cu�ntales. 581 00:50:42,830 --> 00:50:43,711 S�. 582 00:50:47,960 --> 00:50:51,924 En adelante, este t�tulo pertenece al Clan del Drag�n Verde. 583 00:50:52,049 --> 00:50:54,932 Xiude es una divisi�n de nuestro Clan. 584 00:50:55,055 --> 00:50:57,658 Y yo mando aqu�. 585 00:50:58,502 --> 00:50:59,503 T�o Li... 586 00:50:59,624 --> 00:51:01,586 ...conspiraste con Zhu Tianxiang. 587 00:51:01,708 --> 00:51:03,190 �Calla! Xu Muliang fue muerto por 588 00:51:03,272 --> 00:51:06,154 el humo venenoso de la Jefa Mei. 589 00:51:06,278 --> 00:51:07,279 Ni con un ant�doto... 590 00:51:07,400 --> 00:51:09,522 tendr� fuerza ma�ana. 591 00:51:09,644 --> 00:51:11,125 Aunque se despierte... 592 00:51:11,248 --> 00:51:13,170 ...no es rival para el Jefe Zhu. 593 00:51:13,292 --> 00:51:15,013 �Ya lo saben, queridos hermanos! 594 00:51:15,095 --> 00:51:16,496 �Protejan a nuestro maestro inmediatamente! 595 00:51:16,618 --> 00:51:17,819 S�. 596 00:51:59,303 --> 00:52:00,864 Hazte a un lado si quieres vivir. 597 00:52:20,386 --> 00:52:21,547 �Salva al maestro! 598 00:52:24,514 --> 00:52:26,394 - Maestro. - Ll�vensela. 599 00:52:38,020 --> 00:52:38,981 Maestro. 600 00:52:39,303 --> 00:52:42,065 Zhu Tianxiang, durante 50 a�os... 601 00:52:42,188 --> 00:52:45,151 ...Xiude no alberg� rencor contra nadie. 602 00:52:45,234 --> 00:52:49,799 Cierto, a menos que le des esa tabla dorada a nuestro clan. 603 00:52:50,565 --> 00:52:52,287 Aunque la tuvieras... 604 00:52:52,409 --> 00:52:54,170 ...los clanes principales... 605 00:52:54,252 --> 00:52:56,695 ...no reconocer�n tu autoridad. 606 00:53:35,455 --> 00:53:36,976 Maestro... 607 00:53:51,607 --> 00:53:52,968 Maestro... 608 00:54:27,598 --> 00:54:28,839 Jefa Mei. 609 00:54:37,297 --> 00:54:38,338 B�jenlo. 610 00:54:38,460 --> 00:54:39,501 S�. 611 00:55:04,552 --> 00:55:06,233 Vamos. 612 00:55:17,137 --> 00:55:19,980 Cu�date del regreso de Xu Jinwu. 613 00:55:20,103 --> 00:55:21,144 Tus hombres... 614 00:55:21,265 --> 00:55:24,909 No se preocupe, son leales a mi persona. 615 00:55:29,281 --> 00:55:30,042 Maestro. 616 00:55:30,163 --> 00:55:33,166 �Qu�? �no ves que estoy despidi�ndome del jefe? 617 00:55:33,289 --> 00:55:34,410 �El cuerpo de Han Ruolan desapareci�! 618 00:55:34,533 --> 00:55:37,496 �Qu�? �se perdi� el cad�ver? 619 00:55:37,579 --> 00:55:41,261 �Vayan a buscarlo! �Vamos! 620 00:55:41,385 --> 00:55:42,547 S�. 621 00:55:47,838 --> 00:55:53,524 Recuerda... aunque no logren encontrarlo, guarden el secreto. 622 00:55:53,610 --> 00:55:54,651 S�. 623 00:56:20,182 --> 00:56:23,105 �T�o Wang, abre! 624 00:56:27,518 --> 00:56:28,519 Cierra la puerta. 625 00:56:30,443 --> 00:56:33,206 T�o Wang, est� malherida. 626 00:56:33,730 --> 00:56:35,732 �Crees qu� puedes salvarla? 627 00:56:35,854 --> 00:56:37,896 �Tr�ela adentro! 628 00:56:54,853 --> 00:56:56,654 Tomar el control de Xiude... 629 00:56:56,776 --> 00:56:59,619 fue debido a su inteligencia extraordinaria. 630 00:56:59,742 --> 00:57:02,344 Hacer que Han Ruolan robe una espada falsa. 631 00:57:02,466 --> 00:57:05,830 Fue un plan genial. 632 00:57:05,954 --> 00:57:07,556 Perm�tame brindar en su honor. 633 00:57:11,244 --> 00:57:15,569 Jefe. 634 00:57:15,654 --> 00:57:18,016 Xu Jinwu ha llegado a Shiqiao. 635 00:57:40,302 --> 00:57:42,344 �A qui�n buscas? 636 00:57:46,274 --> 00:57:48,156 Soy Xu Jinwu. 637 00:57:49,882 --> 00:57:51,644 T�o Li... 638 00:57:52,888 --> 00:57:56,692 Has vuelto. Y tambi�n t� Xiaolian. 639 00:57:56,816 --> 00:57:57,977 �Qu� ha sucedido? 640 00:57:58,098 --> 00:58:00,540 Hablaremos adentro, lleven los caballos atr�s. 641 00:58:01,906 --> 00:58:02,747 Por favor. 642 00:58:37,336 --> 00:58:40,419 Maestro Li, �qu� sucede? 643 00:58:40,542 --> 00:58:41,944 Este es territorio del Clan del Drag�n Verde. 644 00:58:42,066 --> 00:58:44,028 Y los quiero muertos. 645 00:59:13,809 --> 00:59:15,090 Tomen sus lugares. 646 00:59:46,955 --> 00:59:50,078 Jefa Mei, dependemos de usted. 647 00:59:58,338 --> 00:59:59,860 �Hermano Xu debes irte! 648 01:00:08,437 --> 01:00:09,318 �V�monos! 649 01:00:11,563 --> 01:00:15,647 �Aguarden! Det�nganlos afuera. 650 01:00:18,057 --> 01:00:19,138 Tras ellos. 651 01:01:12,485 --> 01:01:14,247 T�o Wang... 652 01:01:19,981 --> 01:01:20,941 Adelante. 653 01:01:38,056 --> 01:01:39,177 Ruolan. 654 01:01:41,143 --> 01:01:43,385 Xiaolian, hermano Xu. 655 01:01:43,707 --> 01:01:44,548 Ruolan. 656 01:01:44,669 --> 01:01:46,311 Ruolan, mi padre... 657 01:01:46,433 --> 01:01:53,961 Hermano Xu, siento tu p�rdida. 658 01:02:26,393 --> 01:02:27,554 Ruomei. 659 01:02:27,996 --> 01:02:30,959 Hermano Xu, nuestro maestro fue asesinado por Zhu Tianxiang 660 01:02:31,082 --> 01:02:33,925 Ruolan y yo lo vimos con nuestros propios ojos. 661 01:02:35,850 --> 01:02:38,493 Zhu Tianxiang. 662 01:02:43,786 --> 01:02:44,827 Hermano Xu. 663 01:02:46,994 --> 01:02:47,714 Hermano Xu. 664 01:02:47,795 --> 01:02:48,676 Hazte a un lado. 665 01:02:48,797 --> 01:02:51,480 Hermano Xu, escucha a Ruomei. 666 01:02:51,602 --> 01:02:54,485 Hermano Xu, nuestro maestro estaba a cargo de Xiude 667 01:02:54,608 --> 01:02:55,930 y era el l�der designado. 668 01:02:56,012 --> 01:02:57,533 Se encargaba de todos los asuntos 669 01:02:57,615 --> 01:02:59,777 y hubo paz durante a�os. 670 01:03:00,621 --> 01:03:04,505 Recomponer la academia y vengarse es importante 671 01:03:04,629 --> 01:03:07,392 y no puedes precipitarte. 672 01:03:08,597 --> 01:03:09,959 Mientras estoy all� 673 01:03:10,040 --> 01:03:11,962 intentar� hacer que se peleen entre ellos 674 01:03:12,044 --> 01:03:15,166 entonces pueden esperar aqu� la oportunidad para atacar. 675 01:03:17,013 --> 01:03:19,095 Hermano Liu, vuelve al clan... 676 01:03:19,218 --> 01:03:21,180 informa a aquellos que sigan leales 677 01:03:21,262 --> 01:03:23,224 que el Hermano Xu est� aqu�. 678 01:03:23,306 --> 01:03:24,507 S�. 679 01:03:30,600 --> 01:03:33,203 Ruomei, dejar� a las 3 hermanas 680 01:03:33,286 --> 01:03:35,048 que reconstruyan la academia. 681 01:03:35,170 --> 01:03:36,571 Prefiero morir en combate. 682 01:03:38,256 --> 01:03:39,057 Ruomei. 683 01:03:39,178 --> 01:03:41,500 Hermano Xu, yo tambi�n estaba presente... 684 01:03:41,622 --> 01:03:42,823 ...cuando asesinaron al maestro. 685 01:03:42,905 --> 01:03:45,348 �Crees qu� permanecer� en calma? 686 01:03:45,430 --> 01:03:49,914 Ruolan qued� malherida por culpa de sus emociones. 687 01:03:50,040 --> 01:03:52,721 He querido atacar a Zhu Tianxiang much�simas veces 688 01:03:52,844 --> 01:03:54,246 pero me control�. 689 01:03:54,367 --> 01:03:57,250 No quiero arriesgarme a ponerle en alerta si fallo. 690 01:03:57,734 --> 01:04:00,177 �Mira! hice un gran esfuerzo... 691 01:04:00,259 --> 01:04:01,700 ...para controlarme. 692 01:04:01,822 --> 01:04:04,225 �No seas precipitado! hazlo por todos. 693 01:04:04,308 --> 01:04:05,429 Ruomei tiene raz�n. 694 01:04:05,550 --> 01:04:08,513 Tienes que esperar aqu� y unirte al resto. 695 01:04:08,636 --> 01:04:12,080 Cuando Ruomei nos avise podremos lanzar el ataque. 696 01:04:13,005 --> 01:04:13,966 Hermano Xu. 697 01:04:14,088 --> 01:04:16,770 Hermano Liu reuniremos muchos m�s... 698 01:04:16,892 --> 01:04:19,495 y solo t� puedes liderarlos. 699 01:04:19,618 --> 01:04:22,821 Tienes una gran responsabilidad, no puedes arriesgarte. 700 01:04:24,428 --> 01:04:26,030 T�o Wang, ya me tengo que ir. 701 01:04:38,135 --> 01:04:40,697 �l conoce el paradero de Xu JinWu. 702 01:04:41,461 --> 01:04:44,144 Le cont� a todos y me adelante. 703 01:04:44,267 --> 01:04:46,007 - �D�nde est�? - No pudo decirlo. 704 01:04:46,071 --> 01:04:48,593 Le romp� las piernas. 705 01:04:50,840 --> 01:04:53,483 No responder�a aunque le preguntara. 706 01:04:54,728 --> 01:04:56,490 �Habla! Liu Jingwu. 707 01:04:56,572 --> 01:04:59,215 �D�nde se esconden Xu Jinwu y Xiaolian? 708 01:05:12,884 --> 01:05:16,048 D�melo y te perdonar� la vida. 709 01:05:27,193 --> 01:05:28,794 Jefa Mei, �y bien? 710 01:05:28,916 --> 01:05:30,358 No los atrapamos. 711 01:05:31,201 --> 01:05:32,682 Pronto lo sabremos. 712 01:05:33,445 --> 01:05:34,806 ��l sabe? 713 01:05:34,928 --> 01:05:36,490 Lo escuch�. 714 01:05:36,572 --> 01:05:39,615 La Jefa Mei es conocida por ser de sangre fr�a. 715 01:05:39,738 --> 01:05:41,060 Sabes que te torturar�. 716 01:05:41,181 --> 01:05:48,347 Ruomei...Mei...�m�teme! 717 01:05:48,475 --> 01:05:51,358 Aunque no me mates, no vivir�s. 718 01:05:51,481 --> 01:05:53,963 Jefa Mei, mu�strale lo tuyo. 719 01:05:54,087 --> 01:05:55,968 �No puedo seguir con esto! 720 01:05:56,091 --> 01:06:04,291 - �Habla! - Muy bien, hablar�. 721 01:06:16,772 --> 01:06:18,013 �Han Ruomei? 722 01:06:20,740 --> 01:06:22,781 �Mi amada cu�ada! 723 01:06:22,903 --> 01:06:25,786 No me extra�a que conocieras la salida secreta de la academia. 724 01:06:25,869 --> 01:06:29,593 S�. Y tu t�cnica para matar es distinta a la de Sin Sombra. 725 01:06:29,997 --> 01:06:32,560 Te has sabido esconder... 726 01:06:32,683 --> 01:06:35,166 ...a�n as�... 727 01:06:35,289 --> 01:06:37,171 Desgraciadamente, ya es tarde. 728 01:06:37,253 --> 01:06:39,615 el hermano Xu les dar� muerte a todos. 729 01:06:39,737 --> 01:06:41,139 Y t� morir�s inmediatamente. 730 01:06:41,221 --> 01:06:42,302 �D�nde est� la jefa Mei? 731 01:06:42,423 --> 01:06:45,986 Muerta por ella, obviamente. 732 01:06:46,831 --> 01:06:48,833 Al menos lo sabes. 733 01:06:49,117 --> 01:06:51,879 Jefe, d�le muerte. H�galo por la jefa Mei. 734 01:06:52,002 --> 01:06:54,645 No, mi hermana querida. 735 01:06:54,767 --> 01:06:57,170 Dime donde se esconde Xu Jinwu. 736 01:06:57,253 --> 01:06:58,694 No lo s�. 737 01:06:59,297 --> 01:07:00,537 �C�mo puedes ser tan testaruda? 738 01:07:00,658 --> 01:07:02,099 Asesinaste a Liu 739 01:07:02,222 --> 01:07:03,903 porque tem�as que �l pudiera hablar. 740 01:07:04,025 --> 01:07:06,988 Preg�ntale a �l, quiz�s sepa algo. 741 01:07:08,595 --> 01:07:10,797 Es la m�s determinada entre sus hermanas. 742 01:07:10,919 --> 01:07:12,681 Debemos destruirlas de una vez y para siempre. 743 01:07:12,803 --> 01:07:16,006 No, creo que ella eventualmente hablar�. 744 01:07:16,089 --> 01:07:17,211 �Espera y ver�s! 745 01:07:17,332 --> 01:07:20,855 Si no lo haces, pues tendr� que convencerte por las malas. 746 01:07:20,979 --> 01:07:22,020 Haz lo que quieras. 747 01:07:22,141 --> 01:07:23,383 Jefe... 748 01:07:23,465 --> 01:07:25,667 ...�dejar�as que nos encarguemos de ella? 749 01:07:25,789 --> 01:07:29,873 �Somos conocidos por nuestras t�cnicas de interrogaci�n! 750 01:07:35,889 --> 01:07:42,735 Vamos, �bebe! 751 01:07:49,636 --> 01:07:53,079 �Maldici�n! quer�a ser amable... 752 01:07:53,204 --> 01:07:54,004 porque fuiste dura. 753 01:07:54,085 --> 01:07:58,330 Soy dura, a diferencia de otra gente. 754 01:07:58,454 --> 01:07:59,495 �Dices qu� somos d�biles? 755 01:07:59,617 --> 01:08:01,259 Tres Matones. 756 01:08:03,464 --> 01:08:08,189 Son conocidos por su hombr�a. 757 01:08:08,314 --> 01:08:10,276 �D�biles? 758 01:08:10,359 --> 01:08:12,601 �Deja de fanfarronear! 759 01:08:12,723 --> 01:08:14,445 �Son peores que las damas! 760 01:08:14,527 --> 01:08:19,211 �Nos desprecias! 761 01:08:19,336 --> 01:08:20,617 �Maldici�n! 762 01:08:22,382 --> 01:08:24,162 - �Qu�? - �Qu� sucede? 763 01:08:24,666 --> 01:08:26,508 Dijo que somos peores que las damas. 764 01:08:26,630 --> 01:08:27,551 �Qu�? �peor qu� las damas? 765 01:08:27,672 --> 01:08:29,874 �Maldici�n! �D�jame matarla! 766 01:08:31,720 --> 01:08:33,522 �Son peor que las mujeres! 767 01:08:33,644 --> 01:08:36,407 Las hermanas Han, disc�pulas de Xiude. 768 01:08:36,530 --> 01:08:38,492 La mayor de las Ruolan luch� duramente para salvar la academia. 769 01:08:38,614 --> 01:08:41,457 La m�s joven Xiaolian reuni� a los disc�pulos m�s leales 770 01:08:41,540 --> 01:08:43,622 esperando un regreso. 771 01:08:43,745 --> 01:08:47,669 En cuanto a m�, no me rendir� mientras est� cautiva. 772 01:08:47,753 --> 01:08:50,716 �Y qu� han logrado? 773 01:08:54,886 --> 01:08:59,851 La leyenda dice que Zhong Erdong es un h�roe. 774 01:08:59,976 --> 01:09:03,540 Bueno, esa es solo una leyenda. 775 01:09:04,546 --> 01:09:06,908 Si sobrevivo a esto... 776 01:09:06,990 --> 01:09:08,592 ...le dir� al mundo que... 777 01:09:08,714 --> 01:09:10,276 ...Los Tres Matones se vendieron al Clan del Drag�n Verde. 778 01:09:10,398 --> 01:09:13,561 Te dar� muerte antes. 779 01:09:14,326 --> 01:09:18,370 Son unos cobardes si hacen eso. 780 01:09:19,135 --> 01:09:21,097 �Por qu� no debemos silenciarte? 781 01:09:21,219 --> 01:09:23,582 Zhu Tianxiang les har� la misma pregunta. 782 01:09:23,704 --> 01:09:26,747 Por la misma raz�n que mat� a Liu Jingwu. 783 01:09:26,871 --> 01:09:29,193 Solo se preocupan... 784 01:09:29,316 --> 01:09:31,917 ...de su reputaci�n. 785 01:09:32,401 --> 01:09:35,804 Bien, ser� el primero en cortarte. 786 01:09:35,928 --> 01:09:38,130 Si temiera a sus armas... 787 01:09:38,212 --> 01:09:41,696 ...primero har�a una reverencia a la Poderosa Espada de Acero. 788 01:09:44,385 --> 01:09:47,027 �Por qu� se unieron a este clan? 789 01:09:47,150 --> 01:09:50,033 Porque le temen a la Espada. 790 01:09:50,156 --> 01:09:56,483 La Espada puede atraer el acero, pero no la madera. 791 01:09:57,372 --> 01:10:00,415 Zhu Tianxiang tiene la Poderosa Espada... 792 01:10:00,538 --> 01:10:03,861 mas no puede combatir contra todos esos palos de madera. 793 01:10:04,386 --> 01:10:07,429 Se rob� la Espada... 794 01:10:07,552 --> 01:10:10,273 ...y deja que sus hombres nos combatan. 795 01:10:11,599 --> 01:10:15,883 En tanto �l haga eso... 796 01:10:16,649 --> 01:10:20,333 ...podemos darle muerte. 797 01:10:22,260 --> 01:10:25,183 Al menos moriremos junto con �l. 798 01:10:25,748 --> 01:10:30,072 Bueno, eso no resulta muy heroico. 799 01:10:57,250 --> 01:10:58,932 Tiene raz�n. 800 01:10:59,054 --> 01:11:02,337 Finalmente entendemos. 801 01:11:02,701 --> 01:11:06,024 Si la Academia Xiude puede reconstruirse... 802 01:11:06,148 --> 01:11:09,592 ...podemos sacar algo bueno de ello. 803 01:11:09,675 --> 01:11:11,276 Podemos tomar la espada. 804 01:11:11,399 --> 01:11:12,720 Tengo un plan. 805 01:11:14,324 --> 01:11:15,806 Muy bien. 806 01:11:19,014 --> 01:11:22,658 Se�ora Han, si le prometo... 807 01:11:22,742 --> 01:11:24,664 ...�c�mo nos agradecer�? 808 01:11:24,746 --> 01:11:27,227 �Con qu� quieren ser agradecidos? 809 01:11:27,349 --> 01:11:34,757 Quiero que se case conmigo una vez termine todo esto. 810 01:11:34,885 --> 01:11:37,367 Yo busco a un h�roe... 811 01:11:37,491 --> 01:11:40,934 ...y si a usted le cabe el sayo... 812 01:11:41,017 --> 01:11:42,939 �por qu� insiste en preguntarme? 813 01:11:43,061 --> 01:11:44,062 �Habla en serio? 814 01:11:44,465 --> 01:11:46,427 No lo lamentar�. 815 01:11:49,114 --> 01:11:53,158 �Grandioso! �Qu� les parece? 816 01:11:53,282 --> 01:11:54,964 La escucharemos. 817 01:11:55,647 --> 01:11:57,547 - �Qu� van a hacer? - Desatarla. 818 01:12:06,588 --> 01:12:09,710 Ma�ana al mediod�a dir�janse a la casa de t� Siete Estrellas. 819 01:12:15,967 --> 01:12:16,948 �Qui�n es? 820 01:12:16,969 --> 01:12:18,130 Disc�pulos de Xiude. "Aprende las moralejas 821 01:12:18,251 --> 01:12:20,534 para domar tu coraz�n y las artes marciales para ejercitar tu cuerpo." 822 01:12:27,751 --> 01:12:28,992 T�o Wang, �no es as�? 823 01:12:29,915 --> 01:12:31,116 Respetado padre... 824 01:12:31,238 --> 01:12:33,160 ...te ruego me bendigas para que prevalezca mi venganza 825 01:12:33,282 --> 01:12:35,044 y pueda reconstruir la academia. 826 01:12:40,936 --> 01:12:43,979 Queridos hermanos, Ruolan se queda hasta sanar. 827 01:12:46,387 --> 01:12:48,910 �V�monos! 828 01:12:52,119 --> 01:12:56,684 �Aguarda! tenemos noticias de Ruomei. 829 01:12:57,009 --> 01:12:59,892 Hermano Xu, debido a Liu Jigwu... 830 01:13:00,015 --> 01:13:02,177 la tapadera de Ruolan fue descubierta por Zhu Tainxiang. 831 01:13:02,299 --> 01:13:03,260 Ruomei... 832 01:13:03,381 --> 01:13:05,544 Estaba encerrada. No pude verla. 833 01:13:05,627 --> 01:13:07,669 Los hombres de Los Tres Matones, me lo contaron. 834 01:13:07,791 --> 01:13:08,632 Me enviaron para que te traiga una mensaje. 835 01:13:08,753 --> 01:13:11,395 Li Jiliang te traer� muchos de sus hombres ma�ana a la noche. 836 01:13:11,519 --> 01:13:14,722 Ruomei necesita nuestra ayuda desde afuera. 837 01:13:23,622 --> 01:13:26,144 �Por qu� Los Tres Matones enviaron un mensaje por ella? 838 01:13:27,429 --> 01:13:29,391 Si Zhu Tianxiang usa la espada... 839 01:13:29,473 --> 01:13:31,996 ...el resto quedar� desarmado. 840 01:13:32,119 --> 01:13:34,481 Y en ese momento es cuando atacamos. 841 01:13:36,608 --> 01:13:38,129 T� qu�date aqu�. 842 01:13:38,451 --> 01:13:40,053 Intentar� luchar contra Zhu Tianxiang. 843 01:13:40,175 --> 01:13:41,777 Cu�dame la espalda. 844 01:13:41,859 --> 01:13:44,822 Cuando gire la cabeza me acuchillas. 845 01:13:44,905 --> 01:13:46,306 No te preocupes. 846 01:13:46,427 --> 01:13:48,630 �C�mo puede ser? Nosotros ya... 847 01:13:48,753 --> 01:13:50,675 No morir�. 848 01:13:51,317 --> 01:13:54,000 Usar� el hacha para bloquear su visi�n. 849 01:13:54,023 --> 01:13:55,004 �Ya entend�! 850 01:13:55,085 --> 01:13:57,126 Cuando est� por alcanzarte... 851 01:13:57,248 --> 01:13:59,771 ...t� saltar�s y yo... 852 01:13:59,894 --> 01:14:00,975 As� es. 853 01:14:04,944 --> 01:14:09,749 El T�o Wang, el hermano Xu y los otros... 854 01:14:09,874 --> 01:14:10,995 Se fueron. 855 01:14:11,076 --> 01:14:12,357 - �Oh no! - �Qu� ocurre? 856 01:14:12,519 --> 01:14:13,841 Zhu Tianxiang sabe mi plan. 857 01:14:13,962 --> 01:14:15,403 Li Jiliang no se marcha en realidad... 858 01:14:15,485 --> 01:14:17,167 est�n escondidos afuera del edificio. 859 01:14:17,289 --> 01:14:18,490 �Es una emboscada? 860 01:15:44,984 --> 01:15:48,307 �De pie, vamos! 861 01:16:04,302 --> 01:16:07,225 �Hermano Xu! Que absurdo. Vamos. 862 01:16:18,732 --> 01:16:20,854 �A ellos! 863 01:16:29,151 --> 01:16:30,272 T�o Wang. 864 01:16:33,360 --> 01:16:34,481 Fallamos. 865 01:16:34,602 --> 01:16:38,006 Soy un in�til: Fueron heridos por mi culpa. 866 01:16:38,129 --> 01:16:38,970 �De qu� hablas? 867 01:16:39,051 --> 01:16:41,613 Todo es posible. 868 01:16:41,737 --> 01:16:45,500 �Pero qui�n lo hubiera imaginado? Traidor uno de los nuestros. 869 01:16:45,945 --> 01:16:47,146 �Qui�n? 870 01:16:49,632 --> 01:16:53,797 �No! No creo que Ruomei hiciera eso. 871 01:16:53,881 --> 01:16:56,683 De no ser por ella, �c�mo habr�an herido el hermano Xu? 872 01:16:58,852 --> 01:17:00,693 Ruomei... 873 01:17:00,816 --> 01:17:03,378 ...ella no har�a algo as�. 874 01:17:03,460 --> 01:17:06,783 Hermano Xu cuando trataste de asesinar a Zhong Erdong... 875 01:17:06,907 --> 01:17:08,348 Ruomei te pate� una vez. 876 01:17:08,429 --> 01:17:11,432 Si no, �c�mo podr�a haberte herido Zhu Tianxiang? 877 01:17:14,642 --> 01:17:15,844 Xiaolian. 878 01:17:16,245 --> 01:17:19,769 No estoy segura. 879 01:17:19,853 --> 01:17:20,774 T� misma lo viste. 880 01:17:20,855 --> 01:17:22,716 Olvidemos esto. 881 01:17:22,859 --> 01:17:24,100 Tienes que irte de una vez. 882 01:17:24,221 --> 01:17:26,984 Encuentra un lugar apartado. 883 01:17:31,356 --> 01:17:32,437 �Ap�rate! 884 01:17:47,467 --> 01:17:48,588 Ruolan. 885 01:17:49,311 --> 01:17:50,312 �Y bien? 886 01:17:50,433 --> 01:17:52,075 Fallamos. 887 01:17:52,197 --> 01:17:55,040 �Venga! �Vamos! 888 01:17:56,605 --> 01:17:58,487 Alguien se acerca. �Mu�vanse! 889 01:18:17,728 --> 01:18:19,250 �Su�ltenlos! 890 01:18:28,669 --> 01:18:32,193 Dime �das asilo a alguien de Xiude? 891 01:18:38,891 --> 01:18:40,212 No. 892 01:18:43,099 --> 01:18:46,542 Un hombre de negocios no debe mezclarse en nuestros asuntos. 893 01:18:46,666 --> 01:18:48,188 Un hombre de negocios tampoco mentir�a. 894 01:18:48,309 --> 01:18:49,790 No creo que tengas las agallas. 895 01:18:54,361 --> 01:18:56,323 Busquen en otro lado. 896 01:19:00,613 --> 01:19:04,137 Debemos ser meticulosos. 897 01:19:05,663 --> 01:19:06,905 �Busquen! 898 01:19:20,733 --> 01:19:23,296 Oh, as� que sabes artes marciales. 899 01:19:29,872 --> 01:19:34,277 Supongo que eres aquel que hace 30 a�os llamaban "Leopardo Volador" 900 01:19:36,445 --> 01:19:38,286 Supe por Xu Muliang que... 901 01:19:38,408 --> 01:19:42,492 ...el Leopardo Volador es muy bueno en la t�cnica del salto. 902 01:19:43,980 --> 01:19:47,743 �A�n puedes saltar? 903 01:19:50,312 --> 01:19:52,154 Es mejor que ser un perro. 904 01:19:57,847 --> 01:20:00,410 Los perros pueden morder. 905 01:20:02,657 --> 01:20:05,380 Detente, �l est� conectado con Xu. 906 01:20:07,907 --> 01:20:09,509 �Sigan buscando! 907 01:21:03,498 --> 01:21:06,781 Leopardo Volador, Xu Muliang fue tu amigo. 908 01:21:06,864 --> 01:21:08,386 Debo saberlo de ti... 909 01:21:08,508 --> 01:21:11,111 ...�d�nde se esconde Xu Jinwu? 910 01:21:11,234 --> 01:21:15,398 Dime, �d�nde est� �l? 911 01:21:23,819 --> 01:21:25,661 Este es un buen lugar. 912 01:21:51,714 --> 01:21:55,078 Sol�a jugar aqu� cuando era un ni�o. 913 01:21:56,844 --> 01:22:00,168 �Quien habr�a dicho que ahora tendr�a utilidad! 914 01:22:01,855 --> 01:22:05,659 Ruolan, Xiaolian, qu�dense a curarse. 915 01:22:09,630 --> 01:22:13,074 Hermano Xing, por favor dile a los otros 916 01:22:13,197 --> 01:22:14,278 que vengan aqu�. 917 01:22:14,359 --> 01:22:15,520 S�. 918 01:22:19,329 --> 01:22:24,294 Hermano Xing, cuidese de Ruomei... 919 01:22:24,380 --> 01:22:26,982 ...especialmente de aquellos que est�n bajo su ala. 920 01:22:27,105 --> 01:22:28,146 Entendido. 921 01:22:28,548 --> 01:22:32,792 Xiaolian, est�s errada al pensar as�. 922 01:22:32,916 --> 01:22:34,538 Aunque tuvieras raz�n... 923 01:22:34,561 --> 01:22:37,323 ...Ruomei debe tener sus razones para este accionar. 924 01:22:42,977 --> 01:22:44,619 S�, hermana Ruolan. 925 01:23:03,177 --> 01:23:06,700 Este lugar lo conocemos solamente nosotros cuatro. 926 01:23:06,784 --> 01:23:10,268 Temo que la hermana Ruomei les haya contado. 927 01:23:10,391 --> 01:23:14,995 No creo que Ruomei se haya unido al Clan del Drag�n Verde. 928 01:23:16,404 --> 01:23:17,925 No, no lo hizo. 929 01:23:18,968 --> 01:23:23,332 Me preocupo por ella y el T�o Wang. 930 01:23:58,447 --> 01:23:59,368 V�monos. 931 01:24:01,653 --> 01:24:03,014 �Ap�rense! 932 01:24:17,805 --> 01:24:18,646 �Ap�rense! 933 01:24:36,122 --> 01:24:37,644 "Escapamos muy f�cil." 934 01:24:44,097 --> 01:24:45,739 "Nos est�n siguiendo." 935 01:24:46,181 --> 01:24:48,784 Tomar� el atajo para darles el mensaje. 936 01:24:48,907 --> 01:24:51,470 Tienes que ir por el camino principal hacia la tumba antigua. 937 01:24:54,318 --> 01:24:55,319 No puedo m�s. 938 01:24:55,441 --> 01:24:57,803 �Busca al Hermano Xu! �Corre! 939 01:24:57,925 --> 01:24:59,367 "Dejemos que nos oigan." 940 01:24:59,489 --> 01:25:00,650 S�. 941 01:25:01,773 --> 01:25:03,495 �Ve con el Hermano Xu! 942 01:25:18,686 --> 01:25:21,947 Vuelve y trae aqu� al jefe. 943 01:25:22,855 --> 01:25:23,856 No la pierdan de vista, 944 01:25:24,217 --> 01:25:25,699 Si ella huye, yo... 945 01:25:27,143 --> 01:25:28,104 �Vamos! 946 01:26:57,724 --> 01:27:00,607 Hermano Xu alguien entr� al bosque de bamb�. 947 01:27:02,935 --> 01:27:05,336 - �Cu�ntos son? Uno, viene para ac�. 948 01:27:05,400 --> 01:27:06,900 - Vuelve a controlar. - S�. 949 01:27:07,023 --> 01:27:08,925 Hermano Xu, alguien se aproxima. 950 01:27:08,947 --> 01:27:11,148 Ha de ser un enviado de Ruomei. 951 01:27:14,998 --> 01:27:20,323 Xiaolian, no puedes pensar eso. 952 01:27:21,852 --> 01:27:24,254 Fij�monos qui�n anda aqu�. 953 01:27:28,826 --> 01:27:29,667 - Ruomei. - Ruolan. 954 01:27:29,788 --> 01:27:31,269 �Qu� est�s haciendo aqu�? 955 01:27:31,351 --> 01:27:34,755 Hermano Xu, Zhu Tianxiang llegar� en cualquier momento. 956 01:27:36,482 --> 01:27:37,883 �Lo has tra�do hasta aqu�? 957 01:27:38,004 --> 01:27:38,925 �T�! 958 01:27:39,046 --> 01:27:41,048 Hermano Xing, Ruomei est� sola. 959 01:27:41,171 --> 01:27:42,733 �No puede ella explicar su conspiraci�n? 960 01:27:48,144 --> 01:27:50,707 S�, explicar� mi conspiraci�n. 961 01:27:51,551 --> 01:27:53,072 Hermano Xu, T�o Wang y yo... 962 01:27:53,194 --> 01:27:54,516 huimos del Clan del Drag�n Verde. 963 01:27:54,637 --> 01:27:56,959 Nos enteramos de la conspiraci�n de Zhu Tianxiang 964 01:27:57,082 --> 01:27:59,364 por lo cual le ped� al T�o Wang que viniera por el camino principal 965 01:27:59,487 --> 01:28:01,489 y atrajera a Zhu Tianxiang hasta aqu�. 966 01:28:01,611 --> 01:28:04,894 Fui por el bosque de bamb� para traer este mensaje. 967 01:28:06,180 --> 01:28:08,062 Si Los Tres Matones no hubiesen sido asesinados 968 01:28:08,144 --> 01:28:11,147 dispondr�amos de m�s aliados. 969 01:28:12,514 --> 01:28:13,995 Que desgracia que no haya podido... 970 01:28:14,116 --> 01:28:16,559 ...contarte el plan de antemano... 971 01:28:16,682 --> 01:28:19,685 ...es por eso que el mismo se frustr�. 972 01:28:20,088 --> 01:28:22,891 Zhong Erdong s�lo fing�a querer matarme... 973 01:28:23,014 --> 01:28:24,055 ...de hecho �l apuntaba a Zhu Tianxiang. 974 01:28:24,136 --> 01:28:26,217 Salt� y vi al Hermano Xu tratando de atacarle... 975 01:28:26,300 --> 01:28:28,062 ...entonces pate� al Hermano Xu para no frustrar el plan. 976 01:28:28,184 --> 01:28:30,386 No quer�a herir al Hermano Xu. 977 01:28:36,200 --> 01:28:41,165 Ruomei, te acus� equivocadamente. 978 01:28:41,531 --> 01:28:44,494 No son momentos para estas cosas. 979 01:28:45,058 --> 01:28:49,262 Hermano Xu, piensa en un plan para combatir a Zhu Tianxiang. 980 01:29:01,170 --> 01:29:06,815 Luchar� contra �l en el bosque de bamb�. 981 01:29:06,941 --> 01:29:08,382 Los interceptaremos aqu�. 982 01:29:08,505 --> 01:29:10,867 Y anularemos a Li Jiliang y su banda. 983 01:29:22,292 --> 01:29:24,054 Hermano Xu, ha llegado el T�o Wang. 984 01:29:27,422 --> 01:29:29,184 Ruomei, �sigues aqu�? 985 01:29:29,306 --> 01:29:31,348 T�o Wang... 986 01:29:31,470 --> 01:29:32,792 �Corre! 987 01:29:33,515 --> 01:29:35,196 Ruomei, tal como lo planeaste. 988 01:29:35,318 --> 01:29:37,320 Zhu Tianxiang ha llegado hasta aqu�. 989 01:30:15,038 --> 01:30:17,721 �Zhu Tianxiang, te reto a un duelo! 990 01:30:25,017 --> 01:30:25,938 �Maten! 991 01:31:12,471 --> 01:31:15,514 �Cree qu� puedes derrotar a la Poderosa Espada? 992 01:31:55,557 --> 01:31:56,759 T�o Wang. 993 01:35:02,730 --> 01:35:08,496 Hermano Xu... 994 01:35:25,211 --> 01:35:29,211 Traducci�n por anikiba245 www.allzine.org 70341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.