All language subtitles for Pursuit 1972 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,352 --> 00:02:00,910 Sir, you're back 2 00:02:11,931 --> 00:02:13,330 Sir... 3 00:02:13,433 --> 00:02:14,900 Jin Er 4 00:02:28,448 --> 00:02:30,609 What are you laughing at? 5 00:02:30,717 --> 00:02:32,810 I knew you have come back 6 00:02:39,259 --> 00:02:40,248 Come 7 00:02:40,827 --> 00:02:42,317 Sir, have some tea 8 00:02:42,428 --> 00:02:46,091 Go get changed, we'll go to the temple 9 00:02:52,505 --> 00:02:53,472 Is the monk inside? 10 00:02:53,573 --> 00:02:55,234 How would I know? 11 00:02:57,143 --> 00:02:58,633 Little Braid, come 12 00:03:00,513 --> 00:03:01,844 Go up and take a look 13 00:03:24,504 --> 00:03:26,165 Come in quickly... 14 00:03:28,474 --> 00:03:30,442 Go over there, hurry 15 00:03:56,336 --> 00:03:58,964 Kid, what are you doing here? 16 00:03:59,072 --> 00:04:00,266 None of your business 17 00:04:00,373 --> 00:04:01,533 Right 18 00:04:01,641 --> 00:04:04,405 But you're blocking the way 19 00:04:04,510 --> 00:04:06,637 OId man, you're so unreasonable 20 00:04:06,746 --> 00:04:09,840 It's a wide road, you can walk elsewhere 21 00:04:11,050 --> 00:04:12,381 Go... 22 00:04:14,954 --> 00:04:16,319 What are you doing? 23 00:04:16,422 --> 00:04:18,447 We have come to make an offering 24 00:04:18,558 --> 00:04:21,049 Why don't you use the front gate? 25 00:04:21,160 --> 00:04:24,596 We saw the door open so we took the short cut 26 00:04:25,331 --> 00:04:26,457 Go 27 00:04:28,468 --> 00:04:29,799 Next time use the front gate 28 00:04:29,902 --> 00:04:31,267 Yes... 29 00:04:46,419 --> 00:04:49,479 Bastard, come out 30 00:04:50,123 --> 00:04:51,385 Little bastard, where do you think you're going? 31 00:04:51,491 --> 00:04:53,391 Come on... 32 00:04:54,227 --> 00:04:55,524 Stand still 33 00:04:57,230 --> 00:04:58,959 Let's teach this monk a lesson 34 00:04:59,065 --> 00:05:02,057 Right, we outnumber him 35 00:05:02,435 --> 00:05:06,303 Hold it there 36 00:05:06,739 --> 00:05:07,899 Why are you bullying the kids? 37 00:05:08,007 --> 00:05:09,167 Come on if you have guts 38 00:05:09,275 --> 00:05:10,572 Sure 39 00:05:10,677 --> 00:05:12,008 Go 40 00:05:35,168 --> 00:05:38,228 You scumbags, still want to fight? 41 00:05:42,008 --> 00:05:44,499 You are the scumbag, fight 42 00:05:53,219 --> 00:05:54,208 Where do you think you're off? 43 00:05:58,658 --> 00:06:00,888 You bloody monk, put me down 44 00:06:00,993 --> 00:06:03,223 Put back the fruits you plucked 45 00:06:03,329 --> 00:06:04,353 and I'll let you down 46 00:06:04,464 --> 00:06:05,260 You are being unreasonable 47 00:06:05,365 --> 00:06:08,664 How can I put back what I've plucked? 48 00:06:09,635 --> 00:06:11,102 I don't care 49 00:06:11,204 --> 00:06:12,831 Well, if you could uproot this tree 50 00:06:12,939 --> 00:06:15,134 I'll put it back 51 00:06:17,710 --> 00:06:20,907 Little bastard, you want to trick me? 52 00:06:23,383 --> 00:06:25,112 Watch me 53 00:06:26,052 --> 00:06:26,950 Put me down first 54 00:06:27,053 --> 00:06:29,487 No need. When the tree falls, you'll follow 55 00:06:29,589 --> 00:06:33,025 No, put me down first 56 00:06:34,827 --> 00:06:36,761 Put me down please 57 00:06:42,235 --> 00:06:43,668 Don't shake 58 00:06:53,346 --> 00:06:55,405 I can't hold on anymore 59 00:06:56,182 --> 00:06:57,513 No! 60 00:07:05,491 --> 00:07:07,652 Instructor Lin, please help 61 00:07:09,829 --> 00:07:10,853 Brother 62 00:07:10,963 --> 00:07:12,692 Brother. It's really you 63 00:07:12,799 --> 00:07:14,994 It's been so many years, hardly could I recognise you 64 00:07:15,101 --> 00:07:16,693 Why have you become a monk? 65 00:07:17,703 --> 00:07:20,900 To help the oppressed I took a life 66 00:07:21,007 --> 00:07:24,101 that's why I opted to become a monk 67 00:07:26,479 --> 00:07:29,346 How did you know I was here? 68 00:07:29,449 --> 00:07:32,247 Actually I came with my wife to make an offering 69 00:07:32,351 --> 00:07:36,447 Brother Lu, I'd like to plea on their behalf 70 00:07:36,556 --> 00:07:38,421 please let them go 71 00:07:40,460 --> 00:07:43,554 I have already done so 72 00:07:43,663 --> 00:07:46,689 I was just scaring them 73 00:07:46,799 --> 00:07:49,324 You bastards 74 00:07:49,435 --> 00:07:51,403 tidy up this place 75 00:07:51,504 --> 00:07:53,938 Yes... 76 00:07:54,040 --> 00:07:56,304 Let's have a drink and chat 77 00:07:56,409 --> 00:07:59,207 Let me tell my wife first 78 00:07:59,312 --> 00:08:00,472 Okay 79 00:08:02,515 --> 00:08:05,450 I'd like to... 80 00:08:05,551 --> 00:08:07,815 I know, go ahead 81 00:08:07,920 --> 00:08:09,581 Jin Er and Lin Zhou will keep me company 82 00:08:09,689 --> 00:08:11,782 It won't matter if you come later 83 00:08:11,891 --> 00:08:13,620 Jin Er, look after the madam 84 00:08:13,726 --> 00:08:14,954 Yes 85 00:08:21,868 --> 00:08:24,166 Master forgets everything once he sees 86 00:08:24,270 --> 00:08:25,999 someone with kung fu 87 00:08:26,105 --> 00:08:30,735 They are sworn brothers 88 00:08:30,843 --> 00:08:32,367 and haven't seen each other for many years 89 00:08:32,712 --> 00:08:36,773 Let's have a good drink, wine... 90 00:08:41,821 --> 00:08:43,083 Bring the wine 91 00:08:45,057 --> 00:08:47,389 Meeting you today 92 00:08:47,493 --> 00:08:49,324 has made my trip here quite valuable 93 00:08:49,428 --> 00:08:53,296 To be reunited with you is my good fortune too 94 00:08:53,399 --> 00:08:55,629 Brother, you are the instructor of imperial troops 95 00:08:55,735 --> 00:08:59,432 and I'm just a humble monk; 96 00:08:59,539 --> 00:09:01,404 Otherwise I would have looked for you 97 00:09:01,507 --> 00:09:07,036 Brother, I am willing to lay down my life for you 98 00:09:08,481 --> 00:09:10,346 You... 99 00:09:11,551 --> 00:09:12,779 Brother Lu 100 00:09:13,753 --> 00:09:14,845 Brother Lin 101 00:09:15,221 --> 00:09:16,415 Cheers 102 00:09:16,522 --> 00:09:17,716 Cheers 103 00:09:19,258 --> 00:09:21,556 Go... 104 00:09:25,364 --> 00:09:27,355 Go quickly... 105 00:09:27,967 --> 00:09:29,434 Help, trouble 106 00:09:29,535 --> 00:09:31,093 What's the matter? 107 00:09:31,737 --> 00:09:33,728 Miss, don't be afraid 108 00:09:33,839 --> 00:09:35,704 Don't be scared 109 00:09:37,143 --> 00:09:39,509 You look so desirable 110 00:09:39,612 --> 00:09:42,945 Scoundrel, even if you disregard the law 111 00:09:43,049 --> 00:09:45,711 at least have some respect for this sacrosanct place 112 00:09:47,386 --> 00:09:49,980 Guard the back, don't let anyone in 113 00:10:02,535 --> 00:10:03,559 Why have you barged in? 114 00:10:03,669 --> 00:10:04,693 This is my wife 115 00:10:04,804 --> 00:10:05,668 She is your wife? 116 00:10:05,771 --> 00:10:06,795 You should have known 117 00:10:06,906 --> 00:10:08,999 So what? 118 00:10:10,242 --> 00:10:12,642 You have gone too far 119 00:10:12,745 --> 00:10:15,771 I have turned a blind eye on your outrageous deeds 120 00:10:15,881 --> 00:10:17,644 but today you dare to molest my wife 121 00:10:17,750 --> 00:10:18,682 I will make this my concern 122 00:10:18,784 --> 00:10:21,014 You dare? 123 00:10:21,120 --> 00:10:22,712 We clothe you and feed you 124 00:10:22,822 --> 00:10:23,914 you are in no position to say such a thing 125 00:10:24,023 --> 00:10:25,854 Get it clear in your head 126 00:10:25,958 --> 00:10:27,289 I work for the Commander 127 00:10:27,393 --> 00:10:29,327 Not one of your men 128 00:10:32,665 --> 00:10:34,155 No? 129 00:10:35,234 --> 00:10:39,261 You dare to kill me? Go on, I dare you 130 00:10:39,372 --> 00:10:40,839 Forget it 131 00:10:42,808 --> 00:10:44,275 You dare? 132 00:10:45,011 --> 00:10:47,377 Just let it go, dear 133 00:10:50,049 --> 00:10:52,210 Such impertinence 134 00:10:52,718 --> 00:10:55,050 Lin Chung, you'll see 135 00:11:00,926 --> 00:11:01,950 Come out 136 00:11:03,963 --> 00:11:05,487 I molested your wife today 137 00:11:05,598 --> 00:11:08,226 come and kill me if you are a man 138 00:11:08,334 --> 00:11:09,631 Don't make trouble 139 00:11:11,704 --> 00:11:14,730 If it weren't for the Commander I won't let you go 140 00:11:14,840 --> 00:11:18,571 If you keep on like this I'll surely kill you 141 00:11:18,678 --> 00:11:20,976 If I can't get your wife today, there's always tomorrow 142 00:11:21,080 --> 00:11:22,741 and the day after tomorrow 143 00:11:22,848 --> 00:11:25,510 I have my whole life to wait for the chance 144 00:11:26,585 --> 00:11:27,950 Stand still 145 00:11:29,055 --> 00:11:29,487 Brother Lu 146 00:11:29,588 --> 00:11:30,987 I'll beat him for you 147 00:11:31,090 --> 00:11:32,216 Attack 148 00:11:36,629 --> 00:11:38,494 You dare hit me? 149 00:11:38,597 --> 00:11:39,564 Damn you 150 00:11:41,233 --> 00:11:41,699 Forget it 151 00:11:41,801 --> 00:11:42,324 Make way 152 00:11:42,435 --> 00:11:43,026 What's your name? 153 00:11:43,135 --> 00:11:45,069 I have no name 154 00:11:46,238 --> 00:11:46,727 Brother Lu 155 00:11:46,839 --> 00:11:47,931 We should teach him a lesson 156 00:11:48,641 --> 00:11:50,006 You... 157 00:11:55,047 --> 00:11:58,073 I'll kill you 158 00:11:59,785 --> 00:12:00,843 You'll see 159 00:12:00,953 --> 00:12:02,386 Shut up 160 00:12:02,855 --> 00:12:04,846 Crouch down and get out 161 00:12:09,862 --> 00:12:12,831 Don't stare in anger, or I'll beat you 162 00:12:13,532 --> 00:12:14,726 Bald ass 163 00:12:15,801 --> 00:12:18,929 Stop, how dare you offend our master! 164 00:12:19,038 --> 00:12:20,767 You want to rebel? 165 00:12:21,507 --> 00:12:25,034 Brother Lu, Lu Chien is my good friend 166 00:12:28,347 --> 00:12:30,577 This is my brother Lu Zhi Shen 167 00:12:31,717 --> 00:12:34,447 Master Lu, your fame precedes you 168 00:12:35,654 --> 00:12:38,248 Brother Lin, what happened? 169 00:12:38,791 --> 00:12:40,884 It's a long story 170 00:12:41,894 --> 00:12:43,259 AIright, brother Lin 171 00:12:43,362 --> 00:12:45,887 I'll visit you another day 172 00:12:47,066 --> 00:12:48,897 Master, let's go back 173 00:12:50,202 --> 00:12:53,171 Let's go 174 00:12:54,039 --> 00:12:54,733 Brother Lu 175 00:12:54,840 --> 00:12:57,172 Why bother putting in a word for such a bastard? 176 00:12:57,276 --> 00:13:00,404 It's all for the sake of the Commander 177 00:13:00,513 --> 00:13:03,505 You've let him go, he wouldn't do the same to you 178 00:13:09,355 --> 00:13:12,620 My humble position requires me to swallow a wrong 179 00:13:12,725 --> 00:13:15,455 Then leave your office 180 00:13:16,262 --> 00:13:19,425 With your kung fu you can get anotherjob 181 00:13:19,532 --> 00:13:22,797 I have long thought of this 182 00:13:22,902 --> 00:13:27,339 but I am reluctant to leave my troop brothers 183 00:13:27,439 --> 00:13:29,703 who have followed me so many years 184 00:13:32,211 --> 00:13:35,339 Even so, it'll be the source of endless trouble 185 00:13:36,615 --> 00:13:38,913 Dad, we have to get rid of Lin Chung 186 00:13:39,018 --> 00:13:43,421 But he has done nothing wrong 187 00:13:43,522 --> 00:13:48,960 Commander, to frame him is easy 188 00:13:50,696 --> 00:13:52,561 What a cold hearted guy! 189 00:13:52,665 --> 00:13:53,859 You flatter me 190 00:13:53,966 --> 00:13:56,992 Lu Chien, I let you handle this then 191 00:13:57,102 --> 00:13:59,263 Lin Chung is my friend 192 00:13:59,839 --> 00:14:03,400 Then he won't take any precaution 193 00:14:03,509 --> 00:14:04,669 But as far as conscience goes... 194 00:14:04,777 --> 00:14:06,005 Put away your conscience; 195 00:14:06,111 --> 00:14:08,477 give me his head and you'll be rewarded 196 00:14:08,581 --> 00:14:09,639 Thank you 197 00:14:09,748 --> 00:14:12,080 Develop a plan using someone else 198 00:14:12,184 --> 00:14:13,310 Yes 199 00:14:15,988 --> 00:14:18,149 The Commander has been good to me 200 00:14:18,257 --> 00:14:20,225 and I am reluctant to leave 201 00:14:20,326 --> 00:14:23,056 my troop brothers 202 00:14:23,429 --> 00:14:25,056 Tell the troop brothers 203 00:14:25,164 --> 00:14:27,029 I'll not resign because of this 204 00:14:27,132 --> 00:14:27,723 Yes 205 00:14:27,833 --> 00:14:29,892 We are relieved to hear this 206 00:14:30,002 --> 00:14:31,367 Yes 207 00:14:37,343 --> 00:14:40,437 Instructor Lin, the brothers fear you might leave 208 00:14:45,985 --> 00:14:46,849 Brother Lu 209 00:14:46,952 --> 00:14:48,783 I've come to see you 210 00:14:48,888 --> 00:14:49,616 Come inside 211 00:14:49,722 --> 00:14:50,689 Okay 212 00:14:52,124 --> 00:14:53,648 Brother Lu, you're here 213 00:14:53,759 --> 00:14:55,249 How are you? 214 00:14:55,361 --> 00:14:56,555 Bring some tea 215 00:14:56,662 --> 00:14:57,629 Thanks 216 00:14:57,730 --> 00:14:59,027 Please have a seat 217 00:14:59,565 --> 00:15:02,261 Brothers, I've to leave this place 218 00:15:02,868 --> 00:15:03,857 Why so suddenly? 219 00:15:03,969 --> 00:15:05,493 Because I've beaten up that bastard 220 00:15:05,604 --> 00:15:09,165 Master said I've broken the rules and kicked me out 221 00:15:09,275 --> 00:15:11,266 We're so sorry 222 00:15:11,377 --> 00:15:12,742 that we got you into trouble 223 00:15:12,845 --> 00:15:13,675 It's no big deal 224 00:15:13,779 --> 00:15:17,579 Brother Lu, stay at my place then 225 00:15:18,417 --> 00:15:22,786 I'm a monk, it's not that convenient... 226 00:15:22,888 --> 00:15:26,380 We're friends until death, don't think like that 227 00:15:26,492 --> 00:15:28,153 That's right 228 00:15:31,830 --> 00:15:34,355 Brother Lu, stay then 229 00:15:34,466 --> 00:15:36,798 No, the sheriff knows that I'm at the capital 230 00:15:36,902 --> 00:15:38,870 how could I stay on? 231 00:15:42,574 --> 00:15:46,237 Brother Lin, see you later 232 00:15:47,479 --> 00:15:50,778 I'm leaving 233 00:15:54,019 --> 00:15:55,043 Wait 234 00:16:03,395 --> 00:16:04,327 Brother 235 00:16:04,430 --> 00:16:07,456 Brother Lu, let's have a drink together 236 00:16:07,566 --> 00:16:08,897 AIright 237 00:16:12,905 --> 00:16:14,065 Come 238 00:16:20,546 --> 00:16:21,774 We're going out 239 00:16:21,880 --> 00:16:23,848 You and Jin Er stay alert 240 00:16:25,017 --> 00:16:27,542 Come back earlier and drink less 241 00:16:27,653 --> 00:16:29,746 You haven't slept the whole night 242 00:16:29,855 --> 00:16:31,516 Bring me some change 243 00:16:36,996 --> 00:16:39,521 Good morning, Master Lu 244 00:16:42,334 --> 00:16:44,029 You are here too? 245 00:16:44,870 --> 00:16:46,337 BulIshit 246 00:16:48,774 --> 00:16:49,604 Brother 247 00:16:49,708 --> 00:16:52,370 Brother Lin, sister-in-law 248 00:16:52,478 --> 00:16:53,308 Greetings 249 00:16:53,412 --> 00:16:54,003 Have a seat 250 00:16:54,113 --> 00:16:55,239 No 251 00:16:55,948 --> 00:16:58,280 The whole night I've been bothered by that incident 252 00:16:58,384 --> 00:17:00,375 Master is so fulI of bulIshit 253 00:17:00,486 --> 00:17:03,011 It's fortunate that Commander is a reasonable man 254 00:17:03,122 --> 00:17:05,886 He scolded him and asked me to come and 255 00:17:05,991 --> 00:17:09,688 say sorry to you 256 00:17:10,829 --> 00:17:13,354 Brother, for Commander's sake 257 00:17:13,465 --> 00:17:15,092 don't be too critical 258 00:17:15,200 --> 00:17:16,360 What a senseless guy you are 259 00:17:16,468 --> 00:17:18,026 Bringing up the matter and making me mad again 260 00:17:18,137 --> 00:17:22,699 AIright, I won't mention it again 261 00:17:22,808 --> 00:17:24,537 Brother Lu 262 00:17:26,211 --> 00:17:28,805 Lu Chien is my good friend 263 00:17:29,348 --> 00:17:30,747 Let's go for a drink together 264 00:17:30,849 --> 00:17:32,817 My treat... 265 00:17:32,918 --> 00:17:34,317 No, thank you 266 00:17:34,420 --> 00:17:36,513 It's no big deal, no need to stand on ceremony 267 00:17:36,622 --> 00:17:38,749 I just don't like to accept your offer 268 00:17:38,857 --> 00:17:39,482 Well... 269 00:17:39,591 --> 00:17:42,151 It should be my treat... 270 00:17:42,261 --> 00:17:43,159 Please 271 00:17:44,063 --> 00:17:46,896 Master Lu, just a moment 272 00:17:46,999 --> 00:17:49,763 Let me have a word with Brother Lin 273 00:17:49,868 --> 00:17:51,836 You talk a lot of rubbish 274 00:17:56,275 --> 00:17:57,469 Brother Lin 275 00:17:59,611 --> 00:18:03,069 Commander wants to invite you to his residence tonight 276 00:18:03,182 --> 00:18:04,581 What for? 277 00:18:05,050 --> 00:18:07,314 He wants to have a look at this sword 278 00:18:23,102 --> 00:18:24,763 Brother Lin, wait for me here 279 00:18:24,870 --> 00:18:26,428 I'll go in and inform the Commander 280 00:18:26,538 --> 00:18:27,527 Please 281 00:18:45,991 --> 00:18:48,186 "White Tiger Hall" 282 00:18:48,293 --> 00:18:49,726 "Military ground- Unauthorized access prohibited" 283 00:18:49,828 --> 00:18:50,920 "Trespassers will be prosecuted" 284 00:18:57,636 --> 00:18:58,933 Assassin 285 00:19:01,907 --> 00:19:03,966 Stop, I'm not an assassin 286 00:19:04,076 --> 00:19:05,168 Who are you? 287 00:19:05,277 --> 00:19:06,505 What is it? 288 00:19:11,950 --> 00:19:13,110 Commander 289 00:19:14,319 --> 00:19:17,516 Lin Chung, instructor of the forbidden troop 290 00:19:17,623 --> 00:19:19,090 Greetings to Commander 291 00:19:19,191 --> 00:19:22,490 Lin Chung, you should know the rules 292 00:19:22,594 --> 00:19:25,324 Why are you carrying weapon here at this late hour? 293 00:19:25,430 --> 00:19:26,260 Report to Commander 294 00:19:26,365 --> 00:19:29,061 I'm here by His lordship's order to bring you the sword 295 00:19:30,636 --> 00:19:32,695 Who gave you the order? 296 00:19:32,804 --> 00:19:34,066 Lord Lu 297 00:19:34,640 --> 00:19:35,265 Bring Lu Chien 298 00:19:35,374 --> 00:19:36,432 I am here 299 00:19:38,243 --> 00:19:39,073 Lu Chien 300 00:19:39,178 --> 00:19:40,076 Commander 301 00:19:40,179 --> 00:19:43,342 Did you ask Lin Chung to bring the sword here? 302 00:19:43,448 --> 00:19:44,813 No, I didn't 303 00:19:44,917 --> 00:19:46,612 You have not asked me to send for Lin Chung 304 00:19:46,718 --> 00:19:48,379 how would I dare? 305 00:19:48,487 --> 00:19:50,148 There's absolutely no such thing 306 00:19:50,255 --> 00:19:51,882 What else could you say? 307 00:19:51,990 --> 00:19:54,356 Lu Chien, you... 308 00:19:54,459 --> 00:19:55,824 You can't accuse me 309 00:19:55,928 --> 00:19:56,451 Instructor Lin 310 00:19:56,562 --> 00:19:57,153 Lu Chien 311 00:19:57,262 --> 00:19:58,024 Instructor Lin 312 00:19:58,130 --> 00:19:59,654 You really didn't pass the Commander's order? 313 00:19:59,765 --> 00:20:00,322 No 314 00:20:00,432 --> 00:20:01,763 Didn't you ask me to bring the sword here? 315 00:20:01,867 --> 00:20:02,595 No 316 00:20:02,701 --> 00:20:04,259 You really didn't Iure me into White Tiger Hall? 317 00:20:04,369 --> 00:20:05,563 No 318 00:20:05,671 --> 00:20:08,606 Lu Chien, we grew up together 319 00:20:08,707 --> 00:20:12,541 learned our skills together, and are like brothers 320 00:20:12,644 --> 00:20:14,578 Why did you set me up? 321 00:20:14,680 --> 00:20:16,545 Why? 322 00:20:17,516 --> 00:20:20,883 Instructor Lin, don't pretend to be so righteous 323 00:20:22,321 --> 00:20:26,485 He bears a grudge for what happened in the temple 324 00:20:26,592 --> 00:20:27,559 He's here tonight 325 00:20:27,659 --> 00:20:30,457 with an intention to assassinate the Commander 326 00:20:30,562 --> 00:20:31,324 Nonsense 327 00:20:31,430 --> 00:20:32,863 I stayed with the master the whole night 328 00:20:32,965 --> 00:20:35,627 how could you say I Iured you in? 329 00:20:35,734 --> 00:20:39,135 Dad, I can prove Lu Chien has been with me all along 330 00:20:40,405 --> 00:20:41,064 Lin Chung 331 00:20:41,173 --> 00:20:42,197 Commander 332 00:20:42,574 --> 00:20:44,633 You're an assassin and still want to frame others 333 00:20:44,743 --> 00:20:45,937 What punishment do you deserve? 334 00:20:46,044 --> 00:20:47,807 This is a trap by Lu Chien and Lin Chung to ensnare me 335 00:20:47,913 --> 00:20:48,971 Please investigate 336 00:20:49,081 --> 00:20:50,946 Dad, use torture, he'll confess 337 00:20:51,049 --> 00:20:51,481 Beat him 338 00:20:51,583 --> 00:20:52,174 Yes 339 00:20:52,284 --> 00:20:53,615 I am innocent 340 00:21:28,253 --> 00:21:31,416 Beat him forcefully 341 00:21:39,264 --> 00:21:40,231 Stop 342 00:22:00,686 --> 00:22:04,452 Lin Chung, do you confess? 343 00:22:04,556 --> 00:22:08,253 Every word of mine is truthful 344 00:22:08,360 --> 00:22:08,951 Lower him 345 00:22:09,061 --> 00:22:10,085 Yes 346 00:22:11,596 --> 00:22:12,221 Take him down 347 00:22:12,331 --> 00:22:13,320 Yes 348 00:22:22,274 --> 00:22:25,300 Commander, I have something to say 349 00:22:25,410 --> 00:22:26,604 Go on 350 00:22:30,415 --> 00:22:34,215 Master, you bully people because of your position 351 00:22:34,319 --> 00:22:35,946 You molested my wife 352 00:22:36,054 --> 00:22:39,512 and set a trap for me 353 00:22:39,624 --> 00:22:44,425 You'll never escape justice from the heavens 354 00:22:57,943 --> 00:22:59,069 Go away 355 00:23:06,251 --> 00:23:10,654 Let me plead with him 356 00:23:17,362 --> 00:23:21,355 Instructor Lin, I think you'd better confess 357 00:23:21,466 --> 00:23:23,559 or you'll suffer torture 358 00:23:23,668 --> 00:23:27,331 I can't bear to see you suffer 359 00:23:27,439 --> 00:23:29,805 we are still friends after all 360 00:23:30,909 --> 00:23:34,436 As long as I live 361 00:23:34,546 --> 00:23:38,880 I'll remember this 'friend' 362 00:23:41,420 --> 00:23:42,614 AIright 363 00:23:48,460 --> 00:23:51,452 We have plenty of time 364 00:24:20,992 --> 00:24:25,759 Lin Chung is found guilty of the assassination attempt 365 00:24:25,864 --> 00:24:29,800 Due to the gravity of his crime, he deserves death 366 00:24:29,901 --> 00:24:32,233 In consideration of his merit at the job though 367 00:24:32,337 --> 00:24:35,431 the severity of his charge is lessened 368 00:24:35,540 --> 00:24:37,132 to 'mistaken entry' at the White Tiger Hall 369 00:24:37,242 --> 00:24:40,405 He'll be branded and banished to Cang Zhou 370 00:24:46,017 --> 00:24:50,078 Lord Lu, we can't accept this 371 00:24:51,122 --> 00:24:54,250 While escorting Lin Chung to Cang Zhou 372 00:24:54,359 --> 00:24:57,886 please help me to buy something 373 00:24:58,730 --> 00:24:59,924 What? 374 00:25:03,435 --> 00:25:03,958 A man's head 375 00:25:04,069 --> 00:25:05,536 A man's head? 376 00:25:07,105 --> 00:25:09,039 Whose? 377 00:25:09,140 --> 00:25:10,607 Lin Chung's 378 00:25:12,143 --> 00:25:14,304 You'll be rewarded afterwards 379 00:25:14,412 --> 00:25:17,313 But the documents say he's to be delivered alive 380 00:25:17,415 --> 00:25:18,712 They don't say... 381 00:25:18,817 --> 00:25:23,254 Commander will take care of it, dispose off his corpse 382 00:25:23,355 --> 00:25:26,051 and cut off the tattoo on his forehead to report 383 00:25:28,527 --> 00:25:29,755 No problem 384 00:25:47,045 --> 00:25:48,410 Move on 385 00:25:49,080 --> 00:25:51,378 Go on 386 00:26:48,440 --> 00:26:50,101 Lin Chung, do you still think you are the 387 00:26:50,208 --> 00:26:53,041 instructor of imperial troop? 388 00:26:53,812 --> 00:26:56,838 You are a prisoner now 389 00:26:59,184 --> 00:27:03,712 Wait, learn some manners 390 00:27:07,726 --> 00:27:12,857 You drink when I say so, give it here 391 00:27:35,787 --> 00:27:37,914 Come, go and drink 392 00:27:54,906 --> 00:27:56,635 It's a pity! 393 00:28:03,515 --> 00:28:04,743 Take it and drink 394 00:28:11,489 --> 00:28:13,013 Anything to eat? 395 00:28:13,124 --> 00:28:14,716 Hey, I'm asking you. Anything to eat? 396 00:28:14,826 --> 00:28:16,191 No business today 397 00:28:16,294 --> 00:28:18,387 What? No business today? 398 00:28:18,496 --> 00:28:20,361 There has to be, since we're here 399 00:28:20,465 --> 00:28:22,660 I told you my son is also a constable 400 00:28:22,767 --> 00:28:23,631 What did you say? 401 00:28:23,735 --> 00:28:26,169 His rank is higher than you, don't stare at me 402 00:28:26,271 --> 00:28:26,703 Damn 403 00:28:26,805 --> 00:28:28,067 Come on 404 00:28:28,573 --> 00:28:31,064 OId sir, please fix us something to eat 405 00:28:31,609 --> 00:28:34,077 That's more like it 406 00:28:36,414 --> 00:28:37,005 Look... 407 00:28:37,115 --> 00:28:38,104 Forget it 408 00:29:29,901 --> 00:29:32,335 Chin Niang 409 00:29:44,816 --> 00:29:46,306 Husband 410 00:30:11,409 --> 00:30:15,539 You have suffered 411 00:30:17,182 --> 00:30:19,412 You didn't need to come 412 00:30:24,489 --> 00:30:27,686 I have awaited you a whole night 413 00:30:30,962 --> 00:30:32,486 Chin Niang 414 00:30:32,597 --> 00:30:34,064 I must see you 415 00:30:34,165 --> 00:30:37,566 There are many things I want to tell you 416 00:30:37,669 --> 00:30:40,137 Look at me 417 00:30:42,207 --> 00:30:44,573 How could I face people anymore? 418 00:30:59,624 --> 00:31:03,060 It's my fault, I've got you into trouble 419 00:31:03,161 --> 00:31:10,124 No, I have misplaced my trust 420 00:31:10,935 --> 00:31:13,495 Once you find Lord Wan at Cang Zhou 421 00:31:13,605 --> 00:31:16,335 you can clear your name and have your revenge 422 00:31:21,579 --> 00:31:28,815 I'll be finished by then 423 00:31:30,388 --> 00:31:31,946 Why? 424 00:31:33,091 --> 00:31:35,924 Look at the tattoo on my forehead 425 00:31:37,228 --> 00:31:41,892 It ruins my whole life 426 00:31:48,139 --> 00:31:49,265 Dad is here too 427 00:31:50,642 --> 00:31:52,200 Son-in-law 428 00:31:58,683 --> 00:31:59,741 Father-in-law 429 00:31:59,851 --> 00:32:01,182 Rise... 430 00:32:01,286 --> 00:32:07,225 I might not survive this trip 431 00:32:08,126 --> 00:32:09,855 Please excuse me for not being able to serve you again 432 00:32:09,961 --> 00:32:11,986 No... 433 00:32:14,899 --> 00:32:15,422 Father-in-law 434 00:32:15,533 --> 00:32:19,025 What is it? Go away, go 435 00:32:20,138 --> 00:32:23,005 Officer, please do us a favour and let us say goodbye 436 00:32:23,107 --> 00:32:24,631 No... 437 00:32:26,010 --> 00:32:27,068 He's an imperial prisoner 438 00:32:27,178 --> 00:32:29,339 How could you get close to him? 439 00:32:34,852 --> 00:32:38,982 Please, do us a favour 440 00:32:42,126 --> 00:32:44,390 Well...I'm a soft-hearted person 441 00:32:48,866 --> 00:32:51,960 What? So little? 442 00:32:52,070 --> 00:32:53,867 That's all we've got 443 00:32:54,105 --> 00:32:54,867 Take it back 444 00:32:54,973 --> 00:32:55,632 Do us a favour 445 00:32:55,740 --> 00:32:59,005 No, business is business...let's go 446 00:32:59,110 --> 00:33:00,099 Officer 447 00:33:20,131 --> 00:33:23,123 Brother, the Gaos sneaked in from the back door 448 00:33:23,501 --> 00:33:24,627 Go 449 00:33:29,574 --> 00:33:31,007 Big Braid, hurry and open the door 450 00:33:36,647 --> 00:33:37,443 Let's go 451 00:33:37,548 --> 00:33:39,778 Let go of me, Dad 452 00:33:39,884 --> 00:33:41,215 What are you shouting at? 453 00:33:41,519 --> 00:33:42,747 Let me go 454 00:33:49,761 --> 00:33:50,887 They've lots of men 455 00:33:50,995 --> 00:33:51,689 What are we going to do? 456 00:33:51,796 --> 00:33:53,320 Think of a way to rescue them 457 00:34:02,040 --> 00:34:05,771 Open up your eyes 458 00:34:06,477 --> 00:34:09,810 The more angry you are, the more beautiful you look 459 00:34:15,353 --> 00:34:18,049 I must get you 460 00:34:28,900 --> 00:34:31,494 You framed my husband and you want to molest me 461 00:34:31,969 --> 00:34:34,631 Robber... 462 00:34:45,550 --> 00:34:46,744 Master 463 00:34:47,151 --> 00:34:48,209 How dare you come in at this time? 464 00:34:48,319 --> 00:34:50,014 That monk returns 465 00:34:52,924 --> 00:34:53,982 Teacher, you are here just in time 466 00:34:54,092 --> 00:34:55,787 That Gao is inside 467 00:34:56,928 --> 00:34:59,692 Go quickly... 468 00:34:59,797 --> 00:35:01,458 Go 469 00:35:16,247 --> 00:35:17,874 Brother, this is a wonderful idea 470 00:35:17,982 --> 00:35:19,449 They have all been scared away 471 00:35:19,550 --> 00:35:21,279 I just caused them to draw back 472 00:35:25,123 --> 00:35:27,216 Chin 473 00:35:27,325 --> 00:35:28,349 Dad 474 00:35:30,128 --> 00:35:31,390 Are you alright? 475 00:35:31,496 --> 00:35:32,827 I'm fine 476 00:35:39,203 --> 00:35:40,500 Move quickly 477 00:35:40,605 --> 00:35:41,537 Go 478 00:35:47,178 --> 00:35:49,476 How dare you impersonate the monk? 479 00:35:56,387 --> 00:35:58,480 Dad... 480 00:36:05,997 --> 00:36:07,225 Come 481 00:36:10,334 --> 00:36:12,063 Dad, let me go 482 00:36:16,407 --> 00:36:17,601 Let me go 483 00:36:23,781 --> 00:36:25,043 Stand there 484 00:36:28,386 --> 00:36:29,910 You bastard 485 00:36:30,021 --> 00:36:31,989 You bald ass 486 00:36:32,356 --> 00:36:35,416 You are caught today 487 00:36:43,701 --> 00:36:45,828 Don't kill him... 488 00:36:46,270 --> 00:36:48,067 He has caused such suffering to my brothers 489 00:36:48,172 --> 00:36:49,935 I purposely came back to kill him 490 00:36:50,041 --> 00:36:50,803 Why can't I kill him? 491 00:36:50,908 --> 00:36:55,208 No, if you do, Lin Chung's guilt will never be cleared 492 00:36:55,313 --> 00:36:56,712 That's right 493 00:37:05,323 --> 00:37:07,985 If I don't kill him, he'll come again 494 00:37:08,092 --> 00:37:10,287 Let's move to Qi Jia Village right away 495 00:37:10,695 --> 00:37:13,163 My mind shall be at ease if you live here 496 00:37:16,767 --> 00:37:19,634 Look after your aunt 497 00:37:19,737 --> 00:37:20,999 I am leaving 498 00:37:23,507 --> 00:37:24,940 Brother 499 00:37:26,544 --> 00:37:27,568 Where are you going? 500 00:37:27,678 --> 00:37:30,579 I want to escort brother Lin to Cang Zhou 501 00:37:31,282 --> 00:37:33,147 Cang Zhou is far away from here 502 00:37:33,251 --> 00:37:35,742 wouldn't that be too difficult for you? 503 00:37:37,421 --> 00:37:41,482 We are brothers until death 504 00:37:43,961 --> 00:37:44,791 Hurry 505 00:37:50,167 --> 00:37:51,225 Move it 506 00:38:02,980 --> 00:38:04,242 Move it 507 00:38:14,425 --> 00:38:15,722 Damn it, move 508 00:38:20,064 --> 00:38:20,962 Quicker 509 00:38:24,201 --> 00:38:25,498 Quicker 510 00:38:29,173 --> 00:38:30,231 Go on 511 00:38:32,376 --> 00:38:35,709 At your speed we wouldn't make 100 miles in 2 days; 512 00:38:35,813 --> 00:38:37,440 When will we reach Cang Zhou? 513 00:38:37,548 --> 00:38:39,345 He is deliberately going against us 514 00:38:39,450 --> 00:38:40,610 Move it 515 00:38:42,053 --> 00:38:45,716 I am injured and carry such a heavy cangue 516 00:38:45,823 --> 00:38:48,155 I really can't move any faster, please... 517 00:38:48,259 --> 00:38:50,819 I don't care, just move faster 518 00:38:50,928 --> 00:38:52,725 Dong Chao, Xue Ba 519 00:38:52,830 --> 00:38:56,596 If you do that again I'll teach you a lesson 520 00:38:57,935 --> 00:38:58,924 Teach us a lesson? 521 00:38:59,036 --> 00:39:00,003 What could you do? 522 00:39:00,104 --> 00:39:02,572 Do you still think you are the chief instructor? 523 00:39:02,673 --> 00:39:04,334 Stop dreaming 524 00:39:06,377 --> 00:39:08,072 Though I have landed myself in such a situation 525 00:39:08,179 --> 00:39:10,443 you still can't treat me like this 526 00:39:10,548 --> 00:39:12,072 What? 527 00:39:12,183 --> 00:39:17,177 What do you mean? Beat him 528 00:39:53,023 --> 00:39:54,251 Instructor Lin 529 00:40:04,869 --> 00:40:07,201 Instructor Lin... 530 00:40:17,148 --> 00:40:19,673 Instructor Lin... 531 00:40:19,784 --> 00:40:22,252 Get up and move 532 00:40:28,259 --> 00:40:29,954 Lu Zhi Shen is coming 533 00:40:34,198 --> 00:40:35,688 This could be a problem 534 00:40:35,800 --> 00:40:37,529 That's why I have come immediately 535 00:40:37,635 --> 00:40:39,068 when the master got the news 536 00:40:39,170 --> 00:40:41,365 He asks you to kill Lin Chung quickly 537 00:40:41,472 --> 00:40:43,463 so as to avoid further problems 538 00:40:44,141 --> 00:40:47,076 Dong Chao and Xue Ba are so useless 539 00:41:08,199 --> 00:41:09,188 Manager 540 00:41:10,468 --> 00:41:11,298 Get out... 541 00:41:11,402 --> 00:41:11,925 What are you doing? 542 00:41:12,036 --> 00:41:13,901 Sir, we run a decent establishment here 543 00:41:14,004 --> 00:41:17,030 we can't let prisoners come in 544 00:41:17,141 --> 00:41:19,166 You old fool, do you know the law? 545 00:41:19,276 --> 00:41:20,834 We are officials 546 00:41:20,945 --> 00:41:22,640 and we stay where we like 547 00:41:22,746 --> 00:41:24,145 This is not the first time 548 00:41:24,248 --> 00:41:25,840 Go away 549 00:41:32,122 --> 00:41:34,386 Instructor Lin, let's go over there and rest 550 00:41:40,097 --> 00:41:41,530 You take this room 551 00:41:54,845 --> 00:41:56,836 We villagers are superstitious 552 00:41:56,947 --> 00:41:59,507 please don't let the prisoner sleep in our bed 553 00:41:59,617 --> 00:42:00,777 Shut up and bring over some food and wine 554 00:42:00,885 --> 00:42:02,250 Yes... 555 00:42:04,121 --> 00:42:05,349 "Shi Li Xiang Inn" 556 00:42:09,894 --> 00:42:11,054 Tomorrow before the sun comes up 557 00:42:11,161 --> 00:42:13,254 you should hit the road 558 00:42:13,364 --> 00:42:15,457 About ten miles ahead 559 00:42:15,566 --> 00:42:17,363 there's a forest called... 560 00:42:17,468 --> 00:42:18,457 The Wild Boar Forest 561 00:42:18,569 --> 00:42:20,196 The Wild Boar Forest, that's it 562 00:42:20,304 --> 00:42:22,499 It's desolated 563 00:42:22,606 --> 00:42:24,733 you can kill him there 564 00:42:24,842 --> 00:42:27,436 otherwise Lu Zhi Shen would cause further problems 565 00:42:27,545 --> 00:42:29,570 Yes...don't worry 566 00:42:29,680 --> 00:42:32,376 Lin Chung is deadly 567 00:42:32,483 --> 00:42:34,474 but we have a good plan 568 00:42:34,585 --> 00:42:36,917 I guarantee we'll succeed 569 00:42:42,626 --> 00:42:43,217 Is the water boiled? 570 00:42:43,327 --> 00:42:44,316 Yes 571 00:42:47,565 --> 00:42:48,964 It's very hot 572 00:42:51,235 --> 00:42:52,224 Enough 573 00:43:14,825 --> 00:43:16,258 Instructor Lin 574 00:43:17,494 --> 00:43:19,189 It has been a tiring day 575 00:43:19,296 --> 00:43:22,459 wash your feet with hot water and relax 576 00:43:22,566 --> 00:43:23,760 You're so kind 577 00:43:23,867 --> 00:43:26,802 That's alright, come and sit over here 578 00:43:39,149 --> 00:43:42,175 You are too kind 579 00:43:42,286 --> 00:43:44,220 You're welcome 580 00:43:44,321 --> 00:43:47,722 It's just a small matter 581 00:43:47,825 --> 00:43:50,191 Thank you 582 00:43:50,294 --> 00:43:53,320 If one day I... 583 00:43:56,133 --> 00:44:00,627 Don't be upset, you'll have your Iucky break 584 00:44:00,738 --> 00:44:02,569 Just relax 585 00:44:04,608 --> 00:44:09,409 I hope we could reach Cang Zhou soon 586 00:46:34,391 --> 00:46:35,517 Get up 587 00:46:35,626 --> 00:46:37,560 Lazy thing, get up 588 00:46:38,395 --> 00:46:40,329 Please don't 589 00:46:40,430 --> 00:46:44,264 this will make me even slower 590 00:46:44,368 --> 00:46:49,237 Besides, my leg... 591 00:46:49,339 --> 00:46:51,705 You are indeed pathetic 592 00:46:51,809 --> 00:46:53,071 Feeling a bit sleepy 593 00:46:53,177 --> 00:46:56,146 after last night's quarrel 594 00:47:02,119 --> 00:47:05,953 It's so desolate ahead, let's take a rest here 595 00:47:06,056 --> 00:47:08,650 Take a rest? No, move on 596 00:47:20,037 --> 00:47:22,904 Here is a nice place 597 00:47:23,006 --> 00:47:24,564 why don't we take a rest here? 598 00:47:24,675 --> 00:47:27,303 What if we fall asleep and he escapes? 599 00:47:27,411 --> 00:47:30,778 I carry such a heavy cangue, I can't even walk 600 00:47:30,881 --> 00:47:32,678 how could I run away? 601 00:47:33,650 --> 00:47:36,710 It's not that we don't trust you 602 00:47:36,820 --> 00:47:40,278 We have to do our duty 603 00:47:44,261 --> 00:47:45,751 What do you want to do? 604 00:47:45,863 --> 00:47:47,091 Nothing much 605 00:47:47,197 --> 00:47:50,098 We just want to tie you to the tree 606 00:47:50,200 --> 00:47:53,499 so we could sleep peacefully 607 00:47:54,338 --> 00:47:57,034 Sorry about this, instructor Lin 608 00:47:57,140 --> 00:47:58,072 Come on 609 00:48:52,062 --> 00:48:54,826 So you have a bad intention 610 00:48:54,932 --> 00:48:56,160 Now you know 611 00:48:57,401 --> 00:49:00,461 Lin Chung, this day next year 612 00:49:00,570 --> 00:49:03,403 will be the anniversary of your death 613 00:49:05,542 --> 00:49:06,975 Dong Chao, Xue Ba 614 00:49:08,011 --> 00:49:10,980 I have no grudge with you 615 00:49:11,081 --> 00:49:11,638 why... 616 00:49:11,748 --> 00:49:13,579 It's not our intention to kill you 617 00:49:13,684 --> 00:49:15,379 We aren't the responsible ones 618 00:49:15,485 --> 00:49:17,715 We just go by the order of Lu Chien 619 00:49:17,821 --> 00:49:18,879 who wants your head 620 00:49:18,989 --> 00:49:21,549 It's your fault to have stepped on Gao's toes 621 00:49:23,427 --> 00:49:26,521 Dong Chao, Xue Ba 622 00:49:26,630 --> 00:49:28,860 What reward will you get for killing me? 623 00:49:28,966 --> 00:49:30,331 That's none of your business 624 00:49:30,434 --> 00:49:33,062 We have to follow our orders 625 00:49:33,170 --> 00:49:36,469 Instructor Lin, please forgive us 626 00:49:42,245 --> 00:49:44,770 Bastard, I knew you were not good 627 00:49:44,881 --> 00:49:46,405 You harmed my brother 628 00:49:46,516 --> 00:49:48,074 If I don't take care of you 629 00:49:48,185 --> 00:49:51,780 you wouldn't know how deadly I am. Attack 630 00:50:51,581 --> 00:50:53,014 Step aside 631 00:51:32,722 --> 00:51:33,950 Go 632 00:51:42,599 --> 00:51:44,089 Stop 633 00:51:51,141 --> 00:51:51,766 Brother Lu 634 00:51:51,875 --> 00:51:52,967 Brother Lin 635 00:51:53,076 --> 00:51:54,441 Brother Lu 636 00:51:57,047 --> 00:51:59,311 You've killed someone 637 00:51:59,416 --> 00:52:02,544 Killing a few more of these scumbags wouldn't matter 638 00:52:02,652 --> 00:52:05,382 You have suffered 639 00:52:06,823 --> 00:52:09,018 No, this is the law 640 00:52:09,559 --> 00:52:12,653 You wild monk, you dare break the cangue? 641 00:52:12,762 --> 00:52:14,161 Is there any law? 642 00:52:14,264 --> 00:52:17,028 What? I am the law 643 00:52:17,134 --> 00:52:18,999 If I don't kill you dogs today 644 00:52:19,102 --> 00:52:20,228 I am no monk 645 00:52:20,337 --> 00:52:21,269 Come on 646 00:52:34,784 --> 00:52:36,684 Bastard, you dare harm my brother 647 00:52:36,786 --> 00:52:37,878 Brother Lu 648 00:52:41,091 --> 00:52:42,922 Instructor Lin, save us 649 00:52:43,026 --> 00:52:43,788 Brother Lu 650 00:52:43,894 --> 00:52:46,294 Don't stop me, I must kill them 651 00:52:46,396 --> 00:52:49,593 Brother Lu, don't lower yourself to their level 652 00:52:49,699 --> 00:52:51,826 They are only order takers 653 00:52:51,935 --> 00:52:53,698 Let them go 654 00:52:53,803 --> 00:52:55,270 Brother Lin, why do you still 655 00:52:55,372 --> 00:52:56,862 plead for them? 656 00:52:56,973 --> 00:52:58,065 Let's go to Kai Feng 657 00:52:58,175 --> 00:53:00,200 and kill all of Gao's family 658 00:53:00,310 --> 00:53:02,141 How could this be? 659 00:53:02,245 --> 00:53:05,681 We can't do such a thing, though they're villains 660 00:53:05,782 --> 00:53:09,946 I live and die a citizen of Song 661 00:53:10,053 --> 00:53:11,520 and will abide by its law 662 00:53:11,621 --> 00:53:13,418 What law are you talking of? 663 00:53:13,523 --> 00:53:16,083 Would people like Gao Qiu abide by the law? 664 00:53:18,395 --> 00:53:20,158 That's their misconduct 665 00:53:20,263 --> 00:53:25,098 We must live with a clear conscience 666 00:53:25,202 --> 00:53:28,103 That means you'll still go to Cang Zhou? 667 00:53:29,072 --> 00:53:31,905 Let's decide what to do when we get there 668 00:53:32,008 --> 00:53:35,171 You make me worry to death 669 00:53:36,012 --> 00:53:40,312 There'll be plenty of time for revenge 670 00:53:40,417 --> 00:53:42,977 AIright, I'll see you to Cang Zhou 671 00:53:50,060 --> 00:53:52,528 "Boundary of Cang Zhou" 672 00:54:01,204 --> 00:54:04,173 They have moved to the Qi Jia Village 673 00:54:04,274 --> 00:54:06,708 I believe Gao won't be able to find them so easily 674 00:54:06,810 --> 00:54:08,437 so I came to see you off 675 00:54:08,545 --> 00:54:10,206 You have accompanied me a thousand miles 676 00:54:10,313 --> 00:54:13,976 I'll never forget your kindness 677 00:54:14,084 --> 00:54:17,451 We are friends, don't mention it 678 00:54:17,554 --> 00:54:19,317 The destination is right in front 679 00:54:19,422 --> 00:54:21,788 There should be no more problems 680 00:54:21,891 --> 00:54:25,327 I'll take care of your family, don't worry 681 00:54:30,100 --> 00:54:34,036 When you see my wife 682 00:54:34,137 --> 00:54:36,332 don't tell her of my sufferings 683 00:54:36,439 --> 00:54:38,464 I know, don't worry 684 00:54:38,575 --> 00:54:41,203 See you soon 685 00:54:41,311 --> 00:54:43,472 Instructor Lin, Cang Zhou is up ahead 686 00:54:43,580 --> 00:54:44,706 You'd better put this back on 687 00:54:44,814 --> 00:54:45,746 You dare? 688 00:54:45,849 --> 00:54:47,009 Brother 689 00:54:47,484 --> 00:54:49,577 Come, put it on me 690 00:54:50,153 --> 00:54:52,246 that'll make it easy for them 691 00:54:52,355 --> 00:54:54,084 If you have any evil thought 692 00:54:54,190 --> 00:54:56,556 don't think you could live 693 00:54:56,660 --> 00:54:58,821 We dare not 694 00:55:02,332 --> 00:55:05,563 Brother Lin, take care 695 00:55:25,588 --> 00:55:26,555 The monk is gone 696 00:55:26,656 --> 00:55:28,419 What are we waiting for? 697 00:55:28,525 --> 00:55:30,891 We are no match for him 698 00:55:30,994 --> 00:55:31,824 Let's return to Kai Feng first 699 00:55:31,928 --> 00:55:34,192 report it to the Commander & then think of other option 700 00:55:34,297 --> 00:55:36,390 Besides, he'll be in jail 701 00:55:36,499 --> 00:55:38,626 and won't be going anywhere 702 00:55:50,547 --> 00:55:51,013 Open the door 703 00:55:51,114 --> 00:55:52,172 Yes 704 00:56:01,825 --> 00:56:03,224 Instructor Lin 705 00:56:07,630 --> 00:56:12,260 When we escorted you 706 00:56:12,369 --> 00:56:14,701 we ill-treated you 707 00:56:14,804 --> 00:56:18,205 but you pleaded to Master Lu for our lives 708 00:56:18,308 --> 00:56:22,267 I am really sorry, so... 709 00:56:22,379 --> 00:56:29,478 Let's not talk about what has passed 710 00:56:30,653 --> 00:56:32,018 How come you are here? 711 00:56:32,122 --> 00:56:33,749 I escorted a prisoner 712 00:56:33,857 --> 00:56:35,154 Instructor Lin 713 00:56:36,092 --> 00:56:37,821 I gave some money 714 00:56:37,927 --> 00:56:39,758 to various people 715 00:56:39,863 --> 00:56:42,957 so you could be assigned to the fodder depot 716 00:56:43,066 --> 00:56:45,660 and needn't suffer more here 717 00:56:51,241 --> 00:56:54,233 I am most grateful 718 00:56:54,344 --> 00:56:58,974 I should repay you for saving my life 719 00:56:59,082 --> 00:57:01,573 Instructor Lin 720 00:57:01,684 --> 00:57:04,050 Let's leave at once 721 00:57:59,409 --> 00:58:00,569 Instructor Lin 722 00:58:04,981 --> 00:58:06,107 Instructor Lin 723 00:58:13,923 --> 00:58:16,483 Brother Dong, it's you! Come in 724 00:58:16,593 --> 00:58:17,491 Yes... 725 00:58:21,731 --> 00:58:23,358 You've come because of... 726 00:58:23,466 --> 00:58:26,128 I was escorting a prisoner and dropped by to see you 727 00:58:26,236 --> 00:58:27,328 Thank you 728 00:58:28,705 --> 00:58:30,764 Why is this old man still here? 729 00:58:30,874 --> 00:58:32,034 Right 730 00:58:33,776 --> 00:58:37,439 Instructor Lin took pity on me 731 00:58:37,547 --> 00:58:39,777 and let me stay 732 00:58:40,216 --> 00:58:42,912 Besides, I needed company 733 00:58:43,219 --> 00:58:45,710 Haven't seen you for half a year, how are you? 734 00:58:45,822 --> 00:58:47,790 Fine... 735 00:58:48,758 --> 00:58:51,784 I brought you some winter clothes 736 00:58:52,562 --> 00:58:54,325 Thank you... 737 00:58:57,333 --> 00:58:58,925 If it weren't for you 738 00:58:59,035 --> 00:59:01,196 I would still be suffering in jail 739 00:59:01,304 --> 00:59:03,135 Don't mention it 740 00:59:03,239 --> 00:59:06,504 I only spent a little money; 741 00:59:06,609 --> 00:59:09,544 in fact I want to make friends with you 742 00:59:09,846 --> 00:59:12,838 Let's drink and warm ourselves 743 00:59:12,949 --> 00:59:14,439 Okay... 744 00:59:15,985 --> 00:59:16,679 Come... 745 00:59:16,786 --> 00:59:18,151 Thanks 746 00:59:21,324 --> 00:59:23,189 When do you intend to go back? 747 00:59:23,293 --> 00:59:25,284 In a couple of days when I have finished my business 748 00:59:25,395 --> 00:59:26,726 Yes 749 00:59:27,997 --> 00:59:30,397 Any messages for your home? 750 00:59:30,500 --> 00:59:32,058 That's great 751 00:59:34,037 --> 00:59:36,130 I wrote a letter 752 00:59:36,239 --> 00:59:37,968 half a year ago 753 00:59:38,074 --> 00:59:40,269 but there was no one to send it for me 754 00:59:43,546 --> 00:59:45,207 I'll have to trouble you 755 00:59:47,550 --> 00:59:50,383 Where are they staying? 756 00:59:50,753 --> 00:59:54,189 They've moved to the Qi Jia Village 757 00:59:55,625 --> 00:59:57,752 Qi Jia Village 758 00:59:58,895 --> 01:00:01,386 Don't worry, I'll deliver it 759 01:00:10,640 --> 01:00:11,732 Well? 760 01:00:15,111 --> 01:00:18,410 All is well 761 01:00:19,582 --> 01:00:21,641 Did Lin Chung suspect you? 762 01:00:21,751 --> 01:00:25,881 No, he asked me to send a letter home for him 763 01:00:29,926 --> 01:00:32,394 Good... 764 01:00:32,495 --> 01:00:35,692 Burn him to death after the third watch tonight 765 01:01:10,400 --> 01:01:11,230 Well? 766 01:01:11,334 --> 01:01:12,494 Lin Chung is not here 767 01:01:12,602 --> 01:01:13,694 What? 768 01:01:29,919 --> 01:01:30,977 It's instructor Lin 769 01:01:31,087 --> 01:01:32,384 You're having the new year's eve meal 770 01:01:35,358 --> 01:01:37,826 Instructor Lin, dojoin us for the meal 771 01:01:37,927 --> 01:01:41,488 Thank you, I just need to buy some wine 772 01:01:42,965 --> 01:01:45,695 Instructor Lin, we don't sell wine today 773 01:01:45,802 --> 01:01:48,737 but since you are here, I'll make an exception 774 01:01:48,838 --> 01:01:50,032 Thank you 775 01:01:52,575 --> 01:01:54,475 It's always good to be at home 776 01:01:54,577 --> 01:01:58,308 They say one misses the family most during festivities 777 01:01:58,414 --> 01:02:01,679 Instructor Lin, I wish that this day next year 778 01:02:01,784 --> 01:02:04,412 you could reunite with your family 779 01:02:14,197 --> 01:02:18,224 Instructor Lin... 780 01:02:19,135 --> 01:02:20,067 Your wine 781 01:02:20,603 --> 01:02:21,831 Thank you 782 01:02:21,938 --> 01:02:22,927 You are welcome 783 01:02:25,208 --> 01:02:26,106 Let's raise a toast to you 784 01:02:26,209 --> 01:02:27,369 Okay 785 01:02:58,274 --> 01:03:01,368 In the name of god 786 01:03:01,477 --> 01:03:09,509 bless me to clear my name and return to Kai Feng 787 01:03:09,619 --> 01:03:17,082 And to seek revenge from the traitor 788 01:03:17,794 --> 01:03:23,323 Then I'll have the temple and the statue rebuilt 789 01:04:07,476 --> 01:04:08,500 Is it Instructor Lin? 790 01:04:08,611 --> 01:04:09,635 It's me 791 01:04:16,953 --> 01:04:18,614 It's cold outside 792 01:04:19,655 --> 01:04:21,316 Come and take a rest 793 01:04:23,993 --> 01:04:25,324 Did you go out just now? 794 01:04:25,428 --> 01:04:26,554 Me? 795 01:04:26,662 --> 01:04:27,253 Did you? 796 01:04:27,363 --> 01:04:29,831 No, why? 797 01:04:29,932 --> 01:04:31,024 Nothing 798 01:04:39,375 --> 01:04:43,209 It's new year's time and everyone is having a reunion; 799 01:04:43,312 --> 01:04:46,440 except the two of us, the pathetic ones 800 01:04:46,983 --> 01:04:50,783 Hope we could soon have our Iucky break 801 01:04:50,887 --> 01:04:54,288 It's fortunate that we keep each other company 802 01:04:54,390 --> 01:04:56,517 Come, have a drink 803 01:04:56,626 --> 01:04:57,923 Cheers 804 01:05:00,563 --> 01:05:02,428 It's windy 805 01:05:05,368 --> 01:05:07,233 You have given your petition to Lord Wan 806 01:05:07,336 --> 01:05:09,395 the heavens will help you 807 01:05:09,505 --> 01:05:11,132 As long as Lord Wan is willing to help 808 01:05:11,240 --> 01:05:13,674 you'll have your Iucky break 809 01:05:17,947 --> 01:05:20,814 Are you afraid the Gaos won't let you go? 810 01:05:21,250 --> 01:05:23,343 Never mind, let's not talk about this 811 01:05:23,452 --> 01:05:26,216 Let's drink, come... 812 01:05:26,322 --> 01:05:30,156 Cheers, getting drunk helps you forget all your sorrows 813 01:05:31,394 --> 01:05:33,225 AIright, cheers 814 01:05:33,329 --> 01:05:34,557 Sure 815 01:05:42,171 --> 01:05:45,698 If the wind continues there'll be a snow storm tomorrow 816 01:05:45,808 --> 01:05:48,538 and the snow will press on this house 817 01:05:51,447 --> 01:05:52,778 Go to sleep 818 01:05:54,083 --> 01:05:57,052 and you'll forget everything 819 01:05:57,620 --> 01:06:00,054 and don't have to think about it 820 01:06:00,156 --> 01:06:03,284 OId Master, extinguish the fire 821 01:06:03,392 --> 01:06:06,793 if it burns, there'll be big trouble 822 01:06:06,896 --> 01:06:09,660 Right, you'll be burdened with another charge 823 01:07:58,841 --> 01:08:01,401 Hey, fire 824 01:08:25,668 --> 01:08:30,264 Help, Instructor Lin, help 825 01:08:31,507 --> 01:08:34,999 OId Master, hurry and run 826 01:08:37,146 --> 01:08:40,206 No, old Master, this way 827 01:08:40,316 --> 01:08:42,011 Never mind me, run 828 01:08:42,118 --> 01:08:44,018 Hurry and run 829 01:08:49,358 --> 01:08:50,416 Hurry 830 01:09:06,275 --> 01:09:09,301 Instructor Lin...don't go 831 01:09:09,812 --> 01:09:11,211 Instructor Lin 832 01:09:14,016 --> 01:09:16,416 Oh god... 833 01:09:17,019 --> 01:09:20,750 Why are you torturing me like this? 834 01:09:31,033 --> 01:09:32,227 Instructor Lin 835 01:09:32,334 --> 01:09:34,666 OId Master, leave 836 01:09:34,770 --> 01:09:35,862 What? 837 01:09:35,971 --> 01:09:39,168 The fodder depot has been burnt 838 01:09:42,344 --> 01:09:44,175 I'll get the death penalty 839 01:09:45,781 --> 01:09:48,682 I am old but you bear such wrongs 840 01:09:48,784 --> 01:09:50,979 let me bear the blame 841 01:09:51,086 --> 01:09:53,953 Hurry and run, go, go... 842 01:09:54,056 --> 01:09:55,455 No 843 01:09:56,625 --> 01:09:59,059 You...why aren't you leaving? 844 01:09:59,161 --> 01:10:03,495 I can't let you take the blame 845 01:10:03,933 --> 01:10:05,525 I'm responsible for it 846 01:10:15,010 --> 01:10:16,034 Someone's coming 847 01:10:17,146 --> 01:10:18,579 Even at his death Lin Chung wouldn't know 848 01:10:18,681 --> 01:10:20,273 that this fire was set by you Master Lu 849 01:10:20,382 --> 01:10:22,145 They set the fire 850 01:10:22,384 --> 01:10:25,615 I little expected it would be this 'friend' of mine 851 01:10:25,888 --> 01:10:28,550 Commander's plan is marvelous 852 01:10:30,125 --> 01:10:31,922 Let's report the case 853 01:10:32,027 --> 01:10:32,857 Let's go 854 01:10:32,962 --> 01:10:34,953 Report the case? 855 01:10:38,033 --> 01:10:39,967 Yes 856 01:10:40,970 --> 01:10:44,462 These officials conspire together 857 01:10:46,609 --> 01:10:48,736 I have no other choice 858 01:10:51,113 --> 01:10:53,308 "Mountain God Temple" 859 01:11:03,092 --> 01:11:06,789 Lin Chung, we've been after you for a long way 860 01:11:06,895 --> 01:11:10,729 This should put an end to it 861 01:11:13,135 --> 01:11:14,329 It's a brilliant idea of the Commander 862 01:11:14,436 --> 01:11:16,870 Many a time he has escaped; if he survives this once 863 01:11:16,972 --> 01:11:18,872 he'd get a death sentence for burning the fodder depot 864 01:11:18,974 --> 01:11:19,941 Of course 865 01:11:20,042 --> 01:11:22,909 Burnt to the ground 866 01:11:23,012 --> 01:11:23,501 That's right 867 01:11:23,612 --> 01:11:25,273 I'm afraid Lin Chung has been burnt to ashes 868 01:11:25,381 --> 01:11:28,942 Your lordship will have your promotion & I, my rewards 869 01:11:29,051 --> 01:11:29,881 Have a seat inside 870 01:11:29,985 --> 01:11:32,249 Go with me to the back and prepare the horse 871 01:11:34,123 --> 01:11:36,114 It's you? 872 01:11:36,225 --> 01:11:38,523 It's me 873 01:11:38,627 --> 01:11:40,652 It's Lin Chung, your 'friend' who you failed to kill 874 01:11:40,763 --> 01:11:45,291 or burn to death 875 01:11:47,269 --> 01:11:51,103 You broke up my family, chased and tried to kill me 876 01:11:51,206 --> 01:11:56,041 Lu Chien, you are a malevolent, ruthless bastard 877 01:11:56,145 --> 01:11:58,636 And you betrayed your friend too 878 01:12:00,149 --> 01:12:04,711 Brother Lin, I just followed the Commander's order 879 01:12:05,387 --> 01:12:07,878 Bastard 880 01:12:16,231 --> 01:12:20,895 Lu Chien, I'm not armed now, come on 881 01:12:41,724 --> 01:12:44,056 Brother Lin 882 01:12:45,160 --> 01:12:48,061 Catch 883 01:12:54,303 --> 01:12:56,134 Brother Lin, how generous of you! 884 01:12:56,238 --> 01:12:57,762 When I go back to the capital... 885 01:12:57,873 --> 01:12:59,272 Stop talking nonsense 886 01:13:03,912 --> 01:13:06,107 Come, surround him 887 01:13:07,449 --> 01:13:08,313 Instructor Lin 888 01:13:08,417 --> 01:13:09,406 Attack 889 01:13:55,898 --> 01:13:57,195 Brother Lin 890 01:13:57,299 --> 01:13:58,789 What do you have to say? 891 01:13:58,901 --> 01:14:02,166 Looks like you won't let me go 892 01:14:02,271 --> 01:14:06,332 It's not me, it's you who won't let me go 893 01:14:06,442 --> 01:14:10,310 Don't blame me for being heartless, it's all your fault 894 01:14:10,412 --> 01:14:13,472 AIright, let's put an end to this 895 01:16:00,556 --> 01:16:06,927 Instructor Lin...you'd better run 896 01:16:09,298 --> 01:16:10,959 Greetings to Your Lordship 897 01:16:12,000 --> 01:16:13,729 What happened to Lin Chung? 898 01:16:14,503 --> 01:16:15,162 Your Lordship 899 01:16:15,270 --> 01:16:18,068 Lin Chung wasn't killed in the fire 900 01:16:18,173 --> 01:16:21,267 Lord Lu and his men were killed by him 901 01:16:21,376 --> 01:16:25,403 I'm afraid he might be here 902 01:16:26,882 --> 01:16:31,319 Burning the fodder depot will incur a death penalty 903 01:16:31,420 --> 01:16:34,412 he is a wanted man everywhere 904 01:16:34,523 --> 01:16:36,388 He can't get away with it 905 01:16:36,491 --> 01:16:39,119 There's something else I have to report to master 906 01:16:39,227 --> 01:16:40,990 I'll retreat 907 01:16:45,334 --> 01:16:47,802 May god bless Lin Chung 908 01:16:54,409 --> 01:16:56,274 What is it... 909 01:16:58,814 --> 01:17:00,441 Master, it's here 910 01:17:08,290 --> 01:17:11,453 I can find you no matter where you hide 911 01:17:26,274 --> 01:17:27,969 Little bastard 912 01:17:28,810 --> 01:17:30,072 Little Braid 913 01:18:04,446 --> 01:18:06,971 Lin Chung won't spare you when he comes back 914 01:18:10,218 --> 01:18:13,312 If he can kill Lu Chien, he can kill you too 915 01:18:16,324 --> 01:18:18,349 He won't come back 916 01:18:18,460 --> 01:18:20,325 He has been arrested 917 01:18:21,730 --> 01:18:24,494 and is dead 918 01:18:35,911 --> 01:18:37,811 Husband 919 01:18:48,757 --> 01:18:50,622 I like your face 920 01:18:50,726 --> 01:18:52,591 Why did you slash it? 921 01:18:52,694 --> 01:18:56,994 You licentious bastard 922 01:18:58,700 --> 01:19:04,161 Though your face is slashed, your body is still there 923 01:19:05,140 --> 01:19:06,903 I must get you today 924 01:20:20,448 --> 01:20:21,506 Chin Niang 925 01:20:27,355 --> 01:20:31,314 Chin Niang 926 01:21:47,135 --> 01:21:49,433 Gao, come out 927 01:22:00,448 --> 01:22:01,642 Brother Lu 928 01:22:01,750 --> 01:22:05,447 He ruined your family, you must kill his whole family 929 01:22:05,553 --> 01:22:07,020 He can't get away with it 930 01:22:32,147 --> 01:22:33,944 Brother, kill him 931 01:22:46,394 --> 01:22:48,021 Bastard 932 01:23:03,611 --> 01:23:07,672 Brother, you didn't listen to me before 933 01:23:07,782 --> 01:23:10,717 now your family is ruined 934 01:23:13,221 --> 01:23:16,190 That old bastard Gao Qiu 935 01:23:16,791 --> 01:23:19,385 If you are a man, go and get him 936 01:25:00,695 --> 01:25:01,855 Gao Qiu 937 01:25:06,401 --> 01:25:08,164 I've brought your son's head 938 01:25:08,269 --> 01:25:10,533 and have to take away yours too 939 01:25:11,372 --> 01:25:15,274 I failed to educate my son and trusted the wrong people 940 01:25:15,376 --> 01:25:17,139 and have made you suffer 941 01:25:17,245 --> 01:25:20,078 Presently you've already killed them all; 942 01:25:20,482 --> 01:25:22,177 why come to me? 943 01:25:33,728 --> 01:25:39,166 Well, initially I thought that you've been fooled, but 944 01:25:39,267 --> 01:25:43,226 now I know that you in fact masterminded it all 945 01:25:44,439 --> 01:25:48,569 You used torture, branded and banished me 946 01:25:48,676 --> 01:25:51,645 hunted me down for thousands of miles, you... 947 01:25:51,746 --> 01:25:54,146 You ruined my life and my family 948 01:25:55,116 --> 01:26:00,452 I must put an end to all this 949 01:26:00,822 --> 01:26:03,416 Men... 950 01:26:08,663 --> 01:26:10,893 I knew you would come 951 01:26:12,767 --> 01:26:15,793 Capture him... 952 01:26:17,205 --> 01:26:18,467 Stop 953 01:26:19,641 --> 01:26:20,266 You... 954 01:26:20,375 --> 01:26:22,138 Sir, we can't follow your orders 955 01:26:22,243 --> 01:26:24,211 How dare you disobey? 956 01:26:24,312 --> 01:26:26,405 We've all been trained by Instructor Lin 957 01:26:26,514 --> 01:26:28,072 He treated us very well 958 01:26:28,183 --> 01:26:29,878 And you've set him up and ruined his whole family 959 01:26:29,984 --> 01:26:32,350 We can't disregard our conscience to help you kill him 960 01:26:32,453 --> 01:26:34,182 Aren't you afraid of the law? 961 01:26:34,289 --> 01:26:35,221 Whatever you want to do 962 01:26:35,323 --> 01:26:36,585 We are not afraid... 963 01:26:36,691 --> 01:26:38,386 We are not afraid of death 964 01:26:40,929 --> 01:26:45,730 You want to rebel? 965 01:26:45,833 --> 01:26:50,600 Right and wrong, it's all in one's own conscience 966 01:26:50,705 --> 01:26:53,105 I will have you punished 967 01:26:53,208 --> 01:26:56,666 On the verge of death & yet you think of hurting others 968 01:27:37,819 --> 01:28:02,406 Perplexed by a family ruined, our hero must lay low 969 01:28:06,347 --> 01:28:21,957 There's nowhere to hide, except to Liang Shan to go 58492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.