Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,680 --> 00:02:23,680
From today
2
00:02:24,120 --> 00:02:25,480
I personally take charge of imperial food
3
00:02:26,720 --> 00:02:27,561
Meng Shang Shi
4
00:02:28,400 --> 00:02:29,360
Let's do it like this
5
00:02:44,400 --> 00:02:46,281
Meng Shangshi is personally responsible for the emperor's imperial food
6
00:02:59,921 --> 00:03:01,320
You are always by your majesty's side
7
00:03:01,641 --> 00:03:02,960
Has anyone entered the slanderers
8
00:03:03,520 --> 00:03:05,520
Why did you suddenly not let me go to the command for no reason
9
00:03:08,480 --> 00:03:09,001
Your Excellency
10
00:03:12,760 --> 00:03:14,480
Someone just secretly held the queen token
11
00:03:15,001 --> 00:03:16,320
The secret went to Bei'an Gate
12
00:03:21,361 --> 00:03:23,081
The Royal Guards are more alert than in the past
13
00:03:23,441 --> 00:03:24,600
Is there something wrong in the palace
14
00:03:25,960 --> 00:03:27,240
I already know about the food bureau
15
00:03:27,680 --> 00:03:28,320
You go first
16
00:03:31,040 --> 00:03:31,680
Go ahead
17
00:03:45,760 --> 00:03:47,281
Quickly report to Le'an state and tell Hanwang
18
00:03:48,001 --> 00:03:49,520
Your Majesty is critically ill and calls the prince to Beijing
19
00:03:50,281 --> 00:03:51,480
He naturally knows what to do
20
00:03:51,721 --> 00:03:52,281
Yes
21
00:03:53,001 --> 00:03:53,480
Your Excellency
22
00:03:54,520 --> 00:03:55,801
The prince has already taken advantage of the vassal Zhangde
23
00:03:55,921 --> 00:03:56,721
Do you want this matter
24
00:04:01,801 --> 00:04:02,441
Your Excellency
25
00:04:50,400 --> 00:04:51,081
Found it
26
00:04:52,361 --> 00:04:52,960
Prince's concubines
27
00:04:57,561 --> 00:04:59,520
His Royal Highness, the prince, said
28
00:04:59,721 --> 00:05:01,680
If the Prince's concubines come, they will definitely keep you
29
00:05:05,360 --> 00:05:06,161
Take this with you, too
30
00:05:06,841 --> 00:05:07,520
No need
31
00:05:13,240 --> 00:05:16,321
The inkstone cricket flowers and plants in this room
32
00:05:16,680 --> 00:05:18,080
All entrusted to the prince concubines
33
00:05:18,881 --> 00:05:21,920
Your Highness, the things in this room are precious
34
00:05:21,920 --> 00:05:22,680
Not easy to serve
35
00:05:23,360 --> 00:05:24,520
The inkstone is my pet
36
00:05:25,321 --> 00:05:27,321
She saw the inkstone and saw me
37
00:05:27,761 --> 00:05:28,321
Just pretend
38
00:05:30,360 --> 00:05:31,721
Talk about the feeling of parting
39
00:05:50,360 --> 00:05:51,001
Inkstone
40
00:05:54,120 --> 00:05:54,680
Here
41
00:05:59,200 --> 00:06:00,881
Much cuter than your master
42
00:06:03,441 --> 00:06:04,240
Hold on to it
43
00:06:14,441 --> 00:06:15,200
I see
44
00:06:15,800 --> 00:06:16,400
You go down
45
00:07:32,881 --> 00:07:34,281
Your Highness is really saving face
46
00:07:34,400 --> 00:07:35,281
Hide so deep
47
00:07:35,481 --> 00:07:37,041
I'm afraid no one in the world will laugh at him
48
00:07:48,120 --> 00:07:49,161
Seems a little different
49
00:07:51,041 --> 00:07:52,001
What's the matter, Master
50
00:07:55,601 --> 00:07:56,240
This way
51
00:07:57,041 --> 00:07:58,640
Prince is not allowed on business trips
52
00:08:08,680 --> 00:08:09,920
What's going on out there
53
00:08:12,800 --> 00:08:15,481
A palace maid in Yongning Palace steals the royal embroidery screen
54
00:08:15,960 --> 00:08:17,281
Be angry with the imperial concubine
55
00:08:17,441 --> 00:08:18,601
People are nowhere to be seen
56
00:08:19,080 --> 00:08:21,080
Gong Zhengsi is taking people all over the palace
57
00:08:22,640 --> 00:08:24,281
They dare not break into the prince's study
58
00:08:24,441 --> 00:08:25,441
Has been sent away
59
00:08:28,561 --> 00:08:29,481
Prince's concubines
60
00:08:30,161 --> 00:08:32,281
The handmaiden went to the waiter to get tea and snacks
61
00:08:33,400 --> 00:08:36,441
But I remember that this lily crisp is clearly made of ten
62
00:08:37,441 --> 00:08:40,041
There are only nine left in the time of turning around
63
00:08:40,920 --> 00:08:42,120
There is also half less tea
64
00:08:43,281 --> 00:08:45,001
I don't know which palace maid stole the mouth
65
00:08:45,161 --> 00:08:45,920
It's really time to fight
66
00:08:46,561 --> 00:08:48,761
Such a little thing also ran to the master to say
67
00:08:48,841 --> 00:08:49,721
You should fight
68
00:08:50,441 --> 00:08:51,400
Master forgives sin
69
00:08:52,240 --> 00:08:53,721
Handmaiden is not angry for a while
70
00:08:54,360 --> 00:08:55,561
Never dare to say more
71
00:09:18,841 --> 00:09:20,760
How dare a little palace maid hide here
72
00:09:20,960 --> 00:09:22,000
Don't come out and confess soon
73
00:09:26,560 --> 00:09:27,080
Master
74
00:09:27,281 --> 00:09:29,320
Why don't we invite Masahiro Miyagi's men
75
00:09:30,200 --> 00:09:31,801
What's a little palace maid afraid of
76
00:09:31,960 --> 00:09:32,760
I went to get her
77
00:09:59,080 --> 00:09:59,880
Empress Empress
78
00:10:00,640 --> 00:10:02,681
Many people asked about your majesty's illness
79
00:10:03,361 --> 00:10:03,880
Minister
80
00:10:05,241 --> 00:10:06,801
I can only cover it up as much as possible
81
00:10:06,960 --> 00:10:08,161
Even if you can hide it for a while,
82
00:10:08,520 --> 00:10:10,601
But it's not a long-term solution after all
83
00:10:12,520 --> 00:10:13,760
Before the prince returned to Beijing,
84
00:10:14,841 --> 00:10:16,161
The news must not be leaked
85
00:10:17,200 --> 00:10:18,681
But it's early summer now
86
00:10:18,801 --> 00:10:19,801
A sharp rise in temperature
87
00:10:20,960 --> 00:10:21,841
I am afraid
88
00:10:23,721 --> 00:10:24,481
Empress Empress
89
00:10:25,481 --> 00:10:26,400
It's all ready
90
00:10:27,640 --> 00:10:28,400
Go ahead
91
00:11:08,640 --> 00:11:09,200
Shut up
92
00:11:28,520 --> 00:11:29,440
Your Majesty is dead
93
00:11:39,841 --> 00:11:40,481
Empress
94
00:11:42,281 --> 00:11:43,320
This way of yours
95
00:11:44,241 --> 00:11:46,161
It can delay the leakage of corpse gas
96
00:11:46,801 --> 00:11:47,801
But the days have gone by
97
00:11:47,801 --> 00:11:49,121
It is inevitable that some people will be suspicious
98
00:11:50,200 --> 00:11:52,481
Once the news of your majesty's death leaks out,
99
00:11:53,161 --> 00:11:53,601
This
100
00:11:54,080 --> 00:11:54,801
Father-in-law Liu
101
00:11:59,721 --> 00:12:01,481
Secret announcement of Yang Shiqi entering the palace
102
00:12:02,121 --> 00:12:02,681
Yes
103
00:12:24,161 --> 00:12:24,841
Your Majesty
104
00:12:27,080 --> 00:12:28,121
You have to help me
105
00:12:29,801 --> 00:12:30,880
Help your son
106
00:12:32,640 --> 00:12:33,801
In any case
107
00:12:34,681 --> 00:12:36,601
Be sure to wait for him to return safely
108
00:12:40,801 --> 00:12:41,601
It turns out to be true
109
00:12:45,481 --> 00:12:46,681
Your Majesty was fine before
110
00:12:47,361 --> 00:12:48,320
How could it be so sudden
111
00:12:48,640 --> 00:12:49,361
You tell me
112
00:12:50,080 --> 00:12:51,601
What happened in Yongning Palace that day
113
00:12:52,921 --> 00:12:53,400
Speak
114
00:12:53,681 --> 00:12:55,041
You talk and talk
115
00:13:01,640 --> 00:13:02,361
You help me
116
00:13:03,560 --> 00:13:04,361
You help me
117
00:13:04,361 --> 00:13:05,241
Then tell me the truth
118
00:13:09,241 --> 00:13:10,161
I'm telling you
119
00:13:11,760 --> 00:13:13,440
I'll tell you everything
120
00:13:17,400 --> 00:13:18,000
Your Majesty
121
00:13:28,640 --> 00:13:30,640
Your Majesty Your Majesty
122
00:13:30,640 --> 00:13:31,361
Somebody, please
123
00:13:32,200 --> 00:13:33,640
Imperial Doctor Quick Xuan Imperial Doctor
124
00:13:33,880 --> 00:13:34,481
Your Majesty
125
00:13:35,000 --> 00:13:35,960
Quick Xuan Tai Yi
126
00:13:36,320 --> 00:13:37,921
Your Majesty Your Majesty
127
00:13:38,520 --> 00:13:39,721
How dare you murder your majesty
128
00:13:41,241 --> 00:13:42,080
Grab her quickly
129
00:13:42,960 --> 00:13:44,640
Your Majesty Your Majesty
130
00:13:46,361 --> 00:13:48,000
Your Majesty has not touched his lips with wine
131
00:13:48,440 --> 00:13:49,481
How do I poison
132
00:13:49,640 --> 00:13:51,200
It's clearly his heart attack
133
00:13:51,320 --> 00:13:52,921
The queen wants to kill me
134
00:13:56,080 --> 00:13:58,161
You shouldn't have run away without poisoning
135
00:14:00,721 --> 00:14:01,921
She is the queen
136
00:14:02,281 --> 00:14:03,560
Every word she says
137
00:14:05,760 --> 00:14:08,400
I have no room to argue
138
00:14:11,681 --> 00:14:12,841
Why are you hiding here
139
00:14:13,440 --> 00:14:15,121
At that time, I took advantage of the chaos to escape
140
00:14:15,601 --> 00:14:16,760
I'm looking for a place to hide
141
00:14:18,121 --> 00:14:19,601
I didn't dare to come here until dark
142
00:14:19,721 --> 00:14:20,960
It is sparsely populated here
143
00:14:22,440 --> 00:14:23,721
I want to see the Prince
144
00:14:24,560 --> 00:14:25,721
He is the future son of heaven
145
00:14:26,161 --> 00:14:27,320
Only he can save me
146
00:14:27,440 --> 00:14:29,161
Only he can save me
147
00:14:30,241 --> 00:14:33,000
I know you may not believe what I say
148
00:14:33,801 --> 00:14:34,880
But I swear to you
149
00:14:35,440 --> 00:14:36,000
I didn't
150
00:14:36,921 --> 00:14:38,041
I didn't kill Your Majesty
151
00:14:38,041 --> 00:14:40,161
I didn't kill Your Majesty. I didn't
152
00:14:40,960 --> 00:14:43,281
The Queen's Secret Mourning
153
00:14:45,960 --> 00:14:47,361
Must be worried about your majesty's sudden collapse
154
00:14:47,960 --> 00:14:48,801
The captaincy is in chaos
155
00:14:52,721 --> 00:14:55,601
The imperial concubine barely hid here
156
00:14:56,361 --> 00:14:58,721
Just because the queen didn't want to search with great fanfare
157
00:14:58,721 --> 00:14:59,721
So as not to disturb others
158
00:15:03,681 --> 00:15:06,121
Help me help me help me
159
00:15:06,481 --> 00:15:07,281
Imperial concubine empress
160
00:15:08,000 --> 00:15:10,440
I'm afraid the palace maid around you has already
161
00:15:14,721 --> 00:15:17,721
The emissary to Nanjing must be on his way
162
00:15:19,841 --> 00:15:21,681
I only hope your highness can return to Beijing as soon as possible
163
00:15:22,801 --> 00:15:24,481
Otherwise, don't say your personal life and death
164
00:15:25,121 --> 00:15:26,640
I'm afraid the world will be in chaos
165
00:15:30,440 --> 00:15:31,681
You help me
166
00:15:41,080 --> 00:15:42,921
Imperial Concubine Empress Imperial Concubine Empress
167
00:15:43,681 --> 00:15:44,400
You listen up
168
00:15:45,281 --> 00:15:46,921
I'll ask someone else to send me a dress
169
00:15:47,520 --> 00:15:48,921
Don't leave the study without anything
170
00:15:50,041 --> 00:15:50,721
Good
171
00:16:12,721 --> 00:16:13,281
Quickly
172
00:16:31,560 --> 00:16:32,681
Sure enough, as you expected
173
00:16:32,921 --> 00:16:34,560
Fu Jiang wants to report to Kunning Palace
174
00:16:38,921 --> 00:16:39,801
Let's shut it down first
175
00:16:40,281 --> 00:16:41,361
Dispose of it later
176
00:16:44,640 --> 00:16:47,921
Master, do you really want to help Guo Guifei
177
00:16:48,681 --> 00:16:49,681
Empress Empress
178
00:16:51,121 --> 00:16:52,560
Your Majesty suddenly died
179
00:16:54,000 --> 00:16:55,281
Guo Guifei is a witness
180
00:16:56,681 --> 00:16:58,041
Your Highness is a son of man
181
00:16:58,361 --> 00:16:59,481
Should know the truth
182
00:17:00,921 --> 00:17:01,760
But
183
00:17:02,921 --> 00:17:04,241
If he hears about it
184
00:17:05,760 --> 00:17:06,880
How sad should it be
185
00:17:08,681 --> 00:17:10,320
You are still worried about your highness
186
00:17:12,640 --> 00:17:14,121
Your Majesty is a rare monarch
187
00:17:15,440 --> 00:17:16,921
Now it suddenly dies
188
00:17:17,801 --> 00:17:19,841
I don't know how much wind and waves will be set off yet
189
00:17:43,160 --> 00:17:44,401
The Battle of Baihegou in that year
190
00:17:44,680 --> 00:17:47,320
The first emperor once swarmed the enemy with firearms
191
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
Nowadays, hundreds of tigers rush together
192
00:17:50,160 --> 00:17:51,401
Hundreds of rockets are fired together
193
00:17:51,761 --> 00:17:52,560
Powerful
194
00:17:53,241 --> 00:17:54,481
It's just that I've never heard of it
195
00:17:55,040 --> 00:17:56,401
Can firearms be used in water warfare
196
00:17:56,680 --> 00:17:59,080
Just put a powder keg on the faucet and dragon tail
197
00:17:59,881 --> 00:18:01,001
You can walk smoothly in the water
198
00:18:01,920 --> 00:18:03,800
Then ignite the explosives in the dragon's belly
199
00:18:04,401 --> 00:18:05,560
You can burn enemy ships
200
00:18:06,761 --> 00:18:08,800
But it is a bit troublesome to really implement it
201
00:18:09,560 --> 00:18:11,001
Recruit craftsmen tomorrow
202
00:18:12,080 --> 00:18:12,560
Yes
203
00:18:14,560 --> 00:18:15,920
Your Highness, Beijing Urgent Report
204
00:18:28,361 --> 00:18:29,121
Return to Beijing immediately
205
00:18:47,680 --> 00:18:49,200
There are assassins to protect your highness
206
00:19:26,721 --> 00:19:27,560
Your Highness
207
00:19:28,560 --> 00:19:29,641
Welcome to the Crown Princess
208
00:19:31,121 --> 00:19:32,001
The Crown Princess is here
209
00:19:34,001 --> 00:19:34,960
You're almost packed
210
00:19:40,761 --> 00:19:41,800
Why is the Crown Princess here
211
00:19:45,361 --> 00:19:47,521
Once upon a time, this study was full of books and ink
212
00:19:47,641 --> 00:19:48,641
After you came,
213
00:19:48,960 --> 00:19:50,200
There is infinite vitality
214
00:19:52,121 --> 00:19:54,160
Akin served tea to the Crown Princess
215
00:19:54,280 --> 00:19:55,001
No need
216
00:19:55,680 --> 00:19:57,121
Father's Eucharist disobedience
217
00:19:57,401 --> 00:19:59,481
I would like to invite you to go to Ganqing Palace to greet me
218
00:20:00,160 --> 00:20:02,280
Only then did I know that you have avoided here every day
219
00:20:04,121 --> 00:20:07,241
Is it because the people in your palace are not serving with all their heart
220
00:20:07,641 --> 00:20:08,721
It makes you unhappy
221
00:20:09,521 --> 00:20:10,680
Before your highness goes out
222
00:20:11,280 --> 00:20:12,800
Don't worry about vegetation and animals
223
00:20:13,280 --> 00:20:14,680
I often come to the study to take care of it
224
00:20:14,800 --> 00:20:15,601
Don't worry too much
225
00:20:17,160 --> 00:20:19,920
I don't believe you haven't found anything strange in the palace
226
00:20:20,401 --> 00:20:21,601
Or are you hiding something from me
227
00:20:22,521 --> 00:20:25,641
Except for a lazy inkstone in this study
228
00:20:26,241 --> 00:20:27,241
Three or two crickets
229
00:20:28,320 --> 00:20:29,881
There are only books left in this room
230
00:20:30,521 --> 00:20:31,761
What's there to hide
231
00:20:36,401 --> 00:20:37,121
Is it
232
00:20:43,481 --> 00:20:44,601
Sure enough, I can't hide it from the crown princess
233
00:20:50,361 --> 00:20:51,241
The emperor is critically ill
234
00:20:52,841 --> 00:20:54,040
This matter is of great importance
235
00:20:54,401 --> 00:20:55,481
Don't speculate
236
00:20:56,001 --> 00:20:57,960
Yes or no
237
00:20:59,200 --> 00:21:01,200
The Crown Princess will know when she goes to Ganqing Palace
238
00:21:04,280 --> 00:21:04,960
Don't you dare
239
00:21:06,200 --> 00:21:08,641
Then go to Tai Hospital and ask Dr. Sheng
240
00:21:14,080 --> 00:21:15,160
Send a tribute to the crown princess
241
00:21:23,080 --> 00:21:23,841
Imperial concubine empress
242
00:21:29,241 --> 00:21:30,521
If you hadn't shaken just now
243
00:21:31,200 --> 00:21:32,680
Who will notice the face of a palace maid
244
00:21:36,280 --> 00:21:36,881
Ah Kin
245
00:21:37,721 --> 00:21:38,361
Be careful
246
00:21:38,881 --> 00:21:39,641
You can't stay here
247
00:21:40,361 --> 00:21:41,560
Follow me back to Qingning Palace immediately
248
00:21:43,960 --> 00:21:44,641
It's all right
249
00:21:45,521 --> 00:21:46,481
It's okay it's okay
250
00:21:46,881 --> 00:21:47,280
Quickly
251
00:21:47,280 --> 00:21:47,761
Good
252
00:21:56,680 --> 00:21:57,680
You two stay here and watch
253
00:21:58,241 --> 00:21:58,761
Yes
254
00:22:47,241 --> 00:22:48,481
Your Majesty is seriously ill and loves to be quiet
255
00:22:48,920 --> 00:22:50,241
Or should I go in alone
256
00:22:51,040 --> 00:22:52,401
You guys just wait outside
257
00:22:52,721 --> 00:22:53,560
Yes
258
00:23:18,121 --> 00:23:18,841
Queen
259
00:23:31,440 --> 00:23:34,761
His Royal Highness Hanwang His Royal Highness Hanwang
260
00:23:38,401 --> 00:23:39,280
You keep talking
261
00:23:40,761 --> 00:23:41,680
Empress Empress
262
00:23:42,200 --> 00:23:45,200
Shandong, Huaixu and other places are seriously short of food
263
00:23:49,320 --> 00:23:51,560
Now is the time to urge the summer tax
264
00:23:52,361 --> 00:23:53,761
People have a hard time
265
00:23:55,440 --> 00:23:56,761
Immediately draft the imperial edict
266
00:23:58,361 --> 00:23:59,841
Summer tax and autumn grain are halved
267
00:24:02,680 --> 00:24:03,560
Empress Empress
268
00:24:05,200 --> 00:24:06,841
Can you give me some time
269
00:24:07,361 --> 00:24:08,680
Officials of the Ministry of Household Affairs and the Ministry of Industry
270
00:24:08,680 --> 00:24:09,800
Come up with a charter
271
00:24:10,361 --> 00:24:11,920
When they come up with specific articles of association,
272
00:24:12,320 --> 00:24:14,200
Most of the local people have already starved to death
273
00:24:15,280 --> 00:24:15,920
How
274
00:24:16,761 --> 00:24:18,001
Lord Yang disagrees
275
00:24:26,560 --> 00:24:28,001
Or wait for the prince to return
276
00:24:29,080 --> 00:24:30,200
Again draft imperial edict
277
00:24:31,800 --> 00:24:33,040
Prepare paper and pen immediately
278
00:24:34,440 --> 00:24:36,160
Lord Yang drafts the imperial edict here
279
00:24:37,361 --> 00:24:38,280
Don't go until you finish it
280
00:25:12,920 --> 00:25:13,601
Empress Empress
281
00:25:13,841 --> 00:25:14,680
Han Wang and Zhao Wang
282
00:25:14,680 --> 00:25:16,761
There are also several important ministers in the court who have merged into the palace
283
00:25:19,320 --> 00:25:21,881
Isn't Empress Hanwang far away from the fief
284
00:25:22,080 --> 00:25:23,440
How did you get the news so quickly
285
00:25:30,680 --> 00:25:32,001
Guests come from afar
286
00:25:32,881 --> 00:25:33,761
Don't go to meet
287
00:25:34,800 --> 00:25:36,001
Contrary to hospitality
288
00:25:55,840 --> 00:25:56,759
Absolutely not
289
00:26:10,039 --> 00:26:10,879
Meet the emperor's sister-in-law
290
00:26:13,720 --> 00:26:16,039
My brother heard that something big happened in the palace
291
00:26:16,159 --> 00:26:17,759
He came back day and night
292
00:26:18,320 --> 00:26:22,320
I don't know how your brother's condition is at present
293
00:26:24,960 --> 00:26:26,879
Your Majesty's dragon body is cared for by a great doctor
294
00:26:28,720 --> 00:26:30,080
Two as captaincy kings
295
00:26:30,600 --> 00:26:31,639
Uncalled
296
00:26:32,159 --> 00:26:33,840
How can you leave the fief without authorization
297
00:26:35,320 --> 00:26:37,159
I, Emperor Taizu, left ancestral precepts
298
00:26:37,879 --> 00:26:39,320
Where the kings live on the border
299
00:26:40,039 --> 00:26:41,999
Return to the DPRK without police on schedule
300
00:26:42,720 --> 00:26:44,399
If there is a police, do whatever you want
301
00:26:44,999 --> 00:26:45,999
Regardless of the dynasty period
302
00:26:47,239 --> 00:26:49,279
Something big enough to shake the world
303
00:26:50,159 --> 00:26:51,639
How can we ignore it
304
00:26:52,639 --> 00:26:55,119
Gossip everywhere today
305
00:26:55,720 --> 00:26:57,519
Have you ever heard of the emperor's sister-in-law
306
00:26:58,639 --> 00:26:59,879
What kind of gossip
307
00:27:03,600 --> 00:27:04,279
Imperial sister-in-law
308
00:27:05,159 --> 00:27:09,879
Now it is rumored in Beijing that Your Majesty is in critical condition
309
00:27:10,279 --> 00:27:11,759
The prince is far away from Nanjing
310
00:27:12,039 --> 00:27:14,360
There is no eastern palace in the DPRK to supervise the country
311
00:27:14,759 --> 00:27:16,159
We hurried back
312
00:27:16,480 --> 00:27:18,320
I am also afraid that this rumor will wreak havoc
313
00:27:18,600 --> 00:27:20,080
There will be turmoil in the country
314
00:27:20,320 --> 00:27:21,519
Yeah, Empress Empress
315
00:27:21,800 --> 00:27:23,399
Your Majesty's illness will improve
316
00:27:23,960 --> 00:27:25,560
Will the Prince be summoned back to Beijing
317
00:27:25,999 --> 00:27:27,480
Why do we wait for days
318
00:27:27,639 --> 00:27:28,840
I can't even see your majesty
319
00:27:29,279 --> 00:27:32,999
Yes, what happened to your majesty's health
320
00:27:33,320 --> 00:27:34,639
Your Majesty has just finished taking the medicine
321
00:27:34,759 --> 00:27:35,639
Have fallen asleep now
322
00:27:36,039 --> 00:27:37,639
The two brothers are travel-stained
323
00:27:37,960 --> 00:27:38,840
I must be tired, too
324
00:27:39,519 --> 00:27:41,320
Why don't you go back and have a rest
325
00:27:41,639 --> 00:27:42,560
Come and meet again
326
00:27:45,480 --> 00:27:46,279
Imperial sister-in-law
327
00:27:48,159 --> 00:27:49,399
Look at these boots
328
00:27:49,840 --> 00:27:52,159
When I think of my brother's illness, my brother
329
00:27:52,519 --> 00:27:54,239
I'm really in a hurry
330
00:27:54,519 --> 00:27:56,039
I can't wait to rib my wings
331
00:27:56,720 --> 00:27:59,119
Do you have the heart to shut me out
332
00:27:59,239 --> 00:28:00,600
Yes, Sister-in-law
333
00:28:01,639 --> 00:28:03,279
If you are afraid of so many people going in,
334
00:28:03,279 --> 00:28:04,320
It disturbed your majesty
335
00:28:04,879 --> 00:28:06,440
You just let the two of us in
336
00:28:07,039 --> 00:28:08,200
Take a look at it from a distance
337
00:28:08,200 --> 00:28:09,360
Can't we just come out
338
00:28:09,360 --> 00:28:10,039
Go back
339
00:28:10,759 --> 00:28:11,480
Imperial sister-in-law
340
00:28:12,200 --> 00:28:15,440
All the ministers and workers are the important ministers relied on by the emperor brother
341
00:28:16,360 --> 00:28:17,480
You push from three to four
342
00:28:17,800 --> 00:28:19,239
Don't let us meet your majesty in person
343
00:28:20,800 --> 00:28:22,239
Is there something else hidden
344
00:28:24,239 --> 00:28:25,680
I want to see my brother at once
345
00:28:26,320 --> 00:28:27,399
If your brother is safe
346
00:28:28,119 --> 00:28:29,639
My brother is willing to be punished
347
00:28:30,759 --> 00:28:32,399
The emperor needs peace of mind to rest
348
00:28:33,039 --> 00:28:34,519
Who dares to make a noise here
349
00:28:34,919 --> 00:28:36,600
Be punished as trespassing on the palace
350
00:28:41,519 --> 00:28:44,360
There is no brother in the world at the door
351
00:28:44,360 --> 00:28:45,999
I don't want to see the truth of my eldest brother
352
00:28:47,800 --> 00:28:48,680
You do this
353
00:28:49,320 --> 00:28:50,360
Not afraid to publicize it
354
00:28:50,519 --> 00:28:52,639
The world criticizes you for acting arbitrarily
355
00:28:53,200 --> 00:28:54,960
Divide our brothers
356
00:29:03,320 --> 00:29:04,080
Zhu Gaoxu
357
00:29:04,999 --> 00:29:07,440
Your teenager is stubborn and persistent
358
00:29:07,879 --> 00:29:09,999
Deeply rejected by Emperor Taizu
359
00:29:10,999 --> 00:29:12,680
If I hadn't pleaded for you
360
00:29:13,399 --> 00:29:17,080
Your spine has been broken by a whip
361
00:29:24,320 --> 00:29:25,159
Third brother
362
00:29:25,600 --> 00:29:26,279
Imperial sister-in-law
363
00:29:27,080 --> 00:29:28,759
Once upon a time, you suffered from eye diseases
364
00:29:29,560 --> 00:29:31,800
If it weren't for the eldest sister-in-law to invite famous doctors for you
365
00:29:32,279 --> 00:29:33,999
I'm afraid you won't be here today
366
00:29:35,960 --> 00:29:38,279
People say that a long sister-in-law is like a mother
367
00:29:39,320 --> 00:29:42,119
When will it be your turn to shout in front of me
368
00:29:46,639 --> 00:29:47,840
The East Palace is on its way home
369
00:29:48,440 --> 00:29:50,119
You will arrive in Beijing in three or five days
370
00:29:50,320 --> 00:29:52,519
By then, even if your majesty is not healed,
371
00:29:52,919 --> 00:29:54,239
It can also be supervised by the East Palace
372
00:29:54,680 --> 00:29:56,080
You can rest assured that
373
00:29:56,600 --> 00:29:58,279
Make a noise here again
374
00:29:59,440 --> 00:30:00,560
Surprised the Holy Driving
375
00:30:01,239 --> 00:30:02,440
Which one of you dare to bear it
376
00:30:08,840 --> 00:30:09,639
Meng Shang Shi
377
00:30:10,399 --> 00:30:10,919
Come here
378
00:30:17,560 --> 00:30:18,519
You make it clear
379
00:30:18,919 --> 00:30:22,080
What is Your Majesty's health like
380
00:30:23,720 --> 00:30:25,840
Your Majesty entered half a bowl of soothing porridge
381
00:30:26,159 --> 00:30:27,560
It has really stopped
382
00:30:28,119 --> 00:30:29,039
You lie
383
00:30:30,759 --> 00:30:32,480
Hanwang please respect yourself
384
00:30:43,119 --> 00:30:43,879
Sheng Tai Yi
385
00:30:47,759 --> 00:30:48,360
Sovereign
386
00:30:48,360 --> 00:30:49,800
Your Majesty has been ill for so long
387
00:30:50,279 --> 00:30:51,360
Where is the medical record
388
00:30:56,480 --> 00:30:57,600
The medical record is here
389
00:31:12,320 --> 00:31:13,999
I love to study medical books on weekdays
390
00:31:14,399 --> 00:31:15,840
Worried about your majesty's dragon body again
391
00:31:16,600 --> 00:31:18,360
So I borrowed a medical record from Tai Hospital
392
00:31:19,239 --> 00:31:20,840
Why are you all at loggerheads
393
00:31:28,119 --> 00:31:30,560
From Renyin in April to Xinsi this month
394
00:31:31,039 --> 00:31:31,999
Complete medical records
395
00:31:33,119 --> 00:31:34,680
If the two princes are interested,
396
00:31:35,320 --> 00:31:37,159
You can take it back and study it slowly
397
00:31:42,119 --> 00:31:42,840
To see off a guest
398
00:31:49,279 --> 00:31:50,039
Empress Empress
399
00:31:50,239 --> 00:31:51,320
On the way back to Beijing, the prince
400
00:31:52,320 --> 00:31:53,360
Be raided by assassins
401
00:31:54,399 --> 00:31:55,080
What
402
00:31:55,480 --> 00:31:56,159
What's going on
403
00:31:56,879 --> 00:31:57,879
Something happened to the prince
404
00:31:57,879 --> 00:31:59,159
How could this happen
405
00:32:12,320 --> 00:32:13,080
Empress Empress
406
00:32:14,560 --> 00:32:15,560
Fear frightened the phoenix body
407
00:32:16,440 --> 00:32:17,560
It's better not to look at it
408
00:32:25,999 --> 00:32:26,560
This
409
00:32:28,039 --> 00:32:29,600
Is it really your highness
410
00:32:44,399 --> 00:32:44,999
Mother Queen
411
00:32:49,960 --> 00:32:51,800
How could your son be killed at the hands of others
412
00:32:52,399 --> 00:32:54,200
This body is just an assassin
413
00:32:54,680 --> 00:32:55,399
You can rest assured
414
00:32:56,279 --> 00:32:57,039
Everything has me
415
00:33:01,279 --> 00:33:02,239
Good boy
416
00:33:03,080 --> 00:33:05,039
Mother knows you will come back safely
417
00:33:07,600 --> 00:33:08,440
Your Highness once goes back to the palace
418
00:33:09,080 --> 00:33:10,480
He told me to bring the body to the temple
419
00:33:11,159 --> 00:33:12,680
In order to shock the mastermind behind it
420
00:33:13,320 --> 00:33:14,519
I also hope that the Empress will forgive me
421
00:33:17,200 --> 00:33:19,399
What the hell is going on here
422
00:33:19,800 --> 00:33:21,600
I really met an assassin on my way back
423
00:33:22,360 --> 00:33:24,119
Are you okay? You're not hurt
424
00:33:25,159 --> 00:33:26,840
Who is behind this
425
00:33:26,840 --> 00:33:27,759
Have you checked it
426
00:33:28,320 --> 00:33:29,279
I give up the avenue
427
00:33:29,680 --> 00:33:30,480
Number change route
428
00:33:30,960 --> 00:33:32,639
But the assassin is still chasing after him
429
00:33:33,200 --> 00:33:34,800
Then I'll have to make a maze
430
00:34:14,680 --> 00:34:15,279
Your Highness
431
00:34:19,680 --> 00:34:21,680
Why is my uncle looking at me like this
432
00:34:22,639 --> 00:34:23,360
Delighted
433
00:34:24,320 --> 00:34:26,320
The second uncle was too happy to speak
434
00:34:26,960 --> 00:34:29,560
The prince is brave, resourceful and heroic
435
00:34:30,200 --> 00:34:31,720
It is a blessing for the country
436
00:34:33,119 --> 00:34:33,800
Sure
437
00:34:35,560 --> 00:34:36,159
Good
438
00:34:40,960 --> 00:34:43,039
Prince Xuan has an audience
439
00:35:03,199 --> 00:35:03,880
Your Majesty
440
00:35:04,719 --> 00:35:08,120
Your Majesty's funeral is over
441
00:35:13,039 --> 00:35:13,959
Big Brother
442
00:35:14,519 --> 00:35:17,120
Your Majesty Your Majesty
443
00:35:31,519 --> 00:35:32,320
Father
444
00:35:33,640 --> 00:35:34,800
My son is late
445
00:36:02,999 --> 00:36:04,320
Emperor's posthumous edict
446
00:36:06,679 --> 00:36:08,560
Lord Yang announces the imperial edict
447
00:36:24,320 --> 00:36:25,640
Mukden carrier
448
00:36:25,640 --> 00:36:27,039
Imperial edict
449
00:36:28,320 --> 00:36:31,080
I inherit my ancestors' Hongye with Fei Desi
450
00:36:31,479 --> 00:36:33,880
King reigns in the world for more than a year
451
00:36:34,279 --> 00:36:36,360
Emperor Taizong was examined by Shangwei Emperor
452
00:36:36,519 --> 00:36:38,679
The mountain mausoleum will always be forced to mourn and be sincere
453
00:36:39,800 --> 00:36:42,600
However, the treatment of Qianli carving in the sea has not been recovered
454
00:36:43,360 --> 00:36:46,320
Use your illness when you are worried about staying up all night
455
00:36:46,560 --> 00:36:47,959
Election to big gradual
456
00:36:48,880 --> 00:36:51,920
Common sense of day and night for those who die and live
457
00:36:52,360 --> 00:36:55,719
Go to the same place as the saint and feel sad
458
00:36:56,400 --> 00:36:59,439
However, there must be a monarch when the clan society gives birth to the people
459
00:37:00,039 --> 00:37:02,920
The eldest son, the crown prince, is very kind
460
00:37:03,120 --> 00:37:04,360
Filial piety and wisdom
461
00:37:05,039 --> 00:37:07,560
The first emperor rewelded his great utensils
462
00:37:08,080 --> 00:37:10,800
The subjects are grateful for their orders
463
00:37:11,239 --> 00:37:12,719
It is appropriate to be the emperor
464
00:37:13,239 --> 00:37:14,959
In order to serve the gods
465
00:37:15,640 --> 00:37:17,999
Touch a hundred million people
466
00:37:22,080 --> 00:37:24,199
I am facing the royal sun
467
00:37:25,160 --> 00:37:28,239
Grace is not for the people
468
00:37:29,640 --> 00:37:31,080
Can't bear to work hard again
469
00:37:31,999 --> 00:37:34,800
The system of mountains and mausoleums is frugal
470
00:37:35,120 --> 00:37:37,360
Day and month are changed for funeral system
471
00:37:37,920 --> 00:37:41,600
Both China and foreign countries are released on the 27th
472
00:37:59,759 --> 00:38:00,400
Herald
473
00:38:01,160 --> 00:38:02,080
During the wake
474
00:38:02,679 --> 00:38:04,600
A prince who is abroad may not leave his country
475
00:38:05,080 --> 00:38:07,679
The company commanders will be strictly guarded everywhere
476
00:38:08,199 --> 00:38:09,479
A farce like Han Wang
477
00:38:10,479 --> 00:38:11,479
I don't want to see it again
478
00:38:13,600 --> 00:38:14,279
Yes
479
00:38:25,239 --> 00:38:25,959
Emperor
480
00:38:34,640 --> 00:38:38,199
Jing Fei's grandfather Zhong Wu Wang Zhang Yu is the founding minister
481
00:38:38,600 --> 00:38:40,199
Fengtian Jingnan in those days
482
00:38:40,600 --> 00:38:41,519
Be the first in work
483
00:38:42,519 --> 00:38:46,320
Zhang Fu, the father of the imperial concubine, is an important minister of the country
484
00:38:47,400 --> 00:38:48,880
Then according to the old daughter
485
00:38:49,080 --> 00:38:50,160
Grace immunity from martyrdom
486
00:38:53,160 --> 00:38:53,800
Yes
487
00:38:54,360 --> 00:38:58,039
Guo Shi, the mother's imperial concubine, is also the daughter of the old family
488
00:38:58,959 --> 00:39:00,479
The father gave birth to three sons
489
00:39:01,679 --> 00:39:02,600
Reason cannot be martyrdom
490
00:39:13,999 --> 00:39:14,999
The Imperial Concubine Guo
491
00:39:15,920 --> 00:39:17,600
You should follow your father underground
492
00:39:18,400 --> 00:39:19,199
Why
493
00:39:21,719 --> 00:39:22,400
Mother Queen
494
00:39:23,080 --> 00:39:24,120
Please tell my son
495
00:39:25,160 --> 00:39:26,279
Why do you have to die
496
00:39:29,120 --> 00:39:30,360
You think too much again
497
00:39:31,880 --> 00:39:32,600
Your Majesty
498
00:39:46,400 --> 00:39:47,320
Your Majesty Your Majesty
499
00:39:48,160 --> 00:39:48,679
Your Majesty
500
00:39:48,840 --> 00:39:50,120
Come on, where is it?
501
00:39:50,239 --> 00:39:50,719
Your Majesty
502
00:39:53,320 --> 00:39:55,959
Father loves the imperial concubine very much
503
00:39:56,640 --> 00:39:59,199
The honor and disgrace of her life depend on it
504
00:40:01,160 --> 00:40:02,199
Be incompatible with reason
505
00:40:06,880 --> 00:40:10,479
How do you know that poisoned wine is for your father
506
00:40:12,479 --> 00:40:15,479
Your Majesty Guo Guifei deeply avoids her mother
507
00:40:15,999 --> 00:40:16,959
That glass of poisoned wine
508
00:40:17,439 --> 00:40:19,320
She gave it to her mother with her own hands
509
00:40:32,320 --> 00:40:33,039
Go ahead
510
00:40:48,120 --> 00:40:50,279
Master waits for the prince to officially ascend to the throne
511
00:40:50,479 --> 00:40:52,519
It's time to position the concubines in the East Palace
512
00:40:52,840 --> 00:40:54,640
Don't you always think it's not spacious enough to live in
513
00:40:54,959 --> 00:40:56,039
After that, I changed to a new palace
514
00:40:56,279 --> 00:40:57,519
You should be happy.
515
00:40:57,880 --> 00:40:59,239
Why are you still moping
516
00:41:02,840 --> 00:41:04,640
You say these palaces
517
00:41:04,640 --> 00:41:06,640
Where did the original owners go
518
00:41:09,640 --> 00:41:11,239
Naturally, I went to serve the first emperor
519
00:41:11,640 --> 00:41:12,640
They go this way
520
00:41:12,999 --> 00:41:14,999
Family members have both rewards and letters patent
521
00:41:15,120 --> 00:41:16,880
Is it a glory pet that others can't envy
522
00:41:18,239 --> 00:41:18,840
That
523
00:41:32,920 --> 00:41:34,239
Where are you going in a hurry
524
00:41:34,239 --> 00:41:34,759
I'm in a hurry
525
00:41:34,759 --> 00:41:35,640
I won't let you tell me
526
00:41:36,640 --> 00:41:37,840
You know who that is
527
00:41:37,959 --> 00:41:38,400
That is
528
00:41:44,600 --> 00:41:45,800
What a prince concubine
529
00:41:46,120 --> 00:41:47,800
How dare you take in concubines to be buried
530
00:41:48,120 --> 00:41:49,959
See if I don't go to the Empress and sue her
531
00:41:54,080 --> 00:41:55,519
You are the least timid on weekdays
532
00:41:55,519 --> 00:41:56,400
What happened today
533
00:41:56,400 --> 00:41:57,320
Be so presumptuous
534
00:41:58,320 --> 00:42:00,640
All good people are badly taught by prince concubines
535
00:42:01,120 --> 00:42:01,880
You get out of my way
536
00:42:02,120 --> 00:42:02,959
Sister Wu
537
00:42:03,560 --> 00:42:04,439
Please, please
538
00:42:04,600 --> 00:42:06,400
Don't snitch, okay
539
00:42:08,080 --> 00:42:10,039
During this time, the Crown Princess was busy paying homage
540
00:42:10,039 --> 00:42:10,959
No time for others to take care of
541
00:42:11,400 --> 00:42:13,120
But a big living person is hiding in West Nuange
542
00:42:13,400 --> 00:42:14,320
We come and go
543
00:42:14,600 --> 00:42:15,999
How can you really not see it
544
00:42:16,640 --> 00:42:19,120
It's just that they are all harem concubines
545
00:42:19,360 --> 00:42:20,239
There is no enmity in the past
546
00:42:20,560 --> 00:42:21,759
Who's going to snitch
547
00:42:24,239 --> 00:42:25,279
The prince said
548
00:42:25,800 --> 00:42:26,640
She went to intercede
549
00:42:26,800 --> 00:42:27,840
She went to find a way
550
00:42:28,279 --> 00:42:30,600
Maybe we can work together
551
00:42:30,640 --> 00:42:32,400
Can save the life of the imperial concubine empress
552
00:42:32,400 --> 00:42:33,920
Let go beyond one's capacity
553
00:42:34,120 --> 00:42:34,880
Sister Wu
554
00:42:34,959 --> 00:42:35,640
Let her go
555
00:42:36,120 --> 00:42:38,239
How do you know that today is not tomorrow for you and me
556
00:42:44,560 --> 00:42:45,840
I don't care. I don't care
557
00:42:46,959 --> 00:42:47,759
I don't care
558
00:43:53,679 --> 00:43:54,479
It's you
559
00:43:54,719 --> 00:43:55,999
Please help me
560
00:43:55,999 --> 00:43:58,519
Help me advise Prince Elder Brother
561
00:43:58,640 --> 00:44:00,279
Don't let my mother die
562
00:44:00,279 --> 00:44:02,800
It's all my fault that I didn't treat you well before
563
00:44:02,800 --> 00:44:04,199
Do help me
564
00:44:04,640 --> 00:44:05,719
Help me
565
00:44:05,719 --> 00:44:06,600
King Wei has been kneeling all day
566
00:44:06,600 --> 00:44:07,439
Help me
567
00:44:07,759 --> 00:44:08,679
But martyrdom is an ancestral motto
568
00:44:09,640 --> 00:44:10,519
Ancestral precepts cannot be violated
569
00:44:11,800 --> 00:44:13,239
Besides, this is the will of the Queen
570
00:44:13,920 --> 00:44:15,640
Help me
571
00:44:16,719 --> 00:44:17,400
Lord You
572
00:44:18,800 --> 00:44:20,840
There is one thing I would like to ask you for help
573
00:44:23,199 --> 00:44:24,400
The sun came out in the west
574
00:44:25,199 --> 00:44:26,439
You begged me
575
00:44:27,400 --> 00:44:28,160
Not begging
576
00:44:28,479 --> 00:44:29,199
Yes, please
577
00:44:31,279 --> 00:44:32,519
The new emperor will soon ascend to the throne
578
00:44:32,959 --> 00:44:33,999
Adults are in urgent need of popularity
579
00:44:35,120 --> 00:44:36,479
You're just lifting a finger
580
00:44:36,999 --> 00:44:38,039
Can save two lives
581
00:44:38,400 --> 00:44:39,360
Send two favors
582
00:44:41,320 --> 00:44:44,840
Please help me help me
583
00:44:44,840 --> 00:44:45,880
There is such a good thing
584
00:44:46,679 --> 00:44:47,920
You really miss me
585
00:44:50,439 --> 00:44:51,039
Tell me about it
586
00:44:51,039 --> 00:44:52,840
Please help me
587
00:44:55,519 --> 00:44:57,400
Help me
588
00:44:58,999 --> 00:44:59,920
What are you talking about
589
00:44:59,920 --> 00:45:04,199
Please help me help me
590
00:45:17,120 --> 00:45:19,800
Please help me
591
00:45:24,640 --> 00:45:26,920
Please help me
41057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.