All language subtitles for Peaky.Blinders.S06E03.Gold.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:05,680 There are some people in this country who I'd like to meet. 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,560 Fascists. Not the ones in boots and black shirts. 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,080 The ones in tuxedos. 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,400 Mr Shelby, Lady Diana Mitford. 5 00:00:12,400 --> 00:00:15,000 Oswald's most recent and last ever mistress. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,880 Officially he's coming to buy liquor import licenses. 7 00:00:17,880 --> 00:00:20,760 And unofficially he's Roosevelt's envoy. 8 00:00:20,760 --> 00:00:23,720 By being among the Fascists, by being among 'em, 9 00:00:23,720 --> 00:00:25,000 I can undermine them. 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,400 Still looking for trouble big enough to kill you. If you don't want 11 00:00:27,400 --> 00:00:29,760 to help me carry the bucket, then I wouldn't blame you. 12 00:00:29,760 --> 00:00:31,720 You have to carry this bucket on your own. 13 00:00:31,720 --> 00:00:33,280 Do we have a deal, Mr Nelson? 14 00:00:33,280 --> 00:00:34,560 You're a brave man. 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,440 Every war hero I ever met, 16 00:00:37,440 --> 00:00:40,080 they're just someone who wanted to get themselves killed. 17 00:00:40,080 --> 00:00:43,000 If anyone is going to kill Tommy Shelby... It will be you. 18 00:00:43,000 --> 00:00:46,200 The devil will be dead. The future belongs to us. 19 00:00:47,320 --> 00:00:49,040 You need to see a doctor. 20 00:00:49,040 --> 00:00:51,560 We've got to keep going until the Boston business is done. 21 00:00:51,560 --> 00:00:54,360 SHE COUGHS Hello? 22 00:00:54,360 --> 00:00:56,840 Tommy, she has a temperature of 101 and nothing is working. 23 00:00:56,840 --> 00:00:57,920 Just get here now. 24 00:00:59,760 --> 00:01:03,760 This programme contains strong language from the start. 25 00:01:08,760 --> 00:01:11,800 BREATHING DEEPLY 26 00:01:20,120 --> 00:01:22,400 Out of the way! Out of the way! 27 00:01:22,400 --> 00:01:25,240 No...no. Where's the doctor? Can you get the doctor? 28 00:01:25,240 --> 00:01:27,120 I need to speak a doctor. Mr Shelby. 29 00:01:27,120 --> 00:01:29,760 Mr Shelby, your daughter has consumption. 30 00:01:29,760 --> 00:01:31,800 Consumption is a very infectious disease. 31 00:01:31,800 --> 00:01:34,160 There are procedures that must be followed. 32 00:01:34,160 --> 00:01:37,080 Please, hand over the child. OK. Lizzie? 33 00:01:37,080 --> 00:01:38,480 It's going to be all right. 34 00:01:38,480 --> 00:01:41,200 Right, you take her. You be gentle. 35 00:01:41,200 --> 00:01:42,760 Look after her. 36 00:01:42,760 --> 00:01:45,560 That's my daughter, you hear me? 37 00:01:45,560 --> 00:01:47,120 I need to be with her. 38 00:01:47,120 --> 00:01:49,320 I need to be with my daughter! 39 00:01:49,320 --> 00:01:50,560 Tom. 40 00:01:50,560 --> 00:01:54,160 OK. Come on. They are X-raying Ruby, they have to X-ray us 41 00:01:54,160 --> 00:01:56,720 because we might have it as well. Fuck us, Lizzie. 42 00:01:56,720 --> 00:01:59,000 Fuck us! Fuck you and me! 43 00:01:59,000 --> 00:02:00,720 Who brought this on? 44 00:02:02,920 --> 00:02:04,880 We brought on this curse. 45 00:02:04,880 --> 00:02:06,880 Stop, Tommy. 46 00:02:06,880 --> 00:02:08,280 Fucking stop! 47 00:02:09,680 --> 00:02:11,280 They wouldn't let me pass. 48 00:02:12,360 --> 00:02:13,600 They wouldn't let me pass. 49 00:02:15,400 --> 00:02:18,600 They did it on purpose, to punish me. 50 00:02:20,800 --> 00:02:22,960 Tommy, stop it, please. 51 00:02:22,960 --> 00:02:24,920 All right. 52 00:02:24,920 --> 00:02:26,600 HE EXHALES SHARPLY All right. 53 00:02:29,040 --> 00:02:32,560 My husband is very sorry. 54 00:02:32,560 --> 00:02:34,040 OK. 55 00:02:34,040 --> 00:02:38,840 My husband is very sorry and he is calm now. 56 00:02:40,560 --> 00:02:44,880 He is recovering from addiction. Sometimes... 57 00:02:47,760 --> 00:02:49,000 Sometimes... 58 00:02:50,120 --> 00:02:52,720 ..he's a horse in a crate, kicking the crate. 59 00:02:54,320 --> 00:02:55,960 It's just the crate I'm kicking. 60 00:02:58,240 --> 00:02:59,560 I'm sorry. 61 00:03:01,280 --> 00:03:03,080 Lizzie. Yeah? 62 00:03:03,080 --> 00:03:04,760 Tell me what I have to do. 63 00:03:04,760 --> 00:03:06,880 This way, sir. Sorry. 64 00:03:09,920 --> 00:03:11,200 Thank you. 65 00:03:13,000 --> 00:03:15,280 DEVICE WHIRS 66 00:03:19,760 --> 00:03:22,480 Mr Shelby, you will need to keep still for a moment. 67 00:03:33,920 --> 00:03:35,640 DOOR SHUTS 68 00:03:36,920 --> 00:03:38,720 To see what's inside. 69 00:03:40,600 --> 00:03:42,080 Wait till you see. 70 00:03:45,200 --> 00:03:46,480 God. 71 00:03:49,680 --> 00:03:51,560 God knows what's inside. 72 00:03:54,840 --> 00:03:56,160 God help her. 73 00:04:01,040 --> 00:04:03,600 FOOTSTEPS APPROACH 74 00:04:29,960 --> 00:04:32,320 She has a tubercular infection in her left lung. 75 00:04:33,840 --> 00:04:35,320 They've caught it quite early. 76 00:04:36,800 --> 00:04:38,200 They'll do more tests. 77 00:04:40,840 --> 00:04:44,640 They do this thing, pulmonary something, 78 00:04:44,640 --> 00:04:47,440 where they collapse the lung, let it rest. 79 00:04:47,440 --> 00:04:49,120 Sometimes the lung cures itself. 80 00:04:51,680 --> 00:04:54,480 And if that doesn't work, they use gold. 81 00:04:54,480 --> 00:04:56,600 What? 82 00:04:56,600 --> 00:05:00,040 Gold? Gold salts. 83 00:05:00,040 --> 00:05:02,320 The doctor said he explained their methods to you 84 00:05:02,320 --> 00:05:05,120 when you cut the ribbon to open the institution. 85 00:05:05,120 --> 00:05:07,400 I can't remember, I wasn't listening. 86 00:05:07,400 --> 00:05:09,360 Yeah, well. 87 00:05:09,360 --> 00:05:11,360 Gold salts. 88 00:05:11,360 --> 00:05:14,640 Salt with 37% gold. 89 00:05:19,000 --> 00:05:22,600 They say it helps, but it will make her more sick at first. 90 00:05:33,400 --> 00:05:36,080 Did they say what...? 91 00:05:36,080 --> 00:05:38,440 Did they say what the chances are? 92 00:05:38,440 --> 00:05:41,920 No. They don't say. Hm. 93 00:05:41,920 --> 00:05:43,200 But she's small. 94 00:05:43,200 --> 00:05:46,840 And with TB that's not good because the disease is big and fast. 95 00:05:46,840 --> 00:05:49,800 SHE SOBS 96 00:05:55,200 --> 00:05:57,240 SOBBING CONTINUES 97 00:06:30,160 --> 00:06:33,280 I'm so sorry, my darling. 98 00:06:36,360 --> 00:06:37,800 But I will deal with it. 99 00:06:40,120 --> 00:06:41,840 I will make it go away. 100 00:06:44,000 --> 00:06:45,600 I will strike a bargain. 101 00:06:51,000 --> 00:06:52,480 DOOR OPENS 102 00:06:55,640 --> 00:06:57,160 You should be wearing a mask. 103 00:06:59,040 --> 00:07:00,240 I am. 104 00:07:21,360 --> 00:07:25,080 You can try gold, I will try something else. 105 00:07:32,800 --> 00:07:34,200 DEVICE CLICKS 106 00:07:34,200 --> 00:07:35,760 Mayfair 244. 107 00:07:37,160 --> 00:07:39,320 Ada. Listen to me. 108 00:07:39,320 --> 00:07:42,120 I need you to be me in London. 109 00:07:42,120 --> 00:07:43,880 No, it's important. 110 00:07:43,880 --> 00:07:46,040 I know you want nothing to do with my business, 111 00:07:46,040 --> 00:07:48,520 but Ruby is very sick. 112 00:07:48,520 --> 00:07:50,360 I need five days of your time. 113 00:07:53,320 --> 00:07:55,200 PHONE CLUNKS AND DINGS 114 00:07:57,320 --> 00:07:59,200 CAR HORN TOOTS 115 00:08:05,840 --> 00:08:07,480 So she dresses well. 116 00:08:10,480 --> 00:08:13,040 Go to the door and take her coat. Yes, ma'am. 117 00:08:13,040 --> 00:08:16,440 Uh...and make a note of the label. 118 00:08:16,440 --> 00:08:17,960 Of course, ma'am. 119 00:08:45,200 --> 00:08:46,440 SHE EXHALES SOFTLY 120 00:08:47,640 --> 00:08:49,760 Oh, Thomas, where the devil are you? 121 00:09:23,760 --> 00:09:25,960 ENGINE STOPS 122 00:09:25,960 --> 00:09:27,400 HANDBRAKE CLICKS 123 00:10:01,200 --> 00:10:03,800 KNOCKING, DOOR OPENS 124 00:10:05,280 --> 00:10:07,000 Mrs Ada Thorne, ma'am. 125 00:10:08,480 --> 00:10:11,520 I thought you were all called Shelby. Ah, I'm a widow. 126 00:10:11,520 --> 00:10:15,240 My husband didn't have the good grace to die. He lingers yet. 127 00:10:15,240 --> 00:10:18,400 Your husband is a member of the Guinness family, I believe. 128 00:10:18,400 --> 00:10:20,640 They do a lot of good work on behalf of the poor. 129 00:10:20,640 --> 00:10:22,320 The poor who are only poor because 130 00:10:22,320 --> 00:10:25,480 they spent so much of their income on Guinness. Please. 131 00:10:25,480 --> 00:10:29,320 I think the causes of poverty are a little more complex than that. 132 00:10:29,320 --> 00:10:31,560 Yes. I believe it is to do with genetics. 133 00:10:32,720 --> 00:10:34,560 Huh. Beautiful vase. 134 00:10:34,560 --> 00:10:37,480 My grandfather stole it from a brothel in Cairo. 135 00:10:37,480 --> 00:10:40,560 Egyptian. The 18th Dynasty, I think. 136 00:10:40,560 --> 00:10:43,040 How do you know so much about Egyptian vases? 137 00:10:43,040 --> 00:10:45,040 I collect antiques. Hm. 138 00:10:46,280 --> 00:10:50,320 A tribe of Gypsies settles on a clearing in a factory town. 139 00:10:50,320 --> 00:10:53,080 Children, of course, ensue in their hundreds, 140 00:10:53,080 --> 00:10:56,160 but one of them becomes a gangster and a politician, 141 00:10:56,160 --> 00:10:57,880 the other a collector of antiques. 142 00:10:57,880 --> 00:10:59,600 It is quite extraordinary. 143 00:10:59,600 --> 00:11:01,200 A result of genetics, I think. 144 00:11:02,240 --> 00:11:05,000 My dear, you researched me and I researched you. 145 00:11:05,000 --> 00:11:08,760 If this was 1919, you would have come through my front door carrying 146 00:11:08,760 --> 00:11:10,440 a revolver and a Molotov cocktail 147 00:11:10,440 --> 00:11:12,440 and would happily have blown off my head. 148 00:11:12,440 --> 00:11:15,280 Hm, isn't it wonderful how time changes everything? 149 00:11:15,280 --> 00:11:17,160 Where is the American? He'll be here later. 150 00:11:17,160 --> 00:11:20,000 Where is Mosley? He heard Thomas wasn't coming so he decided to sulk. 151 00:11:20,000 --> 00:11:22,160 You know how men are. Where is Thomas? 152 00:11:23,200 --> 00:11:25,080 His daughter is sick. 153 00:11:25,080 --> 00:11:27,360 Does he not employ a Governess? 154 00:11:27,360 --> 00:11:30,480 It's a class thing, a genetic thing. 155 00:11:30,480 --> 00:11:33,000 He puts his daughter's welfare before business. 156 00:11:33,000 --> 00:11:35,080 Even the business of changing the world. 157 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 I thought today was purely social. 158 00:11:37,080 --> 00:11:39,240 Now that it's just you, I suppose it will be. 159 00:11:39,240 --> 00:11:40,920 SHE CHUCKLES SOFTLY 160 00:11:44,680 --> 00:11:46,960 You should know your brother has altered my life. 161 00:11:48,360 --> 00:11:52,720 The men here just bounce up and down in their saddles in a rising trot, 162 00:11:52,720 --> 00:11:54,440 never even galloping. 163 00:11:54,440 --> 00:11:57,520 Thomas is the man on the horse on the vase. 164 00:11:57,520 --> 00:11:59,520 That's why I put it out for you to look at. 165 00:12:01,120 --> 00:12:03,480 According to recent interpretations, 166 00:12:03,480 --> 00:12:07,760 the black rider on 18th Dynasty vases is meant to signify 167 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 approaching death. 168 00:12:09,360 --> 00:12:12,640 So, yes, I suppose it resembles Thomas. 169 00:12:13,960 --> 00:12:16,760 Tell me, why is he so emotionally mutilated? 170 00:12:16,760 --> 00:12:20,240 Oh. Because he is a character in a novel, of course. 171 00:12:20,240 --> 00:12:24,320 One of those novels ladies like you like to read. All about wild men. 172 00:12:24,320 --> 00:12:26,840 Oh, I don't read novels, 173 00:12:26,840 --> 00:12:29,080 I read only pornography and politics. 174 00:12:30,920 --> 00:12:34,400 In the absence of the men, shouldn't we ladies be engaging in small talk? 175 00:12:35,600 --> 00:12:38,120 Very well. Small talk. 176 00:12:50,880 --> 00:12:53,480 You know I like to fuck women as well as men. 177 00:12:53,480 --> 00:12:55,480 SHE CHUCKLES SOFTLY 178 00:12:55,480 --> 00:12:58,000 Mm, Tommy was right. 179 00:12:58,000 --> 00:13:00,560 He says that everything is a circle. 180 00:13:00,560 --> 00:13:05,120 A lady in Eaton Square, as coarse and honest as an Aston whore. 181 00:13:05,120 --> 00:13:07,080 I just realised I haven't even offered you a drink. 182 00:13:08,840 --> 00:13:10,360 BOTTLE CLINKS 183 00:13:14,960 --> 00:13:19,400 Ada. Before the dreary business of changing the world begins, 184 00:13:19,400 --> 00:13:20,880 I want you to know something. 185 00:13:22,600 --> 00:13:25,480 When the time comes for the great cleansing, 186 00:13:25,480 --> 00:13:27,800 I myself will personally argue the case that 187 00:13:27,800 --> 00:13:31,480 the Jews must be dealt with, but that the Gypsies should be spared. 188 00:13:31,480 --> 00:13:32,880 Huh. 189 00:13:34,400 --> 00:13:36,560 Let's drink whisky and wait for the American. 190 00:13:38,320 --> 00:13:39,600 Huh. 191 00:14:12,600 --> 00:14:14,720 DISTANT DOGS BARK 192 00:14:26,600 --> 00:14:28,160 Who the fuck are you? 193 00:14:33,200 --> 00:14:37,880 I am the owner of this Colt pistol and the bullets within it. 194 00:14:37,880 --> 00:14:39,360 And I am in a hurry. 195 00:14:40,560 --> 00:14:43,000 I followed the patrin signs for the Lee family. 196 00:14:44,040 --> 00:14:47,040 I'm looking for Esme Shelby-Lee. 197 00:14:47,040 --> 00:14:48,480 Never heard of her. 198 00:14:50,520 --> 00:14:53,760 TRANSLATION: 199 00:14:57,520 --> 00:15:00,920 Esme's husband was a fucking dirty Didicoi. 200 00:15:00,920 --> 00:15:03,960 He was a Peaky Blinder. Yeah? 201 00:15:03,960 --> 00:15:06,440 Well, I'm the elder and more terrible. 202 00:15:06,440 --> 00:15:08,120 And as I said, I'm in a hurry. 203 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 Where is she? 204 00:15:13,600 --> 00:15:15,760 WIND WHISTLES 205 00:15:31,160 --> 00:15:34,160 Put your gun away, Thomas, there's children around. 206 00:15:41,160 --> 00:15:44,040 You only found me cos I let you find me. 207 00:15:44,040 --> 00:15:46,240 I heard you were looking, and I'm curious. 208 00:15:49,360 --> 00:15:54,960 If any of these men is your man, please tell him I want no trouble. 209 00:15:54,960 --> 00:15:56,160 I don't have a man. 210 00:15:57,680 --> 00:15:58,960 What use is a man? 211 00:16:00,360 --> 00:16:03,480 A horse pulls the wagon. A dog keeps me safe. 212 00:16:04,520 --> 00:16:06,080 A cat keeps me warm at night. 213 00:16:07,520 --> 00:16:12,600 And if anybody's going to give you trouble, Tommy Shelby. It'll be me. 214 00:16:12,600 --> 00:16:14,000 What do you want? 215 00:16:16,080 --> 00:16:17,520 Tell them to leave. 216 00:16:19,080 --> 00:16:20,960 What, you think I'm in charge here? 217 00:16:20,960 --> 00:16:22,360 Oh, I'm sure of it, Esme. 218 00:16:24,120 --> 00:16:28,280 TRANSLATION: 219 00:16:51,000 --> 00:16:53,880 Didicoi's too grand to put his arse on the grass these days? 220 00:17:00,080 --> 00:17:02,880 I have a daughter, Esme. 221 00:17:02,880 --> 00:17:04,760 Her name is Ruby. 222 00:17:04,760 --> 00:17:06,720 She's fallen ill suddenly. 223 00:17:06,720 --> 00:17:08,280 She's very sick. 224 00:17:10,800 --> 00:17:15,760 And I can tell by saying her name and looking in your eyes 225 00:17:15,760 --> 00:17:18,040 that I have wasted petrol, time and hope. 226 00:17:19,160 --> 00:17:20,760 Wasted petrol on what? 227 00:17:23,280 --> 00:17:24,400 Ah... 228 00:17:25,680 --> 00:17:28,880 Tommy Shelby, OBE MP. 229 00:17:28,880 --> 00:17:30,600 Running round the mountains in 230 00:17:30,600 --> 00:17:32,640 pursuit of a Gypsy curse, is that it? 231 00:17:34,160 --> 00:17:37,800 I thought you had Polly deal with the spirits. Polly is dead. 232 00:17:41,400 --> 00:17:43,600 Bullet or a blade? 233 00:17:43,600 --> 00:17:45,480 Still speaks to me in my dreams. 234 00:17:46,800 --> 00:17:48,640 It was her who told me to come find you. 235 00:17:51,720 --> 00:17:52,960 Polly. 236 00:17:56,560 --> 00:17:59,080 That name like the ringing of the school bell. 237 00:17:59,080 --> 00:18:00,480 Come and do as you're told. 238 00:18:01,640 --> 00:18:03,240 Oh, fuck! 239 00:18:04,200 --> 00:18:06,440 I am so glad I'm not in your camp any more. 240 00:18:07,600 --> 00:18:09,320 Made of bricks and bars. 241 00:18:10,600 --> 00:18:13,160 My daughter is dying, Esme. 242 00:18:13,160 --> 00:18:15,480 Some people go to France. To Lourdes. 243 00:18:15,480 --> 00:18:17,200 I hear they sell trinkets. 244 00:18:17,200 --> 00:18:18,720 I need more than fucking trinkets. 245 00:18:21,840 --> 00:18:25,080 I can tell from your reaction this is not your doing. 246 00:18:25,080 --> 00:18:26,680 I'm sorry for troubling you. 247 00:18:35,840 --> 00:18:38,440 CLOCK TICKS 248 00:18:40,880 --> 00:18:42,640 DOOR OPENS 249 00:18:45,760 --> 00:18:49,520 The butler says our American friend is parking the car. 250 00:18:49,520 --> 00:18:52,360 He also says, in answer to your inquiry, Diana, 251 00:18:52,360 --> 00:18:55,560 that the coat our exotic friend is wearing is made by Chanel. 252 00:18:57,920 --> 00:19:01,160 That's a very expensive label. Yes, it is. 253 00:19:01,160 --> 00:19:03,400 But the perfume I can smell on you is very cheap. 254 00:19:05,360 --> 00:19:06,960 HE CLEARS THROAT 255 00:19:10,760 --> 00:19:14,040 I am deeply, deeply annoyed that Thomas isn't here. 256 00:19:14,040 --> 00:19:16,760 It is a family emergency, apparently. 257 00:19:16,760 --> 00:19:18,920 We only have Ada. The sister. 258 00:19:20,760 --> 00:19:24,080 Well, would the sister like some more Champagne? 259 00:19:24,080 --> 00:19:26,000 Oh, the sister is allowed to speak? 260 00:19:26,000 --> 00:19:28,040 She thinks this lunch is purely social. 261 00:19:28,040 --> 00:19:29,440 SHE CHUCKLES 262 00:19:29,440 --> 00:19:32,520 The sister is here because there's sickness in the family. 263 00:19:32,520 --> 00:19:35,120 Thomas wanted someone from the Shelby organisation 264 00:19:35,120 --> 00:19:36,600 to introduce Mr Nelson to you 265 00:19:36,600 --> 00:19:39,320 and to offer all three of you an invitation. 266 00:19:39,320 --> 00:19:43,000 Ooh. What invitation? 267 00:19:43,000 --> 00:19:44,760 The invitation can wait. 268 00:19:44,760 --> 00:19:47,840 And please remember, in this moment, in this room, 269 00:19:47,840 --> 00:19:50,240 it is the Shelby family that holds the power, 270 00:19:50,240 --> 00:19:53,240 because we have the information and the incentives 271 00:19:53,240 --> 00:19:56,640 that will make Mr Nelson do what you require him to do. 272 00:19:56,640 --> 00:19:59,320 So when I speak, please keep your fucking mouths closed, 273 00:19:59,320 --> 00:20:02,760 because, although I'm reluctant, I am actually quite good at this. 274 00:20:02,760 --> 00:20:04,800 And yes, I will have Champagne. 275 00:20:04,800 --> 00:20:07,240 DISTANT GIGGLING 276 00:20:10,360 --> 00:20:12,960 Ah. Take care of this. 277 00:20:12,960 --> 00:20:16,680 OK, so before these dull introductions begin, 278 00:20:16,680 --> 00:20:19,760 I just have to tell you something that my niece Gina just told me. 279 00:20:19,760 --> 00:20:22,720 Oh, Jack. She said the Shelby family are all witches 280 00:20:22,720 --> 00:20:24,880 and sorcerers who speak freely with the dead. 281 00:20:24,880 --> 00:20:27,400 So who here's a Shelby? 282 00:20:30,440 --> 00:20:31,720 SHE CLEARS THROAT 283 00:20:31,720 --> 00:20:33,400 Is it true? 284 00:20:33,400 --> 00:20:35,760 Gina. Hello, Ada. 285 00:20:37,600 --> 00:20:39,760 Michael sends his regards. 286 00:20:39,760 --> 00:20:41,520 You're the sister. 287 00:20:41,520 --> 00:20:44,480 Yes, it seems I am indeed the sister. 288 00:20:44,480 --> 00:20:45,760 I did some research. 289 00:20:45,760 --> 00:20:49,240 You were a Communist once, but diamonds and lipstick now. 290 00:20:49,240 --> 00:20:51,760 Actually, I'm a Socialist. 291 00:20:51,760 --> 00:20:54,600 She is Mr Shelby's political adviser. 292 00:20:54,600 --> 00:20:57,680 And you, you're the future Prime Minister of Great Britain 293 00:20:57,680 --> 00:20:59,720 and its dominions. Indeed I am. 294 00:20:59,720 --> 00:21:02,320 And you, Lady Diana Mitford, 295 00:21:02,320 --> 00:21:05,360 the talk of London with her amphetamines and emeralds. 296 00:21:05,360 --> 00:21:06,840 SHE CHUCKLES 297 00:21:06,840 --> 00:21:09,400 It is her sharp mind that I am in love with. 298 00:21:09,400 --> 00:21:13,280 Men bore me. Ada, do you have a man? 299 00:21:13,280 --> 00:21:16,400 My husband died, but of course we speak often. 300 00:21:18,200 --> 00:21:23,840 Between this sparkling conversation, could I get a drink of some kind? 301 00:21:23,840 --> 00:21:26,680 So this little kid Gina, she runs out, 302 00:21:26,680 --> 00:21:28,560 she marries a gangster, 303 00:21:28,560 --> 00:21:30,400 and now here we all are. 304 00:21:30,400 --> 00:21:32,640 Oh, Jack, please, you are so blunt. 305 00:21:32,640 --> 00:21:34,400 Yes, it's wonderful. 306 00:21:34,400 --> 00:21:36,880 A man who is not careful with his words. 307 00:21:36,880 --> 00:21:38,440 I'm not careful. 308 00:21:38,440 --> 00:21:42,200 Just say it first then clear up the broken glass with my bare hands. 309 00:21:42,200 --> 00:21:44,040 There you are. 310 00:21:44,040 --> 00:21:46,000 I don't seem to have a drink either. 311 00:21:47,160 --> 00:21:50,480 Well, I have Scotch or Irish. 312 00:21:50,480 --> 00:21:51,920 Thomas drinks Irish. 313 00:21:51,920 --> 00:21:54,240 Where the hell is he? Irish. 314 00:21:54,240 --> 00:21:56,280 He's been unavoidably detained. 315 00:21:56,280 --> 00:21:59,160 Nothing is unavoidable. His daughter is unwell. 316 00:21:59,160 --> 00:22:00,760 He doesn't have a wife? 317 00:22:05,240 --> 00:22:08,480 You know, I did some research on you too, Mr Nelson. 318 00:22:08,480 --> 00:22:11,200 Ada here is the smart one of the family. 319 00:22:11,200 --> 00:22:13,520 I learnt that when you were young you lost a brother 320 00:22:13,520 --> 00:22:15,240 and a sister to consumption? 321 00:22:22,880 --> 00:22:24,440 No ice? 322 00:22:24,440 --> 00:22:28,480 Well, that same awful illness has entered our family. 323 00:22:28,480 --> 00:22:32,320 And, you see, Thomas has very little faith in current medical practice 324 00:22:32,320 --> 00:22:35,280 regarding tuberculosis. Man, he has that right. 325 00:22:35,280 --> 00:22:37,480 He's gone off in search of alternative approaches 326 00:22:37,480 --> 00:22:38,920 to curing the disease. 327 00:22:38,920 --> 00:22:41,880 Experimental work that he hopes will save the life of his daughter. 328 00:22:41,880 --> 00:22:44,840 In his shoes I would do the same thing. 329 00:22:44,840 --> 00:22:46,840 Your brother intrigues me. 330 00:22:46,840 --> 00:22:49,640 Yes, he often has that effect on people. 331 00:22:51,560 --> 00:22:56,120 Yes, and my future husband has that effect on 20 million people in this 332 00:22:56,120 --> 00:22:58,560 country who attend his rallies and listen to his broadcasts. 333 00:22:59,640 --> 00:23:04,600 It's amazing what English upper class women can do 334 00:23:04,600 --> 00:23:07,680 with just skin, bone and arrogance. 335 00:23:09,320 --> 00:23:11,840 My brother sends his apologies for not being here 336 00:23:11,840 --> 00:23:15,520 and would like to invite all of you to his home for a meeting. 337 00:23:15,520 --> 00:23:18,400 A meeting where the real business will be done. 338 00:23:18,400 --> 00:23:22,080 And where you can meet like minds from Ireland who would also like 339 00:23:22,080 --> 00:23:24,000 to discuss the future of Europe. 340 00:23:24,000 --> 00:23:27,640 But as you say, this lunch is purely social. 341 00:23:27,640 --> 00:23:31,920 And looking at my glass, I see I still don't have Champagne. 342 00:23:31,920 --> 00:23:34,440 Michael told me the sister had gone straight. 343 00:23:34,440 --> 00:23:38,920 Yes, but her brother is the sun, and the rest just orbit around him. 344 00:23:41,080 --> 00:23:45,040 Gina tells me lots of things, but I want to hear it from you, Ada. 345 00:23:47,480 --> 00:23:51,800 What exactly does the Shelby Company Limited do? 346 00:24:06,320 --> 00:24:08,440 ENGINE SPUTTERS 347 00:24:10,880 --> 00:24:12,560 Fuck! 348 00:24:21,240 --> 00:24:23,160 TAPPING ON WINDOW 349 00:24:32,600 --> 00:24:34,800 You used to have eyes in the back of your head. 350 00:24:36,600 --> 00:24:39,960 How can you change so much and not change at all? 351 00:24:39,960 --> 00:24:43,320 I have other lines of inquiry, give me the spark plug. Gimme the... 352 00:24:43,320 --> 00:24:45,280 Gimme the fucking spark plug. 353 00:24:45,280 --> 00:24:47,520 Give you the spark, give you hope? Is that what you want? 354 00:24:52,240 --> 00:24:54,400 TRANSLATION: 355 00:24:56,080 --> 00:24:57,960 Something you should see. 356 00:24:57,960 --> 00:25:01,360 Someone dead, someone grieving. 357 00:25:02,400 --> 00:25:04,480 A lot of hate against you. 358 00:25:09,360 --> 00:25:11,600 You were wise to come to me, Thomas. 359 00:25:13,200 --> 00:25:14,800 Open up the bonnet, would you? 360 00:25:16,160 --> 00:25:18,000 What hate? 361 00:25:18,000 --> 00:25:20,120 What hate, what grieving? 362 00:25:44,280 --> 00:25:46,680 I can't explain where it is you have to go. 363 00:25:46,680 --> 00:25:47,920 So I'll take you there. 364 00:25:49,320 --> 00:25:51,600 I hope the suspension is good. 365 00:25:51,600 --> 00:25:54,000 We're going to a wild old place. 366 00:25:57,480 --> 00:25:59,040 ENGINE STARTS 367 00:26:08,520 --> 00:26:11,520 Mrs Thorne, Mr Shelby isn't here. 368 00:26:11,520 --> 00:26:13,560 I know. I am. 369 00:26:13,560 --> 00:26:15,480 Do you know where he's gone? 370 00:26:15,480 --> 00:26:18,760 He's gone up a mountain looking for a miracle. 371 00:26:18,760 --> 00:26:21,960 No-one is allowed to go in if he's not here. 372 00:26:21,960 --> 00:26:23,520 Just bring me the keys. 373 00:26:23,520 --> 00:26:25,080 All of the keys. 374 00:26:47,360 --> 00:26:49,720 Do you want tea, Mrs Thorne? 375 00:26:49,720 --> 00:26:51,200 Whisky. 376 00:26:51,200 --> 00:26:53,960 Mr Shelby doesn't allow whisky in the building any more. 377 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 Then have someone go and fetch some. 378 00:26:58,560 --> 00:27:02,400 Until Mr Shelby comes down off his mountain, I'm in charge. 379 00:27:02,400 --> 00:27:03,960 Yes, Mrs Thorne. 380 00:27:39,000 --> 00:27:40,680 Fuck. 381 00:28:04,200 --> 00:28:06,520 Mickey, I've got to go. The boss's sister is here. 382 00:28:06,520 --> 00:28:10,440 For the next five days, I'm not the boss's sister, I'm the boss. 383 00:28:10,440 --> 00:28:14,440 Where is Arthur? We locked him in the cash safe. 384 00:28:14,440 --> 00:28:18,160 When he gets the yamps really bad he tells us to lock him in the safe, 385 00:28:18,160 --> 00:28:20,800 to stop him from slipping down to China Town. 386 00:28:20,800 --> 00:28:23,080 What are the yamps? 387 00:28:23,080 --> 00:28:27,360 When you lose your head. When you can't control yourself. 388 00:28:27,360 --> 00:28:29,000 Young people say it. 389 00:28:31,520 --> 00:28:34,040 And Arthur gets the yamps a lot? 390 00:28:34,040 --> 00:28:37,720 A lot is twice a day. Arthur gets them three times a day. 391 00:28:38,840 --> 00:28:41,080 It smells in here. 392 00:28:41,080 --> 00:28:44,760 Arthur sleeps on the floor. We lock him in at night. 393 00:28:44,760 --> 00:28:46,320 On your feet. 394 00:28:49,720 --> 00:28:51,520 Sit down. 395 00:28:56,480 --> 00:28:58,000 Nice perfume. 396 00:29:02,280 --> 00:29:04,440 Tommy likes you, Isiah. 397 00:29:04,440 --> 00:29:07,760 I believe I'm suited to this life. 398 00:29:07,760 --> 00:29:09,720 I'm not so sure about you. 399 00:29:12,320 --> 00:29:16,240 I was given to understand that you are no longer part of the company. 400 00:29:16,240 --> 00:29:18,240 Hm. 401 00:29:18,240 --> 00:29:20,320 You speak well. 402 00:29:20,320 --> 00:29:22,760 I was going to be an accountant 403 00:29:22,760 --> 00:29:25,680 but everybody said I would be wasted counting money, 404 00:29:25,680 --> 00:29:27,320 instead of stealing it. 405 00:29:30,560 --> 00:29:31,960 What's the name of that perfume? 406 00:29:31,960 --> 00:29:34,720 I've got a girlfriend with a birthday. 407 00:29:34,720 --> 00:29:37,960 I want you to go to Liverpool. 408 00:29:37,960 --> 00:29:40,360 Then I will go to Liverpool. 409 00:29:40,360 --> 00:29:43,720 We have opium in storage at the Salthouse docks. 410 00:29:43,720 --> 00:29:45,720 Word got out among the dock workers. 411 00:29:45,720 --> 00:29:48,960 They started stealing cupfuls, now it's by the bucket. 412 00:29:48,960 --> 00:29:52,720 By the bucket? The audacity of it. 413 00:29:55,160 --> 00:29:57,760 The sale of the stolen opium is being organised 414 00:29:57,760 --> 00:30:01,520 by a union convenor called Haydn Stagg. 415 00:30:01,520 --> 00:30:04,200 In the envelope you'll find details of where to find him 416 00:30:04,200 --> 00:30:06,080 and what to do to him when you do. 417 00:30:09,200 --> 00:30:12,440 Is there a black star in the envelope? 418 00:30:12,440 --> 00:30:14,000 I decided not. 419 00:30:15,560 --> 00:30:17,040 You decided? 420 00:30:18,280 --> 00:30:21,560 The name of the perfume is know your fucking place, soldier. 421 00:30:23,680 --> 00:30:24,840 PHONE RINGS 422 00:30:24,840 --> 00:30:26,480 I decided he'll just take a beating. 423 00:30:26,480 --> 00:30:30,720 And also, that you're going to take Arthur with you. 424 00:30:30,720 --> 00:30:33,200 Arthur, ten days clean, 425 00:30:33,200 --> 00:30:35,960 and we're going to take him into a warehouse full of fucking opium? 426 00:30:35,960 --> 00:30:38,120 It can be your job to look after him. 427 00:30:38,120 --> 00:30:39,840 Why take him at all? 428 00:30:39,840 --> 00:30:42,400 It's his reputation you're taking. 429 00:30:42,400 --> 00:30:45,800 The beating can be conducted in a civilised way. 430 00:30:45,800 --> 00:30:49,160 No-one would dare fuck with Arthur Shelby. 431 00:30:49,160 --> 00:30:51,280 But they would fuck with me? 432 00:30:51,280 --> 00:30:53,920 Yes. He is Arthur Shelby. 433 00:30:53,920 --> 00:30:56,680 You're Isiah...who? 434 00:30:59,960 --> 00:31:05,160 I'm just Isiah, who is keen to learn, Ada. 435 00:31:06,480 --> 00:31:07,880 Keep him clean. 436 00:31:09,160 --> 00:31:12,480 Deal with Haydn Stagg, bring Arthur back in one piece. 437 00:31:12,480 --> 00:31:16,360 And in return, I won't tell Tommy that you're laying private bets 438 00:31:16,360 --> 00:31:18,640 on races that we've fixed. 439 00:31:20,240 --> 00:31:22,960 Just trying to make a few extra pennies, 440 00:31:22,960 --> 00:31:25,880 buy that birthday present for my girlfriend. 441 00:31:25,880 --> 00:31:29,280 Mm, lucky girl. 442 00:31:33,680 --> 00:31:35,280 DOOR CLOSES 443 00:31:37,400 --> 00:31:39,920 TRAIN RUMBLES 444 00:31:47,240 --> 00:31:49,080 DOOR OPENS 445 00:32:06,960 --> 00:32:09,880 TRAIN RUMBLES, BOTTLES CLINK 446 00:32:15,560 --> 00:32:18,200 Lock the door, Lizzie. There are people around here 447 00:32:18,200 --> 00:32:20,880 who start drinking this early in the morning. 448 00:32:26,800 --> 00:32:28,160 No. 449 00:32:29,840 --> 00:32:33,320 I need to stay myself and be strong. 450 00:32:33,320 --> 00:32:36,560 Now, come on, not with me. You can let it go with me. 451 00:32:36,560 --> 00:32:40,960 I can't cry, Ada. If I start, I'll fall apart. 452 00:32:40,960 --> 00:32:42,800 I need to stay strong for Ruby. 453 00:32:46,200 --> 00:32:48,680 Tommy says it's just in one lung. 454 00:32:48,680 --> 00:32:51,480 No. They now think it's in both. 455 00:32:51,480 --> 00:32:53,840 It's moving quickly. 456 00:32:56,000 --> 00:32:59,520 They collapsed the left lung but it made no difference. 457 00:32:59,520 --> 00:33:01,840 They're starting her on the gold salts tomorrow. 458 00:33:04,800 --> 00:33:08,680 You know somebody who died on the gold treatment, yes? 459 00:33:08,680 --> 00:33:10,960 Half the people I tell look like you just did 460 00:33:10,960 --> 00:33:13,440 because they know someome who died on the gold treatment. 461 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 The person I knew was old. 462 00:33:19,520 --> 00:33:21,320 Old and young, the same. 463 00:33:25,400 --> 00:33:27,160 Have you given up, Lizzie? 464 00:33:29,600 --> 00:33:31,560 No. 465 00:33:31,560 --> 00:33:35,160 I'm being strong. 466 00:33:35,160 --> 00:33:37,400 At her bedside, on my own. 467 00:33:39,080 --> 00:33:41,800 While Tommy is up in the mountains to be among the gypsies. 468 00:33:44,560 --> 00:33:47,800 In truth it's a blessing he's not around at the hospital, 469 00:33:47,800 --> 00:33:50,280 because all he wants to do is fight people 470 00:33:50,280 --> 00:33:52,160 and blame himself, 471 00:33:52,160 --> 00:33:54,000 and I've never felt so ashamed of him, 472 00:33:54,000 --> 00:33:57,360 Christ, because right now I need a normal man. 473 00:34:00,240 --> 00:34:02,920 And it's me sitting there, taking away the bloody rags 474 00:34:02,920 --> 00:34:04,640 and watching her disappear. 475 00:34:10,800 --> 00:34:12,920 BOTTLES RATTLE AND CLINK 476 00:34:26,800 --> 00:34:30,200 Do you know when he's back, Ada? 477 00:34:30,200 --> 00:34:32,400 He gave me instructions, not information. 478 00:34:37,240 --> 00:34:39,760 Can you get a message to him? 479 00:34:39,760 --> 00:34:41,160 He'll be out of reach. 480 00:34:42,840 --> 00:34:46,280 Ada, I thought you might know things. 481 00:34:46,280 --> 00:34:48,360 I've been away from all this. 482 00:34:49,640 --> 00:34:51,320 You're still Gypsy. 483 00:34:51,320 --> 00:34:54,240 Yeah, well. The mystery leaves you. 484 00:34:56,200 --> 00:34:59,800 What mystery? Lizzie, is there anything practical that I can do? 485 00:35:04,080 --> 00:35:06,760 Before he left, he was looking for a number for Esme. 486 00:35:08,360 --> 00:35:11,240 What's Esme got to do with this? 487 00:35:11,240 --> 00:35:12,640 I thought you might know. 488 00:35:14,560 --> 00:35:15,840 Esme's a Lee. 489 00:35:17,240 --> 00:35:18,560 What does that mean? 490 00:35:18,560 --> 00:35:21,640 The Lees and the Barwells, they're wild tribes. 491 00:35:23,560 --> 00:35:25,160 Where do they live? 492 00:35:25,160 --> 00:35:27,760 They're gypsies, they live where they like. 493 00:35:27,760 --> 00:35:30,240 Fuck. Fuck, Ada. 494 00:35:34,320 --> 00:35:36,640 Tribes in the mountains. 495 00:35:38,840 --> 00:35:41,680 It's 1934, and the doctors know what it is, 496 00:35:41,680 --> 00:35:43,400 they know what causes it, 497 00:35:43,400 --> 00:35:45,880 but oh, no, my husband, he knows better. 498 00:35:45,880 --> 00:35:48,840 Not a normal man, your brother. 499 00:35:48,840 --> 00:35:51,560 He's up in the mountains with fucking horse thieves 500 00:35:51,560 --> 00:35:53,640 and sorcerers while I'm here on my own. 501 00:35:56,120 --> 00:35:57,960 Not a normal man. 502 00:36:12,720 --> 00:36:14,360 DOOR CLOSES 503 00:36:15,720 --> 00:36:17,720 PHONE RINGS 504 00:36:47,000 --> 00:36:50,720 It's OK, Arthur. I'll look after you. 505 00:36:50,720 --> 00:36:53,000 Yeah. 506 00:36:53,000 --> 00:36:56,480 And Ada said it would be OK if I recruited my cousins. 507 00:36:56,480 --> 00:37:00,000 Off the streets of Alum Rock, and looking for the big time. 508 00:37:02,920 --> 00:37:04,560 What do you say, Arthur? 509 00:37:19,840 --> 00:37:22,720 I say big-time boys don't ask for permission. 510 00:37:24,720 --> 00:37:26,880 I think he means you're in. 511 00:37:26,880 --> 00:37:28,360 Let's go. 512 00:37:49,640 --> 00:37:51,360 Can you still ride bareback? 513 00:38:00,000 --> 00:38:01,800 ENGINE STOPS 514 00:38:18,280 --> 00:38:22,000 WIND WHISTLES 515 00:38:22,000 --> 00:38:23,640 ROPE SLICES 516 00:38:43,520 --> 00:38:45,160 HORSE WHINNIES 517 00:38:56,040 --> 00:38:58,080 We're a long way from anywhere, Esme. 518 00:38:58,080 --> 00:39:01,080 If I find out you've been wasting my time, 519 00:39:01,080 --> 00:39:03,640 I'll use that rope to fucking hang you. 520 00:39:20,920 --> 00:39:23,880 Right, hold up, Hold on, hold on. 521 00:39:23,880 --> 00:39:26,760 Listen, you know what you've got to do, right? 522 00:39:26,760 --> 00:39:29,680 You've got your orders, I'm depending on you. 523 00:39:29,680 --> 00:39:31,240 Do you hear me? 524 00:39:31,240 --> 00:39:33,000 Let me tell you something. 525 00:39:33,000 --> 00:39:38,360 Any man, any fucking man who looked like this before... 526 00:39:40,600 --> 00:39:42,320 ..they're Peaky Blinder. 527 00:39:42,320 --> 00:39:44,920 Peaky Blinder still looks like this. 528 00:39:46,320 --> 00:39:47,680 After. 529 00:39:58,680 --> 00:40:01,840 of a smile 530 00:40:16,640 --> 00:40:19,480 We are here to meet a gentleman called Haydn Stagg. 531 00:40:21,240 --> 00:40:22,560 A gentleman? 532 00:40:24,400 --> 00:40:25,840 Mr Stagg? 533 00:40:28,920 --> 00:40:30,360 That scoundrel. 534 00:40:32,000 --> 00:40:33,600 Never there when you need him. 535 00:40:37,320 --> 00:40:38,800 Who needs him? 536 00:40:38,800 --> 00:40:40,160 We do. 537 00:40:41,560 --> 00:40:42,960 Where is he? 538 00:40:44,960 --> 00:40:49,960 Last I saw he was up to his balls in a lady called Maria. 539 00:40:49,960 --> 00:40:52,040 THEY LAUGH 540 00:40:54,120 --> 00:40:55,760 We have no time for tradition 541 00:40:55,760 --> 00:40:57,560 or the rules of the sporting life. 542 00:40:57,560 --> 00:41:00,440 Because, among the Peaky Blinders, 543 00:41:00,440 --> 00:41:05,040 any man who comes home from a mission with all his bullets, 544 00:41:05,040 --> 00:41:06,760 he pays a fine. 545 00:41:08,000 --> 00:41:10,560 My name's Haydn Stagg. 546 00:41:10,560 --> 00:41:13,520 I hear there's some men here from Birmingham looking for me. 547 00:41:14,560 --> 00:41:17,680 I was in the banana warehouse playing football with the boys. 548 00:41:21,840 --> 00:41:23,920 GUNSHOT 549 00:41:26,360 --> 00:41:29,400 But I'm guessing you gentlemen aren't here to kick footballs. 550 00:41:31,000 --> 00:41:32,600 No. 551 00:41:32,600 --> 00:41:35,480 We're here about other business. 552 00:41:36,480 --> 00:41:39,000 We like to call it Black Star business. 553 00:41:39,000 --> 00:41:40,480 The Black Star a pub, is it? 554 00:41:43,560 --> 00:41:45,680 Yeah. The Black Star's a pub. 555 00:41:47,040 --> 00:41:49,960 The last pub you ever fucking drink in. 556 00:41:49,960 --> 00:41:52,600 The Peaky Blinders take you to the Black Star 557 00:41:52,600 --> 00:41:54,440 and all your troubles are done. 558 00:41:56,920 --> 00:42:00,160 But the pub you drink in, Mr Stagg, 559 00:42:00,160 --> 00:42:03,240 is called The Dolphin, right? 560 00:42:03,240 --> 00:42:06,200 Every night you're in there. 561 00:42:08,200 --> 00:42:10,240 Not to drink - 562 00:42:10,240 --> 00:42:13,480 you're there divvying up the days takings, in't ya? 563 00:42:16,320 --> 00:42:17,960 And there's a woman there. 564 00:42:19,960 --> 00:42:24,000 She sings out, "Opium for sale!" 565 00:42:26,960 --> 00:42:28,280 Sit down, boys. 566 00:42:33,200 --> 00:42:36,520 The rules say the King puts his head on the block and the game is up. 567 00:42:38,840 --> 00:42:41,520 You're stealing from the Shelby Company Limited. 568 00:42:43,000 --> 00:42:45,280 You're stealing from the Peaky Blinders, man. 569 00:42:49,440 --> 00:42:50,800 Therefore... 570 00:42:53,360 --> 00:42:54,840 ..punishment... 571 00:42:55,840 --> 00:42:59,040 ..is a visit to the Black Star pub. 572 00:43:04,880 --> 00:43:11,520 But, out of kindness of my heart, 573 00:43:11,520 --> 00:43:15,280 your sentence has been commuted. 574 00:43:15,280 --> 00:43:18,880 Praise the fucking Lord! 575 00:43:18,880 --> 00:43:20,880 And our lovely Ada, eh? 576 00:43:24,920 --> 00:43:26,440 Instead... 577 00:43:28,160 --> 00:43:31,440 ..instead, Mr Haydn Stagg, it's just a beating for you. 578 00:43:34,280 --> 00:43:35,840 Well, before I take this beating... 579 00:43:38,040 --> 00:43:40,000 Arthur Shelby, is it, yeah? 580 00:43:41,640 --> 00:43:46,560 Well, comrade, beneath your sleeves lies the truth. 581 00:43:46,560 --> 00:43:48,920 The marks on your arm. 582 00:43:48,920 --> 00:43:50,240 Yeah. 583 00:43:50,240 --> 00:43:53,280 Stories about you come up the canal. 584 00:43:53,280 --> 00:43:57,880 Where once you walked fine alone, now you need a stick. 585 00:43:57,880 --> 00:43:59,840 Let's just fucking do it, Arthur. 586 00:44:01,800 --> 00:44:05,000 For me it was the morphine they gave us in France. 587 00:44:05,000 --> 00:44:08,080 I got a taste for it, Arthur. 588 00:44:08,080 --> 00:44:12,400 It was 1924 before I realised the fucking war was over. 589 00:44:13,800 --> 00:44:17,760 There's a warehouse full of it is just across the yard, there, 590 00:44:17,760 --> 00:44:20,160 where the boys play football. 591 00:44:20,160 --> 00:44:22,920 And they steal it and roll around laughing, 592 00:44:22,920 --> 00:44:24,760 and it floats in the air. 593 00:44:27,680 --> 00:44:29,560 But I'm strong, comrade. 594 00:44:29,560 --> 00:44:32,600 Arthur. Let's just fucking do it. 595 00:44:34,880 --> 00:44:37,640 Liar. It's me that's due a beating. 596 00:44:37,640 --> 00:44:41,160 But it's me who feels sorry for you, Mr Shelby. 597 00:44:41,160 --> 00:44:45,760 Because you take your beating every hour of every day. 598 00:44:45,760 --> 00:44:49,680 Your own blood betrays you, because it demands dilution. 599 00:44:51,160 --> 00:44:54,120 And sometimes you want to cut a doorway in your arm 600 00:44:54,120 --> 00:44:57,320 so your blood can escape and leave you in blessed peace. 601 00:44:57,320 --> 00:44:59,400 Yeah. 602 00:44:59,400 --> 00:45:00,920 Fuck you, man. 603 00:45:02,240 --> 00:45:04,800 I was once where you are now, Arthur. 604 00:45:08,600 --> 00:45:10,760 If you're going to do it, do it. 605 00:45:10,760 --> 00:45:13,200 But look at me as the man you can be. 606 00:45:16,560 --> 00:45:19,000 You've tried Jesus, yeah? 607 00:45:19,000 --> 00:45:21,920 Yeah, he looked you up and down and he shook his head. 608 00:45:21,920 --> 00:45:23,280 Your loved ones... 609 00:45:25,080 --> 00:45:27,000 ..your wife, your kids. 610 00:45:32,440 --> 00:45:35,960 Jesus and your wife and your kids can't help you. 611 00:45:38,000 --> 00:45:41,080 Only you, Arthur Shelby. 612 00:45:42,440 --> 00:45:43,520 Only you. 613 00:45:44,560 --> 00:45:46,560 Don't count the days. 614 00:45:46,560 --> 00:45:48,360 Futile. 615 00:45:48,360 --> 00:45:51,040 You get to 100, then you wake up and it's fucking one again. 616 00:45:55,080 --> 00:45:56,720 Don't build mountains. 617 00:45:58,440 --> 00:46:00,120 Walk like it's a flat plain. 618 00:46:01,320 --> 00:46:05,320 Easy step by easy step. 619 00:46:07,160 --> 00:46:10,280 Arthur, just give me the fucking word and I'll fucking do it. 620 00:46:14,360 --> 00:46:17,080 Use your stick, Arthur. Give him the order. 621 00:46:22,920 --> 00:46:25,960 Arthur, I'm not going to ask you fucking twice. 622 00:46:25,960 --> 00:46:27,880 Isiah, leave him alone. 623 00:46:27,880 --> 00:46:29,360 No...No fucking way. 624 00:46:30,520 --> 00:46:32,120 I said you can stand down. 625 00:46:49,120 --> 00:46:50,960 Let's go, come on. 626 00:46:52,360 --> 00:46:54,240 Come on, all of ya. Go on. Go on. 627 00:47:31,680 --> 00:47:33,320 Gypsy graveyard? 628 00:47:33,320 --> 00:47:34,640 You can still read the signs. 629 00:47:36,440 --> 00:47:38,800 No horse will go beyond here. We'll have to walk. 630 00:47:47,040 --> 00:47:49,040 Just tell me whose grave it is. 631 00:47:49,040 --> 00:47:50,880 You'll see. 632 00:47:50,880 --> 00:47:53,000 Who knows what you'll see? 633 00:47:55,320 --> 00:47:57,280 Do you ever go to John's grave? 634 00:47:57,280 --> 00:47:59,000 Things are really bad. 635 00:47:59,000 --> 00:48:01,120 When what's really bad? 636 00:48:01,120 --> 00:48:02,960 I've done bad things, Esme. 637 00:48:04,000 --> 00:48:06,880 And you think now you're being punished for them? 638 00:48:06,880 --> 00:48:08,720 I would like to make amends. 639 00:48:08,720 --> 00:48:11,600 You want to lift every curse anyone has ever put on you? 640 00:48:11,600 --> 00:48:13,480 That's a lot of lifting. 641 00:48:13,480 --> 00:48:15,240 My own curse is in there somewhere. 642 00:48:15,240 --> 00:48:16,880 I should have done more to protect John. 643 00:48:16,880 --> 00:48:18,080 You think in this holy place 644 00:48:18,080 --> 00:48:20,040 the spirits are listening to you being kind? 645 00:48:20,040 --> 00:48:23,640 Believe it or not, Esme, I am discovering kindness. 646 00:48:23,640 --> 00:48:25,440 I'm learning it from my children. 647 00:48:26,920 --> 00:48:29,080 Do you ever think you've lost your mind, Thomas? 648 00:48:29,080 --> 00:48:30,480 Lost it long ago. 649 00:48:30,480 --> 00:48:32,920 I only use the crate it came in. 650 00:48:32,920 --> 00:48:34,920 I know why you're here. 651 00:48:34,920 --> 00:48:36,400 I'm in a hurry, Esme. 652 00:48:36,400 --> 00:48:38,880 You think you can make a deal even with death? 653 00:48:38,880 --> 00:48:41,320 Well, soon you'll be in the right place to do it. 654 00:48:41,320 --> 00:48:44,200 The village disappeared. The church fell down. 655 00:48:44,200 --> 00:48:45,880 Only us still use the graveyard. 656 00:48:47,960 --> 00:48:49,120 Do you recall a sapphire? 657 00:48:51,480 --> 00:48:54,280 You gave a sapphire to a woman called Bethany Barwell. 658 00:48:54,280 --> 00:48:55,800 Ten years ago. 659 00:48:55,800 --> 00:48:57,920 She took the stone back to her camp. 660 00:48:57,920 --> 00:49:00,840 I warned her about it, but she took it anyway. 661 00:49:00,840 --> 00:49:03,280 She gave the sapphire to her sister. 662 00:49:03,280 --> 00:49:05,080 Evadne Barwell. 663 00:49:05,080 --> 00:49:07,920 Evadne put the stone around the neck of her daughter. 664 00:49:07,920 --> 00:49:08,960 A little girl. 665 00:49:11,240 --> 00:49:13,520 Straight away, the little girl began to cough. 666 00:49:15,680 --> 00:49:17,680 She died that night. 667 00:49:17,680 --> 00:49:19,000 Seven years old. 668 00:49:26,480 --> 00:49:28,440 I heard they threw the sapphire in the river. 669 00:49:29,680 --> 00:49:31,400 No-one's ever gone to look for it. 670 00:49:33,680 --> 00:49:36,440 I'm guessing it'll be the girl's mother who laid the curse. 671 00:49:37,560 --> 00:49:39,280 Only women can lay curses. 672 00:49:41,320 --> 00:49:44,320 Perhaps she waited until your little girl was seven, 673 00:49:44,320 --> 00:49:46,120 so you'd know how it feels. 674 00:49:57,280 --> 00:49:59,040 Do you have whisky? No. 675 00:50:15,720 --> 00:50:17,680 Tommy. 676 00:50:17,680 --> 00:50:20,680 Perhaps the treatment will work and your daughter will live. 677 00:50:23,000 --> 00:50:25,200 It's science. 678 00:50:25,200 --> 00:50:28,120 Science is winning everything these days. 679 00:50:28,120 --> 00:50:30,040 Even against the angels. 680 00:50:34,840 --> 00:50:37,640 I can leave you, if you want. 681 00:50:37,640 --> 00:50:40,440 Your horse will know his way back. 682 00:50:40,440 --> 00:50:43,640 But I think there should be some reward for what I have shown you. 683 00:50:43,640 --> 00:50:47,360 Some consideration. You can afford it, Mr Shelby OBE. 684 00:50:49,160 --> 00:50:50,880 I will find her. 685 00:50:50,880 --> 00:50:53,200 I will find this fucking Evadne Barwell, 686 00:50:53,200 --> 00:50:54,560 I will fucking find her, 687 00:50:54,560 --> 00:50:56,720 and I will give her money to take back this curse. 688 00:50:56,720 --> 00:50:58,960 You only found me because I wanted to be found. 689 00:50:58,960 --> 00:51:01,080 And the Barwells roam from the border to the sea. 690 00:51:01,080 --> 00:51:03,200 I will give her ยฃ10,000. More. Anything. 691 00:51:03,200 --> 00:51:04,600 You will put out word, Esme. 692 00:51:04,600 --> 00:51:07,320 You will put out word. I will put out word, and I will find her. 693 00:51:07,320 --> 00:51:09,960 And instead of this poor wooden cross... Tommy! 694 00:51:09,960 --> 00:51:13,000 ..I will build a monument to this little girl. 695 00:51:13,000 --> 00:51:14,400 Her mother can decide how big. 696 00:51:14,400 --> 00:51:17,080 It can be as big as fucking Nelson's Column. 697 00:51:17,080 --> 00:51:19,440 That and ยฃ10,000. 698 00:51:19,440 --> 00:51:22,760 I will buy her off. I will start looking today. 699 00:51:22,760 --> 00:51:24,120 Ruby will be well. 700 00:51:25,160 --> 00:51:27,280 She will be well! 701 00:51:27,280 --> 00:51:30,440 And I will undo the many wrongs that I have done. 702 00:51:30,440 --> 00:51:32,960 Now that I'm without whisky I can hear the spirits clearly, 703 00:51:32,960 --> 00:51:35,440 and they're saying Ruby will be well, if I make amends. 704 00:51:35,440 --> 00:51:36,800 That is the conversation. 705 00:51:36,800 --> 00:51:39,720 If you want my help, I will help you, Thomas, if you also pay me. 706 00:51:39,720 --> 00:51:42,120 Pay me and I will help you to find her. 707 00:51:42,120 --> 00:51:44,240 I will pay you. But I don't want money. 708 00:51:44,240 --> 00:51:46,840 I don't read the papers, but I know there was a crash, 709 00:51:46,840 --> 00:51:49,240 and nothing is certain and money loses value. 710 00:51:49,240 --> 00:51:51,960 Instead of money, give me gold. 711 00:51:51,960 --> 00:51:54,480 Gold. Yes, I will give you gold. 712 00:51:54,480 --> 00:51:56,920 In uncertain times, gold is always certain. 713 00:51:56,920 --> 00:51:58,680 I will give you gold. 714 00:51:58,680 --> 00:52:00,880 And you will help me find this woman. 715 00:52:00,880 --> 00:52:03,520 And she will spare my daughter. 716 00:52:03,520 --> 00:52:05,040 CRASH OF THUNDER 717 00:52:17,840 --> 00:52:20,480 VEHICLE APPROACHES 718 00:52:22,440 --> 00:52:24,440 Lizzie! Where the fuck were you? 719 00:52:25,960 --> 00:52:27,400 Where were you? 720 00:52:27,400 --> 00:52:29,040 Where the fuck were you? 721 00:52:34,480 --> 00:52:36,080 She's gone, Tommy. 722 00:52:40,000 --> 00:52:41,080 She's gone. 723 00:52:43,360 --> 00:52:45,320 Just now. At 5.17. 724 00:52:50,160 --> 00:52:53,520 You weren't fucking here, were you? 725 00:52:54,840 --> 00:52:55,960 Were you? 726 00:53:07,640 --> 00:53:10,880 It was before then, and she was here, and then she was gone, 727 00:53:10,880 --> 00:53:13,040 and now she's gone to where they've put the dead. 728 00:53:16,040 --> 00:53:18,000 They've put her with the dead people. 729 00:53:28,720 --> 00:53:30,560 She was asking, just now, for you. 730 00:53:32,160 --> 00:53:33,200 But went... 731 00:53:35,320 --> 00:53:36,360 ..at 5.17. 732 00:53:46,520 --> 00:53:48,080 I told her that you loved... 733 00:53:50,920 --> 00:53:53,000 I gave her your kiss goodbye. 51420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.