All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S01E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 SRBIJA 3 00:00:22,801 --> 00:00:24,520 Prethodno u Force... 4 00:00:24,562 --> 00:00:25,682 Odakle ti ovo? 5 00:00:25,724 --> 00:00:27,243 Pogresno pitanje. 6 00:00:27,285 --> 00:00:29,325 Pravo pitanje. 7 00:00:29,367 --> 00:00:31,007 Znaš da si ti jedini Flynn s kojim se zajebavam. 8 00:00:31,049 --> 00:00:33,009 Imaš to veliko jebeno ime Flynn 9 00:00:33,051 --> 00:00:34,290 ali bez distribucije. 10 00:00:34,332 --> 00:00:36,292 Dođi mi sa ovim, 11 00:00:36,334 --> 00:00:38,374 bolje se nadaj da sam ti jebem mater. 12 00:00:38,416 --> 00:00:39,856 Finije je od koka-kole. 13 00:00:39,898 --> 00:00:40,817 Misliš da možeš razbiti ovo sranje, 14 00:00:40,859 --> 00:00:42,258 vidiš šta jebote imamo? 15 00:00:42,300 --> 00:00:43,419 Prokletstvo! 16 00:00:43,461 --> 00:00:44,981 Aah! 17 00:00:45,023 --> 00:00:47,143 Gdje je Tommy Egan? 18 00:00:47,185 --> 00:00:48,784 - Gde je ona? - Što nije baš 19 00:00:48,826 --> 00:00:50,947 učini nas čak i nakon svih tijela koja su pala. 20 00:00:50,989 --> 00:00:52,990 Lezi dole! 21 00:00:53,511 --> 00:00:54,750 - Jebi ga. - Jebi ga! 22 00:00:54,792 --> 00:00:56,672 Prošlo je pravo. Čisto je. 23 00:00:56,714 --> 00:00:58,716 Prokletstvo. Bićeš dobro. 24 00:00:59,076 --> 00:01:00,316 Novac koji ti dugujem 25 00:01:00,358 --> 00:01:01,917 nema nikakve veze sa Vicom i mnom. 26 00:01:01,959 --> 00:01:04,280 Ovo lice nije lice 27 00:01:04,322 --> 00:01:06,242 zbog koje će se moj sin probuditi. 28 00:01:06,284 --> 00:01:08,003 Možda bi trebao samo sjesti, Walter. 29 00:01:08,045 --> 00:01:09,325 Već neko vrijeme ćuti. 30 00:01:09,367 --> 00:01:10,606 Sprema se da napravi veliki potez. 31 00:01:10,648 --> 00:01:12,167 Zato moramo ući unutra. 32 00:01:12,209 --> 00:01:13,489 I to je naš način. 33 00:01:13,531 --> 00:01:14,850 Kako bi izgledao dogovor? 34 00:01:14,892 --> 00:01:16,532 Izgledalo bi kao da trčim 35 00:01:16,574 --> 00:01:19,054 - i uzimam 70%. - 60-40. 36 00:01:19,096 --> 00:01:20,536 Niko nije dovoljno glup 37 00:01:20,578 --> 00:01:21,817 da se zajebava sa Srbima. 38 00:01:21,859 --> 00:01:23,018 Nisu to uradili 39 00:01:23,060 --> 00:01:24,580 jer nisu imali brojeve. 40 00:01:24,622 --> 00:01:26,141 Mislio si na ovo sranje do kraja? 41 00:01:26,183 --> 00:01:28,944 To je jebeni CBI, sa kojim sam dobar. 42 00:01:28,986 --> 00:01:31,306 Budite svi spremni u slučaju da vas moram nazvati. 43 00:01:31,348 --> 00:01:33,350 Ostani blizu. 44 00:01:41,358 --> 00:01:42,838 Jebote! 45 00:01:42,880 --> 00:01:45,080 Sh... sačekaj, E. 46 00:01:45,122 --> 00:01:47,642 Ti si jedini koji zna da kuva daliju. 47 00:01:47,684 --> 00:01:49,364 na sta to kurac mislis? 48 00:01:49,406 --> 00:01:50,886 Ima li problema, dušo? 49 00:01:50,928 --> 00:01:52,527 Naši bubnjevi Dahlia su ukradeni. 50 00:01:52,569 --> 00:01:55,490 Nemamo nikakav proizvod. Idem kod tvog oca. 51 00:03:37,713 --> 00:03:39,353 Prvi put je uvek najteze, 52 00:03:39,395 --> 00:03:41,397 čak i ako su to imali. 53 00:03:43,839 --> 00:03:44,918 Nikad stvarno nisam razmišljao o tome šta se dešava 54 00:03:44,960 --> 00:03:46,240 nakon što nekoga ubiješ. 55 00:03:46,282 --> 00:03:48,161 Samo dvije stvari treba da se dogode. 56 00:03:48,203 --> 00:03:50,205 Vi ne budete uhvaćeni, a oni se ne nalaze. 57 00:03:52,688 --> 00:03:54,327 Pa koliko? 58 00:03:54,369 --> 00:03:56,892 Nije bitno. Uvek važe ista dva pravila. 59 00:03:58,013 --> 00:04:00,574 Vidi, ako želiš da ideš do kraja u ovoj bandi, 60 00:04:00,616 --> 00:04:02,618 ovo sranje dolazi sa teritorijom. 61 00:04:03,499 --> 00:04:04,778 I hajde, moramo nastaviti da se krećemo. 62 00:04:04,820 --> 00:04:06,822 Trkamo se protiv svetla. 63 00:04:08,984 --> 00:04:10,904 - Bila je siroče. - Oh, dobro. 64 00:04:10,946 --> 00:04:12,948 Onda ona nikome neće nedostajati. 65 00:04:14,629 --> 00:04:16,631 Želiš li reći posljednje riječi? 66 00:04:17,592 --> 00:04:19,875 Ne znam šta da kažem. 67 00:04:20,675 --> 00:04:22,677 Reci zbogom. 68 00:04:24,880 --> 00:04:26,759 Doviđenja. 69 00:04:35,690 --> 00:04:40,053 Još jedna besmislena smrt 70 00:04:40,095 --> 00:04:42,375 u gradu zahvaćenom nasiljem. 71 00:04:42,417 --> 00:04:45,780 Još jedan mladi crnac 72 00:04:46,501 --> 00:04:48,141 uzeti prerano. 73 00:04:48,183 --> 00:04:51,224 Neka Elijah Linden vječno počiva 74 00:04:51,266 --> 00:04:53,388 u naručju naših anđela. 75 00:04:58,353 --> 00:04:59,992 da... 76 00:05:00,034 --> 00:05:02,034 iako hodam dolinom 77 00:05:02,076 --> 00:05:04,116 senke smrti, 78 00:05:04,158 --> 00:05:06,238 Znaš da taj crnja ne bi bio u ovoj jebenoj kutiji 79 00:05:06,280 --> 00:05:08,443 upravo sada da nije bilo Tommyja, zar ne? 80 00:05:09,323 --> 00:05:12,366 Svi smo se složili oko toga, svi. 81 00:05:13,528 --> 00:05:15,648 Sada pokažite malo poštovanja. 82 00:05:15,690 --> 00:05:17,329 Amen. 83 00:05:17,371 --> 00:05:19,373 Amen. 84 00:05:45,599 --> 00:05:47,601 Simon... 85 00:05:48,402 --> 00:05:51,123 bio je navijač sjeverne strane White Soxa, 86 00:05:51,165 --> 00:05:53,167 ludi kurvin sin. 87 00:05:54,248 --> 00:05:57,569 Ali imao je zlatno srce. 88 00:06:01,815 --> 00:06:05,737 Neka bude na nebu punih pola sata 89 00:06:05,779 --> 00:06:08,061 prije nego đavo sazna da je mrtav. 90 00:06:08,742 --> 00:06:09,861 Za Simona. 91 00:06:09,903 --> 00:06:11,983 Za Simona. 92 00:06:16,270 --> 00:06:17,669 jesi li dobro? 93 00:06:17,711 --> 00:06:19,753 Da, dobro sam, dobro. 94 00:06:20,193 --> 00:06:22,195 Imaš taj kašalj već trenutak. 95 00:06:22,676 --> 00:06:25,719 Znam...znaš, čim se vrijeme promijeni, 96 00:06:26,199 --> 00:06:28,440 Biću dobar kao zlato. 97 00:06:28,482 --> 00:06:31,885 Isuse Kriste, ovo je dobar rezultat za Simona, zar ne? 98 00:06:34,087 --> 00:06:36,089 Trebao bih ići razgovarati s njim. 99 00:06:36,850 --> 00:06:39,172 Ne, ne, ne, ne. Pusti me. 100 00:06:39,492 --> 00:06:41,534 Sinu treba očevo rame. 101 00:06:56,309 --> 00:06:58,311 Bili ste prijatelji iz detinjstva 102 00:06:59,032 --> 00:07:01,034 od tvoje tri godine... 103 00:07:02,755 --> 00:07:05,038 ...i on leži u toj jebenoj kutiji 104 00:07:05,598 --> 00:07:08,721 zbog glupih jebenih odluka koje si doneo. 105 00:07:11,524 --> 00:07:13,526 Neće se vratiti iz toga. 106 00:07:14,087 --> 00:07:17,250 Dakle, u šta god da se bavite, nadam se da možete. 107 00:07:28,140 --> 00:07:29,940 Moraš ispraviti stvari s njim. 108 00:07:29,982 --> 00:07:31,101 To je dvosmjerna ulica. 109 00:07:31,143 --> 00:07:32,463 Ako se krećeš bez njega, 110 00:07:32,505 --> 00:07:33,824 - oseća se izdanim... - Ne povlačim se. 111 00:07:33,866 --> 00:07:35,626 Ok, Vic. Šta god da radite je... 112 00:07:35,668 --> 00:07:37,428 Hej, kako bi bilo da uđem u tu malu gužvu sa strane 113 00:07:37,470 --> 00:07:38,789 - Pokušao si da me privučeš? - Prekasno. 114 00:07:38,831 --> 00:07:40,711 Prilika je odavno prošla. 115 00:07:40,753 --> 00:07:42,312 Bili ste u pravu. Dizajnersko sranje. 116 00:07:42,354 --> 00:07:44,356 Došao i otišao. 117 00:07:46,278 --> 00:07:47,598 - Mislim da je bolestan. - Bronhitis. 118 00:07:47,640 --> 00:07:49,642 Svake godine isto sranje. Preteruješ. 119 00:07:51,844 --> 00:07:54,006 Smrt dolazi po sve nas, ha? 120 00:07:55,968 --> 00:07:58,210 Ali ne tvoj, ne danas. 121 00:08:00,412 --> 00:08:02,933 hej... 122 00:08:02,975 --> 00:08:05,375 ...još ima nade za tvog sina. 123 00:08:05,417 --> 00:08:07,419 Vjeruj u to. 124 00:08:15,667 --> 00:08:17,707 Ne skupljaš baš saveznike. 125 00:08:17,749 --> 00:08:19,389 To je cena rata. Cijena poslovanja. 126 00:08:19,431 --> 00:08:22,674 Ne, jebi to. Oboje smo sahranjeni na našoj strani. 127 00:08:23,155 --> 00:08:25,157 Za koga, jebote, ispuštaš ružu? 128 00:08:25,757 --> 00:08:27,157 Zašto se ponašaš kao 129 00:08:27,199 --> 00:08:28,398 ovo je prvi put da ste napravili veliku predstavu? 130 00:08:28,440 --> 00:08:29,679 Moraš se povući. 131 00:08:29,721 --> 00:08:31,521 Možda si samo sjedio nazad, 132 00:08:31,563 --> 00:08:33,563 naslijedio posao tvog velikog brata 133 00:08:33,605 --> 00:08:34,964 i ponašao se kao da si naslagao žetone. 134 00:08:35,006 --> 00:08:36,326 Hej, dosta je jebote. 135 00:08:36,368 --> 00:08:38,128 Ne, ovo smo mi! 136 00:08:38,170 --> 00:08:39,809 Svi smo ušli tamo otvorenih očiju. 137 00:08:39,851 --> 00:08:41,371 Možda i jeste, ali razgovarali smo. 138 00:08:41,413 --> 00:08:42,892 Oh, to je neko smiješno sranje, 139 00:08:42,934 --> 00:08:44,134 jer zadnji put kad sam provjerio, 140 00:08:44,176 --> 00:08:46,696 svi smo bili jednaki u odlukama i razgovorima. 141 00:08:46,738 --> 00:08:49,138 Nemamo apetita za dugi rat sa Srbima. 142 00:08:49,180 --> 00:08:50,300 Platili smo previsoku cijenu. 143 00:08:50,342 --> 00:08:51,581 Oni sada nisu ovde! 144 00:08:51,623 --> 00:08:53,625 Imamo proizvod, 145 00:08:54,346 --> 00:08:55,625 i sada imamo njihov cevovod. 146 00:08:55,667 --> 00:08:57,026 Vidite, već smo glasali, pa ćemo... 147 00:08:57,068 --> 00:08:58,988 Znaš šta? već znam. Glasao. 148 00:08:59,030 --> 00:09:01,032 Loš si za posao. 149 00:09:02,914 --> 00:09:05,396 U redu? Loše za grad. 150 00:09:06,117 --> 00:09:08,119 Znači to je to? 151 00:09:09,561 --> 00:09:11,480 To je to. 152 00:09:14,966 --> 00:09:17,166 Tch. U redu. 153 00:09:17,208 --> 00:09:19,208 Znaš, valjda čast među lopovima 154 00:09:19,250 --> 00:09:21,170 je kratkog veka, ha, drkadžijo? 155 00:09:21,212 --> 00:09:23,773 Da bismo bili zdravi, mi ćemo kupiti koka-kolu koju imaš. 156 00:09:23,815 --> 00:09:25,775 Sve to. 157 00:09:25,817 --> 00:09:27,817 U redu. Deset ključeva. 158 00:09:27,859 --> 00:09:28,898 Hoću 38 po komadu. 159 00:09:28,940 --> 00:09:30,780 Odjebi odavde. Trideset. 160 00:09:30,822 --> 00:09:32,824 Trideset osam. Dogovoreno. 161 00:09:33,584 --> 00:09:35,464 Dogovoreno. 162 00:09:38,469 --> 00:09:40,952 U redu. Dogovoreno. 163 00:09:41,752 --> 00:09:43,912 Sviđa li vam se sada dinamični trio? 164 00:09:43,954 --> 00:09:45,154 - Ne. - Ne, idemo 165 00:09:45,196 --> 00:09:46,555 našim odvojenim putevima. 166 00:09:46,597 --> 00:09:48,277 Mi ćemo se dogovoriti za preuzimanje. 167 00:09:48,319 --> 00:09:50,561 Dobro, hajde da završimo sa ovim. 168 00:10:01,051 --> 00:10:03,692 Još uvijek nije kasno da ovo funkcionira. 169 00:10:03,734 --> 00:10:05,854 Previše vrućine ako ostanemo zajedno. 170 00:10:05,896 --> 00:10:08,136 Vidi, čovječe, imaš pravo 171 00:10:08,178 --> 00:10:09,738 da budeš svoj čovek na ovome. 172 00:10:09,780 --> 00:10:11,782 Ne tvoj stari. Uzmi. 173 00:10:13,944 --> 00:10:15,946 Pokušavam. 174 00:10:16,747 --> 00:10:18,667 Jesmo li dobri bez obzira? 175 00:10:18,709 --> 00:10:22,152 Sve dok ti snijeg ne duva na jug, svi smo dobri. 176 00:10:28,438 --> 00:10:30,440 Imaš li ceo grad? 177 00:10:31,561 --> 00:10:33,563 Mislio sam da jesam. 178 00:10:35,045 --> 00:10:37,285 Šta god moje ostaje moje. 179 00:10:37,327 --> 00:10:39,329 Sretno pomjeranje svoje težine. 180 00:10:40,410 --> 00:10:42,250 Vidimo se na drugoj strani. 181 00:10:42,292 --> 00:10:44,294 Čekaću te. 182 00:10:47,137 --> 00:10:48,817 Šta ćeš sa svojom polovinom? 183 00:10:48,859 --> 00:10:51,101 Reinvestirat ću u Dahlia. 184 00:10:52,662 --> 00:10:54,582 Nešto na šta bih se trebao spustiti? 185 00:10:54,624 --> 00:10:56,224 Imaš novu rupu od metka u sebi 186 00:10:56,266 --> 00:10:57,825 a ti već pričaš o povlačenju? 187 00:10:57,867 --> 00:11:00,188 Neću sjediti ovdje i lizati svoje rane 188 00:11:00,230 --> 00:11:02,190 i propustite priliku. 189 00:11:05,555 --> 00:11:07,195 Ne diraj to. 190 00:11:07,237 --> 00:11:08,716 Ako se to sranje zarazi, 191 00:11:08,758 --> 00:11:10,238 Ne vodim te u bolnicu 192 00:11:10,280 --> 00:11:11,679 ako cela jebena ruka postane zelena. 193 00:11:11,721 --> 00:11:13,161 U tom trenutku će vjerovatno samo otpasti 194 00:11:13,203 --> 00:11:15,205 kao neki barbacoa. 195 00:11:17,006 --> 00:11:19,167 Da. Napravimo ovo sranje. 196 00:11:19,209 --> 00:11:21,449 Jeste li sigurni? 197 00:11:21,491 --> 00:11:23,331 Nema garancije povrata vaše investicije. 198 00:11:23,373 --> 00:11:25,375 Nikad nije. 199 00:11:25,935 --> 00:11:27,937 Mrtvi novac ne zarađuje novac. 200 00:11:28,378 --> 00:11:30,177 Uredu onda. 201 00:11:30,219 --> 00:11:33,180 Evo, zadrži to. Fond za kišni dan. 202 00:11:33,222 --> 00:11:35,224 Vi ste investirali. 203 00:11:42,031 --> 00:11:43,350 Pa kako ćemo premjestiti Dahliu? 204 00:11:43,392 --> 00:11:45,755 a da ljudi ne saznaju ko smo mi? 205 00:11:47,516 --> 00:11:49,518 Uradićemo ispuštanje iz ormarića. 206 00:11:52,081 --> 00:11:54,401 Javni ormarići, kongresni centar, 207 00:11:54,443 --> 00:11:56,123 ljudi koji se useljavaju i izlaze, 208 00:11:56,165 --> 00:11:57,845 lako se sakriti na vidjelo. 209 00:11:57,887 --> 00:12:00,207 To je dobar sistem, centralni. 210 00:12:00,249 --> 00:12:02,649 Oduvek sam radio ovo sranje. 211 00:12:02,691 --> 00:12:05,094 Samo se osjećam kao niska stanarina. 212 00:12:06,335 --> 00:12:08,455 Dahlia je moderna. 213 00:12:08,497 --> 00:12:10,697 Mi o prodaji droge ili jebenim torbicama? 214 00:12:10,739 --> 00:12:12,499 - Ovo je vrhunski. - Znaš ko ide 215 00:12:12,541 --> 00:12:13,941 - na konvencije? - SZO? 216 00:12:13,983 --> 00:12:16,863 Ljudi sa računima troškova i novcem za spaljivanje. 217 00:12:16,905 --> 00:12:18,905 Momci iz hedž fondova, domaćice, 218 00:12:18,947 --> 00:12:20,627 i ljudi iz društva poput tebe. 219 00:12:20,669 --> 00:12:21,828 Poenta je napravljena. 220 00:12:21,870 --> 00:12:23,070 Ljudi koje sam smislio za ovu distribuciju 221 00:12:23,112 --> 00:12:24,671 će dobiti poruke. 222 00:12:24,713 --> 00:12:26,753 Dat ćemo im vrijeme i mjesto za poziv. 223 00:12:26,795 --> 00:12:28,795 Kako možeš biti siguran da nas niko neće pokušati jebati? 224 00:12:28,837 --> 00:12:30,397 Ne možeš. 225 00:12:30,439 --> 00:12:32,319 Ali svako ko se zajebava sa protokolom, 226 00:12:32,361 --> 00:12:33,760 to je omot. 227 00:12:33,802 --> 00:12:35,924 Jedan i gotovo. Nema druge šanse. 228 00:12:39,207 --> 00:12:41,007 Imam samo jedan termin o kojem se ne može pregovarati. 229 00:12:41,049 --> 00:12:44,210 Sve po dogovoru. 230 00:12:44,252 --> 00:12:46,973 Distro moje porodice se ne približava ovome. 231 00:12:47,015 --> 00:12:49,976 Mislim da bi Walter mogao podnijeti malu konkurenciju. 232 00:12:50,018 --> 00:12:52,939 Ovo ostaje van radara mog oca i mog brata. 233 00:12:52,981 --> 00:12:54,581 Neće tako dugo biti. 234 00:12:54,623 --> 00:12:56,625 Dovoljno dugo da to bude moj potez. 235 00:12:58,026 --> 00:12:59,826 U redu, kladi se. 236 00:12:59,868 --> 00:13:01,668 Dok ne poželiš da izađeš na svetlo, 237 00:13:01,710 --> 00:13:02,749 Ja ću pokrenuti tačku. 238 00:13:02,791 --> 00:13:04,711 Liliana bi mogla pomoći. 239 00:13:04,753 --> 00:13:07,075 - SZO? - Liliana... ona dobri ljudi. 240 00:13:07,555 --> 00:13:09,557 Nekada je trčala za mnom. 241 00:13:09,958 --> 00:13:12,078 Srbi su je preradili. 242 00:13:12,120 --> 00:13:14,682 Dobila je metak i nije se slomila. 243 00:13:16,564 --> 00:13:18,566 Nikada me se nije odrekla. 244 00:13:20,528 --> 00:13:23,609 Čuvala mi je leđa. Trebamo je. 245 00:13:23,651 --> 00:13:25,974 Moj dobar prijatelj Reggie je već na brodu. 246 00:13:27,215 --> 00:13:30,296 O čemu, jebote, pričaš već na brodu? 247 00:13:30,338 --> 00:13:32,618 Nemojte nikog da preskoči na početak reda. 248 00:13:32,660 --> 00:13:34,380 Idemo daleko nazad. Ja mu verujem. 249 00:13:34,422 --> 00:13:36,902 Povjerenje trenutno nije ni u vašem rječniku. 250 00:13:36,944 --> 00:13:38,664 Oh, ali ti vjeruješ Liliani? 251 00:13:38,706 --> 00:13:39,945 Da. Ona je drugačija. 252 00:13:39,987 --> 00:13:42,308 Po čemu je drugačija? 253 00:13:42,350 --> 00:13:44,270 Ona nije distro. 254 00:13:44,312 --> 00:13:46,192 Ona je na našoj strani. 255 00:13:46,234 --> 00:13:49,355 Svi ostali koje pozovemo moraju početi od prvog koraka. 256 00:13:58,686 --> 00:14:00,688 Zdravo, da. 257 00:14:03,090 --> 00:14:05,092 Na putu sam. 258 00:14:09,216 --> 00:14:12,377 Naši pacijenti se ne mogu uznemiravati tokom dijalize. 259 00:14:12,419 --> 00:14:13,939 Onda su trebali izabrati 260 00:14:13,981 --> 00:14:15,661 bolji jebeni centar za dijalizu koji nije paravan. 261 00:14:15,703 --> 00:14:17,102 Jebi se. Ovo je legalan posao. 262 00:14:17,144 --> 00:14:18,584 Ti si to rekao. 263 00:14:18,626 --> 00:14:20,465 Sve što trebate učiniti je izraditi manifest otpreme. 264 00:14:20,507 --> 00:14:21,827 Mislite li da sam dovoljno glup 265 00:14:21,869 --> 00:14:23,348 da donesem nesto ilegalno ovde? 266 00:14:23,390 --> 00:14:25,751 Al Capone je otišao zbog utaje poreza, drkadžijo. 267 00:14:25,793 --> 00:14:28,075 To je fascinantan mali podatak. 268 00:14:29,076 --> 00:14:31,236 Odjebi mi se s puta. 269 00:14:41,248 --> 00:14:43,250 Jebi ga. 270 00:14:50,057 --> 00:14:52,697 I dalje čekam na dokumente, g. Flynn. 271 00:14:52,739 --> 00:14:56,141 I čekam jebeno obaveštenje. 272 00:14:56,183 --> 00:14:58,463 Ali tu si, jebo te. 273 00:14:58,505 --> 00:14:59,824 Vrijeme ističe. 274 00:14:59,866 --> 00:15:01,826 Morate pripremiti odgovarajuću papirologiju. 275 00:15:01,868 --> 00:15:03,788 Jebeno sam te čuo! 276 00:15:03,830 --> 00:15:05,832 Zdravo. 277 00:15:07,874 --> 00:15:10,397 - Gdje si bio? - Obavljajući poslove. 278 00:15:10,957 --> 00:15:12,959 To će biti samo minut. 279 00:15:21,287 --> 00:15:22,687 Jesi li ljut što nisam bio ovdje 280 00:15:22,729 --> 00:15:24,731 ili zato što ne znaš kako da radim ono što ja radim? 281 00:15:25,452 --> 00:15:27,453 Oba. 282 00:15:30,256 --> 00:15:32,897 U redu, evo računa i tereta 283 00:15:32,939 --> 00:15:35,261 za svaku tabletu i kapaljku koja prođe kroz ova vrata. 284 00:15:36,903 --> 00:15:38,905 Želite li duplikate? 285 00:15:41,067 --> 00:15:41,986 Poklapa se. 286 00:15:42,028 --> 00:15:43,347 Ovaj put. 287 00:15:43,389 --> 00:15:45,349 Dobro. Sada uzmi, arhiviraj, 288 00:15:45,391 --> 00:15:47,111 i molim te... odjebi. 289 00:15:47,153 --> 00:15:49,874 I ako želiš da pokušaš da izgradiš slučaj protiv mene, 290 00:15:49,916 --> 00:15:53,679 sledeći put donesi neke jebene dokaze za sto. 291 00:15:56,122 --> 00:15:58,124 Ovde smo sve spremni. 292 00:16:05,651 --> 00:16:09,175 Ovo danas je razlog zašto niste spremni. 293 00:16:10,416 --> 00:16:12,096 Imao sam federalce ovde 294 00:16:12,138 --> 00:16:14,700 a tebe nigde nema. 295 00:16:15,341 --> 00:16:17,343 Kažete da želite da se pojačate? 296 00:16:21,907 --> 00:16:24,228 To-to-to je jebeno sjajno. 297 00:16:24,270 --> 00:16:27,192 Zato idi jebote gore. 298 00:16:33,639 --> 00:16:34,878 Neću lagati, brate. 299 00:16:34,920 --> 00:16:36,520 Trebalo ti je malo minuta, 300 00:16:36,562 --> 00:16:38,362 ali konačno si dobro shvatio. 301 00:16:38,404 --> 00:16:40,243 Vidi, jedina stvar koju je crnja Tommy ikada donio 302 00:16:40,285 --> 00:16:42,205 bilo sranje. Hajde. 303 00:16:42,247 --> 00:16:44,968 Tomi je takođe taj koji je otvorio srpski naftovod. 304 00:16:45,010 --> 00:16:47,531 Kako god, i E je ubijen u procesu... hajde. 305 00:16:47,573 --> 00:16:49,412 Znali smo za rizik. Znali smo šta je u pitanju. 306 00:16:49,454 --> 00:16:51,334 Ne, vidi, vidi, hajde, veliki brate, slušaj me. 307 00:16:51,376 --> 00:16:53,496 Znam da ne voliš bele momke, u redu? 308 00:16:53,538 --> 00:16:55,619 - Ah... znam. - U redu, u redu. 309 00:16:55,661 --> 00:16:57,580 Ali sada kada imamo ovo sranje na bravi, 310 00:16:57,622 --> 00:17:00,503 moramo da napravimo korak, čoveče. Moramo brzo. 311 00:17:00,545 --> 00:17:03,306 U redu? Sada nema Srba, ali... 312 00:17:03,348 --> 00:17:05,308 Mirković će se vratiti. 313 00:17:05,350 --> 00:17:07,590 - Kladim se. - Govorim o tome 314 00:17:07,632 --> 00:17:09,512 sa obe ruke ispružene i ostalo. 315 00:17:09,554 --> 00:17:10,753 pištolj u jednoj ruci, 316 00:17:10,795 --> 00:17:12,395 traži da se plati u drugom. 317 00:17:12,437 --> 00:17:15,440 Mm-hmm. I sranje, ne možemo ponovo da ih napadnemo. 318 00:17:15,840 --> 00:17:17,842 Ta predstava se već zvala. 319 00:17:18,723 --> 00:17:20,363 To je ono što ja kažem da radimo: 320 00:17:20,405 --> 00:17:22,565 uzimamo 10% od svega što napravimo 321 00:17:22,607 --> 00:17:24,327 i stavili smo to sranje na escrow račun, crnjo, 322 00:17:24,369 --> 00:17:26,529 za njih... mi to ne diramo. 323 00:17:26,571 --> 00:17:28,691 Kao osiguranje. 324 00:17:28,733 --> 00:17:31,654 Da, praviš se da novca čak i nema, brate. 325 00:17:31,696 --> 00:17:33,055 Sranje je nestalo. Nije naše. 326 00:17:33,097 --> 00:17:36,299 To je sav srpski novac kad god se vrate. 327 00:17:36,341 --> 00:17:38,501 Pa kad Mirković stane, 328 00:17:38,543 --> 00:17:39,582 mi mu plaćamo porez. 329 00:17:39,624 --> 00:17:41,864 I nemamo nikakvih problema. 330 00:17:41,906 --> 00:17:44,269 Vidiš, sad razmišljaš. 331 00:17:44,589 --> 00:17:46,068 Prođi, dušo brate. 332 00:17:46,110 --> 00:17:48,311 Hajde, čoveče, kažem ti, u redu? 333 00:17:48,353 --> 00:17:50,272 Vidi, ja i ti, D, 334 00:17:50,314 --> 00:17:52,877 imamo ovo, zar ne? 335 00:17:53,478 --> 00:17:55,478 CBI je sve, brate. 336 00:17:55,520 --> 00:17:58,282 Ne treba nam niko drugi. 337 00:18:00,565 --> 00:18:02,567 Walter. 338 00:18:04,488 --> 00:18:06,248 Walter! 339 00:18:09,173 --> 00:18:11,175 Šta se jebote dogodilo? 340 00:18:19,063 --> 00:18:21,065 Odjebi. 341 00:18:22,386 --> 00:18:24,226 Šta se jebote dogodilo, Waltere? 342 00:18:24,268 --> 00:18:27,031 Nisam jeo jebo ceo dan, onda... 343 00:18:27,391 --> 00:18:28,951 Ne znam. Glava se vrti. 344 00:18:28,993 --> 00:18:30,913 Omagljen, pao na moje jebeno dupe. 345 00:18:30,955 --> 00:18:32,957 Glava ti krvari. 346 00:18:35,559 --> 00:18:37,561 Daj mi jebeni zavoj. 347 00:18:39,803 --> 00:18:41,803 Trebao bi posjetiti doktora, Waltere... ne zajebavaj se. 348 00:18:41,845 --> 00:18:44,086 Jebote, malo je krvi! 349 00:18:44,128 --> 00:18:46,048 Ne govorim o tvojoj glavi, 350 00:18:46,090 --> 00:18:48,092 ti tvrdoglavi kretenu. 351 00:18:48,492 --> 00:18:50,614 Misliš da možeš ovo sakriti od mene? 352 00:18:51,375 --> 00:18:53,377 Vidim sve. 353 00:18:54,017 --> 00:18:56,019 Morate obavijestiti djecu. 354 00:18:57,341 --> 00:18:59,823 Nije u redu pustiti ih da prođu kroz ovo dvaput. 355 00:19:02,185 --> 00:19:04,187 Ti začepi. 356 00:19:12,355 --> 00:19:15,959 Sve što vidiš ovde 357 00:19:17,240 --> 00:19:19,242 nije jebeno stvaran. 358 00:19:33,616 --> 00:19:35,618 Šta puca, brate? 359 00:19:36,299 --> 00:19:39,100 Vidi, imam posao za tebe. 360 00:19:39,142 --> 00:19:40,742 Govori. 361 00:19:40,784 --> 00:19:42,785 Radi se o tom crnja Tommyju. 362 00:19:43,186 --> 00:19:44,585 SZO? 363 00:19:44,627 --> 00:19:46,427 Bijeli drkadžija iz berbernice. 364 00:19:46,469 --> 00:19:49,310 U redu. Sta ti treba? 365 00:19:49,352 --> 00:19:51,354 Treba da uzmeš ovu peticu za sada. 366 00:19:51,714 --> 00:19:53,514 Nikel? 367 00:19:53,556 --> 00:19:55,196 Odjebi odavde, crnjo. 368 00:19:55,238 --> 00:19:57,478 Ne možete uhvatiti tijelo ni za manje od novčića. 369 00:19:57,520 --> 00:20:00,323 Ne ne ne. Nema oružja. 370 00:20:00,723 --> 00:20:02,002 Ne još. 371 00:20:02,044 --> 00:20:03,524 Samo želim da gledaš mamojebu, 372 00:20:03,566 --> 00:20:05,446 onda se javi... to je to. 373 00:20:05,488 --> 00:20:07,208 Znači hoćeš da čuvam ovog drkadžiju? 374 00:20:07,250 --> 00:20:09,049 Za pet hiljada dolara, ti si najplaćenija dadilja 375 00:20:09,091 --> 00:20:10,691 u Čikagu, drkadžijo. 376 00:20:10,733 --> 00:20:12,213 Želiš posao ili ne? Nemam vremena 377 00:20:12,255 --> 00:20:14,535 - za ovo sranje stvarno. - Dovraga da. 378 00:20:14,577 --> 00:20:15,696 Jebi ga. 379 00:20:15,738 --> 00:20:17,137 Samo uradi ono što sam rekao, čoveče, u redu? 380 00:20:17,179 --> 00:20:18,819 Prikupite informacije, javite se. 381 00:20:18,861 --> 00:20:20,661 Ako ne možeš to da uradiš, samo mi pusti moje sranje. 382 00:20:20,703 --> 00:20:22,142 Hej, u redu, u redu, smiri se. 383 00:20:22,184 --> 00:20:24,347 Vidi, ne kažem da to neću uraditi, 384 00:20:25,828 --> 00:20:29,432 ali ako se predomisliš, htjet ću još pet. 385 00:20:30,112 --> 00:20:31,231 Hmm. 386 00:20:31,273 --> 00:20:32,833 Da, čujem te. 387 00:20:32,875 --> 00:20:34,877 - U redu. - U redu. 388 00:20:53,175 --> 00:20:55,695 Jeste li sigurni da je ovo najbolje mjesto za lansiranje? 389 00:20:55,737 --> 00:20:58,538 Ne brini. Biti siromašan nije zarazno. 390 00:20:58,580 --> 00:21:00,180 Ne budi seronja. 391 00:21:00,222 --> 00:21:01,621 Budite iskreni prema meni. 392 00:21:01,663 --> 00:21:03,423 Da li ste ikada u životu koristili javni prevoz? 393 00:21:03,465 --> 00:21:05,265 Kao autobus ili voz? 394 00:21:05,307 --> 00:21:07,227 - Ne, ne, taksi se ne računaju. - Vau. 395 00:21:07,269 --> 00:21:09,950 Life musta izgleda jako lijepo sa tog zadnjeg sjedišta. 396 00:21:09,992 --> 00:21:11,431 Znaš, mislim da ovo neće pomoći mom slučaju, 397 00:21:11,473 --> 00:21:13,994 ali sam prošao rancem kroz Evropu kada sam imao 17 godina. 398 00:21:14,036 --> 00:21:16,278 Vozio sam se Eurorail svaki dan. 399 00:21:16,998 --> 00:21:18,478 To sranje ide tako daleko? 400 00:21:18,520 --> 00:21:20,080 Mislio sam da je prošlo samo kroz kako se zove? 401 00:21:20,122 --> 00:21:21,040 Disney World. 402 00:21:21,082 --> 00:21:23,525 To je monošina. Isuse. 403 00:21:24,045 --> 00:21:25,565 Pa, nikad nisam bio tamo. 404 00:21:25,607 --> 00:21:28,368 Eh... svidjela bi ti se. 405 00:21:28,410 --> 00:21:30,129 Pjesma "It's A Small World" ti zajebava mozak 406 00:21:30,171 --> 00:21:31,411 i ostaje sa tobom zauvek. 407 00:21:31,453 --> 00:21:33,815 Oh, bukvalno najgora pjesma ikad. 408 00:21:34,856 --> 00:21:36,936 Hej, šta je sa tipom u kaki? 409 00:21:36,978 --> 00:21:39,178 Opisujete otprilike 60% ljudi. 410 00:21:39,220 --> 00:21:41,222 Ne, teretne pantalone. Tri sata. 411 00:21:41,663 --> 00:21:43,302 Rent-A-Cop flertuje sa devojkom 412 00:21:43,344 --> 00:21:45,104 sjevernim liftom. 413 00:21:45,146 --> 00:21:47,148 Sačekaj, sačekaj. 414 00:21:47,909 --> 00:21:49,549 Da, ne, on ne radi ovde. 415 00:21:49,591 --> 00:21:51,110 Okrenite se lijevo. 416 00:21:51,152 --> 00:21:53,633 Šta je sa starim dječakom koji je u gnijezdu? 417 00:21:53,675 --> 00:21:55,034 Samo je uzeo šoljicu kafe. 418 00:21:55,076 --> 00:21:56,355 On se prijavljuje ili odjavljuje? 419 00:21:56,397 --> 00:21:59,639 U. Na putu je do svog mjesta. 420 00:21:59,681 --> 00:22:03,364 Policija je prisutna... ali minimalno. 421 00:22:05,286 --> 00:22:07,288 Kamere koje se mogu izbjeći. 422 00:22:08,489 --> 00:22:10,491 Ormari su vrhunski i pristupačni. 423 00:22:12,693 --> 00:22:14,894 Vidiš to sranje? To je ono o čemu ja pričam. 424 00:22:14,936 --> 00:22:16,535 Svako bi mogao da prođe tamo, 425 00:22:16,577 --> 00:22:19,338 connect, distro ili drop. 426 00:22:19,380 --> 00:22:21,140 Da. Liliana može proći tamo. 427 00:22:21,182 --> 00:22:23,622 Mogu proći tamo. ti? 428 00:22:23,664 --> 00:22:25,744 Ti si poster njujorških dilera droge. 429 00:22:25,786 --> 00:22:27,987 Koji kurac znaš za mene? 430 00:23:33,093 --> 00:23:34,652 Oficiri. 431 00:23:34,694 --> 00:23:36,855 Imate li dobre kripto savjete za nas? 432 00:23:36,897 --> 00:23:39,099 Prijevremeno penzionisanje bi bilo odlično. 433 00:23:40,020 --> 00:23:42,260 Znaš, koliko god bizarno zvučalo, 434 00:23:42,302 --> 00:23:44,822 Volim svoj novac na staromodan način... 435 00:23:44,864 --> 00:23:47,545 od papira i ispod mog kreveta. ugodan dan. 436 00:23:57,557 --> 00:24:00,117 Čega sam ja sad dečko sa plakata? 437 00:24:00,159 --> 00:24:02,600 Nekada sam radio neke misije u odelima, 438 00:24:02,642 --> 00:24:05,523 baci ih sa mog mirisa. Ja stvarno lepo čistim. 439 00:24:05,565 --> 00:24:08,286 U redu. Izgledaš jebeno dobro. 440 00:24:08,328 --> 00:24:09,647 I moj partner u New Yorku, 441 00:24:09,689 --> 00:24:11,931 koristio je ove prilagođene krojeve svaki dan. 442 00:24:12,692 --> 00:24:15,172 Pa, nadam se da je nešto od svega što je on na tebi nabacio. 443 00:24:15,214 --> 00:24:17,577 Da. Nadam se da i nešto od toga jeste. 444 00:24:21,901 --> 00:24:25,422 Pa šta mi znamo o ovim Srbima? 445 00:24:25,464 --> 00:24:27,384 Puno razgovora. 446 00:24:27,426 --> 00:24:29,548 Još niko ne želi da traži hitove. 447 00:24:30,469 --> 00:24:33,392 Čim se dim nestane, imena će početi da padaju. 448 00:24:34,994 --> 00:24:37,074 Bolja imena nego više tijela. 449 00:24:37,116 --> 00:24:40,197 Neće se međusobno isključivati. 450 00:24:48,888 --> 00:24:51,248 Da, mogao bih to da uradim. 451 00:24:55,694 --> 00:24:57,696 Daj mi sat vremena. 452 00:25:13,472 --> 00:25:14,751 Oye. 453 00:25:56,474 --> 00:25:59,758 Hej, imaš li latkesa u toj torbi, Moishe? 454 00:26:01,559 --> 00:26:03,159 Pogrešno je doba godine. 455 00:26:03,201 --> 00:26:04,280 Znaš, sviđaju mi ​​se one 456 00:26:04,322 --> 00:26:06,202 sa malo šargarepe u njima. 457 00:26:06,244 --> 00:26:08,444 Oh ne, ne. To nije latke. 458 00:26:08,486 --> 00:26:10,046 To je smeće. 459 00:26:10,088 --> 00:26:13,531 Krompir, luk... bilo šta drugo može biti i fritaja. 460 00:26:15,093 --> 00:26:17,095 Pretpostavljam da je to za mene? 461 00:26:17,455 --> 00:26:18,214 Da. 462 00:26:18,256 --> 00:26:19,655 Šta je? 463 00:26:19,697 --> 00:26:22,138 Nešto od novog prijatelja će ti se svidjeti. 464 00:26:22,180 --> 00:26:24,540 Rani poklon za Hanuku. 465 00:26:24,582 --> 00:26:26,782 Oh, opet, shayne punim, 466 00:26:26,824 --> 00:26:28,504 pogrešno doba godine. 467 00:26:28,546 --> 00:26:30,588 Nikad krivo vrijeme za ovo, Moishe. 468 00:26:32,950 --> 00:26:34,952 U redu. 469 00:27:04,421 --> 00:27:05,981 Ko te jebote stalno diže u vazduh? 470 00:27:06,023 --> 00:27:08,583 Reggie. Želi popravku. 471 00:27:08,625 --> 00:27:10,225 br. 472 00:27:10,267 --> 00:27:12,147 Niko se neće srati dok se ne sredimo. 473 00:27:12,189 --> 00:27:15,032 - Vrati ga nazad. - On može biti distro za nas. 474 00:27:15,793 --> 00:27:17,232 On pomjera stvarnu težinu? 475 00:27:17,274 --> 00:27:18,954 Ne, ali on ima veze. 476 00:27:18,996 --> 00:27:20,395 Onda je on mušterija. 477 00:27:20,437 --> 00:27:22,157 - A ovi ljudi koje imaš? - Udarci. 478 00:27:22,199 --> 00:27:24,159 Kako znate da je? 479 00:27:24,201 --> 00:27:25,841 Jer ja to radim. 480 00:27:25,883 --> 00:27:28,603 Ovo je sve o čemu sam ikada bio. Mogu čitati ljude. 481 00:27:28,645 --> 00:27:30,445 Znam u roku od 15 sekundi od upoznavanja nekoga 482 00:27:30,487 --> 00:27:31,927 hoću li se zajebavati s njima ili ne. 483 00:27:31,969 --> 00:27:33,288 Znao si to o meni? 484 00:27:33,330 --> 00:27:35,332 Znao sam to u 10. 485 00:27:36,373 --> 00:27:38,533 Ne dozvoli da ti to sranje ide u glavu. 486 00:27:38,575 --> 00:27:40,935 Ali da. Jebi Reggie. 487 00:27:40,977 --> 00:27:42,979 Ne dobija sranja. Ghost him. 488 00:28:18,935 --> 00:28:21,057 Oh, sranje. 489 00:28:24,380 --> 00:28:26,903 Ovo će biti požar. 490 00:28:28,624 --> 00:28:31,748 Jebi me. 491 00:28:32,949 --> 00:28:34,951 Šališ se? 492 00:28:52,408 --> 00:28:54,088 Znam ko si ti. 493 00:28:54,130 --> 00:28:56,610 Šta, jesi li i ti sad jebeni saobraćajni policajci? 494 00:28:56,652 --> 00:28:58,412 Oh, polako, Paulie. 495 00:28:58,454 --> 00:28:59,653 Ovo ne mora biti sporno. 496 00:28:59,695 --> 00:29:01,095 zar ne? 497 00:29:01,137 --> 00:29:02,576 Još imaš pistu. 498 00:29:02,618 --> 00:29:04,618 Možete igrati loptu. Olakšajte sebi stvari. 499 00:29:04,660 --> 00:29:05,939 Tvoje usne nastavljaju da se kreću, 500 00:29:05,981 --> 00:29:07,901 ali sve što čujem je jebeno sranje. 501 00:29:07,943 --> 00:29:10,025 Koliko dugo ćeš pokrivati ​​svog zeta? 502 00:29:10,826 --> 00:29:12,065 Nemaš ništa o njemu. 503 00:29:12,107 --> 00:29:13,827 Imamo 26 godina sranja na tebi. 504 00:29:13,869 --> 00:29:15,869 Šta te tjera da misliš ako Walter padne, 505 00:29:15,911 --> 00:29:17,230 ne vuče te sa sobom? 506 00:29:19,915 --> 00:29:22,157 Taj drkadžija pluta. 507 00:29:23,038 --> 00:29:25,679 Treba ti veliko jebeno torpedo da ga potopiš. 508 00:29:25,721 --> 00:29:27,723 I to neću biti ja. 509 00:29:39,975 --> 00:29:42,095 Gdje je bila tvoja sestra danas? 510 00:29:42,137 --> 00:29:45,260 Kako da znam? Šta ti se desilo sa glavom? 511 00:29:45,861 --> 00:29:48,063 Zajebao me kuhinjski ormarić. 512 00:29:49,144 --> 00:29:53,266 Trebaš da saznaš šta tvoja sestra radi. 513 00:29:53,308 --> 00:29:54,988 Nije moj posao. 514 00:29:55,030 --> 00:29:57,831 Hoćemo li odraditi nedjeljnu večeru ovdje ili kod Clauda? 515 00:29:57,873 --> 00:30:00,073 Koji kurac ima večeru 516 00:30:00,115 --> 00:30:02,717 ima veze sa ovim razgovorom? 517 00:30:03,598 --> 00:30:05,638 Trebaš mi da saznaš 518 00:30:05,680 --> 00:30:09,042 šta je tvoja sestra radila danas. 519 00:30:09,084 --> 00:30:11,166 Tata, vodim Gloriju na nedjeljnu večeru. 520 00:30:11,646 --> 00:30:14,127 pa sine 521 00:30:14,169 --> 00:30:15,808 Mislim da to nije dobra ideja. 522 00:30:15,850 --> 00:30:18,533 Vidite, nedjeljne večere su samo za porodicu, 523 00:30:19,574 --> 00:30:22,895 uvek je bilo, uvek će biti. 524 00:30:22,937 --> 00:30:24,777 Ona nije dobrodošla. 525 00:30:24,819 --> 00:30:28,142 Ona nema mjesto za našim stolom. 526 00:30:31,546 --> 00:30:33,828 Pobrinimo se da imamo dodatno mjesto. 527 00:30:40,074 --> 00:30:42,076 Jedan dva tri. 528 00:30:44,438 --> 00:30:46,799 U redu. Zgrabi utikač, iskopčaj ga. 529 00:30:46,841 --> 00:30:48,000 Imam ga. 530 00:30:48,042 --> 00:30:49,081 - Jesi li shvatio? - Imam ga. 531 00:30:49,123 --> 00:30:50,122 Šta je sa gasom? 532 00:30:50,164 --> 00:30:51,604 Da, ne, gas je isključen. 533 00:30:51,646 --> 00:30:54,046 - Gas je isključen? U redu. - Gas je isključen. 534 00:30:54,088 --> 00:30:55,768 U redu, stani. Možeš li izaći? 535 00:30:55,810 --> 00:30:57,129 Oh, da. Evo ga. 536 00:30:57,171 --> 00:30:59,173 To je to, još jedan guranje. 537 00:31:02,336 --> 00:31:04,616 Vau. 538 00:31:04,658 --> 00:31:07,900 Čoveče. Hvala na pomoći. 539 00:31:07,942 --> 00:31:09,902 - Da, nema problema. - Hoćeš pivo? 540 00:31:09,944 --> 00:31:11,946 Uh, da, naravno. 541 00:31:13,507 --> 00:31:15,509 Izvoli. 542 00:31:16,350 --> 00:31:17,589 Hvala ti. 543 00:31:17,631 --> 00:31:19,711 Nema na čemu. 544 00:31:19,753 --> 00:31:21,835 - Živeli. - Živeli. 545 00:31:24,958 --> 00:31:26,078 Hej, JP. 546 00:31:26,120 --> 00:31:27,239 - Sta ima? - Ovo možda nije 547 00:31:27,281 --> 00:31:28,640 mene se ne tiče 548 00:31:28,682 --> 00:31:30,602 da bi mi mogao reći da odjebem, ali... 549 00:31:30,644 --> 00:31:33,725 kako si, jebo te, ušao tako daleko u glavu? 550 00:31:35,529 --> 00:31:37,531 Gledaj, sranje je počelo sporo. 551 00:31:38,572 --> 00:31:42,254 Advokati za pritvor, privatni istražitelji, 552 00:31:42,296 --> 00:31:46,057 uh, klub, medicinski za mog starog. 553 00:31:46,099 --> 00:31:47,619 To će to učiniti. 554 00:31:47,661 --> 00:31:49,581 Rupa je postajala sve dublja. 555 00:31:49,623 --> 00:31:51,783 Nisam se mogao iskopati dovoljno brzo. 556 00:31:51,825 --> 00:31:53,827 Nikada nisam napravio dovoljno da bi održao korak. 557 00:31:54,588 --> 00:31:56,628 Sad mi možeš reći da odjebem... 558 00:31:56,670 --> 00:31:58,309 Odjebi. 559 00:31:58,351 --> 00:32:00,552 Ali kako se zakotrljaš tako duboko? 560 00:32:00,594 --> 00:32:02,474 Hej, hajde, čoveče. 561 00:32:02,516 --> 00:32:05,278 Rekao sam ti da sam biznismen. 562 00:32:08,161 --> 00:32:09,561 Jebeš ovo. 563 00:32:09,603 --> 00:32:11,322 Pokušavam da provedem pravi trenutak sa tobom. 564 00:32:11,364 --> 00:32:12,884 Imamo pravi trenutak. 565 00:32:12,926 --> 00:32:14,966 Ne, ti duvaš duge i sunce u moje dupe. 566 00:32:15,008 --> 00:32:17,010 Pa, ne možete imati jedno bez drugog. 567 00:32:18,331 --> 00:32:19,771 koji kurac? 568 00:32:19,813 --> 00:32:21,815 Pokušavam da zadržim dolar, drkadžijo. 569 00:32:22,455 --> 00:32:23,975 Jebo te, Tommy? 570 00:32:24,017 --> 00:32:26,177 Zašto postavljaš pitanje na koje znaš odgovor? 571 00:32:26,219 --> 00:32:27,899 Za neko jebeno sranje za mir? 572 00:32:27,941 --> 00:32:29,901 Ne, upravo sam dobio toliko laži sa ovom porodicom. 573 00:32:29,943 --> 00:32:32,663 Želim samo jednu prokletu istinu. 574 00:32:32,705 --> 00:32:34,665 Pa, ako ti kažem, hoće li to nešto promijeniti? 575 00:32:34,707 --> 00:32:36,709 br. 576 00:32:38,151 --> 00:32:40,153 Ja sam diler droge. 577 00:32:41,314 --> 00:32:42,713 Koliko dugo? 578 00:32:42,755 --> 00:32:44,275 Moj cijeli život. Pa, ne ceo život. 579 00:32:44,317 --> 00:32:46,477 Mislim, počeo sam da vješam najlonke 580 00:32:46,519 --> 00:32:48,159 i čarape na uglu, 581 00:32:48,201 --> 00:32:49,640 ali mislim, oduvijek sam bio prevarant. 582 00:32:49,682 --> 00:32:51,482 Znaš, kada stvari postanu jako zategnute, 583 00:32:51,524 --> 00:32:52,803 - Nekad sam se kretao... - Oh, ne, jebi to, 584 00:32:52,845 --> 00:32:54,485 jebi to, i jebi se 585 00:32:54,527 --> 00:32:56,607 ako mislite da ćemo se približiti ovome. 586 00:32:56,649 --> 00:32:58,369 Samo zato što si pomerio malo trave 587 00:32:58,411 --> 00:32:59,570 jer si mislio da je kul... 588 00:32:59,612 --> 00:33:00,931 Oh ne, ne. Nije to bila samo trava. 589 00:33:00,973 --> 00:33:02,413 Ili šta god. Jebe mi se 590 00:33:02,455 --> 00:33:04,775 da si ti Tony Montana sa srednjeg zapada, 591 00:33:04,817 --> 00:33:06,216 neces se pribliziti ovom sranju. 592 00:33:06,258 --> 00:33:08,581 Ne približavaš se mom sranju. Nikad. 593 00:33:09,061 --> 00:33:11,702 Samo moram da uhvatim jebenu pauzu, čoveče. 594 00:33:11,744 --> 00:33:13,183 Pa, neće biti sa ovim. 595 00:33:13,225 --> 00:33:15,385 Čuo si me? 596 00:33:15,427 --> 00:33:16,987 Nastaviću da ti pomažem. 597 00:33:17,029 --> 00:33:19,552 Iskreno, ne treba mi više jebene milostinje. 598 00:33:20,472 --> 00:33:22,474 Moram da počnem da pravim hleb. 599 00:33:32,084 --> 00:33:33,523 Sranje, ovaj srpski gasovod 600 00:33:33,565 --> 00:33:34,925 kao Put žute cigle, crnjo. 601 00:33:34,967 --> 00:33:36,326 Štampamo novac. 602 00:33:36,368 --> 00:33:38,048 Teče upravo sada, 603 00:33:38,090 --> 00:33:40,732 ali moramo to da zaključamo pre nego što Mirković dođe. 604 00:33:41,453 --> 00:33:43,133 Da, znaš, nikad nismo morali da siđemo 605 00:33:43,175 --> 00:33:45,177 zajedno ovako. 606 00:33:45,697 --> 00:33:47,537 Ovo sranje se ipak čini punim krugom. 607 00:33:47,579 --> 00:33:49,860 Rekao sam ti brate, ja i ti zajedno, 608 00:33:49,902 --> 00:33:53,823 nezaustavljiv. CBI će voditi ovaj grad. 609 00:33:53,865 --> 00:33:56,508 Kako znaš da bih to mogao izvesti? 610 00:33:58,470 --> 00:34:01,111 Imao sam samo 18 godina kada si ušao. 611 00:34:01,153 --> 00:34:02,672 Ne znam niljta. 612 00:34:02,714 --> 00:34:04,474 Nisam imao pravu kožu u igri... nijednu. 613 00:34:04,516 --> 00:34:06,518 Znao sam da možeš zadržati. 614 00:34:08,400 --> 00:34:10,402 Kako? 615 00:34:10,882 --> 00:34:12,924 Zašto postavljaš toliko prokletih pitanja baš sada? 616 00:34:13,605 --> 00:34:14,884 Ne znam. 617 00:34:14,926 --> 00:34:16,928 Jer nikad ranije nisam pitao, sranje. 618 00:34:18,570 --> 00:34:21,731 Samo kažem kao da sam bio na putu za Ivy ligu, 619 00:34:21,773 --> 00:34:23,653 moj crnjo, govorim o džemperu 620 00:34:23,695 --> 00:34:25,615 i sva ta muha sranja. Hajde, čoveče. 621 00:34:25,657 --> 00:34:27,096 Odjebi odavde. 622 00:34:27,138 --> 00:34:28,818 Nećeš biti pun Carlton. 623 00:34:28,860 --> 00:34:30,460 Ne, ne, u pravu si. 624 00:34:30,502 --> 00:34:33,623 Hteo sam ipak biti pristojan. Ne znam. 625 00:34:33,665 --> 00:34:35,827 Pretpostavljam da je ono što pokušavam reći, sranje... 626 00:34:37,468 --> 00:34:40,149 Bilo je i drugih crnja u CBI 627 00:34:40,191 --> 00:34:42,433 koji je zapravo imao staž. 628 00:34:43,354 --> 00:34:45,516 Mogao sam im dodati baklju. 629 00:34:46,197 --> 00:34:48,359 Da, ali niko od njih nije imao ono što si ti. 630 00:34:50,041 --> 00:34:52,043 Šta je to? 631 00:34:53,765 --> 00:34:55,767 Moja krv. 632 00:34:57,048 --> 00:34:59,650 Da. Mislim da smo dobri. 633 00:35:05,576 --> 00:35:07,096 Reggie je moj prijatelj, Tommy. 634 00:35:07,138 --> 00:35:08,497 Da, kada imaš ovako dobar proizvod, 635 00:35:08,539 --> 00:35:10,821 ti nemaš prijatelje, samo konkurenciju. 636 00:35:11,182 --> 00:35:13,502 Dobro, bez uvrede, Lilijana, super si, 637 00:35:13,544 --> 00:35:16,385 ali ona već ima dvije noge i vjerovao sam ti na riječ. 638 00:35:16,427 --> 00:35:18,067 Imala je kožu u igri. 639 00:35:18,109 --> 00:35:19,908 - Doneo sam vezu. - I oboje padamo 640 00:35:19,950 --> 00:35:21,952 šestocifreni prema proizvodnji. 641 00:35:22,473 --> 00:35:24,553 Ako Reggie poznaje tebe, onda on poznaje mene. 642 00:35:24,595 --> 00:35:27,596 I to je problem. Vjerujte mi u tome. 643 00:35:27,638 --> 00:35:29,518 Svi donosimo nešto na zabavu 644 00:35:29,560 --> 00:35:30,759 da bismo mogli ostati. 645 00:35:30,801 --> 00:35:32,843 necemo nista... 646 00:35:35,005 --> 00:35:37,007 Ne želimo ništa da zajebemo. 647 00:35:38,929 --> 00:35:41,970 Uzmi jebeni gorionik. Donesite legalan distro. 648 00:35:42,012 --> 00:35:45,293 A sada, idemo po tog jebenog kuhara. 649 00:35:55,546 --> 00:35:57,786 Jebi ga! 650 00:35:57,828 --> 00:35:59,830 Zdravo, Doc. 651 00:36:03,353 --> 00:36:06,234 Hej, brate, ne želim više tu svirku, fam. 652 00:36:06,276 --> 00:36:08,436 Hej, koji kurac misliš da više ne želiš svirku? 653 00:36:08,478 --> 00:36:10,318 Mislim, možeš zadržati gotovinu i sranje, 654 00:36:10,360 --> 00:36:12,000 ali ja to više ne radim, zar ne? 655 00:36:12,042 --> 00:36:14,362 Nađite nekog drugog za posao ili nešto slično. 656 00:36:14,404 --> 00:36:15,844 Ne, čekaj, crnjo. Šta te jebote toliko potreslo? 657 00:36:15,886 --> 00:36:18,568 Nađite nekog drugog za posao. 658 00:36:32,222 --> 00:36:33,861 ne mogu da ulazim u detalje, 659 00:36:33,903 --> 00:36:36,064 ali pravim distancu između sebe i mog oca. 660 00:36:36,106 --> 00:36:37,505 I ja sam mu rekao 661 00:36:37,547 --> 00:36:40,668 da dolaziš na večeru u nedelju uveče. 662 00:36:40,710 --> 00:36:42,390 Slušam. 663 00:36:42,432 --> 00:36:44,472 Povlačim sopstvene poteze. 664 00:36:44,514 --> 00:36:46,914 Ne želim više gubiti vrijeme sa ovim sranjima. 665 00:36:46,956 --> 00:36:49,837 Osecalo se da sam ponovo sa tobom... 666 00:36:49,879 --> 00:36:51,158 Apsolutno u pravu? 667 00:36:51,200 --> 00:36:53,202 Da. 668 00:36:55,765 --> 00:36:58,566 Šta je sledeće? 669 00:36:58,608 --> 00:37:00,610 Šta god želimo da bude. 670 00:37:18,868 --> 00:37:21,308 Hej, jesi li dobro? Jesi li dobar? 671 00:37:21,350 --> 00:37:22,629 Pogledaj me, Gloria. Pogledaj me. 672 00:37:22,671 --> 00:37:24,754 U redu smo. U redu smo. 673 00:37:39,888 --> 00:37:41,688 Ti si u mom separeu. 674 00:37:41,730 --> 00:37:43,971 Ne vidim tvoje ime na njemu. 675 00:37:44,013 --> 00:37:46,015 Pogledaj gore. 676 00:37:49,498 --> 00:37:52,139 - Impresivno. - Mm-hmm. 677 00:37:52,181 --> 00:37:53,460 Mogao je biti sljedeći Tyson. 678 00:37:53,502 --> 00:37:55,542 Ne seri. 679 00:37:55,584 --> 00:37:57,984 Mislim, to zapravo nije prodajna poenta. 680 00:37:58,026 --> 00:37:59,866 Pa, to je bilo davno. 681 00:37:59,908 --> 00:38:01,788 Znate, izgleda kao da je bilo juče 682 00:38:01,830 --> 00:38:04,231 vidjeli smo kako je tukao ovog Daga... 683 00:38:04,273 --> 00:38:06,275 - Zbogom, Rick. - Dovraga... 684 00:38:14,162 --> 00:38:17,283 „Moji udarci su jednako teški u Čikagu 685 00:38:17,325 --> 00:38:19,125 kao u Njujorku." 686 00:38:19,167 --> 00:38:22,128 Sonny Liston. 687 00:38:22,170 --> 00:38:24,010 Jeste li ljubitelj borbi? 688 00:38:24,052 --> 00:38:26,494 Ne. Samo ta borba. 689 00:38:30,298 --> 00:38:31,938 Šta... samo ćeš stajati tamo, 690 00:38:31,980 --> 00:38:33,982 ili želiš da mi se pridružiš u svom separeu? 691 00:38:44,512 --> 00:38:46,873 Doručak za večeru. 692 00:38:46,915 --> 00:38:49,355 Ne, to je zapravo doručak za doručak. 693 00:38:49,397 --> 00:38:51,399 Moj dan tek počinje. 694 00:38:52,360 --> 00:38:53,679 Znači ti si noćna sova? 695 00:38:53,721 --> 00:38:56,282 Da. ti? 696 00:38:56,324 --> 00:38:58,684 Imao sam problema sa spavanjem. 697 00:38:58,726 --> 00:38:59,926 Novi madrac. 698 00:38:59,968 --> 00:39:01,969 Mm-hmm. 699 00:39:06,214 --> 00:39:07,613 Hoćeš... hoćeš li zalogaj 700 00:39:07,655 --> 00:39:09,455 ili ćeš ga samo pojesti okom? 701 00:39:11,779 --> 00:39:14,180 Moja greška. 702 00:39:14,222 --> 00:39:17,983 Rick je ukrao recept za krompir moje bake. 703 00:39:18,025 --> 00:39:20,105 Nisam ukrao sranja. 704 00:39:20,147 --> 00:39:23,349 Dala mi ga je... nakon što sam ja dao njoj. 705 00:39:23,391 --> 00:39:25,230 Mogao bi biti tvoj prokleti deda. 706 00:39:27,875 --> 00:39:30,796 Žao mi je zbog njega. 707 00:39:30,838 --> 00:39:35,282 Pa, onda je bolje da ne ideš protiv svoje bake. 708 00:39:47,254 --> 00:39:48,533 Mmm. 709 00:39:48,575 --> 00:39:50,295 Hmm. 710 00:39:50,337 --> 00:39:52,337 - Mmm! - Da? 711 00:39:52,379 --> 00:39:53,819 Pa? 712 00:39:53,861 --> 00:39:58,303 - Pa, Rick's je dobar... - Mm-hmm? 713 00:39:58,345 --> 00:40:00,866 ...ali baka drži pojas. 714 00:40:00,908 --> 00:40:02,788 Da. 715 00:40:02,830 --> 00:40:04,709 Mmm. 716 00:40:04,751 --> 00:40:06,753 Ja sam Adrienne. 717 00:40:08,395 --> 00:40:10,397 Dijamant. 718 00:40:12,119 --> 00:40:14,121 Drago mi je, Adrienne. 719 00:40:15,402 --> 00:40:17,162 Lijepo je biti sretan. 720 00:41:34,200 --> 00:41:37,241 Svršit ćeš za mene? Da. 721 00:41:37,283 --> 00:41:40,684 Oh, da. Daj mi to, daj mi to. 722 00:41:40,726 --> 00:41:42,966 Da. 723 00:42:17,482 --> 00:42:21,244 Ti si se stvarno uložio u posao. 724 00:42:25,731 --> 00:42:29,773 Pa, da budem iskren, prošao je minut, 725 00:42:29,815 --> 00:42:33,656 i nisam bio siguran šta ću doneti. 726 00:42:33,698 --> 00:42:35,498 Hajde. 727 00:42:35,540 --> 00:42:36,820 Muškarci to uvek kažu kada razmišljaju 728 00:42:36,862 --> 00:42:39,062 žele da se osećamo posebno. 729 00:42:39,104 --> 00:42:41,346 Mislim, da li si se osećao posebno? 730 00:42:44,069 --> 00:42:46,071 Ja sam uradio. 731 00:42:48,433 --> 00:42:50,193 Dobro. 732 00:42:59,083 --> 00:43:01,726 Ja... moram da upoznam nekoga. 733 00:43:03,288 --> 00:43:05,290 Ok, kul. 734 00:43:11,776 --> 00:43:13,778 To je vezano za posao. 735 00:44:13,997 --> 00:44:17,161 Pogledaj svo ovo sranje i te sretne stvari. 736 00:44:17,841 --> 00:44:19,843 Je li sve ovo sranje plaćeno? 737 00:44:20,684 --> 00:44:22,083 Da, Mai ga je posjedovala. 738 00:44:22,125 --> 00:44:24,166 Potpuno? 739 00:44:24,208 --> 00:44:26,408 Besplatno i jasno. 740 00:44:26,450 --> 00:44:27,969 Imam dosta sranja naslagano ovdje. 741 00:44:28,011 --> 00:44:30,093 Imate li sve što vam je potrebno za početak kuhanja? 742 00:44:30,614 --> 00:44:34,257 Uh, trebaće nam neke... zalihe. 743 00:44:35,379 --> 00:44:38,822 Uredu je. Ne moraš biti nervozan. 744 00:44:39,663 --> 00:44:43,264 Već ste proizveli i sve što vam treba, 745 00:44:43,306 --> 00:44:45,066 dobićemo za tebe. 746 00:44:45,108 --> 00:44:46,468 Samo nisam razmišljao 747 00:44:46,510 --> 00:44:48,309 da će ovo biti u toku... 748 00:44:48,351 --> 00:44:50,512 Prilika. 749 00:44:50,554 --> 00:44:53,036 Hm, ja nisam diler droge. 750 00:44:53,476 --> 00:44:55,478 Pa, dobra stvar za tebe jesam. 751 00:45:12,375 --> 00:45:14,377 koji kurac? 752 00:45:38,040 --> 00:45:39,520 Sta je bilo? 753 00:46:19,521 --> 00:46:21,523 Soto je skroz unutra. 754 00:46:22,324 --> 00:46:24,044 - Nikad nisam sumnjao. - Dobiti sve što nam treba? 755 00:46:24,086 --> 00:46:26,088 Da. 756 00:46:27,529 --> 00:46:29,129 U redu. Ti stvarno misliš da je to Claudia 757 00:46:29,171 --> 00:46:30,690 imaš kožu nosoroga za ovo? 758 00:46:30,732 --> 00:46:32,734 Da, znam. 759 00:46:33,135 --> 00:46:34,814 Niko joj ranije nije dao priliku. 760 00:46:34,856 --> 00:46:38,300 Čekala je ovo. Šta je sa kuvaricom? 761 00:46:39,101 --> 00:46:41,101 Eh, cool je. 762 00:46:41,143 --> 00:46:42,862 Još uvijek je u jebenom kupatilu? 763 00:46:42,904 --> 00:46:44,584 Da, bila je malo nervozna. 764 00:46:44,626 --> 00:46:45,825 Ay-ay-yi. 765 00:46:45,867 --> 00:46:47,187 Mislim, šta god da imaš na njoj 766 00:46:47,229 --> 00:46:49,069 protresao je do kostiju. 767 00:46:49,111 --> 00:46:50,910 U redu. Ako Claudia nema to... 768 00:46:50,952 --> 00:46:52,954 Još nismo tamo. 769 00:46:57,198 --> 00:46:59,200 Idi provjeri je. 770 00:47:56,937 --> 00:47:59,218 Jesi li dobro, momče? 771 00:47:59,260 --> 00:48:01,500 Neko je pokušao da me izvede. 772 00:48:01,542 --> 00:48:03,864 koji kurac? Šta? 773 00:48:05,306 --> 00:48:07,146 Je li to jedan od onih Spooks u CBI? 774 00:48:07,188 --> 00:48:08,787 Garantujem da je to bio jedan od onih drkadžija. 775 00:48:08,829 --> 00:48:11,672 Strijelac je bio bijeli. Bijelo kao kurac. 776 00:48:13,634 --> 00:48:16,955 Kad bih morao da uložim novac na to... 777 00:48:16,997 --> 00:48:18,757 Rekao bih da su to bili Srbi. 778 00:48:18,799 --> 00:48:20,719 Čekaj malo, zašto... zašto dovraga 779 00:48:20,761 --> 00:48:22,763 da li bi Srbi pokušali da vas izbace? 780 00:48:25,085 --> 00:48:29,089 Taj jebeni Tommy Egan. Taj jebeni drkadžija. 781 00:48:29,610 --> 00:48:31,612 Napraviš potez sa njim? 782 00:48:33,213 --> 00:48:35,936 Ti jebeni glupi kurvin sine. 783 00:48:36,737 --> 00:48:37,736 Kada ćeš to proći 784 00:48:37,778 --> 00:48:39,900 tvoja debela jebena lobanja? 785 00:48:40,460 --> 00:48:44,583 Isuse jebeni Kriste, između tebe i tvoje sestre, 786 00:48:44,625 --> 00:48:47,465 sve što radim je da pokrećem smetnje 787 00:48:47,507 --> 00:48:49,509 dvadeset četiri jebena sedam. 788 00:48:59,880 --> 00:49:01,039 Oh. 789 00:49:01,081 --> 00:49:02,600 Zdravo. 790 00:49:02,642 --> 00:49:04,002 Dve noći zaredom? 791 00:49:04,044 --> 00:49:06,046 Mora da radim nešto kako treba. 792 00:49:06,806 --> 00:49:09,689 Hmm. Šta imaš u torbi? 793 00:49:10,850 --> 00:49:15,613 Oh, imamo palačinke, vafle, slaninu, francuski tost. 794 00:49:15,655 --> 00:49:17,657 Znaš, doručak za večeru. 795 00:49:18,098 --> 00:49:21,661 Hmm, to zvuči kao puno hrane. 796 00:49:22,822 --> 00:49:24,824 Pa, imam malo više. 797 00:49:25,585 --> 00:49:28,428 Šta mislite o doručku za doručak? 798 00:49:46,926 --> 00:49:48,365 Šta se desilo, ha? 799 00:49:48,407 --> 00:49:50,968 Gdje je moja droga, puta? 800 00:49:51,010 --> 00:49:54,732 Mislio si da sam neko govno sa Zapada 801 00:49:54,774 --> 00:49:58,778 čije-čije pozive ne moraš da vraćaš, a? 802 00:49:59,659 --> 00:50:01,138 - Bio sam zauzet. - Oh, da? 803 00:50:01,180 --> 00:50:02,539 Da. Smišljam neko sranje. 804 00:50:02,581 --> 00:50:04,662 - Ja također. - Mm. 805 00:50:09,228 --> 00:50:12,992 ha? Bili smo familija. 806 00:50:13,472 --> 00:50:14,671 U redu? 807 00:50:18,117 --> 00:50:21,718 Nedostajaćeš mi, ha, hermanita. 808 00:50:27,246 --> 00:50:29,126 Aah! Aah... aah... 809 00:50:29,168 --> 00:50:33,052 Zaslijepio si me, puta. Aah, jebeno si me zaslijepio. 810 00:50:34,413 --> 00:50:36,415 Skoro. 811 00:50:51,710 --> 00:50:53,792 Ovo smo mi. 812 00:50:54,513 --> 00:50:56,515 I to je ono što mi radimo. 813 00:51:22,660 --> 00:51:25,101 Vi gomila pičkica. 814 00:51:32,150 --> 00:51:34,152 ti kretenu... 815 00:51:34,672 --> 00:51:38,915 ...reci Mirkovicu da dolazi na mog decka i moju porodicu, 816 00:51:38,957 --> 00:51:41,837 Spaliću ovaj jebeni grad do temelja 817 00:51:41,879 --> 00:51:44,600 i ubiću svaku jebenu pičku 818 00:51:44,642 --> 00:51:46,644 da je ikada voleo. 819 00:51:48,166 --> 00:51:51,369 Druga razmišljanja, ona mu može reći. 820 00:52:11,429 --> 00:52:13,068 - Pow! - Šta! 821 00:52:13,110 --> 00:52:14,830 Body! 822 823 00:53:29,305 --> 00:54:29,650 Oglašavajte svoj proizvod ili brend ovdje, kontaktirajte www.OpenSubtitles.org danas56120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.