All language subtitles for Seetharama.Kalyana.2019.WEBRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,023 --> 00:01:10,661 [Sita and Rama Marriage] 2 00:02:17,469 --> 00:02:18,784 42... 3 00:02:32,133 --> 00:02:34,236 44... - What is this? 4 00:02:34,616 --> 00:02:37,037 I told you to study during exams. 5 00:02:37,117 --> 00:02:38,649 But you were going around temples. 6 00:02:38,729 --> 00:02:41,294 Now that the results are expected, are you going around Basil plant? 7 00:02:41,705 --> 00:02:42,662 45... 8 00:02:42,742 --> 00:02:45,485 Are you her umpire? - Calculator. 9 00:02:47,001 --> 00:02:47,832 Shit! 10 00:02:47,912 --> 00:02:51,026 Hey! Will you not speak? 11 00:02:51,106 --> 00:02:53,899 Hello! She will not speak till the results are declared. 12 00:02:53,979 --> 00:02:55,931 Why? - Today is mute day! 13 00:02:56,011 --> 00:02:58,855 Don't you know 'mute'? Full silence. 14 00:02:58,935 --> 00:02:59,964 She has vowed to remain silent the whole day. 15 00:03:00,044 --> 00:03:01,192 Is it?! - Yes. 16 00:03:02,699 --> 00:03:05,334 Your English is horrible! 17 00:03:05,414 --> 00:03:06,909 She can't speak in English. 18 00:03:06,989 --> 00:03:09,132 That is why her stomach is burning with jealousy. 19 00:03:09,212 --> 00:03:10,159 Acidity! 20 00:03:10,279 --> 00:03:11,439 Hey! Come here. 21 00:03:11,519 --> 00:03:14,093 No use of telling you. 22 00:03:14,173 --> 00:03:17,433 It is because of your father who supports whatever you do. 23 00:03:18,150 --> 00:03:19,275 Where is he? 24 00:03:24,892 --> 00:03:26,154 Dear Daughter! 25 00:03:26,234 --> 00:03:29,819 Do not worry. I have prayed to God. 26 00:03:29,899 --> 00:03:31,805 You will surely pass in 1st class. 27 00:03:31,885 --> 00:03:34,494 Her passing the exam is doubtful. But you say she will get 1st class! 28 00:03:34,574 --> 00:03:36,914 Father and daughter behave the same way. 29 00:03:37,041 --> 00:03:38,525 O My Son! - Mom. 30 00:03:38,605 --> 00:03:41,278 Put some more camphor. She will get more marks. 31 00:03:41,358 --> 00:03:43,624 Oh! Definitely. Definitely. 32 00:03:43,704 --> 00:03:44,797 Take blessings. 33 00:03:45,915 --> 00:03:49,995 Are you all joking? I have never seen her studying. 34 00:03:50,325 --> 00:03:51,636 How will she Pass? 35 00:03:51,802 --> 00:03:54,293 In the same way she passed all these years. - Yes. 36 00:03:54,373 --> 00:03:55,483 Let me see. 37 00:03:57,203 --> 00:03:58,107 What about result? 38 00:03:58,187 --> 00:03:59,568 It was announced two hours back. 39 00:04:01,199 --> 00:04:02,722 I am asking about my daughter's result. 40 00:04:02,802 --> 00:04:04,985 As recommended by you, I have cleared her result in 1st Class. 41 00:04:05,599 --> 00:04:08,321 My dear Daughter! You have passed in 1st class. 42 00:04:08,401 --> 00:04:09,324 Really! 43 00:04:14,721 --> 00:04:15,704 How is it possible? 44 00:04:15,784 --> 00:04:17,617 We always win. 45 00:04:17,697 --> 00:04:19,591 I know it is Match-fixing. 46 00:04:20,144 --> 00:04:23,639 Look! Your father is there to help you now. 47 00:04:23,765 --> 00:04:28,021 But some day a man will come to teach you a lesson. 48 00:04:28,363 --> 00:04:29,741 Then you will realize. 49 00:04:30,414 --> 00:04:32,441 Father! Did you hear her? 50 00:04:32,995 --> 00:04:35,307 My father will get a husband for me. 51 00:04:35,427 --> 00:04:40,715 I will watch whether he will pamper you or discipline you. 52 00:04:41,868 --> 00:04:44,520 Father! Do I need a Mother?! 53 00:04:45,728 --> 00:04:47,464 Don't you want? 54 00:04:48,484 --> 00:04:50,897 If you agree, shall I search a new Mother from the matrimonial column? 55 00:04:50,977 --> 00:04:53,085 Of course. You may search. 56 00:04:53,165 --> 00:04:57,999 I am also fed up of seeing the same face all these years. 57 00:04:58,079 --> 00:05:02,246 Hello! Do you think you deserve a 2nd marriage? 58 00:05:03,479 --> 00:05:05,042 Are you trying to get a 2nd wife for my husband? 59 00:05:05,122 --> 00:05:07,069 Give the stick. 60 00:05:07,149 --> 00:05:08,392 I will surely get... 61 00:05:08,792 --> 00:05:10,541 Give the stick. - Run... 62 00:05:10,621 --> 00:05:13,583 Brother! Stop fighting. It is time to go for marriage. We are late. 63 00:05:23,752 --> 00:05:25,434 Brother-in-law has come. - Finally he has arrived. 64 00:05:25,514 --> 00:05:26,999 Greetings! - Greetings! 65 00:05:27,079 --> 00:05:28,549 Brother! Sister-in-law! Are you fine? 66 00:05:28,692 --> 00:05:30,195 Yes. We are fine. 67 00:05:30,413 --> 00:05:32,766 The marriage hall is bubbling after your arrival. 68 00:05:32,932 --> 00:05:36,270 I will attend only the main function. 69 00:05:36,350 --> 00:05:39,015 You and your sister can look after the other things. 70 00:05:41,179 --> 00:05:42,569 Please come. - Welcome. 71 00:05:45,573 --> 00:05:48,240 The arrangements are excellent! 72 00:05:48,320 --> 00:05:49,441 Not bad... 73 00:05:51,168 --> 00:05:54,845 Oh! English Grandma! So Nice to see you. Namaste! 74 00:05:55,161 --> 00:05:56,553 OMG! 75 00:05:56,786 --> 00:05:58,356 It is very difficult to manage Sari. 76 00:05:58,436 --> 00:06:00,141 Do not get so exit! 77 00:06:00,221 --> 00:06:01,682 It is 'excite'. - I know. 78 00:06:01,762 --> 00:06:06,108 Your Sari falls every few seconds like a traffic signal. 79 00:06:06,188 --> 00:06:07,895 How? You first pin it up. 80 00:06:08,089 --> 00:06:10,033 Sorry! I forgot. 81 00:06:10,113 --> 00:06:13,008 Naughty Grandma! I feel so shy. 82 00:06:13,520 --> 00:06:16,572 Instead of wearing Sari properly she is covering her face. 83 00:06:16,652 --> 00:06:18,841 Stupid girl! - Grandma! Have juice. 84 00:06:19,015 --> 00:06:21,800 I will serve juice. You go. 85 00:06:22,169 --> 00:06:23,608 Take. Mother! Have juice. 86 00:06:23,688 --> 00:06:24,743 Thanks. You may go. 87 00:06:25,279 --> 00:06:28,589 By the by... Where is our enemy? 88 00:06:28,669 --> 00:06:30,454 Yes... Where is our enemy? 89 00:06:30,534 --> 00:06:32,402 She has come. 90 00:06:32,482 --> 00:06:34,184 Look there! 91 00:06:34,616 --> 00:06:35,712 Pumpkin! 92 00:06:37,313 --> 00:06:39,430 Hey bride! How are you? 93 00:06:40,177 --> 00:06:42,956 I am fine. I think you will also be fine. 94 00:06:43,138 --> 00:06:45,070 She also seems fine. 95 00:06:45,385 --> 00:06:48,591 I heard some news. 96 00:06:48,671 --> 00:06:51,449 Oh! Wind news?! - No. Air news. 97 00:06:51,529 --> 00:06:52,466 Proceed. 98 00:06:52,546 --> 00:06:54,833 Heard she has passed in 1st class this time also. 99 00:06:54,913 --> 00:06:56,002 Yes. 100 00:06:56,082 --> 00:06:57,883 Just as Kohli hits century every time 101 00:06:57,963 --> 00:06:59,499 I also get 1st class every time. 102 00:06:59,579 --> 00:07:01,869 I am always a topper. 103 00:07:02,068 --> 00:07:04,408 You are just lucky! 104 00:07:05,191 --> 00:07:07,066 Stomach burning? 105 00:07:07,146 --> 00:07:10,104 It is because she scores only pass marks! 106 00:07:10,184 --> 00:07:14,733 I may be an average student. But my selection is top class. 107 00:07:14,813 --> 00:07:18,897 My husband is foreign-returned. He is like a Prince. Understand? 108 00:07:18,977 --> 00:07:21,560 That is why my father is celebrating the marriage in a grand scale. 109 00:07:21,640 --> 00:07:23,310 Isn't it? - Of course. 110 00:07:23,390 --> 00:07:25,240 Do not be proud. 111 00:07:25,374 --> 00:07:29,074 I will select an excellent husband for my grand-daughter. 112 00:07:29,695 --> 00:07:32,960 Her husband will arrive in grand style. 113 00:07:34,171 --> 00:07:36,606 He will make the celestial being blow the trumpet. 114 00:07:37,999 --> 00:07:40,266 Send message through the clouds. 115 00:07:42,114 --> 00:07:44,276 He will come like a shining star. 116 00:07:45,951 --> 00:07:47,928 Will arrive with rage like wind. 117 00:10:13,041 --> 00:10:14,113 Please tell him not to hit us. 118 00:10:14,193 --> 00:10:17,187 We will never spoil your land again. Forgive us. 119 00:10:17,267 --> 00:10:18,703 Please forgive. 120 00:10:22,499 --> 00:10:23,358 Kethaka. 121 00:10:27,173 --> 00:10:29,664 We will never hit you. Please spare us. 122 00:10:29,744 --> 00:10:30,560 Okay. 123 00:10:30,640 --> 00:10:33,044 We will not spoil your land. We were wrong. 124 00:10:33,937 --> 00:10:36,469 Instead of asking for forgiveness, mend the farm. 125 00:10:37,001 --> 00:10:40,151 We should do our work. 126 00:10:40,637 --> 00:10:42,564 Get the spade. - You are right. 127 00:10:48,310 --> 00:10:49,749 Which is your native? 128 00:10:49,915 --> 00:10:50,901 Bengaluru. 129 00:10:50,981 --> 00:10:55,543 Though city bred, you are doing farming work better than us. 130 00:10:56,395 --> 00:10:59,688 A tree may grow very tall but its roots are fixed to the ground. 131 00:11:00,104 --> 00:11:03,453 In the same way, wherever we go, our genesis is here. 132 00:11:04,274 --> 00:11:06,776 I learnt to love land from my grandfather. 133 00:11:07,319 --> 00:11:09,848 Learnt to love people from my father. 134 00:11:10,297 --> 00:11:14,242 And learnt to do work perfectly from elders like you. 135 00:11:14,388 --> 00:11:17,979 You speak well. Thank you for helping us. 136 00:11:19,842 --> 00:11:23,226 This world is full of selfish people. 137 00:11:23,557 --> 00:11:27,371 But Farmers like you, work hard for others. 138 00:11:27,647 --> 00:11:30,121 You should fold hands only for Mother Earth. 139 00:11:30,432 --> 00:11:33,191 Just bless me wholeheartedly. 140 00:11:36,772 --> 00:11:38,660 May God Bless you! - May you lead a good life! 141 00:11:39,196 --> 00:11:40,276 May God bless you! 142 00:11:43,962 --> 00:11:47,239 The groom has arrived! Play music. 143 00:11:54,912 --> 00:11:56,088 Wow! 144 00:12:06,481 --> 00:12:08,394 Namaste! - Hi! 145 00:12:08,531 --> 00:12:11,010 You drive very well! 146 00:12:11,165 --> 00:12:15,591 You also look handsome. - Thank you. 147 00:12:15,671 --> 00:12:17,265 I like your attitude. 148 00:12:35,689 --> 00:12:37,417 The groom is good looking. Isn't it? 149 00:12:48,606 --> 00:12:49,722 Hello! 150 00:12:54,677 --> 00:12:55,638 Hey Arya! 151 00:12:56,248 --> 00:12:58,005 Hi Uncle! Hi Aunt! - Hi! 152 00:12:58,085 --> 00:12:59,431 Why have you come alone? 153 00:12:59,511 --> 00:13:00,433 Where is the groom? 154 00:13:00,513 --> 00:13:01,478 He is here... 155 00:13:02,038 --> 00:13:02,938 Oh! There... 156 00:13:14,044 --> 00:13:17,343 Look at my husband. He is like a Prince. 157 00:13:20,493 --> 00:13:23,141 Are you showing off before your bride? 158 00:13:23,957 --> 00:13:28,865 I fell down on the way. But You left me. 159 00:13:28,945 --> 00:13:31,361 I was shouting at you to stop. But you came without caring. 160 00:13:31,441 --> 00:13:32,527 I got hurt. 161 00:13:32,607 --> 00:13:35,355 Father-in-law! A stone hit me when I fell down. Look! 162 00:13:35,435 --> 00:13:38,768 Uncle! At least you see if I am bleeding. 163 00:13:39,028 --> 00:13:40,988 I have a sensitive skin. 164 00:13:41,068 --> 00:13:43,650 I hate you. - Hey get up. 165 00:13:43,730 --> 00:13:46,573 Stupid! He is shameless. 166 00:13:47,167 --> 00:13:48,115 Mummy! 167 00:13:48,195 --> 00:13:50,332 Son-in-law! Please come inside. 168 00:13:50,412 --> 00:13:52,067 Send Nayana to apply medicine. 169 00:13:52,147 --> 00:13:54,142 You will be fine if you take bath in hot water. Come. 170 00:13:57,067 --> 00:13:58,624 It is a new one! 171 00:13:59,226 --> 00:14:00,610 Hi! What is the matter? 172 00:14:00,690 --> 00:14:02,778 Didn't get Tea or Coffee since morning. 173 00:14:02,858 --> 00:14:04,272 I did not ask you. 174 00:14:04,352 --> 00:14:05,617 Understood. Continue. 175 00:14:05,697 --> 00:14:07,461 You must have heard the name Arya. 176 00:14:07,541 --> 00:14:10,311 Many girls have tattooed this name on their body. - Oh! 177 00:14:10,391 --> 00:14:12,243 Yes. Your name? 178 00:14:12,376 --> 00:14:13,527 Spicy dish made with pulses! 179 00:14:13,607 --> 00:14:15,935 Oh! Are you a vegetarian? 180 00:14:16,015 --> 00:14:17,570 Only my name is such. 181 00:14:17,650 --> 00:14:19,863 But if you interfere in my affairs, I can punch you. 182 00:14:19,943 --> 00:14:23,202 Brother! I love it. 183 00:14:23,408 --> 00:14:26,790 I heard you saying something about me. That I am very... 184 00:14:26,870 --> 00:14:28,355 Bad looking. 185 00:14:30,253 --> 00:14:34,197 Did you hear her words? Village girls cannot be enticed so soon. 186 00:14:35,599 --> 00:14:39,432 I can do it. 187 00:14:42,394 --> 00:14:43,383 Okay sir. 188 00:14:48,247 --> 00:14:49,837 Hey Small Robot! 189 00:14:55,027 --> 00:14:57,431 She is wearing torn cloth. Still she is good looking. 190 00:14:58,163 --> 00:14:59,312 Isn't it so? 191 00:15:09,501 --> 00:15:12,207 Guests are waiting. Go and serve Coffee. 192 00:15:12,287 --> 00:15:13,436 Okay. Go. - You go. 193 00:15:16,622 --> 00:15:19,201 I thought you were enjoying her cuddle. But you got a shock. 194 00:15:19,281 --> 00:15:20,759 How was it? - Madam! 195 00:15:20,839 --> 00:15:23,367 Oh No! Let us go. 196 00:15:23,447 --> 00:15:24,502 She may come. 197 00:15:24,683 --> 00:15:29,204 If we marry a handsome guy, all girls will try to woo him. 198 00:15:29,284 --> 00:15:31,778 And we should do spy work. 199 00:15:31,858 --> 00:15:34,250 But if we marry an average looking guy 200 00:15:34,330 --> 00:15:35,873 he will woo us and follow us everywhere. 201 00:15:35,953 --> 00:15:38,463 See there! Your Man is following some other girl. 202 00:15:40,215 --> 00:15:43,857 See there! Your Man is following some other girl. 203 00:15:45,650 --> 00:15:48,849 Some girls are like Pop song. We forget it immediately after hearing. 204 00:15:48,929 --> 00:15:52,240 Few other girls are like rap song. People forget it while hearing. 205 00:15:52,320 --> 00:15:57,877 But you are like a melodious song which people want to hear always. 206 00:15:58,393 --> 00:16:00,291 You are always in memory. Is it?! 207 00:16:00,371 --> 00:16:03,006 He is a womanizer! 208 00:16:03,348 --> 00:16:05,313 Give a stick. 209 00:16:05,784 --> 00:16:08,125 Boss! Did I tell the dialogue properly? 210 00:16:08,205 --> 00:16:12,522 Turn the other side. Hear what I say. 211 00:16:15,216 --> 00:16:16,649 Why are you following me? 212 00:16:18,309 --> 00:16:20,158 You did not tell your name. 213 00:16:20,238 --> 00:16:21,480 Tell your name. 214 00:16:22,282 --> 00:16:23,400 Why should I tell? 215 00:16:24,119 --> 00:16:26,343 Give me a stick. I want to hit him. 216 00:16:26,423 --> 00:16:27,888 She says she will not say. 217 00:16:27,968 --> 00:16:29,211 Shut up. Ask her again. 218 00:16:29,964 --> 00:16:31,436 Calm down. 219 00:16:31,563 --> 00:16:33,500 Please tell your name. 220 00:16:35,509 --> 00:16:36,458 No. 221 00:16:37,158 --> 00:16:40,479 Shameless fellow! She doesn't want to tell. Still he is after her. 222 00:16:40,734 --> 00:16:42,632 Say that you will not marry if she doesn't tell. 223 00:16:42,953 --> 00:16:44,127 Tell. 224 00:16:45,272 --> 00:16:47,043 If you do not tell your name now, I will not marry. 225 00:16:49,041 --> 00:16:53,462 He is a flirt! I cannot bear to see this. 226 00:16:53,542 --> 00:16:55,715 Take me. Please take me from here. 227 00:17:02,041 --> 00:17:06,081 I am not bothered whether you marry or not. 228 00:17:06,336 --> 00:17:07,366 Get lost. 229 00:17:08,319 --> 00:17:09,854 Hey! - She cursed me. 230 00:17:09,934 --> 00:17:11,249 Bro! Bro! 231 00:17:12,211 --> 00:17:15,576 I am confused. Why should I interfere in your affairs? 232 00:17:15,656 --> 00:17:17,160 You can speak to her. 233 00:17:18,032 --> 00:17:21,799 Nobody will mistake if you ask because you are the groom. 234 00:17:21,879 --> 00:17:23,681 But people will mistake me if I ask. 235 00:17:23,761 --> 00:17:24,963 I am right. Isn't it? 236 00:17:25,043 --> 00:17:28,443 If Nayana knows that I am helping you, she will appreciate me. 237 00:17:29,184 --> 00:17:29,887 Correct. 238 00:17:29,967 --> 00:17:31,137 Show that color... 239 00:17:32,564 --> 00:17:33,883 That one... 240 00:17:34,242 --> 00:17:35,266 It is nice. Isn't it? 241 00:17:35,913 --> 00:17:37,978 It is very nice, Geetha. 242 00:17:41,219 --> 00:17:43,959 It is not nice. I do not want it. - Of course It is nice. 243 00:18:18,442 --> 00:18:19,394 Hey Geetha! 244 00:18:22,694 --> 00:18:25,046 You wanted to see the village. Come. 245 00:18:25,428 --> 00:18:27,968 Okay. Let us go. Things are not working out properly here. 246 00:18:28,135 --> 00:18:29,111 Let us go. 247 00:18:30,926 --> 00:18:33,884 Let us go to the mountain peak. - Stop! 248 00:18:34,565 --> 00:18:35,400 What is the matter? 249 00:18:35,480 --> 00:18:37,067 Who is the groom? You or Me?! 250 00:18:37,147 --> 00:18:37,863 Of Course You. 251 00:18:37,943 --> 00:18:39,607 Who should be the centre of attraction? 252 00:18:40,222 --> 00:18:40,968 You... 253 00:18:41,048 --> 00:18:43,204 But if you go round with your biceps 254 00:18:43,284 --> 00:18:44,785 everyone will look at you only. 255 00:18:44,865 --> 00:18:45,759 Who will see me? 256 00:18:45,839 --> 00:18:47,486 I will lose my attention, You know. 257 00:18:47,770 --> 00:18:50,150 Attention gets value only if there is competition. 258 00:18:50,230 --> 00:18:52,851 I mean... You are also good looking. You have a great physique. 259 00:18:53,217 --> 00:18:54,607 Really! - Yes. 260 00:18:55,083 --> 00:18:59,222 Use them. Show your biceps. Show you sexy thighs. 261 00:18:59,302 --> 00:19:00,967 I feel shy. 262 00:19:01,276 --> 00:19:03,136 No need to feel shy. 263 00:19:03,529 --> 00:19:06,379 Try to understand. Attention seeking is important. 264 00:19:06,459 --> 00:19:07,337 Is it? 265 00:19:07,595 --> 00:19:08,453 Come here. 266 00:19:08,533 --> 00:19:10,853 If you show off your strength before marriage 267 00:19:10,933 --> 00:19:12,555 your wife will be under your control afterwards. 268 00:19:12,635 --> 00:19:13,904 Isn't it? - Yes. 269 00:19:13,984 --> 00:19:16,688 You have made me realize. Wait and watch. 270 00:19:16,768 --> 00:19:18,619 I will go around in underwear the whole of this place. 271 00:19:18,699 --> 00:19:19,771 Is it? - Yes. 272 00:19:19,851 --> 00:19:20,922 Turn right. 273 00:19:21,099 --> 00:19:22,500 What are you looking at? 274 00:19:23,081 --> 00:19:23,881 Fool. 275 00:19:23,961 --> 00:19:25,384 Thighs... - Thanks. 276 00:19:25,464 --> 00:19:27,050 It is great. Let us go. - Nonsense. 277 00:19:27,803 --> 00:19:28,649 Sexy thighs! 278 00:19:31,548 --> 00:19:32,695 Look at my thighs. 279 00:19:33,413 --> 00:19:34,614 I did it. 280 00:19:35,139 --> 00:19:36,810 I have got six packs chest. 281 00:19:36,890 --> 00:19:39,445 Stupid! Why are you roaming like this? 282 00:19:39,525 --> 00:19:41,091 It is the trend now. - Trend? - Yes. 283 00:19:41,292 --> 00:19:45,342 Fool! Go and wear proper clothes. 284 00:19:45,422 --> 00:19:46,341 Generation gap. 285 00:19:46,421 --> 00:19:48,913 You will not understand the pulse of youth like us. 286 00:19:48,993 --> 00:19:50,255 Old models. 287 00:19:52,103 --> 00:19:53,210 Ouch! Oh Sorry. 288 00:19:53,290 --> 00:19:54,449 It is okay. No problem. 289 00:19:54,529 --> 00:19:55,452 Wow! 290 00:19:56,013 --> 00:19:57,743 Do you like it? - Yes, Of Course. 291 00:19:57,891 --> 00:19:59,197 Can I touch it? 292 00:19:59,277 --> 00:20:00,370 Please... 293 00:20:00,863 --> 00:20:02,399 Cool... - This side... 294 00:20:02,479 --> 00:20:04,642 Amazing. How did you get it? 295 00:20:04,981 --> 00:20:08,245 Daily 200 Push-ups and 100 biceps. 296 00:20:08,325 --> 00:20:10,098 Now I am going for my thighs work out. 297 00:20:10,384 --> 00:20:11,486 So nice! 298 00:20:11,566 --> 00:20:12,637 My thighs! 299 00:20:12,798 --> 00:20:14,126 You naughty! 300 00:20:14,206 --> 00:20:16,100 Can I meet you later? - Why? 301 00:20:16,180 --> 00:20:18,242 To do exercise. - Okay. 302 00:20:18,390 --> 00:20:19,400 Naughty. 303 00:20:24,359 --> 00:20:27,972 Hey Baby! Let us do Push-ups. 304 00:20:28,052 --> 00:20:29,083 Is it? - Yes. 305 00:20:29,163 --> 00:20:33,207 I will teach you Karate and Kung Fu later. - Okay. 306 00:20:33,287 --> 00:20:35,045 You flirt! Come. 307 00:20:35,438 --> 00:20:36,363 Flirt! 308 00:20:37,342 --> 00:20:38,438 What did I do? 309 00:20:41,029 --> 00:20:43,226 I came to show you our village. 310 00:20:43,415 --> 00:20:46,960 But you have driven so far. 311 00:20:49,350 --> 00:20:50,387 Stop! 312 00:20:51,218 --> 00:20:53,591 My grandfather...! 313 00:21:11,334 --> 00:21:12,352 See there. 314 00:21:16,528 --> 00:21:18,211 Ranganna! Ranganna! 315 00:21:18,550 --> 00:21:19,948 Ranganna! 316 00:21:20,903 --> 00:21:24,127 Grandpa! Grandpa! 317 00:21:24,696 --> 00:21:26,342 Why did you do look this? 318 00:21:26,529 --> 00:21:28,588 Ranganna is a farmer. 319 00:21:29,894 --> 00:21:30,790 So what? 320 00:21:31,067 --> 00:21:33,288 A farmer ends up dying. 321 00:21:34,921 --> 00:21:35,939 Death! 322 00:21:37,511 --> 00:21:38,621 What do you mean? 323 00:21:38,701 --> 00:21:40,384 We take loans for doing agriculture. 324 00:21:40,464 --> 00:21:42,467 But no rains since 3 years and so no Produce. 325 00:21:42,750 --> 00:21:45,310 Banks send us notice repeatedly. 326 00:21:45,718 --> 00:21:49,890 Unable to bear the insult, every farmer takes this decision. 327 00:21:51,904 --> 00:21:53,682 Death is not the end to everything. 328 00:21:54,280 --> 00:21:55,398 Do not cry, My child. 329 00:21:55,996 --> 00:21:57,756 I have some money. 330 00:21:58,836 --> 00:22:00,751 Keep this. 331 00:22:01,280 --> 00:22:02,586 I will repay your loan. 332 00:22:04,617 --> 00:22:06,112 I do not want. 333 00:22:06,340 --> 00:22:07,911 Do not hesitate. 334 00:22:08,361 --> 00:22:11,357 You will clear the debt this year. 335 00:22:11,564 --> 00:22:12,830 But what about next year. 336 00:22:13,325 --> 00:22:17,581 If there are no rains, we will be left to the same fate. 337 00:22:22,082 --> 00:22:24,269 What is the remedy to this? 338 00:22:24,535 --> 00:22:25,408 Water. 339 00:22:28,149 --> 00:22:32,274 Our difficulties will be solved only on the day 340 00:22:32,354 --> 00:22:35,868 when we get water without having to depend on rains. 341 00:22:37,330 --> 00:22:40,508 If we get water properly, we can produce food grains twice a year. 342 00:22:40,870 --> 00:22:43,737 Then nobody has to give loan to a farmer. 343 00:22:45,634 --> 00:22:48,866 Farmer will earn and clear the debt of this country. 344 00:22:54,893 --> 00:22:56,709 Lift him. 345 00:22:57,539 --> 00:22:58,757 Please come, Sir. 346 00:22:59,520 --> 00:23:03,152 Sir! Your time was good. He came and rescued you. 347 00:23:07,674 --> 00:23:09,562 Please take. 348 00:23:10,206 --> 00:23:11,361 See you. 349 00:23:29,783 --> 00:23:30,586 Madam! 350 00:23:32,832 --> 00:23:35,361 Don't scream. They are seeing you secretly while you are wearing sari. 351 00:23:35,441 --> 00:23:37,072 You should close the door and wear sari. 352 00:23:37,152 --> 00:23:38,238 He is right. 353 00:23:38,393 --> 00:23:41,041 How can she complain when she is dressing up with doors open? 354 00:23:41,121 --> 00:23:42,004 Yes. 355 00:23:42,084 --> 00:23:44,777 Shameless fellows! How dare you teach me morality? 356 00:23:44,948 --> 00:23:47,180 Get lost. Get lost. 357 00:23:47,373 --> 00:23:48,386 O God! - Idiots. 358 00:23:48,466 --> 00:23:50,425 Did they see everything? 359 00:23:50,650 --> 00:23:52,030 Of Course. 360 00:23:52,429 --> 00:23:54,392 You? - I did not see anything. 361 00:23:54,560 --> 00:23:56,702 Then come later. 362 00:23:56,782 --> 00:23:58,065 Later? Why? 363 00:23:58,342 --> 00:24:01,228 Naughty fellow! Look how he is staring. 364 00:24:02,922 --> 00:24:04,126 Staring?! 365 00:24:06,612 --> 00:24:09,082 Baby! Did I woo her? 366 00:24:09,237 --> 00:24:11,058 Come later. Let us go. 367 00:24:11,526 --> 00:24:13,083 She is also telling me to come later. 368 00:24:14,255 --> 00:24:15,411 It is confusing. 369 00:24:15,491 --> 00:24:17,093 Nobody told the time. 370 00:24:20,194 --> 00:24:21,806 Brother! - Yes. 371 00:24:21,986 --> 00:24:23,750 Calling you for taking food. - Coming. 372 00:24:30,695 --> 00:24:33,629 She looks so beautiful in this photo. Isn't it? - Yes. 373 00:24:33,791 --> 00:24:36,397 Geetha! When was this photo taken? 374 00:24:39,528 --> 00:24:40,354 This is also nice. 375 00:24:40,434 --> 00:24:42,275 When was this photo taken? 376 00:24:53,268 --> 00:24:54,313 Hey! 377 00:25:04,334 --> 00:25:05,122 Is it alright? 378 00:25:06,319 --> 00:25:08,610 It is difficult to overtake this lady. 379 00:25:08,690 --> 00:25:10,332 Madam! - Get lost. 380 00:25:10,808 --> 00:25:13,543 You are old and fat. Hey Fatty! 381 00:25:13,623 --> 00:25:15,620 What did you say? - Hey Fatty! - Go away. 382 00:25:16,470 --> 00:25:17,989 He is calling me fat. 383 00:25:18,069 --> 00:25:19,589 Geeta! Eat this. 384 00:25:19,816 --> 00:25:20,972 For me? 385 00:25:21,052 --> 00:25:22,581 I will give you also. Eat. 386 00:25:32,041 --> 00:25:33,045 I am sorry. 387 00:25:34,752 --> 00:25:35,572 Get lost. 388 00:25:37,831 --> 00:25:38,766 You...! 389 00:26:02,418 --> 00:26:03,257 Hey! 390 00:26:05,802 --> 00:26:07,449 He is always looking at my mole. 391 00:26:09,844 --> 00:26:12,397 He looked at my mole thrice. 392 00:26:12,805 --> 00:26:13,940 Tit for tat. 393 00:26:14,020 --> 00:26:14,809 What do you mean? 394 00:26:14,889 --> 00:26:16,795 Shall we see him secretly when he is bathing? 395 00:26:16,875 --> 00:26:18,867 Shut up. Don't you feel ashamed? 396 00:26:18,947 --> 00:26:21,985 The boy is handsome. That is why I said. 397 00:26:22,065 --> 00:26:23,168 What shall we do then? 398 00:26:23,614 --> 00:26:25,557 We have to use our boys to teach him a lesson. 399 00:26:26,415 --> 00:26:27,491 We want Thousand rupees. 400 00:26:27,770 --> 00:26:28,686 Okay. 401 00:26:28,766 --> 00:26:30,404 Who is the target? - Arya. 402 00:26:30,780 --> 00:26:32,109 Not possible. - Why? 403 00:26:32,313 --> 00:26:35,396 If we fight with him, he will kill us. 404 00:26:35,606 --> 00:26:37,339 Okay then. I will give Five thousand rupees. 405 00:26:37,419 --> 00:26:38,983 Five thousand rupees! 406 00:26:42,266 --> 00:26:45,056 I am reminded of my lost sister when I see you. 407 00:26:45,399 --> 00:26:48,005 I will do the job even at the cost of my life. 408 00:26:48,085 --> 00:26:49,490 This is a brother's promise. 409 00:26:50,387 --> 00:26:52,331 You also promise. - Your younger brother's promise! 410 00:26:55,346 --> 00:26:57,345 Are you sleeping here? Wait. 411 00:27:05,668 --> 00:27:07,223 Why have you come now? 412 00:27:07,303 --> 00:27:09,510 I cannot sleep in my room. 413 00:27:09,637 --> 00:27:11,147 Shall I sleep next to you? 414 00:27:11,227 --> 00:27:12,909 No. I will not sleep next to you. 415 00:27:12,989 --> 00:27:15,172 You will put your legs on me. 416 00:27:15,300 --> 00:27:19,240 You sleep here. I will sleep in your room. 417 00:27:19,320 --> 00:27:20,382 Thanks. 418 00:27:22,204 --> 00:27:24,853 Sleep next to me. - Shut up and lie down. 419 00:27:27,640 --> 00:27:30,225 He is the one. He has covered his face with blanket. 420 00:27:30,766 --> 00:27:31,706 You go. 421 00:27:39,172 --> 00:27:40,735 Hey! - Lie down. 422 00:27:43,169 --> 00:27:44,331 Come. Let us run. 423 00:27:45,599 --> 00:27:47,686 Someone is hitting me. 424 00:27:48,683 --> 00:27:50,537 I am scared. I will go to my room. 425 00:27:52,420 --> 00:27:54,839 What happened? - Success. 426 00:27:55,249 --> 00:27:56,882 We have thrashed him. 427 00:27:57,479 --> 00:27:58,475 Did you beat him properly? 428 00:27:58,555 --> 00:27:59,662 We beat him black and blue. 429 00:27:59,742 --> 00:28:01,496 Give me a high five! 430 00:28:09,654 --> 00:28:10,973 Hey! What are you doing? 431 00:28:11,053 --> 00:28:12,886 That... - I want silence. 432 00:28:15,915 --> 00:28:16,835 Very good. 433 00:28:17,980 --> 00:28:20,372 Why did I get scared of him? 434 00:28:20,452 --> 00:28:21,838 I think these boys did not beat him. 435 00:28:25,490 --> 00:28:26,420 Stop it. 436 00:28:26,500 --> 00:28:27,903 Can't you do a work properly? 437 00:28:27,983 --> 00:28:29,648 Is it a Government job to do with care? 438 00:28:29,728 --> 00:28:31,701 You asked us to beat a person. - You! 439 00:28:32,085 --> 00:28:33,723 It is not our problem. - Then whose? 440 00:28:34,438 --> 00:28:35,238 Navigation. 441 00:28:35,318 --> 00:28:36,412 Navigation?! - Yes. 442 00:28:36,492 --> 00:28:38,203 She mistook the person to be someone else. 443 00:28:38,783 --> 00:28:40,798 Who did you show to them? - Who did you show to them? 444 00:28:42,444 --> 00:28:44,415 I showed the right person. 445 00:28:44,495 --> 00:28:47,561 Okay. You should not miss this time. 446 00:28:48,153 --> 00:28:49,579 Should not miss this time. 447 00:28:50,234 --> 00:28:51,470 Should not miss. 448 00:28:56,508 --> 00:28:57,717 Are you here? 449 00:29:06,631 --> 00:29:07,682 Bro! 450 00:29:09,819 --> 00:29:10,810 Bro! 451 00:29:12,442 --> 00:29:14,147 Why did you come back here? 452 00:29:14,227 --> 00:29:16,521 Move aside. I will also sleep here. 453 00:29:16,601 --> 00:29:18,092 I am scared to sleep there alone. - Get out. 454 00:29:20,246 --> 00:29:21,176 Please... 455 00:29:22,099 --> 00:29:23,256 Okay. You sleep. 456 00:29:23,489 --> 00:29:24,723 Do not come searching for me again. 457 00:29:24,803 --> 00:29:25,648 Okay. 458 00:29:26,059 --> 00:29:26,750 Sleep. 459 00:29:26,830 --> 00:29:30,038 You also sleep here. Okay. I will sleep alone. 460 00:29:31,751 --> 00:29:33,716 He should not come to me again. 461 00:29:38,849 --> 00:29:40,930 He is sleeping there. - Okay. Go. 462 00:29:46,745 --> 00:29:48,786 Hey! Who is that? 463 00:29:48,866 --> 00:29:50,509 Come directly and hit me. 464 00:29:50,589 --> 00:29:52,958 I will cry if I get angry. 465 00:29:57,321 --> 00:29:58,240 He will not get up again. 466 00:29:58,320 --> 00:29:59,093 What happened? 467 00:29:59,173 --> 00:30:00,698 We have flogged him. 468 00:30:01,025 --> 00:30:02,824 He cannot get up. 469 00:30:03,323 --> 00:30:04,967 Come here. 470 00:30:06,462 --> 00:30:07,264 For me? 471 00:30:10,075 --> 00:30:11,210 Will you not give me? 472 00:30:11,515 --> 00:30:12,904 Oh! Why did you slap me? 473 00:30:13,503 --> 00:30:15,457 He is roaming around. 474 00:30:17,666 --> 00:30:19,532 Are you lying? 475 00:30:19,612 --> 00:30:22,698 You have to beat him in front of me. Go now. 476 00:30:26,046 --> 00:30:27,883 Quiet. - Careful. 477 00:30:28,928 --> 00:30:29,965 Quiet. 478 00:30:36,920 --> 00:30:38,027 Run! 479 00:30:42,649 --> 00:30:44,073 He looks so strong! 480 00:30:44,153 --> 00:30:46,619 What are you doing here? 481 00:30:49,363 --> 00:30:51,308 Security... - We are guarding the place. 482 00:30:51,388 --> 00:30:52,465 Inside the house?! 483 00:30:53,235 --> 00:30:54,763 Special duty. - Even for me. 484 00:30:55,315 --> 00:30:57,284 I suspect these two. 485 00:30:57,364 --> 00:30:58,305 Why do you suspect us? 486 00:30:58,385 --> 00:30:59,695 We promise. Special duty for us. 487 00:30:59,775 --> 00:31:01,101 Yes. For me also. 488 00:31:01,465 --> 00:31:02,344 Give that. 489 00:31:03,520 --> 00:31:05,042 Turn right. - That... 490 00:31:05,236 --> 00:31:06,210 Walk. 491 00:31:08,159 --> 00:31:09,354 Special duty? 492 00:31:21,081 --> 00:31:22,597 Where did you learn this? 493 00:31:22,677 --> 00:31:23,998 Is it nice? - Super. 494 00:31:25,553 --> 00:31:26,849 Geetha! - Yes. 495 00:31:27,136 --> 00:31:28,321 Come fast. 496 00:31:28,881 --> 00:31:30,945 Come and sit. - What Grandma? 497 00:31:31,025 --> 00:31:32,722 Look! He has drawn beautiful designs. 498 00:31:32,802 --> 00:31:33,818 You also get it done. 499 00:31:33,898 --> 00:31:35,390 I don't want. - Sit. Get it done. 500 00:31:35,470 --> 00:31:37,418 You draw. 501 00:31:53,907 --> 00:31:55,417 Why is he not seeing? 502 00:32:00,178 --> 00:32:01,325 Can't he see it? 503 00:32:10,496 --> 00:32:11,858 Is he acting? 504 00:32:14,633 --> 00:32:17,428 Someone stop the fan. It is disturbing me. 505 00:32:24,330 --> 00:32:25,747 Sorry. Please... 506 00:37:00,027 --> 00:37:04,403 I was scared that this day will surely come. 507 00:37:06,885 --> 00:37:08,877 Still I cannot bear this. 508 00:37:10,213 --> 00:37:11,521 Hello! 509 00:37:12,704 --> 00:37:13,907 Uncle! What is this? 510 00:37:13,987 --> 00:37:16,038 You celebrated the marriage happily. 511 00:37:16,211 --> 00:37:18,785 But crying like a small child now. 512 00:37:20,052 --> 00:37:22,155 She grew up in my heart. 513 00:37:23,580 --> 00:37:27,656 But now she is going to live in somebody else's house. 514 00:37:27,971 --> 00:37:29,458 Will I not feel the pain? 515 00:37:30,516 --> 00:37:33,166 Why Sir? Hasn't Aunt left her mother's house and come? 516 00:37:33,389 --> 00:37:35,155 Hasn't your Mother left her maternal house? 517 00:37:37,025 --> 00:37:40,235 This relationship cannot be forgotten. 518 00:37:42,837 --> 00:37:44,869 She is just going out of your house. 519 00:37:44,949 --> 00:37:46,263 Not from your heart. 520 00:37:48,099 --> 00:37:52,319 While going to husband's house 521 00:37:52,399 --> 00:37:54,430 every girl will have some unknown fear. 522 00:37:55,759 --> 00:37:59,744 Parents should overcome her fear and give her strength. 523 00:38:01,696 --> 00:38:03,556 Bless her that she should get the same happiness that 524 00:38:03,636 --> 00:38:05,480 she got in her maternal house at her in-law's place also. 525 00:38:07,729 --> 00:38:09,481 A girl's strength lies in her endurance to face things. 526 00:38:09,561 --> 00:38:10,961 Explain that to her. 527 00:38:11,536 --> 00:38:14,076 Your words are blessings to her. 528 00:38:14,780 --> 00:38:17,542 Your laughter is her strength. 529 00:38:23,939 --> 00:38:25,710 Go and live happily. 530 00:38:26,438 --> 00:38:27,333 Superb. 531 00:38:30,822 --> 00:38:32,438 You spoke so well. 532 00:38:33,074 --> 00:38:37,952 Though you are younger to us, you spoke better than us. 533 00:38:38,188 --> 00:38:42,429 A marriage hall is like a place of mourning at this time. 534 00:38:42,509 --> 00:38:47,327 But you taught us the responsibility of parents at this time. 535 00:38:48,019 --> 00:38:52,434 I am proud of your parents who have brought you up with culture. 536 00:38:55,111 --> 00:38:56,014 Which place do you belong to? 537 00:38:56,094 --> 00:38:56,975 Bengaluru. 538 00:38:59,291 --> 00:39:00,216 My visiting card. 539 00:39:01,418 --> 00:39:04,653 Oh! N.K. Constructions. I have heard about it. 540 00:39:05,060 --> 00:39:05,752 May God bless you! 541 00:39:34,404 --> 00:39:40,290 Sir! Boss started drinking more after you left for Village. 542 00:39:43,712 --> 00:39:45,033 Aarya! 543 00:39:45,829 --> 00:39:48,209 You never drink. Why are you drinking now? 544 00:39:48,680 --> 00:39:51,759 Dad! I gave you permission to drink just one peg. 545 00:39:51,902 --> 00:39:54,249 I told you to have a light drink. But you are drinking too much. 546 00:39:55,992 --> 00:40:02,513 I was upset that you are not here. So I drank more. 547 00:40:04,850 --> 00:40:06,615 Okay... I have stopped. 548 00:40:11,864 --> 00:40:12,971 I love you. 549 00:40:14,117 --> 00:40:15,486 I love you, My son. 550 00:40:27,113 --> 00:40:29,668 I have no one other than you. 551 00:40:31,145 --> 00:40:33,630 Even I do not have anyone other than you. 552 00:40:38,153 --> 00:40:41,175 Stop this drama. I have arrived. Why do you need this now? 553 00:40:41,255 --> 00:40:42,791 Okay. Don't want. 554 00:40:42,871 --> 00:40:44,219 Let us go to sleep. 555 00:40:44,650 --> 00:40:45,453 Come. 556 00:41:09,777 --> 00:41:11,321 Good Morning. - Good Morning, Sir. 557 00:41:11,918 --> 00:41:14,608 So...Let's begin the day. 558 00:41:15,201 --> 00:41:18,943 Sir! Government has called for tender for Airport and Highway. 559 00:41:19,540 --> 00:41:22,723 Among these two projects, I think Airport is a better project. 560 00:41:22,873 --> 00:41:25,214 No... No... I think Highway is a better option. 561 00:41:25,370 --> 00:41:27,279 Because we have experience in that. 562 00:41:27,359 --> 00:41:28,699 Why don't we take it as a challenge? 563 00:41:29,372 --> 00:41:30,915 Our Company profile will become bigger 564 00:41:30,995 --> 00:41:32,596 if we take up the Airport project 565 00:41:33,281 --> 00:41:34,929 But we will get more profit in Highway. 566 00:41:35,009 --> 00:41:36,718 You don't know the profit in Airport. 567 00:41:37,024 --> 00:41:39,331 Exactly. I support Airport project. 568 00:41:39,570 --> 00:41:40,987 I do Sir. - Even I. 569 00:41:42,143 --> 00:41:43,764 I will still suggest for Highway, Sir. 570 00:41:43,953 --> 00:41:45,530 Me too... - Me too... 571 00:41:48,913 --> 00:41:49,682 Sir! 572 00:41:50,182 --> 00:41:52,210 Decision is yours. Please take a call. 573 00:42:05,796 --> 00:42:07,339 Good Morning Sir! - Good Morning. 574 00:42:07,906 --> 00:42:08,916 Good Morning. 575 00:42:10,143 --> 00:42:12,822 Thank you. - We are discussing whether to take up Airport 576 00:42:12,902 --> 00:42:15,372 or Highway project. 577 00:42:15,693 --> 00:42:16,601 What is your choice? 578 00:42:29,748 --> 00:42:30,411 Dam. 579 00:42:30,955 --> 00:42:32,731 Yes Sir. But... 580 00:42:33,013 --> 00:42:33,927 Why Dam? 581 00:42:34,054 --> 00:42:39,844 Karnataka already has KRS, Tungabhadra, Linganamakki... 582 00:42:39,924 --> 00:42:42,363 Yes. Almatti, Harangi, Hemavathi, Kodasalli. 583 00:42:42,443 --> 00:42:46,006 Vanivilas, Shanthisagara, Basavasagara Renukasagara... 584 00:42:46,255 --> 00:42:49,798 Haridra, Rajalakshmana Gowda, Kandwa, Kadra, Bhadra, Supa... 585 00:42:50,501 --> 00:42:52,798 Totally there are 17 major dams. 586 00:42:55,295 --> 00:42:59,770 But I have a proposal to Government to give this dam to plain region. 587 00:43:00,754 --> 00:43:02,565 But why? - Life savior. 588 00:43:02,645 --> 00:43:04,363 Life savior! For whom? 589 00:43:05,169 --> 00:43:06,214 Farmers. 590 00:43:06,608 --> 00:43:08,229 But why? 591 00:43:08,309 --> 00:43:09,947 When we talk of great inventors 592 00:43:10,027 --> 00:43:12,783 we speak about those who invented aircraft, electricity etc. 593 00:43:12,863 --> 00:43:16,200 But according to me, great inventors 594 00:43:16,280 --> 00:43:17,945 are the farmers who grow food grains. 595 00:43:18,953 --> 00:43:20,586 Farmer is the first Scientist. 596 00:43:21,793 --> 00:43:24,820 Without food, there will be no invention. 597 00:43:27,166 --> 00:43:30,432 But our Company will not get any profit from this. 598 00:43:30,512 --> 00:43:33,472 Of course we are doing business and money making is our intention. 599 00:43:33,552 --> 00:43:36,659 We cannot expect to get profit from every business that we do. 600 00:43:37,584 --> 00:43:40,888 Every person who eats food is indebted to its supplier. 601 00:43:41,331 --> 00:43:44,763 If he commits suicide because of difficulties, we all will die. 602 00:43:45,538 --> 00:43:48,732 Now their situation is very precarious. 603 00:43:49,631 --> 00:43:52,084 Because of the dam we are going to construct 604 00:43:52,164 --> 00:43:54,581 the lives of millions of farmers, who depend on rain water 605 00:43:54,661 --> 00:43:57,184 to grow even one produce, will change. 606 00:43:58,412 --> 00:44:01,284 Their land will get water throughout the year. 607 00:44:01,727 --> 00:44:03,122 If there is water, there will be produce. 608 00:44:03,405 --> 00:44:04,888 If there is good produce there will be farmers. 609 00:44:05,148 --> 00:44:07,385 If farmers are there, Country will also thrive. 610 00:44:09,156 --> 00:44:11,298 And I have all the required documents for that. 611 00:44:39,698 --> 00:44:40,511 Hello! 612 00:44:40,591 --> 00:44:42,923 Government has given permission to build dam 613 00:44:43,003 --> 00:44:45,091 in the place where we had made 614 00:44:45,534 --> 00:44:48,516 a deal with Malaysian Company to build a Chemical factory. 615 00:44:48,687 --> 00:44:55,266 If I try to stall it using my power, media will create controversy. 616 00:44:55,789 --> 00:44:56,730 So 617 00:44:57,737 --> 00:44:59,304 you handle it. 618 00:45:00,228 --> 00:45:01,042 Okay Boss. 619 00:45:14,635 --> 00:45:16,275 The project is blocked. It has to be completed... 620 00:45:42,363 --> 00:45:43,854 This is my visiting card. 621 00:45:46,544 --> 00:45:50,928 Instead of constructing roads and relaxing in AC room 622 00:45:51,008 --> 00:45:52,486 do you want to construct dam 623 00:45:52,566 --> 00:45:54,103 and improve the lives of farmers in the place 624 00:45:54,982 --> 00:45:58,995 where we have planned to build a Chemical factory? 625 00:45:59,347 --> 00:46:02,982 I lack both decency and patience. 626 00:46:03,373 --> 00:46:05,535 If you oppose me 627 00:46:06,530 --> 00:46:09,553 I will not send you to Doctor with minor injuries. 628 00:46:10,710 --> 00:46:12,211 I will send you direct 629 00:46:13,726 --> 00:46:15,165 to God. 630 00:46:19,058 --> 00:46:21,012 I think you are scared. 631 00:46:23,425 --> 00:46:24,393 Take care. 632 00:47:12,552 --> 00:47:14,024 Who are you? 633 00:47:14,104 --> 00:47:16,294 My father's visiting card! 634 00:47:59,155 --> 00:48:06,099 A useless fellow like you warned a King sitting in his Assembly. 635 00:48:07,090 --> 00:48:09,547 Still he was sitting quiet. 636 00:48:09,685 --> 00:48:12,750 You should have understood then that the King has the support of a Prince. 637 00:48:43,821 --> 00:48:45,698 If your father a Hero? 638 00:48:45,892 --> 00:48:48,958 Father is the Hero for every son. 639 00:48:49,645 --> 00:48:52,446 And son is the Hero for every father. 640 00:49:22,329 --> 00:49:25,211 I think you are very scared. Take care. 641 00:49:32,959 --> 00:49:35,178 I will break your limbs if you do not listen to me. 642 00:49:36,295 --> 00:49:37,898 I will not stay here. 643 00:49:37,978 --> 00:49:40,103 I am not like your Father to listen to whatever you say. 644 00:49:40,866 --> 00:49:44,222 Henceforth you should study in Bengaluru and stay in this hostel. 645 00:49:44,928 --> 00:49:45,851 Father! 646 00:49:45,931 --> 00:49:46,877 Lakshmi! 647 00:49:46,957 --> 00:49:48,493 What does she lack here? 648 00:49:49,688 --> 00:49:53,175 This girl is studying in this hostel since 2 years leaving her parents. 649 00:49:54,698 --> 00:50:01,026 Look! If you come home without any reason, I will break your leg. 650 00:50:02,410 --> 00:50:06,968 Let us stay in Bengaluru for a few days till she gets adjusted. 651 00:50:07,524 --> 00:50:08,941 You first come out of this place. 652 00:50:09,345 --> 00:50:11,111 You have pampered her a lot. 653 00:50:12,714 --> 00:50:14,271 No... - Mother! 654 00:50:16,457 --> 00:50:17,625 Mother! Come. 655 00:50:22,002 --> 00:50:23,314 I will also come. 656 00:50:54,010 --> 00:50:54,891 Hello! 657 00:50:55,791 --> 00:50:56,751 Hello... 658 00:50:57,965 --> 00:50:58,816 Who is that? 659 00:50:59,494 --> 00:51:00,456 Silence. 660 00:51:09,707 --> 00:51:11,028 What happened? 661 00:51:12,147 --> 00:51:16,906 I am not getting adjusted to this City, Hostel or College. 662 00:51:17,453 --> 00:51:19,452 I feel like going back to my native. 663 00:51:19,532 --> 00:51:23,299 Initially even I was feeling so. You will get used to it in due course. 664 00:51:23,585 --> 00:51:24,803 Come to sleep. 665 00:51:25,246 --> 00:51:26,929 You go. I will come later. 666 00:51:27,566 --> 00:51:28,420 Okay. 667 00:51:35,094 --> 00:51:37,723 What are you thinking about? 668 00:51:38,132 --> 00:51:40,897 I was thinking about the dam project. 669 00:51:41,098 --> 00:51:44,094 Stop pondering over it. Enjoy your life. 670 00:51:44,869 --> 00:51:46,480 It is party time, Man. 671 00:51:46,855 --> 00:51:50,210 I feel I have enjoyed a lot in life. 672 00:51:51,117 --> 00:51:53,165 Don't you think it is time to get serious? 673 00:51:53,572 --> 00:51:54,759 Forget it. 674 00:51:55,405 --> 00:51:58,862 You had been to a marriage. 675 00:51:59,032 --> 00:52:00,237 Tell me about it. - Hey! 676 00:52:00,777 --> 00:52:02,432 Dad! - Come here. 677 00:52:02,958 --> 00:52:04,591 Did you like any girl there? 678 00:52:04,671 --> 00:52:06,854 I will tell at the appropriate time. 679 00:52:07,972 --> 00:52:09,079 At the right time? - Yes. 680 00:52:10,574 --> 00:52:14,266 Even I spent my whole life working. 681 00:52:14,757 --> 00:52:19,064 I do not remember how I spent your age. 682 00:52:19,934 --> 00:52:22,193 I am not upset about it. 683 00:52:23,211 --> 00:52:27,008 Because I knew that my son 684 00:52:27,088 --> 00:52:30,641 will live the life which I missed. 685 00:52:31,172 --> 00:52:35,434 You should feel that you enjoyed your life. 686 00:52:35,974 --> 00:52:40,568 Now you enjoy the life which I missed. 687 00:52:40,939 --> 00:52:46,338 Every Father advises his son to study and work hard. 688 00:52:47,216 --> 00:52:50,578 But you are telling me to enjoy life. 689 00:52:52,010 --> 00:52:54,861 You are the world's best father. 690 00:52:55,784 --> 00:52:57,533 You are the world's best son. 691 00:53:03,667 --> 00:53:06,790 Hey! Not able to see you often after your marriage! 692 00:53:06,870 --> 00:53:07,780 Enjoying life? 693 00:53:07,860 --> 00:53:09,354 'My foot! Only I know my difficulties.' 694 00:53:09,434 --> 00:53:11,695 Are you fine? - Fine. Thank you. 695 00:53:11,775 --> 00:53:13,056 Are you fine? 696 00:53:13,305 --> 00:53:15,531 He is my God now. I lead life according to his wish. 697 00:53:17,051 --> 00:53:18,940 'God! - She acts well.' 698 00:53:19,020 --> 00:53:21,203 I need a help from you. 699 00:53:21,283 --> 00:53:24,125 Ask anything you want. I am prepared to even give up my life. 700 00:53:24,408 --> 00:53:26,306 Can you get me Geetha's number? 701 00:53:26,544 --> 00:53:27,502 I am sorry. 702 00:53:27,686 --> 00:53:30,184 Just now you said that you will give up your life for me! 703 00:53:30,264 --> 00:53:31,838 You do not know my wife. 704 00:53:31,918 --> 00:53:33,872 She looks like a female but acts like a male. 705 00:53:33,952 --> 00:53:35,048 What?! 706 00:53:35,228 --> 00:53:37,297 I was mentioning about her character. 707 00:53:37,791 --> 00:53:39,319 She is a rowdy. You know... 708 00:53:39,399 --> 00:53:40,664 Do not forget that you are a Man. 709 00:53:40,855 --> 00:53:44,530 After marrying her I have forgotten that I am a male! 710 00:53:44,665 --> 00:53:46,625 Come on! Be a Man. 711 00:53:46,868 --> 00:53:48,496 Speak in base voice just once. 712 00:53:48,576 --> 00:53:49,481 She will shake with fear. 713 00:53:49,561 --> 00:53:50,499 Is it? - Yes. 714 00:53:50,579 --> 00:53:52,270 Try it. - Okay. I will try. 715 00:53:54,228 --> 00:53:55,051 Hey You! 716 00:53:55,313 --> 00:53:56,189 What is it? 717 00:53:56,635 --> 00:53:58,434 Nothing. You go. 718 00:54:00,004 --> 00:54:01,443 She is eating well and has become fat! 719 00:54:01,523 --> 00:54:02,707 Nayana! - What? 720 00:54:02,787 --> 00:54:04,351 Give Geetha's number. - Why? 721 00:54:04,431 --> 00:54:06,906 To check her caller tune! Why are you bothered? 722 00:54:06,986 --> 00:54:08,516 Give. - Okay. Come in. 723 00:54:09,690 --> 00:54:11,799 My God! She is fully shaken. 724 00:54:11,879 --> 00:54:13,214 If I had known before, I would have spoken 725 00:54:13,294 --> 00:54:14,494 in base voice from the beginning. 726 00:54:14,574 --> 00:54:15,430 Shake hands. 727 00:54:17,589 --> 00:54:19,642 Is this base voice! 728 00:54:20,294 --> 00:54:21,826 Hey! Give me her number. 729 00:54:25,359 --> 00:54:29,340 You were flirting with girls other than the bride in the marriage. 730 00:54:29,824 --> 00:54:30,959 Flirting! 731 00:54:31,516 --> 00:54:32,432 What is it?! 732 00:54:33,429 --> 00:54:35,005 You stupid fellow! 733 00:54:35,085 --> 00:54:36,368 Mummy! 734 00:54:37,370 --> 00:54:38,991 Do you want number?! 735 00:54:39,071 --> 00:54:41,244 Not for me. For brother. 736 00:54:42,733 --> 00:54:44,592 Brother! - Tell me. 737 00:54:44,672 --> 00:54:46,065 Did you ask for any number? 738 00:54:46,588 --> 00:54:47,444 No... 739 00:54:48,474 --> 00:54:49,280 Bro! 740 00:54:49,360 --> 00:54:50,185 You... 741 00:54:58,034 --> 00:55:00,032 Did she give? - Yes. 742 00:55:00,505 --> 00:55:01,347 Then give. 743 00:55:04,611 --> 00:55:05,482 What happened? 744 00:55:05,562 --> 00:55:07,019 She hit me. 745 00:55:07,099 --> 00:55:09,983 She hit me hard like they grind banana in a mixer! 746 00:55:10,063 --> 00:55:11,228 Don't feel bad. 747 00:55:11,523 --> 00:55:13,488 Your wife only hit you. I will not tell anyone. 748 00:55:14,569 --> 00:55:15,765 Please get the number. 749 00:55:15,948 --> 00:55:17,686 She was hitting me only at night. 750 00:55:17,766 --> 00:55:19,750 But now because of you, she has hit me in the morning. Get lost! 751 00:55:20,397 --> 00:55:22,053 Your wife is there! - Mummy! 752 00:55:23,408 --> 00:55:25,268 Please get me the number. - I cannot get. 753 00:55:26,529 --> 00:55:29,726 What shall I do? Not able to adjust to anything. 754 00:55:30,735 --> 00:55:32,340 Shall I call Aarya? 755 00:55:42,874 --> 00:55:44,224 Let me try. 756 00:55:46,315 --> 00:55:47,636 Please get me the number. 757 00:55:47,716 --> 00:55:48,986 Not possible. No. I can't. - Please... 758 00:55:49,595 --> 00:55:50,695 Hello! 759 00:55:55,053 --> 00:55:57,449 Get her number. - Not possible. 760 00:55:59,197 --> 00:56:00,071 Wait a minute... 761 00:56:09,426 --> 00:56:10,257 Who is that? 762 00:56:10,865 --> 00:56:11,693 Who? 763 00:56:11,773 --> 00:56:12,689 You! 764 00:56:14,217 --> 00:56:15,134 It is You. Right? 765 00:56:15,648 --> 00:56:16,994 Yes. It is Me. 766 00:56:18,597 --> 00:56:19,310 It is Me. 767 00:56:19,390 --> 00:56:21,147 Did you think about me? 768 00:56:21,923 --> 00:56:25,356 I need a favor from you. 769 00:56:25,436 --> 00:56:27,150 Okay. Done. No problem. I will do anything for your sake. 770 00:56:27,230 --> 00:56:28,407 Give me 2 hours time. I will come to your town. 771 00:56:28,487 --> 00:56:31,069 No need to come to my town. - Why? 772 00:56:31,276 --> 00:56:32,781 I am now in Bengaluru. 773 00:56:32,861 --> 00:56:34,757 Bengaluru! - Yes. 774 00:56:40,683 --> 00:56:42,339 Hi Geetha! What a surprise! 775 00:56:43,064 --> 00:56:44,694 I did not expect you to call me. 776 00:56:44,774 --> 00:56:46,668 I thought you would have forgotten me by now. 777 00:56:46,748 --> 00:56:48,261 Thank God! You have my number. 778 00:56:48,341 --> 00:56:50,656 I did not expect that we will meet here. 779 00:56:50,736 --> 00:56:52,901 You wanted some help from me. What is it? 780 00:56:55,181 --> 00:56:56,205 Bike? 781 00:56:56,537 --> 00:56:57,744 Yes. Bike. 782 00:56:59,189 --> 00:57:00,269 Don't you have Car? 783 00:57:01,207 --> 00:57:02,480 Car! - Yes. 784 00:57:02,560 --> 00:57:04,716 Do you want to go somewhere? - Yes. 785 00:57:05,430 --> 00:57:06,958 Shall we go on bike? - No. 786 00:57:17,239 --> 00:57:19,320 'She is not talking...' 787 00:57:19,905 --> 00:57:22,830 Adjusted to College? - Yes. 788 00:57:23,926 --> 00:57:26,273 Are you staying in your relative's house? - No. 789 00:57:27,050 --> 00:57:28,959 Are you staying in PG? - No. 790 00:57:29,083 --> 00:57:31,001 Then you are staying in hostel. - Yes. 791 00:57:31,645 --> 00:57:33,782 Speak something. 792 00:57:33,930 --> 00:57:35,278 If people see me speaking to myself 793 00:57:35,358 --> 00:57:37,025 they will think I am 'Guldu'(slang word). 794 00:57:38,026 --> 00:57:39,227 What does 'Guldu' mean? 795 00:57:41,723 --> 00:57:43,168 You spoke at least now... 796 00:57:43,248 --> 00:57:46,040 Million dollar question. 'Guldu' means Me. 797 00:57:46,737 --> 00:57:47,617 Is it?! 798 00:57:53,233 --> 00:57:55,564 Shall we go by auto? 799 00:58:09,940 --> 00:58:12,110 I have seen couples fondling in auto. 800 00:58:12,190 --> 00:58:14,089 But these two are maintaining 2 feet gap. 801 00:58:14,169 --> 00:58:16,924 Song problem? Come on! Let us play the music. 802 00:58:20,018 --> 00:58:23,152 'Geetha... Sangeetha...' 803 00:58:25,500 --> 00:58:29,618 What a wonderful song! I love you. 804 00:58:29,971 --> 00:58:33,044 Thank you. I play such love songs to lovers. 805 00:58:33,124 --> 00:58:35,037 Hey! Stop the auto. 806 00:58:35,117 --> 00:58:37,898 Stop it I say. Stop it. 807 00:58:37,978 --> 00:58:39,757 Why? - Are we lovers?! 808 00:58:39,837 --> 00:58:42,573 Don't we look like siblings to you? 809 00:58:43,345 --> 00:58:45,704 Why are you speaking in a wrong sense? 810 00:58:45,784 --> 00:58:46,701 Wrongly? - Yes. 811 00:58:46,781 --> 00:58:48,112 Stupid. 812 00:58:48,192 --> 00:58:49,285 I will never travel by auto again. 813 00:58:50,185 --> 00:58:51,067 Get lost. 814 00:58:52,242 --> 00:58:53,486 Hey Geetha! 815 00:58:53,566 --> 00:58:56,134 I will not come. Come near hostel at 10 A.M. tomorrow. 816 00:59:06,172 --> 00:59:08,753 Girls have no time sense. 817 00:59:09,097 --> 00:59:10,523 She told me to come at 10. 818 00:59:10,820 --> 00:59:12,550 It is 10.30 now. Still she has not come. 819 00:59:31,127 --> 00:59:33,015 Are you playing with me? Wait... 820 00:59:45,878 --> 00:59:48,873 100% You must be a female ant. 821 00:59:49,620 --> 00:59:51,607 Are you maintaining distance from boys? 822 00:59:52,930 --> 00:59:56,124 Most probably your name must be Geetha. 823 01:00:03,143 --> 01:00:03,977 Bye. 824 01:00:04,427 --> 01:00:05,988 Finally you laughed. 825 01:00:06,829 --> 01:00:07,732 Shall we go? 826 01:00:11,551 --> 01:00:12,669 Madam! 827 01:00:13,200 --> 01:00:15,464 You are not ready to travel in auto or bike. 828 01:00:15,544 --> 01:00:18,647 And I cannot walk on road with the bike. 829 01:00:19,609 --> 01:00:22,021 Please sit. I will not apply brake even if a bulldozer comes in front! 830 01:00:22,101 --> 01:00:23,448 I promise! 831 01:00:24,135 --> 01:00:26,114 I will tell you if I see any bumps or pits. 832 01:00:26,194 --> 01:00:27,594 Please believe me. 833 01:00:31,304 --> 01:00:33,030 Friend? - Yes. Friend. 834 01:00:35,202 --> 01:00:36,054 Only friend. 835 01:00:36,134 --> 01:00:37,670 Yes... Only Friend. 836 01:00:43,356 --> 01:00:45,147 'At least she agreed to sit.' 837 01:00:47,915 --> 01:00:50,847 You are sitting with fear like how small children sit on giant wheel. 838 01:00:50,927 --> 01:00:52,853 People will mistake us. 839 01:00:52,933 --> 01:00:54,462 I will see to it that we do not touch even an inch. 840 01:00:54,542 --> 01:00:55,951 Sit comfortably. 841 01:00:57,916 --> 01:00:58,837 Okay. 842 01:04:29,932 --> 01:04:32,511 Day before yesterday she said we are like siblings. 843 01:04:32,718 --> 01:04:34,207 Then she said we are friends. 844 01:04:34,345 --> 01:04:35,579 After that 'Girlfriend'. 845 01:04:35,949 --> 01:04:37,023 Then 'Wife'. 846 01:04:37,103 --> 01:04:38,230 After that it is 'Knife'. 847 01:04:38,784 --> 01:04:40,638 Why are you discouraging me? Keep quiet. 848 01:04:40,718 --> 01:04:42,936 You still do not know above wives. 849 01:04:43,590 --> 01:04:45,321 If I get hair on food and question her about it 850 01:04:45,401 --> 01:04:46,628 she says it might have flown 851 01:04:46,708 --> 01:04:49,180 due to wind and advises me to remove it and eat silently. 852 01:04:49,735 --> 01:04:51,853 At the same time, if she sees a long hair on my shirt 853 01:04:51,933 --> 01:04:53,007 she starts abusing me. 854 01:04:53,087 --> 01:04:55,956 We have no excuses. She is torturing me. 855 01:04:56,958 --> 01:05:00,145 I think wives are born to torture us. 856 01:05:00,225 --> 01:05:02,771 If I become Prime Minister I will ban the concept of 'wife'. 857 01:05:02,851 --> 01:05:04,086 Please. 858 01:05:05,190 --> 01:05:06,607 Do not speak cheaply about wife. 859 01:05:06,687 --> 01:05:08,340 A girl holds an important position in family. 860 01:05:10,438 --> 01:05:11,722 Have you not heard this song? 861 01:05:11,802 --> 01:05:13,533 "If you have a wife at home..." 862 01:05:14,203 --> 01:05:15,022 Stop. 863 01:05:20,072 --> 01:05:22,823 When? - Long back. 864 01:05:22,903 --> 01:05:24,454 Is it? - Yes. 865 01:05:24,534 --> 01:05:26,657 What a good friend you are?! 866 01:05:26,737 --> 01:05:28,114 Thank you. Shall I leave? 867 01:05:28,194 --> 01:05:29,364 Bye, Madam. - Okay. 868 01:05:29,444 --> 01:05:30,310 Thank you. 869 01:05:30,859 --> 01:05:32,342 Bye Bro. - Enjoy. 870 01:05:32,530 --> 01:05:34,224 Baby! 871 01:05:34,727 --> 01:05:36,089 Baby! 872 01:05:38,103 --> 01:05:39,171 What is it? 873 01:05:39,251 --> 01:05:40,987 Look at the star there. 874 01:05:41,067 --> 01:05:43,704 Is it? Where? 875 01:05:43,843 --> 01:05:44,850 Here. 876 01:05:51,506 --> 01:05:55,307 We farmers consider Land as our life. 877 01:05:55,446 --> 01:05:58,423 Our life will brighten because of the dam you are going to construct. 878 01:05:58,503 --> 01:06:00,582 You are like God to us. 879 01:06:00,881 --> 01:06:02,242 May God bless you! 880 01:06:03,969 --> 01:06:05,214 You are praising us a lot. 881 01:06:05,670 --> 01:06:06,867 It is my duty. 882 01:06:08,154 --> 01:06:10,853 I just want to do some good to farmers. 883 01:06:11,780 --> 01:06:16,284 Any kind of work in Dam area will be looked after by Arun. 884 01:06:21,775 --> 01:06:24,138 Minister has been calling you repeatedly. 885 01:06:25,543 --> 01:06:28,764 He has called many times. It is better if you receive. 886 01:06:28,844 --> 01:06:30,346 What shall I tell him? 887 01:06:32,761 --> 01:06:34,585 Should I say that we were thrashed? 888 01:06:34,665 --> 01:06:38,593 We should not spare the persons responsible for this. 889 01:06:39,741 --> 01:06:42,426 I will definitely stop the construction of the dam. 890 01:06:43,476 --> 01:06:45,823 Till now that project was of the Minister. 891 01:06:47,218 --> 01:06:48,613 It is mine from now. 892 01:06:51,632 --> 01:06:53,306 Make a plan to attack him. 893 01:06:57,329 --> 01:06:58,498 It is a surprise! 894 01:06:58,688 --> 01:07:00,738 You have come to Bangalore without informing. 895 01:07:01,420 --> 01:07:04,170 I felt like seeing my daughter. So I came. 896 01:07:04,666 --> 01:07:07,052 You could have come to the factory. 897 01:07:07,527 --> 01:07:09,736 You are there to take care of that. 898 01:07:10,087 --> 01:07:10,902 Jeeva! - Yes Sir. 899 01:07:10,982 --> 01:07:11,805 Go to the temple. 900 01:07:11,938 --> 01:07:13,187 Okay Sir. - Temple! 901 01:07:13,377 --> 01:07:16,165 Yes. I called Geetha. She is there. 902 01:07:16,696 --> 01:07:18,584 I want to surprise her. 903 01:07:28,311 --> 01:07:30,879 Which temple? - It is... 904 01:07:34,087 --> 01:07:35,377 What did you do?! 905 01:07:35,457 --> 01:07:37,962 I am sorry. I missed. - Hey, loafer. 906 01:07:38,510 --> 01:07:40,866 Can't you see? - Are you scolding me? 907 01:07:40,946 --> 01:07:42,839 Yes. Shut up and get down. 908 01:07:42,919 --> 01:07:44,185 Listen to me. Jeeva! 909 01:07:44,265 --> 01:07:47,506 Can't you see? You have hit a parked car. 910 01:07:47,939 --> 01:07:49,711 Why are you fighting? Come back. 911 01:07:49,791 --> 01:07:50,928 Sir! Just a minute. 912 01:07:52,017 --> 01:07:52,767 Hey! 913 01:07:52,847 --> 01:07:55,441 What nonsense are you talking? 914 01:07:55,585 --> 01:07:56,875 Where are you going? 915 01:07:57,002 --> 01:07:58,076 I will come now. 916 01:08:00,066 --> 01:08:03,248 Hey Jeeva! Keep quiet. 917 01:08:03,328 --> 01:08:04,628 He hit my auto. 918 01:08:04,893 --> 01:08:06,814 Jeeva! - Vishwa! 919 01:08:07,255 --> 01:08:08,964 I am telling you. - Ravi. 920 01:08:10,212 --> 01:08:11,768 He hit my auto. 921 01:09:42,631 --> 01:09:43,669 Geetha! 922 01:09:44,146 --> 01:09:46,450 Hey Geetha! - What? 923 01:09:46,893 --> 01:09:48,754 What is all this? - Stop... 924 01:09:50,154 --> 01:09:51,488 It is festival. 925 01:09:51,568 --> 01:09:52,772 Very nice. 926 01:09:52,977 --> 01:09:54,627 Will you take a photo? 927 01:09:57,295 --> 01:09:58,153 Shout. 928 01:10:20,617 --> 01:10:21,597 Take off your hand. 929 01:10:22,782 --> 01:10:24,183 Don't you know I do not like such things? - I am Sorry. 930 01:10:24,263 --> 01:10:25,520 Why did you keep your hand on me? 931 01:10:25,600 --> 01:10:27,371 I do not want any explanation. Give the phone. 932 01:10:27,722 --> 01:10:29,077 I have to delete the photo. Give phone. 933 01:10:29,157 --> 01:10:30,193 Will you not give? 934 01:10:30,273 --> 01:10:31,238 Give phone. 935 01:10:33,528 --> 01:10:35,694 Do not come near. Stand far. I will delete the photo and give you back. 936 01:10:49,925 --> 01:10:51,552 Only my photos are there in your phone. 937 01:10:52,693 --> 01:10:54,110 When did you click these? 938 01:10:54,190 --> 01:10:55,213 Why should you keep my photo? 939 01:10:55,293 --> 01:10:56,223 It is just casual. 940 01:10:56,303 --> 01:10:58,250 Why have you kept it if it is just casual? 941 01:11:00,072 --> 01:11:03,747 Does it mean you love me? 942 01:11:10,113 --> 01:11:11,262 Alas! 943 01:11:11,342 --> 01:11:13,047 You told you were my friend. But cheated me. 944 01:11:13,127 --> 01:11:15,185 You are a cheater. 945 01:11:15,773 --> 01:11:16,921 Why did you do like this? 946 01:11:17,001 --> 01:11:19,419 You were saying that you are my friend but betrayed me. 947 01:11:27,206 --> 01:11:29,510 I never thought that you will do like this. 948 01:11:32,506 --> 01:11:35,079 Hey! Do not touch me. 949 01:11:35,570 --> 01:11:37,114 Get lost! 950 01:11:57,902 --> 01:11:58,787 Geetha! 951 01:12:03,792 --> 01:12:04,567 Geetha! 952 01:13:13,829 --> 01:13:14,664 Geetha! 953 01:13:15,257 --> 01:13:16,259 Geetha! 954 01:13:16,513 --> 01:13:19,939 Do not be scared. She will not be harmed. 955 01:13:20,203 --> 01:13:22,057 We will take care of her. 956 01:13:22,354 --> 01:13:25,675 Go and destroy that demon. 957 01:16:36,146 --> 01:16:39,896 Lord Rama was not there when Ravana touched Sita. 958 01:16:40,445 --> 01:16:43,591 So Ravana was not killed there. 959 01:16:44,216 --> 01:16:47,212 Today, Are you touching Sita in the presence of Rama? 960 01:16:47,478 --> 01:16:51,619 Stop it! You are a cheat. 961 01:16:51,807 --> 01:16:54,456 Are you trying to murder someone now? 962 01:17:06,984 --> 01:17:09,015 She is okay now. You can take her. 963 01:17:09,095 --> 01:17:10,500 Thank you, Doctor. - Welcome. 964 01:17:15,948 --> 01:17:17,209 Receive the call. 965 01:17:18,869 --> 01:17:19,781 You go. 966 01:17:20,510 --> 01:17:21,451 Okay. 967 01:17:43,491 --> 01:17:44,832 Hi Dad! 968 01:17:45,972 --> 01:17:46,997 What happened? 969 01:17:47,142 --> 01:17:49,411 You look disturbed since 2 days. 970 01:17:50,421 --> 01:17:51,649 Nothing... 971 01:17:55,555 --> 01:17:58,752 Dad! What happened? 972 01:18:00,065 --> 01:18:01,081 As usual. 973 01:18:01,461 --> 01:18:02,670 Are you sure? 974 01:18:03,451 --> 01:18:04,972 Nothing serious. 975 01:18:05,425 --> 01:18:08,358 I will say at the right time. 976 01:18:09,628 --> 01:18:12,023 Ramanna was telling me 977 01:18:12,103 --> 01:18:15,275 that you have not been eating food at home since 2 days. 978 01:18:16,938 --> 01:18:18,282 What happened to you? 979 01:18:20,125 --> 01:18:22,743 Nothing. Just office tension. 980 01:18:22,922 --> 01:18:24,037 Are you sure? 981 01:18:24,477 --> 01:18:25,403 Yes. 982 01:18:44,990 --> 01:18:47,996 Every morsel of grain we eat is decided by God. 983 01:18:48,076 --> 01:18:51,862 But it is wife who decides the type of food we eat. 984 01:18:51,942 --> 01:18:55,078 So do not oppose wife. 985 01:18:55,248 --> 01:18:57,284 Wow! Super dialogue. 986 01:18:57,484 --> 01:19:01,060 If I get the capacity to control my wife after reading this book 987 01:19:01,140 --> 01:19:04,122 I will make a wig for you out of a wild animal's hair. 988 01:19:07,232 --> 01:19:10,073 'How to pacify your angry wife?' 989 01:19:10,738 --> 01:19:12,069 This is what I need. 990 01:19:13,067 --> 01:19:14,818 Just kiss your wife when she is angry. 991 01:19:14,898 --> 01:19:19,116 Her anger will subside immediately. 992 01:19:19,248 --> 01:19:20,773 Super idea. 993 01:19:22,880 --> 01:19:23,968 Hey! 994 01:19:24,048 --> 01:19:25,330 What? - Where is Mother? 995 01:19:25,410 --> 01:19:27,274 My mother died 2 years back. 996 01:19:27,354 --> 01:19:29,775 Are you showing your sense of humor because you are in good mood? 997 01:19:29,855 --> 01:19:30,976 I enquired about my wife. 998 01:19:31,056 --> 01:19:33,220 It has been 2 hours since she went up. 999 01:19:33,300 --> 01:19:35,113 Is it?! - To the terrace. 1000 01:19:35,489 --> 01:19:37,808 Are you joking? Stop your comedy and work properly. 1001 01:19:37,888 --> 01:19:39,202 Otherwise I will throw you out. 1002 01:19:39,785 --> 01:19:40,954 Why are you laughing? 1003 01:19:41,034 --> 01:19:42,803 I am already standing outside. 1004 01:19:43,453 --> 01:19:46,097 Punch dialogue! Wait. I will fix you during lunch hour. 1005 01:19:48,904 --> 01:19:54,430 Baby! Today I will give you a sweet baby! 1006 01:20:05,874 --> 01:20:08,869 How is my perfume? It smells good. Isn't it? 1007 01:20:09,687 --> 01:20:11,150 Hey! 1008 01:20:11,500 --> 01:20:13,919 Are you there?! Then who is this? 1009 01:20:15,420 --> 01:20:17,420 I had a doubt when I hugged you. 1010 01:20:17,500 --> 01:20:18,839 Still you hugged her? 1011 01:20:18,919 --> 01:20:19,934 What I mean is... 1012 01:20:20,014 --> 01:20:21,921 You flirt like this when I am here. 1013 01:20:22,001 --> 01:20:24,659 I can imagine how you will behave if I am not there... 1014 01:20:24,739 --> 01:20:26,610 Baby! Just shut up. What are you talking? 1015 01:20:26,690 --> 01:20:31,617 Why will I touch her when I have a beautiful wife like you? 1016 01:20:31,697 --> 01:20:33,774 You say. - How dare you? 1017 01:20:35,956 --> 01:20:37,184 Help! 1018 01:20:38,829 --> 01:20:40,577 Namaste! How come you are here? 1019 01:20:40,705 --> 01:20:42,346 We have brought food. 1020 01:20:42,536 --> 01:20:44,687 Why did you take the trouble of bringing this? 1021 01:20:44,767 --> 01:20:47,098 You are all working so hard to alleviate 1022 01:20:47,178 --> 01:20:49,221 the problems of farmers like us. 1023 01:20:49,301 --> 01:20:51,577 Nothing wrong in bringing food for you. 1024 01:20:51,657 --> 01:20:53,048 We have brought food for everyone. 1025 01:20:53,128 --> 01:20:56,677 Give food for all of them. - Have food. 1026 01:20:59,651 --> 01:21:02,276 Listen to me. 1027 01:21:02,578 --> 01:21:04,356 Call Aarya. 1028 01:21:06,334 --> 01:21:07,780 Call him. 1029 01:21:14,831 --> 01:21:16,049 Geetha! 1030 01:21:16,540 --> 01:21:17,550 Aarya! 1031 01:21:18,671 --> 01:21:20,726 What happened? 1032 01:21:21,002 --> 01:21:24,090 Father is not well. - Is it?! 1033 01:22:01,335 --> 01:22:03,298 Hey! Stop. 1034 01:22:06,757 --> 01:22:09,510 Where are you going? - See you. Bye. 1035 01:22:09,590 --> 01:22:11,271 Why? Will you not come? 1036 01:22:11,630 --> 01:22:14,432 No. People will mistake if I come. You go. 1037 01:22:14,512 --> 01:22:17,351 Why will they mistake? You are my friend. 1038 01:22:17,690 --> 01:22:20,008 She has started the same thing again. 1039 01:22:20,088 --> 01:22:23,226 What? - Yes. Friend... 1040 01:22:24,991 --> 01:22:27,102 Shall I go? Bye. 1041 01:22:27,378 --> 01:22:28,423 Start. 1042 01:22:35,467 --> 01:22:37,757 What happened? 1043 01:22:38,255 --> 01:22:39,618 Why are you crying? 1044 01:22:39,698 --> 01:22:41,653 I fainted because of low BP. 1045 01:22:41,733 --> 01:22:43,846 Baby! Don't fry. 1046 01:22:43,991 --> 01:22:45,437 It is 'cry'. - I know. 1047 01:22:47,069 --> 01:22:48,162 Geetha! 1048 01:22:49,263 --> 01:22:51,414 Who told you that father is not well? 1049 01:22:51,494 --> 01:22:54,404 Grandma! 1050 01:22:55,594 --> 01:23:00,091 I thought my son will recover if he looks at his daughter's face. 1051 01:23:00,171 --> 01:23:01,607 So I called him. 1052 01:23:02,083 --> 01:23:04,595 Look at him. How shining? 1053 01:23:06,277 --> 01:23:07,750 How did you come? 1054 01:23:08,442 --> 01:23:13,258 Sister! Why are you irritating her by asking such questions? 1055 01:23:13,707 --> 01:23:18,205 You said your BP became low. What happened to you? 1056 01:23:18,285 --> 01:23:21,354 He is depressed since few days. 1057 01:23:21,434 --> 01:23:24,371 He is upset since returning from Bangalore. 1058 01:23:24,627 --> 01:23:26,675 What happened? Tell me. 1059 01:23:26,883 --> 01:23:28,011 That... 1060 01:23:28,149 --> 01:23:32,245 Nothing happened. Brother-in-law is tired 1061 01:23:32,325 --> 01:23:34,666 He will be fine if he takes rest for few days. 1062 01:23:35,884 --> 01:23:38,880 Why are you making this a serious issue? 1063 01:23:38,960 --> 01:23:41,115 Go and do your work. All of you go. 1064 01:23:43,342 --> 01:23:44,905 Do not get tensed. 1065 01:23:53,139 --> 01:23:54,239 You go. 1066 01:23:54,890 --> 01:23:56,045 Go and take rest. 1067 01:24:34,296 --> 01:24:35,742 Mummy... 1068 01:24:35,822 --> 01:24:37,611 How did this... 1069 01:24:39,803 --> 01:24:42,695 Will you not ask how this happened? 1070 01:24:42,775 --> 01:24:44,156 Wife slipped and fell down from bike 1071 01:24:44,236 --> 01:24:45,698 when she was travelling with her husband. 1072 01:24:46,010 --> 01:24:48,307 Poor lady! I am worried about the wife's condition. 1073 01:24:48,387 --> 01:24:51,290 Her husband will take care of her. You worry about me. 1074 01:24:51,370 --> 01:24:54,455 My hand got fractured. 1075 01:24:54,535 --> 01:24:56,597 Will you not ask how this happened? 1076 01:24:57,150 --> 01:25:00,360 If I ask you will lie that you slipped in the bathroom. Right? 1077 01:25:00,440 --> 01:25:01,904 No. I will tell the truth. 1078 01:25:01,984 --> 01:25:04,429 Okay. Tell. - My wife hit me. 1079 01:25:04,628 --> 01:25:07,638 When did your wife become so strong?! 1080 01:25:07,718 --> 01:25:11,805 She was the only person to hit me. She only punched my face. 1081 01:25:11,939 --> 01:25:14,874 Then who did this? 1082 01:25:14,954 --> 01:25:16,267 Our house maid. 1083 01:25:16,347 --> 01:25:18,534 Why did she hit you? 1084 01:25:18,614 --> 01:25:21,293 I hugged our maid mistaking her to be my wife. 1085 01:25:21,373 --> 01:25:25,584 Couldn't you differentiate between wife and maid after hugging? 1086 01:25:25,664 --> 01:25:29,986 I realized. But I thought my wife has become better. 1087 01:25:30,066 --> 01:25:33,151 You deserve this. 1088 01:25:33,231 --> 01:25:36,065 Sister! Your husband says that the maid is better looking. 1089 01:25:36,145 --> 01:25:38,089 Better change the maid soon. 1090 01:25:38,417 --> 01:25:41,426 She will kill me! Where is the book? 1091 01:25:44,090 --> 01:25:45,377 See you. 1092 01:25:46,788 --> 01:25:47,826 I am going to Bangalore. 1093 01:25:47,906 --> 01:25:49,938 We are searching a groom for you. 1094 01:25:50,111 --> 01:25:53,232 I will marry the boy whom my father chooses. 1095 01:25:56,282 --> 01:25:58,129 I want to tell you something. 1096 01:25:58,780 --> 01:26:00,468 Why don't you find a boy for you? 1097 01:26:01,132 --> 01:26:02,972 You...! 1098 01:26:17,309 --> 01:26:19,323 Bye! - Bye! 1099 01:26:29,182 --> 01:26:30,503 You said you have exam. 1100 01:26:30,583 --> 01:26:33,485 Instead of studying in hostel why have you come to temple? 1101 01:26:33,674 --> 01:26:37,103 Don't you know that we have to fulfill our prayers 1102 01:26:37,183 --> 01:26:39,285 if we have to pass the exam? 1103 01:27:27,035 --> 01:27:28,661 Again to a temple! 1104 01:27:28,979 --> 01:27:31,276 This is the last temple. 1105 01:27:37,447 --> 01:27:39,627 What happened? 1106 01:27:40,028 --> 01:27:41,412 Do you feel tired? - Yes. 1107 01:27:47,308 --> 01:27:48,933 Why are you crying? 1108 01:27:49,403 --> 01:27:53,487 I do not have strength to climb the stairs. I will fail. 1109 01:27:53,567 --> 01:27:56,296 I am unable to fulfill my prayers. - Keep quiet. 1110 01:27:56,376 --> 01:27:59,823 What shall I do? I will fail. 1111 01:27:59,903 --> 01:28:01,712 Listen. 1112 01:28:01,975 --> 01:28:05,505 Pray to God that this lamp should not extinguish. 1113 01:28:05,585 --> 01:28:06,882 Why? 1114 01:28:06,962 --> 01:28:08,673 You pray. I will tell you. 1115 01:28:12,525 --> 01:28:15,647 O God! The lamp should not extinguish. 1116 01:28:15,727 --> 01:28:19,011 Please... 1117 01:28:19,375 --> 01:28:21,700 It has extinguished. 1118 01:28:25,539 --> 01:28:27,149 I will surely fail this time. 1119 01:28:27,229 --> 01:28:29,557 Pray once more. 1120 01:28:29,637 --> 01:28:31,809 Once more? - Pray. 1121 01:28:35,316 --> 01:28:39,545 O God! Please... The lamp should not extinguish. 1122 01:28:39,625 --> 01:28:40,989 Please... 1123 01:28:41,069 --> 01:28:43,297 It has not extinguished! 1124 01:28:45,876 --> 01:28:47,690 Kalaam did not become a renowned Scientist 1125 01:28:47,770 --> 01:28:49,390 by praying to Saraswathi, Goddess of learning. 1126 01:28:49,683 --> 01:28:51,575 Ambani did not become rich by praying to Lakshmi 1127 01:28:51,655 --> 01:28:53,087 Goddess of Wealth. 1128 01:28:55,494 --> 01:28:57,730 I am not able to understand. 1129 01:28:57,810 --> 01:29:00,384 I am putting in my efforts by covering the lamp with my hands. 1130 01:29:01,292 --> 01:29:05,471 The result is that the lamp is not getting extinguished. 1131 01:29:06,240 --> 01:29:08,316 We should put in efforts. 1132 01:29:09,628 --> 01:29:11,637 If everyone burdens God without making any effort 1133 01:29:12,158 --> 01:29:13,979 what will God do? 1134 01:29:15,103 --> 01:29:19,712 Which God will appreciate if we expect everything from Him 1135 01:29:19,792 --> 01:29:21,346 without making any efforts? 1136 01:29:23,242 --> 01:29:25,207 Look! You study. 1137 01:29:25,749 --> 01:29:27,598 Then write the exam. 1138 01:29:28,257 --> 01:29:30,682 Leave the rest to God. 1139 01:29:34,805 --> 01:29:36,278 I have to go to hostel. 1140 01:29:36,942 --> 01:29:38,204 Why? 1141 01:29:38,426 --> 01:29:40,031 Take me to hostel. 1142 01:29:41,271 --> 01:29:44,072 Why? Did I speak anything wrong? 1143 01:29:48,140 --> 01:29:50,144 I want to study. 1144 01:32:20,638 --> 01:32:24,422 Is it proper if everyone burdens God with his problems? 1145 01:32:24,789 --> 01:32:26,670 We should also make efforts. Right? 1146 01:33:23,255 --> 01:33:25,420 I have written the exam. 1147 01:33:25,832 --> 01:33:27,725 For the 1st time. 1148 01:34:08,769 --> 01:34:10,009 What?! 1149 01:34:29,295 --> 01:34:32,997 Shankar sir has deceived us. Why did he do like this? 1150 01:34:33,077 --> 01:34:36,387 He has cheated us. I curse that he will never flourish. 1151 01:34:36,467 --> 01:34:37,443 Wait! 1152 01:34:37,523 --> 01:34:39,550 All of you wait. Do not create tension. 1153 01:34:40,221 --> 01:34:42,505 Mr Shankar! We have Court summons for you. 1154 01:34:42,585 --> 01:34:44,385 We are arresting you. 1155 01:34:44,876 --> 01:34:46,779 Do not strike a pose. 1156 01:34:46,859 --> 01:34:48,841 You wanted to take away the farmers land 1157 01:34:48,921 --> 01:34:51,200 to build a chemical factory here. Right? 1158 01:34:52,073 --> 01:34:55,195 I have the file where you have signed 1159 01:34:55,275 --> 01:34:58,040 that you will be building a chemical factory here. 1160 01:34:58,221 --> 01:34:59,516 Signature! 1161 01:35:04,930 --> 01:35:07,814 It is a fake one. - Do not act. 1162 01:35:08,041 --> 01:35:09,746 You tricked them that you are 1163 01:35:09,826 --> 01:35:11,805 constructing a dam here and took their lands. 1164 01:35:12,289 --> 01:35:14,994 You have destroyed the livelihood of the farmers. 1165 01:35:16,461 --> 01:35:22,246 Sir! We thought you are God who has come to improve our lives. 1166 01:35:22,326 --> 01:35:27,733 So we gave away our lands to you. 1167 01:35:27,871 --> 01:35:31,015 But you betrayed us. You... 1168 01:35:31,095 --> 01:35:33,087 No...! 1169 01:35:37,202 --> 01:35:43,184 This land belonged to our forefathers and we worship this. 1170 01:35:44,412 --> 01:35:50,030 But you lied that you will get water 1171 01:35:50,110 --> 01:35:53,141 and improve the cultivation. 1172 01:35:53,221 --> 01:35:56,061 You have hurt us. 1173 01:35:56,373 --> 01:35:58,933 You will be destroyed! 1174 01:36:39,412 --> 01:36:41,050 Who is that? 1175 01:36:55,777 --> 01:36:56,963 Attack him. 1176 01:37:55,793 --> 01:37:57,316 Kill him. 1177 01:38:56,670 --> 01:38:58,087 Come. 1178 01:38:58,167 --> 01:38:59,858 Come here. 1179 01:39:00,029 --> 01:39:01,528 You scoundrel. 1180 01:39:03,860 --> 01:39:05,946 What happened? 1181 01:39:06,217 --> 01:39:08,497 Tell the truth. 1182 01:39:08,577 --> 01:39:13,997 He will not talk. He has betrayed his employers. 1183 01:39:14,992 --> 01:39:17,639 I will tell you the truth. 1184 01:39:53,896 --> 01:39:57,223 Is this true? 1185 01:39:59,038 --> 01:40:00,234 Say. 1186 01:40:00,437 --> 01:40:02,200 Tell the truth. 1187 01:40:02,575 --> 01:40:04,059 I was greedy. 1188 01:40:04,734 --> 01:40:07,485 So I connived with Lawyer and Police and committed mistake. 1189 01:40:09,865 --> 01:40:11,421 Please forgive me. 1190 01:40:12,433 --> 01:40:14,146 You sinner! 1191 01:40:14,226 --> 01:40:17,118 No! Stop it. 1192 01:40:17,538 --> 01:40:18,583 Stop! 1193 01:40:19,101 --> 01:40:20,200 Stop! 1194 01:40:20,602 --> 01:40:21,501 Stop! 1195 01:40:24,640 --> 01:40:26,221 My father can do lots of business 1196 01:40:26,301 --> 01:40:27,886 if his intention is only to make money. 1197 01:40:28,329 --> 01:40:29,977 But he wanted to help the farmers 1198 01:40:30,057 --> 01:40:32,957 and desired that you get water throughout the year. 1199 01:40:33,037 --> 01:40:36,764 So he didn't hesitate to start this dam project 1200 01:40:36,844 --> 01:40:38,576 when I presented this idea to him. 1201 01:40:39,813 --> 01:40:43,123 He did not care for profit and spent his earnings for this project. 1202 01:40:43,974 --> 01:40:48,884 My father is a Samaritan who registered his personal property 1203 01:40:48,964 --> 01:40:54,192 to your names because you will not feel the loss of your lands. 1204 01:40:57,715 --> 01:41:00,614 But you blame such a person as cheat. 1205 01:41:02,336 --> 01:41:04,882 My father is not a betrayer. 1206 01:41:04,962 --> 01:41:07,179 He will give up his life for those who believe him. 1207 01:41:08,853 --> 01:41:11,606 Even if he is insulted like this 1208 01:41:11,686 --> 01:41:13,462 he is so magnanimous 1209 01:41:13,542 --> 01:41:15,834 that he will live for the farmers till his last breath. 1210 01:41:16,911 --> 01:41:21,131 He is a divine person who cares for everyone. 1211 01:41:22,273 --> 01:41:23,504 Such is my father. 1212 01:41:46,966 --> 01:41:50,114 Call Advocate Kulkarni and tell him to handle these legal issues. 1213 01:41:51,359 --> 01:41:56,216 These legal problems are common for Construction companies like ours. 1214 01:41:57,032 --> 01:41:58,879 Why is he disconnecting my call? 1215 01:41:59,197 --> 01:42:00,588 Wait and see. 1216 01:42:02,566 --> 01:42:04,662 But we are building this dam project for the 1st time. 1217 01:42:04,742 --> 01:42:07,658 We have purchased land from farmers legally. 1218 01:42:07,738 --> 01:42:10,046 This is not a problem for villagers. 1219 01:42:14,052 --> 01:42:17,506 I think the Minister is behind these problems. 1220 01:42:19,830 --> 01:42:21,297 Let us not talk about the Minister. 1221 01:42:21,505 --> 01:42:22,915 Our focus now should be on... - Hello! 1222 01:42:22,995 --> 01:42:25,234 I am in an important meeting. Will call you later. 1223 01:42:25,314 --> 01:42:26,608 Listen... 1224 01:42:27,291 --> 01:42:29,375 This project is very prestigious for our Company. 1225 01:42:29,455 --> 01:42:30,984 Are you disconnecting while I am talking? 1226 01:42:31,483 --> 01:42:32,645 Just see what I will do. 1227 01:42:32,725 --> 01:42:37,481 Already there is news in market that this project is delayed. 1228 01:42:37,561 --> 01:42:39,716 But we should complete this project fast. 1229 01:42:39,796 --> 01:42:41,542 Aarya! - Dad. 1230 01:42:41,964 --> 01:42:43,077 Speak. 1231 01:42:44,613 --> 01:42:45,934 I am sorry. 1232 01:42:48,204 --> 01:42:49,228 What is the matter? 1233 01:42:49,308 --> 01:42:50,701 Why are you screaming? 1234 01:42:51,193 --> 01:42:53,663 Okay... Tell me. What is the matter? - I am near the hostel. Come now. 1235 01:42:53,863 --> 01:42:54,908 Come fast. 1236 01:42:58,913 --> 01:43:00,981 Let him come. I will yell at him! 1237 01:43:01,258 --> 01:43:04,856 Will you come or not? - Hello! It is Me 1238 01:43:06,822 --> 01:43:07,964 Father! 1239 01:43:08,044 --> 01:43:10,524 I will call you later if you are busy now. 1240 01:43:10,604 --> 01:43:12,461 What is the matter? - Nothing. 1241 01:43:13,381 --> 01:43:15,288 We are discussing about your marriage 1242 01:43:15,368 --> 01:43:17,873 with your aunt's son Chandan. 1243 01:43:19,111 --> 01:43:22,156 I called to know your opinion. 1244 01:43:22,882 --> 01:43:24,667 Why are you silent? 1245 01:43:24,747 --> 01:43:27,657 Marriage! 1246 01:43:27,737 --> 01:43:30,092 Only if you wish. 1247 01:43:30,172 --> 01:43:33,898 I need some time. I will call you later. 1248 01:43:34,057 --> 01:43:35,912 Okay. 1249 01:43:36,722 --> 01:43:41,634 She needs time. I will talk to her. 1250 01:43:41,714 --> 01:43:43,876 Okay. - Okay Vishwa! 1251 01:43:56,504 --> 01:43:57,894 What is the matter? 1252 01:43:57,974 --> 01:43:59,611 Why are you asking angrily? 1253 01:43:59,691 --> 01:44:01,756 Why did you call me? 1254 01:44:03,548 --> 01:44:05,243 Nothing. - What?! 1255 01:44:05,485 --> 01:44:07,415 I was in an important meeting with Father. 1256 01:44:07,495 --> 01:44:08,599 I left in mid-way and have come here. 1257 01:44:08,679 --> 01:44:11,429 Do you mean your Father is more important to you than me? 1258 01:44:11,509 --> 01:44:12,910 What nonsense are you talking? 1259 01:44:12,990 --> 01:44:14,224 Is your Father not important to you? 1260 01:44:14,304 --> 01:44:15,718 In the same way my father is important to me. 1261 01:44:15,798 --> 01:44:17,960 Look! Do not talk about my father. 1262 01:44:18,040 --> 01:44:19,780 Your father and my father are of different type. 1263 01:44:20,215 --> 01:44:21,745 Do not speak like an insane person. 1264 01:44:22,000 --> 01:44:23,619 Am I talking like a mad person?! 1265 01:44:23,699 --> 01:44:25,293 Are you calling me mad? 1266 01:44:25,861 --> 01:44:26,954 Okay. Forget it. 1267 01:44:27,034 --> 01:44:28,511 Now tell me the matter. 1268 01:44:29,930 --> 01:44:30,989 Nothing. 1269 01:44:31,467 --> 01:44:32,691 What do you mean?! 1270 01:44:33,204 --> 01:44:34,754 Nothing. 1271 01:44:34,921 --> 01:44:36,962 Then did you call me for fun? 1272 01:44:37,882 --> 01:44:40,138 Speak. Tell something. 1273 01:44:42,088 --> 01:44:45,153 I am going to my native place. 1274 01:44:45,929 --> 01:44:46,974 Why? 1275 01:44:47,618 --> 01:44:49,002 My family has selected a groom for me. 1276 01:44:49,181 --> 01:44:50,386 That is why. 1277 01:44:50,663 --> 01:44:51,922 Did you agree? 1278 01:44:52,254 --> 01:44:54,060 Shouldn't I agree? 1279 01:44:54,140 --> 01:44:55,229 Why should you agree? 1280 01:44:55,309 --> 01:44:57,429 Should I not agree to marry the groom selected by my father? 1281 01:44:57,629 --> 01:44:59,809 Why should I take permission from you? Who are you to me? 1282 01:45:00,356 --> 01:45:01,380 Who am I?! 1283 01:45:01,460 --> 01:45:04,417 You thought about me when you didn't have anyone here. 1284 01:45:04,497 --> 01:45:06,548 Ask that. It will answer who I am. 1285 01:45:07,116 --> 01:45:09,870 You thought you will be safe with me wherever you go. 1286 01:45:09,950 --> 01:45:12,942 Ask your mind. That will say who I am. 1287 01:45:13,922 --> 01:45:16,053 I just thought of you as a friend. Nothing else. 1288 01:45:16,212 --> 01:45:18,135 You are not a small child. 1289 01:45:18,215 --> 01:45:20,709 Both of us know our feelings towards each other. 1290 01:45:20,789 --> 01:45:23,062 What is there between us? 1291 01:45:23,142 --> 01:45:24,792 What special is there? 1292 01:45:25,751 --> 01:45:27,967 Then... Are we not friends? 1293 01:45:28,047 --> 01:45:29,966 Started your drama again... 1294 01:45:30,046 --> 01:45:32,294 Are you cheating me after calling me your friend? 1295 01:45:32,374 --> 01:45:34,770 You are a cheater. - Are you insulting me? 1296 01:45:34,850 --> 01:45:37,118 Are you teasing me? 1297 01:45:38,354 --> 01:45:43,026 You mistook when I held your shoulders in the bike 1298 01:45:43,106 --> 01:45:46,723 and hugged you in front of exam hall. 1299 01:45:47,149 --> 01:45:48,848 Are you taking advantage of that? 1300 01:45:49,234 --> 01:45:51,012 I didn't know you have such cheap mentality. 1301 01:45:51,092 --> 01:45:53,738 Stop it. I am not cheap. But you are. 1302 01:45:54,222 --> 01:45:56,173 I am a straight forward person. 1303 01:45:56,253 --> 01:45:57,992 I will directly tell what I feel. Listen. 1304 01:45:58,712 --> 01:46:00,179 I love you. 1305 01:46:02,483 --> 01:46:03,673 I love you. 1306 01:46:06,641 --> 01:46:08,689 Do not be shocked. 1307 01:46:08,769 --> 01:46:10,891 I am the only Man who says I hate you 1308 01:46:10,971 --> 01:46:14,418 the very next moment after saying, that I love you. 1309 01:46:14,498 --> 01:46:16,660 Yes. I hate you. 1310 01:46:17,647 --> 01:46:18,789 I hate you. 1311 01:46:19,902 --> 01:46:23,409 Because I will turn mental if I live with an insane person like you. 1312 01:46:23,489 --> 01:46:25,824 Thank God! I am saved. 1313 01:46:26,724 --> 01:46:29,734 The person who marries you will be doomed. 1314 01:46:29,997 --> 01:46:32,363 What did you say?! Doomed! 1315 01:46:34,495 --> 01:46:36,148 He is not an ordinary person like you. 1316 01:46:36,228 --> 01:46:37,601 Extra ordinary. 1317 01:46:38,452 --> 01:46:40,542 My father will find a Prince as husband for me. 1318 01:46:40,622 --> 01:46:44,982 Let me also see if you will be happy with that extraordinary 1319 01:46:45,062 --> 01:46:48,026 Prince or miss living with an ordinary person like me, 1320 01:46:48,106 --> 01:46:51,049 who will take care of you like a Princess. Get lost. 1321 01:47:19,094 --> 01:47:20,589 Father! - Tell me. Dear. 1322 01:47:20,831 --> 01:47:22,118 I agree to this marriage. 1323 01:47:22,198 --> 01:47:25,342 Ready?! Just now you said you need time. 1324 01:47:25,972 --> 01:47:27,876 I am saying after thinking over it. 1325 01:47:27,956 --> 01:47:29,177 I am ready for this marriage. 1326 01:47:29,257 --> 01:47:32,814 Did you think well? Do you agree? 1327 01:47:33,041 --> 01:47:34,912 Father! I agree. 1328 01:47:36,672 --> 01:47:37,685 Okay. 1329 01:47:37,765 --> 01:47:39,024 I will come there. 1330 01:47:39,151 --> 01:47:41,033 Come. I will send car. 1331 01:47:43,441 --> 01:47:45,107 Jyoti! - Yes. 1332 01:47:45,187 --> 01:47:46,923 Geetha has agreed for this marriage. 1333 01:47:52,440 --> 01:47:53,459 You are wrong, Geetha. 1334 01:47:53,539 --> 01:47:55,500 If you take decision in anger, you will have to repent later. 1335 01:47:55,580 --> 01:47:56,642 Listen to me. 1336 01:47:57,294 --> 01:47:59,574 You will never get a good boy like Aarya in your life. 1337 01:47:59,654 --> 01:48:01,974 I know you love Aarya very much. 1338 01:48:03,126 --> 01:48:06,518 You hold him in your heart. No use even if you go far away from him. 1339 01:48:06,916 --> 01:48:11,485 Do not destroy your love for the sake of your ego. 1340 01:48:11,889 --> 01:48:14,015 Please Geetha. Do not go. 1341 01:48:14,095 --> 01:48:15,299 Geetha! 1342 01:48:15,843 --> 01:48:19,089 I will marry only the person selected by my father. 1343 01:48:20,674 --> 01:48:21,732 Geetha! 1344 01:48:23,521 --> 01:48:24,424 Geetha! 1345 01:48:39,745 --> 01:48:40,702 Welcome. 1346 01:48:40,994 --> 01:48:42,358 Father! - Come. 1347 01:48:44,755 --> 01:48:46,553 I am tired. Let me take some rest. 1348 01:48:46,633 --> 01:48:47,824 Okay. Go. 1349 01:48:52,246 --> 01:48:53,632 Sir! - What? 1350 01:48:54,101 --> 01:48:55,797 Aarya! - Who is he? 1351 01:49:02,316 --> 01:49:03,405 Yes. 1352 01:49:05,548 --> 01:49:06,979 Brother-in-law! 1353 01:49:27,089 --> 01:49:28,006 Father! 1354 01:49:30,313 --> 01:49:33,784 Who is Aarya? - My friend. 1355 01:49:37,087 --> 01:49:41,125 No need for that friendship. 1356 01:49:41,577 --> 01:49:42,768 Why? 1357 01:49:52,523 --> 01:49:57,614 Once upon a time 1358 01:49:59,011 --> 01:50:00,433 we were close friends. 1359 01:50:08,488 --> 01:50:09,609 Well done Shankar. 1360 01:50:09,689 --> 01:50:11,182 You have got a big project from Government 1361 01:50:11,262 --> 01:50:12,965 at the start of your career. 1362 01:50:13,145 --> 01:50:15,062 Congratulations! - Thank you, Ramesh. 1363 01:50:17,766 --> 01:50:21,634 Wonderful! My soul mate has become an Engineer. 1364 01:50:21,921 --> 01:50:22,980 Give. 1365 01:50:24,057 --> 01:50:26,286 Enough. Leave Bangalore and come back. 1366 01:50:26,366 --> 01:50:30,005 We have lots of property. You can sit and relax. 1367 01:50:30,085 --> 01:50:32,278 Come back. Let us all live happily together. 1368 01:50:32,424 --> 01:50:36,402 You have helped me a lot in my life and for studies. 1369 01:50:36,686 --> 01:50:40,940 If I do not achieve anything, it will be an insult to you. 1370 01:50:41,020 --> 01:50:45,140 So I have to stay back in Bangalore for some more days. 1371 01:50:45,220 --> 01:50:47,917 Naughty! Are you staying back to achieve something 1372 01:50:47,997 --> 01:50:50,237 or you are in love with someone? 1373 01:50:50,508 --> 01:50:51,445 Nothing of that sort. 1374 01:50:51,525 --> 01:50:53,376 Ma! He is teasing me. 1375 01:50:53,540 --> 01:50:56,870 I will select a girl for you and get you married. 1376 01:50:56,950 --> 01:50:58,310 Promise me. 1377 01:50:59,426 --> 01:51:01,038 Look how he is dominating me! 1378 01:51:01,118 --> 01:51:02,184 Both of you are my children. 1379 01:51:02,264 --> 01:51:03,548 If he is controlling you, you also do. 1380 01:51:04,386 --> 01:51:06,185 Not only are you going far. 1381 01:51:06,265 --> 01:51:08,783 You are also distancing my sister Meera from me. 1382 01:51:09,103 --> 01:51:11,441 Have you started the same thing? 1383 01:51:11,591 --> 01:51:14,634 Why should I separate brother and sister? 1384 01:51:15,135 --> 01:51:19,460 Meera wanted to study medicine. She got seat on merit. 1385 01:51:19,840 --> 01:51:21,946 I gave her permission to study. Is it wrong? 1386 01:51:22,026 --> 01:51:24,001 I have never stayed without Meera. 1387 01:51:24,779 --> 01:51:26,911 I have left her in Bangalore 1388 01:51:26,991 --> 01:51:29,593 because of the only reason that you are there. 1389 01:51:31,482 --> 01:51:32,637 Do not worry. 1390 01:51:33,381 --> 01:51:34,736 She is my responsibility. 1391 01:52:06,245 --> 01:52:09,843 My love is real. Believe me. 1392 01:52:10,613 --> 01:52:16,139 I have not taken this decision in haste. 1393 01:52:16,667 --> 01:52:20,126 I am saying only after thinking over it. 1394 01:52:21,779 --> 01:52:25,688 I will speak to Narasimhan tomorrow. 1395 01:52:25,768 --> 01:52:27,201 Do not tell now. 1396 01:52:27,772 --> 01:52:29,312 Let the exams be over. 1397 01:52:30,124 --> 01:52:34,656 You know that my brother is short-tempered. 1398 01:52:35,202 --> 01:52:39,552 If he takes me back to native before completion of studies 1399 01:52:39,993 --> 01:52:41,974 our dreams will be shattered. 1400 01:52:43,920 --> 01:52:49,256 Okay. I am going to Hyderabad tomorrow. 1401 01:52:50,042 --> 01:52:53,216 I will return only after few days. 1402 01:52:54,522 --> 01:52:55,975 You be careful. 1403 01:53:01,708 --> 01:53:03,274 May you live long! 1404 01:53:06,561 --> 01:53:08,858 Give for us also. 1405 01:53:11,668 --> 01:53:14,339 Why are you grim on a festival day? 1406 01:53:15,052 --> 01:53:17,238 I am reminded of Meera. 1407 01:53:17,812 --> 01:53:21,479 She is not with us on the festival day. I do not feel cheerful at all. 1408 01:53:22,758 --> 01:53:25,725 She has gone only for studying. Still you are sad. 1409 01:53:26,007 --> 01:53:29,688 What will happen to you if she gets married and goes away? 1410 01:53:29,827 --> 01:53:31,371 Not possible. 1411 01:53:31,543 --> 01:53:34,172 What do you mean? Will you not perform her marriage? 1412 01:53:34,252 --> 01:53:35,517 Of course I will. 1413 01:53:35,920 --> 01:53:38,100 But I will find out a good groom from 1414 01:53:38,180 --> 01:53:40,376 our family and perform marriage. 1415 01:53:40,591 --> 01:53:45,358 Even after marriage, Meera should be here, with me. 1416 01:53:45,897 --> 01:53:47,565 From where will you get such a groom? 1417 01:53:47,645 --> 01:53:49,135 Don't we have such a boy in our house? 1418 01:53:49,215 --> 01:53:55,944 Ramesh Sir! Work honestly. Do not betray your employers. 1419 01:53:57,404 --> 01:53:58,656 Namaste! - Come. 1420 01:53:58,736 --> 01:54:00,440 February accounts are there in this book. 1421 01:54:00,606 --> 01:54:03,089 You go. He is thinking of some other thing. 1422 01:54:03,169 --> 01:54:05,144 No Madam Let him see once. 1423 01:54:05,224 --> 01:54:07,842 Have you seen? - Yes. 1424 01:54:07,922 --> 01:54:10,914 Your name signifies Trust. You may go. 1425 01:54:10,994 --> 01:54:14,246 Okay. See you. 1426 01:54:18,070 --> 01:54:19,881 Jyoti! Who is it? 1427 01:54:22,250 --> 01:54:23,596 Meera? - Yes. 1428 01:54:23,676 --> 01:54:24,690 Give. 1429 01:54:25,646 --> 01:54:27,771 Meera! - How are you? 1430 01:54:27,983 --> 01:54:30,383 Are you all fine? - Yes. We are fine. 1431 01:54:30,560 --> 01:54:32,796 But you have forgotten everybody. 1432 01:54:32,913 --> 01:54:34,662 It has been many months since I saw you. 1433 01:54:35,360 --> 01:54:37,623 I will come to see you tomorrow 1434 01:54:37,703 --> 01:54:39,044 No, Brother. - Why? 1435 01:54:39,124 --> 01:54:41,453 I am not in Bangalore now. - Is it?! 1436 01:54:41,533 --> 01:54:43,707 I am outside, in a camp. 1437 01:54:43,787 --> 01:54:45,699 When will you come to our place? 1438 01:54:45,997 --> 01:54:50,051 I have to travel from one place to another during camp. 1439 01:54:50,131 --> 01:54:51,795 I cannot assure you when I will come. 1440 01:54:51,875 --> 01:54:55,033 It may take 3-4 months to get over. 1441 01:54:55,113 --> 01:54:57,766 What?! 3-4 months more? 1442 01:54:57,846 --> 01:55:02,396 Yes. I will come directly there once it is over. 1443 01:55:02,546 --> 01:55:05,389 Okay. At least call me often. 1444 01:55:05,469 --> 01:55:06,876 Okay Brother. 1445 01:55:11,795 --> 01:55:16,583 Congratulations! I saw the reports. 1446 01:55:16,663 --> 01:55:18,264 You are now 3 months pregnant. Right? 1447 01:55:29,493 --> 01:55:31,700 Madam! This boy's name is Abhi. 1448 01:55:31,780 --> 01:55:34,238 He is a Doctor. He will be suitable for your sister-in-law. 1449 01:55:34,318 --> 01:55:35,871 What is happening here? 1450 01:55:35,951 --> 01:55:39,053 Meera's and this boy's horoscope match very well. 1451 01:55:39,133 --> 01:55:40,990 Who told you to select a groom for Meera? 1452 01:55:41,070 --> 01:55:42,501 He is a Doctor... 1453 01:55:42,646 --> 01:55:44,472 Who said? He? - Yes. 1454 01:55:44,552 --> 01:55:46,839 Sir! Please get up. You may go. 1455 01:55:46,919 --> 01:55:48,901 Why? - Please go. 1456 01:55:49,255 --> 01:55:50,341 He is a good boy. 1457 01:55:50,421 --> 01:55:52,907 I will not get my sister married to an outsider. 1458 01:55:52,987 --> 01:55:54,934 He is a Doctor. - Not possible. 1459 01:55:55,072 --> 01:55:57,224 I will find out a good boy from our family and get her married. 1460 01:55:57,304 --> 01:55:59,147 Where will you get such a trustworthy boy? 1461 01:55:59,227 --> 01:56:01,077 I will surely get. 1462 01:56:03,015 --> 01:56:04,863 Money received after selling cocoanuts. You may count. 1463 01:56:04,943 --> 01:56:06,246 Not now. You go. 1464 01:56:06,326 --> 01:56:07,611 I have to do loading. That is why... 1465 01:56:07,691 --> 01:56:08,870 You go now. Vishwa! 1466 01:56:09,826 --> 01:56:12,112 Stop working in our house from now. You have worked a lot. 1467 01:56:12,192 --> 01:56:14,060 Why? Have I done anything wrong? 1468 01:56:14,140 --> 01:56:15,261 Do not come for work. 1469 01:56:15,341 --> 01:56:16,972 Please do not say so. 1470 01:56:17,133 --> 01:56:19,961 I will not leave this house even if you kick me out. 1471 01:56:20,041 --> 01:56:21,765 I will be always your servant. 1472 01:56:21,845 --> 01:56:23,935 Do not say so. 1473 01:56:24,631 --> 01:56:26,446 You are not our servant from now. 1474 01:56:27,060 --> 01:56:29,750 You belong to our house. - I can't understand. 1475 01:56:30,492 --> 01:56:33,060 My sister Meera and you will get married. 1476 01:56:33,140 --> 01:56:34,771 Sir! - Yes. 1477 01:56:36,936 --> 01:56:40,057 He grew up in our house. 1478 01:56:40,318 --> 01:56:43,661 He is the suitable husband for Meera. 1479 01:56:45,516 --> 01:56:46,584 Come. 1480 01:56:50,718 --> 01:56:57,322 It is better if you meet Meera once and speak to her. 1481 01:56:58,258 --> 01:57:00,311 That is wrong. 1482 01:57:00,719 --> 01:57:03,026 What is this? 1483 01:57:03,106 --> 01:57:09,017 Narasimhan has propagated that you are Meera's husband. 1484 01:57:09,097 --> 01:57:12,040 Shall we go and meet her without his knowledge? 1485 01:57:19,071 --> 01:57:22,741 Bro! She is not in the hostel. 1486 01:57:23,489 --> 01:57:28,725 She has not reached the hostel still. What does it mean? 1487 01:57:28,968 --> 01:57:30,679 Where did she go? 1488 01:57:32,836 --> 01:57:36,235 Someone has come in auto. 1489 01:57:57,751 --> 01:57:58,963 Come. 1490 01:58:03,317 --> 01:58:04,220 Meera! 1491 01:58:04,300 --> 01:58:07,096 Vishwa! You here? 1492 01:58:08,569 --> 01:58:09,770 What is this? 1493 01:58:13,567 --> 01:58:16,246 Please do not tell my brother. 1494 01:58:17,669 --> 01:58:19,258 Please do not tell this matter. 1495 01:58:19,674 --> 01:58:21,633 Call you at 10 tomorrow. 1496 01:58:21,713 --> 01:58:23,731 Sir! 1497 01:58:24,218 --> 01:58:26,001 Sir! - Vishwa! 1498 01:58:27,168 --> 01:58:28,353 What happened? 1499 01:58:28,433 --> 01:58:29,503 Sir! 1500 01:58:29,979 --> 01:58:31,213 Meera... 1501 01:58:32,470 --> 01:58:33,665 Meera? 1502 01:58:34,369 --> 01:58:36,013 Shankara... 1503 01:58:36,406 --> 01:58:37,524 Shankara? 1504 01:58:37,604 --> 01:58:39,146 Both of them have eloped. 1505 01:58:41,868 --> 01:58:43,280 Hey! 1506 01:58:43,701 --> 01:58:44,824 Sir! 1507 01:58:45,129 --> 01:58:47,161 Meera is my sister. 1508 01:58:47,714 --> 01:58:51,367 She will never defame me. 1509 01:58:53,587 --> 01:58:56,260 Shankara is my soul mate. 1510 01:58:59,022 --> 01:59:01,063 He will not betray me. 1511 01:59:02,565 --> 01:59:04,551 I have grown up in your house. 1512 01:59:05,103 --> 01:59:08,618 If you think I am lying, you may cut my tongue. 1513 01:59:08,888 --> 01:59:13,932 Sir! Meera is pregnant. 1514 01:59:17,813 --> 01:59:19,344 What did you say?! 1515 01:59:19,424 --> 01:59:23,059 Call the hostel and ask if you do not believe me. 1516 01:59:23,139 --> 01:59:24,797 Call the hostel and ask. 1517 01:59:25,060 --> 01:59:28,851 She has cheated us. 1518 01:59:36,756 --> 01:59:39,668 Is Meera pregnant? 1519 01:59:39,822 --> 01:59:42,977 Don't you know that Meera has married Shankar?! 1520 01:59:49,287 --> 01:59:50,759 What is this? 1521 02:00:05,150 --> 02:00:07,336 I could not keep up my word. 1522 02:00:09,854 --> 02:00:11,813 Please forgive me. 1523 02:00:12,240 --> 02:00:16,174 Why are you feeling bad? You are not at fault. 1524 02:00:17,293 --> 02:00:19,606 I will never leave you under any circumstance. 1525 02:00:20,643 --> 02:00:21,960 Even now I am telling you. 1526 02:00:23,586 --> 02:00:25,634 I will marry your sister. 1527 02:00:27,101 --> 02:00:28,916 What are you saying? 1528 02:00:29,298 --> 02:00:32,159 If you agree, I will 1529 02:00:34,744 --> 02:00:36,500 marry your sister even now. 1530 02:00:48,123 --> 02:00:49,512 Vishwa! 1531 02:01:02,378 --> 02:01:04,027 He is a true friend. 1532 02:01:07,159 --> 02:01:10,962 Do you want to have friendship with a betrayer? 1533 02:01:13,645 --> 02:01:16,684 I was listening to you all these days 1534 02:01:17,652 --> 02:01:19,955 At least this time you listen to me. 1535 02:01:26,702 --> 02:01:29,469 No need for that friendship. 1536 02:01:41,205 --> 02:01:44,955 Geetha! Do you love Aarya? 1537 02:01:46,270 --> 02:01:50,864 Do not marry someone else when you love a person. 1538 02:01:51,478 --> 02:01:55,020 Do not agree now and then spoil the family honor 1539 02:01:55,100 --> 02:01:58,830 later because you want to live with that person. 1540 02:01:59,965 --> 02:02:01,100 Geetha! 1541 02:02:02,656 --> 02:02:04,268 Stop. 1542 02:02:04,932 --> 02:02:08,246 My father built a fort of love for me in childhood... 1543 02:02:08,326 --> 02:02:10,640 Made me a Princess of that fort... 1544 02:02:10,964 --> 02:02:13,414 Was serving me like a servant... 1545 02:02:13,494 --> 02:02:16,824 gave me whatever I wished for 1546 02:02:17,205 --> 02:02:21,218 and found his happiness in my happiness. 1547 02:02:21,633 --> 02:02:24,926 No boy can give a girl such affection. 1548 02:02:25,943 --> 02:02:28,046 Of Course I said I love him. 1549 02:02:28,441 --> 02:02:30,932 But how did you think that I will go after him? 1550 02:02:34,829 --> 02:02:41,672 My father loved me even before I started calling him my father. 1551 02:02:43,139 --> 02:02:45,076 I cannot cause him pain. 1552 02:02:45,303 --> 02:02:47,395 If I do, there is no purpose in my life. 1553 02:02:47,972 --> 02:02:50,441 I have been telling from the beginning and even now. 1554 02:02:50,521 --> 02:02:55,622 I will marry the boy chosen by my father for me. 1555 02:02:58,313 --> 02:03:01,375 Grandma! You have been telling 1556 02:03:01,729 --> 02:03:06,624 that my husband will be like a Prince. Isn't it? 1557 02:03:07,696 --> 02:03:09,763 It is a lie. 1558 02:03:10,202 --> 02:03:12,143 Nobody can become a Prince or be 1559 02:03:12,223 --> 02:03:14,234 like Lord Rama as soon as he is born. 1560 02:03:14,683 --> 02:03:19,249 It will be known only after seeing the way he looks after his wife. 1561 02:03:19,329 --> 02:03:22,103 Life is not about marrying the person we love. 1562 02:03:22,846 --> 02:03:24,998 We should sacrifice our life for the sake of the person who loves us. 1563 02:03:25,078 --> 02:03:26,911 That is life. 1564 02:04:48,979 --> 02:04:50,058 Aarya! 1565 02:04:50,763 --> 02:04:51,725 Dad! 1566 02:04:51,805 --> 02:04:53,199 Let us go and bring Geetha. 1567 02:04:53,279 --> 02:04:54,936 How did you know about Geetha? 1568 02:04:58,229 --> 02:05:03,141 I had hid a truth from you all these years. 1569 02:05:04,416 --> 02:05:06,812 I have to tell that to you today. 1570 02:05:38,518 --> 02:05:39,567 Geetha! 1571 02:05:40,134 --> 02:05:41,380 Where is Geetha? 1572 02:05:41,460 --> 02:05:44,269 Sir! Geetha is missing. 1573 02:05:46,119 --> 02:05:47,952 Geetha! - Search for her. 1574 02:05:48,710 --> 02:05:50,765 Look there. - Geetha! 1575 02:05:54,755 --> 02:05:55,676 What happened? 1576 02:05:55,756 --> 02:05:59,591 A person betrayed us 28 years back. 1577 02:05:59,842 --> 02:06:04,434 Today the same person and his son have kidnapped Geetha. 1578 02:06:17,608 --> 02:06:19,263 Where is he? 1579 02:06:25,662 --> 02:06:29,319 Where are you? Come out. 1580 02:06:29,399 --> 02:06:30,935 Come. 1581 02:09:15,234 --> 02:09:16,916 Are you tired? 1582 02:09:18,451 --> 02:09:20,008 Shall I tell something? 1583 02:09:21,557 --> 02:09:23,599 I did not kidnap 1584 02:09:26,146 --> 02:09:27,253 your daughter. 1585 02:09:31,161 --> 02:09:32,510 You see for yourself. 1586 02:10:01,261 --> 02:10:03,309 Are you surprised? 1587 02:10:03,641 --> 02:10:08,284 They have taken this decision because they know a truth. 1588 02:10:10,665 --> 02:10:14,096 Do you also want to know that truth? 1589 02:10:18,601 --> 02:10:23,243 My love is true. Brother! It is true that I love Shankar. 1590 02:10:23,437 --> 02:10:24,862 Shankar! 1591 02:10:25,228 --> 02:10:30,493 Yes. His name is also Shankar, like you. 1592 02:10:31,517 --> 02:10:33,253 Dr Shankar. 1593 02:10:33,482 --> 02:10:36,277 Sir! Accounts are not tallying. 1594 02:10:36,790 --> 02:10:38,900 I fear that we will be caught. 1595 02:10:38,980 --> 02:10:42,415 See how I will adjust the accounts. 1596 02:10:42,495 --> 02:10:44,698 I will find out a good boy for her and get her married. 1597 02:10:44,778 --> 02:10:46,212 From where will you get such a groom? 1598 02:10:46,292 --> 02:10:47,796 Don't we have such a boy in our house? 1599 02:10:47,876 --> 02:10:52,276 Ramesh Sir! Work honestly. 1600 02:10:52,851 --> 02:10:55,071 Do not betray your employers. 1601 02:10:55,222 --> 02:10:56,841 February accounts are there in this book. 1602 02:10:56,921 --> 02:10:59,622 Your name signifies Trust. You may go. 1603 02:11:04,404 --> 02:11:07,206 What?! 3-4 months more? 1604 02:11:07,286 --> 02:11:08,465 Yes. 1605 02:11:08,776 --> 02:11:11,682 Okay. At least call often. 1606 02:11:11,762 --> 02:11:12,865 Okay. 1607 02:11:18,041 --> 02:11:20,725 You are now 3 months pregnant. Right? 1608 02:11:26,212 --> 02:11:27,284 What shall we do? 1609 02:11:28,177 --> 02:11:29,699 I want this child. 1610 02:11:45,986 --> 02:11:47,072 Hello! 1611 02:11:47,152 --> 02:11:48,787 Hello! Is Meera there? 1612 02:11:48,867 --> 02:11:50,690 Yes. She is here. Wait a minute. I will call her. 1613 02:11:53,582 --> 02:11:54,523 Hello Brother. 1614 02:11:54,603 --> 02:11:57,104 Why didn't you call me since so many days? 1615 02:11:57,505 --> 02:11:58,819 That... 1616 02:11:59,276 --> 02:12:00,265 Nothing. 1617 02:12:00,345 --> 02:12:02,239 Hope everything is fine. 1618 02:12:02,319 --> 02:12:03,882 Yes. - That... 1619 02:12:03,962 --> 02:12:06,823 You come here after finishing your work. 1620 02:12:07,000 --> 02:12:09,311 No issues. - Okay. 1621 02:12:13,601 --> 02:12:16,922 'Is she in trouble and hiding it from me?' 1622 02:12:18,029 --> 02:12:21,247 Money got after sale cocoanuts. How much shall we take? 1623 02:12:21,327 --> 02:12:23,974 I will not get my sister married to an outsider. 1624 02:12:24,054 --> 02:12:24,963 Watch it. 1625 02:12:26,532 --> 02:12:28,333 I will change the whole story. 1626 02:12:28,413 --> 02:12:30,553 I will surely get. 1627 02:12:32,955 --> 02:12:34,727 Money received after selling cocoanuts. You may count. 1628 02:12:34,807 --> 02:12:37,315 My sister Meera and you will get married. 1629 02:12:37,395 --> 02:12:39,494 Sir! - Yes. 1630 02:12:58,722 --> 02:13:00,881 I made a big mistake. 1631 02:13:01,584 --> 02:13:03,853 I should have told this matter to Narasimhan before. 1632 02:13:04,373 --> 02:13:06,355 That... - You keep quiet. 1633 02:13:07,517 --> 02:13:10,826 Immediately both of you come with me to our native. 1634 02:13:13,009 --> 02:13:15,245 Sister-in-law is not in hostel. 1635 02:13:17,734 --> 02:13:20,207 Someone has come in auto. 1636 02:13:31,571 --> 02:13:32,894 Meera! 1637 02:13:34,070 --> 02:13:36,172 Vishwa! - What is this?! 1638 02:13:36,570 --> 02:13:39,891 Please do not tell my brother. 1639 02:13:40,055 --> 02:13:43,376 Your brother wanted you to get married to me. 1640 02:13:43,456 --> 02:13:44,769 What nonsense are you talking?! 1641 02:13:44,849 --> 02:13:46,516 You should become mine. 1642 02:13:46,596 --> 02:13:49,985 You are a servant in our house. 1643 02:13:50,141 --> 02:13:53,055 Do you deserve to marry me? 1644 02:13:53,842 --> 02:13:58,408 I love Dr Shankar. I have got married to him. 1645 02:14:00,138 --> 02:14:02,136 Excuse me! Stop a minute. 1646 02:14:02,216 --> 02:14:03,417 Why? 1647 02:14:03,497 --> 02:14:08,200 Meera will have trouble in packing the luggage alone. 1648 02:14:08,857 --> 02:14:10,726 I will also go and help her. 1649 02:14:11,048 --> 02:14:13,573 I am sorry. I was tensed and forgot about it. 1650 02:14:13,653 --> 02:14:15,911 Never mind. I will go. 1651 02:14:21,586 --> 02:14:24,935 I will not spare anyone who obstructs me. 1652 02:14:27,059 --> 02:14:28,070 Meera! 1653 02:14:30,982 --> 02:14:32,027 Meera! 1654 02:14:42,965 --> 02:14:47,061 Meera! Be Careful. 1655 02:14:52,186 --> 02:14:55,134 Meera has forgotten the hostel key. 1656 02:14:55,214 --> 02:14:57,293 Sir! Turn back towards the hostel. 1657 02:15:00,690 --> 02:15:01,792 Be careful. 1658 02:15:03,813 --> 02:15:05,597 Meera! 1659 02:15:05,836 --> 02:15:06,907 Meera! 1660 02:15:07,771 --> 02:15:08,710 Meera! 1661 02:15:16,634 --> 02:15:18,198 Leave me. 1662 02:15:25,498 --> 02:15:26,984 Meera! 1663 02:15:32,049 --> 02:15:33,357 Meera! 1664 02:16:14,720 --> 02:16:17,280 Someone has come. Let us go. 1665 02:16:28,457 --> 02:16:32,235 Meera! What happened? 1666 02:16:32,582 --> 02:16:33,936 What happened? - Brother! 1667 02:16:34,574 --> 02:16:35,686 Shankar. 1668 02:16:35,872 --> 02:16:38,617 What happened? Who did this to you? 1669 02:16:39,905 --> 02:16:41,699 Vishwa. - Vishwa! 1670 02:16:42,543 --> 02:16:48,737 Please save my child. 1671 02:16:48,883 --> 02:16:51,323 I will surely save. 1672 02:16:52,673 --> 02:16:54,289 Doctor! Fast. 1673 02:16:54,369 --> 02:16:56,996 Please tell brother that I made mistake. 1674 02:16:57,076 --> 02:16:58,889 I will tell. 1675 02:16:58,969 --> 02:17:01,028 Will he forgive me? 1676 02:17:01,108 --> 02:17:02,746 He will forgive you. 1677 02:17:02,826 --> 02:17:04,328 Doctor! Fast. 1678 02:17:04,408 --> 02:17:06,227 I made mistake. 1679 02:17:06,375 --> 02:17:07,831 Your brother will forgive you. 1680 02:17:07,911 --> 02:17:10,471 Please tell brother to forgive me. 1681 02:17:27,652 --> 02:17:28,821 Sir! 1682 02:17:32,343 --> 02:17:35,560 We could not save Shankar. 1683 02:17:35,640 --> 02:17:37,858 We have to perform surgery and take out the baby. 1684 02:17:38,100 --> 02:17:40,584 7 months... Premature baby. 1685 02:17:41,435 --> 02:17:42,639 Meera! 1686 02:18:22,607 --> 02:18:24,150 Look! 1687 02:18:27,264 --> 02:18:29,097 He will not survive. 1688 02:18:30,253 --> 02:18:33,339 People have assembled here. Let us go away. 1689 02:18:42,141 --> 02:18:45,661 Some unknown persons admitted you here 1690 02:18:45,741 --> 02:18:48,604 when you met with an accident outside the hospital. 1691 02:18:48,906 --> 02:18:51,635 It has been 4 weeks since you were admitted. 1692 02:18:51,825 --> 02:18:54,409 You had gone into trans-coma. 1693 02:19:12,110 --> 02:19:13,580 Get down. 1694 02:19:35,853 --> 02:19:38,267 'If I had told the truth to Narasimhan on that day' 1695 02:19:38,697 --> 02:19:40,468 'you would not have become an orphan today.' 1696 02:19:43,311 --> 02:19:48,099 'But if I tell the truth now, his sister will become a widow.' 1697 02:19:50,654 --> 02:19:53,709 'Let this truth remain with me.' 1698 02:20:25,829 --> 02:20:31,044 If my tears will make you cry 1699 02:20:31,124 --> 02:20:33,178 I will never cry again. 1700 02:20:33,899 --> 02:20:37,437 You should always be smiling. 1701 02:20:43,391 --> 02:20:46,712 From now, I will live for you. 1702 02:21:27,938 --> 02:21:29,439 Narasimha! 1703 02:21:45,113 --> 02:21:46,835 Narasimha! 1704 02:21:51,720 --> 02:21:53,009 Ma! 1705 02:22:00,748 --> 02:22:03,135 I will kill her if anyone comes near. 1706 02:22:05,904 --> 02:22:07,742 Please do not harm my daughter. 1707 02:22:07,958 --> 02:22:11,046 Please leave her. 1708 02:22:12,988 --> 02:22:14,754 Please leave her. 1709 02:22:16,877 --> 02:22:18,106 Chandan! 1710 02:22:19,484 --> 02:22:20,486 Come. 1711 02:22:49,298 --> 02:22:50,698 No, Shankar. 1712 02:22:51,722 --> 02:22:53,067 No! 1713 02:22:55,371 --> 02:22:56,693 I will kill her. 1714 02:23:12,901 --> 02:23:16,169 You killed my sister in front of my eyes. 1715 02:23:27,253 --> 02:23:29,340 He says she is his sister... 1716 02:23:37,360 --> 02:23:41,927 How could you hit a pregnant girl? 1717 02:23:56,581 --> 02:24:01,168 He should have lived happily with his parents. 1718 02:24:01,514 --> 02:24:03,611 But you made him an orphan. 1719 02:24:12,509 --> 02:24:18,425 You did not allow a sister to ask for pardon from her brother. 1720 02:24:19,911 --> 02:24:22,416 Will you tell brother to forgive me? 1721 02:25:22,026 --> 02:25:24,286 I made a mistake on that day. 1722 02:25:25,323 --> 02:25:27,161 Let it not happen today again. 1723 02:25:28,079 --> 02:25:29,420 Your daughter... 1724 02:25:31,626 --> 02:25:34,922 I did not come here for the sake of your daughter. 1725 02:25:35,868 --> 02:25:37,854 Neither for the sake of my parents. 1726 02:25:37,934 --> 02:25:39,060 But to say that he is your soul mate 1727 02:25:39,140 --> 02:25:40,801 who can give up his life for your sake. 1728 02:25:41,922 --> 02:25:43,070 Shankara! 113083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.