All language subtitles for Royal Feast EP 27 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,520 --> 00:02:23,280 You can rest assured 2 00:02:23,719 --> 00:02:25,320 Mother won't blame you 3 00:02:27,000 --> 00:02:28,600 Even though the empress is kind, 4 00:02:29,079 --> 00:02:30,119 Won't blame me 5 00:02:31,640 --> 00:02:33,000 You can't let gossip 6 00:02:33,200 --> 00:02:34,719 Damage your highness's reputation 7 00:02:36,039 --> 00:02:36,799 After all 8 00:02:37,520 --> 00:02:38,399 Your Highness's Wounds 9 00:02:38,680 --> 00:02:39,680 If you recover, 10 00:02:40,759 --> 00:02:42,839 Your Majesty will certainly urge your highness 11 00:02:43,079 --> 00:02:44,200 Departing for Nanjing 12 00:02:47,600 --> 00:02:49,079 I know a lot about it 13 00:02:50,480 --> 00:02:51,799 I am with all my heart 14 00:02:51,999 --> 00:02:53,120 Worry about your highness 15 00:02:56,079 --> 00:02:56,999 Your Highness is angry 16 00:02:59,199 --> 00:02:59,880 All right then 17 00:03:00,919 --> 00:03:01,520 Ah Kin 18 00:03:02,359 --> 00:03:03,240 Pass on the word 19 00:03:03,840 --> 00:03:05,159 Your Highness is staying tonight 20 00:03:05,799 --> 00:03:06,520 Yes 21 00:03:06,760 --> 00:03:07,400 Stop 22 00:03:14,079 --> 00:03:14,840 Prince's concubines 23 00:03:15,760 --> 00:03:16,919 Have a good bath 24 00:03:17,159 --> 00:03:18,120 I'll go back first 25 00:04:32,880 --> 00:04:33,600 Empress Empress 26 00:04:34,600 --> 00:04:36,079 Guo Guifei is outside Ganqing Palace 27 00:04:36,079 --> 00:04:36,960 For three days 28 00:04:38,279 --> 00:04:38,880 Your Majesty 29 00:04:39,559 --> 00:04:40,840 Finally, my heart melted 30 00:04:42,400 --> 00:04:43,320 What is expected 31 00:04:44,279 --> 00:04:45,639 Empress's banquet this year 32 00:04:45,799 --> 00:04:46,960 Because your majesty is ill 33 00:04:47,279 --> 00:04:48,639 The empress ordered to avoid the operation 34 00:04:49,040 --> 00:04:49,919 Guo Guifei's advice 35 00:04:50,279 --> 00:04:51,600 I have to prepare a banquet for the empress in person 36 00:04:53,480 --> 00:04:54,720 What do you mean by her 37 00:05:27,479 --> 00:05:28,599 What happened these two days 38 00:05:28,879 --> 00:05:30,520 Every room is empty 39 00:05:31,560 --> 00:05:33,079 Do they go to Qiongyuan to enjoy the flowers together 40 00:05:33,840 --> 00:05:35,400 How come you can't even see a ghost 41 00:05:35,840 --> 00:05:36,479 Master 42 00:05:37,280 --> 00:05:38,840 The handmaiden had sent someone to keep an eye on them before 43 00:05:39,160 --> 00:05:39,879 Discover 44 00:05:54,599 --> 00:05:55,079 Here 45 00:05:57,840 --> 00:05:58,319 Here 46 00:06:02,160 --> 00:06:02,919 Wu Cairen 47 00:06:13,280 --> 00:06:14,440 Although the palace of the princess is large, 48 00:06:14,560 --> 00:06:15,639 Medical books can be removed from tea cases 49 00:06:15,639 --> 00:06:16,479 Really simple 50 00:06:16,799 --> 00:06:18,079 Or is your place exquisite and rich 51 00:06:18,560 --> 00:06:19,840 It can be seen that His Royal Highness the Prince treats you 52 00:06:19,840 --> 00:06:20,879 It's really very loving 53 00:06:21,599 --> 00:06:22,520 Greet the prince and concubines 54 00:06:23,359 --> 00:06:24,400 It's all inside the temple 55 00:06:24,400 --> 00:06:25,960 At the mercy of everyone's preference 56 00:06:26,759 --> 00:06:27,560 Where's the Crown Princess 57 00:06:27,919 --> 00:06:28,799 Like quiet 58 00:06:29,400 --> 00:06:30,280 I love to be lively 59 00:06:31,240 --> 00:06:33,319 There is no difference between preferences 60 00:06:33,960 --> 00:06:35,599 How to be comfortable is how to come 61 00:06:37,160 --> 00:06:39,039 I can't see it right at all 62 00:06:39,440 --> 00:06:40,079 Prince's concubines 63 00:06:40,400 --> 00:06:41,280 Come and look at it for me 64 00:06:43,240 --> 00:06:45,000 Don't be polite. Just sit down 65 00:06:55,199 --> 00:06:55,840 Zhao Cairen 66 00:07:00,319 --> 00:07:01,079 Let me see 67 00:07:07,319 --> 00:07:08,319 This line 68 00:07:10,240 --> 00:07:11,039 Try this 69 00:07:17,079 --> 00:07:18,079 In this position 70 00:07:23,720 --> 00:07:25,400 This position can be less 71 00:07:30,960 --> 00:07:31,720 Wu Cairen 72 00:07:35,560 --> 00:07:36,359 What's the matter 73 00:07:39,639 --> 00:07:40,639 Prince concubines don't know 74 00:07:40,799 --> 00:07:41,560 Everybody says 75 00:07:41,560 --> 00:07:43,000 Wu Cairen is a fragrant doll 76 00:07:43,000 --> 00:07:44,359 Love incense into infatuation 77 00:07:45,879 --> 00:07:46,479 You come here 78 00:07:49,039 --> 00:07:49,759 Come here 79 00:07:54,280 --> 00:07:55,199 A little closer 80 00:08:39,199 --> 00:08:40,039 It's citrus 81 00:08:40,720 --> 00:08:42,000 I often make it on weekdays 82 00:08:42,000 --> 00:08:43,440 It just tastes too sweet and greasy 83 00:08:43,440 --> 00:08:44,520 Not as fresh as this 84 00:08:45,240 --> 00:08:45,799 You smell it 85 00:08:48,160 --> 00:08:49,079 Like just picked from a branch 86 00:08:49,079 --> 00:08:50,240 Like fresh citrus 87 00:08:50,919 --> 00:08:51,520 Wu Cairen 88 00:08:51,799 --> 00:08:52,919 Did you say it yourself 89 00:08:52,919 --> 00:08:54,479 Will never take care of the prince concubines 90 00:08:54,879 --> 00:08:55,680 Words are still in my ears 91 00:08:55,680 --> 00:08:56,879 You won't forget, will you 92 00:08:58,160 --> 00:08:59,520 Is that what I am, your master 93 00:09:00,240 --> 00:09:01,120 A citrus skewer 94 00:09:01,120 --> 00:09:02,240 You deserve to buy me off 95 00:09:04,280 --> 00:09:06,039 There are foxes living in the fox hole 96 00:09:06,199 --> 00:09:07,359 And smile so sweetly at me 97 00:09:07,960 --> 00:09:09,240 She likes the fragrance when she sees me 98 00:09:09,240 --> 00:09:10,480 Come and win me over next time 99 00:09:10,879 --> 00:09:12,119 I won't be fooled easily 100 00:09:12,720 --> 00:09:13,319 Let's go 101 00:09:16,999 --> 00:09:17,920 Are you saying 102 00:09:18,199 --> 00:09:19,520 Guo Guifei wants to do it personally 103 00:09:19,520 --> 00:09:20,480 Mother's Birthday Banquet 104 00:09:21,239 --> 00:09:21,800 Yeah 105 00:09:22,400 --> 00:09:23,679 You said it was strange, too 106 00:09:24,400 --> 00:09:25,239 Guo Guifei has always been 107 00:09:25,239 --> 00:09:26,400 With Your Majesty's favor 108 00:09:26,520 --> 00:09:27,879 Don't pay attention to the queen 109 00:09:28,079 --> 00:09:29,879 Now it's diligent 110 00:09:31,040 --> 00:09:31,759 It's late 111 00:09:32,319 --> 00:09:34,679 Rome wasn't built in a day 112 00:09:35,679 --> 00:09:38,119 I want to rebuild my old feelings when things come to an end 113 00:09:38,600 --> 00:09:39,600 How can you get it 114 00:09:40,079 --> 00:09:42,720 Besides, Yongning Palace and Kunning Palace 115 00:09:43,360 --> 00:09:44,999 There have never been any old feelings to talk about 116 00:09:45,679 --> 00:09:47,559 Some people are destined 117 00:09:47,999 --> 00:09:48,840 Do not be friends 118 00:09:49,600 --> 00:09:50,319 Crown Princess 119 00:09:50,559 --> 00:09:52,400 Although the Queen ordered to avoid birthday celebrations, 120 00:09:53,040 --> 00:09:53,600 But you can't 121 00:09:53,600 --> 00:09:55,040 Go to dinner empty-handed 122 00:09:56,079 --> 00:09:57,360 What kind of birthday gift should I give you 123 00:09:58,879 --> 00:09:59,720 You said 124 00:10:00,520 --> 00:10:01,639 What will she send 125 00:10:04,840 --> 00:10:05,960 The handmaiden went to inquire 126 00:10:06,480 --> 00:10:07,280 You don't have to go 127 00:10:08,840 --> 00:10:09,999 Since someone will go 128 00:10:16,639 --> 00:10:18,280 Prince Wu Cairen has arrived 129 00:10:18,920 --> 00:10:19,639 Let her in 130 00:10:25,040 --> 00:10:25,720 Prince's concubines 131 00:10:29,559 --> 00:10:30,199 Be careful 132 00:10:30,840 --> 00:10:31,999 Clumsy 133 00:10:34,319 --> 00:10:34,879 Prince's concubines 134 00:10:34,879 --> 00:10:35,800 What are you guys doing 135 00:10:37,079 --> 00:10:38,920 She loved yesterday's citrus smell 136 00:10:39,360 --> 00:10:40,439 I'm teaching her how to mix incense 137 00:10:43,840 --> 00:10:44,720 Don't blame the prince 138 00:10:44,999 --> 00:10:46,160 I was kind enough to remind you 139 00:10:46,679 --> 00:10:47,280 Your Highness doesn't like it 140 00:10:47,280 --> 00:10:48,559 Too strong an aroma 141 00:10:48,999 --> 00:10:49,840 Girls on weekdays 142 00:10:49,840 --> 00:10:51,280 The powder has a strong aroma 143 00:10:51,559 --> 00:10:52,639 He will be unhappy, too 144 00:10:53,520 --> 00:10:54,520 But I like it 145 00:10:55,600 --> 00:10:56,800 As a concubine in the Eastern Palace, 146 00:10:56,960 --> 00:10:58,480 Your Highness's preferences should come first 147 00:11:00,999 --> 00:11:02,319 This is my residence 148 00:11:02,879 --> 00:11:04,600 I naturally want to burn my favorite incense 149 00:11:05,600 --> 00:11:06,439 Your Highness 150 00:11:07,160 --> 00:11:08,040 He doesn't like it 151 00:11:08,520 --> 00:11:09,920 Then go back to his study 152 00:11:12,280 --> 00:11:12,920 Ah Kin 153 00:11:17,639 --> 00:11:18,520 Try it yourself 154 00:11:18,520 --> 00:11:19,439 I'll go over there 155 00:11:33,439 --> 00:11:34,319 Why are you here 156 00:11:35,040 --> 00:11:35,480 I 157 00:11:36,679 --> 00:11:37,480 What is this thing 158 00:11:39,520 --> 00:11:40,520 After a while, 159 00:11:40,520 --> 00:11:41,920 It is the future of the Empress 160 00:11:42,520 --> 00:11:44,319 Although the empress avoided celebrating her birthday, 161 00:11:44,759 --> 00:11:46,119 We also want to do our best 162 00:11:47,119 --> 00:11:48,480 It turned out to be courting 163 00:11:48,800 --> 00:11:50,199 Do you want to present this peony picture 164 00:11:52,999 --> 00:11:53,600 Grinding ink 165 00:12:01,040 --> 00:12:01,800 Prince's concubines 166 00:12:02,119 --> 00:12:03,119 The Imperial Doctor gave orders 167 00:12:03,439 --> 00:12:04,720 Your hand is not healed yet 168 00:12:04,999 --> 00:12:06,160 It is not advisable to exert too much force 169 00:12:07,559 --> 00:12:08,319 It will be ready in a moment 170 00:12:09,199 --> 00:12:09,600 Don't forget 171 00:12:09,600 --> 00:12:10,559 You are in front of the Crown Princess 172 00:12:10,559 --> 00:12:11,319 What did you say 173 00:12:11,800 --> 00:12:13,319 All changed their minds in the blink of an eye 174 00:12:13,679 --> 00:12:14,759 So snobbish 175 00:12:14,759 --> 00:12:15,920 I'm so ashamed of you 176 00:12:17,319 --> 00:12:18,480 What piano and chess 177 00:12:18,480 --> 00:12:19,480 Poetry and painting 178 00:12:19,559 --> 00:12:21,079 Catch up with your highness when he is in a good mood 179 00:12:21,079 --> 00:12:22,679 You can also take it out for fun 180 00:12:23,239 --> 00:12:24,040 Most of the time 181 00:12:24,040 --> 00:12:25,559 Just stuffy in my own palace 182 00:12:25,800 --> 00:12:26,520 No matter how good the picture is, 183 00:12:26,520 --> 00:12:27,439 Another beautiful tune 184 00:12:27,439 --> 00:12:27,920 Sister 185 00:12:28,040 --> 00:12:29,040 No bosom friend appreciates it 186 00:12:29,040 --> 00:12:30,199 What's the use 187 00:12:31,239 --> 00:12:32,319 As for me 188 00:12:32,439 --> 00:12:34,079 Go wherever it is busy 189 00:12:34,800 --> 00:12:36,199 Sitting in the West Nuange 190 00:12:36,199 --> 00:12:38,319 Listen to them talk and play the piano 191 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 How interesting 192 00:12:40,520 --> 00:12:42,160 Maybe you can still get lucky 193 00:12:42,160 --> 00:12:44,079 Have a chance to see your highness 194 00:12:45,040 --> 00:12:46,319 Look at your promise 195 00:12:47,679 --> 00:12:48,199 That's right 196 00:12:48,559 --> 00:12:49,999 Prince concubines are proficient in spices 197 00:12:50,319 --> 00:12:51,559 You can ask her for advice 198 00:12:51,960 --> 00:12:52,800 All traitors 199 00:13:02,199 --> 00:13:03,559 Your Highness likes flowers, birds and landscapes 200 00:13:03,559 --> 00:13:04,119 Whose house 201 00:13:04,119 --> 00:13:04,999 Instead of hanging two pictures 202 00:13:04,999 --> 00:13:05,679 Does she have 203 00:13:06,280 --> 00:13:07,480 I want to please your highness 204 00:13:07,559 --> 00:13:08,639 I also set up a throwing pot 205 00:13:09,800 --> 00:13:10,920 Your Highness doesn't like noise 206 00:13:11,559 --> 00:13:12,639 Don't like the strong fragrance 207 00:13:13,439 --> 00:13:15,319 He said that women always bow their heads and make women red 208 00:13:15,319 --> 00:13:16,199 Bad manners 209 00:13:17,280 --> 00:13:18,199 Especially hate women 210 00:13:18,199 --> 00:13:19,199 The party was noisy 211 00:13:19,280 --> 00:13:20,559 Always have unprovoked right and wrong 212 00:13:22,639 --> 00:13:23,800 What does Your Highness dislike 213 00:13:23,960 --> 00:13:24,720 She did it all 214 00:13:25,040 --> 00:13:26,199 Just be happy for yourself 215 00:13:27,999 --> 00:13:28,759 Just wait and see 216 00:13:29,040 --> 00:13:30,079 There are times when she regrets it 217 00:13:30,079 --> 00:13:30,759 Wu Cairen 218 00:13:33,160 --> 00:13:33,759 Wu Cairen 219 00:13:35,840 --> 00:13:36,639 Just ignored it 220 00:13:36,639 --> 00:13:37,480 Now you want to call me back 221 00:13:37,480 --> 00:13:38,119 No need 222 00:13:39,119 --> 00:13:39,679 Wu Cairen 223 00:13:39,679 --> 00:13:40,800 Don't you like citrus 224 00:13:46,360 --> 00:13:47,480 Isn't it just citrus 225 00:13:47,920 --> 00:13:49,079 Don't I have it in my house 226 00:13:49,639 --> 00:13:50,960 He Lao Prince's concubines bother 227 00:13:51,759 --> 00:13:53,600 What kind of person do you like? 228 00:13:53,840 --> 00:13:55,319 From the citrus fragrance sent by the prince 229 00:13:55,319 --> 00:13:56,199 Smooth it out 230 00:13:56,600 --> 00:13:58,160 I told the handmaiden to send it 231 00:13:59,239 --> 00:13:59,759 You 232 00:14:00,520 --> 00:14:01,360 Handmaiden retires 233 00:14:05,999 --> 00:14:06,239 Master 234 00:14:06,239 --> 00:14:07,040 Where are you going 235 00:14:07,199 --> 00:14:08,119 They want to be in the queen's future 236 00:14:08,119 --> 00:14:08,800 Send peony map 237 00:14:08,800 --> 00:14:09,999 How can they be satisfied 238 00:14:10,079 --> 00:14:10,920 Go to see the Crown Princess 239 00:14:13,480 --> 00:14:15,239 His Highness's injury has been slow to heal 240 00:14:15,480 --> 00:14:16,439 I'm really worried 241 00:14:17,639 --> 00:14:18,999 Think of an ancestral dress from another family 242 00:14:18,999 --> 00:14:20,119 Hemostatic and myogenic drugs 243 00:14:20,720 --> 00:14:22,040 I gave it to you to try 244 00:14:26,239 --> 00:14:26,999 Father-in-law Chen 245 00:14:27,239 --> 00:14:28,079 This medicine is a princess 246 00:14:28,079 --> 00:14:28,920 Stay up for three nights 247 00:14:28,920 --> 00:14:29,920 It's just matched 248 00:14:30,160 --> 00:14:31,239 Because of the special formula 249 00:14:31,239 --> 00:14:32,800 You have to cool it with ice for a long time 250 00:14:33,360 --> 00:14:34,319 Once the medicine is melted, 251 00:14:34,600 --> 00:14:35,720 The efficacy will be scattered 252 00:14:36,800 --> 00:14:37,520 Take the trouble 253 00:14:41,360 --> 00:14:43,360 Use it for seven days at a time in the morning and evening 254 00:14:43,759 --> 00:14:44,840 I'll send you a new one 255 00:14:45,480 --> 00:14:46,160 No need 256 00:14:46,999 --> 00:14:48,720 The medicine Sheng Yin gave me is very good 257 00:14:50,160 --> 00:14:52,079 Although Sheng Taiyi is a wonderful hand in Xinglin, 258 00:14:52,319 --> 00:14:53,679 But doctors have their own specialties 259 00:14:54,480 --> 00:14:55,319 My grandfather 260 00:14:55,319 --> 00:14:56,720 It is specialized in treating trauma 261 00:14:57,319 --> 00:14:58,999 Like an ordinary sword wound 262 00:14:59,280 --> 00:15:00,800 It won't take a month to heal 263 00:15:01,480 --> 00:15:02,720 How can it be like this now 264 00:15:02,920 --> 00:15:03,960 What about repeated attacks 265 00:15:05,319 --> 00:15:07,160 I heard that your highness was hot again yesterday 266 00:15:08,439 --> 00:15:09,600 I can't sit still. 267 00:15:09,800 --> 00:15:10,679 Always go out 268 00:15:11,079 --> 00:15:12,079 It blew and caught cold 269 00:15:12,480 --> 00:15:13,280 Much better now 270 00:15:15,520 --> 00:15:16,040 Yes 271 00:15:21,239 --> 00:15:22,119 Is there anything else 272 00:15:27,679 --> 00:15:29,360 Next month is the mother's future 273 00:15:29,999 --> 00:15:31,520 But she is worried about her father's illness 274 00:15:31,520 --> 00:15:32,720 Unwilling to do it wantonly 275 00:15:33,160 --> 00:15:35,239 And strictly forbid concubines in the palace 276 00:15:35,759 --> 00:15:37,239 Give gifts to the imperial women 277 00:15:38,119 --> 00:15:39,160 I was thinking 278 00:15:39,439 --> 00:15:40,600 Tell everyone to prepare embroidery 279 00:15:40,600 --> 00:15:41,840 Or hand-copied Buddhist scriptures 280 00:15:43,079 --> 00:15:44,800 This is in line with the mother's wishes 281 00:15:45,319 --> 00:15:46,319 Without extravagance 282 00:15:47,840 --> 00:15:48,840 But 283 00:15:51,439 --> 00:15:53,280 I know that after what happened before 284 00:15:53,759 --> 00:15:55,280 Your Highness has misunderstood me 285 00:15:56,160 --> 00:15:57,960 But now the name of Sun Sister has been decided 286 00:15:58,600 --> 00:15:59,879 Those unpleasant things 287 00:16:00,319 --> 00:16:01,879 It can be regarded as vanishing 288 00:16:02,920 --> 00:16:05,199 But now she is making great fanfare 289 00:16:05,199 --> 00:16:06,679 Set out the birthday gift of the mother 290 00:16:07,720 --> 00:16:09,360 I'm afraid of her filial piety 291 00:16:09,720 --> 00:16:11,160 Contrary to the mother's mind 292 00:16:12,119 --> 00:16:13,480 If you don't go down to the temple to persuade 293 00:16:14,119 --> 00:16:14,960 What does she like 294 00:16:15,280 --> 00:16:16,160 Just let her 295 00:16:17,480 --> 00:16:18,999 Look at your highness. 296 00:16:19,439 --> 00:16:21,199 Is Sister Sun still blaming you 297 00:16:25,679 --> 00:16:26,480 Also 298 00:16:27,759 --> 00:16:29,480 If anyone has such an opportunity for her, 299 00:16:30,319 --> 00:16:32,239 I'm afraid it's hard to dispel my resentment 300 00:16:33,559 --> 00:16:34,679 Your Highness, don't worry 301 00:16:34,879 --> 00:16:36,280 People's hearts are always fleshy 302 00:16:36,679 --> 00:16:37,520 Slowly stir up 303 00:16:37,600 --> 00:16:38,800 How can there be one that is not hot 304 00:16:39,920 --> 00:16:40,999 How considerate should you be 305 00:16:41,639 --> 00:16:43,079 And give her more time 306 00:16:53,520 --> 00:16:54,119 Your Highness 307 00:16:54,439 --> 00:16:55,840 If you want to see the prince concubines, 308 00:16:55,840 --> 00:16:57,079 Just ask the handmaiden 309 00:16:57,360 --> 00:16:58,360 Why make a trip 310 00:16:59,439 --> 00:17:00,960 She never tells me the truth 311 00:17:03,759 --> 00:17:04,360 Your Highness 312 00:17:05,239 --> 00:17:06,160 That's Cao Cairen 313 00:17:07,360 --> 00:17:08,679 She probably didn't see your highness 314 00:17:08,679 --> 00:17:09,639 If you see it, 315 00:17:09,720 --> 00:17:10,920 Baba came to greet me long ago 316 00:17:11,319 --> 00:17:11,920 Let's go 317 00:17:17,119 --> 00:17:18,480 Luoyang red is really beautiful 318 00:17:32,119 --> 00:17:32,679 No 319 00:17:32,679 --> 00:17:34,199 Or is the prince painting well 320 00:17:35,040 --> 00:17:37,319 Rich, elegant and delicate 321 00:17:37,319 --> 00:17:38,400 It can be called a wonderful product 322 00:17:49,280 --> 00:17:50,719 The leaves are too colourful 323 00:17:51,359 --> 00:17:53,680 The whole painting is too sweet and vulgar 324 00:17:54,359 --> 00:17:55,359 It's your talkative fault 325 00:17:55,479 --> 00:17:57,239 Do insist on using this color 326 00:17:57,239 --> 00:17:58,560 It ruined a good painting 327 00:18:01,400 --> 00:18:02,400 What's going on today 328 00:18:02,800 --> 00:18:04,080 Your Highness is clearly standing here 329 00:18:04,200 --> 00:18:05,280 They pretend they can't see it 330 00:18:06,280 --> 00:18:06,920 Take a look 331 00:18:11,359 --> 00:18:12,040 Wu Cairen 332 00:18:12,119 --> 00:18:12,560 Don't 333 00:18:13,160 --> 00:18:13,599 Wu Cairen 334 00:18:13,599 --> 00:18:14,320 I told you not to 335 00:18:24,560 --> 00:18:25,520 Do you see it 336 00:18:26,040 --> 00:18:27,479 Since the prince entered the Eastern Palace, 337 00:18:27,560 --> 00:18:28,920 They go to her temple all day long 338 00:18:29,639 --> 00:18:31,080 Silk and bamboo play and sing women's red painting 339 00:18:31,080 --> 00:18:32,040 Noisy 340 00:18:32,040 --> 00:18:32,999 There are no rules at all 341 00:18:34,999 --> 00:18:35,639 You see 342 00:18:35,759 --> 00:18:36,920 Is secretly fighting hard 343 00:18:38,160 --> 00:18:39,400 Don't you go around her, too 344 00:18:39,839 --> 00:18:40,280 I 345 00:18:41,280 --> 00:18:42,280 I just want to see them 346 00:18:42,280 --> 00:18:44,080 Can you do anything unruly 347 00:18:45,239 --> 00:18:47,200 Your Highness, you are in charge of them 348 00:18:50,560 --> 00:18:51,280 Your Highness 349 00:18:56,639 --> 00:18:57,359 Master 350 00:18:58,239 --> 00:18:59,560 Your Highness seems annoyed 351 00:18:59,560 --> 00:19:00,599 What can I do about this 352 00:19:02,280 --> 00:19:03,200 It's good to be annoyed 353 00:19:03,599 --> 00:19:05,280 What does your highness hate? She has to come with it 354 00:19:05,800 --> 00:19:07,680 When your highness goes back, he will give her a good reprimand 355 00:20:22,200 --> 00:20:22,920 Inkstone 356 00:20:25,280 --> 00:20:26,479 Why did you come here 357 00:20:34,200 --> 00:20:34,959 Come in 358 00:20:54,680 --> 00:20:55,359 Your Highness 359 00:20:56,280 --> 00:20:56,999 Your Highness 360 00:20:58,440 --> 00:20:59,200 Your Highness 361 00:21:04,680 --> 00:21:05,359 Your Highness 362 00:21:07,879 --> 00:21:08,800 Your injuries 363 00:21:09,040 --> 00:21:09,800 Never mind 364 00:21:10,200 --> 00:21:10,999 Close your eyes 365 00:21:12,639 --> 00:21:13,200 Quickly 366 00:21:13,400 --> 00:21:14,200 Close your eyes 367 00:21:43,800 --> 00:21:45,119 I will give it to you with my own hands 368 00:21:45,719 --> 00:21:48,400 Don't return it to me in this life 369 00:21:49,839 --> 00:21:50,440 I 370 00:21:51,080 --> 00:21:53,080 I don't know what you really mean to me 371 00:21:53,440 --> 00:21:56,160 But my sincerity to you has never been false 372 00:21:57,160 --> 00:21:59,560 I don't expect you to return with equal heart 373 00:21:59,920 --> 00:22:01,239 But I hope one day 374 00:22:02,239 --> 00:22:03,920 You can be honest with me 375 00:22:18,999 --> 00:22:19,680 Your Excellency 376 00:22:19,839 --> 00:22:20,800 Where have you been 377 00:22:20,999 --> 00:22:22,200 My subordinates can't find you everywhere 378 00:22:23,359 --> 00:22:24,280 There is an urgent report in Nanjing 379 00:22:35,639 --> 00:22:38,160 Don't you report such an important matter to Orient Palace 380 00:22:39,239 --> 00:22:39,879 Now 381 00:22:40,719 --> 00:22:41,239 Right 382 00:22:41,920 --> 00:22:42,599 Now 383 00:23:01,160 --> 00:23:01,879 Your Highness 384 00:23:02,879 --> 00:23:04,040 Existing matter 385 00:23:04,359 --> 00:23:05,359 You have to know 386 00:23:06,680 --> 00:23:07,680 You need my help 387 00:23:08,520 --> 00:23:09,599 I am helping you 388 00:23:33,759 --> 00:23:34,400 Your Highness 389 00:23:35,320 --> 00:23:35,959 Your Highness 390 00:23:37,680 --> 00:23:38,320 Your Highness 391 00:23:41,119 --> 00:23:41,800 Come in 392 00:23:46,599 --> 00:23:47,160 Your Highness 393 00:23:47,359 --> 00:23:49,400 Just received an urgent report and another earthquake occurred in Nanjing 394 00:23:49,520 --> 00:23:50,839 Your Majesty urgently called the minister to discuss 395 00:23:54,280 --> 00:23:55,800 Go to Ganqing Palace 396 00:23:56,520 --> 00:23:57,440 But your injury 397 00:23:58,639 --> 00:23:59,359 Never mind 398 00:24:03,239 --> 00:24:03,959 Your Highness 399 00:24:05,080 --> 00:24:05,839 Go quickly 400 00:24:07,160 --> 00:24:07,839 Zi Jin 401 00:24:08,119 --> 00:24:09,959 I'll tell you what you say 402 00:24:10,560 --> 00:24:11,359 You can do it with confidence 403 00:24:14,560 --> 00:24:15,200 Go 404 00:24:31,879 --> 00:24:33,040 Your Highness's visit 405 00:24:33,160 --> 00:24:34,440 I can't come back at night 406 00:24:34,719 --> 00:24:35,959 You can also settle down earlier 407 00:24:59,520 --> 00:25:00,160 Master 408 00:25:04,599 --> 00:25:06,359 Your Highness must have left this behind 409 00:25:07,999 --> 00:25:08,680 Ah Kin 410 00:25:09,839 --> 00:25:10,800 Why don't you go and have a rest 411 00:25:12,160 --> 00:25:12,920 Yes 412 00:25:47,239 --> 00:25:48,920 April of the first year of Hongxi 413 00:25:49,359 --> 00:25:50,920 Repeated earthquakes occurred in Nanjing 414 00:25:51,400 --> 00:25:54,719 Crown Prince Zhu Zhanji paid homage to Xiaoling Mausoleum 415 00:25:54,999 --> 00:25:56,599 And stay in Nanjing 416 00:26:52,320 --> 00:26:54,840 I don't know if your royal highness has arrived in Nanjing 417 00:26:56,761 --> 00:26:57,600 Sister Fang 418 00:26:58,041 --> 00:27:01,200 You are concerned about the safety of His Royal Highness the Prince 419 00:27:01,281 --> 00:27:04,001 Still worried about Mr. Chen's safety 420 00:27:04,320 --> 00:27:05,281 Don't talk nonsense 421 00:27:08,001 --> 00:27:10,401 Guanglu Temple is responsible for rewarding officials 422 00:27:10,521 --> 00:27:12,440 Among them, there are courtiers whom Your Majesty loves very much 423 00:27:13,320 --> 00:27:15,320 Specially ordered us to go to the Food Bureau to prepare for it 424 00:27:16,161 --> 00:27:17,080 Is everything ready 425 00:27:22,041 --> 00:27:23,161 It's already been checked 426 00:27:23,600 --> 00:27:24,440 They were all sent away 427 00:27:39,600 --> 00:27:40,200 Come 428 00:27:40,881 --> 00:27:42,440 You two go cook the new ears of wheat 429 00:27:49,960 --> 00:27:50,720 One more 430 00:27:57,401 --> 00:27:59,281 A birthday party for the empress 431 00:27:59,281 --> 00:28:00,281 Is it ready already 432 00:28:00,840 --> 00:28:01,800 Yes 433 00:28:07,200 --> 00:28:08,281 It's finally finished 434 00:28:08,881 --> 00:28:10,641 Don't waste my hard work 435 00:28:10,641 --> 00:28:12,041 Repeated scrutiny and revision 436 00:28:12,281 --> 00:28:13,600 I'm so tired that I've spent my eyes 437 00:28:14,840 --> 00:28:15,881 You can come on 438 00:28:16,001 --> 00:28:17,481 As far as the papers you handed in are concerned 439 00:28:17,481 --> 00:28:18,320 Choose carefully 440 00:28:18,320 --> 00:28:19,440 There are not two available 441 00:28:27,401 --> 00:28:29,001 Sister Wu, there you are 442 00:28:29,481 --> 00:28:32,680 Strange Taoist said that foreign teachers get the source of heart in nature 443 00:28:32,881 --> 00:28:34,600 It is a beautiful peony in the same garden 444 00:28:34,600 --> 00:28:36,241 Out of the works of different painters 445 00:28:36,241 --> 00:28:38,161 It's really different. 446 00:28:38,320 --> 00:28:40,200 This sb's kung fu of flattery 447 00:28:40,200 --> 00:28:41,720 It's really a long time to see the wind 448 00:28:43,080 --> 00:28:44,200 Okay, okay, I was wrong 449 00:28:45,001 --> 00:28:46,121 Stop it, you see 450 00:28:46,800 --> 00:28:49,080 There are three pearls melted in this white peony 451 00:28:49,840 --> 00:28:51,200 The color is hidden and shiny 452 00:28:51,361 --> 00:28:52,361 Bright and prominent 453 00:28:52,960 --> 00:28:54,241 I finally have a share of the credit for this 454 00:28:54,361 --> 00:28:55,001 Be careful 455 00:28:56,720 --> 00:28:59,041 This is my birthday present to the empress 456 00:28:59,041 --> 00:28:59,840 How could you 457 00:29:00,641 --> 00:29:01,121 Go 458 00:29:01,320 --> 00:29:02,440 Come with me to see the Crown Princess 459 00:29:02,440 --> 00:29:03,320 Let her judge 460 00:29:03,481 --> 00:29:04,320 Let go 461 00:29:06,041 --> 00:29:07,641 What is the system of pandering 462 00:29:08,761 --> 00:29:10,281 It is clear that you only care about talking 463 00:29:10,281 --> 00:29:11,361 This leads to disaster 464 00:29:11,560 --> 00:29:12,320 Is to have responsibility 465 00:29:12,320 --> 00:29:13,920 It's also you and I who can't get away from each other 466 00:29:14,200 --> 00:29:15,720 Why am I the only one to blame now 467 00:29:20,800 --> 00:29:21,560 Prince's concubines 468 00:29:22,001 --> 00:29:22,761 You see 469 00:29:30,320 --> 00:29:31,680 This is the pipa you want 470 00:29:32,241 --> 00:29:33,840 I sorted out the music score last night 471 00:29:34,521 --> 00:29:36,161 How can you take care of this now 472 00:29:36,521 --> 00:29:37,521 Peony map destroyed 473 00:29:37,800 --> 00:29:38,960 The Queen of Tomorrow 474 00:29:39,041 --> 00:29:40,041 What should I do about the birthday present 475 00:29:40,881 --> 00:29:41,680 Prince's concubines 476 00:29:42,121 --> 00:29:44,001 What happened today is that I was too reckless 477 00:29:44,361 --> 00:29:45,080 You are generous 478 00:29:45,080 --> 00:29:46,521 You won't dispute with me, will you 479 00:29:47,241 --> 00:29:48,840 The rare antiques in my house 480 00:29:48,840 --> 00:29:49,920 Whatever you like 481 00:29:50,281 --> 00:29:51,281 I'll pay you for it all 482 00:29:51,481 --> 00:29:51,881 You 483 00:31:44,641 --> 00:31:45,521 Smile and smile 484 00:31:45,840 --> 00:31:47,001 You won't be able to laugh later 485 00:31:53,600 --> 00:31:54,560 Empress Empress 486 00:31:54,920 --> 00:31:58,920 My concubines wish the queen to rise like the sun and the moon 487 00:31:59,800 --> 00:32:00,481 Come 488 00:32:05,920 --> 00:32:06,600 Sit down 489 00:32:15,521 --> 00:32:16,281 Mother Queen 490 00:32:16,680 --> 00:32:19,161 This is a picture of Ma Gu's birthday embroidered by maidservants and concubines 491 00:32:19,600 --> 00:32:22,161 I wish the mother pine crane evergreen 492 00:32:22,560 --> 00:32:23,121 Good 493 00:32:30,121 --> 00:32:31,761 Maidservants and concubines wish the Queen a Shu Tai mood 494 00:32:32,080 --> 00:32:32,920 Chunhui is always there 495 00:32:34,121 --> 00:32:34,800 Good 496 00:32:38,920 --> 00:32:42,401 Maidservants and concubines wish the Queen a bright and happy life 497 00:32:42,920 --> 00:32:43,600 Good 498 00:32:44,600 --> 00:32:47,881 Maidservants and concubines wish the empress good health 499 00:32:47,881 --> 00:32:49,001 Blessings are boundless 500 00:32:55,401 --> 00:32:56,080 Mother Queen 501 00:32:56,560 --> 00:32:58,080 Previous prince concubines 502 00:32:58,080 --> 00:33:00,521 I also prepared a peony picture for you as a birthday gift 503 00:33:01,281 --> 00:33:03,920 It's all my fault that Miaoxian, this girl, has to clamor to see it 504 00:33:04,320 --> 00:33:05,481 It was accidentally damaged 505 00:33:06,600 --> 00:33:07,361 Miao Xian 506 00:33:07,840 --> 00:33:10,320 Don't make amends to the empress and prince concubines 507 00:33:11,481 --> 00:33:12,401 Empress Empress 508 00:33:12,920 --> 00:33:14,680 Peony map is the painstaking efforts of the prince 509 00:33:15,001 --> 00:33:16,281 Everything is my fault 510 00:33:16,800 --> 00:33:18,920 If you want to punish me, just 511 00:33:21,281 --> 00:33:22,241 Empress Empress 512 00:33:22,401 --> 00:33:24,320 Can't spare this dead girl 513 00:33:24,481 --> 00:33:26,161 Make sure she fines herself three times 514 00:33:27,481 --> 00:33:28,401 But 515 00:33:28,560 --> 00:33:30,560 There was a mistake on the birthday present 516 00:33:30,761 --> 00:33:32,080 You can't come empty-handed 517 00:33:32,680 --> 00:33:34,680 I heard that the prince is good at music 518 00:33:35,041 --> 00:33:38,161 You might as well present a song to show filial piety 519 00:33:43,560 --> 00:33:44,241 Go ahead 520 00:33:48,161 --> 00:33:48,840 Yes 521 00:34:19,881 --> 00:34:21,041 It's a peony 522 00:34:46,041 --> 00:34:47,200 Peace and Prosperity 523 00:34:47,200 --> 00:34:48,481 Fang Youfeng Lai Yi 524 00:34:49,121 --> 00:34:50,401 Today's empress will last for thousands of years 525 00:34:50,761 --> 00:34:52,840 Special Phoenix Tire Made by Shangshi Bureau 526 00:34:53,241 --> 00:34:54,560 Congratulations to the empress 527 00:35:30,680 --> 00:35:31,640 Empress Empress 528 00:35:32,120 --> 00:35:34,120 This meal comes from the Tang Dynasty Burning Tail Banquet 529 00:35:34,841 --> 00:35:37,241 Nourishing Yin, Clearing Heat and Nourishing Vitality 530 00:35:37,920 --> 00:35:39,960 Cook with duck yellow winter bamboo shoots 531 00:35:40,160 --> 00:35:41,360 There is absolutely no fishy smell 532 00:35:58,241 --> 00:36:00,880 Chang'an Haogui cherishes spring disability 533 00:36:01,601 --> 00:36:03,920 Strive to enjoy the purple peony in the west of Street 534 00:36:04,761 --> 00:36:07,241 Don't have a jade plate to bear the cold dew 535 00:36:07,521 --> 00:36:10,200 No one starts to see it in the middle of the month 536 00:36:10,920 --> 00:36:13,880 In the past, there was a peony club held by Zhang Yuezhai 537 00:36:14,241 --> 00:36:15,720 Above Huatang today 538 00:36:16,561 --> 00:36:19,041 Purple clothes and jade plates compete for fragrance 539 00:36:20,321 --> 00:36:22,521 It's not too much to give way 540 00:36:40,160 --> 00:36:41,160 What is this thing 541 00:36:42,281 --> 00:36:43,400 Back to the words of the Crown Princess 542 00:36:44,400 --> 00:36:47,200 It's lettuce and peony petals wrapped in micro-noodles and fried 543 00:36:47,640 --> 00:36:49,640 The handmaiden also specially added licorice juice 544 00:36:49,640 --> 00:36:51,200 To preserve the fragrance of peony 545 00:36:57,160 --> 00:36:58,160 It's appropriate 546 00:37:01,200 --> 00:37:02,041 Meng Shang Shi 547 00:37:02,720 --> 00:37:05,281 You two caterers are neck and neck 548 00:37:06,561 --> 00:37:08,801 It is really a wonderful hand proficient in cooking 549 00:37:11,880 --> 00:37:12,801 Yin canon meal 550 00:37:13,120 --> 00:37:15,680 The Empress is talking about your cooking 551 00:37:15,680 --> 00:37:16,960 Don't thank the empress for her grace 552 00:37:18,920 --> 00:37:20,640 Thanks to Empress Empress for her support 553 00:37:20,640 --> 00:37:21,801 Handmaiden will never forget 554 00:37:50,041 --> 00:37:51,120 That's Hua Erqiao 555 00:37:51,640 --> 00:37:53,440 It's clearly silver powder Ling Jin 556 00:37:54,160 --> 00:37:56,640 Where is the silver powder Ling Jin in Qiongyuan this year 557 00:37:56,761 --> 00:37:57,841 It must be Hua Erqiao 558 00:37:58,801 --> 00:38:01,081 Imitate Zhang Yuezhai as a peony club 559 00:38:01,601 --> 00:38:04,001 All the people mentioned are peony nouns 560 00:38:04,561 --> 00:38:06,360 If we don't look for it in poetry, 561 00:38:26,321 --> 00:38:27,761 Mother loves peony most 562 00:38:28,160 --> 00:38:29,360 It's a pity that peony will thank 563 00:38:30,601 --> 00:38:32,440 I bother to stay until my birthday 564 00:38:32,601 --> 00:38:34,120 It's just a few pots 565 00:38:34,120 --> 00:38:35,200 Just respond to the situation 566 00:38:36,281 --> 00:38:38,160 It's the prince's clever mind 567 00:38:38,841 --> 00:38:40,880 This is her real birthday present 568 00:38:42,841 --> 00:38:44,160 Prince concubines are really stingy 569 00:38:44,400 --> 00:38:45,680 The birthday gift has been hidden to this day 570 00:38:45,801 --> 00:38:47,281 If I had known you had prepared so carefully, 571 00:38:47,561 --> 00:38:49,041 Why should I feel guilty to this day 572 00:38:49,720 --> 00:38:50,960 I have previously ordered 573 00:38:51,481 --> 00:38:53,120 Don't mobilize the public for your birthday 574 00:38:53,680 --> 00:38:55,880 Not to mention the dancer who used the teaching workshop department 575 00:39:00,761 --> 00:39:01,640 Empress Empress 576 00:39:02,481 --> 00:39:04,601 How dare maidservants and concubines make their own decisions 577 00:39:05,321 --> 00:39:07,160 It was His Royal Highness the Prince who went to Nanjing 578 00:39:07,481 --> 00:39:08,720 Can't celebrate your birthday in person 579 00:39:09,200 --> 00:39:11,081 Just ordered me to wait for the gift 580 00:39:12,081 --> 00:39:12,960 Empress Empress 581 00:39:13,400 --> 00:39:17,081 It was the prince who ordered the teaching workshop department to prepare the peony meeting 582 00:39:17,400 --> 00:39:20,400 I wish the empress a healthy body 583 00:39:20,601 --> 00:39:21,960 Fukuzawa Mianchang 584 00:39:23,761 --> 00:39:26,241 The prince is thinking about the birthday of the empress 585 00:39:26,601 --> 00:39:28,440 Filial piety must be done thousands of miles away 586 00:39:28,680 --> 00:39:31,321 This sincere heart is really rare 587 00:39:31,321 --> 00:39:34,120 I also hope that the Empress will not be wrong about them 588 00:39:37,120 --> 00:39:37,841 Reward 589 00:39:38,241 --> 00:39:40,360 Empress Xie 590 00:39:59,241 --> 00:40:00,120 Empress Empress 591 00:40:00,801 --> 00:40:03,680 I learned that His Royal Highness the Prince was going to prepare the Peony Club 592 00:40:04,601 --> 00:40:05,680 The East Palace crowd 593 00:40:05,761 --> 00:40:09,001 They all took the initiative to go to Qiongyuan to choose flowers and draw manuscripts 594 00:40:09,720 --> 00:40:13,041 The original intention is to present peony pictures at the peony meeting 595 00:40:13,521 --> 00:40:15,960 Congratulations to the Queen and Empress for a long time 596 00:40:16,120 --> 00:40:17,640 Although the peony map is out of sight, 597 00:40:18,041 --> 00:40:21,241 But the peony silk flower that the dancer just wore 598 00:40:21,561 --> 00:40:23,960 They are all made according to the peony pictures drawn by everyone 599 00:40:25,761 --> 00:40:26,761 Empress Empress 600 00:40:26,960 --> 00:40:29,160 This prince is really a sincere person 601 00:40:29,321 --> 00:40:30,801 Don't take credit for yourself at all 602 00:40:32,120 --> 00:40:32,920 Say so 603 00:40:33,400 --> 00:40:36,601 That peony picture is everyone's painstaking efforts 604 00:40:43,400 --> 00:40:46,960 Congratulations to the Empress for a long time 605 00:40:51,960 --> 00:40:52,680 Sit down 606 00:40:56,880 --> 00:40:57,720 Empress Empress 607 00:40:57,960 --> 00:40:59,761 Those people are also the wives of sin ministers 608 00:40:59,960 --> 00:41:02,001 It has not been released because of its outstanding qualifications 609 00:41:04,160 --> 00:41:05,440 The emperor has pardoned them 610 00:41:06,001 --> 00:41:07,841 The Ministry of Rites is so perfunctory 611 00:41:08,561 --> 00:41:09,720 You check it yourself 612 00:41:10,160 --> 00:41:12,041 There is this kind of thing that goes against the yin and yang again 613 00:41:12,481 --> 00:41:13,761 Must be severely punished 614 00:41:13,920 --> 00:41:14,440 Yes 615 00:41:18,321 --> 00:41:20,001 Zihao, what you said 616 00:41:20,120 --> 00:41:22,241 I'll tell you to do it with confidence 617 00:41:34,241 --> 00:41:35,360 The Imperial Concubine invited me 618 00:41:36,920 --> 00:41:38,041 What is it? 619 00:41:42,761 --> 00:41:43,440 You guys go down 620 00:41:48,640 --> 00:41:50,640 Please pardon the empress 621 00:41:51,640 --> 00:41:52,761 What do you mean by that 622 00:41:56,440 --> 00:41:58,281 Maidservants and concubines are young and ignorant 623 00:41:58,640 --> 00:41:59,640 Rash and rude 624 00:42:00,720 --> 00:42:02,200 Offend the empress many times 625 00:42:03,400 --> 00:42:05,360 Please forgive me, empress 626 00:42:11,640 --> 00:42:12,521 Guo Guifei 627 00:42:12,601 --> 00:42:13,481 Please get up quickly 628 00:42:14,281 --> 00:42:15,001 Empress 629 00:42:15,321 --> 00:42:18,120 Maids and concubines are ashamed and regretful day and night 630 00:42:19,521 --> 00:42:21,640 As long as you can get the forgiveness of the empress 631 00:42:21,880 --> 00:42:25,400 Maidservants and concubines are willing to close the palace door from now on 632 00:42:26,281 --> 00:42:28,160 Pray for the empress all day long 633 00:42:30,680 --> 00:42:31,801 Why is this 634 00:42:32,200 --> 00:42:32,801 Empress 635 00:42:34,481 --> 00:42:35,400 I know 636 00:42:35,880 --> 00:42:37,200 I'm sinful 637 00:42:37,640 --> 00:42:40,001 I dare not expect to be forgiven by the empress 638 00:42:41,200 --> 00:42:44,001 Yesterday, Your Majesty gave thousands of instructions 639 00:42:44,680 --> 00:42:46,720 Let me be sure to overstep the past 640 00:42:48,120 --> 00:42:49,400 To plead guilty to you 641 00:42:50,720 --> 00:42:51,481 Empress 642 00:42:53,360 --> 00:42:55,561 Please forgive me 643 00:42:57,960 --> 00:43:00,001 Why don't you help your master up 644 00:43:08,880 --> 00:43:09,960 Empress Empress 645 00:43:11,400 --> 00:43:12,761 You have a broad mind 646 00:43:13,400 --> 00:43:15,761 Not to be punished for past crimes 647 00:43:16,960 --> 00:43:19,360 Today is your birthday 648 00:43:19,601 --> 00:43:21,801 Maidservants and concubines are willing to have a glass of sake 649 00:43:22,200 --> 00:43:26,160 I wish the empress a happy future 650 00:43:41,120 --> 00:43:41,841 Empress 651 00:43:42,680 --> 00:43:44,960 Maidservants and concubines drink first for respect 652 00:43:56,521 --> 00:44:01,001 I wish the empress a happy future 653 00:44:07,680 --> 00:44:08,880 Annoying and annoying 654 00:44:13,360 --> 00:44:14,041 Your Majesty 655 00:44:14,841 --> 00:44:16,601 Why did Your Majesty come in a rage 656 00:44:17,120 --> 00:44:18,720 That damn Li Shimian 657 00:44:19,241 --> 00:44:20,601 How dare you insult me in public 658 00:44:21,001 --> 00:44:22,360 It's really angry. I'm also angry 659 00:44:26,281 --> 00:44:28,041 It's just a glass of wine 660 00:44:28,841 --> 00:44:30,160 She meant well, too 661 00:44:30,720 --> 00:44:31,960 You think too much again 662 00:44:33,081 --> 00:44:34,680 Your Majesty Your Majesty 663 00:44:57,200 --> 00:44:59,481 What happened to the prince concubines 664 00:44:59,601 --> 00:45:00,841 That's the Royal Guards 665 00:45:08,761 --> 00:45:09,360 Quickly 666 00:45:14,241 --> 00:45:15,081 Kuaisheng Taiyi 667 00:45:18,960 --> 00:45:20,281 Grass grows between your fingers 668 00:45:20,281 --> 00:45:21,001 Panic about what 669 00:45:23,041 --> 00:45:24,920 Sheng Tai Yi, please 670 00:45:28,920 --> 00:45:29,601 Father-in-law Liu 671 00:45:33,241 --> 00:45:34,561 Your Majesty is in good spirits in the morning 672 00:45:34,561 --> 00:45:35,720 He also handled major political affairs 673 00:45:35,801 --> 00:45:36,761 How did you go to Yongning Palace 674 00:45:36,761 --> 00:45:37,561 I fell ill when I came back 675 00:45:39,720 --> 00:45:41,801 Your Majesty, this chronic disease must be rested with peace of mind 676 00:45:42,001 --> 00:45:43,281 Where can you stand tossing and turning 677 00:45:44,041 --> 00:45:45,601 At noon, Li Yushi was angry 678 00:45:45,801 --> 00:45:47,041 Chest pain and shortness of breath 679 00:45:47,281 --> 00:45:48,601 You don't look good. 680 00:45:52,281 --> 00:45:53,160 Don't mention it. Don't mention it 681 00:45:53,440 --> 00:45:54,920 I have to hurry in and serve 682 00:45:55,640 --> 00:45:56,521 Father-in-law 683 00:46:06,561 --> 00:46:07,200 Your Excellency 45774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.