All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,781 --> 00:00:08,701 Is dat bevel er al? -Nog niet. 1 00:00:08,825 --> 00:00:13,663 De inval gaat in elk geval door. -Er moet hier een berg wapens liggen. 2 00:00:13,788 --> 00:00:17,793 De Mercs hebben ze opgeslagen om hun gebied uit te breiden. 3 00:00:17,918 --> 00:00:20,087 Dat willen we voorkomen. 4 00:00:20,212 --> 00:00:23,299 Hier komen ze nooit. Is het alleen opslag? 5 00:00:23,407 --> 00:00:28,455 Daar praten ze niet over. Er zouden twee of drie bewakers moeten zijn. 6 00:00:28,595 --> 00:00:31,849 Zodra het bevel komt, gaan we naar binnen. 7 00:00:33,684 --> 00:00:39,523 Ontgroening wordt hier absoluut niet getolereerd. Dus vanwaar deze actie? 8 00:00:39,648 --> 00:00:44,153 En dat alleen vrouwen het mikpunt waren, is me ook niet ontgaan. 9 00:00:44,277 --> 00:00:49,491 Heren, dit was geen retorische vraag. -Het was maar een grapje. Alexis... 10 00:00:49,617 --> 00:00:53,371 Ik bedoel, agent Cabrera zei dat ze er niet mee zat. 11 00:00:53,496 --> 00:00:56,539 Klopt, en de andere vrouwen vast ook niet. 12 00:00:56,665 --> 00:01:02,380 Dat is mooi, maar als hier kadetten worden gepest, zit ik daarmee. 13 00:01:02,504 --> 00:01:06,841 Ik heb doorgegeven dat jullie een maand zijn geschorst. 14 00:01:06,966 --> 00:01:09,428 Jullie kunnen gaan. 15 00:01:14,892 --> 00:01:20,815 Ik moet nu gaan, maar m'n excuses. Dit soort gedrag hoort niet bij SWAT. 16 00:01:26,695 --> 00:01:30,741 Ik ben ok�. Ik bedoel, gratis tampons. Fijn, toch? 17 00:01:36,580 --> 00:01:41,043 Las Deac groentjes de les vanwege een geintje met rekruten? 18 00:01:41,168 --> 00:01:44,797 Vrouwelijke rekruten. -Ontgroening is zo stom. 19 00:01:44,922 --> 00:01:46,716 'Hoezo ontgroening'? 20 00:01:46,840 --> 00:01:52,346 Zolang er niet bij wordt gekotst, is het zogenaamd grappig of verbroederend. 21 00:01:52,470 --> 00:01:55,891 Bij mij legden ze dumplings op m'n stoel. 22 00:01:56,016 --> 00:02:00,187 Bij mij jatten ze m'n kleren toen ik stond te douchen. 23 00:02:00,312 --> 00:02:04,442 Lastig om te geloven dat zulke lui steun moeten geven. 24 00:02:04,566 --> 00:02:07,068 En onze rekruten? -Zijn er nog niet. 25 00:02:07,194 --> 00:02:10,531 Cabrera deed stoer. Ik praat nog wel met haar. 26 00:02:10,656 --> 00:02:15,745 Verstandig. We willen geen goede kadet kwijtraken vanwege zo'n stomme grap. 27 00:02:20,750 --> 00:02:24,670 Whitlock, fijn dat je hier even naar wil kijken. 28 00:02:24,794 --> 00:02:28,799 Geen probleem. Er zijn wat data verdwenen, begreep ik. 29 00:02:28,924 --> 00:02:32,595 Ja, de wapenrotatie voor de komende maand. 30 00:02:32,719 --> 00:02:37,725 Ok�, en waren de data wel goed in de spreadsheet gezet? 31 00:02:37,850 --> 00:02:41,270 Meestal gaat het om een menselijke fout. 32 00:02:41,395 --> 00:02:44,231 Heb ik gedaan. -Niet z'n sterkste kant. 33 00:02:44,398 --> 00:02:46,941 Dus kijk maar even. 34 00:02:47,066 --> 00:02:51,530 In elk geval spannender dan een wachtwoord herstellen. 35 00:02:51,655 --> 00:02:57,161 Ik help jullie graag. Ik laat weten of ik de data kan terughalen. 36 00:02:57,286 --> 00:02:58,871 Hou me op de hoogte. 37 00:03:01,582 --> 00:03:05,503 In dit deel van Openbaring staat dat God alles ziet. 38 00:03:05,628 --> 00:03:10,924 En hij weet dat je meer zult doen dan je eerst deed. Fijne gedachte. 39 00:03:11,049 --> 00:03:16,180 Zo boeken we steeds wat vooruitgang. Al gaat het met kleine stapjes. 40 00:03:16,305 --> 00:03:18,933 Ok�, we gaan afsluiten. 41 00:03:20,058 --> 00:03:25,981 Ik hou 't kort. Verlies voor de Lakers en Kings. Clippers hebben niet gespeeld. 42 00:03:26,107 --> 00:03:30,945 Laat ons bidden dat ze er volgende week beter voor staan. Amen. 43 00:03:35,240 --> 00:03:39,036 Eduardo, goed dat je erbij was. Je bent altijd welkom. 44 00:03:39,161 --> 00:03:44,166 Fijn te horen. Kun je me intussen een dienst bewijzen? 45 00:03:44,290 --> 00:03:49,088 Mijn advocaat belt me niet terug. Ik wil haar alleen iets doorgeven. 46 00:03:49,213 --> 00:03:54,717 Ik mag niets over je situatie weten. En andersom. Beter voor ons allebei. 47 00:03:54,843 --> 00:03:57,096 Daar is het al te laat voor. 48 00:03:58,721 --> 00:04:03,393 Ik weet dat je een agent bent. -Interessante theorie. 49 00:04:03,519 --> 00:04:05,688 Luister. 50 00:04:05,813 --> 00:04:10,609 Ik wil haar alleen deze brief geven. Ik dacht dat je mij ook herkende. 51 00:04:10,733 --> 00:04:14,488 Maar SWAT slaat natuurlijk veel mensen in de boeien. 52 00:04:14,613 --> 00:04:17,450 Heb ik jou opgepakt? -In eigen persoon. 53 00:04:17,575 --> 00:04:23,122 Maar ik heb zeker geen indruk gemaakt. -En daarom vraag je dit nu aan mij? 54 00:04:23,246 --> 00:04:26,208 Ja, je staat bij me in het krijt. -Hoezo? 55 00:04:26,332 --> 00:04:31,297 Ik zit al zes jaar onschuldig vast. Jullie hebben me onterecht opgepakt. 56 00:04:33,966 --> 00:04:36,426 Ik mag dit niet doen. 57 00:05:06,707 --> 00:05:10,461 Waar zijn die wapens? Dit moet een grote opslag zijn. 58 00:05:11,962 --> 00:05:14,131 Beweging op rechts. 59 00:05:15,591 --> 00:05:17,927 Er zijn meer Mercs dan we dachten. 60 00:05:18,052 --> 00:05:20,345 Er klopt iets niet. 61 00:05:24,600 --> 00:05:27,144 Parker is geraakt. Sleep hem weg. 62 00:05:30,106 --> 00:05:32,732 Zie je ze? Waar zijn ze? 63 00:05:32,857 --> 00:05:38,279 We verwachtten jullie. We vroegen ons al af waar jullie bleven. 64 00:05:38,406 --> 00:05:40,407 Het is een val. Wegwezen. 65 00:05:43,035 --> 00:05:45,996 Vuurgevecht. Versterking vereist. 66 00:05:51,752 --> 00:05:53,629 Plak ze op. 67 00:05:54,462 --> 00:06:00,136 Twee agenten konden wegkomen. Nog twee binnen. En vijf of zes Mercs. 68 00:06:00,261 --> 00:06:02,138 Deac, we zijn zover. 69 00:06:06,642 --> 00:06:12,105 Infrarood-drone onderweg. Check het beeld terwijl jullie de agenten zoeken. 70 00:06:12,231 --> 00:06:16,901 Deacon, we pakken elk een kant. Bevrijd eerst de agenten. 71 00:06:17,027 --> 00:06:18,571 Ik tel af. 72 00:06:21,573 --> 00:06:23,200 Nu. 73 00:06:30,541 --> 00:06:33,836 Cluster op trap. Hij gaat zuidwaarts. 74 00:06:33,961 --> 00:06:35,838 Slechte droneverbinding. 75 00:06:38,883 --> 00:06:40,593 Dit is niet best. 76 00:06:41,469 --> 00:06:43,721 Geen signaal meer? -Wacht. 77 00:06:44,764 --> 00:06:49,225 20-David hier. Ik heb geen beeld meer. Wijs ons de weg. 78 00:06:49,351 --> 00:06:51,269 Je valt weg. 79 00:06:51,395 --> 00:06:53,522 Wat gebeurt er, verdomme? 80 00:06:54,648 --> 00:06:56,901 Deed jij iets bijzonders? 81 00:06:57,025 --> 00:07:00,445 Deacon, als je me hoort, we staan er alleen voor. 82 00:07:03,823 --> 00:07:06,369 LAPD. -We halen je hier weg. 83 00:07:06,494 --> 00:07:07,994 Wie ben jij? 84 00:07:08,120 --> 00:07:10,915 Agent Howard, GND. 85 00:07:11,999 --> 00:07:16,253 Kom maar. Hondo, agent Howard komt naar buiten. 86 00:07:25,137 --> 00:07:27,555 Tan, ga kijken. 87 00:07:27,681 --> 00:07:29,433 Street, vooruit. 88 00:07:32,853 --> 00:07:35,856 Tweede agent en Mercs op weg naar jou, Tan. 89 00:07:45,324 --> 00:07:48,202 Geen beweging. -Andrews is veilig. 90 00:07:50,621 --> 00:07:52,707 Blijf liggen. 91 00:07:52,831 --> 00:07:56,210 Hier 20-David. Laatste agent is veilig. 92 00:07:57,502 --> 00:07:59,630 Tan, voer hem af. 93 00:07:59,754 --> 00:08:01,840 Gaat ie? -Ja. 94 00:08:05,386 --> 00:08:11,809 Taak volbracht. Zes Mercs ingerekend. -Veel meer bewakers dan verwacht. 95 00:08:11,934 --> 00:08:15,728 En geen wapenopslag. De Mercs wisten van de inval. 96 00:08:15,855 --> 00:08:18,107 Een lek bij de GND? -Geen idee. 97 00:08:18,232 --> 00:08:20,818 En waarom viel de verbinding weg? 98 00:08:20,942 --> 00:08:25,740 Inspecteur, ik zat in het systeem toen het begon te haperen. 99 00:08:25,865 --> 00:08:29,452 Er is een virus actief. Het systeem is gehackt. 100 00:08:29,577 --> 00:08:31,203 Een cyberattack? 101 00:08:33,330 --> 00:08:35,666 De LAPD is gehackt. 102 00:09:08,907 --> 00:09:13,078 Vertaling: Elly Straatsburg Iyuno-SDI Group 103 00:09:16,070 --> 00:09:18,363 Is die hack bevestigd? 104 00:09:18,482 --> 00:09:22,569 Whitlock was hier toevallig, dus hij licht het toe. 105 00:09:22,694 --> 00:09:26,615 Twee dagen terug infecteerde een virus het netwerk. 106 00:09:26,740 --> 00:09:30,826 Met als gevolg overbelaste databases en storing. 107 00:09:30,952 --> 00:09:33,663 Jullie data zijn weg door de hacker. 108 00:09:33,789 --> 00:09:37,292 Volgens Cybercrime noemt hij zich Shadowboxx. 109 00:09:37,417 --> 00:09:42,172 Of 'zij'. Meestal is het een man maar ik onderschat niemand. 110 00:09:42,296 --> 00:09:45,966 Hij heeft in elk geval niet alleen storing veroorzaakt. 111 00:09:46,093 --> 00:09:48,178 De Mercs wisten van die inval. 112 00:09:48,303 --> 00:09:52,641 Het LAPD-systeem is al 48 uur onbetrouwbaar. Dit is geen toeval. 113 00:09:52,765 --> 00:09:58,063 Hij kon alle LAPD-data downloaden: operaties, opdrachten, plattegronden. 114 00:09:58,188 --> 00:10:02,566 De hacker is het lek. -Hij heeft de Mercs ingelicht. 115 00:10:02,692 --> 00:10:04,902 Hoeveel info heeft hij intussen? 116 00:10:05,027 --> 00:10:10,075 Dat is niet met zekerheid te zeggen, maar het hele systeem is 'n open boek. 117 00:10:10,200 --> 00:10:14,036 Dit is foute boel. Hij verkoopt info aan criminelen. 118 00:10:14,162 --> 00:10:16,248 GND liep recht in de val. 119 00:10:16,372 --> 00:10:22,337 Hij kan de adressen van agenten online zetten. Dan is iedereen vogelvrij. 120 00:10:22,461 --> 00:10:28,135 Cybercrime is naar hem op zoek. Dat zal even duren, maar ze vinden 'm wel. 121 00:10:28,260 --> 00:10:31,303 Ik wil niet toekijken. Elke agent is in gevaar. 122 00:10:31,430 --> 00:10:37,144 Hij kan overal ter wereld zitten. Onze focus moet hier liggen. 123 00:10:37,269 --> 00:10:43,400 Nieuwe operaties gaan niet door en lopende missies moeten veiliggesteld. 124 00:10:43,525 --> 00:10:49,114 Undercover-agenten haal je niet zomaar terug en zij weten van niets. 125 00:10:49,239 --> 00:10:55,162 Nog iets: Shadowboxx is nog actief in de database. Hij ziet alles wat je doet. 126 00:10:55,286 --> 00:10:57,122 Ook wie we natrekken? 127 00:10:57,247 --> 00:11:01,251 Die info verkoopt hij meteen en dan zijn de vogels gevlogen. 128 00:11:01,376 --> 00:11:04,921 Dan moeten we zorgen dat hij niets ziet. 129 00:11:05,046 --> 00:11:07,883 SWAT gaat per direct offline. 130 00:11:13,346 --> 00:11:18,017 Hearns is met succes teruggehaald. -En O'Dell? Die zit bij de 9'ers. 131 00:11:18,143 --> 00:11:23,439 Even kijken. Ja, die is op een veilige locatie. Hij wordt nu opgehaald. 132 00:11:23,565 --> 00:11:28,487 Waarom maken Annie en ik ons druk over de schermtijd van de kids? 133 00:11:28,612 --> 00:11:31,907 Computers zijn super. -Agent in problemen. 134 00:11:32,032 --> 00:11:38,163 Agent Paulo Baptista zit undercover in de drugsbende van Pedro Suarez. 135 00:11:38,288 --> 00:11:42,959 Contact leggen lukt niet. De collega's zijn bij hem langsgegaan. 136 00:11:43,085 --> 00:11:48,255 Zijn deur was intrapt. Een buurman zag dat Baptista in een auto werd geduwd. 137 00:11:48,381 --> 00:11:53,386 Shadowboxx heeft z'n cover verraden. -Baptista is het speeltje van Suarez. 138 00:11:53,512 --> 00:11:56,973 Dan moeten we opschieten. Waar kunnen ze zijn? 139 00:11:57,099 --> 00:12:02,478 De bende heeft al hun vaste plekken ontruimd. Ze hebben al onze info. 140 00:12:02,604 --> 00:12:04,606 Wat weten we van die auto? 141 00:12:04,731 --> 00:12:09,486 Zwarte SUV, deel van het kenteken. Waarschijnlijk gestolen. 142 00:12:09,611 --> 00:12:11,862 Het is ons enige aanknopingspunt. 143 00:12:11,988 --> 00:12:16,283 Maar als wij dat kenteken checken, informeert de hacker Suarez. 144 00:12:16,408 --> 00:12:22,124 Dat is funest voor Baptista. -Wij zijn niet de enigen met 'n database. 145 00:12:22,249 --> 00:12:24,209 Bel de registratiedienst. 146 00:12:24,334 --> 00:12:28,422 Mij is vroeger geleerd dat je altijd connecties moet hebben. 147 00:12:28,546 --> 00:12:30,048 Komt voor elkaar. 148 00:12:42,227 --> 00:12:43,854 Goed gedaan. 149 00:12:43,979 --> 00:12:47,858 Eerst maar zien of me dit ook lukt na snel herladen. 150 00:12:48,900 --> 00:12:52,320 Zijn jullie niet druk vanwege die hack? 151 00:12:53,989 --> 00:12:58,160 Ja, maar ik wou weten hoe het met je gaat na die stomme grap. 152 00:12:58,285 --> 00:13:01,288 Zoals ik al zei: Het gaat prima. 153 00:13:01,413 --> 00:13:05,709 Je kan altijd bij mij aankloppen, of bij Deacon of dr. Wendy. 154 00:13:05,834 --> 00:13:08,628 Het was niet meer dan een stomme grap... 155 00:13:08,752 --> 00:13:14,050 totdat brigadier Kay zo kwaad werd en jij maakt het nu alleen maar erger. 156 00:13:15,677 --> 00:13:20,056 Ik wil je gewoon helpen. -Daar heb ik niet om gevraagd. 157 00:13:22,517 --> 00:13:28,190 Iedereen kijkt mee. Blijf alsjeblieft uit m'n buurt. 158 00:13:39,242 --> 00:13:41,828 Weten we al meer over Baptista? 159 00:13:41,953 --> 00:13:46,875 Street is bezig met dat gedeeltelijke kenteken, maar dat kost even tijd. 160 00:13:46,999 --> 00:13:52,714 Allemaal door die Shadowboxx die ergens veilig ver weg zit. 161 00:13:52,839 --> 00:13:54,673 Wat is dat? 162 00:13:54,800 --> 00:13:57,511 Een oud SWAT-rapport. 163 00:13:58,512 --> 00:14:03,475 Heb jij ook weleens dat je de naam van een arrestant vergeten bent? 164 00:14:03,600 --> 00:14:07,686 We hebben veel arrestaties verricht. Over wie gaat dit? 165 00:14:07,813 --> 00:14:13,026 Eduardo Ortiz. Zes jaar geleden opgepakt voor moord op een vrouw. 166 00:14:13,151 --> 00:14:19,657 Is ook niet een zaak die eruit springt. -Nee, dit was een doorsnee-arrestatie. 167 00:14:19,783 --> 00:14:24,079 Hij zit nog vast, zie ik. Vanwaar je interesse? 168 00:14:24,204 --> 00:14:30,293 Hij zit nu in de gevangenis waar ik geestelijke ben en vroeg me om hulp. 169 00:14:30,419 --> 00:14:33,088 Hij is onschuldig, zegt hij. -Zal wel. 170 00:14:33,212 --> 00:14:35,674 Ja, ik weet het, maar... 171 00:14:35,799 --> 00:14:40,302 Door mij veranderde z'n hele leven en ik weet niet eens meer wie hij is. 172 00:14:40,429 --> 00:14:43,139 Wij zijn maar een schakel in het geheel. 173 00:14:43,265 --> 00:14:47,852 Ja, het is ons werk, maar ik weet het niet. 174 00:14:47,978 --> 00:14:52,774 Door hem vraag ik me af of onze taak daarmee ophoudt. 175 00:14:52,899 --> 00:14:57,653 Ik ga je niet afraden om hierin te duiken, maar pas wel op. 176 00:14:57,779 --> 00:15:02,909 Ortiz klopt niet zomaar bij jou aan en weet je in verwarring te brengen. 177 00:15:08,373 --> 00:15:12,586 We weten van wie de auto is waarin Baptista is ontvoerd. 178 00:15:12,711 --> 00:15:17,299 William Marleza? -Een dealer die voor Suarez werkt. 179 00:15:17,424 --> 00:15:20,427 Hiermee weten we niet waar Baptista is. 180 00:15:20,552 --> 00:15:25,474 Dit helpt meer dan je denkt. Marleza handelt in onroerend goed. 181 00:15:25,599 --> 00:15:27,975 Al deze panden zijn van hem. 182 00:15:28,101 --> 00:15:33,940 Deze vier zijn verhuurd, dus daar houden ze Baptista niet vast. 183 00:15:34,066 --> 00:15:37,152 Dit pand staat op een te druk punt. 184 00:15:37,276 --> 00:15:41,865 Blijven er drie over die het kunnen zijn en de tijd dringt. 185 00:15:41,990 --> 00:15:46,495 En door de hack hebben we geen drones en verkeerscamera's. 186 00:15:46,620 --> 00:15:52,167 Dan splitsen we. Jullie gaan met Chris op pad, en ik met Hondo en Deac. 187 00:15:55,170 --> 00:15:57,463 Luca heeft ��n pand gecheckt. 188 00:15:57,589 --> 00:16:03,637 Het volgende is dit winkelpand. We kunnen er gewoon even langslopen. 189 00:16:03,762 --> 00:16:05,722 Gaat het? 190 00:16:05,847 --> 00:16:12,145 Ja, jij zei daarstraks dat ze je kleren hadden gejat toen je stond te douchen. 191 00:16:12,269 --> 00:16:14,314 Dat heb ik ook een keer gedaan. 192 00:16:14,439 --> 00:16:18,317 Bij wie? -Een rekruut. Ze heette Amanda Ross. 193 00:16:18,443 --> 00:16:21,571 Dat was nog in Long Beach. Ik zag het als een grap. 194 00:16:21,695 --> 00:16:25,241 Een vrouw dwingen naakt rond te lopen? Hilarisch. 195 00:16:25,367 --> 00:16:29,704 Ik was het vergeten tot jij dit vertelde. Het was superstom. 196 00:16:29,830 --> 00:16:32,081 Je zou het nu toch niet meer doen? 197 00:16:32,207 --> 00:16:35,544 Maar toen wel. Heb je wel sorry gezegd? 198 00:16:35,668 --> 00:16:38,964 Dat is die SUV waarin Baptista werd ontvoerd. 199 00:16:39,089 --> 00:16:41,091 Ok�, vesten aan. 200 00:16:46,054 --> 00:16:49,433 Wat vind je nu van mij en m'n jongens? Verrader. 201 00:16:56,063 --> 00:16:58,400 LAPD. Wapens neer. 202 00:17:00,234 --> 00:17:02,738 Geen beweging. 203 00:17:04,196 --> 00:17:06,490 Baptista, ben je ok�? -Ja. 204 00:17:06,616 --> 00:17:08,910 Chris, achterkamer. Ik dek je. 205 00:17:15,875 --> 00:17:18,502 Rustig aan. -Achteruit, zei ik. 206 00:17:18,628 --> 00:17:20,297 Rustig aan. 207 00:17:22,549 --> 00:17:24,258 Nu. 208 00:17:24,384 --> 00:17:29,723 Code 4. Vier arrestaties. Baptista terecht. Stuur een ambulance. 209 00:17:29,848 --> 00:17:32,017 Dat scheelde niks. -Zeg dat. 210 00:17:32,142 --> 00:17:35,728 En Shadowboxx verspreidt nog steeds info. 211 00:17:40,867 --> 00:17:44,664 Het ziekenhuis belde dat Baptista erbovenop komt. 212 00:17:44,789 --> 00:17:46,999 Zo balen dat we niks kunnen. 213 00:17:47,123 --> 00:17:51,461 Cybercrime heeft het virus kunnen stoppen. Dus dat is al iets. 214 00:17:51,586 --> 00:17:55,174 Ze hebben eigenlijk het zelfvermeerderend... 215 00:17:57,510 --> 00:18:02,723 Klopt, en het is een goede eerste stap om die hacker te weren. 216 00:18:02,849 --> 00:18:07,603 Ik weet dat Cybercrime hierover gaat, maar ik ben wat gaan speuren. 217 00:18:07,728 --> 00:18:12,400 En? -De firewall wordt constant aangevallen. 218 00:18:12,525 --> 00:18:19,824 Alles komt in het logboek, maar er is niets gebeurd wat die inbraak verklaart. 219 00:18:19,948 --> 00:18:22,368 Hoe is hij dan binnengekomen? 220 00:18:22,492 --> 00:18:27,498 Vermoedelijk door 'n virus te uploaden op een pc die aan het netwerk hangt. 221 00:18:27,623 --> 00:18:30,585 Als hij bij een van onze pc's kon... 222 00:18:30,710 --> 00:18:33,796 Dan is hij dus hier. -En niet heel ver weg. 223 00:18:33,921 --> 00:18:35,756 Weet je welke pc? 224 00:18:35,882 --> 00:18:39,510 Nee, ik heb het allemaal doorgegeven aan Cybercrime. 225 00:18:39,635 --> 00:18:43,389 De LAPD heeft honderden netwerkcomputers. 226 00:18:43,514 --> 00:18:48,394 En jij hebt dit doorzien. Volg dit spoor, of begrijp ik het nu niet goed? 227 00:18:48,519 --> 00:18:52,231 Nee, ik ga m'n best doen. -Je uiterste best. 228 00:18:52,356 --> 00:18:54,942 We moeten die hacker vinden. 229 00:18:55,066 --> 00:18:59,405 Breng Suarez naar de verhoorkamer. Kijken wat hij over hem weet. 230 00:19:04,576 --> 00:19:10,333 Suarez, aftuigen van een agent, drugs. Met jouw strafblad wordt dat levenslang. 231 00:19:10,457 --> 00:19:14,670 Maar mocht je een kat zijn, heb je nog acht levens over. 232 00:19:16,005 --> 00:19:19,841 Leuk geprobeerd. Negen � twaalf jaar. 233 00:19:19,967 --> 00:19:24,889 Max. -Baptista werkte ook voor de DEA. 234 00:19:25,014 --> 00:19:28,183 Er komen nog wel wat aanklachten bij. 235 00:19:28,309 --> 00:19:32,146 Je hebt veel betaald voor onze info. Niet gelezen? 236 00:19:32,271 --> 00:19:36,400 Het kan helpen als je iets nuttigs vertelt over Shadowboxx. 237 00:19:36,525 --> 00:19:41,948 Ik ken die hele gast niet. -Je hebt het toch gehad over de prijs? 238 00:19:44,325 --> 00:19:46,410 Ik kreeg een e-mail. 239 00:19:47,662 --> 00:19:54,126 Hij zei dat ik een mol had, stuurde ��n pagina en beloofde meer na betaling. 240 00:19:54,251 --> 00:19:57,046 Vast een tijdelijk e-mailadres. 241 00:19:57,171 --> 00:20:00,466 Hoe heb je betaald? Per app of via een bank? 242 00:20:00,590 --> 00:20:04,512 Nee, hij wou het contant en gaf me een USB-stick. 243 00:20:04,637 --> 00:20:08,724 E-banking is traceerbaar, zei hij. -Heb je hem gezien? 244 00:20:08,849 --> 00:20:13,062 Amper. Hij wou afspreken in een caf�, droeg een zwarte hoodie. 245 00:20:13,187 --> 00:20:18,693 We ruilden het spul en toen was hij weg. Ik heb z'n gezicht niet eens gezien. 246 00:20:18,817 --> 00:20:21,863 Dat is alles wat ik weet. Echt waar. 247 00:20:23,364 --> 00:20:26,157 Raadsvrouw, fijn dat u kon komen. 248 00:20:26,284 --> 00:20:30,872 Ik had dus een paar vragen over een ex-cli�nt van u, Eduardo Ortiz. 249 00:20:30,996 --> 00:20:37,085 Gebruikt hij nu al agenten als postbode? -Hij zegt dat u hem niet terugbelt. 250 00:20:37,211 --> 00:20:40,840 Ik ben pro Deo-advocaat en heb tientallen cli�nten. 251 00:20:40,965 --> 00:20:46,179 En hij schrijft altijd hetzelfde. Dat hij onschuldig is en in hoger beroep wil. 252 00:20:46,304 --> 00:20:49,348 En dat weigert u, omdat... -Omdat het niet kan. 253 00:20:49,474 --> 00:20:54,145 Daar heeft hij mee ingestemd bij de schikking. Dat weet hij. 254 00:20:54,269 --> 00:21:00,192 U weet dat veel verdachten zich gedwongen voelen tot zo'n schikking. 255 00:21:00,317 --> 00:21:06,491 Ortiz had een strafblad, werkte voor het slachtoffer en z'n alibi was zwak. 256 00:21:06,616 --> 00:21:12,330 Hij boft dat hij alleen voor doodslag is veroordeeld en geen levenslang kreeg. 257 00:21:12,454 --> 00:21:18,710 Nog ��n vraagje: Denkt u dat Ortiz de waarheid spreekt en onschuldig is? 258 00:21:18,836 --> 00:21:23,674 Hij kwam op mij altijd slim en heel vriendelijk over. 259 00:21:23,799 --> 00:21:28,470 Maar ik kan mensen niet goed verdedigen als ik me dat ga afvragen. 260 00:21:28,596 --> 00:21:31,223 Dat is niet uw werk. 261 00:21:31,349 --> 00:21:33,017 Bedankt. 262 00:21:34,976 --> 00:21:40,358 Ik heb geprobeerd agent Ross te bellen om m'n excuses aan te bieden. 263 00:21:40,483 --> 00:21:42,318 En? -Niet gelukt. 264 00:21:42,443 --> 00:21:45,571 Ze is weg bij de politie en heeft een surfshop. 265 00:21:45,696 --> 00:21:49,991 Ik had dit veel eerder moeten doen. Ik vraag me af... 266 00:21:50,117 --> 00:21:55,331 Of ze ook door jou is weggegaan? Daar kom je maar op ��n manier achter. 267 00:21:57,124 --> 00:22:03,464 Whitlock zegt dat de hacker een laptop in een patrouillewagen heeft gebruikt. 268 00:22:03,589 --> 00:22:05,091 Ik heb verder gezocht. 269 00:22:05,215 --> 00:22:11,471 Een paar dagen terug is er op die computer een groot bestand ge�pload. 270 00:22:11,597 --> 00:22:16,978 De agenten kwamen bij hun auto en zagen een vent aan hun radio knoeien. 271 00:22:17,102 --> 00:22:18,938 Shadowboxx. 272 00:22:19,063 --> 00:22:23,901 Er was niets mis met de radio en ze gaven hem alleen een waarschuwing. 273 00:22:24,026 --> 00:22:27,196 Intussen zat het virus al op het LAPD-systeem. 274 00:22:27,321 --> 00:22:30,240 De camerabeelden in de auto had hij gewist. 275 00:22:30,366 --> 00:22:35,871 Maar hij heeft vast iets in de auto aangeraakt en het toetsenbord gebruikt. 276 00:22:35,997 --> 00:22:40,501 Hij werd wel gestoord. We kunnen op afdrukken zoeken. 277 00:22:40,625 --> 00:22:44,338 Maar als we die in de database checken, ziet hij dat. 278 00:22:44,462 --> 00:22:50,928 Hij weet alleen wat de LAPD doet. De hele regio gebruikt dezelfde database. 279 00:22:51,052 --> 00:22:55,808 Dan doen we het op de ouderwetse manier: We bellen een vriend. 280 00:22:55,932 --> 00:22:58,853 Ik heb wel een goede whisky als paaimiddel. 281 00:22:58,978 --> 00:23:03,565 Probeer een afdruk te vinden. Ik bel wat rond en zoek een fles op. 282 00:23:03,691 --> 00:23:06,527 Whitlock, goed gedaan. 283 00:23:10,363 --> 00:23:16,119 Brigadier Alonso, m'n excuses. Ik had niet zo mogen reageren. 284 00:23:16,245 --> 00:23:19,832 Misschien, maar ik snap dat je niet zwak wil lijken. 285 00:23:19,957 --> 00:23:23,669 Ik wil vooral heel graag bij SWAT. 286 00:23:23,794 --> 00:23:28,508 Die lui doen maar. Ik wil worden geselecteerd op m'n kwaliteiten. 287 00:23:28,632 --> 00:23:33,137 Zo dacht ik ook toen ze grappen met me begonnen uit te halen. 288 00:23:33,262 --> 00:23:37,266 Ik hield m'n mond. Ik vestigde een nieuw record. 289 00:23:37,390 --> 00:23:41,062 Ik liet andere vrouwelijke rekruten links liggen. 290 00:23:41,187 --> 00:23:46,234 Als vrouw moet je meer oppassen wat je doet. Dat is nu eenmaal zo. 291 00:23:46,358 --> 00:23:50,487 Maar dat deugt niet. In stilte lijden is geen vooruitgang. 292 00:23:50,613 --> 00:23:57,078 Daarom stel ik me nu anders op. Ik wijs op de echte problemen. 293 00:23:59,371 --> 00:24:01,957 Klinkt wel minder eenzaam. 294 00:24:02,083 --> 00:24:06,254 En eerlijk gezegd is het ook wel erg cool... 295 00:24:06,379 --> 00:24:10,716 dat de bekende Chris Alonso haar kennis met me wil delen. 296 00:24:10,840 --> 00:24:16,555 'De bekende Chris Alonso'? -Je weet best hoe vermaard je bent. 297 00:24:16,681 --> 00:24:20,184 Dat weet ik zo net nog niet. 298 00:24:37,200 --> 00:24:42,622 Surfshop. -Hoi, ik zoek Amanda Ross. 299 00:24:42,748 --> 00:24:47,627 Dat ben ik. Zeg het maar. -Met Jim Street van LBPD SWAT. 300 00:24:49,255 --> 00:24:54,092 Ja, ik weet nog wie je bent. -Kunnen we misschien even praten? 301 00:24:55,135 --> 00:24:59,807 Het is nu erg druk. -Kan ik anders straks langskomen? 302 00:25:02,475 --> 00:25:04,519 We sluiten om negen uur. 303 00:25:06,189 --> 00:25:10,318 Een collega in San Diego heeft die afdruk gecheckt en bingo. 304 00:25:10,442 --> 00:25:15,615 Shadowboxx heet eigenlijk Blake Spencer. Dit is fax-kwaliteit, maar goed. 305 00:25:15,740 --> 00:25:20,119 Hij is niet thuis, maar we wachten 'm op. -Stel dat hij niet komt. 306 00:25:20,244 --> 00:25:26,167 Z'n strafblad. Het typische hackwerk. -Fraude en identiteitsdiefstal. 307 00:25:26,292 --> 00:25:30,505 Je maat in San Diego heeft ook z'n financi�n nagetrokken. 308 00:25:33,131 --> 00:25:35,968 Creditcards op naam van z'n hele familie. 309 00:25:36,093 --> 00:25:42,391 Kijk, z'n neef Jeremy betaalde er vanaf de dag van de hack mee bij Bolter. 310 00:25:42,516 --> 00:25:44,894 Dat e-step-verhuurbedrijf. 311 00:25:45,019 --> 00:25:49,524 Ja, maar Jeremy woont elders en dat bedrijf zit alleen hier. 312 00:25:49,649 --> 00:25:55,612 Shadowboxx steelt z'n identiteit. -Suarez zei dat hij er snel vandoor ging. 313 00:25:55,738 --> 00:26:00,201 Op zo'n step kon hij snel verdwijnen. -Die kaart is net nog gebruikt. 314 00:26:00,325 --> 00:26:04,747 Er zit gps op die steps. -Dan kan het bedrijf hem traceren. 315 00:26:04,872 --> 00:26:06,581 Bel ze. Verzamel je team. 316 00:26:06,707 --> 00:26:10,919 We pakken die Shadowboxx op voor hij nog iemand in gevaar brengt. 317 00:26:21,139 --> 00:26:25,101 De step die Shadowboxx heeft gehuurd, staat bij dat caf�. 318 00:26:28,187 --> 00:26:31,983 26-David, we zien hem. Hij is op de ontmoetingsplek. 319 00:26:35,987 --> 00:26:38,573 Een kopie. De eerste had moeten werken. 320 00:26:38,698 --> 00:26:41,617 Kalm maar. Hij werkte ook. -Dus? 321 00:26:41,742 --> 00:26:46,289 Mijn baas was onder de indruk. Hij heeft nog een klus voor je. 322 00:26:46,414 --> 00:26:49,083 Zo werk ik niet. 323 00:26:49,208 --> 00:26:53,420 De politie snuffelt al rond. Zeg maar dat ik geen interesse heb. 324 00:26:53,546 --> 00:26:57,966 Het punt is dat dit geen verzoek van hem was. 325 00:27:00,051 --> 00:27:04,182 Nieuwe situatie. Het wordt grimmig. -Ok�, we gaan erop af. 326 00:27:07,643 --> 00:27:09,562 Smeris. 327 00:27:09,686 --> 00:27:12,482 Ze nemen hem mee. -Volg Shadowboxx. 328 00:27:14,524 --> 00:27:16,277 Te ver weg. Ze hebben hem. 329 00:27:20,239 --> 00:27:22,575 LAPD, liggen. 330 00:27:26,162 --> 00:27:29,415 Hij komt jouw kant op, Hondo. Weg met dat wapen. 331 00:27:34,711 --> 00:27:36,297 Blijf liggen. 332 00:27:43,596 --> 00:27:45,890 Snel. Wegwezen. 333 00:27:47,683 --> 00:27:49,477 Stop. 334 00:27:50,186 --> 00:27:55,733 Algemene oproep, zilveren busje rijdt richting Ventura, deel kenteken: 335 00:27:55,858 --> 00:28:00,237 C01B. Hij is gewapend. -Eenheden zijn er over drie minuten. 336 00:28:00,363 --> 00:28:03,783 Dat is drie minuten te laat. Ze hebben de hacker. 337 00:28:06,452 --> 00:28:10,248 Wie waren dat? -Hun USB-stick lag er nog. 338 00:28:10,373 --> 00:28:14,001 Ze kwamen niet voor die info maar voor Shadowboxx. 339 00:28:19,070 --> 00:28:22,907 Die kidnappers waren mannetjes van Donnie Culatto. 340 00:28:23,080 --> 00:28:24,790 Die bendeleider? 341 00:28:24,916 --> 00:28:30,129 Staat terecht voor moord. Belangrijkste getuige is agent Janet Flynn. 342 00:28:30,254 --> 00:28:32,882 Shadowboxx had haar dossier. 343 00:28:33,007 --> 00:28:36,802 Culatto kan haar met van alles bedreigen. 344 00:28:36,969 --> 00:28:41,140 Maar ze lieten die stick liggen. Daar ging het ze niet om. 345 00:28:41,265 --> 00:28:46,354 Misschien hadden ze de info al. Flynn zit nu met haar vrouw in een schuilhuis. 346 00:28:46,479 --> 00:28:52,235 De info over dat huis en het hele beveiligingssysteem waren al gehackt. 347 00:28:52,359 --> 00:28:56,113 Dus Culatto kocht die info om Flynn te kunnen doden. 348 00:28:56,239 --> 00:29:01,953 Maar ontdekt dat hij een hacker nodig heeft om binnen te komen. 349 00:29:02,078 --> 00:29:06,915 Shadowboxx was de beste man, want die had al ingebroken in ons systeem. 350 00:29:07,041 --> 00:29:10,085 Zodra ze binnen zijn, doodt Culatto Flynn. 351 00:29:10,211 --> 00:29:12,338 Dan moeten we meteen weg. 352 00:29:13,673 --> 00:29:15,508 Is Flynn gewaarschuwd? 353 00:29:15,633 --> 00:29:20,346 Nee, Shadowboxx heeft de verbinding met het huis al geblokkeerd. 354 00:29:20,470 --> 00:29:23,224 Nog even en ze zijn binnen. 355 00:29:23,349 --> 00:29:27,603 We bellen je zodra we hem hebben. -Nee, ik ga mee. 356 00:29:27,728 --> 00:29:33,859 Ik leid de missie ter plekke. Ik wil Shadowboxx ook graag uitschakelen. 357 00:29:42,909 --> 00:29:45,495 Wat eten we vanavond? -Geen idee. 358 00:29:45,621 --> 00:29:49,875 Flynn neemt het er vast van, maar niet lang meer. 359 00:29:50,001 --> 00:29:53,004 Tik sneller. -Zo werkt het niet. 360 00:29:56,299 --> 00:29:59,343 Ik ben binnen. -Ik schakel het alarm uit. 361 00:29:59,468 --> 00:30:01,678 De panic room is boven. 362 00:30:01,804 --> 00:30:06,267 Als ze ontdekt dat niets meer werkt, hebben we haar al. 363 00:30:10,020 --> 00:30:11,689 Deur dicht. 364 00:30:19,696 --> 00:30:22,617 Culatto gaat naar binnen zonder de hacker. 365 00:30:22,742 --> 00:30:28,998 Shadowboxx heeft de beveiliging uitgeschakeld, maar hij moet vlakbij zijn. 366 00:30:31,208 --> 00:30:33,460 We hebben gezelschap. 367 00:30:35,838 --> 00:30:38,424 Leg ze om en zoek een uitweg. 368 00:30:46,849 --> 00:30:48,767 Naar de panic room. 369 00:30:54,482 --> 00:30:58,402 Het gestolen busje staat ten zuiden van het huis. 370 00:31:03,783 --> 00:31:05,660 E�n geraakt. 371 00:31:05,784 --> 00:31:08,079 30-David, ik kom eraan. 372 00:31:08,204 --> 00:31:11,916 Street, neem de steeg. Chris, jullie de zijkanten. 373 00:31:14,043 --> 00:31:16,963 Niets werkt. We moeten hier weg. 374 00:31:19,339 --> 00:31:20,800 Je gaat eraan. 375 00:31:20,924 --> 00:31:24,011 Luca, dek de voorkant. Tan, kom mee. 376 00:31:26,304 --> 00:31:27,765 Ik ben achter je. 377 00:31:27,890 --> 00:31:33,813 Shadowboxx mag z'n laptop niet wissen. We moeten weten wat gevaar loopt. 378 00:31:33,937 --> 00:31:36,190 Dan moeten we snel toeslaan. 379 00:31:48,661 --> 00:31:51,497 Ze ontsnappen. Bewaak de hal. -Politie. 380 00:31:54,000 --> 00:31:56,627 Blijf liggen. -We hebben er een. 381 00:32:09,015 --> 00:32:10,808 Handen. 382 00:32:10,933 --> 00:32:14,394 Waag het niet. -De LAPD zoekt je. 383 00:32:25,948 --> 00:32:27,909 Blijf daar. -Blijf achter me. 384 00:32:28,951 --> 00:32:33,205 Ik heb de vrouw. Culatto sleept Flynn mee naar een boot. 385 00:32:40,004 --> 00:32:41,464 Vooruit. 386 00:32:41,589 --> 00:32:44,216 Culatto ontsnapt met Flynn per boot. 387 00:32:44,341 --> 00:32:47,094 Hij heeft haar zo niet meer nodig. 388 00:32:48,888 --> 00:32:50,973 Hondo, ik heb vervoer. 389 00:33:12,734 --> 00:33:15,945 Ik kan hem niet raken. Te riskant voor Flynn. 390 00:33:17,489 --> 00:33:19,741 Ik zoek een betere hoek. 391 00:33:23,787 --> 00:33:25,831 Nu, Street. Dichterbij. 392 00:33:36,466 --> 00:33:38,051 Blijf hier. 393 00:33:45,809 --> 00:33:49,771 Het is uit. Gaat het, agent Flynn? -Nu wel, ja. 394 00:33:49,897 --> 00:33:53,775 Is m'n vrouw ongedeerd? -Ja, ze is veilig. 395 00:33:53,901 --> 00:33:58,238 20-David hier. Agent is veilig en verdachte ingerekend. 396 00:34:06,288 --> 00:34:10,751 Jullie hebben de laptop van Shadowboxx dus op tijd bemachtigd. 397 00:34:10,876 --> 00:34:15,088 We kunnen nu z'n transacties nagaan en onze mensen beschermen. 398 00:34:15,212 --> 00:34:20,177 Cybercrime is het virus van het netwerk aan het verwijderen. 399 00:34:20,302 --> 00:34:25,390 Als blijk van dank zijn ze bij SWAT begonnen. Jullie pc's zijn veilig. 400 00:34:25,515 --> 00:34:28,143 Mogen de schermen weer aan? 401 00:34:28,267 --> 00:34:34,066 Waar zat de startknop ook alweer? Wat moeten we als jij naar Cybercrime gaat? 402 00:34:34,191 --> 00:34:36,026 Zover is het nog niet. 403 00:34:36,151 --> 00:34:40,447 Jij kan meer betekenen. Je functioneert goed onder druk. 404 00:34:40,572 --> 00:34:46,245 Je kan het ver schoppen. -SWAT is niets zonder mensen zoals jij. 405 00:34:46,370 --> 00:34:50,665 Ik moet zeggen dat ik het heel cool vond om die schurk te vangen. 406 00:34:50,791 --> 00:34:55,002 Geef maar een seintje zodra je een aanbeveling wil. 407 00:34:55,127 --> 00:34:57,714 Misschien nu meteen dan maar. 408 00:34:57,839 --> 00:35:01,301 Ik moet eerst nog even iets doen. 409 00:35:02,301 --> 00:35:04,136 Ziezo. 410 00:35:04,263 --> 00:35:06,265 Daar gaat ie. 411 00:35:06,515 --> 00:35:09,268 Opladen maar. 412 00:35:09,393 --> 00:35:11,979 Goed gedaan, Whitlock. 413 00:35:12,104 --> 00:35:14,523 Dan moet je tactisch herladen. 414 00:35:16,024 --> 00:35:20,903 Ik hoorde van die stommiteit van die rekruten. Hoe is het met die meiden? 415 00:35:21,029 --> 00:35:26,869 Deacon heeft het goed afgehandeld. De SWAT-academie boft met hem. 416 00:35:26,994 --> 00:35:31,081 Maar jij hebt het nog nagecheckt. Ik ben niet blind, Chris. 417 00:35:31,206 --> 00:35:35,544 Je maakt je zorgen om de rekruten, vooral om de vrouwen. 418 00:35:35,668 --> 00:35:39,047 Volgens Cabrera ben ik vermaard. 419 00:35:39,171 --> 00:35:43,176 Alsof mijn aanwezigheid hier bijzonder is. 420 00:35:43,301 --> 00:35:47,389 Ze bedoelt het goed, maar.... -Het geeft ook extra druk. 421 00:35:47,513 --> 00:35:52,936 Het voelt alsof ik het enige bewijs ben dat vrouwen bij SWAT kunnen. 422 00:35:53,061 --> 00:35:57,983 Je krijgt binnenkort wel versterking. -Hopelijk. 423 00:36:09,410 --> 00:36:11,663 Mooie zaak heb je hier. 424 00:36:13,039 --> 00:36:16,043 Dat is vast niet wat je me kwam vertellen. 425 00:36:16,167 --> 00:36:19,671 Nee, dat klopt. 426 00:36:21,089 --> 00:36:25,177 Ik kom m'n excuses aanbieden voor wat er destijds is gebeurd. 427 00:36:25,302 --> 00:36:30,474 Dat was stom van me. Ik had me volwassener moeten opstellen. 428 00:36:30,599 --> 00:36:33,727 Ik heb me misdragen. 429 00:36:36,980 --> 00:36:39,607 Dat ik je kleren toen heb gestolen... 430 00:36:39,733 --> 00:36:44,404 en aan je spullen heb gezeten, deugde niet. 431 00:36:47,032 --> 00:36:51,662 Ik weet dat je er nu niet veel meer aan hebt... 432 00:36:51,786 --> 00:36:54,957 maar ik ben intussen wijzer geworden... 433 00:36:55,082 --> 00:36:59,753 en ik besefte dat ik je wou vertellen hoezeer het me spijt. 434 00:37:02,839 --> 00:37:05,466 Bedankt dat je dat zegt... 435 00:37:05,592 --> 00:37:09,179 maar ik kan het je eerlijk gezegd niet vergeven. 436 00:37:09,304 --> 00:37:11,722 Dat verwacht ik ook niet. 437 00:37:11,848 --> 00:37:15,059 Ik ben blij dat je ten goede bent veranderd. 438 00:37:15,185 --> 00:37:19,314 Hopelijk word je daardoor een geweldige agent. 439 00:37:19,439 --> 00:37:24,152 Al zal ikzelf nooit weten wat voor agent ik zou zijn geworden. 440 00:37:27,071 --> 00:37:31,660 Toen ik erachter kwam dat je was vertrokken... 441 00:37:32,911 --> 00:37:38,959 vroeg ik me af... Of nee, toen was ik bang dat dat ook door mij kwam. 442 00:37:42,504 --> 00:37:46,967 Dat gefluit en die stomme grappen hebben me niet weggejaagd. 443 00:37:47,092 --> 00:37:51,179 Het was alles bij elkaar. 444 00:37:51,305 --> 00:37:54,181 Dat het voortdurend gebeurde. 445 00:37:55,809 --> 00:37:57,436 En wat jij deed... 446 00:37:57,561 --> 00:37:59,895 verbeeld je maar niets. 447 00:38:00,022 --> 00:38:04,735 Jij was maar een van de vele meelopers. 448 00:38:05,777 --> 00:38:09,114 Dat is hoe ik me jou herinner. 449 00:38:24,671 --> 00:38:28,008 De advocaat van Ortiz was dus hier. Iets ontdekt? 450 00:38:28,133 --> 00:38:34,640 Ortiz wil in beroep gaan, maar dat kan niet omdat hij heeft geschikt en bekend. 451 00:38:34,764 --> 00:38:38,727 Zo'n lange celstraf is zwaar, of je nu schuldig bent of niet. 452 00:38:38,852 --> 00:38:43,232 Misschien wil hij alleen twijfel bij mij zaaien. 453 00:38:43,356 --> 00:38:48,153 Maar toch, de recherche had een verdachte, wij pakten hem op... 454 00:38:48,278 --> 00:38:51,406 er kwam een schikking. Iedereen deed z'n werk. 455 00:38:51,530 --> 00:38:55,577 Wij weten maar al te goed hoe complex het rechtssysteem is. 456 00:38:55,701 --> 00:39:00,207 Uiteindelijk gaat het erom of je hem gelooft of niet. 457 00:39:12,927 --> 00:39:17,349 Ik was gisteravond in Longbeach. -Dacht ik al. 458 00:39:17,474 --> 00:39:20,978 Ergens hoopte ik... 459 00:39:21,103 --> 00:39:26,066 dat het allemaal gunstig voor haar was uitgepakt. 460 00:39:26,191 --> 00:39:29,278 Dat ze nu helemaal happy was in wat ze deed. 461 00:39:29,403 --> 00:39:34,324 Misschien is ze dat ook. Alleen heeft ze hier niet vrijwillig voor gekozen. 462 00:39:34,448 --> 00:39:40,998 Het ergste is vooral dat ik me zo wreed gedroeg en het niet eens besefte. 463 00:39:41,123 --> 00:39:46,336 Ik stond niet stil bij wat ons gedrag met haar deed. 464 00:39:48,088 --> 00:39:53,342 Ik ging ervan uit dat het allemaal wel ok� was. Hoe maak je dat ongedaan? 465 00:39:53,468 --> 00:39:58,390 Het verleden? Dat kan niet. Dat heb ik noodgedwongen moeten leren. 466 00:39:58,515 --> 00:40:04,146 Maar je bent volledig met de billen bloot gegaan. Dat helpt altijd. 467 00:40:13,280 --> 00:40:18,911 Je advocaat heeft gelijk dat die schikking een groot obstakel vormt. 468 00:40:19,035 --> 00:40:22,497 Ze kan niet veel doen. -Maar jij gelooft me? 469 00:40:22,623 --> 00:40:28,002 Ik geloof zeker dat je in het nauw zat, maar ook dat je me manipuleerde. 470 00:40:28,128 --> 00:40:30,547 Toen je me herkende... 471 00:40:30,672 --> 00:40:35,801 heb je me benaderd en gezinspeeld op onze gezamenlijke geschiedenis. 472 00:40:35,928 --> 00:40:39,889 Je wou dat ik je zaak ging bekijken. 473 00:40:40,015 --> 00:40:45,229 Ik wou weten wat voor iemand je was. -En wat voor iemand ben ik? 474 00:40:45,353 --> 00:40:50,275 Iemand met moreel besef. Je had de honden kunnen laten slapen. 475 00:40:50,399 --> 00:40:53,153 Maar dat deed je niet. 476 00:40:53,278 --> 00:40:57,282 Maar ik weet ook niet of ik je kan helpen. 477 00:40:57,407 --> 00:41:00,577 En ook niet of je de waarheid spreekt. 478 00:41:00,702 --> 00:41:04,873 Ik kan je nu alleen de kans bieden om samen te bidden. 479 00:41:04,997 --> 00:41:07,125 Dat wil ik wel. 480 00:41:10,879 --> 00:41:13,799 Mag ik? -Natuurlijk. 481 00:41:16,467 --> 00:41:18,387 Lieve Heer... 482 00:41:18,512 --> 00:41:21,223 ik bid om uw vergeving... 483 00:41:21,348 --> 00:41:25,978 ik bid voor de veiligheid en bescherming van m'n familie... 484 00:41:26,103 --> 00:41:31,525 ik bid voor de familie van brigadier Kay en voor hemzelf en zijn wijsheid. 485 00:41:31,650 --> 00:41:36,905 Ik bid dat hij zal ontdekken dat ik hier ten onrechte zit... 486 00:41:37,030 --> 00:41:41,952 en dat hij, als rechtvaardig mens, daar iets aan zal willen doen. 487 00:41:43,704 --> 00:41:45,372 Amen. 488 00:41:47,374 --> 00:41:48,958 Amen. 42365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.